1
00:00:07,751 --> 00:00:08,918
Ryuki!
2
00:00:10,418 --> 00:00:11,918
Ryuki!
3
00:00:20,834 --> 00:00:23,584
Ini pertandingan terakhir
pada Hari Pertama Turnamen Mei.
4
00:00:23,584 --> 00:00:24,501
Ini saatnya!
5
00:00:26,793 --> 00:00:27,834
Ambil posisi!
6
00:00:28,584 --> 00:00:29,959
- Ayo!
- Kau pasti bisa!
7
00:00:30,459 --> 00:00:31,584
- Ayo!
- Itu dia!
8
00:00:32,751 --> 00:00:36,459
Hakkeyoi, nokotta...
9
00:00:54,418 --> 00:00:55,709
Pertandingan selesai!
10
00:00:59,918 --> 00:01:02,376
Ryuki!
11
00:01:10,293 --> 00:01:11,418
Bagus!
12
00:01:13,751 --> 00:01:15,334
Ryuki yang baru jadi Ozeki
13
00:01:15,334 --> 00:01:20,459
tak menunjukkan tekanan saat dia
mengalahkan Komusubi berperingkat encho.
14
00:01:20,459 --> 00:01:22,751
Dia menang di hari pertamanya.
15
00:01:28,251 --> 00:01:30,668
Yumitorishiki ditampilkan oleh Inoura.
16
00:01:32,418 --> 00:01:35,334
RYUKOKU-BEYA
17
00:01:42,459 --> 00:01:45,501
Silakan, Ozeki.
18
00:01:47,709 --> 00:01:49,376
Mari rayakan Hari Pertama.
19
00:01:51,084 --> 00:01:53,126
Aku juga mau.
20
00:02:00,293 --> 00:02:01,751
- Bersulang.
- Bersulang.
21
00:02:09,001 --> 00:02:10,709
Kau menyebut dirimu ozeki...
22
00:02:12,709 --> 00:02:14,834
dengan sumo seperti itu?
23
00:02:19,376 --> 00:02:20,709
Maaf.
24
00:02:24,084 --> 00:02:25,751
Kepada siapa kau minta maaf?
25
00:02:28,793 --> 00:02:32,334
Demi siapa kau bertanding?
26
00:02:36,084 --> 00:02:37,584
Oyakata, hari ini adalah...
27
00:02:37,584 --> 00:02:39,001
Aku tahu ini hari apa!
28
00:02:40,918 --> 00:02:42,001
Astaga.
29
00:02:42,001 --> 00:02:45,043
- Maaf.
- Tak apa-apa.
30
00:02:56,084 --> 00:02:57,793
Kau baik-baik saja?
31
00:02:57,793 --> 00:02:58,709
Ya.
32
00:02:58,709 --> 00:03:01,876
Kacau sekali.
33
00:03:02,584 --> 00:03:04,459
- Sudah cukup?
- Ya.
34
00:03:11,876 --> 00:03:13,126
Astaga...
35
00:03:56,834 --> 00:03:59,543
SANCTUARY
36
00:04:09,543 --> 00:04:11,584
Bajingan! Hei, kau!
37
00:04:12,209 --> 00:04:13,876
Apa ada tong sampah di sini?
38
00:04:19,168 --> 00:04:21,959
Kau mau berkelahi denganku?
39
00:04:21,959 --> 00:04:23,876
Siapa yang terakhir menyentuhnya?
40
00:04:24,376 --> 00:04:26,418
Kau, 'kan?
41
00:04:26,918 --> 00:04:29,793
Jadi, kau yang buang, Pak Tua!
42
00:04:30,709 --> 00:04:31,751
Bodoh!
43
00:04:42,751 --> 00:04:44,501
- Apa yang...
- Diam!
44
00:04:45,084 --> 00:04:48,043
Sedih sekali harus berpisah begitu cepat.
45
00:04:52,751 --> 00:04:54,584
Anak itu, Enno...
46
00:04:55,584 --> 00:04:57,251
Suruh dia mundur hari ini.
47
00:04:58,001 --> 00:04:59,334
SURAT PENGUNDURAN DIRI
48
00:05:13,168 --> 00:05:17,668
Oyakata, kau tak akan mau
kami menutup heya- mu.
49
00:05:18,501 --> 00:05:20,293
Terlihat jelas
50
00:05:20,293 --> 00:05:22,334
kau tak mampu membiayainya.
51
00:05:24,501 --> 00:05:27,751
Aku memerintahkanmu
untuk membuat Enno mundur hari ini!
52
00:05:30,084 --> 00:05:32,001
Kau tak bisa masuk ke sana!
53
00:05:32,001 --> 00:05:34,459
Maaf mengganggu!
54
00:05:35,126 --> 00:05:37,376
- Pergi dari sini!
- Tidak mau.
55
00:05:37,376 --> 00:05:40,501
Ada tamu terhormat di sini.
56
00:05:40,501 --> 00:05:43,834
Setidaknya izinkan aku menyapa.
Itu sikap yang sopan.
57
00:05:45,918 --> 00:05:48,584
Apa kau sungguh sebodoh ini?
58
00:05:48,584 --> 00:05:50,668
Aku tak akan mengulanginya. Janji.
59
00:05:50,668 --> 00:05:54,709
Jadi, jangan marah!
60
00:05:54,709 --> 00:05:56,501
Aku akan segera menjadi yokozuna.
61
00:05:56,501 --> 00:05:58,126
Jangan terlalu keras kepadaku, ya?
62
00:05:58,126 --> 00:06:01,168
Tunggu, kau mantan yokozuna, 'kan?
63
00:06:04,959 --> 00:06:06,793
Dengar, Berengsek!
64
00:06:07,334 --> 00:06:09,376
Kau sudah tamat! Selesai!
65
00:06:09,376 --> 00:06:12,084
Kami dibanjiri keluhan sejak turnamen itu.
66
00:06:12,084 --> 00:06:15,168
- Sikapmu membuat orang jijik!
- Makanya tak akan kuulangi!
67
00:06:15,168 --> 00:06:17,084
Kami tak butuh sampah sepertimu di sumo!
