1
00:00:07,834 --> 00:00:09,001
Ryuki!
2
00:00:10,584 --> 00:00:11,918
Ryuki!
3
00:00:19,334 --> 00:00:20,751
{\an8}TOUKOKUUN TURNAUS
4
00:00:20,751 --> 00:00:24,501
Tämä on turnauksen
ensimmäisen päivän viimeinen ottelu.
5
00:00:26,793 --> 00:00:27,834
Asemiin.
6
00:00:28,626 --> 00:00:30,418
Hyvä!
- Antaa palaa!
7
00:00:30,418 --> 00:00:31,418
Juuri noin!
8
00:00:32,793 --> 00:00:36,459
Kaikin voimin! Jatkuu!
9
00:00:54,418 --> 00:00:55,626
Ottelu ohi!
10
00:00:59,959 --> 00:01:02,376
Ryuki!
11
00:01:10,293 --> 00:01:11,459
Hienoa!
12
00:01:13,793 --> 00:01:16,126
Vastikään mestariksi nimetty Ryuki -
13
00:01:16,126 --> 00:01:20,459
päihitti komusubi Enchon
vailla stressin häivää.
14
00:01:20,459 --> 00:01:22,709
Ensimmäinen kisapäivä on voittoisa.
15
00:01:28,251 --> 00:01:30,876
Inoura vastaa yumitorishikista.
16
00:01:32,418 --> 00:01:35,334
RYUKOKU-TALLI
17
00:01:42,543 --> 00:01:45,418
Tästä vähän mestarille.
18
00:01:47,751 --> 00:01:49,459
Juhlitaan ensimmäistä päivää.
19
00:01:50,876 --> 00:01:53,168
Minäkin otan vähän.
20
00:02:00,293 --> 00:02:01,751
Kippis.
- Kippis.
21
00:02:09,084 --> 00:02:14,834
Tuollaisen sumon perusteellako
pidät itseäsi mestarina?
22
00:02:19,418 --> 00:02:20,751
Pyydän anteeksi.
23
00:02:24,168 --> 00:02:25,626
Keneltä?
24
00:02:28,834 --> 00:02:32,418
Kenen vuoksi sinä painit?
25
00:02:36,168 --> 00:02:38,793
Tänään on...
- Tiedän kyllä!
26
00:02:40,918 --> 00:02:42,001
Voi sentään.
27
00:02:42,001 --> 00:02:45,043
Anteeksi.
- Ei hätää.
28
00:02:56,584 --> 00:02:58,709
Oletko kunnossa?
- Olen.
29
00:02:58,709 --> 00:03:01,876
Tulipa tästä sotku.
30
00:03:02,584 --> 00:03:04,293
Onko nyt parempi?
- On.
31
00:03:11,959 --> 00:03:13,126
Hyvänen aika.
32
00:03:56,834 --> 00:03:59,543
SANCTUARY
33
00:04:09,626 --> 00:04:11,584
Juntti! Hei!
34
00:04:12,251 --> 00:04:13,709
Huolehdi roskistasi.
35
00:04:19,168 --> 00:04:21,626
Haastatko riitaa?
36
00:04:22,126 --> 00:04:26,418
Sinähän siihen viimeksi koskit.
37
00:04:27,001 --> 00:04:29,793
Heitä se itse roskiin, vanha pieru.
38
00:04:30,709 --> 00:04:31,751
Ääliö.
39
00:04:42,834 --> 00:04:44,501
Mitä nyt?
40
00:04:45,126 --> 00:04:48,126
Ikävä hyvästellä sinut näin pian.
41
00:04:52,834 --> 00:04:54,418
Se nilkki, Enno.
42
00:04:55,626 --> 00:04:57,918
Hänen pitää lähteä tänään.
43
00:04:57,918 --> 00:04:59,168
EROKIRJE
44
00:05:13,168 --> 00:05:17,668
Ette varmasti halua,
että koko talli joutuu vaikeuksiin.
45
00:05:18,543 --> 00:05:22,334
Teillä tuskin olisi siihen varaa.
46
00:05:24,501 --> 00:05:27,751
Enno pitää passittaa pois välittömästi!
47
00:05:30,084 --> 00:05:32,001
Et voi mennä sisään!
48
00:05:32,001 --> 00:05:34,459
Anteeksi keskeytys!
49
00:05:35,168 --> 00:05:37,418
Mene pois!
- Enpä taida.
50
00:05:37,418 --> 00:05:43,834
Teillä on arvokkaita vieraita.
Saan kai sentään tervehtiä?
51
00:05:46,001 --> 00:05:50,626
Oletko todella näin typerä?
- Lupaan, etten tee niin enää.
52
00:05:50,626 --> 00:05:54,668
Ei pidä olla vihainen.
53
00:05:54,668 --> 00:05:58,126
Olen pian suurmestari.
Kai tässä voi joustaa?
54
00:05:58,126 --> 00:06:01,168
Tehän olette entinen suurmestari?
55
00:06:05,043 --> 00:06:09,376
Kuuntele, paskiainen. Urasi loppuu tähän!
56
00:06:09,376 --> 00:06:12,084
Valituksia tulvii joka puolelta.
57
00:06:12,084 --> 00:06:15,168
Asenteesi ällöttää yleisöä.
- En tee niin enää.
58
00:06:15,168 --> 00:06:19,876
Sumo ei kaipaa roskaväkeä.
Etkö näe, että olet häpeäksi kaikille?
