1 00:00:07,834 --> 00:00:09,001 Ryuki! 2 00:00:10,584 --> 00:00:11,918 Ryuki! 3 00:00:19,334 --> 00:00:20,751 {\an8}TOUKOKUUN TURNAUS 4 00:00:20,751 --> 00:00:24,501 Tämä on turnauksen ensimmäisen päivän viimeinen ottelu. 5 00:00:26,793 --> 00:00:27,834 Asemiin. 6 00:00:28,626 --> 00:00:30,418 Hyvä! - Antaa palaa! 7 00:00:30,418 --> 00:00:31,418 Juuri noin! 8 00:00:32,793 --> 00:00:36,459 Kaikin voimin! Jatkuu! 9 00:00:54,418 --> 00:00:55,626 Ottelu ohi! 10 00:00:59,959 --> 00:01:02,376 Ryuki! 11 00:01:10,293 --> 00:01:11,459 Hienoa! 12 00:01:13,793 --> 00:01:16,126 Vastikään mestariksi nimetty Ryuki - 13 00:01:16,126 --> 00:01:20,459 päihitti komusubi Enchon vailla stressin häivää. 14 00:01:20,459 --> 00:01:22,709 Ensimmäinen kisapäivä on voittoisa. 15 00:01:28,251 --> 00:01:30,876 Inoura vastaa yumitorishikista. 16 00:01:32,418 --> 00:01:35,334 RYUKOKU-TALLI 17 00:01:42,543 --> 00:01:45,418 Tästä vähän mestarille. 18 00:01:47,751 --> 00:01:49,459 Juhlitaan ensimmäistä päivää. 19 00:01:50,876 --> 00:01:53,168 Minäkin otan vähän. 20 00:02:00,293 --> 00:02:01,751 Kippis. - Kippis. 21 00:02:09,084 --> 00:02:14,834 Tuollaisen sumon perusteellako pidät itseäsi mestarina? 22 00:02:19,418 --> 00:02:20,751 Pyydän anteeksi. 23 00:02:24,168 --> 00:02:25,626 Keneltä? 24 00:02:28,834 --> 00:02:32,418 Kenen vuoksi sinä painit? 25 00:02:36,168 --> 00:02:38,793 Tänään on... - Tiedän kyllä! 26 00:02:40,918 --> 00:02:42,001 Voi sentään. 27 00:02:42,001 --> 00:02:45,043 Anteeksi. - Ei hätää. 28 00:02:56,584 --> 00:02:58,709 Oletko kunnossa? - Olen. 29 00:02:58,709 --> 00:03:01,876 Tulipa tästä sotku. 30 00:03:02,584 --> 00:03:04,293 Onko nyt parempi? - On. 31 00:03:11,959 --> 00:03:13,126 Hyvänen aika. 32 00:03:56,834 --> 00:03:59,543 SANCTUARY 33 00:04:09,626 --> 00:04:11,584 Juntti! Hei! 34 00:04:12,251 --> 00:04:13,709 Huolehdi roskistasi. 35 00:04:19,168 --> 00:04:21,626 Haastatko riitaa? 36 00:04:22,126 --> 00:04:26,418 Sinähän siihen viimeksi koskit. 37 00:04:27,001 --> 00:04:29,793 Heitä se itse roskiin, vanha pieru. 38 00:04:30,709 --> 00:04:31,751 Ääliö. 39 00:04:42,834 --> 00:04:44,501 Mitä nyt? 40 00:04:45,126 --> 00:04:48,126 Ikävä hyvästellä sinut näin pian. 41 00:04:52,834 --> 00:04:54,418 Se nilkki, Enno. 42 00:04:55,626 --> 00:04:57,918 Hänen pitää lähteä tänään. 43 00:04:57,918 --> 00:04:59,168 EROKIRJE 44 00:05:13,168 --> 00:05:17,668 Ette varmasti halua, että koko talli joutuu vaikeuksiin. 45 00:05:18,543 --> 00:05:22,334 Teillä tuskin olisi siihen varaa. 46 00:05:24,501 --> 00:05:27,751 Enno pitää passittaa pois välittömästi! 47 00:05:30,084 --> 00:05:32,001 Et voi mennä sisään! 48 00:05:32,001 --> 00:05:34,459 Anteeksi keskeytys! 49 00:05:35,168 --> 00:05:37,418 Mene pois! - Enpä taida. 50 00:05:37,418 --> 00:05:43,834 Teillä on arvokkaita vieraita. Saan kai sentään tervehtiä? 51 00:05:46,001 --> 00:05:50,626 Oletko todella näin typerä? - Lupaan, etten tee niin enää. 52 00:05:50,626 --> 00:05:54,668 Ei pidä olla vihainen. 53 00:05:54,668 --> 00:05:58,126 Olen pian suurmestari. Kai tässä voi joustaa? 54 00:05:58,126 --> 00:06:01,168 Tehän olette entinen suurmestari? 55 00:06:05,043 --> 00:06:09,376 Kuuntele, paskiainen. Urasi loppuu tähän! 56 00:06:09,376 --> 00:06:12,084 Valituksia tulvii joka puolelta. 57 00:06:12,084 --> 00:06:15,168 Asenteesi ällöttää yleisöä. - En tee niin enää. 58 00:06:15,168 --> 00:06:19,876 Sumo ei kaipaa roskaväkeä. Etkö näe, että olet häpeäksi kaikille? 