68
00:06:17,084 --> 00:06:19,876
Kau tak sadar
kau adalah aib bagi dunia sumo?
69
00:06:19,876 --> 00:06:21,376
Katakan sesuatu, Ensho!
70
00:06:22,543 --> 00:06:24,293
Tentu saja kau benar.
71
00:06:26,459 --> 00:06:29,334
Kau sangat keras
pada oyakata kami. Kenapa?
72
00:06:29,334 --> 00:06:33,293
Apa karena kau tak bisa mengalahkannya
saat kalian bertanding?
73
00:06:33,293 --> 00:06:34,293
Benar?
74
00:06:37,709 --> 00:06:39,168
Apa katamu?
75
00:06:39,168 --> 00:06:42,126
Maksudmu aku benar?
76
00:06:42,126 --> 00:06:44,001
Maafkan aku! Sungguh!
77
00:06:44,001 --> 00:06:46,626
Maafkan aku. Maaf soal itu!
78
00:06:48,793 --> 00:06:51,168
Jadi benar. Kau tak bisa mengalahkannya.
79
00:06:51,168 --> 00:06:52,793
Dasar bajingan!
80
00:06:52,793 --> 00:06:54,251
Aku akan membunuhmu!
81
00:06:54,251 --> 00:06:55,668
Permisi.
82
00:07:03,168 --> 00:07:04,043
Kemarilah!
83
00:07:06,293 --> 00:07:08,209
Maaf kami tak menyambut dengan benar.
84
00:07:09,084 --> 00:07:11,084
Aku ingin menyuguhkan teh, tapi...
85
00:07:15,251 --> 00:07:19,001
- Silakan.
- Tidak, terima kasih. Aku harus menyetir.
86
00:07:19,668 --> 00:07:21,626
Dan kau, Inushima Oyakata?
87
00:07:21,626 --> 00:07:22,584
Tidak.
88
00:07:23,959 --> 00:07:25,001
Baiklah.
89
00:07:25,918 --> 00:07:28,584
Izinkan aku meminta maaf
90
00:07:28,584 --> 00:07:30,584
mewakili pesumo kami, Enno.
91
00:07:31,126 --> 00:07:32,751
Anggap kebodohan anak muda.
92
00:07:32,751 --> 00:07:36,834
Maaf, Okami,
"kebodohan anak muda" tak cukup.
93
00:07:36,834 --> 00:07:40,834
Tapi kau mengerti, 'kan, Inushima Oyakata?
94
00:07:42,584 --> 00:07:43,876
Apa maksudmu?
95
00:07:43,876 --> 00:07:46,918
Jika aku tak salah,
sebelum kau menjadi ozeki,
96
00:07:47,501 --> 00:07:51,709
kau melatih pesumo muda
dengan cukup keras. Kau ingat?
97
00:07:52,793 --> 00:07:56,209
Dia menderita masalah kesehatan
karena itu.
98
00:07:57,376 --> 00:07:59,584
Aku tahu disiplin adalah tanda cinta,
99
00:07:59,584 --> 00:08:01,126
tapi di zaman sekarang...
100
00:08:02,709 --> 00:08:03,584
Benar, 'kan?
101
00:08:05,293 --> 00:08:07,834
Saat itu, Presdir Kumada
102
00:08:07,834 --> 00:08:09,959
yang diam-diam ikut campur.
103
00:08:12,126 --> 00:08:14,168
Dia bilang, "Kebodohan anak muda."
104
00:08:22,543 --> 00:08:24,293
Bagaimana, Oyakata?
105
00:08:25,918 --> 00:08:26,876
Satu gelas saja?
106
00:09:11,918 --> 00:09:15,334
Si berengsek itu!
107
00:09:15,334 --> 00:09:16,668
Oyakata.
108
00:09:16,668 --> 00:09:20,459
Dia mau menyelesaikan masalah lama
dengan mengincar heya kita!
109
00:09:21,334 --> 00:09:24,626
Meski begitu,
sebaiknya kau bicara dengan Enno.
110
00:09:27,084 --> 00:09:30,251
Kurasa kau benar, tapi...
111
00:09:32,043 --> 00:09:35,668
Martabat adalah faktor penting dalam sumo.
Tentu aku mengerti.
112
00:09:36,501 --> 00:09:40,001
Tapi pada akhirnya,
yang terpenting adalah menang.
113
00:09:40,918 --> 00:09:43,793
Meraih kemenangan,
membuat penggemar semangat...
114
00:09:44,876 --> 00:09:48,168
membuat penggemar sangat semangat
sampai melempar bantal mereka...
115
00:09:48,168 --> 00:09:49,751
Aku suka hal seperti itu!
116
00:09:54,209 --> 00:09:57,251
Oyakata, aku senang
mendengarmu mengatakan itu.
117
00:09:57,251 --> 00:09:59,418
Kau benar.
118
00:09:59,418 --> 00:10:02,834
Dalam sumo, yang penting
adalah buat penonton semangat.
119
00:10:02,834 --> 00:10:06,209
Dan kau, Okami. Begitulah caranya!
120
00:10:13,876 --> 00:10:14,876
Sial!
121
00:10:14,876 --> 00:10:18,543
Si jalang itu!
Dia pikir dia lebih hebat dariku!
122
00:10:20,918 --> 00:10:24,418
Dia tahu hak istimewanya untuk bicara.
123
00:10:25,376 --> 00:10:26,709
Apa maksudmu?
124
00:10:28,209 --> 00:10:30,334
Wanita itu adalah putri Kumada.
125
00:10:30,918 --> 00:10:32,793
Kumada? Presdir Kumada?
126
00:10:34,084 --> 00:10:36,084
Dia putri wanita simpanannya.
127
00:10:36,084 --> 00:10:37,543
Semua orang tahu itu.
128
00:10:38,043 --> 00:10:39,918
Pak Tua Kumada menyayanginya.
129
00:10:39,918 --> 00:10:45,084
Dia tahu benar kita tak bisa melawannya.
Itu seperti kartu bebas masalah.
130
00:10:47,126 --> 00:10:48,709
Monyet-monyet sialan itu...