59
00:06:19,876 --> 00:06:21,168
Sano jotain, Ensho!
60
00:06:22,626 --> 00:06:24,334
Olette oikeassa.
61
00:06:26,459 --> 00:06:29,334
Onpa kova kuri tallimestarillemme.
62
00:06:29,334 --> 00:06:34,293
Johtuuko se siitä,
ettette koskaan voittanut häntä?
63
00:06:37,709 --> 00:06:39,168
Mitä sanoit?
64
00:06:39,168 --> 00:06:44,001
Osuinko oikeaan? Pyydän anteeksi!
65
00:06:44,001 --> 00:06:46,626
Pyydän suuresti anteeksi.
66
00:06:48,876 --> 00:06:51,168
Siitä tässä siis on kyse.
67
00:06:51,168 --> 00:06:54,251
Helvetin kusipää! Tapan sinut!
68
00:06:54,251 --> 00:06:55,668
Anteeksi.
69
00:07:03,168 --> 00:07:04,043
Tänne siitä.
70
00:07:06,334 --> 00:07:08,209
Anteeksi myöhästymiseni.
71
00:07:09,168 --> 00:07:11,126
Aioin ensin tarjota teetä, mutta...
72
00:07:15,376 --> 00:07:18,709
Olkaa hyvä.
- Ei kiitos. Olen kuskina.
73
00:07:20,168 --> 00:07:22,584
Entä teille?
- Ei kiitos.
74
00:07:24,001 --> 00:07:25,043
Hyvä on.
75
00:07:25,918 --> 00:07:30,584
Saanen pyytää anteeksi
painijamme Ennon puolesta.
76
00:07:31,126 --> 00:07:32,751
Nuoruuden virheitä.
77
00:07:32,751 --> 00:07:36,834
Anteeksi,
mutta ei tämä ole pelkkä nuoruuden virhe.
78
00:07:36,834 --> 00:07:40,709
Tehän varmasti ymmärrätte tilanteen,
vai mitä?
79
00:07:42,584 --> 00:07:43,876
Mitä tarkoitatte?
80
00:07:43,876 --> 00:07:47,084
Jos oikein muistan,
ennen mestariksi ylentämistä -
81
00:07:47,626 --> 00:07:51,709
kurititte erästä nuorta painijaa
kovin ankarasti.
82
00:07:52,876 --> 00:07:56,126
Hän kärsi sen jälkeen terveysongelmista.
83
00:07:57,459 --> 00:08:01,126
Kuri on toki rakkauden merkki,
mutta nykypäivänä...
84
00:08:02,709 --> 00:08:03,584
Vai mitä?
85
00:08:05,376 --> 00:08:10,043
Puheenjohtaja Kumada
painoi asian villaisella.
86
00:08:12,168 --> 00:08:14,168
"Nuoruuden virheitä", hän sanoi.
87
00:08:22,626 --> 00:08:24,126
Mitä sanotte?
88
00:08:25,918 --> 00:08:26,876
Edes lasillinen.
89
00:09:11,918 --> 00:09:16,668
Saatanan nöyristelevä paska.
- Tallimestari.
90
00:09:16,668 --> 00:09:20,543
Hän maalittaa talliani
vanhojen kaunojen takia.
91
00:09:21,376 --> 00:09:24,626
Sinun on silti paras puhua Ennolle.
92
00:09:27,084 --> 00:09:30,251
Taidat olla oikeassa.
93
00:09:32,126 --> 00:09:35,501
Arvokkuus on toki tärkeää sumossa.
94
00:09:36,543 --> 00:09:40,043
Voittaminen on silti tärkeintä.
95
00:09:40,918 --> 00:09:43,751
Fanit riehaantuvat voitoista -
96
00:09:44,876 --> 00:09:48,168
ja heittelevät istuintyynyjään.
97
00:09:48,168 --> 00:09:49,751
Se sumossa on mahtavaa.
98
00:09:54,293 --> 00:09:59,376
Hienoa, että olette sitä mieltä.
Olette aivan oikeassa.
99
00:09:59,376 --> 00:10:02,751
Tärkeintä on saada yleisö innostumaan.
100
00:10:02,751 --> 00:10:06,126
Okamikin hoiti homman hienosti!
101
00:10:13,918 --> 00:10:14,876
Jumalauta!
102
00:10:14,876 --> 00:10:18,543
Saatanan eukko
luulee olevansa minua parempi!
103
00:10:21,001 --> 00:10:24,418
Hän tietää etulyöntiasemansa.
104
00:10:25,459 --> 00:10:26,584
Mitä tarkoitatte?
105
00:10:28,334 --> 00:10:30,334
Hän on Kumadan tytär.
106
00:10:30,918 --> 00:10:32,793
Puheenjohtaja Kumadanko?
107
00:10:34,084 --> 00:10:37,543
Hän on Kumadan rakastajattaren tytär.
Kaikki tietävät sen.
108
00:10:38,126 --> 00:10:39,918
Vanhus pitää hänestä.
109
00:10:39,918 --> 00:10:44,959
Emme voi eukolle mitään.
He pääsevät kuin koira veräjästä.
110
00:10:47,084 --> 00:10:48,709
Helvetin apinat.
111
00:10:48,709 --> 00:10:51,959
Nappaan heidät yksi kerrallaan,
ja tuhoan koko tallin.
112
00:10:51,959 --> 00:10:56,084
Aloitan siitä gorillasta.