59 00:06:19,876 --> 00:06:21,168 Sano jotain, Ensho! 60 00:06:22,626 --> 00:06:24,334 Olette oikeassa. 61 00:06:26,459 --> 00:06:29,334 Onpa kova kuri tallimestarillemme. 62 00:06:29,334 --> 00:06:34,293 Johtuuko se siitä, ettette koskaan voittanut häntä? 63 00:06:37,709 --> 00:06:39,168 Mitä sanoit? 64 00:06:39,168 --> 00:06:44,001 Osuinko oikeaan? Pyydän anteeksi! 65 00:06:44,001 --> 00:06:46,626 Pyydän suuresti anteeksi. 66 00:06:48,876 --> 00:06:51,168 Siitä tässä siis on kyse. 67 00:06:51,168 --> 00:06:54,251 Helvetin kusipää! Tapan sinut! 68 00:06:54,251 --> 00:06:55,668 Anteeksi. 69 00:07:03,168 --> 00:07:04,043 Tänne siitä. 70 00:07:06,334 --> 00:07:08,209 Anteeksi myöhästymiseni. 71 00:07:09,168 --> 00:07:11,126 Aioin ensin tarjota teetä, mutta... 72 00:07:15,376 --> 00:07:18,709 Olkaa hyvä. - Ei kiitos. Olen kuskina. 73 00:07:20,168 --> 00:07:22,584 Entä teille? - Ei kiitos. 74 00:07:24,001 --> 00:07:25,043 Hyvä on. 75 00:07:25,918 --> 00:07:30,584 Saanen pyytää anteeksi painijamme Ennon puolesta. 76 00:07:31,126 --> 00:07:32,751 Nuoruuden virheitä. 77 00:07:32,751 --> 00:07:36,834 Anteeksi, mutta ei tämä ole pelkkä nuoruuden virhe. 78 00:07:36,834 --> 00:07:40,709 Tehän varmasti ymmärrätte tilanteen, vai mitä? 79 00:07:42,584 --> 00:07:43,876 Mitä tarkoitatte? 80 00:07:43,876 --> 00:07:47,084 Jos oikein muistan, ennen mestariksi ylentämistä - 81 00:07:47,626 --> 00:07:51,709 kurititte erästä nuorta painijaa kovin ankarasti. 82 00:07:52,876 --> 00:07:56,126 Hän kärsi sen jälkeen terveysongelmista. 83 00:07:57,459 --> 00:08:01,126 Kuri on toki rakkauden merkki, mutta nykypäivänä... 84 00:08:02,709 --> 00:08:03,584 Vai mitä? 85 00:08:05,376 --> 00:08:10,043 Puheenjohtaja Kumada painoi asian villaisella. 86 00:08:12,168 --> 00:08:14,168 "Nuoruuden virheitä", hän sanoi. 87 00:08:22,626 --> 00:08:24,126 Mitä sanotte? 88 00:08:25,918 --> 00:08:26,876 Edes lasillinen. 89 00:09:11,918 --> 00:09:16,668 Saatanan nöyristelevä paska. - Tallimestari. 90 00:09:16,668 --> 00:09:20,543 Hän maalittaa talliani vanhojen kaunojen takia. 91 00:09:21,376 --> 00:09:24,626 Sinun on silti paras puhua Ennolle. 92 00:09:27,084 --> 00:09:30,251 Taidat olla oikeassa. 93 00:09:32,126 --> 00:09:35,501 Arvokkuus on toki tärkeää sumossa. 94 00:09:36,543 --> 00:09:40,043 Voittaminen on silti tärkeintä. 95 00:09:40,918 --> 00:09:43,751 Fanit riehaantuvat voitoista - 96 00:09:44,876 --> 00:09:48,168 ja heittelevät istuintyynyjään. 97 00:09:48,168 --> 00:09:49,751 Se sumossa on mahtavaa. 98 00:09:54,293 --> 00:09:59,376 Hienoa, että olette sitä mieltä. Olette aivan oikeassa. 99 00:09:59,376 --> 00:10:02,751 Tärkeintä on saada yleisö innostumaan. 100 00:10:02,751 --> 00:10:06,126 Okamikin hoiti homman hienosti! 101 00:10:13,918 --> 00:10:14,876 Jumalauta! 102 00:10:14,876 --> 00:10:18,543 Saatanan eukko luulee olevansa minua parempi! 103 00:10:21,001 --> 00:10:24,418 Hän tietää etulyöntiasemansa. 104 00:10:25,459 --> 00:10:26,584 Mitä tarkoitatte? 105 00:10:28,334 --> 00:10:30,334 Hän on Kumadan tytär. 106 00:10:30,918 --> 00:10:32,793 Puheenjohtaja Kumadanko? 107 00:10:34,084 --> 00:10:37,543 Hän on Kumadan rakastajattaren tytär. Kaikki tietävät sen. 108 00:10:38,126 --> 00:10:39,918 Vanhus pitää hänestä. 109 00:10:39,918 --> 00:10:44,959 Emme voi eukolle mitään. He pääsevät kuin koira veräjästä. 110 00:10:47,084 --> 00:10:48,709 Helvetin apinat. 