131
00:10:48,709 --> 00:10:52,084
Akan kuhancurkan mereka satu per satu
sampai mereka harus tutup heya itu.
132
00:10:52,084 --> 00:10:53,959
Akan kumulai dari kera bodoh itu.
133
00:10:53,959 --> 00:10:56,084
Kenapa kau terobsesi dengan anak itu?
134
00:10:58,251 --> 00:10:59,959
Dia mengingatkanku padanya.
135
00:10:59,959 --> 00:11:01,751
Sikap mengejek itu...
136
00:11:02,626 --> 00:11:04,251
Dia seperti Ensho.
137
00:11:08,709 --> 00:11:10,709
- Enno! Kau mempermalukanku.
- Apa?
138
00:11:10,709 --> 00:11:12,209
- Bajingan!
- Tenanglah!
139
00:11:12,209 --> 00:11:14,084
Sakit!
140
00:11:15,793 --> 00:11:17,126
Hei!
141
00:11:17,126 --> 00:11:18,751
Kembali ke sini!
142
00:11:24,543 --> 00:11:28,584
Dengarkan aku.
Jika kau lakukan lagi hal seperti itu,
143
00:11:28,584 --> 00:11:30,543
akan kuputuskan kaki itu
144
00:11:30,543 --> 00:11:33,584
dan kumasukkan ke bokongmu!
145
00:11:35,459 --> 00:11:36,584
Mengerti?
146
00:11:39,793 --> 00:11:40,751
Mengerti, Pak!
147
00:11:51,959 --> 00:11:57,043
TURNAMEN MEI
HARI KETIGA
148
00:12:00,126 --> 00:12:02,751
ASOSIASI SUMO JEPANG
149
00:12:02,751 --> 00:12:06,251
Rouki lawan
150
00:12:06,251 --> 00:12:09,834
Masuda!
151
00:12:09,834 --> 00:12:11,918
Untuk sisi Timur, Rouki.
152
00:12:11,918 --> 00:12:13,043
Dari Tokushima...
153
00:12:13,043 --> 00:12:14,751
Tak perlu kuingatkan, 'kan?
154
00:12:14,751 --> 00:12:18,626
Kakimu di bokong, paham?
155
00:12:19,918 --> 00:12:21,043
Ya.
156
00:12:22,168 --> 00:12:23,334
Tangan di lantai!
157
00:12:23,334 --> 00:12:25,043
Yang benar saja!
158
00:12:25,043 --> 00:12:27,251
Nokotta. Pertandingan selesai!
159
00:12:36,043 --> 00:12:38,418
Masuda!
160
00:12:39,251 --> 00:12:41,168
- Masuda menang dengan yorikiri.
- Itu dia.
161
00:12:41,168 --> 00:12:42,584
ENNO
162
00:12:42,584 --> 00:12:43,959
Hei.
163
00:12:43,959 --> 00:12:45,626
- Selamat sore.
- Selamat sore.
164
00:12:45,626 --> 00:12:47,126
Halo.
165
00:12:50,876 --> 00:12:51,959
Kau tampak fokus.
166
00:12:53,793 --> 00:12:55,959
Aku harus kembali ke berita politik.
167
00:12:57,709 --> 00:13:00,168
Aku jadi ingat. Soal Enno...
168
00:13:01,209 --> 00:13:04,126
Kudengar Asosiasi menegurnya dengan keras.
169
00:13:04,126 --> 00:13:06,709
Apa? Karena pertandingan sebelumnya?
170
00:13:06,709 --> 00:13:11,126
Ya! Aku penasaran apakah dia kapok.
171
00:13:19,626 --> 00:13:21,626
Pesumo sisi Barat akan menang.
172
00:13:22,876 --> 00:13:23,918
Apa?
173
00:13:28,751 --> 00:13:33,751
Hakkeyoi! Nokotta...
174
00:13:33,751 --> 00:13:35,959
Nokotta...
175
00:13:35,959 --> 00:13:36,918
Selesai!
176
00:13:38,834 --> 00:13:39,834
Benar, 'kan?
177
00:13:40,584 --> 00:13:41,751
Bagaimana kau tahu?
178
00:13:42,709 --> 00:13:44,251
TIMUR
BARAT
179
00:13:44,251 --> 00:13:45,918
Kedalaman bungkuknya.
180
00:13:46,418 --> 00:13:48,959
Pesumo hebat memiliki
cara membungkuk bagus.
181
00:13:49,626 --> 00:13:50,876
Pikirkan seperti ini.
182
00:13:52,126 --> 00:13:55,209
Ini tentang betapa mereka
menghormati sumo.
183
00:13:55,751 --> 00:14:00,001
Tapi dia pengecualian.
184
00:14:07,543 --> 00:14:10,834
Takekawa lawan
185
00:14:11,334 --> 00:14:14,584
Torafuji!
186
00:14:15,293 --> 00:14:17,084
Kau harus membungkuk!
187
00:14:18,543 --> 00:14:19,376
Apa?
188
00:14:22,668 --> 00:14:24,668
Untuk sisi Timur, Takekawa.
189
00:14:25,668 --> 00:14:28,834
Dari Matsue, Shimane,
untuk Shikagawa-beya.
190
00:14:31,334 --> 00:14:33,126
Untuk sisi Barat, Torafuji.
191
00:14:33,959 --> 00:14:36,209
Takekawa untuk Shikagawa-beya.
192
00:14:36,834 --> 00:14:38,668
Torafuji dari Koku-beya.
193
00:14:38,668 --> 00:14:40,918
Keduanya pernah kalah satu kali.
194
00:14:40,918 --> 00:14:47,418
Sisi Barat!
195
00:14:48,251 --> 00:14:55,126
Enno!
196
00:15:03,459 --> 00:15:06,334
Kohaku lawan
197
00:15:06,334 --> 00:15:09,459
Enno!
198
00:15:09,459 --> 00:15:11,293
Untuk sisi Timur, Kohaku.
199
00:15:12,084 --> 00:15:15,168
Dari Uji, Kyoto, untuk Koku-beya.
200
00:15:16,043 --> 00:15:17,751
Untuk sisi Barat, Enno.
