1 00:00:07,751 --> 00:00:08,918 Ryuki! 2 00:00:10,418 --> 00:00:11,918 Ryuki! 3 00:00:20,834 --> 00:00:23,584 Ini pertandingan terakhir pada Hari Pertama Turnamen Mei. 4 00:00:23,584 --> 00:00:24,501 Ini saatnya! 5 00:00:26,793 --> 00:00:27,834 Ambil posisi! 6 00:00:28,584 --> 00:00:29,959 - Ayo! - Kau pasti bisa! 7 00:00:30,459 --> 00:00:31,584 - Ayo! - Itu dia! 8 00:00:32,751 --> 00:00:36,459 Hakkeyoi, nokotta... 9 00:00:54,418 --> 00:00:55,709 Pertandingan selesai! 10 00:00:59,918 --> 00:01:02,376 Ryuki! 11 00:01:10,293 --> 00:01:11,418 Bagus! 12 00:01:13,751 --> 00:01:15,334 Ryuki yang baru jadi Ozeki 13 00:01:15,334 --> 00:01:20,459 tak menunjukkan tekanan saat dia mengalahkan Komusubi berperingkat encho. 14 00:01:20,459 --> 00:01:22,751 Dia menang di hari pertamanya. 15 00:01:28,251 --> 00:01:30,668 Yumitorishiki ditampilkan oleh Inoura. 16 00:01:32,418 --> 00:01:35,334 RYUKOKU-BEYA 17 00:01:42,459 --> 00:01:45,501 Silakan, Ozeki. 18 00:01:47,709 --> 00:01:49,376 Mari rayakan Hari Pertama. 19 00:01:51,084 --> 00:01:53,126 Aku juga mau. 20 00:02:00,293 --> 00:02:01,751 - Bersulang. - Bersulang. 21 00:02:09,001 --> 00:02:10,709 Kau menyebut dirimu ozeki... 22 00:02:12,709 --> 00:02:14,834 dengan sumo seperti itu? 23 00:02:19,376 --> 00:02:20,709 Maaf. 24 00:02:24,084 --> 00:02:25,751 Kepada siapa kau minta maaf? 25 00:02:28,793 --> 00:02:32,334 Demi siapa kau bertanding? 26 00:02:36,084 --> 00:02:37,584 Oyakata, hari ini adalah... 27 00:02:37,584 --> 00:02:39,001 Aku tahu ini hari apa! 28 00:02:40,918 --> 00:02:42,001 Astaga. 29 00:02:42,001 --> 00:02:45,043 - Maaf. - Tak apa-apa. 30 00:02:56,084 --> 00:02:57,793 Kau baik-baik saja? 31 00:02:57,793 --> 00:02:58,709 Ya. 32 00:02:58,709 --> 00:03:01,876 Kacau sekali. 33 00:03:02,584 --> 00:03:04,459 - Sudah cukup? - Ya. 34 00:03:11,876 --> 00:03:13,126 Astaga... 35 00:03:56,834 --> 00:03:59,543 SANCTUARY 36 00:04:09,543 --> 00:04:11,584 Bajingan! Hei, kau! 37 00:04:12,209 --> 00:04:13,876 Apa ada tong sampah di sini? 38 00:04:19,168 --> 00:04:21,959 Kau mau berkelahi denganku? 39 00:04:21,959 --> 00:04:23,876 Siapa yang terakhir menyentuhnya? 40 00:04:24,376 --> 00:04:26,418 Kau, 'kan? 41 00:04:26,918 --> 00:04:29,793 Jadi, kau yang buang, Pak Tua! 42 00:04:30,709 --> 00:04:31,751 Bodoh! 43 00:04:42,751 --> 00:04:44,501 - Apa yang... - Diam! 44 00:04:45,084 --> 00:04:48,043 Sedih sekali harus berpisah begitu cepat. 45 00:04:52,751 --> 00:04:54,584 Anak itu, Enno... 46 00:04:55,584 --> 00:04:57,251 Suruh dia mundur hari ini. 47 00:04:58,001 --> 00:04:59,334 SURAT PENGUNDURAN DIRI 48 00:05:13,168 --> 00:05:17,668 Oyakata, kau tak akan mau kami menutup heya- mu. 49 00:05:18,501 --> 00:05:20,293 Terlihat jelas 50 00:05:20,293 --> 00:05:22,334 kau tak mampu membiayainya. 51 00:05:24,501 --> 00:05:27,751 Aku memerintahkanmu untuk membuat Enno mundur hari ini! 52 00:05:30,084 --> 00:05:32,001 Kau tak bisa masuk ke sana! 53 00:05:32,001 --> 00:05:34,459 Maaf mengganggu! 54 00:05:35,126 --> 00:05:37,376 - Pergi dari sini! - Tidak mau. 55 00:05:37,376 --> 00:05:40,501 Ada tamu terhormat di sini. 56 00:05:40,501 --> 00:05:43,834 Setidaknya izinkan aku menyapa. Itu sikap yang sopan. 57 00:05:45,918 --> 00:05:48,584 Apa kau sungguh sebodoh ini? 58 00:05:48,584 --> 00:05:50,668 Aku tak akan mengulanginya. Janji. 59 00:05:50,668 --> 00:05:54,709 Jadi, jangan marah! 60 00:05:54,709 --> 00:05:56,501 Aku akan segera menjadi yokozuna. 61 00:05:56,501 --> 00:05:58,126 Jangan terlalu keras kepadaku, ya? 62 00:05:58,126 --> 00:06:01,168 Tunggu, kau mantan yokozuna, 'kan? 63 00:06:04,959 --> 00:06:06,793 Dengar, Berengsek! 64 00:06:07,334 --> 00:06:09,376 Kau sudah tamat! Selesai! 65 00:06:09,376 --> 00:06:12,084 Kami dibanjiri keluhan sejak turnamen itu. 66 00:06:12,084 --> 00:06:15,168 - Sikapmu membuat orang jijik! - Makanya tak akan kuulangi! 67 00:06:15,168 --> 00:06:17,084 Kami tak butuh sampah sepertimu di sumo! 68 00:06:17,084 --> 00:06:19,876 Kau tak sadar kau adalah aib bagi dunia sumo? 69 00:06:19,876 --> 00:06:21,376 Katakan sesuatu, Ensho! 