- Mikä pakkomielle teillä on hänestä?
113
00:10:58,418 --> 00:11:01,668
He muistuttavat toisiaan
pilkallisen asenteensa kanssa.
114
00:11:02,709 --> 00:11:04,251
Hän on Enshon kaltainen.
115
00:11:08,709 --> 00:11:10,709
Nöyryytit minua.
- Mitä?
116
00:11:10,709 --> 00:11:14,084
Helvetin paska!
- Rauhoitu! Tuo sattuu!
117
00:11:15,709 --> 00:11:18,751
Hei! Pysy aloillasi!
118
00:11:24,543 --> 00:11:28,709
Kuuntele. Jos keksit vielä temppuja,
119
00:11:28,709 --> 00:11:33,459
revin sinulta jalan irti
ja työnnän sen perseeseesi!
120
00:11:35,459 --> 00:11:36,584
Onko selvä?
121
00:11:39,793 --> 00:11:40,834
Kyllä on!
122
00:11:52,209 --> 00:11:57,043
{\an8}TOUKOKUUN TURNAUS
KOLMAS PÄIVÄ
123
00:12:00,126 --> 00:12:02,751
JAPANIN AMMATTISUMOLIITTO
124
00:12:02,751 --> 00:12:06,251
Rouki vastaan -
125
00:12:06,251 --> 00:12:09,834
Masuda.
126
00:12:09,834 --> 00:12:13,126
Idässä on Rouki. Hän on Tokushimasta...
127
00:12:13,126 --> 00:12:14,751
Tarvitseeko muistuttaa?
128
00:12:14,751 --> 00:12:18,626
Et varmaan halua jalkaa perseeseen.
129
00:12:19,959 --> 00:12:21,043
En halua.
130
00:12:23,459 --> 00:12:25,043
Helvetti.
131
00:12:25,043 --> 00:12:27,251
Jatkuu, jatkuu... Ottelu ohi!
132
00:12:36,209 --> 00:12:38,418
Masuda!
133
00:12:39,251 --> 00:12:41,209
Masuda voittaa yori-kirilla.
- Siinä.
134
00:12:41,209 --> 00:12:42,584
ENNO
135
00:12:42,584 --> 00:12:44,543
Hei.
- Hyvää iltapäivää.
136
00:12:44,543 --> 00:12:47,126
Hyvää iltapäivää.
- Hyvää iltapäivää.
137
00:12:50,876 --> 00:12:51,959
Keskityt kovin.
138
00:12:53,834 --> 00:12:55,918
Haluan päästä takaisin osastolleni.
139
00:12:57,793 --> 00:13:00,168
Kuulin jotain Ennosta.
140
00:13:01,209 --> 00:13:06,793
Hänet nuhdeltiin perusteellisesti.
- Sen viimekertaisen takiako?
141
00:13:06,793 --> 00:13:11,126
Onkohan hän oppinut läksynsä?
142
00:13:19,709 --> 00:13:21,626
Länsi voittaa tämän.
143
00:13:22,876 --> 00:13:23,918
Mitä?
144
00:13:28,834 --> 00:13:33,751
Kaikin voimin! Jatkuu, jatkuu.
145
00:13:36,043 --> 00:13:36,918
Ottelu ohi!
146
00:13:38,959 --> 00:13:41,668
Minähän sanoin.
- Mistä tiesit?
147
00:13:42,709 --> 00:13:44,376
ITÄ
LÄNSI
148
00:13:44,376 --> 00:13:48,959
Kumarruksesta.
Hyvä sumopainija kumartaa hyvin.
149
00:13:49,626 --> 00:13:50,876
Ajattele asiaa näin.
150
00:13:52,293 --> 00:13:55,584
Kumarrus kertoo,
paljonko painija kunnioittaa sumoa.
151
00:13:55,584 --> 00:13:59,793
Hän on poikkeus sääntöön.
152
00:14:07,584 --> 00:14:10,834
Takekawa vastaan -
153
00:14:11,334 --> 00:14:14,584
Torafuji.
154
00:14:15,293 --> 00:14:17,084
Kuuluu kumartaa!
155
00:14:18,543 --> 00:14:19,376
Mitä?
156
00:14:22,834 --> 00:14:24,668
Idässä on Takekawa.
157
00:14:25,709 --> 00:14:28,834
Hän on Shimanesta, Matsuesta
ja edustaa Shikagawa-tallia.
158
00:14:31,334 --> 00:14:33,126
Lännessä on Torafuji.
159
00:14:33,959 --> 00:14:38,543
Shikagawa-tallia edustaa Takekawa.
Koku-tallia edustaa Torafuji.
160
00:14:38,543 --> 00:14:40,918
Molemmilla on yksi tappio.
161
00:14:40,918 --> 00:14:47,418
Lännessä:
162
00:14:48,251 --> 00:14:55,126
Enno.
163
00:15:03,501 --> 00:15:06,334
Kohaku vastaan -
164
00:15:06,334 --> 00:15:09,459
Enno!
165
00:15:09,459 --> 00:15:11,293
Idässä on Kohaku.
166
00:15:12,126 --> 00:15:15,168
Hän on Ujista, Kiotosta,
ja edustaa Koku-tallia.
167
00:15:16,084 --> 00:15:17,876
Lännessä on Enno.
168
00:15:18,668 --> 00:15:22,334
Hän on Mojista, Kitakyushusta,
ja edustaa Ensho-tallia.