111 00:10:48,709 --> 00:10:51,959 Nappaan heidät yksi kerrallaan, ja tuhoan koko tallin. 112 00:10:51,959 --> 00:10:56,084 Aloitan siitä gorillasta. - Mikä pakkomielle teillä on hänestä? 113 00:10:58,418 --> 00:11:01,668 He muistuttavat toisiaan pilkallisen asenteensa kanssa. 114 00:11:02,709 --> 00:11:04,251 Hän on Enshon kaltainen. 115 00:11:08,709 --> 00:11:10,709 Nöyryytit minua. - Mitä? 116 00:11:10,709 --> 00:11:14,084 Helvetin paska! - Rauhoitu! Tuo sattuu! 117 00:11:15,709 --> 00:11:18,751 Hei! Pysy aloillasi! 118 00:11:24,543 --> 00:11:28,709 Kuuntele. Jos keksit vielä temppuja, 119 00:11:28,709 --> 00:11:33,459 revin sinulta jalan irti ja työnnän sen perseeseesi! 120 00:11:35,459 --> 00:11:36,584 Onko selvä? 121 00:11:39,793 --> 00:11:40,834 Kyllä on! 122 00:11:52,209 --> 00:11:57,043 {\an8}TOUKOKUUN TURNAUS KOLMAS PÄIVÄ 123 00:12:00,126 --> 00:12:02,751 JAPANIN AMMATTISUMOLIITTO 124 00:12:02,751 --> 00:12:06,251 Rouki vastaan - 125 00:12:06,251 --> 00:12:09,834 Masuda. 126 00:12:09,834 --> 00:12:13,126 Idässä on Rouki. Hän on Tokushimasta... 127 00:12:13,126 --> 00:12:14,751 Tarvitseeko muistuttaa? 128 00:12:14,751 --> 00:12:18,626 Et varmaan halua jalkaa perseeseen. 129 00:12:19,959 --> 00:12:21,043 En halua. 130 00:12:23,459 --> 00:12:25,043 Helvetti. 131 00:12:25,043 --> 00:12:27,251 Jatkuu, jatkuu... Ottelu ohi! 132 00:12:36,209 --> 00:12:38,418 Masuda! 133 00:12:39,251 --> 00:12:41,209 Masuda voittaa yori-kirilla. - Siinä. 134 00:12:41,209 --> 00:12:42,584 ENNO 135 00:12:42,584 --> 00:12:44,543 Hei. - Hyvää iltapäivää. 136 00:12:44,543 --> 00:12:47,126 Hyvää iltapäivää. - Hyvää iltapäivää. 137 00:12:50,876 --> 00:12:51,959 Keskityt kovin. 138 00:12:53,834 --> 00:12:55,918 Haluan päästä takaisin osastolleni. 139 00:12:57,793 --> 00:13:00,168 Kuulin jotain Ennosta. 140 00:13:01,209 --> 00:13:06,793 Hänet nuhdeltiin perusteellisesti. - Sen viimekertaisen takiako? 141 00:13:06,793 --> 00:13:11,126 Onkohan hän oppinut läksynsä? 142 00:13:19,709 --> 00:13:21,626 Länsi voittaa tämän. 143 00:13:22,876 --> 00:13:23,918 Mitä? 144 00:13:28,834 --> 00:13:33,751 Kaikin voimin! Jatkuu, jatkuu. 145 00:13:36,043 --> 00:13:36,918 Ottelu ohi! 146 00:13:38,959 --> 00:13:41,668 Minähän sanoin. - Mistä tiesit? 147 00:13:42,709 --> 00:13:44,376 ITÄ LÄNSI 148 00:13:44,376 --> 00:13:48,959 Kumarruksesta. Hyvä sumopainija kumartaa hyvin. 149 00:13:49,626 --> 00:13:50,876 Ajattele asiaa näin. 150 00:13:52,293 --> 00:13:55,584 Kumarrus kertoo, paljonko painija kunnioittaa sumoa. 151 00:13:55,584 --> 00:13:59,793 Hän on poikkeus sääntöön. 152 00:14:07,584 --> 00:14:10,834 Takekawa vastaan - 153 00:14:11,334 --> 00:14:14,584 Torafuji. 154 00:14:15,293 --> 00:14:17,084 Kuuluu kumartaa! 155 00:14:18,543 --> 00:14:19,376 Mitä? 156 00:14:22,834 --> 00:14:24,668 Idässä on Takekawa. 157 00:14:25,709 --> 00:14:28,834 Hän on Shimanesta, Matsuesta ja edustaa Shikagawa-tallia. 158 00:14:31,334 --> 00:14:33,126 Lännessä on Torafuji. 159 00:14:33,959 --> 00:14:38,543 Shikagawa-tallia edustaa Takekawa. Koku-tallia edustaa Torafuji. 160 00:14:38,543 --> 00:14:40,918 Molemmilla on yksi tappio. 161 00:14:40,918 --> 00:14:47,418 Lännessä: 162 00:14:48,251 --> 00:14:55,126 Enno. 163 00:15:03,501 --> 00:15:06,334 Kohaku vastaan - 164 00:15:06,334 --> 00:15:09,459 Enno! 165 00:15:09,459 --> 00:15:11,293 Idässä on Kohaku. 166 00:15:12,126 --> 00:15:15,168 Hän on Ujista, Kiotosta, ja edustaa Koku-tallia. 