70 00:06:22,543 --> 00:06:24,293 Tentu saja kau benar. 71 00:06:26,459 --> 00:06:29,334 Kau sangat keras pada oyakata kami. Kenapa? 72 00:06:29,334 --> 00:06:33,293 Apa karena kau tak bisa mengalahkannya saat kalian bertanding? 73 00:06:33,293 --> 00:06:34,293 Benar? 74 00:06:37,709 --> 00:06:39,168 Apa katamu? 75 00:06:39,168 --> 00:06:42,126 Maksudmu aku benar? 76 00:06:42,126 --> 00:06:44,001 Maafkan aku! Sungguh! 77 00:06:44,001 --> 00:06:46,626 Maafkan aku. Maaf soal itu! 78 00:06:48,793 --> 00:06:51,168 Jadi benar. Kau tak bisa mengalahkannya. 79 00:06:51,168 --> 00:06:52,793 Dasar bajingan! 80 00:06:52,793 --> 00:06:54,251 Aku akan membunuhmu! 81 00:06:54,251 --> 00:06:55,668 Permisi. 82 00:07:03,168 --> 00:07:04,043 Kemarilah! 83 00:07:06,293 --> 00:07:08,209 Maaf kami tak menyambut dengan benar. 84 00:07:09,084 --> 00:07:11,084 Aku ingin menyuguhkan teh, tapi... 85 00:07:15,251 --> 00:07:19,001 - Silakan. - Tidak, terima kasih. Aku harus menyetir. 86 00:07:19,668 --> 00:07:21,626 Dan kau, Inushima Oyakata? 87 00:07:21,626 --> 00:07:22,584 Tidak. 88 00:07:23,959 --> 00:07:25,001 Baiklah. 89 00:07:25,918 --> 00:07:28,584 Izinkan aku meminta maaf 90 00:07:28,584 --> 00:07:30,584 mewakili pesumo kami, Enno. 91 00:07:31,126 --> 00:07:32,751 Anggap kebodohan anak muda. 92 00:07:32,751 --> 00:07:36,834 Maaf, Okami, "kebodohan anak muda" tak cukup. 93 00:07:36,834 --> 00:07:40,834 Tapi kau mengerti, 'kan, Inushima Oyakata? 94 00:07:42,584 --> 00:07:43,876 Apa maksudmu? 95 00:07:43,876 --> 00:07:46,918 Jika aku tak salah, sebelum kau menjadi ozeki, 96 00:07:47,501 --> 00:07:51,709 kau melatih pesumo muda dengan cukup keras. Kau ingat? 97 00:07:52,793 --> 00:07:56,209 Dia menderita masalah kesehatan karena itu. 98 00:07:57,376 --> 00:07:59,584 Aku tahu disiplin adalah tanda cinta, 99 00:07:59,584 --> 00:08:01,126 tapi di zaman sekarang... 100 00:08:02,709 --> 00:08:03,584 Benar, 'kan? 101 00:08:05,293 --> 00:08:07,834 Saat itu, Presdir Kumada 102 00:08:07,834 --> 00:08:09,959 yang diam-diam ikut campur. 103 00:08:12,126 --> 00:08:14,168 Dia bilang, "Kebodohan anak muda." 104 00:08:22,543 --> 00:08:24,293 Bagaimana, Oyakata? 105 00:08:25,918 --> 00:08:26,876 Satu gelas saja? 106 00:09:11,918 --> 00:09:15,334 Si berengsek itu! 107 00:09:15,334 --> 00:09:16,668 Oyakata. 108 00:09:16,668 --> 00:09:20,459 Dia mau menyelesaikan masalah lama dengan mengincar heya kita! 109 00:09:21,334 --> 00:09:24,626 Meski begitu, sebaiknya kau bicara dengan Enno. 110 00:09:27,084 --> 00:09:30,251 Kurasa kau benar, tapi... 111 00:09:32,043 --> 00:09:35,668 Martabat adalah faktor penting dalam sumo. Tentu aku mengerti. 112 00:09:36,501 --> 00:09:40,001 Tapi pada akhirnya, yang terpenting adalah menang. 113 00:09:40,918 --> 00:09:43,793 Meraih kemenangan, membuat penggemar semangat... 114 00:09:44,876 --> 00:09:48,168 membuat penggemar sangat semangat sampai melempar bantal mereka... 115 00:09:48,168 --> 00:09:49,751 Aku suka hal seperti itu! 116 00:09:54,209 --> 00:09:57,251 Oyakata, aku senang mendengarmu mengatakan itu. 117 00:09:57,251 --> 00:09:59,418 Kau benar. 118 00:09:59,418 --> 00:10:02,834 Dalam sumo, yang penting adalah buat penonton semangat. 119 00:10:02,834 --> 00:10:06,209 Dan kau, Okami. Begitulah caranya! 120 00:10:13,876 --> 00:10:14,876 Sial! 121 00:10:14,876 --> 00:10:18,543 Si jalang itu! Dia pikir dia lebih hebat dariku! 122 00:10:20,918 --> 00:10:24,418 Dia tahu hak istimewanya untuk bicara. 123 00:10:25,376 --> 00:10:26,709 Apa maksudmu? 124 00:10:28,209 --> 00:10:30,334 Wanita itu adalah putri Kumada. 125 00:10:30,918 --> 00:10:32,793 Kumada? Presdir Kumada? 126 00:10:34,084 --> 00:10:36,084 Dia putri wanita simpanannya. 127 00:10:36,084 --> 00:10:37,543 Semua orang tahu itu. 128 00:10:38,043 --> 00:10:39,918 Pak Tua Kumada menyayanginya. 129 00:10:39,918 --> 00:10:45,084 Dia tahu benar kita tak bisa melawannya. Itu seperti kartu bebas masalah. 