169
00:15:27,459 --> 00:15:29,293
Seis!
170
00:15:30,709 --> 00:15:31,793
Kädet maahan.
171
00:15:35,251 --> 00:15:36,251
Ei varaslähtöjä!
172
00:15:37,251 --> 00:15:38,293
Kädet maahan.
173
00:15:42,084 --> 00:15:43,418
Käsi!
174
00:15:44,459 --> 00:15:47,751
Se oli maassa!
- Haluatko sakon?
175
00:15:54,251 --> 00:15:55,126
Helvetti.
176
00:15:57,668 --> 00:15:58,834
Kädet maahan.
177
00:16:00,001 --> 00:16:02,876
Käsi alas!
- Kädet maahan!
178
00:16:02,876 --> 00:16:04,751
Mitä ilmeilet?
179
00:16:04,751 --> 00:16:08,793
Häntä läksytetään.
- Tuomarilla on ihme asenne.
180
00:16:11,918 --> 00:16:14,334
Hermot kuriin.
- Ei varaslähtöjä!
181
00:16:16,168 --> 00:16:17,251
Kädet maahan!
182
00:16:20,418 --> 00:16:23,751
Kaikin voimin! Jatkuu!
183
00:16:41,626 --> 00:16:42,459
Ottelu ohi.
184
00:16:45,918 --> 00:16:46,876
Läheltä piti.
185
00:17:03,084 --> 00:17:07,334
Harmi.
Hänet pakotettiin muuttamaan tyyliään.
186
00:17:09,626 --> 00:17:12,501
Tuomariin menee hermo.
187
00:17:21,293 --> 00:17:22,376
Hyvää työtä.
188
00:17:24,168 --> 00:17:26,334
Tuo oli aivan paskaa sumoa.
189
00:17:31,126 --> 00:17:33,668
Hän alkaa innostua lajista.
190
00:17:36,751 --> 00:17:37,626
Aivan.
191
00:17:38,793 --> 00:17:43,001
Aikaraja on ummessa.
Shizuuchi on vasemmalla.
192
00:17:43,834 --> 00:17:45,293
Ryusakae on oikealla.
193
00:17:47,834 --> 00:17:51,168
Hän työntää.
Ryusakae sai hyvän otteen mawashista.
194
00:17:51,168 --> 00:17:53,209
Hän yrittää soto-gakea korkealta.
195
00:17:53,834 --> 00:17:55,501
Vasen uwate-nage!
196
00:17:56,001 --> 00:17:58,793
Katsokaahan tuota. Shizuuchi voittaa.
197
00:17:58,793 --> 00:18:01,459
Hän on omaa luokkaansa.
198
00:18:01,459 --> 00:18:04,959
Shizuuchi on voittanut
16 ottelua peräjälkeen.
199
00:18:10,334 --> 00:18:13,543
Takanami vastaan...
200
00:18:13,543 --> 00:18:18,543
Nyt mentiin!
- ...Baseki!
201
00:18:19,293 --> 00:18:20,334
Kaikin voimin!
202
00:18:24,084 --> 00:18:25,293
Hitto!
203
00:18:25,293 --> 00:18:27,876
Ryuchozan!
204
00:18:27,876 --> 00:18:30,626
Luuseri.
- Ryuchozan voittaa hataki-komilla.
205
00:18:30,626 --> 00:18:32,459
VIIDES PÄIVÄ
206
00:18:33,043 --> 00:18:35,543
Kaikin voimin! Jatkuu!
207
00:18:35,543 --> 00:18:36,834
Ottelu ohi!
208
00:18:39,376 --> 00:18:42,543
Kaikin voimin! Jatkuu, jatkuu!
209
00:18:42,543 --> 00:18:43,668
Ottelu ohi!
210
00:18:43,668 --> 00:18:45,251
Hän on yllättävän vahva.
211
00:18:46,251 --> 00:18:47,334
SEITSEMÄS PÄIVÄ
212
00:18:47,334 --> 00:18:48,334
Engaku!
213
00:18:49,001 --> 00:18:53,751
Kaikin voimin! Jatkuu!
214
00:18:53,751 --> 00:18:54,709
Ottelu ohi!
215
00:18:55,418 --> 00:18:56,959
Hyvä Enku!
216
00:18:56,959 --> 00:19:02,251
Kaikin voimin! Jatkuu!
217
00:19:02,251 --> 00:19:03,501
Ottelu ohi!
218
00:19:04,626 --> 00:19:06,501
YHDEKSÄS PÄIVÄ
219
00:19:07,251 --> 00:19:11,668
Kaikin voimin! Jatkuu!
220
00:19:14,751 --> 00:19:15,668
Ottelu ohi!
221
00:19:16,709 --> 00:19:17,543
Kyllä.
222
00:19:18,584 --> 00:19:19,709
Lopeta pelleily!
223
00:19:22,626 --> 00:19:23,626
Joopa joo.
224
00:19:30,334 --> 00:19:32,584
Viisi voittoa, ei yhtään häviötä.
225
00:19:32,584 --> 00:19:34,126
Helvettiin kaikki.
226
00:19:34,126 --> 00:19:36,043
VIISI VOITTOA PUTKEEN
227
00:19:36,043 --> 00:19:38,459
Enno voittaa okuri-hikiotoshilla.
228
00:19:41,334 --> 00:19:45,459
YHDESTOISTA PÄIVÄ
229
00:19:49,293 --> 00:19:50,959
Silti ensimmäinen otteluni.
