1
00:00:07,751 --> 00:00:08,918
Ryuki!
2
00:00:10,418 --> 00:00:11,918
Ryuki!
3
00:00:20,834 --> 00:00:23,584
Det er siste kamp
på dag én av mai-turneringen.
4
00:00:23,584 --> 00:00:24,501
Tiden er inne!
5
00:00:26,751 --> 00:00:27,834
Innta posisjonene!
6
00:00:28,543 --> 00:00:29,959
- Kom an!
- Du klarer det!
7
00:00:30,459 --> 00:00:31,584
- Kom an!
- Sånn, ja!
8
00:00:32,751 --> 00:00:36,459
Hakkeyoi, nokotta...
9
00:00:54,418 --> 00:00:55,626
Kampen er over!
10
00:00:59,918 --> 00:01:02,376
Ryuki!
11
00:01:10,209 --> 00:01:11,418
Godt jobbet!
12
00:01:13,709 --> 00:01:15,168
Ryuki, nylig utnevnt til ozeki,
13
00:01:15,168 --> 00:01:20,459
viste ingen tegn til press
da han beseiret Encho, en komusubi.
14
00:01:20,459 --> 00:01:22,751
Han huker av for seier på første dag.
15
00:01:28,043 --> 00:01:30,668
Inoura står for dagens yumitorishiki.
16
00:01:32,418 --> 00:01:35,334
STALL RYUKOKU
17
00:01:42,459 --> 00:01:45,501
Vær så god, ozeki.
18
00:01:47,709 --> 00:01:49,376
La oss feire dag én.
19
00:01:50,918 --> 00:01:52,918
Jeg tar også litt.
20
00:02:00,293 --> 00:02:01,751
- Skål.
- Skål.
21
00:02:09,001 --> 00:02:10,418
Kaller du deg en ozeki...
22
00:02:12,709 --> 00:02:14,834
...med sånn sumobryting?
23
00:02:19,293 --> 00:02:20,709
Beklager.
24
00:02:24,084 --> 00:02:25,334
Hvem beklager du til?
25
00:02:28,751 --> 00:02:32,334
Hvem kjemper du for?
26
00:02:35,834 --> 00:02:37,584
Oyakata, denne dagen er...
27
00:02:37,584 --> 00:02:38,793
Jeg vet hva den er!
28
00:02:40,918 --> 00:02:42,001
Jøye meg.
29
00:02:42,001 --> 00:02:45,043
- Beklager.
- Ikke vær redd.
30
00:02:56,084 --> 00:02:57,376
Går det bra?
31
00:02:57,876 --> 00:02:58,709
Ja.
32
00:02:58,709 --> 00:03:01,876
For et griseri.
33
00:03:02,584 --> 00:03:04,459
- Holder det?
- Ja.
34
00:03:11,709 --> 00:03:13,126
Jøye meg.
35
00:03:56,834 --> 00:03:59,543
SANCTUARY
36
00:04:09,543 --> 00:04:11,501
Dust! Hei, du!
37
00:04:12,126 --> 00:04:13,668
Ser du en søppelkasse her?
38
00:04:19,168 --> 00:04:21,834
Ypper du til bråk med meg?
39
00:04:21,834 --> 00:04:23,793
Hvem rørte den sist?
40
00:04:24,334 --> 00:04:26,418
Du, ikke sant?
41
00:04:26,918 --> 00:04:29,376
Så kast den selv, din gamle fis!
42
00:04:30,709 --> 00:04:31,751
Idiot.
43
00:04:42,751 --> 00:04:44,501
- Hva er det som...
- Hysj!
44
00:04:45,084 --> 00:04:48,043
Det er trist å si sayonara allerede.
45
00:04:52,751 --> 00:04:54,584
Den drittungen, Enno.
46
00:04:55,584 --> 00:04:57,918
Få ham til å si opp i dag.
47
00:04:57,918 --> 00:04:59,168
OPPSIGELSE
48
00:05:13,168 --> 00:05:17,668
Oyakata, det siste du trenger
er at vi ekskluderer hele stallen din.
49
00:05:18,543 --> 00:05:22,293
Det ser jammen ikke ut til
at du har råd til det.
50
00:05:24,501 --> 00:05:27,751
Jeg beordrer deg til å si opp Enno i dag!
51
00:05:30,084 --> 00:05:32,001
Du kan ikke gå inn!
52
00:05:32,001 --> 00:05:34,459
Beklager å forstyrre!
53
00:05:35,126 --> 00:05:37,293
- Kom deg ut!