130 00:10:47,126 --> 00:10:48,709 Monyet-monyet sialan itu... 131 00:10:48,709 --> 00:10:52,084 Akan kuhancurkan mereka satu per satu sampai mereka harus tutup heya itu. 132 00:10:52,084 --> 00:10:53,959 Akan kumulai dari kera bodoh itu. 133 00:10:53,959 --> 00:10:56,084 Kenapa kau terobsesi dengan anak itu? 134 00:10:58,251 --> 00:10:59,959 Dia mengingatkanku padanya. 135 00:10:59,959 --> 00:11:01,751 Sikap mengejek itu... 136 00:11:02,626 --> 00:11:04,251 Dia seperti Ensho. 137 00:11:08,709 --> 00:11:10,709 - Enno! Kau mempermalukanku. - Apa? 138 00:11:10,709 --> 00:11:12,209 - Bajingan! - Tenanglah! 139 00:11:12,209 --> 00:11:14,084 Sakit! 140 00:11:15,793 --> 00:11:17,126 Hei! 141 00:11:17,126 --> 00:11:18,751 Kembali ke sini! 142 00:11:24,543 --> 00:11:28,584 Dengarkan aku. Jika kau lakukan lagi hal seperti itu, 143 00:11:28,584 --> 00:11:30,543 akan kuputuskan kaki itu 144 00:11:30,543 --> 00:11:33,584 dan kumasukkan ke bokongmu! 145 00:11:35,459 --> 00:11:36,584 Mengerti? 146 00:11:39,793 --> 00:11:40,751 Mengerti, Pak! 147 00:11:51,959 --> 00:11:57,043 TURNAMEN MEI HARI KETIGA 148 00:12:00,126 --> 00:12:02,751 ASOSIASI SUMO JEPANG 149 00:12:02,751 --> 00:12:06,251 Rouki lawan 150 00:12:06,251 --> 00:12:09,834 Masuda! 151 00:12:09,834 --> 00:12:11,918 Untuk sisi Timur, Rouki. 152 00:12:11,918 --> 00:12:13,043 Dari Tokushima... 153 00:12:13,043 --> 00:12:14,751 Tak perlu kuingatkan, 'kan? 154 00:12:14,751 --> 00:12:18,626 Kakimu di bokong, paham? 155 00:12:19,918 --> 00:12:21,043 Ya. 156 00:12:22,168 --> 00:12:23,334 Tangan di lantai! 157 00:12:23,334 --> 00:12:25,043 Yang benar saja! 158 00:12:25,043 --> 00:12:27,251 Nokotta. Pertandingan selesai! 159 00:12:36,043 --> 00:12:38,418 Masuda! 160 00:12:39,251 --> 00:12:41,168 - Masuda menang dengan yorikiri. - Itu dia. 161 00:12:41,168 --> 00:12:42,584 ENNO 162 00:12:42,584 --> 00:12:43,959 Hei. 163 00:12:43,959 --> 00:12:45,626 - Selamat sore. - Selamat sore. 164 00:12:45,626 --> 00:12:47,126 Halo. 165 00:12:50,876 --> 00:12:51,959 Kau tampak fokus. 166 00:12:53,793 --> 00:12:55,959 Aku harus kembali ke berita politik. 167 00:12:57,709 --> 00:13:00,168 Aku jadi ingat. Soal Enno... 168 00:13:01,209 --> 00:13:04,126 Kudengar Asosiasi menegurnya dengan keras. 169 00:13:04,126 --> 00:13:06,709 Apa? Karena pertandingan sebelumnya? 170 00:13:06,709 --> 00:13:11,126 Ya! Aku penasaran apakah dia kapok. 171 00:13:19,626 --> 00:13:21,626 Pesumo sisi Barat akan menang. 172 00:13:22,876 --> 00:13:23,918 Apa? 173 00:13:28,751 --> 00:13:33,751 Hakkeyoi! Nokotta... 174 00:13:33,751 --> 00:13:35,959 Nokotta... 175 00:13:35,959 --> 00:13:36,918 Selesai! 176 00:13:38,834 --> 00:13:39,834 Benar, 'kan? 177 00:13:40,584 --> 00:13:41,751 Bagaimana kau tahu? 178 00:13:42,709 --> 00:13:44,251 TIMUR BARAT 179 00:13:44,251 --> 00:13:45,918 Kedalaman bungkuknya. 180 00:13:46,418 --> 00:13:48,959 Pesumo hebat memiliki cara membungkuk bagus. 181 00:13:49,626 --> 00:13:50,876 Pikirkan seperti ini. 182 00:13:52,126 --> 00:13:55,209 Ini tentang betapa mereka menghormati sumo. 183 00:13:55,751 --> 00:14:00,001 Tapi dia pengecualian. 184 00:14:07,543 --> 00:14:10,834 Takekawa lawan 185 00:14:11,334 --> 00:14:14,584 Torafuji! 186 00:14:15,293 --> 00:14:17,084 Kau harus membungkuk! 187 00:14:18,543 --> 00:14:19,376 Apa? 188 00:14:22,668 --> 00:14:24,668 Untuk sisi Timur, Takekawa. 189 00:14:25,668 --> 00:14:28,834 Dari Matsue, Shimane, untuk Shikagawa-beya. 190 00:14:31,334 --> 00:14:33,126 Untuk sisi Barat, Torafuji. 191 00:14:33,959 --> 00:14:36,209 Takekawa untuk Shikagawa-beya. 192 00:14:36,834 --> 00:14:38,668 Torafuji dari Koku-beya. 193 00:14:38,668 --> 00:14:40,918 Keduanya pernah kalah satu kali. 194 00:14:40,918 --> 00:14:47,418 Sisi Barat! 195 00:14:48,251 --> 00:14:55,126 Enno! 196 00:15:03,459 --> 00:15:06,334 Kohaku lawan 197 00:15:06,334 --> 00:15:09,459 Enno! 198 00:15:09,459 --> 00:15:11,293 Untuk sisi Timur, Kohaku. 