230
00:19:51,459 --> 00:19:56,251
Kuulemma aloitat tänään.
- Vastustajani on aika iso.
231
00:20:00,668 --> 00:20:02,918
Molemmat tarttuvat vasemmalta.
232
00:20:02,918 --> 00:20:04,626
Momoyama vetää.
233
00:20:04,626 --> 00:20:09,251
Takafuji painostaa takaisin.
234
00:20:10,501 --> 00:20:13,709
Takafuji voittaa yori- kirilla!
235
00:20:13,709 --> 00:20:17,168
Voitto tasaa hänen tuloksensa
kolme - kolme.
236
00:20:17,668 --> 00:20:20,709
Momoyama päättää turnauksen häviöön.
237
00:20:27,334 --> 00:20:32,293
JURYO-DIVISIOONAN PAINIJAT
SAAPUVAT DOHYOON
238
00:20:32,293 --> 00:20:33,543
Sasahane.
239
00:20:33,543 --> 00:20:34,834
Sasahane!
240
00:20:34,834 --> 00:20:37,334
Hän on Mongoliasta
ja edustaa Sasakawa-tallia.
241
00:20:38,334 --> 00:20:39,543
Koso.
242
00:20:40,668 --> 00:20:43,168
Hän on Sagasta ja edustaa Koku-tallia.
243
00:20:44,209 --> 00:20:45,626
Kentsukasa.
244
00:20:46,918 --> 00:20:49,668
Hän on Puolasta
ja edustaa Inushima-tallia.
245
00:20:50,584 --> 00:20:52,501
Ja lopuksi Momokaizan.
246
00:20:53,834 --> 00:20:56,668
Hän on Oitasta ja edustaa Momotani-tallia.
247
00:21:20,001 --> 00:21:26,751
Idässä:
248
00:21:26,751 --> 00:21:33,834
Enya!
249
00:21:35,334 --> 00:21:40,959
Lännessä:
250
00:21:41,668 --> 00:21:48,668
Umanowaka!
251
00:21:51,876 --> 00:21:54,168
Enya!
- Anna palaa, Enya!
252
00:21:55,084 --> 00:21:58,709
Yleisön melu täyttää hallin,
kun Enya astuu dohyoon.
253
00:21:59,376 --> 00:22:03,584
Enya oli ennen komusubi-tasolla,
mutta putosi polvivamman vuoksi.
254
00:22:04,209 --> 00:22:10,001
Kolmen voiton ja kahden häviön jälkeen
voitto avaisi tien juryo-divisioonaan.
255
00:22:11,293 --> 00:22:15,501
Hän on erinomainen painija.
Olisi hauska nähdä hänet kunnossa.
256
00:22:16,543 --> 00:22:18,043
Idässä on Enya.
257
00:22:18,543 --> 00:22:21,501
Hän on Igasta, Miesta,
ja edustaa Ensho-tallia.
258
00:22:22,668 --> 00:22:24,459
Lännessä on Umanowaka.
259
00:22:25,126 --> 00:22:28,668
Hän on Naganosta
ja edustaa Umayama-tallia.
260
00:22:34,334 --> 00:22:35,293
Asemiin!
261
00:22:40,709 --> 00:22:41,709
Ei varaslähtöjä!
262
00:22:53,918 --> 00:22:57,043
Kaikin voimin! Jatkuu! Jatkuu!
263
00:23:03,251 --> 00:23:05,459
Kaikin voimin!
264
00:23:07,209 --> 00:23:10,293
Jatkuu! Jatkuu!
265
00:23:17,751 --> 00:23:18,626
Ottelu ohi!
266
00:23:20,001 --> 00:23:24,126
Enya saa voitollaan tilaisuuden
palata juryo-divisioonaan.
267
00:23:25,126 --> 00:23:28,334
Enya!
268
00:23:28,918 --> 00:23:31,334
Käytetty kimarite oli uwate-nage.
269
00:23:31,334 --> 00:23:33,793
Enya voittaa uwate-nagella.
270
00:23:50,376 --> 00:23:52,793
Onnittelut voiton johdosta.
- Kiitos.
271
00:24:12,584 --> 00:24:15,626
Eikö ole jo liian myöhä?
Sinulla on turnaus kesken.
272
00:24:17,001 --> 00:24:19,793
Ei haittaa. Voitan joka tapauksessa.
273
00:24:21,584 --> 00:24:23,293
Siistiä!
274
00:24:26,334 --> 00:24:27,918
Siitä tulikin mieleen.
275
00:24:29,668 --> 00:24:30,501
Tässä.
276
00:24:33,209 --> 00:24:36,001
Chanel!
- Kadotit lompakkosi.
277
00:24:40,126 --> 00:24:42,084
Upea!
278
00:24:42,834 --> 00:24:46,126
Aioin antaa sen voittolahjaksi
turnauksen jälkeen.
279
00:24:46,126 --> 00:24:49,376
Tiedät jo voittavasi,
joten nyt käy yhtä hyvin.
280
00:24:49,376 --> 00:24:51,001
Tämä oli varmasti kallis.
281
00:24:52,668 --> 00:24:54,584
Sain ylimääräisiä tuloja.
282
00:24:55,459 --> 00:24:57,876
Hitto.
283
00:24:57,876 --> 00:24:59,918
Ota kuva.
- Toki.
284
00:25:01,459 --> 00:25:05,876
Sano muikku.