- Nei.
54
00:05:37,293 --> 00:05:40,501
Dere har så flotte gjester.
55
00:05:40,501 --> 00:05:43,834
La meg i alle fall få si hei.
Det er høflig.
56
00:05:45,918 --> 00:05:48,584
Er du virkelig så dum?
57
00:05:48,584 --> 00:05:54,209
Jeg gjør det ikke igjen. Jeg lover.
Så ikke vær så sint.
58
00:05:54,709 --> 00:05:58,126
Jeg er neste yokozuna før du aner det.
Så vær litt grei.
59
00:05:58,126 --> 00:06:01,168
Vent, du er en tidligere yokozuna, hva?
60
00:06:04,959 --> 00:06:06,793
Hør her, din drittsekk!
61
00:06:07,376 --> 00:06:09,376
Du er ferdig!
62
00:06:09,376 --> 00:06:12,084
Vi ble oversvømt av klager
etter turneringen.
63
00:06:12,084 --> 00:06:15,168
- Holdningen din er ekkel!
- Jeg gjør det ikke mer.
64
00:06:15,168 --> 00:06:19,876
Vi trenger ikke søppel som deg i sumo!
Ser du ikke at du vanærer sumo-verdenen?
65
00:06:19,876 --> 00:06:20,959
Si noe, Ensho!
66
00:06:22,543 --> 00:06:24,293
Du har selvsagt rett.
67
00:06:26,459 --> 00:06:28,376
Du er så streng mot vår oyakata.
68
00:06:28,376 --> 00:06:29,334
Hvorfor?
69
00:06:29,334 --> 00:06:33,168
Er det fordi du ikke kunne slå ham
da dere konkurrerte?
70
00:06:33,168 --> 00:06:34,293
Er det det?
71
00:06:37,709 --> 00:06:39,168
Hva sa du nå?
72
00:06:39,168 --> 00:06:42,126
Mener du at jeg traff blink?
73
00:06:42,126 --> 00:06:44,001
Beklager! Virkelig!
74
00:06:44,001 --> 00:06:46,626
Tilgi meg. Beklager det der.
75
00:06:48,793 --> 00:06:51,168
Så det er derfor. Du kunne ikke slå ham.
76
00:06:51,168 --> 00:06:52,793
Ditt pikkhue!
77
00:06:52,793 --> 00:06:54,251
Jeg dreper deg!
78
00:06:54,251 --> 00:06:55,668
Unnskyld meg.
79
00:07:03,168 --> 00:07:04,043
Kom hit!
80
00:07:06,209 --> 00:07:10,918
Beklager at jeg ikke tok godt imot dere.
Jeg ville ta med te, men...
81
00:07:15,251 --> 00:07:18,501
- Her.
- Nei takk. Jeg må kjøre.
82
00:07:19,668 --> 00:07:21,501
Og du, oyakata Inushima?
83
00:07:21,501 --> 00:07:22,584
Nei takk.
84
00:07:23,834 --> 00:07:25,001
Sier du det?
85
00:07:25,918 --> 00:07:28,584
La meg be om unnskyldning
86
00:07:28,584 --> 00:07:30,584
på vegne av bryteren vår, Enno.
87
00:07:31,126 --> 00:07:32,709
Det er ungdommens dumskap.
88
00:07:32,709 --> 00:07:36,834
Unnskyld, okami,
men "ungdommens dumskap" holder ikke.
89
00:07:36,834 --> 00:07:40,834
Men du forstår, hva, oyakata Inushima?
90
00:07:42,501 --> 00:07:43,876
Hva mener du?
91
00:07:43,876 --> 00:07:47,001
Som jeg husker det,
før du ble forfremmet til ozeki,
92
00:07:47,501 --> 00:07:51,709
trente du en viss ung bryter opp
ganske strengt, eller hva?
93
00:07:52,793 --> 00:07:56,209
Han fikk helseproblemer etter det.
94
00:07:57,376 --> 00:07:59,459
Disiplin er et tegn på kjærlighet,
95
00:07:59,459 --> 00:08:01,126
men nå for tiden...
96
00:08:02,709 --> 00:08:03,584
Ikke sant?
97
00:08:05,376 --> 00:08:07,834
På den tiden var det formann Kumada
98
00:08:07,834 --> 00:08:09,959
som i hemmelighet grep inn.
99
00:08:12,126 --> 00:08:14,168
"Ungdommens dumskap", sa han.
100
00:08:22,459 --> 00:08:23,959
Hva sier du, oyakata?