201
00:15:18,626 --> 00:15:21,126
- Dari Moji, Kita-kyushu.
- Tak ada pelanggaran.
202
00:15:21,126 --> 00:15:22,251
Untuk Ensho-beya.
203
00:15:27,459 --> 00:15:29,293
Tahan!
204
00:15:30,709 --> 00:15:32,376
Tangan turun sepenuhnya.
205
00:15:35,168 --> 00:15:36,251
Tak ada pelanggaran!
206
00:15:37,251 --> 00:15:38,293
Tangan di lantai!
207
00:15:42,084 --> 00:15:43,418
Tangannya!
208
00:15:43,959 --> 00:15:46,168
Tanganku di lantai! Lihat sendiri!
209
00:15:46,168 --> 00:15:47,751
Kau mau didenda?
210
00:15:54,168 --> 00:15:55,126
Sial.
211
00:15:57,584 --> 00:15:58,834
Tangan di lantai!
212
00:16:00,001 --> 00:16:02,876
- Turunkan tanganmu!
- Tangan di lantai!
213
00:16:02,876 --> 00:16:04,751
Kenapa menatap begitu?
214
00:16:04,751 --> 00:16:06,793
Mereka benar-benar menyerangnya.
215
00:16:06,793 --> 00:16:08,793
Apa masalah wasit ini?
216
00:16:11,959 --> 00:16:13,334
Tetap tenang...
217
00:16:13,334 --> 00:16:14,334
Tak ada pelanggaran!
218
00:16:16,126 --> 00:16:17,126
Tangan di lantai!
219
00:16:20,418 --> 00:16:23,751
Hakkeyoi! Nokotta...
220
00:16:45,834 --> 00:16:46,876
Hampir saja.
221
00:17:03,084 --> 00:17:07,334
Sayang sekali.
Mereka membuat dia mengubah gayanya.
222
00:17:09,584 --> 00:17:12,501
Wasit itu membuatku kesal.
223
00:17:13,584 --> 00:17:19,251
Sisi Timur!
224
00:17:21,251 --> 00:17:22,334
Bagus.
225
00:17:24,126 --> 00:17:26,376
Omong kosong!
Tidak dengan Sumo seperti itu!
226
00:17:31,043 --> 00:17:33,668
Dia mulai menyukai olahraga ini.
227
00:17:37,001 --> 00:17:37,918
Ya.
228
00:17:38,793 --> 00:17:43,001
Batas waktunya sudah habis.
Shizuuchi di sebelah kiri.
229
00:17:43,834 --> 00:17:45,293
Ryusakae di kanan.
230
00:17:47,668 --> 00:17:51,168
Dia mendorongnya.
Ryusakae mencengkeram mawashi dengan baik.
231
00:17:51,168 --> 00:17:53,209
Dia akan melakukan sotogake. Agak tinggi.
232
00:17:53,918 --> 00:17:55,543
Dia mencoba uwatenage kiri!
233
00:17:56,043 --> 00:17:58,793
Dan lihat itu. Shizuuchi menang.
234
00:17:58,793 --> 00:18:01,251
Dia benar-benar mengalahkan lawannya.
235
00:18:01,751 --> 00:18:04,959
Shizuuchi menang
16 kali berturut-turut sejak debut.
236
00:18:10,251 --> 00:18:13,459
Takanami lawan...
237
00:18:13,459 --> 00:18:18,543
- Ayo!
- Baseki!
238
00:18:19,209 --> 00:18:20,209
Hakkeyoi!
239
00:18:24,084 --> 00:18:25,293
Sialan!
240
00:18:25,293 --> 00:18:27,876
Ryuchozan!
241
00:18:27,876 --> 00:18:30,626
- Pecundang.
- Ryuchozan menang dengan hataki-komi.
242
00:18:30,626 --> 00:18:32,459
HARI KELIMA
243
00:18:33,168 --> 00:18:35,626
Hakkeyoi! Nokotta...
244
00:18:35,626 --> 00:18:36,834
Selesai!
245
00:18:39,376 --> 00:18:42,543
Hakkeyoi! Nokotta...
246
00:18:42,543 --> 00:18:43,668
Selesai!
247
00:18:43,668 --> 00:18:45,376
Dia lebih kuat dari kelihatannya.
248
00:18:46,251 --> 00:18:47,418
HARI KETUJUH
249
00:18:47,418 --> 00:18:48,334
Engaku!
250
00:18:48,918 --> 00:18:53,751
Hakkeyoi! Nokotta...
251
00:18:53,751 --> 00:18:54,793
Selesai!
252
00:18:55,418 --> 00:18:56,959
Ayo, Enku!
253
00:18:56,959 --> 00:19:02,251
Hakkeyoi! Nokotta!
254
00:19:02,251 --> 00:19:03,501
Selesai!
255
00:19:04,251 --> 00:19:05,126
Bersiaplah!
256
00:19:05,126 --> 00:19:06,501
HARI KESEMBILAN
257
00:19:07,168 --> 00:19:11,668
Hakkeyoi! Nokotta...
258
00:19:14,834 --> 00:19:15,668
Selesai!
259
00:19:16,626 --> 00:19:17,543
Bagus!
260
00:19:18,584 --> 00:19:20,126
Hentikan omong kosong itu!
261
00:19:22,584 --> 00:19:23,501
Ya, ya.
262
00:19:30,209 --> 00:19:32,584
Itu jadi lima kemenangan beruntun,
tanpa kekalahan.
263
00:19:32,584 --> 00:19:34,126
Sialan.
264
00:19:34,126 --> 00:19:36,126
LIMA KEMENANGAN BERUNTUN
SEJAK JADI JONIDAN
265
00:19:36,126 --> 00:19:38,459
Enno menang dengan okuri-hikiotoshi.
266
00:19:41,334 --> 00:19:45,459
HARI KE-11
267
00:19:49,293 --> 00:19:50,959
Ini masih pertandingan pertamaku.
268
00:19:51,626 --> 00:19:56,251
- Kudengar kau mulai hari ini.
- Ya, tapi lawanku cukup besar.
269
00:19:59,334 --> 00:20:00,584
Hakkeyoi! Nokotta!