285
00:25:12,501 --> 00:25:16,043
Inushima täällä.
-Hyvää iltaa.
286
00:25:16,043 --> 00:25:19,459
Ennon huominen vastustajahan
on sinun tallistasi.
287
00:25:20,626 --> 00:25:21,626
Niin on.
288
00:25:22,293 --> 00:25:25,001
Tiedät, mitä tehdä.
289
00:25:26,793 --> 00:25:28,126
Ilman muuta.
290
00:25:41,126 --> 00:25:45,084
{\an8}TOUKOKUUN TURNAUS
KOLMASTOISTA PÄIVÄ
291
00:25:55,251 --> 00:25:59,251
Tomishika ei tuhlaa aikaa
ja voittaa tsuki-dashilla.
292
00:25:59,251 --> 00:26:05,751
Hän saa turnauksesta voiton tililleen.
Takasato päätyy häviön puolelle.
293
00:26:07,876 --> 00:26:10,043
Olet todella epäsuosittu.
294
00:26:12,584 --> 00:26:14,793
Tomishika voittaa tsuki-dashilla.
295
00:26:22,751 --> 00:26:24,043
Tehdään niin.
296
00:27:05,876 --> 00:27:10,418
Voitto tuo mestaruuden. Onnea matkaan.
- Turpa kiinni.
297
00:27:16,251 --> 00:27:18,751
Takaryo!
- On aika.
298
00:27:20,168 --> 00:27:21,168
Tiedetään.
299
00:27:24,834 --> 00:27:31,251
Lännessä:
300
00:27:31,959 --> 00:27:38,376
Enno!
301
00:27:42,793 --> 00:27:44,209
Häviä, Enno!
302
00:27:45,876 --> 00:27:46,959
Olet surkea!
303
00:27:49,001 --> 00:27:51,251
Bagari vastaan...
- Häntä inhotaan.
304
00:27:51,251 --> 00:27:55,751
Ei hän Bagaria päihitä.
- Bagari on Umayaman ykköspainija.
305
00:27:58,876 --> 00:28:01,543
Ei sitä kokeilematta tiedä.
- Idässä on Bagari.
306
00:28:01,543 --> 00:28:05,459
Hän on Hachiojista, Tokiosta,
ja edustaa Umayama-tallia.
307
00:28:06,209 --> 00:28:08,459
Lännessä on Enno.
308
00:28:08,459 --> 00:28:12,668
Hän on Mojista, Kitakyushusta,
ja edustaa Ensho-tallia.
309
00:28:12,668 --> 00:28:17,584
Tämän ottelun voittaja
saa jonidan-divisioonan mestaruuden.
310
00:28:30,293 --> 00:28:31,126
Ei vielä!
311
00:28:31,793 --> 00:28:33,084
Mitä helvettiä?
312
00:28:35,668 --> 00:28:36,709
Ei saa puhua.
313
00:28:48,334 --> 00:28:49,918
Kädet maahan! Ei varaslähtöjä!
314
00:28:59,668 --> 00:29:00,584
Ei vielä!
315
00:29:02,084 --> 00:29:04,293
Hänhän tekee noin tahallaan.
316
00:29:30,084 --> 00:29:31,543
Alkuasento.
317
00:29:43,001 --> 00:29:44,001
Kädet maahan!
318
00:29:48,126 --> 00:29:50,001
Kaikin voimin! Jatkuu!
319
00:30:12,918 --> 00:30:14,959
Mitä Ennolle tapahtui?
- Murra ne!
320
00:30:19,709 --> 00:30:20,793
Näetkö?
321
00:30:20,793 --> 00:30:22,793
Ei mitään mahdollisuutta.
- Hitto.
322
00:30:30,043 --> 00:30:31,001
Nyt!
323
00:30:50,626 --> 00:30:53,293
Kuuntele. Hän aikoo vahingoittaa sinua.
324
00:30:53,293 --> 00:30:56,459
Luultavasti murtaa käsivartesi.
Esitä ensin mukana.
325
00:30:56,459 --> 00:31:01,418
Kun olet tarpeeksi lähellä, käytä tätä.
326
00:31:01,418 --> 00:31:03,501
Jatkuu! Jatkuu!
327
00:31:05,376 --> 00:31:06,209
Saatana!
328
00:31:09,668 --> 00:31:10,751
Työnnä hänet ulos!
329
00:31:11,876 --> 00:31:12,709
Ottelu...
330
00:31:16,001 --> 00:31:17,126
Miksei hän...?
331
00:32:12,793 --> 00:32:14,459
Sattuu!
332
00:32:15,126 --> 00:32:15,959
Ottelu ohi!
333
00:32:19,168 --> 00:32:20,209
Sattuu.
334
00:32:20,209 --> 00:32:23,084
Anteeksi! Olinpa minä kömpelö.
335
00:32:23,084 --> 00:32:24,793
Helvetin nilkki!
336
00:32:29,334 --> 00:32:30,168
Hyvä ottelu.
337
00:32:39,459 --> 00:32:42,709
Antakaa hänelle varoitus!
338
00:32:43,709 --> 00:32:45,168
Ei tuota voi hyväksyä!
339
00:32:45,834 --> 00:32:49,709
Missä ovat käytöstavat ja arvokkuus?
340
00:32:49,709 --> 00:32:51,543
Teidän pitäisi suuttua.
341
00:32:55,751 --> 00:32:58,334
Epäreilua.
- Huijari!