101
00:08:25,501 --> 00:08:26,876
Hva med bare ett glass?
102
00:09:11,751 --> 00:09:15,334
Den jævla drittsekken!
103
00:09:15,334 --> 00:09:16,584
Oyakata.
104
00:09:16,584 --> 00:09:20,459
Han vil ha hevn for en gammel sak
ved å gå etter stallen vår!
105
00:09:21,168 --> 00:09:24,626
Likevel bør du snakke med Enno.
106
00:09:27,084 --> 00:09:30,251
Du har vel rett, men...
107
00:09:32,043 --> 00:09:34,376
Verdighet er en viktig faktor i sumo.
108
00:09:34,376 --> 00:09:35,543
Jeg skjønner det.
109
00:09:36,501 --> 00:09:40,001
Men når alt kommer til alt
er det viktigste å vinne.
110
00:09:40,834 --> 00:09:43,668
Samle på seire, få publikum i gang,
111
00:09:44,876 --> 00:09:47,959
få tilhengerne så oppglødd
at de kaster putene sine.
112
00:09:47,959 --> 00:09:49,751
Jeg elsker sånt!
113
00:09:54,209 --> 00:09:57,126
Det er så godt å høre deg si det, oyakata.
114
00:09:57,126 --> 00:09:58,959
Du har helt rett.
115
00:09:59,459 --> 00:10:02,751
Det eneste som betyr noe i sumo
er å få publikum gira.
116
00:10:02,751 --> 00:10:05,959
Og du, okami. Sånn skal det gjøres!
117
00:10:13,918 --> 00:10:14,876
Pokker ta!
118
00:10:14,876 --> 00:10:18,543
Den kjerringa!
Hun tror hun er bedre enn meg!
119
00:10:20,876 --> 00:10:24,418
Hun vet hun er privilegert og kan si fra.
120
00:10:25,376 --> 00:10:26,709
Hva mener du?
121
00:10:28,209 --> 00:10:30,334
Den kvinnen er Kumadas datter.
122
00:10:30,334 --> 00:10:32,793
Kumada? Mener du styreleder Kumada?
123
00:10:33,918 --> 00:10:36,126
Hun er datteren til elskerinnen hans.
124
00:10:36,126 --> 00:10:37,543
Alle vet om det.
125
00:10:38,043 --> 00:10:39,918
Gamle Kumada er glad i henne.
126
00:10:39,918 --> 00:10:45,084
Hun vet at vi ikke kan si henne imot.
Det er et gå-ut-av-fengsel-kort.
127
00:10:47,001 --> 00:10:48,709
De jævla apene...
128
00:10:48,709 --> 00:10:51,959
Jeg tar dem én etter én
til de må stenge stallen.
129
00:10:51,959 --> 00:10:53,918
Jeg starter med den dumme apen.
130
00:10:53,918 --> 00:10:56,084
Hvorfor er du besatt av den gutten?
131
00:10:58,251 --> 00:10:59,959
Han minner meg om ham.
132
00:10:59,959 --> 00:11:01,751
Den spottende holdningen...
133
00:11:02,501 --> 00:11:04,251
Han er akkurat som Ensho.
134
00:11:08,709 --> 00:11:10,709
- Enno! Du ydmyket meg.
- Hva?
135
00:11:10,709 --> 00:11:12,209
- Din dritt!
- Ro deg ned!
136
00:11:12,209 --> 00:11:14,084
Det gjør vondt!
137
00:11:15,709 --> 00:11:17,126
Hei!
138
00:11:17,126 --> 00:11:18,751
Kom tilbake!
139
00:11:24,459 --> 00:11:28,334
Hør her. Prøv deg på noe mer tull.
140
00:11:28,334 --> 00:11:29,793
Da river jeg beinet av
141
00:11:30,626 --> 00:11:33,459
og dytter det opp i ræva på deg!
142
00:11:35,459 --> 00:11:36,584
Forstått?
143
00:11:39,793 --> 00:11:40,751
Ja, sir!
144
00:11:52,209 --> 00:11:57,043
MAI-TURNERING
DAG TRE
145
00:12:00,126 --> 00:12:02,751
DEN JAPANSKE SUMOFORENINGEN
146
00:12:02,751 --> 00:12:05,918
Rouki mot
147
00:12:06,834 --> 00:12:09,834
Masuda!
148
00:12:09,834 --> 00:12:11,751
For østsiden, Rouki.
149
00:12:11,751 --> 00:12:13,126
Fra Tokushima...
150
00:12:13,126 --> 00:12:14,751
Jeg må vel ikke si det?