167 00:15:16,084 --> 00:15:17,876 Lännessä on Enno. 168 00:15:18,668 --> 00:15:22,334 Hän on Mojista, Kitakyushusta, ja edustaa Ensho-tallia. 169 00:15:27,459 --> 00:15:29,293 Seis! 170 00:15:30,709 --> 00:15:31,793 Kädet maahan. 171 00:15:35,251 --> 00:15:36,251 Ei varaslähtöjä! 172 00:15:37,251 --> 00:15:38,293 Kädet maahan. 173 00:15:42,084 --> 00:15:43,418 Käsi! 174 00:15:44,459 --> 00:15:47,751 Se oli maassa! - Haluatko sakon? 175 00:15:54,251 --> 00:15:55,126 Helvetti. 176 00:15:57,668 --> 00:15:58,834 Kädet maahan. 177 00:16:00,001 --> 00:16:02,876 Käsi alas! - Kädet maahan! 178 00:16:02,876 --> 00:16:04,751 Mitä ilmeilet? 179 00:16:04,751 --> 00:16:08,793 Häntä läksytetään. - Tuomarilla on ihme asenne. 180 00:16:11,918 --> 00:16:14,334 Hermot kuriin. - Ei varaslähtöjä! 181 00:16:16,168 --> 00:16:17,251 Kädet maahan! 182 00:16:20,418 --> 00:16:23,751 Kaikin voimin! Jatkuu! 183 00:16:41,626 --> 00:16:42,459 Ottelu ohi. 184 00:16:45,918 --> 00:16:46,876 Läheltä piti. 185 00:17:03,084 --> 00:17:07,334 Harmi. Hänet pakotettiin muuttamaan tyyliään. 186 00:17:09,626 --> 00:17:12,501 Tuomariin menee hermo. 187 00:17:21,293 --> 00:17:22,376 Hyvää työtä. 188 00:17:24,168 --> 00:17:26,334 Tuo oli aivan paskaa sumoa. 189 00:17:31,126 --> 00:17:33,668 Hän alkaa innostua lajista. 190 00:17:36,751 --> 00:17:37,626 Aivan. 191 00:17:38,793 --> 00:17:43,001 Aikaraja on ummessa. Shizuuchi on vasemmalla. 192 00:17:43,834 --> 00:17:45,293 Ryusakae on oikealla. 193 00:17:47,834 --> 00:17:51,168 Hän työntää. Ryusakae sai hyvän otteen mawashista. 194 00:17:51,168 --> 00:17:53,209 Hän yrittää soto-gakea korkealta. 195 00:17:53,834 --> 00:17:55,501 Vasen uwate-nage! 196 00:17:56,001 --> 00:17:58,793 Katsokaahan tuota. Shizuuchi voittaa. 197 00:17:58,793 --> 00:18:01,459 Hän on omaa luokkaansa. 198 00:18:01,459 --> 00:18:04,959 Shizuuchi on voittanut 16 ottelua peräjälkeen. 199 00:18:10,334 --> 00:18:13,543 Takanami vastaan... 200 00:18:13,543 --> 00:18:18,543 Nyt mentiin! - ...Baseki! 201 00:18:19,293 --> 00:18:20,334 Kaikin voimin! 202 00:18:24,084 --> 00:18:25,293 Hitto! 203 00:18:25,293 --> 00:18:27,876 Ryuchozan! 204 00:18:27,876 --> 00:18:30,626 Luuseri. - Ryuchozan voittaa hataki-komilla. 205 00:18:30,626 --> 00:18:32,459 VIIDES PÄIVÄ 206 00:18:33,043 --> 00:18:35,543 Kaikin voimin! Jatkuu! 207 00:18:35,543 --> 00:18:36,834 Ottelu ohi! 208 00:18:39,376 --> 00:18:42,543 Kaikin voimin! Jatkuu, jatkuu! 209 00:18:42,543 --> 00:18:43,668 Ottelu ohi! 210 00:18:43,668 --> 00:18:45,251 Hän on yllättävän vahva. 211 00:18:46,251 --> 00:18:47,334 SEITSEMÄS PÄIVÄ 212 00:18:47,334 --> 00:18:48,334 Engaku! 213 00:18:49,001 --> 00:18:53,751 Kaikin voimin! Jatkuu! 214 00:18:53,751 --> 00:18:54,709 Ottelu ohi! 215 00:18:55,418 --> 00:18:56,959 Hyvä Enku! 216 00:18:56,959 --> 00:19:02,251 Kaikin voimin! Jatkuu! 217 00:19:02,251 --> 00:19:03,501 Ottelu ohi! 218 00:19:04,626 --> 00:19:06,501 YHDEKSÄS PÄIVÄ 219 00:19:07,251 --> 00:19:11,668 Kaikin voimin! Jatkuu! 220 00:19:14,751 --> 00:19:15,668 Ottelu ohi! 221 00:19:16,709 --> 00:19:17,543 Kyllä. 222 00:19:18,584 --> 00:19:19,709 Lopeta pelleily! 223 00:19:22,626 --> 00:19:23,626 Joopa joo. 224 00:19:30,334 --> 00:19:32,584 Viisi voittoa, ei yhtään häviötä. 225 00:19:32,584 --> 00:19:34,126 Helvettiin kaikki. 226 00:19:34,126 --> 00:19:36,043 VIISI VOITTOA PUTKEEN 227 00:19:36,043 --> 00:19:38,459 Enno voittaa okuri-hikiotoshilla. 228 00:19:41,334 --> 00:19:45,459 YHDESTOISTA PÄIVÄ 229 00:19:49,293 --> 00:19:50,959 Silti ensimmäinen otteluni. 