270
00:20:00,584 --> 00:20:03,084
Keduanya mencengkeram
dengan tangan kiri. Berhadapan.
271
00:20:03,084 --> 00:20:04,918
Momoyama dengan tarikan.
272
00:20:04,918 --> 00:20:09,251
Tapi Takafuji datang
dengan tekanannya sendiri.
273
00:20:10,376 --> 00:20:13,709
Yorikiri! Takafuji menang dengan yorikiri.
274
00:20:13,709 --> 00:20:17,168
Kemenangan ini menyamakan rekornya
di tiga kemenangan dan tiga kekalahan.
275
00:20:17,668 --> 00:20:20,751
Momoyama akan mengakhiri turnamen
dengan rekor kalah.
276
00:20:26,459 --> 00:20:27,293
Kensei.
277
00:20:27,293 --> 00:20:28,543
PESUMO JURYO MASUK DOHYO
278
00:20:28,543 --> 00:20:31,334
Dari Iwate, untuk Inushima-beya.
279
00:20:32,501 --> 00:20:33,543
Sasahane.
280
00:20:33,543 --> 00:20:34,834
Sasahane!
281
00:20:34,834 --> 00:20:37,334
Dari Mongolia, untuk Sasakawa-beya.
282
00:20:38,459 --> 00:20:39,501
Koso.
283
00:20:40,668 --> 00:20:43,168
Dari Saga, untuk Koku-beya.
284
00:20:44,209 --> 00:20:45,626
Kentsukasa.
285
00:20:46,918 --> 00:20:49,668
Dari Polandia, untuk Inushima-beya.
286
00:20:50,584 --> 00:20:52,501
Dan terakhir, Momokaizan.
287
00:20:53,709 --> 00:20:56,584
Dari Oita, untuk Momotani-beya.
288
00:21:20,001 --> 00:21:26,959
Sisi Timur!
289
00:21:26,959 --> 00:21:33,834
Enya!
290
00:21:35,251 --> 00:21:40,959
Sisi Barat!
291
00:21:41,668 --> 00:21:48,668
Umanowaka!
292
00:21:51,668 --> 00:21:52,584
Enya!
293
00:21:53,251 --> 00:21:54,168
Ayo, Enya!
294
00:21:55,084 --> 00:21:58,876
Suara penonton memenuhi gelanggang
saat Enya memasuki dohyo.
295
00:21:59,376 --> 00:22:01,626
Enya pernah menduduki peringkat komusubi,
296
00:22:01,626 --> 00:22:03,709
tapi jatuh ke makushita
karena cedera lutut.
297
00:22:04,209 --> 00:22:06,543
Di Hari ke-11,
dia tiga kali menang, dua kali kalah.
298
00:22:06,543 --> 00:22:10,251
Dengan kemenangan di sini,
targetnya mungkin kembali ke juryo.
299
00:22:11,251 --> 00:22:15,501
Dia pesumo hebat. Aku ingin melihatnya
kembali ke penampilan terbaiknya.
300
00:22:15,501 --> 00:22:16,459
Baiklah...
301
00:22:16,459 --> 00:22:18,043
Untuk sisi Timur, Enya.
302
00:22:18,543 --> 00:22:21,501
Dari Iga, Mie, untuk Ensho-beya.
303
00:22:22,626 --> 00:22:24,459
Dari sisi Barat, Umanowaka.
304
00:22:25,126 --> 00:22:28,543
Dari Nagano, untuk Umayama-beya.
305
00:22:34,334 --> 00:22:35,293
Ambil posisi!
306
00:22:40,626 --> 00:22:41,834
Tak ada pelanggaran!
307
00:22:53,834 --> 00:22:57,043
Hakkeyoi! Nokotta!
308
00:23:17,626 --> 00:23:18,626
Selesai!
309
00:23:19,876 --> 00:23:24,126
Enya selesai dengan kemenangan,
mengamankan kesempatan kembali ke juryo.
310
00:23:24,626 --> 00:23:28,793
Enya!
311
00:23:28,793 --> 00:23:31,376
Kimarite yang digunakan adalah uwatenage.
312
00:23:31,376 --> 00:23:33,709
Enya menang dengan uwatenage.
313
00:23:37,834 --> 00:23:44,834
Sisi Timur!
314
00:23:50,334 --> 00:23:52,793
- Selamat atas rekor kemenanganmu.
- Ya.
315
00:24:12,418 --> 00:24:15,709
Bukankah ini sudah larut?
Kau sedang mengikuti turnamen.
316
00:24:16,959 --> 00:24:19,793
Tak apa. Aku akan menang
apa pun yang terjadi.
317
00:24:21,459 --> 00:24:23,876
Keren sekali!
318
00:24:26,334 --> 00:24:27,918
Aku hampir lupa.
319
00:24:29,668 --> 00:24:30,543
Ini.
320
00:24:33,126 --> 00:24:34,126
Ini Chanel!
321
00:24:34,126 --> 00:24:36,209
Dompetmu hilang, 'kan?
322
00:24:40,126 --> 00:24:42,084
Ini hebat!
323
00:24:42,793 --> 00:24:45,918
Sebenarnya, aku hendak memberikannya
setelah kau menang turnamen.
324
00:24:46,418 --> 00:24:49,543
Tapi kau tahu kau akan menang.
Jadi, sekarang saja.
325
00:24:49,543 --> 00:24:51,001
Tapi ini pasti mahal.
326
00:24:52,626 --> 00:24:54,584
Aku punya penghasilan tambahan.
327
00:24:55,251 --> 00:24:57,876
Astaga...
328
00:24:57,876 --> 00:24:59,876
- Ambil foto.
- Baik.
329
00:25:01,459 --> 00:25:03,251
Senyum!
330
00:25:04,084 --> 00:25:05,876
Senyum!
331
00:25:08,043 --> 00:25:09,959
Baiklah, senyum!
332
00:25:12,459 --> 00:25:13,876
Halo? Ini Inushima.
333
00:25:14,543 --> 00:25:16,043
Selamat malam.
334
00:25:16,043 --> 00:25:17,959
Lawan Enno untuk besok
335
00:25:17,959 --> 00:25:19,459
dari heya- mu, 'kan?