151
00:12:14,751 --> 00:12:18,626
Beinet ditt i ræva di, oppfattet?
152
00:12:19,793 --> 00:12:21,043
Ja.
153
00:12:22,043 --> 00:12:23,168
Hendene på bakken!
154
00:12:23,168 --> 00:12:25,043
Kutt ut.
155
00:12:25,043 --> 00:12:27,251
Nokotta... Kampen er over!
156
00:12:36,043 --> 00:12:38,418
Masuda!
157
00:12:39,251 --> 00:12:41,209
- Masuda vinner på yorikiri.
- Der.
158
00:12:41,209 --> 00:12:42,584
ENNO
159
00:12:42,584 --> 00:12:43,959
Hei.
160
00:12:43,959 --> 00:12:45,543
- God dag.
- God dag.
161
00:12:45,543 --> 00:12:47,126
Hallo.
162
00:12:50,793 --> 00:12:51,959
Du ser fokusert ut.
163
00:12:53,709 --> 00:12:55,918
Jeg må tilbake til politiske nyheter.
164
00:12:57,584 --> 00:13:00,168
Apropos det. Hva angår Enno,
165
00:13:01,001 --> 00:13:04,126
hørte jeg at forbundet ga ham masse kjeft.
166
00:13:04,126 --> 00:13:06,709
Hva? For den siste kampen?
167
00:13:06,709 --> 00:13:11,126
Ja! Jeg lurer på om han har lært.
168
00:13:19,459 --> 00:13:21,626
Bryteren for vest vil vinne.
169
00:13:22,876 --> 00:13:23,918
Hva?
170
00:13:28,918 --> 00:13:35,918
Hakkeyoi! Nokotta...
171
00:13:35,918 --> 00:13:36,918
Kampen er over!
172
00:13:38,834 --> 00:13:39,834
Jeg sa jo det.
173
00:13:40,584 --> 00:13:41,918
Hvordan visste du det?
174
00:13:42,709 --> 00:13:44,251
ØST
VEST
175
00:13:44,251 --> 00:13:46,001
Ut fra hvor dypt han bukket.
176
00:13:46,501 --> 00:13:48,959
En god bryter bukker godt.
177
00:13:49,459 --> 00:13:50,834
Se på det slik.
178
00:13:52,084 --> 00:13:55,209
Det handler om
hvor mye respekt de har for sumo.
179
00:13:55,751 --> 00:14:00,001
Men han der er unntaket.
180
00:14:07,501 --> 00:14:10,834
Takekawa mot
181
00:14:11,334 --> 00:14:14,584
Torafuji!
182
00:14:15,209 --> 00:14:17,084
Du må bukke!
183
00:14:18,543 --> 00:14:19,376
Hva?
184
00:14:22,668 --> 00:14:24,668
For østsiden, Takekawa.
185
00:14:25,668 --> 00:14:28,834
Fra Matsue, Shimane for stall Shikagawa.
186
00:14:31,334 --> 00:14:33,126
For vestsiden, Torafuji.
187
00:14:33,959 --> 00:14:36,209
Takekawa for stall Shikagawa.
188
00:14:36,209 --> 00:14:38,543
Torafuji for stall Koku.
189
00:14:38,543 --> 00:14:40,918
Begge har ett tap.
190
00:14:40,918 --> 00:14:47,418
Vestsiden!
191
00:14:48,126 --> 00:14:55,126
Enno!
192
00:15:03,376 --> 00:15:06,334
Kohaku mot
193
00:15:06,334 --> 00:15:09,459
Enno!
194
00:15:09,459 --> 00:15:11,293
For østsiden, Kohaku.
195
00:15:12,001 --> 00:15:15,168
Fra Uji, Kyoto, for stall Koku.
196
00:15:15,876 --> 00:15:17,751
For vestsiden, Enno.
197
00:15:18,501 --> 00:15:22,251
- Fra Moji, Kita-kyushu, for stall Ensho.
- Ingen tyvstarter!
198
00:15:27,459 --> 00:15:29,293
Vent!
199
00:15:30,459 --> 00:15:31,793
Hendene helt ned.
200
00:15:35,168 --> 00:15:36,251
Ingen tyvstarter!
201
00:15:37,126 --> 00:15:38,293
Hendene på bakken!
202
00:15:42,084 --> 00:15:43,418
Hånden hans!
203
00:15:43,959 --> 00:15:46,168
Den var nede! Se selv!
204
00:15:46,168 --> 00:15:47,751
Vil du bli bøtelagt?