230 00:19:51,459 --> 00:19:56,251 Kuulemma aloitat tänään. - Vastustajani on aika iso. 231 00:20:00,668 --> 00:20:02,918 Molemmat tarttuvat vasemmalta. 232 00:20:02,918 --> 00:20:04,626 Momoyama vetää. 233 00:20:04,626 --> 00:20:09,251 Takafuji painostaa takaisin. 234 00:20:10,501 --> 00:20:13,709 Takafuji voittaa yori- kirilla! 235 00:20:13,709 --> 00:20:17,168 Voitto tasaa hänen tuloksensa kolme - kolme. 236 00:20:17,668 --> 00:20:20,709 Momoyama päättää turnauksen häviöön. 237 00:20:27,334 --> 00:20:32,293 JURYO-DIVISIOONAN PAINIJAT SAAPUVAT DOHYOON 238 00:20:32,293 --> 00:20:33,543 Sasahane. 239 00:20:33,543 --> 00:20:34,834 Sasahane! 240 00:20:34,834 --> 00:20:37,334 Hän on Mongoliasta ja edustaa Sasakawa-tallia. 241 00:20:38,334 --> 00:20:39,543 Koso. 242 00:20:40,668 --> 00:20:43,168 Hän on Sagasta ja edustaa Koku-tallia. 243 00:20:44,209 --> 00:20:45,626 Kentsukasa. 244 00:20:46,918 --> 00:20:49,668 Hän on Puolasta ja edustaa Inushima-tallia. 245 00:20:50,584 --> 00:20:52,501 Ja lopuksi Momokaizan. 246 00:20:53,834 --> 00:20:56,668 Hän on Oitasta ja edustaa Momotani-tallia. 247 00:21:20,001 --> 00:21:26,751 Idässä: 248 00:21:26,751 --> 00:21:33,834 Enya! 249 00:21:35,334 --> 00:21:40,959 Lännessä: 250 00:21:41,668 --> 00:21:48,668 Umanowaka! 251 00:21:51,876 --> 00:21:54,168 Enya! - Anna palaa, Enya! 252 00:21:55,084 --> 00:21:58,709 Yleisön melu täyttää hallin, kun Enya astuu dohyoon. 253 00:21:59,376 --> 00:22:03,584 Enya oli ennen komusubi-tasolla, mutta putosi polvivamman vuoksi. 254 00:22:04,209 --> 00:22:10,001 Kolmen voiton ja kahden häviön jälkeen voitto avaisi tien juryo-divisioonaan. 255 00:22:11,293 --> 00:22:15,501 Hän on erinomainen painija. Olisi hauska nähdä hänet kunnossa. 256 00:22:16,543 --> 00:22:18,043 Idässä on Enya. 257 00:22:18,543 --> 00:22:21,501 Hän on Igasta, Miesta, ja edustaa Ensho-tallia. 258 00:22:22,668 --> 00:22:24,459 Lännessä on Umanowaka. 259 00:22:25,126 --> 00:22:28,668 Hän on Naganosta ja edustaa Umayama-tallia. 260 00:22:34,334 --> 00:22:35,293 Asemiin! 261 00:22:40,709 --> 00:22:41,709 Ei varaslähtöjä! 262 00:22:53,918 --> 00:22:57,043 Kaikin voimin! Jatkuu! Jatkuu! 263 00:23:03,251 --> 00:23:05,459 Kaikin voimin! 264 00:23:07,209 --> 00:23:10,293 Jatkuu! Jatkuu! 265 00:23:17,751 --> 00:23:18,626 Ottelu ohi! 266 00:23:20,001 --> 00:23:24,126 Enya saa voitollaan tilaisuuden palata juryo-divisioonaan. 267 00:23:25,126 --> 00:23:28,334 Enya! 268 00:23:28,918 --> 00:23:31,334 Käytetty kimarite oli uwate-nage. 269 00:23:31,334 --> 00:23:33,793 Enya voittaa uwate-nagella. 270 00:23:50,376 --> 00:23:52,793 Onnittelut voiton johdosta. - Kiitos. 271 00:24:12,584 --> 00:24:15,626 Eikö ole jo liian myöhä? Sinulla on turnaus kesken. 272 00:24:17,001 --> 00:24:19,793 Ei haittaa. Voitan joka tapauksessa. 273 00:24:21,584 --> 00:24:23,293 Siistiä! 274 00:24:26,334 --> 00:24:27,918 Siitä tulikin mieleen. 275 00:24:29,668 --> 00:24:30,501 Tässä. 276 00:24:33,209 --> 00:24:36,001 Chanel! - Kadotit lompakkosi. 277 00:24:40,126 --> 00:24:42,084 Upea! 278 00:24:42,834 --> 00:24:46,126 Aioin antaa sen voittolahjaksi turnauksen jälkeen. 279 00:24:46,126 --> 00:24:49,376 Tiedät jo voittavasi, joten nyt käy yhtä hyvin. 280 00:24:49,376 --> 00:24:51,001 Tämä oli varmasti kallis. 281 00:24:52,668 --> 00:24:54,584 Sain ylimääräisiä tuloja. 282 00:24:55,459 --> 00:24:57,876 Hitto. 