342
00:32:58,334 --> 00:33:00,334
Tämä ei ole reilua.
343
00:33:00,918 --> 00:33:04,418
Onko tämä sumoa?
- Et kuulu dohyoon!
344
00:33:04,418 --> 00:33:05,543
Epäreilua!
345
00:33:07,293 --> 00:33:11,668
Viimeksi hän voitti jonokuchi-divisioonan
ja nyt jonidan-divisioonan.
346
00:33:11,668 --> 00:33:12,793
Epäreilua!
347
00:33:13,834 --> 00:33:14,751
Eikö olekin?
348
00:33:15,668 --> 00:33:18,584
Oletko noin iloinen?
- Olen riemuissani.
349
00:33:30,668 --> 00:33:33,834
Onnittelut. Oletko kunnossa?
- Täysin kunnossa.
350
00:33:34,584 --> 00:33:38,501
Enhän minä ole väärässä?
He sen aloittivat.
351
00:33:39,168 --> 00:33:42,293
Syy ei ole minussa, vaan heissä.
352
00:33:47,251 --> 00:33:48,626
Mikä häntä vaivaa?
353
00:33:51,168 --> 00:33:57,668
Lännessä:
354
00:33:57,668 --> 00:34:04,751
Shizuuchi!
355
00:34:08,334 --> 00:34:13,751
Shizuuchilla on kuusi voittoa.
Vastassa on Ryukoku-tallin Ryusa.
356
00:34:14,459 --> 00:34:17,626
Ryusalla on myös kuusi voittoa.
357
00:34:18,751 --> 00:34:20,668
Ryusa oli yliopiston aluemestari.
358
00:34:20,668 --> 00:34:25,001
Hän on seuraava suuri kyky Ryukin jälkeen.
Jännittävä ottelu.
359
00:34:25,001 --> 00:34:26,918
Idässä on Ryusa.
360
00:34:26,918 --> 00:34:30,251
Hän on Nishista, Fukuokasta,
ja edustaa Ryukoku-tallia.
361
00:34:31,001 --> 00:34:32,376
Lännessä on Shizuuchi.
362
00:34:32,376 --> 00:34:37,126
Hän on Raususta, Hokkaidolta,
ja edustaa Koku-tallia.
363
00:34:37,126 --> 00:34:41,709
Ottelun voittaja julistetaan
sandanme-divisioonan mestariksi.
364
00:34:41,709 --> 00:34:43,251
Ei varaslähtöjä!
365
00:35:04,168 --> 00:35:06,334
Kaikin voimin! Jatkuu!
366
00:35:09,668 --> 00:35:11,209
Shizuuchi voittaa.
367
00:35:11,209 --> 00:35:15,418
Hänellä on 21 voiton putki
ja nyt sandanme-divisioonan mestaruus.
368
00:35:18,168 --> 00:35:20,043
Shizuuchi voittaa tuki-taoshilla.
369
00:35:26,668 --> 00:35:32,501
Frankenstein!
Älä häviä, ennen kuin kohtaat minut!
370
00:35:42,334 --> 00:35:44,459
Olet vaikuttava vastustaja.
371
00:35:47,543 --> 00:35:49,793
Tulee olemaan ilo painia kanssasi.
372
00:36:08,793 --> 00:36:12,251
Shishiyutaka vastaan -
373
00:36:13,126 --> 00:36:16,168
Baseki!
374
00:36:17,418 --> 00:36:22,418
Frankensteinilla on fiinimmät frendit.
375
00:36:23,584 --> 00:36:26,501
Mitä helvettiä?
376
00:36:27,459 --> 00:36:29,834
Frankensteinin fiinit frendit!
377
00:36:36,501 --> 00:36:39,709
Kulauta tästä. Minä tarjoan tänään.
378
00:36:41,001 --> 00:36:41,918
Tässä.
379
00:36:49,459 --> 00:36:50,584
Se kävi nopeasti.
380
00:36:52,209 --> 00:36:54,376
Turnauksen mestari.
381
00:36:55,126 --> 00:36:58,043
Kiyopoyo on todella taitava.
382
00:37:06,918 --> 00:37:09,293
Tänään.
383
00:37:09,293 --> 00:37:11,543
Tehdään se tänään.
384
00:37:13,543 --> 00:37:15,459
Mistä sinä puhut?
385
00:37:19,459 --> 00:37:23,959
Voitin turnauksen, joten...
386
00:37:23,959 --> 00:37:26,376
En pidä puheistasi.
387
00:37:28,959 --> 00:37:30,709
Mutta...
- Tässä.
388
00:37:32,209 --> 00:37:36,084
Anteeksi. Onnittelulahja asiakkaaltamme.
389
00:37:39,668 --> 00:37:42,626
Hauska tavata.
- Kiitos paljon.
390
00:37:53,126 --> 00:37:55,584
Näin sinut painimassa.
- Niinkö?
391
00:37:58,501 --> 00:38:01,543
Pidän vahvoista miehistä.
392
00:38:07,584 --> 00:38:08,709
Mikä ilme!
393
00:38:10,334 --> 00:38:12,209
Mennään jonnekin muualle.
394
00:38:13,834 --> 00:38:17,251
CHANKO-BAARI
395
00:38:17,251 --> 00:38:19,834
Omelettinne.
- Kiitos.
396
00:38:21,501 --> 00:38:24,293
Hauska nähdä Enya taas
juryo-divisioonassa.
397
00:38:25,501 --> 00:38:30,584
Niin tosiaan on.