205
00:15:54,168 --> 00:15:55,126
Pokker.
206
00:15:57,459 --> 00:15:58,834
Hendene på bakken!
207
00:16:00,001 --> 00:16:02,876
- Få ned hånda di!
- Hendene på bakken!
208
00:16:02,876 --> 00:16:04,751
Hva er det for et blikk?
209
00:16:04,751 --> 00:16:06,793
De gir ham virkelig trøbbel.
210
00:16:06,793 --> 00:16:08,793
Hva er greia med den dommeren?
211
00:16:11,834 --> 00:16:14,334
- Vær rolig.
- Ingen tyvstarter!
212
00:16:15,918 --> 00:16:17,126
Hendene på bakken!
213
00:16:20,418 --> 00:16:23,751
Hakkeyoi! Nokotta...
214
00:16:45,584 --> 00:16:46,876
Det var for nære på.
215
00:17:03,084 --> 00:17:07,334
Synd. De fikk ham til å endre stil.
216
00:17:09,459 --> 00:17:12,501
Den dommeren gjør meg sint.
217
00:17:13,376 --> 00:17:19,251
Østsiden!
218
00:17:21,043 --> 00:17:22,334
Bra jobbet.
219
00:17:23,959 --> 00:17:26,376
Pisspreik! Ikke med sånn sumo!
220
00:17:30,918 --> 00:17:33,459
Han utvikler lidenskap for sporten.
221
00:17:36,751 --> 00:17:37,626
Ja.
222
00:17:38,793 --> 00:17:43,001
Fristen er utløpt.
Shizuuchi er til venstre.
223
00:17:43,834 --> 00:17:45,293
Ryusakae er til høyre.
224
00:17:47,668 --> 00:17:51,168
Han driver ham bakover.
Ryusakae har godt tak i mawashien.
225
00:17:51,168 --> 00:17:55,626
Han prøver en sotogake. Litt høy.
Han prøver på en venstre uwatenage!
226
00:17:56,126 --> 00:17:58,793
Og se på det! Shizuuchi vinner!
227
00:17:58,793 --> 00:18:01,459
Han utklasser motstanderen.
228
00:18:01,459 --> 00:18:04,959
Nå har Shizuuchi 16 strake seire
siden debuten.
229
00:18:10,251 --> 00:18:13,459
Takanami mot...
230
00:18:13,459 --> 00:18:18,543
- Kom igjen!
- ...Baseki!
231
00:18:19,209 --> 00:18:20,209
Hakkeyoi!
232
00:18:24,001 --> 00:18:25,293
Faen!
233
00:18:25,293 --> 00:18:27,876
Ryuchozan!
234
00:18:27,876 --> 00:18:30,626
- Taper.
- Ryuchozan vinner på hataki-koma.
235
00:18:30,626 --> 00:18:32,459
DAG FEM
236
00:18:33,043 --> 00:18:35,543
Hakkeyoi! Nokotta...
237
00:18:35,543 --> 00:18:36,834
Kampen er over!
238
00:18:39,376 --> 00:18:42,543
Hakkeyoi! Nokotta...
239
00:18:42,543 --> 00:18:43,668
Kampen er over!
240
00:18:43,668 --> 00:18:45,751
Han er sterkere enn han ser ut.
241
00:18:46,251 --> 00:18:47,334
DAG SJU
242
00:18:47,334 --> 00:18:48,334
Engaku!
243
00:18:48,918 --> 00:18:53,751
Hakkeyoi! Nokotta...
244
00:18:53,751 --> 00:18:54,751
Kampen er over!
245
00:18:55,418 --> 00:18:56,959
Kom igjen, Enku!
246
00:18:56,959 --> 00:19:02,251
Hakkeyoi! Nokotta...
247
00:19:02,251 --> 00:19:03,501
Kampen er over!
248
00:19:04,126 --> 00:19:05,126
Gjør dere klare!
249
00:19:05,126 --> 00:19:06,501
DAG NI
250
00:19:07,168 --> 00:19:11,668
Hakkeyoi! Nokotta...
251
00:19:14,751 --> 00:19:15,668
Kampen er over!
252
00:19:16,626 --> 00:19:17,543
Ja!
253
00:19:18,584 --> 00:19:19,834
Kutt ut det tullet.
254
00:19:22,334 --> 00:19:23,501
Ja da.
255
00:19:30,126 --> 00:19:32,584
Da er det fem strake seire og ingen tap.
256
00:19:32,584 --> 00:19:34,126
Pokker ta.