283 00:24:57,876 --> 00:24:59,918 Ota kuva. - Toki. 284 00:25:01,459 --> 00:25:05,876 Sano muikku. 285 00:25:12,501 --> 00:25:16,043 Inushima täällä. -Hyvää iltaa. 286 00:25:16,043 --> 00:25:19,459 Ennon huominen vastustajahan on sinun tallistasi. 287 00:25:20,626 --> 00:25:21,626 Niin on. 288 00:25:22,293 --> 00:25:25,001 Tiedät, mitä tehdä. 289 00:25:26,793 --> 00:25:28,126 Ilman muuta. 290 00:25:41,126 --> 00:25:45,084 {\an8}TOUKOKUUN TURNAUS KOLMASTOISTA PÄIVÄ 291 00:25:55,251 --> 00:25:59,251 Tomishika ei tuhlaa aikaa ja voittaa tsuki-dashilla. 292 00:25:59,251 --> 00:26:05,751 Hän saa turnauksesta voiton tililleen. Takasato päätyy häviön puolelle. 293 00:26:07,876 --> 00:26:10,043 Olet todella epäsuosittu. 294 00:26:12,584 --> 00:26:14,793 Tomishika voittaa tsuki-dashilla. 295 00:26:22,751 --> 00:26:24,043 Tehdään niin. 296 00:27:05,876 --> 00:27:10,418 Voitto tuo mestaruuden. Onnea matkaan. - Turpa kiinni. 297 00:27:16,251 --> 00:27:18,751 Takaryo! - On aika. 298 00:27:20,168 --> 00:27:21,168 Tiedetään. 299 00:27:24,834 --> 00:27:31,251 Lännessä: 300 00:27:31,959 --> 00:27:38,376 Enno! 301 00:27:42,793 --> 00:27:44,209 Häviä, Enno! 302 00:27:45,876 --> 00:27:46,959 Olet surkea! 303 00:27:49,001 --> 00:27:51,251 Bagari vastaan... - Häntä inhotaan. 304 00:27:51,251 --> 00:27:55,751 Ei hän Bagaria päihitä. - Bagari on Umayaman ykköspainija. 305 00:27:58,876 --> 00:28:01,543 Ei sitä kokeilematta tiedä. - Idässä on Bagari. 306 00:28:01,543 --> 00:28:05,459 Hän on Hachiojista, Tokiosta, ja edustaa Umayama-tallia. 307 00:28:06,209 --> 00:28:08,459 Lännessä on Enno. 308 00:28:08,459 --> 00:28:12,668 Hän on Mojista, Kitakyushusta, ja edustaa Ensho-tallia. 309 00:28:12,668 --> 00:28:17,584 Tämän ottelun voittaja saa jonidan-divisioonan mestaruuden. 310 00:28:30,293 --> 00:28:31,126 Ei vielä! 311 00:28:31,793 --> 00:28:33,084 Mitä helvettiä? 312 00:28:35,668 --> 00:28:36,709 Ei saa puhua. 313 00:28:48,334 --> 00:28:49,918 Kädet maahan! Ei varaslähtöjä! 314 00:28:59,668 --> 00:29:00,584 Ei vielä! 315 00:29:02,084 --> 00:29:04,293 Hänhän tekee noin tahallaan. 316 00:29:30,084 --> 00:29:31,543 Alkuasento. 317 00:29:43,001 --> 00:29:44,001 Kädet maahan! 318 00:29:48,126 --> 00:29:50,001 Kaikin voimin! Jatkuu! 319 00:30:12,918 --> 00:30:14,959 Mitä Ennolle tapahtui? - Murra ne! 320 00:30:19,709 --> 00:30:20,793 Näetkö? 321 00:30:20,793 --> 00:30:22,793 Ei mitään mahdollisuutta. - Hitto. 322 00:30:30,043 --> 00:30:31,001 Nyt! 323 00:30:50,626 --> 00:30:53,293 Kuuntele. Hän aikoo vahingoittaa sinua. 324 00:30:53,293 --> 00:30:56,459 Luultavasti murtaa käsivartesi. Esitä ensin mukana. 325 00:30:56,459 --> 00:31:01,418 Kun olet tarpeeksi lähellä, käytä tätä. 326 00:31:01,418 --> 00:31:03,501 Jatkuu! Jatkuu! 327 00:31:05,376 --> 00:31:06,209 Saatana! 328 00:31:09,668 --> 00:31:10,751 Työnnä hänet ulos! 329 00:31:11,876 --> 00:31:12,709 Ottelu... 330 00:31:16,001 --> 00:31:17,126 Miksei hän...? 331 00:32:12,793 --> 00:32:14,459 Sattuu! 332 00:32:15,126 --> 00:32:15,959 Ottelu ohi! 333 00:32:19,168 --> 00:32:20,209 Sattuu. 334 00:32:20,209 --> 00:32:23,084 Anteeksi! Olinpa minä kömpelö. 335 00:32:23,084 --> 00:32:24,793 Helvetin nilkki! 336 00:32:29,334 --> 00:32:30,168 Hyvä ottelu. 337 00:32:39,459 --> 00:32:42,709 Antakaa hänelle varoitus! 338 00:32:43,709 --> 00:32:45,168 Ei tuota voi hyväksyä! 339 00:32:45,834 --> 00:32:49,709 Missä ovat käytöstavat ja arvokkuus? 340 00:32:49,709 --> 00:32:51,543 Teidän pitäisi suuttua. 