199 00:15:12,084 --> 00:15:15,168 Dari Uji, Kyoto, untuk Koku-beya. 200 00:15:16,043 --> 00:15:17,751 Untuk sisi Barat, Enno. 201 00:15:18,626 --> 00:15:21,126 - Dari Moji, Kita-kyushu. - Tak ada pelanggaran. 202 00:15:21,126 --> 00:15:22,251 Untuk Ensho-beya. 203 00:15:27,459 --> 00:15:29,293 Tahan! 204 00:15:30,709 --> 00:15:32,376 Tangan turun sepenuhnya. 205 00:15:35,168 --> 00:15:36,251 Tak ada pelanggaran! 206 00:15:37,251 --> 00:15:38,293 Tangan di lantai! 207 00:15:42,084 --> 00:15:43,418 Tangannya! 208 00:15:43,959 --> 00:15:46,168 Tanganku di lantai! Lihat sendiri! 209 00:15:46,168 --> 00:15:47,751 Kau mau didenda? 210 00:15:54,168 --> 00:15:55,126 Sial. 211 00:15:57,584 --> 00:15:58,834 Tangan di lantai! 212 00:16:00,001 --> 00:16:02,876 - Turunkan tanganmu! - Tangan di lantai! 213 00:16:02,876 --> 00:16:04,751 Kenapa menatap begitu? 214 00:16:04,751 --> 00:16:06,793 Mereka benar-benar menyerangnya. 215 00:16:06,793 --> 00:16:08,793 Apa masalah wasit ini? 216 00:16:11,959 --> 00:16:13,334 Tetap tenang... 217 00:16:13,334 --> 00:16:14,334 Tak ada pelanggaran! 218 00:16:16,126 --> 00:16:17,126 Tangan di lantai! 219 00:16:20,418 --> 00:16:23,751 Hakkeyoi! Nokotta... 220 00:16:45,834 --> 00:16:46,876 Hampir saja. 221 00:17:03,084 --> 00:17:07,334 Sayang sekali. Mereka membuat dia mengubah gayanya. 222 00:17:09,584 --> 00:17:12,501 Wasit itu membuatku kesal. 223 00:17:13,584 --> 00:17:19,251 Sisi Timur! 224 00:17:21,251 --> 00:17:22,334 Bagus. 225 00:17:24,126 --> 00:17:26,376 Omong kosong! Tidak dengan Sumo seperti itu! 226 00:17:31,043 --> 00:17:33,668 Dia mulai menyukai olahraga ini. 227 00:17:37,001 --> 00:17:37,918 Ya. 228 00:17:38,793 --> 00:17:43,001 Batas waktunya sudah habis. Shizuuchi di sebelah kiri. 229 00:17:43,834 --> 00:17:45,293 Ryusakae di kanan. 230 00:17:47,668 --> 00:17:51,168 Dia mendorongnya. Ryusakae mencengkeram mawashi dengan baik. 231 00:17:51,168 --> 00:17:53,209 Dia akan melakukan sotogake. Agak tinggi. 232 00:17:53,918 --> 00:17:55,543 Dia mencoba uwatenage kiri! 233 00:17:56,043 --> 00:17:58,793 Dan lihat itu. Shizuuchi menang. 234 00:17:58,793 --> 00:18:01,251 Dia benar-benar mengalahkan lawannya. 235 00:18:01,751 --> 00:18:04,959 Shizuuchi menang 16 kali berturut-turut sejak debut. 236 00:18:10,251 --> 00:18:13,459 Takanami lawan... 237 00:18:13,459 --> 00:18:18,543 - Ayo! - Baseki! 238 00:18:19,209 --> 00:18:20,209 Hakkeyoi! 239 00:18:24,084 --> 00:18:25,293 Sialan! 240 00:18:25,293 --> 00:18:27,876 Ryuchozan! 241 00:18:27,876 --> 00:18:30,626 - Pecundang. - Ryuchozan menang dengan hataki-komi. 242 00:18:30,626 --> 00:18:32,459 HARI KELIMA 243 00:18:33,168 --> 00:18:35,626 Hakkeyoi! Nokotta... 244 00:18:35,626 --> 00:18:36,834 Selesai! 245 00:18:39,376 --> 00:18:42,543 Hakkeyoi! Nokotta... 246 00:18:42,543 --> 00:18:43,668 Selesai! 247 00:18:43,668 --> 00:18:45,376 Dia lebih kuat dari kelihatannya. 248 00:18:46,251 --> 00:18:47,418 HARI KETUJUH 249 00:18:47,418 --> 00:18:48,334 Engaku! 250 00:18:48,918 --> 00:18:53,751 Hakkeyoi! Nokotta... 251 00:18:53,751 --> 00:18:54,793 Selesai! 252 00:18:55,418 --> 00:18:56,959 Ayo, Enku! 253 00:18:56,959 --> 00:19:02,251 Hakkeyoi! Nokotta! 254 00:19:02,251 --> 00:19:03,501 Selesai! 255 00:19:04,251 --> 00:19:05,126 Bersiaplah! 256 00:19:05,126 --> 00:19:06,501 HARI KESEMBILAN 257 00:19:07,168 --> 00:19:11,668 Hakkeyoi! Nokotta... 258 00:19:14,834 --> 00:19:15,668 Selesai! 259 00:19:16,626 --> 00:19:17,543 Bagus! 260 00:19:18,584 --> 00:19:20,126 Hentikan omong kosong itu! 261 00:19:22,584 --> 00:19:23,501 Ya, ya. 262 00:19:30,209 --> 00:19:32,584 Itu jadi lima kemenangan beruntun, tanpa kekalahan. 263 00:19:32,584 --> 00:19:34,126 Sialan. 264 00:19:34,126 --> 00:19:36,126 LIMA KEMENANGAN BERUNTUN SEJAK JADI JONIDAN 265 00:19:36,126 --> 00:19:38,459 Enno menang dengan okuri-hikiotoshi. 266 00:19:41,334 --> 00:19:45,459 HARI KE-11 267 00:19:49,293 --> 00:19:50,959 Ini masih pertandingan pertamaku. 268 00:19:51,626 --> 00:19:56,251 - Kudengar kau mulai hari ini. - Ya, tapi lawanku cukup besar. 269 00:19:59,334 --> 00:20:00,584 Hakkeyoi! Nokotta! 