- Mikä sinua vaivaa?
398
00:38:36,001 --> 00:38:40,084
Kuule. Näitkö Ennon ottelun?
- Totta kai.
399
00:38:40,793 --> 00:38:44,084
Hän astui tahallaan Umayaman kasvoille.
400
00:38:53,918 --> 00:38:56,001
Epäreilua! Eikö olekin?
401
00:38:57,668 --> 00:39:00,959
Sillä hetkellä -
402
00:39:07,334 --> 00:39:08,543
tunsin jotain -
403
00:39:10,501 --> 00:39:11,584
täällä.
404
00:39:20,168 --> 00:39:21,251
Onko noin?
405
00:40:15,584 --> 00:40:19,209
PASKA JUTTU, MUTTA HÄN PÄRJÄÄ.
- ENNO ON PELLE.
406
00:40:19,209 --> 00:40:21,168
KLUBILLA ON SUMOPAINIJA!
407
00:40:21,168 --> 00:40:23,126
LOL. #ENNO #ENSHOSTABLE
408
00:40:23,709 --> 00:40:25,543
Mitä hän tekee?
409
00:40:38,584 --> 00:40:40,793
#ENNO OLET HÄPEÄKSI SUMOLLE.
410
00:40:40,793 --> 00:40:43,126
#ENNO PAINU VITTUUN!
#ENNO KUOLE
411
00:40:43,126 --> 00:40:46,418
OLET VITUN TÄYNNÄ ITSEÄSI
#ENNO KUOLE
412
00:40:52,751 --> 00:40:59,209
#ENNO PAINU HELVETTIIN,
VITUN GORILLA. KUOLISIT JO.
413
00:41:12,168 --> 00:41:13,876
Miksi rupesit sumopainijaksi?
414
00:41:14,584 --> 00:41:20,251
Kuulin, että painimalla voi tienata.
- Paljonko suurmestari saa vuodessa?
415
00:41:20,918 --> 00:41:21,876
Sata miljoonaa.
416
00:41:21,876 --> 00:41:23,626
Niinkö vähän?
- Mitä?
417
00:41:23,626 --> 00:41:26,459
Saavatko huiput vain miljoonia?
418
00:41:27,501 --> 00:41:31,168
Haluatko suurmestariksi
vai haluatko tehdä rahaa?
419
00:41:35,668 --> 00:41:39,334
Teen mitä vain rahasta.
420
00:41:39,334 --> 00:41:43,043
Sijoita osakkeisiin.
Miljardi on siinä pelissä pikkuraha.
421
00:41:43,043 --> 00:41:44,084
Ihanko totta?
422
00:41:44,084 --> 00:41:49,168
Kokeile ihmeessä.
Minä kerron, mitä kannattaa ostaa.
423
00:41:49,168 --> 00:41:51,084
Oikeastiko?
424
00:42:06,793 --> 00:42:07,668
Enno!
425
00:42:15,834 --> 00:42:17,751
Tässä. Turnausvoitosta.
426
00:42:19,251 --> 00:42:22,043
Oletko tosissasi?
- Ilman muuta.
427
00:42:35,668 --> 00:42:36,501
Nähdään!
428
00:43:43,084 --> 00:43:47,209
NELJÄ KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
429
00:43:47,209 --> 00:43:50,668
RYUKI HAMUAA YHÄ SUURMESTARIN ARVOA
430
00:43:50,668 --> 00:43:54,918
SHIZUUCHILLA ON 28 VOITTOA
RYUKIN ENNÄTYS ON KOLMEN VOITON PÄÄSSÄ
431
00:44:10,376 --> 00:44:12,459
15. TOUKOKUUTA 2012
KUOLLUT ÄITI JA LAPSI
432
00:44:12,459 --> 00:44:13,793
VANHIN POIKA PIDÄTETTY
433
00:44:14,543 --> 00:44:17,126
17. TOUKOKUUTA 2012
POIKAA EPÄILLÄÄN MURHASTA
434
00:44:31,709 --> 00:44:34,293
RAUSU
435
00:44:35,001 --> 00:44:40,459
RAUSU, HOKKAIDO
436
00:45:27,376 --> 00:45:28,584
Odota tässä.
437
00:45:43,709 --> 00:45:50,709
MAKSA VELKASI. VARAS.
438
00:45:54,793 --> 00:45:59,001
TIEDÄMME, ETTÄ OLET TÄÄLLÄ.
MAKSA VELKASI.
439
00:45:59,001 --> 00:46:02,751
OTA HETI YHTEYTTÄ. MAKSA!
VIIMEINEN VAROITUS!
440
00:48:01,876 --> 00:48:03,751
Kuka sinä mahdat olla?
441
00:48:05,334 --> 00:48:06,793
Anteeksi.
442
00:48:11,584 --> 00:48:13,626
Anteeksi tunkeiluni.
443
00:48:15,751 --> 00:48:21,251
Tunnette varmaan tämän miehen.
444
00:48:24,376 --> 00:48:25,876
Voisitteko kertoa siitä?
445
00:48:27,543 --> 00:48:32,043
Se oli silloin iso kohu.
Poika, joka tappoi äitinsä.
446
00:51:30,376 --> 00:51:33,126
HAHMOT, SIJAINNIT
JA JÄRJESTÖT OVAT FIKTIIVISIÄ
447
00:51:33,126 --> 00:51:37,126
Tekstitys: Aino Tolme