336
00:25:20,543 --> 00:25:21,709
Ya.
337
00:25:22,293 --> 00:25:25,001
Maka kau tahu apa yang harus kau lakukan.
338
00:25:26,751 --> 00:25:28,293
Tentu saja.
339
00:25:40,084 --> 00:25:41,959
Semoga berhasil hari ini!
340
00:25:41,959 --> 00:25:43,209
Semoga berhasil!
341
00:25:43,209 --> 00:25:45,084
TURNAMEN MEI
HARI KE-13
342
00:25:55,251 --> 00:25:57,376
Tomishika tak membuang waktu. Tsuki-dashi!
343
00:25:57,376 --> 00:25:59,251
Tomishika menang dengan tsuki-dashi!
344
00:25:59,251 --> 00:26:01,626
Ini memberinya rekor kemenangan
untuk turnamen ini.
345
00:26:01,626 --> 00:26:05,751
Takasato yang kalah
berakhir dengan rekor kekalahan.
346
00:26:07,834 --> 00:26:10,168
Astaga, kau sungguh tak populer.
347
00:26:12,626 --> 00:26:14,918
Tomishika menang dengan tsuki-dashi.
348
00:26:17,043 --> 00:26:22,001
Sisi Timur!
349
00:26:22,751 --> 00:26:25,501
Baiklah. Akan kuserahkan kepadamu.
350
00:27:05,834 --> 00:27:07,168
Menang, dan kau juara.
351
00:27:07,876 --> 00:27:08,959
Semoga berhasil.
352
00:27:09,501 --> 00:27:10,584
Diam.
353
00:27:16,251 --> 00:27:17,668
Takaryo!
354
00:27:17,668 --> 00:27:18,959
Ini saatnya.
355
00:27:20,126 --> 00:27:21,334
Aku tahu.
356
00:27:24,751 --> 00:27:31,251
Sisi Barat!
357
00:27:31,876 --> 00:27:38,626
Enno!
358
00:27:42,709 --> 00:27:44,209
Semoga kau kalah, Enno!
359
00:27:45,709 --> 00:27:46,959
Kau payah!
360
00:27:49,001 --> 00:27:51,418
- Bagari lawan...
- Semua orang membencinya.
361
00:27:51,418 --> 00:27:53,293
- ...Enno!
- Mustahil dia kalahkan Bagari.
362
00:27:53,293 --> 00:27:56,001
Dia prospek utama Umayama. Tak mungkin.
363
00:27:58,751 --> 00:28:01,584
- Kau baru tahu setelah mencoba.
- Untuk sisi Timur, Bagari.
364
00:28:01,584 --> 00:28:05,459
Dari Hachioji, Tokyo, untuk Umayama-beya.
365
00:28:06,209 --> 00:28:08,459
Untuk sisi Barat, Enno.
366
00:28:08,459 --> 00:28:12,668
Dari Moji, Kita-kyushu, untuk Ensho-beya.
367
00:28:12,668 --> 00:28:15,126
Pemenang pertandingan ini
368
00:28:15,126 --> 00:28:17,584
akan menjadi juara jonidan.
369
00:28:30,251 --> 00:28:31,126
Belum!
370
00:28:31,793 --> 00:28:33,084
Apa-apaan?
371
00:28:35,668 --> 00:28:36,709
Dilarang bicara.
372
00:28:48,293 --> 00:28:50,126
Tangan di lantai! Tak ada pelanggaran!
373
00:28:59,334 --> 00:29:00,584
Belum!
374
00:29:01,918 --> 00:29:04,293
Dia sengaja melakukan itu, bukan?
375
00:29:16,918 --> 00:29:17,918
Apa yang terjadi?
376
00:29:30,084 --> 00:29:31,543
Diulang.
377
00:29:43,001 --> 00:29:44,001
Tangan di lantai!
378
00:29:48,126 --> 00:29:50,001
Hakkeyoi! Nokotta!
379
00:30:13,459 --> 00:30:14,959
- Kenapa Enno?
- Patahkan!
380
00:30:19,709 --> 00:30:20,793
Benar, 'kan?
381
00:30:20,793 --> 00:30:22,834
- Dia mustahil menang.
- Astaga...
382
00:30:30,043 --> 00:30:31,001
Sekarang!
383
00:30:50,584 --> 00:30:53,293
Dengar. Dia akan mencoba membuatmu cedera.
384
00:30:53,293 --> 00:30:56,459
Dia mungkin mencoba mematahkan lenganmu.
Ikuti permainannya dahulu.
385
00:30:56,459 --> 00:30:59,043
Lalu, saat kalian berdekatan,
386
00:31:00,459 --> 00:31:01,418
gunakan ini.
387
00:31:05,376 --> 00:31:06,209
Sialan kau!
388
00:31:09,668 --> 00:31:10,751
Dorong dia keluar!
389
00:31:11,876 --> 00:31:12,709
Pertandingan...
390
00:31:16,001 --> 00:31:17,126
Kenapa tidak...
391
00:32:12,751 --> 00:32:14,459
Aduh!
392
00:32:15,126 --> 00:32:16,084
Selesai!
393
00:32:19,168 --> 00:32:20,084
Aduh!
394
00:32:20,084 --> 00:32:23,084
Seharusnya aku hati-hati melangkah!
Permisi, maaf.
395
00:32:23,084 --> 00:32:24,793
Dasar berengsek!
396
00:32:29,334 --> 00:32:30,168
Pertarungan bagus.
397
00:32:39,376 --> 00:32:42,709
Hei! Peringatkan dia!
Itu peringatan, bukan?
398
00:32:43,584 --> 00:32:44,584
Jangan dibiarkan!
399
00:32:45,751 --> 00:32:47,834
Itu tak bermartabat!
400
00:32:47,834 --> 00:32:49,709
Di mana sopan santunnya?
401
00:32:49,709 --> 00:32:51,543
Kau seharusnya marah!
402
00:32:55,459 --> 00:32:56,751
Itu curang.
403
00:32:56,751 --> 00:32:58,501
Kau yang curang!
404
00:32:58,501 --> 00:33:00,334
Itu tidak adil!