341 00:32:55,751 --> 00:32:58,334 Epäreilua. - Huijari! 342 00:32:58,334 --> 00:33:00,334 Tämä ei ole reilua. 343 00:33:00,918 --> 00:33:04,418 Onko tämä sumoa? - Et kuulu dohyoon! 344 00:33:04,418 --> 00:33:05,543 Epäreilua! 345 00:33:07,293 --> 00:33:11,668 Viimeksi hän voitti jonokuchi-divisioonan ja nyt jonidan-divisioonan. 346 00:33:11,668 --> 00:33:12,793 Epäreilua! 347 00:33:13,834 --> 00:33:14,751 Eikö olekin? 348 00:33:15,668 --> 00:33:18,584 Oletko noin iloinen? - Olen riemuissani. 349 00:33:30,668 --> 00:33:33,834 Onnittelut. Oletko kunnossa? - Täysin kunnossa. 350 00:33:34,584 --> 00:33:38,501 Enhän minä ole väärässä? He sen aloittivat. 351 00:33:39,168 --> 00:33:42,293 Syy ei ole minussa, vaan heissä. 352 00:33:47,251 --> 00:33:48,626 Mikä häntä vaivaa? 353 00:33:51,168 --> 00:33:57,668 Lännessä: 354 00:33:57,668 --> 00:34:04,751 Shizuuchi! 355 00:34:08,334 --> 00:34:13,751 Shizuuchilla on kuusi voittoa. Vastassa on Ryukoku-tallin Ryusa. 356 00:34:14,459 --> 00:34:17,626 Ryusalla on myös kuusi voittoa. 357 00:34:18,751 --> 00:34:20,668 Ryusa oli yliopiston aluemestari. 358 00:34:20,668 --> 00:34:25,001 Hän on seuraava suuri kyky Ryukin jälkeen. Jännittävä ottelu. 359 00:34:25,001 --> 00:34:26,918 Idässä on Ryusa. 360 00:34:26,918 --> 00:34:30,251 Hän on Nishista, Fukuokasta, ja edustaa Ryukoku-tallia. 361 00:34:31,001 --> 00:34:32,376 Lännessä on Shizuuchi. 362 00:34:32,376 --> 00:34:37,126 Hän on Raususta, Hokkaidolta, ja edustaa Koku-tallia. 363 00:34:37,126 --> 00:34:41,709 Ottelun voittaja julistetaan sandanme-divisioonan mestariksi. 364 00:34:41,709 --> 00:34:43,251 Ei varaslähtöjä! 365 00:35:04,168 --> 00:35:06,334 Kaikin voimin! Jatkuu! 366 00:35:09,668 --> 00:35:11,209 Shizuuchi voittaa. 367 00:35:11,209 --> 00:35:15,418 Hänellä on 21 voiton putki ja nyt sandanme-divisioonan mestaruus. 368 00:35:18,168 --> 00:35:20,043 Shizuuchi voittaa tuki-taoshilla. 369 00:35:26,668 --> 00:35:32,501 Frankenstein! Älä häviä, ennen kuin kohtaat minut! 370 00:35:42,334 --> 00:35:44,459 Olet vaikuttava vastustaja. 371 00:35:47,543 --> 00:35:49,793 Tulee olemaan ilo painia kanssasi. 372 00:36:08,793 --> 00:36:12,251 Shishiyutaka vastaan - 373 00:36:13,126 --> 00:36:16,168 Baseki! 374 00:36:17,418 --> 00:36:22,418 Frankensteinilla on fiinimmät frendit. 375 00:36:23,584 --> 00:36:26,501 Mitä helvettiä? 376 00:36:27,459 --> 00:36:29,834 Frankensteinin fiinit frendit! 377 00:36:36,501 --> 00:36:39,709 Kulauta tästä. Minä tarjoan tänään. 378 00:36:41,001 --> 00:36:41,918 Tässä. 379 00:36:49,459 --> 00:36:50,584 Se kävi nopeasti. 380 00:36:52,209 --> 00:36:54,376 Turnauksen mestari. 381 00:36:55,126 --> 00:36:58,043 Kiyopoyo on todella taitava. 382 00:37:06,918 --> 00:37:09,293 Tänään. 383 00:37:09,293 --> 00:37:11,543 Tehdään se tänään. 384 00:37:13,543 --> 00:37:15,459 Mistä sinä puhut? 385 00:37:19,459 --> 00:37:23,959 Voitin turnauksen, joten... 386 00:37:23,959 --> 00:37:26,376 En pidä puheistasi. 387 00:37:28,959 --> 00:37:30,709 Mutta... - Tässä. 388 00:37:32,209 --> 00:37:36,084 Anteeksi. Onnittelulahja asiakkaaltamme. 389 00:37:39,668 --> 00:37:42,626 Hauska tavata. - Kiitos paljon. 390 00:37:53,126 --> 00:37:55,584 Näin sinut painimassa. - Niinkö? 391 00:37:58,501 --> 00:38:01,543 Pidän vahvoista miehistä. 392 00:38:07,584 --> 00:38:08,709 Mikä ilme! 393 00:38:10,334 --> 00:38:12,209 Mennään jonnekin muualle. 