257
00:19:34,126 --> 00:19:36,043
FEM STRAKE SOM JONIDAN
258
00:19:36,043 --> 00:19:38,459
Enno vinner på okuri-hikiotoshi.
259
00:19:41,334 --> 00:19:45,459
DAG ELLEVE
260
00:19:49,293 --> 00:19:50,959
Det er min første kamp.
261
00:19:51,459 --> 00:19:56,251
- Jeg hørte at du begynner i dag.
- Ja, men motstanderen min er ganske stor.
262
00:19:59,334 --> 00:20:00,584
Hakkeyoi! Nokotta!
263
00:20:00,584 --> 00:20:02,918
Begge tar tak med venstre.
Bryst mot bryst.
264
00:20:02,918 --> 00:20:04,626
Momoya drar til.
265
00:20:04,626 --> 00:20:09,251
Men Takafuji kontrer med å dytte.
266
00:20:10,376 --> 00:20:13,709
Yorikiri! Takafuji vinner på yorikiri.
267
00:20:13,709 --> 00:20:17,168
Denne seieren jevner ut statistikken hans
med tre mot tre.
268
00:20:17,668 --> 00:20:20,709
Momoyama avslutter turneringen med tap.
269
00:20:26,126 --> 00:20:26,959
Kensei.
270
00:20:26,959 --> 00:20:28,543
JURYOS BRYTERE ANKOMMER DOHYOEN.
271
00:20:28,543 --> 00:20:31,334
Fra Iwate, for stall Inushima,
272
00:20:32,376 --> 00:20:33,543
Sasahane.
273
00:20:33,543 --> 00:20:34,834
Sasahane!
274
00:20:34,834 --> 00:20:37,334
Fra Mongolia, for stall Sasakawa.
275
00:20:38,334 --> 00:20:39,543
Koso.
276
00:20:40,668 --> 00:20:43,168
Fra Saga, for stall Koku.
277
00:20:44,209 --> 00:20:45,626
Kentsukasa.
278
00:20:46,918 --> 00:20:49,668
Fra Polen, for stall Inushima.
279
00:20:50,584 --> 00:20:52,501
Og til slutt, Momokaizan.
280
00:20:53,709 --> 00:20:56,584
Fra Oita, for stall Momotani.
281
00:21:20,001 --> 00:21:26,751
Østsiden!
282
00:21:26,751 --> 00:21:33,834
Enya!
283
00:21:35,251 --> 00:21:40,959
Vestsiden!
284
00:21:41,543 --> 00:21:48,543
Umanowaka!
285
00:21:51,584 --> 00:21:52,584
Enya!
286
00:21:53,084 --> 00:21:54,168
Kom igjen, Enya!
287
00:21:54,876 --> 00:21:59,084
Tilskuernes stemmer fyller rommet
når Enya går inn i dohyoen.
288
00:21:59,084 --> 00:22:03,543
Enya var rangert som komusubi,
men falt til makushita med en kneskade.
289
00:22:04,043 --> 00:22:06,543
På dag elleve har han tre seire og to tap.
290
00:22:06,543 --> 00:22:09,834
Vinner han nå,
kan han satse på å bli juryo igjen.
291
00:22:11,001 --> 00:22:15,501
Han er en utmerket bryter.
Jeg vil gjerne se ham på sitt beste.
292
00:22:15,501 --> 00:22:16,459
Ok.
293
00:22:16,459 --> 00:22:18,043
For østsiden, Enya.
294
00:22:18,543 --> 00:22:21,501
Fra Iga, Mie, for stall Ensho.
295
00:22:22,459 --> 00:22:24,459
For vestsiden, Umanowaka.
296
00:22:25,001 --> 00:22:28,543
Fra Nagano, for stall Umayama.
297
00:22:34,209 --> 00:22:35,293
Innta posisjonene!
298
00:22:40,626 --> 00:22:41,709
Ingen tyvstarter!
299
00:22:53,834 --> 00:22:57,043
Hakkeyoi! Nokotta!
300
00:23:17,501 --> 00:23:18,626
Kampen er over!
301
00:23:19,876 --> 00:23:24,126
Enya avslutter med seier
og kan prøve seg på å bli juryo igjen.
302
00:23:24,626 --> 00:23:28,543
Enya!
303
00:23:28,543 --> 00:23:31,334
Teknikken som ble brukt var uwatenage.
304
00:23:31,334 --> 00:23:33,709
Enya vinner på uwatenage.
305
00:23:37,834 --> 00:23:44,834
Østsiden!