270 00:20:00,584 --> 00:20:03,084 Keduanya mencengkeram dengan tangan kiri. Berhadapan. 271 00:20:03,084 --> 00:20:04,918 Momoyama dengan tarikan. 272 00:20:04,918 --> 00:20:09,251 Tapi Takafuji datang dengan tekanannya sendiri. 273 00:20:10,376 --> 00:20:13,709 Yorikiri! Takafuji menang dengan yorikiri. 274 00:20:13,709 --> 00:20:17,168 Kemenangan ini menyamakan rekornya di tiga kemenangan dan tiga kekalahan. 275 00:20:17,668 --> 00:20:20,751 Momoyama akan mengakhiri turnamen dengan rekor kalah. 276 00:20:26,459 --> 00:20:27,293 Kensei. 277 00:20:27,293 --> 00:20:28,543 PESUMO JURYO MASUK DOHYO 278 00:20:28,543 --> 00:20:31,334 Dari Iwate, untuk Inushima-beya. 279 00:20:32,501 --> 00:20:33,543 Sasahane. 280 00:20:33,543 --> 00:20:34,834 Sasahane! 281 00:20:34,834 --> 00:20:37,334 Dari Mongolia, untuk Sasakawa-beya. 282 00:20:38,459 --> 00:20:39,501 Koso. 283 00:20:40,668 --> 00:20:43,168 Dari Saga, untuk Koku-beya. 284 00:20:44,209 --> 00:20:45,626 Kentsukasa. 285 00:20:46,918 --> 00:20:49,668 Dari Polandia, untuk Inushima-beya. 286 00:20:50,584 --> 00:20:52,501 Dan terakhir, Momokaizan. 287 00:20:53,709 --> 00:20:56,584 Dari Oita, untuk Momotani-beya. 288 00:21:20,001 --> 00:21:26,959 Sisi Timur! 289 00:21:26,959 --> 00:21:33,834 Enya! 290 00:21:35,251 --> 00:21:40,959 Sisi Barat! 291 00:21:41,668 --> 00:21:48,668 Umanowaka! 292 00:21:51,668 --> 00:21:52,584 Enya! 293 00:21:53,251 --> 00:21:54,168 Ayo, Enya! 294 00:21:55,084 --> 00:21:58,876 Suara penonton memenuhi gelanggang saat Enya memasuki dohyo. 295 00:21:59,376 --> 00:22:01,626 Enya pernah menduduki peringkat komusubi, 296 00:22:01,626 --> 00:22:03,709 tapi jatuh ke makushita karena cedera lutut. 297 00:22:04,209 --> 00:22:06,543 Di Hari ke-11, dia tiga kali menang, dua kali kalah. 298 00:22:06,543 --> 00:22:10,251 Dengan kemenangan di sini, targetnya mungkin kembali ke juryo. 299 00:22:11,251 --> 00:22:15,501 Dia pesumo hebat. Aku ingin melihatnya kembali ke penampilan terbaiknya. 300 00:22:15,501 --> 00:22:16,459 Baiklah... 301 00:22:16,459 --> 00:22:18,043 Untuk sisi Timur, Enya. 302 00:22:18,543 --> 00:22:21,501 Dari Iga, Mie, untuk Ensho-beya. 303 00:22:22,626 --> 00:22:24,459 Dari sisi Barat, Umanowaka. 304 00:22:25,126 --> 00:22:28,543 Dari Nagano, untuk Umayama-beya. 305 00:22:34,334 --> 00:22:35,293 Ambil posisi! 306 00:22:40,626 --> 00:22:41,834 Tak ada pelanggaran! 307 00:22:53,834 --> 00:22:57,043 Hakkeyoi! Nokotta! 308 00:23:17,626 --> 00:23:18,626 Selesai! 309 00:23:19,876 --> 00:23:24,126 Enya selesai dengan kemenangan, mengamankan kesempatan kembali ke juryo. 310 00:23:24,626 --> 00:23:28,793 Enya! 311 00:23:28,793 --> 00:23:31,376 Kimarite yang digunakan adalah uwatenage. 312 00:23:31,376 --> 00:23:33,709 Enya menang dengan uwatenage. 313 00:23:37,834 --> 00:23:44,834 Sisi Timur! 314 00:23:50,334 --> 00:23:52,793 - Selamat atas rekor kemenanganmu. - Ya. 315 00:24:12,418 --> 00:24:15,709 Bukankah ini sudah larut? Kau sedang mengikuti turnamen. 316 00:24:16,959 --> 00:24:19,793 Tak apa. Aku akan menang apa pun yang terjadi. 317 00:24:21,459 --> 00:24:23,876 Keren sekali! 318 00:24:26,334 --> 00:24:27,918 Aku hampir lupa. 319 00:24:29,668 --> 00:24:30,543 Ini. 320 00:24:33,126 --> 00:24:34,126 Ini Chanel! 321 00:24:34,126 --> 00:24:36,209 Dompetmu hilang, 'kan? 322 00:24:40,126 --> 00:24:42,084 Ini hebat! 323 00:24:42,793 --> 00:24:45,918 Sebenarnya, aku hendak memberikannya setelah kau menang turnamen. 324 00:24:46,418 --> 00:24:49,543 Tapi kau tahu kau akan menang. Jadi, sekarang saja. 325 00:24:49,543 --> 00:24:51,001 Tapi ini pasti mahal. 326 00:24:52,626 --> 00:24:54,584 Aku punya penghasilan tambahan. 327 00:24:55,251 --> 00:24:57,876 Astaga... 328 00:24:57,876 --> 00:24:59,876 - Ambil foto. - Baik. 329 00:25:01,459 --> 00:25:03,251 Senyum! 330 00:25:04,084 --> 00:25:05,876 Senyum! 331 00:25:08,043 --> 00:25:09,959 Baiklah, senyum! 332 00:25:12,459 --> 00:25:13,876 Halo? Ini Inushima. 333 00:25:14,543 --> 00:25:16,043 Selamat malam. 