394 00:38:13,834 --> 00:38:17,251 CHANKO-BAARI 395 00:38:17,251 --> 00:38:19,834 Omelettinne. - Kiitos. 396 00:38:21,501 --> 00:38:24,293 Hauska nähdä Enya taas juryo-divisioonassa. 397 00:38:25,501 --> 00:38:30,584 Niin tosiaan on. - Mikä sinua vaivaa? 398 00:38:36,001 --> 00:38:40,084 Kuule. Näitkö Ennon ottelun? - Totta kai. 399 00:38:40,793 --> 00:38:44,084 Hän astui tahallaan Umayaman kasvoille. 400 00:38:53,918 --> 00:38:56,001 Epäreilua! Eikö olekin? 401 00:38:57,668 --> 00:39:00,959 Sillä hetkellä - 402 00:39:07,334 --> 00:39:08,543 tunsin jotain - 403 00:39:10,501 --> 00:39:11,584 täällä. 404 00:39:20,168 --> 00:39:21,251 Onko noin? 405 00:40:15,584 --> 00:40:19,209 PASKA JUTTU, MUTTA HÄN PÄRJÄÄ. - ENNO ON PELLE. 406 00:40:19,209 --> 00:40:21,168 KLUBILLA ON SUMOPAINIJA! 407 00:40:21,168 --> 00:40:23,126 LOL. #ENNO #ENSHOSTABLE 408 00:40:23,709 --> 00:40:25,543 Mitä hän tekee? 409 00:40:38,584 --> 00:40:40,793 #ENNO OLET HÄPEÄKSI SUMOLLE. 410 00:40:40,793 --> 00:40:43,126 #ENNO PAINU VITTUUN! #ENNO KUOLE 411 00:40:43,126 --> 00:40:46,418 OLET VITUN TÄYNNÄ ITSEÄSI #ENNO KUOLE 412 00:40:52,751 --> 00:40:59,209 #ENNO PAINU HELVETTIIN, VITUN GORILLA. KUOLISIT JO. 413 00:41:12,168 --> 00:41:13,876 Miksi rupesit sumopainijaksi? 414 00:41:14,584 --> 00:41:20,251 Kuulin, että painimalla voi tienata. - Paljonko suurmestari saa vuodessa? 415 00:41:20,918 --> 00:41:21,876 Sata miljoonaa. 416 00:41:21,876 --> 00:41:23,626 Niinkö vähän? - Mitä? 417 00:41:23,626 --> 00:41:26,459 Saavatko huiput vain miljoonia? 418 00:41:27,501 --> 00:41:31,168 Haluatko suurmestariksi vai haluatko tehdä rahaa? 419 00:41:35,668 --> 00:41:39,334 Teen mitä vain rahasta. 420 00:41:39,334 --> 00:41:43,043 Sijoita osakkeisiin. Miljardi on siinä pelissä pikkuraha. 421 00:41:43,043 --> 00:41:44,084 Ihanko totta? 422 00:41:44,084 --> 00:41:49,168 Kokeile ihmeessä. Minä kerron, mitä kannattaa ostaa. 423 00:41:49,168 --> 00:41:51,084 Oikeastiko? 424 00:42:06,793 --> 00:42:07,668 Enno! 425 00:42:15,834 --> 00:42:17,751 Tässä. Turnausvoitosta. 426 00:42:19,251 --> 00:42:22,043 Oletko tosissasi? - Ilman muuta. 427 00:42:35,668 --> 00:42:36,501 Nähdään! 428 00:43:43,084 --> 00:43:47,209 NELJÄ KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 429 00:43:47,209 --> 00:43:50,668 RYUKI HAMUAA YHÄ SUURMESTARIN ARVOA 430 00:43:50,668 --> 00:43:54,918 SHIZUUCHILLA ON 28 VOITTOA RYUKIN ENNÄTYS ON KOLMEN VOITON PÄÄSSÄ 431 00:44:10,376 --> 00:44:12,459 15. TOUKOKUUTA 2012 KUOLLUT ÄITI JA LAPSI 432 00:44:12,459 --> 00:44:13,793 VANHIN POIKA PIDÄTETTY 433 00:44:14,543 --> 00:44:17,126 17. TOUKOKUUTA 2012 POIKAA EPÄILLÄÄN MURHASTA 434 00:44:31,709 --> 00:44:34,293 RAUSU 435 00:44:35,001 --> 00:44:40,459 RAUSU, HOKKAIDO 436 00:45:27,376 --> 00:45:28,584 Odota tässä. 437 00:45:43,709 --> 00:45:50,709 MAKSA VELKASI. VARAS. 438 00:45:54,793 --> 00:45:59,001 TIEDÄMME, ETTÄ OLET TÄÄLLÄ. MAKSA VELKASI. 439 00:45:59,001 --> 00:46:02,751 OTA HETI YHTEYTTÄ. MAKSA! VIIMEINEN VAROITUS! 440 00:48:01,876 --> 00:48:03,751 Kuka sinä mahdat olla? 441 00:48:05,334 --> 00:48:06,793 Anteeksi. 442 00:48:11,584 --> 00:48:13,626 Anteeksi tunkeiluni. 443 00:48:15,751 --> 00:48:21,251 Tunnette varmaan tämän miehen. 444 00:48:24,376 --> 00:48:25,876 Voisitteko kertoa siitä? 445 00:48:27,543 --> 00:48:32,043 Se oli silloin iso kohu. Poika, joka tappoi äitinsä. 446 00:51:30,376 --> 00:51:33,126 HAHMOT, SIJAINNIT JA JÄRJESTÖT OVAT FIKTIIVISIÄ 447 00:51:33,126 --> 00:51:37,126 Tekstitys: Aino Tolme