405
00:33:00,918 --> 00:33:02,501
Kau sebut itu sumo?
406
00:33:02,501 --> 00:33:04,418
Kau tak pantas berada di dohyo!
407
00:33:04,418 --> 00:33:05,543
Itu tak adil!
408
00:33:07,251 --> 00:33:09,334
Dia juara jonokuchi
di turnamen sebelumnya.
409
00:33:09,334 --> 00:33:11,668
Kini, dia juara jonidan
dengan rekor sempurna.
410
00:33:11,668 --> 00:33:12,793
Itu tak adil!
411
00:33:13,543 --> 00:33:14,751
Benar, 'kan?
412
00:33:15,626 --> 00:33:17,043
Kau sesenang itu?
413
00:33:17,043 --> 00:33:18,543
Sangat senang!
414
00:33:27,293 --> 00:33:29,084
Pergi dari sini!
415
00:33:30,584 --> 00:33:33,001
Selamat! Tapi kau baik-baik saja?
416
00:33:33,001 --> 00:33:34,459
Sangat baik.
417
00:33:34,459 --> 00:33:37,168
Oyakata! Aku tak salah, bukan?
418
00:33:37,168 --> 00:33:38,501
Mereka memulainya!
419
00:33:39,126 --> 00:33:42,293
Benar, 'kan?
Itu bukan salahku, tapi salah mereka!
420
00:33:47,168 --> 00:33:48,709
Ada apa dengannya?
421
00:33:51,168 --> 00:33:57,668
Sisi Barat!
422
00:33:57,668 --> 00:34:04,751
Shizuuchi!
423
00:34:08,334 --> 00:34:11,334
Shizuuchi menang enam kali berturut-turut
di turnamen ini.
424
00:34:11,334 --> 00:34:13,751
Lawannya, Ryusa dari Ryukoku-beya.
425
00:34:14,459 --> 00:34:17,626
Ryusa juga menang enam kali.
Dua pesumo dengan rekor sempurna.
426
00:34:18,793 --> 00:34:20,668
Ryusa adalah juara wilayah universitas.
427
00:34:20,668 --> 00:34:23,584
Dia calon bakat besar setelah Ryuki.
428
00:34:23,584 --> 00:34:25,001
Ini pertandingan seru!
429
00:34:25,001 --> 00:34:27,168
Untuk sisi Timur, Ryusa.
430
00:34:27,168 --> 00:34:30,043
Dari Nishi, Fukuoka, untuk Ryukoku-beya.
431
00:34:31,001 --> 00:34:32,376
Untuk sisi Barat, Shizuuchi.
432
00:34:32,376 --> 00:34:37,126
- Dari Rausu, Hokkaido, untuk Koku-beya.
- Ambil posisi.
433
00:34:37,126 --> 00:34:39,001
Pemenang pertandingan ini
434
00:34:39,001 --> 00:34:41,709
akan menjadi
juara turnamen divisi sandanme.
435
00:34:41,709 --> 00:34:43,251
Tak ada pelanggaran!
436
00:35:04,168 --> 00:35:06,334
Hakkeyoi! Nokotta!
437
00:35:09,668 --> 00:35:13,418
Shizuuchi menang!
Dia menang 21 kali sejak turnamen Januari.
438
00:35:13,418 --> 00:35:15,418
Dia juara divisi sandanme.
439
00:35:17,834 --> 00:35:20,043
Shizuuchi menang dengan tsuki-taoshi.
440
00:35:26,626 --> 00:35:32,501
Hei. Frankenstein!
Kau tak boleh kalah sampai menghadapiku!
441
00:35:42,334 --> 00:35:44,459
Kau musuh yang tangguh.
442
00:35:47,459 --> 00:35:49,793
Aku tak sabar ingin melawanmu kelak.
443
00:36:08,793 --> 00:36:12,251
Shishiyutaka lawan
444
00:36:13,084 --> 00:36:16,251
Baseki!
445
00:36:17,418 --> 00:36:22,418
Kau ditolak menjadi teman
oleh Frankenstein!
446
00:36:23,584 --> 00:36:26,501
Hei! Apa yang kau lakukan?
447
00:36:27,376 --> 00:36:29,751
Ditolak menjadi teman oleh Frankenstein!
448
00:36:36,459 --> 00:36:39,668
Minumlah! Malam ini aku yang bayar!
449
00:36:41,001 --> 00:36:41,918
Silakan.
450
00:36:49,418 --> 00:36:50,459
Cepat sekali.
451
00:36:52,334 --> 00:36:54,459
Juara turnamen, ya?
452
00:36:55,043 --> 00:36:58,043
Kau sungguh hebat, ya, Kiyopoyo?
453
00:37:06,876 --> 00:37:09,293
Hari ini...
454
00:37:09,876 --> 00:37:11,543
Kita akan lakukan, 'kan?
455
00:37:13,626 --> 00:37:15,459
Apa maksudmu?
456
00:37:19,459 --> 00:37:23,918
Aku menang turnamen itu. Jadi...
457
00:37:23,918 --> 00:37:26,501
Aku tak suka cara bicaramu.
458
00:37:28,751 --> 00:37:30,709
- Ya, tapi...
- Ini.
459
00:37:32,251 --> 00:37:33,584
Permisi, Pak.
460
00:37:33,584 --> 00:37:36,084
Dari tamu di sana. Ucapan selamat.
461
00:37:39,543 --> 00:37:42,543
- Senang bertemu denganmu.
- Terima kasih banyak!
462
00:37:53,001 --> 00:37:55,584
- Kulihat kau bertanding.
- Sungguh?
463
00:37:58,418 --> 00:38:01,543
Aku suka pria kuat.
464
00:38:07,501 --> 00:38:08,959
Kau harus lihat wajahmu!
465
00:38:10,209 --> 00:38:12,084
Hei, mau pergi ke tempat lain?
466
00:38:13,834 --> 00:38:17,251
CHANKO IZAKAYA TEPPO
467
00:38:17,251 --> 00:38:19,834
- Ini telur dadar gulungmu.
- Terima kasih.