334 00:25:16,043 --> 00:25:17,959 Lawan Enno untuk besok 335 00:25:17,959 --> 00:25:19,459 dari heya- mu, 'kan? 336 00:25:20,543 --> 00:25:21,709 Ya. 337 00:25:22,293 --> 00:25:25,001 Maka kau tahu apa yang harus kau lakukan. 338 00:25:26,751 --> 00:25:28,293 Tentu saja. 339 00:25:40,084 --> 00:25:41,959 Semoga berhasil hari ini! 340 00:25:41,959 --> 00:25:43,209 Semoga berhasil! 341 00:25:43,209 --> 00:25:45,084 TURNAMEN MEI HARI KE-13 342 00:25:55,251 --> 00:25:57,376 Tomishika tak membuang waktu. Tsuki-dashi! 343 00:25:57,376 --> 00:25:59,251 Tomishika menang dengan tsuki-dashi! 344 00:25:59,251 --> 00:26:01,626 Ini memberinya rekor kemenangan untuk turnamen ini. 345 00:26:01,626 --> 00:26:05,751 Takasato yang kalah berakhir dengan rekor kekalahan. 346 00:26:07,834 --> 00:26:10,168 Astaga, kau sungguh tak populer. 347 00:26:12,626 --> 00:26:14,918 Tomishika menang dengan tsuki-dashi. 348 00:26:17,043 --> 00:26:22,001 Sisi Timur! 349 00:26:22,751 --> 00:26:25,501 Baiklah. Akan kuserahkan kepadamu. 350 00:27:05,834 --> 00:27:07,168 Menang, dan kau juara. 351 00:27:07,876 --> 00:27:08,959 Semoga berhasil. 352 00:27:09,501 --> 00:27:10,584 Diam. 353 00:27:16,251 --> 00:27:17,668 Takaryo! 354 00:27:17,668 --> 00:27:18,959 Ini saatnya. 355 00:27:20,126 --> 00:27:21,334 Aku tahu. 356 00:27:24,751 --> 00:27:31,251 Sisi Barat! 357 00:27:31,876 --> 00:27:38,626 Enno! 358 00:27:42,709 --> 00:27:44,209 Semoga kau kalah, Enno! 359 00:27:45,709 --> 00:27:46,959 Kau payah! 360 00:27:49,001 --> 00:27:51,418 - Bagari lawan... - Semua orang membencinya. 361 00:27:51,418 --> 00:27:53,293 - ...Enno! - Mustahil dia kalahkan Bagari. 362 00:27:53,293 --> 00:27:56,001 Dia prospek utama Umayama. Tak mungkin. 363 00:27:58,751 --> 00:28:01,584 - Kau baru tahu setelah mencoba. - Untuk sisi Timur, Bagari. 364 00:28:01,584 --> 00:28:05,459 Dari Hachioji, Tokyo, untuk Umayama-beya. 365 00:28:06,209 --> 00:28:08,459 Untuk sisi Barat, Enno. 366 00:28:08,459 --> 00:28:12,668 Dari Moji, Kita-kyushu, untuk Ensho-beya. 367 00:28:12,668 --> 00:28:15,126 Pemenang pertandingan ini 368 00:28:15,126 --> 00:28:17,584 akan menjadi juara jonidan. 369 00:28:30,251 --> 00:28:31,126 Belum! 370 00:28:31,793 --> 00:28:33,084 Apa-apaan? 371 00:28:35,668 --> 00:28:36,709 Dilarang bicara. 372 00:28:48,293 --> 00:28:50,126 Tangan di lantai! Tak ada pelanggaran! 373 00:28:59,334 --> 00:29:00,584 Belum! 374 00:29:01,918 --> 00:29:04,293 Dia sengaja melakukan itu, bukan? 375 00:29:16,918 --> 00:29:17,918 Apa yang terjadi? 376 00:29:30,084 --> 00:29:31,543 Diulang. 377 00:29:43,001 --> 00:29:44,001 Tangan di lantai! 378 00:29:48,126 --> 00:29:50,001 Hakkeyoi! Nokotta! 379 00:30:13,459 --> 00:30:14,959 - Kenapa Enno? - Patahkan! 380 00:30:19,709 --> 00:30:20,793 Benar, 'kan? 381 00:30:20,793 --> 00:30:22,834 - Dia mustahil menang. - Astaga... 382 00:30:30,043 --> 00:30:31,001 Sekarang! 383 00:30:50,584 --> 00:30:53,293 Dengar. Dia akan mencoba membuatmu cedera. 384 00:30:53,293 --> 00:30:56,459 Dia mungkin mencoba mematahkan lenganmu. Ikuti permainannya dahulu. 385 00:30:56,459 --> 00:30:59,043 Lalu, saat kalian berdekatan, 386 00:31:00,459 --> 00:31:01,418 gunakan ini. 387 00:31:05,376 --> 00:31:06,209 Sialan kau! 388 00:31:09,668 --> 00:31:10,751 Dorong dia keluar! 389 00:31:11,876 --> 00:31:12,709 Pertandingan... 390 00:31:16,001 --> 00:31:17,126 Kenapa tidak... 391 00:32:12,751 --> 00:32:14,459 Aduh! 392 00:32:15,126 --> 00:32:16,084 Selesai! 393 00:32:19,168 --> 00:32:20,084 Aduh! 394 00:32:20,084 --> 00:32:23,084 Seharusnya aku hati-hati melangkah! Permisi, maaf. 395 00:32:23,084 --> 00:32:24,793 Dasar berengsek! 396 00:32:29,334 --> 00:32:30,168 Pertarungan bagus. 397 00:32:39,376 --> 00:32:42,709 Hei! Peringatkan dia! Itu peringatan, bukan? 398 00:32:43,584 --> 00:32:44,584 Jangan dibiarkan! 399 00:32:45,751 --> 00:32:47,834 Itu tak bermartabat! 400 00:32:47,834 --> 00:32:49,709 Di mana sopan santunnya? 401 00:32:49,709 --> 00:32:51,543 Kau seharusnya marah! 