306
00:23:50,168 --> 00:23:52,793
- Gratulerer med seieren.
- Ja visst.
307
00:24:12,251 --> 00:24:15,626
Er det ikke sent?
Du er midt i en turnering.
308
00:24:16,876 --> 00:24:19,793
Det går bra. Jeg vinner uansett.
309
00:24:21,459 --> 00:24:23,876
Så kult!
310
00:24:26,334 --> 00:24:27,918
Det minner meg på noe.
311
00:24:29,543 --> 00:24:30,418
Her.
312
00:24:33,126 --> 00:24:34,126
Dette er Chanel!
313
00:24:34,126 --> 00:24:36,168
Du mistet jo lommeboka di.
314
00:24:40,126 --> 00:24:42,084
Denne er flott!
315
00:24:42,584 --> 00:24:46,126
Jeg hadde planlagt å gi deg den
når du vant turneringen.
316
00:24:46,126 --> 00:24:49,376
Men du vet du vil vinne,
så du kunne få den nå.
317
00:24:49,376 --> 00:24:51,001
Men denne må ha vært dyr.
318
00:24:52,459 --> 00:24:54,584
Jeg tjente litt ekstra penger.
319
00:24:55,251 --> 00:24:57,876
Jøssenavn.
320
00:24:57,876 --> 00:24:59,709
- Ta et bilde.
- Ja visst.
321
00:25:01,334 --> 00:25:03,126
Smil!
322
00:25:04,084 --> 00:25:05,876
Smil.
323
00:25:07,834 --> 00:25:09,876
Smil.
324
00:25:12,251 --> 00:25:13,876
Hallo? Dette er Inushima.
325
00:25:14,459 --> 00:25:16,043
God kveld.
326
00:25:16,043 --> 00:25:17,834
Ennos motstander i morgen
327
00:25:17,834 --> 00:25:19,459
er fra stallen din, hva?
328
00:25:20,543 --> 00:25:21,709
Ja.
329
00:25:22,293 --> 00:25:25,001
Da vet du hva du må gjøre.
330
00:25:26,584 --> 00:25:28,293
Selvsagt.
331
00:25:40,084 --> 00:25:41,959
Lykke til i dag!
332
00:25:41,959 --> 00:25:43,209
Lykke til!
333
00:25:43,209 --> 00:25:45,084
MAI-TURNERING
DAG 13
334
00:25:55,043 --> 00:25:57,251
Tomishika er kjapp. Tsuki-dashi!
335
00:25:57,251 --> 00:25:59,251
Tomishika vinner på tsuki-dashi!
336
00:25:59,251 --> 00:26:01,626
Da har han flest seire i turneringen.
337
00:26:01,626 --> 00:26:05,751
Den beseirede Takasato
ender med flest tap.
338
00:26:07,834 --> 00:26:10,043
Du er virkelig upopulær.
339
00:26:12,584 --> 00:26:14,793
Tomishika vinner på tsuki-dashi.
340
00:26:17,043 --> 00:26:22,001
Østsiden!
341
00:26:22,751 --> 00:26:25,501
Greit. Jeg overlater det til deg.
342
00:27:05,834 --> 00:27:07,168
Vinn, og du er mester.
343
00:27:07,876 --> 00:27:08,959
Lykke til.
344
00:27:09,501 --> 00:27:10,584
Hold kjeft.
345
00:27:16,251 --> 00:27:17,668
Takaryo!
346
00:27:17,668 --> 00:27:18,959
Tiden er inne.
347
00:27:20,043 --> 00:27:21,334
Jeg vet det, ok?
348
00:27:24,751 --> 00:27:31,251
Vestsiden!
349
00:27:31,876 --> 00:27:38,626
Enno!
350
00:27:42,501 --> 00:27:44,209
Jeg håper du taper, Enno!
351
00:27:45,709 --> 00:27:46,959
Du suger!
352
00:27:49,001 --> 00:27:51,251
- Bagari mot...
- Alle hater ham.
353
00:27:51,251 --> 00:27:53,293
- ...Enno!
- Han slår ikke Bagari.
354
00:27:53,293 --> 00:27:56,001
Han er Umayamas beste. Det er umulig.
355
00:27:58,626 --> 00:28:01,584
- Du vet aldri før du prøver.
-For østsiden, Bagari.
356
00:28:01,584 --> 00:28:05,459
Fra Hachioji, Tokyo, for stall Umayama.
357
00:28:06,209 --> 00:28:08,459
For vestsiden, Enno.