468
00:38:21,376 --> 00:38:24,168
Senang melihat Enya kembali ke juryo.
469
00:38:25,459 --> 00:38:28,834
Ya. Sangat senang.
470
00:38:28,834 --> 00:38:30,584
Apa? Ada apa denganmu?
471
00:38:36,001 --> 00:38:37,584
- Ogawa...
- Ya?
472
00:38:37,584 --> 00:38:40,251
- Kau melihat Enno bertanding?
- Ya, tentu.
473
00:38:40,751 --> 00:38:44,209
Dia sengaja melakukannya, 'kan?
Menginjak wajah Umayama.
474
00:38:53,751 --> 00:38:56,001
Itu tak adil, bukan? Benar, 'kan?
475
00:38:57,668 --> 00:39:00,959
Kau tahu, saat itu, aku...
476
00:39:07,334 --> 00:39:08,626
Aku merasakan sesuatu
477
00:39:10,501 --> 00:39:11,459
di sini.
478
00:39:20,251 --> 00:39:21,251
Benarkah?
479
00:40:15,584 --> 00:40:19,293
BENCILAH, TAPI DIA BERHASIL.
ENNO BADUT. PERSETAN DENGANNYA!
480
00:40:19,293 --> 00:40:21,168
AKU DI KELAB DAN ADA PESUMO.
481
00:40:21,168 --> 00:40:23,126
MENGAKAK. #ENNO #ENSHO-BEYA
482
00:40:23,709 --> 00:40:25,543
Apa yang dia lakukan?
483
00:40:38,584 --> 00:40:40,793
#ENNO KAU MENYEDIHKAN.
AIB UNTUK SUMO.
484
00:40:40,793 --> 00:40:43,126
#ENNO ENYAHLAH!
#ENNO SEMOGA KAU MATI
485
00:40:43,126 --> 00:40:46,418
KAU SANGAT SOMBONG #ENNO MATI
486
00:40:52,751 --> 00:40:59,209
ENNO SIALAN SEMOGA KAU MATI,
GORILA JELEK. PERSETAN DENGANMU.
487
00:41:12,084 --> 00:41:14,001
Enno, kenapa kau menjadi pesumo?
488
00:41:14,543 --> 00:41:17,709
Kudengar pesumo bisa menghasilkan uang.
489
00:41:17,709 --> 00:41:20,251
Benarkah? Berapa penghasilan yokozuna?
490
00:41:20,876 --> 00:41:22,501
- Kudengar seratus juta.
- Segitu?
491
00:41:22,501 --> 00:41:23,626
Apa?
492
00:41:23,626 --> 00:41:26,543
Peringkat teratas hanya jutaan?
Itu tak seberapa.
493
00:41:27,418 --> 00:41:31,168
Lalu, kau mau menjadi yokozuna
atau menghasilkan uang?
494
00:41:35,584 --> 00:41:39,209
Selama itu menghasilkan uang,
aku akan melakukan apa pun.
495
00:41:39,209 --> 00:41:43,043
Kalau begitu, berinvestasi dalam saham.
Satu miliar yen cuma recehan di sana.
496
00:41:43,043 --> 00:41:44,084
Serius?
497
00:41:44,084 --> 00:41:49,168
Ya. Cobalah. Akan kuberi tahu kau
saham yang harus diawasi.
498
00:41:49,168 --> 00:41:51,084
- Serius?
- Ya.
499
00:42:06,793 --> 00:42:07,668
Enno!
500
00:42:15,793 --> 00:42:17,751
Ini hadiah menang turnamen.
501
00:42:19,251 --> 00:42:20,209
Kau serius?
502
00:42:20,793 --> 00:42:22,626
Tentu saja!
503
00:42:35,876 --> 00:42:37,084
Sampai nanti!
504
00:43:43,084 --> 00:43:47,209
EMPAT BULAN KEMUDIAN
505
00:43:47,209 --> 00:43:50,668
RYUKI, MASIH FOKUS MENCAPAI YOKOZUNA
506
00:43:50,668 --> 00:43:52,918
SHIZUUCHI, 28 KEMENANGAN
SETELAH DEBUT JONOKUCHI
507
00:43:52,918 --> 00:43:54,918
TIGA KEMENANGAN
UNTUK MENYAMAI REKOR RYUKI
508
00:44:10,376 --> 00:44:12,501
15 MEI 2012
JASAD ORANG TUA DAN ANAK DI KUIL
509
00:44:12,501 --> 00:44:13,793
PUTRA SULUNG DITAHAN
510
00:44:14,543 --> 00:44:17,126
17 MEI 2012
PUTRA SULUNG DIINTEROGASI ATAS PEMBUNUHAN
511
00:44:31,709 --> 00:44:34,293
RAUSU
512
00:44:35,001 --> 00:44:40,459
RAUSU, HOKKAIDO
513
00:45:27,376 --> 00:45:28,584
Tunggu sampai aku kembali.
514
00:45:43,709 --> 00:45:50,709
BAYAR UTANG-UTANGMU. PENCURI.
515
00:45:54,793 --> 00:45:59,001
KAMI TAHU KAU DI SINI.
BAYAR UTANG-UTANGMU.
516
00:45:59,001 --> 00:46:02,751
HUBUNGI SECEPATNYA. BAYAR!
PERINGATAN TERAKHIR!
517
00:48:01,793 --> 00:48:03,668
Siapa kau?
518
00:48:05,334 --> 00:48:06,793
Maafkan aku.
519
00:48:11,501 --> 00:48:13,876
Maaf jika ini terdengar tak sopan, tapi...
520
00:48:15,668 --> 00:48:21,251
Kau kenal pria ini, bukan?
521
00:48:24,334 --> 00:48:25,876
Bisa ceritakan?
522
00:48:27,418 --> 00:48:29,459
Dahulu, itu menyebabkan kehebohan.
523
00:48:30,209 --> 00:48:32,251
Anak yang membunuh orang tuanya...
524
00:51:30,376 --> 00:51:33,126
SEMUA KARAKTER, TEMPAT,
DAN ORGANISASI ADALAH FIKTIF
525
00:51:33,126 --> 00:51:36,459
Terjemahan subtitle oleh Sarah