402 00:32:55,459 --> 00:32:56,751 Itu curang. 403 00:32:56,751 --> 00:32:58,501 Kau yang curang! 404 00:32:58,501 --> 00:33:00,334 Itu tidak adil! 405 00:33:00,918 --> 00:33:02,501 Kau sebut itu sumo? 406 00:33:02,501 --> 00:33:04,418 Kau tak pantas berada di dohyo! 407 00:33:04,418 --> 00:33:05,543 Itu tak adil! 408 00:33:07,251 --> 00:33:09,334 Dia juara jonokuchi di turnamen sebelumnya. 409 00:33:09,334 --> 00:33:11,668 Kini, dia juara jonidan dengan rekor sempurna. 410 00:33:11,668 --> 00:33:12,793 Itu tak adil! 411 00:33:13,543 --> 00:33:14,751 Benar, 'kan? 412 00:33:15,626 --> 00:33:17,043 Kau sesenang itu? 413 00:33:17,043 --> 00:33:18,543 Sangat senang! 414 00:33:27,293 --> 00:33:29,084 Pergi dari sini! 415 00:33:30,584 --> 00:33:33,001 Selamat! Tapi kau baik-baik saja? 416 00:33:33,001 --> 00:33:34,459 Sangat baik. 417 00:33:34,459 --> 00:33:37,168 Oyakata! Aku tak salah, bukan? 418 00:33:37,168 --> 00:33:38,501 Mereka memulainya! 419 00:33:39,126 --> 00:33:42,293 Benar, 'kan? Itu bukan salahku, tapi salah mereka! 420 00:33:47,168 --> 00:33:48,709 Ada apa dengannya? 421 00:33:51,168 --> 00:33:57,668 Sisi Barat! 422 00:33:57,668 --> 00:34:04,751 Shizuuchi! 423 00:34:08,334 --> 00:34:11,334 Shizuuchi menang enam kali berturut-turut di turnamen ini. 424 00:34:11,334 --> 00:34:13,751 Lawannya, Ryusa dari Ryukoku-beya. 425 00:34:14,459 --> 00:34:17,626 Ryusa juga menang enam kali. Dua pesumo dengan rekor sempurna. 426 00:34:18,793 --> 00:34:20,668 Ryusa adalah juara wilayah universitas. 427 00:34:20,668 --> 00:34:23,584 Dia calon bakat besar setelah Ryuki. 428 00:34:23,584 --> 00:34:25,001 Ini pertandingan seru! 429 00:34:25,001 --> 00:34:27,168 Untuk sisi Timur, Ryusa. 430 00:34:27,168 --> 00:34:30,043 Dari Nishi, Fukuoka, untuk Ryukoku-beya. 431 00:34:31,001 --> 00:34:32,376 Untuk sisi Barat, Shizuuchi. 432 00:34:32,376 --> 00:34:37,126 - Dari Rausu, Hokkaido, untuk Koku-beya. - Ambil posisi. 433 00:34:37,126 --> 00:34:39,001 Pemenang pertandingan ini 434 00:34:39,001 --> 00:34:41,709 akan menjadi juara turnamen divisi sandanme. 435 00:34:41,709 --> 00:34:43,251 Tak ada pelanggaran! 436 00:35:04,168 --> 00:35:06,334 Hakkeyoi! Nokotta! 437 00:35:09,668 --> 00:35:13,418 Shizuuchi menang! Dia menang 21 kali sejak turnamen Januari. 438 00:35:13,418 --> 00:35:15,418 Dia juara divisi sandanme. 439 00:35:17,834 --> 00:35:20,043 Shizuuchi menang dengan tsuki-taoshi. 440 00:35:26,626 --> 00:35:32,501 Hei. Frankenstein! Kau tak boleh kalah sampai menghadapiku! 441 00:35:42,334 --> 00:35:44,459 Kau musuh yang tangguh. 442 00:35:47,459 --> 00:35:49,793 Aku tak sabar ingin melawanmu kelak. 443 00:36:08,793 --> 00:36:12,251 Shishiyutaka lawan 444 00:36:13,084 --> 00:36:16,251 Baseki! 445 00:36:17,418 --> 00:36:22,418 Kau ditolak menjadi teman oleh Frankenstein! 446 00:36:23,584 --> 00:36:26,501 Hei! Apa yang kau lakukan? 447 00:36:27,376 --> 00:36:29,751 Ditolak menjadi teman oleh Frankenstein! 448 00:36:36,459 --> 00:36:39,668 Minumlah! Malam ini aku yang bayar! 449 00:36:41,001 --> 00:36:41,918 Silakan. 450 00:36:49,418 --> 00:36:50,459 Cepat sekali. 451 00:36:52,334 --> 00:36:54,459 Juara turnamen, ya? 452 00:36:55,043 --> 00:36:58,043 Kau sungguh hebat, ya, Kiyopoyo? 453 00:37:06,876 --> 00:37:09,293 Hari ini... 454 00:37:09,876 --> 00:37:11,543 Kita akan lakukan, 'kan? 455 00:37:13,626 --> 00:37:15,459 Apa maksudmu? 456 00:37:19,459 --> 00:37:23,918 Aku menang turnamen itu. Jadi... 457 00:37:23,918 --> 00:37:26,501 Aku tak suka cara bicaramu. 458 00:37:28,751 --> 00:37:30,709 - Ya, tapi... - Ini. 459 00:37:32,251 --> 00:37:33,584 Permisi, Pak. 460 00:37:33,584 --> 00:37:36,084 Dari tamu di sana. Ucapan selamat. 461 00:37:39,543 --> 00:37:42,543 - Senang bertemu denganmu. - Terima kasih banyak! 462 00:37:53,001 --> 00:37:55,584 - Kulihat kau bertanding. - Sungguh? 463 00:37:58,418 --> 00:38:01,543 Aku suka pria kuat. 464 00:38:07,501 --> 00:38:08,959 Kau harus lihat wajahmu! 465 00:38:10,209 --> 00:38:12,084 Hei, mau pergi ke tempat lain? 466 00:38:13,834 --> 00:38:17,251 CHANKO IZAKAYA TEPPO 467 00:38:17,251 --> 00:38:19,834 - Ini telur dadar gulungmu. - Terima kasih. 468 00:38:21,376 --> 00:38:24,168 Senang melihat Enya kembali ke juryo. 469 00:38:25,459 --> 00:38:28,834 Ya. Sangat senang. 470 00:38:28,834 --> 00:38:30,584 Apa? Ada apa denganmu? 471 00:38:36,001 --> 00:38:37,584 - Ogawa... - Ya? 472 00:38:37,584 --> 00:38:40,251 - Kau melihat Enno bertanding? - Ya, tentu. 473 00:38:40,751 --> 00:38:44,209 Dia sengaja melakukannya, 'kan? Menginjak wajah Umayama. 474 00:38:53,751 --> 00:38:56,001 Itu tak adil, bukan? Benar, 'kan? 475 00:38:57,668 --> 00:39:00,959 Kau tahu, saat itu, aku... 476 00:39:07,334 --> 00:39:08,626 Aku merasakan sesuatu 477 00:39:10,501 --> 00:39:11,459 di sini. 478 00:39:20,251 --> 00:39:21,251 Benarkah? 479 00:40:15,584 --> 00:40:19,293 BENCILAH, TAPI DIA BERHASIL. ENNO BADUT. PERSETAN DENGANNYA! 480 00:40:19,293 --> 00:40:21,168 AKU DI KELAB DAN ADA PESUMO. 481 00:40:21,168 --> 00:40:23,126 MENGAKAK. #ENNO #ENSHO-BEYA 482 00:40:23,709 --> 00:40:25,543 Apa yang dia lakukan? 483 00:40:38,584 --> 00:40:40,793 #ENNO KAU MENYEDIHKAN. AIB UNTUK SUMO. 484 00:40:40,793 --> 00:40:43,126 #ENNO ENYAHLAH! #ENNO SEMOGA KAU MATI 485 00:40:43,126 --> 00:40:46,418 KAU SANGAT SOMBONG #ENNO MATI 486 00:40:52,751 --> 00:40:59,209 ENNO SIALAN SEMOGA KAU MATI, GORILA JELEK. PERSETAN DENGANMU. 487 00:41:12,084 --> 00:41:14,001 Enno, kenapa kau menjadi pesumo? 488 00:41:14,543 --> 00:41:17,709 Kudengar pesumo bisa menghasilkan uang. 489 00:41:17,709 --> 00:41:20,251 Benarkah? Berapa penghasilan yokozuna? 490 00:41:20,876 --> 00:41:22,501 - Kudengar seratus juta. - Segitu? 491 00:41:22,501 --> 00:41:23,626 Apa? 492 00:41:23,626 --> 00:41:26,543 Peringkat teratas hanya jutaan? Itu tak seberapa. 493 00:41:27,418 --> 00:41:31,168 Lalu, kau mau menjadi yokozuna atau menghasilkan uang? 494 00:41:35,584 --> 00:41:39,209 Selama itu menghasilkan uang, aku akan melakukan apa pun. 495 00:41:39,209 --> 00:41:43,043 Kalau begitu, berinvestasi dalam saham. Satu miliar yen cuma recehan di sana. 496 00:41:43,043 --> 00:41:44,084 Serius? 497 00:41:44,084 --> 00:41:49,168 Ya. Cobalah. Akan kuberi tahu kau saham yang harus diawasi. 498 00:41:49,168 --> 00:41:51,084 - Serius? - Ya. 499 00:42:06,793 --> 00:42:07,668 Enno! 500 00:42:15,793 --> 00:42:17,751 Ini hadiah menang turnamen. 501 00:42:19,251 --> 00:42:20,209 Kau serius? 502 00:42:20,793 --> 00:42:22,626 Tentu saja! 503 00:42:35,876 --> 00:42:37,084 Sampai nanti! 504 00:43:43,084 --> 00:43:47,209 EMPAT BULAN KEMUDIAN 505 00:43:47,209 --> 00:43:50,668 RYUKI, MASIH FOKUS MENCAPAI YOKOZUNA 506 00:43:50,668 --> 00:43:52,918 SHIZUUCHI, 28 KEMENANGAN SETELAH DEBUT JONOKUCHI 507 00:43:52,918 --> 00:43:54,918 TIGA KEMENANGAN UNTUK MENYAMAI REKOR RYUKI 508 00:44:10,376 --> 00:44:12,501 15 MEI 2012 JASAD ORANG TUA DAN ANAK DI KUIL 509 00:44:12,501 --> 00:44:13,793 PUTRA SULUNG DITAHAN 510 00:44:14,543 --> 00:44:17,126 17 MEI 2012 PUTRA SULUNG DIINTEROGASI ATAS PEMBUNUHAN 511 00:44:31,709 --> 00:44:34,293 RAUSU 512 00:44:35,001 --> 00:44:40,459 RAUSU, HOKKAIDO 513 00:45:27,376 --> 00:45:28,584 Tunggu sampai aku kembali. 514 00:45:43,709 --> 00:45:50,709 BAYAR UTANG-UTANGMU. PENCURI. 515 00:45:54,793 --> 00:45:59,001 KAMI TAHU KAU DI SINI. BAYAR UTANG-UTANGMU. 516 00:45:59,001 --> 00:46:02,751 HUBUNGI SECEPATNYA. BAYAR! PERINGATAN TERAKHIR! 517 00:48:01,793 --> 00:48:03,668 Siapa kau? 518 00:48:05,334 --> 00:48:06,793 Maafkan aku. 519 00:48:11,501 --> 00:48:13,876 Maaf jika ini terdengar tak sopan, tapi... 520 00:48:15,668 --> 00:48:21,251 Kau kenal pria ini, bukan? 521 00:48:24,334 --> 00:48:25,876 Bisa ceritakan? 522 00:48:27,418 --> 00:48:29,459 Dahulu, itu menyebabkan kehebohan. 523 00:48:30,209 --> 00:48:32,251 Anak yang membunuh orang tuanya... 524 00:51:30,376 --> 00:51:33,126 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, DAN ORGANISASI ADALAH FIKTIF 525 00:51:33,126 --> 00:51:36,459 Terjemahan subtitle oleh Sarah