358
00:28:08,459 --> 00:28:12,668
Fra Moji, Kita-kyushu, for stall Ensho.
359
00:28:12,668 --> 00:28:15,126
Vinneren av denne kampen
360
00:28:15,126 --> 00:28:17,584
blir kronet til jonidan-mester.
361
00:28:30,251 --> 00:28:31,126
Ikke ennå!
362
00:28:31,793 --> 00:28:33,084
Hva faen?
363
00:28:35,668 --> 00:28:36,709
Ingen snakking.
364
00:28:48,084 --> 00:28:50,209
Hendene på bakken! Ingen tyvstarter!
365
00:28:59,668 --> 00:29:00,584
Ikke ennå!
366
00:29:01,918 --> 00:29:04,293
Han gjør det med vilje, hva?
367
00:29:16,918 --> 00:29:17,793
Hva skjedde?
368
00:29:30,084 --> 00:29:31,543
De starter på nytt.
369
00:29:42,918 --> 00:29:44,001
Hendene på bakken!
370
00:29:48,126 --> 00:29:50,001
Hakkeyoi! Nokotta!
371
00:30:13,418 --> 00:30:15,543
- Hva har skjedd med Enno?
- Knekk dem!
372
00:30:19,709 --> 00:30:20,793
Ser du?
373
00:30:20,793 --> 00:30:22,626
- Han har ingen sjanse.
- Dæven.
374
00:30:29,959 --> 00:30:31,001
Nå.
375
00:30:50,584 --> 00:30:53,293
Hør her. Han vil prøve å skade deg.
376
00:30:53,293 --> 00:30:56,459
Han vil prøve å knekke armene dine.
Spill med først.
377
00:30:56,459 --> 00:30:59,043
Så, når dere er nær hverandre,
378
00:31:00,334 --> 00:31:01,418
bruk denne.
379
00:31:05,376 --> 00:31:06,209
Faen ta deg!
380
00:31:09,668 --> 00:31:10,751
Skyv ham ut!
381
00:31:11,876 --> 00:31:12,709
Kampen...
382
00:31:16,001 --> 00:31:17,126
Hvorfor...
383
00:32:12,584 --> 00:32:14,459
Au!
384
00:32:15,126 --> 00:32:16,043
Kampen er over!
385
00:32:19,168 --> 00:32:20,209
Au!
386
00:32:20,209 --> 00:32:23,084
Oi! Jeg må visst se meg for.
Unna vei. Beklager.
387
00:32:23,084 --> 00:32:24,793
Din jævla drittsekk!
388
00:32:29,334 --> 00:32:30,168
Bra kamp.
389
00:32:39,376 --> 00:32:42,709
Hei! Gi ham en advarsel!
390
00:32:43,459 --> 00:32:45,168
Du kan ikke la det passere!
391
00:32:45,751 --> 00:32:47,668
Det er uverdig!
392
00:32:47,668 --> 00:32:49,709
Hvor er manerene?
393
00:32:49,709 --> 00:32:51,543
Du burde være sint!
394
00:32:55,459 --> 00:32:56,751
Det er urettferdig.
395
00:32:56,751 --> 00:32:58,168
Du er juksemakeren!
396
00:32:58,168 --> 00:33:00,334
Det er ikke rettferdig!
397
00:33:00,918 --> 00:33:02,501
Kaller du det der sumo?
398
00:33:02,501 --> 00:33:04,418
Du hører ikke hjemme i dohyoen!
399
00:33:04,418 --> 00:33:05,543
Urettferdig!
400
00:33:06,876 --> 00:33:09,334
Han vant jonokuchi-divisjonen
i forrige turnering,
401
00:33:09,334 --> 00:33:11,668
og nå har han vunnet jonidan uten tap.
402
00:33:11,668 --> 00:33:12,793
Urettferdig!
403
00:33:13,543 --> 00:33:14,751
Synes dere ikke?
404
00:33:15,626 --> 00:33:16,834
Er du så glad?
405
00:33:16,834 --> 00:33:18,543
Kjempeglad!
406
00:33:27,293 --> 00:33:29,084
Kom deg ut!
407
00:33:30,584 --> 00:33:33,001
Gratulerer! Men går det bra?
408
00:33:33,001 --> 00:33:34,459
Aldri følt meg bedre.
409
00:33:34,459 --> 00:33:37,001
Oyakata! Jeg tar ikke feil, ikke sant?
410
00:33:37,001 --> 00:33:38,501
De begynte.
411
00:33:39,001 --> 00:33:42,293
Ikke sant?
Det er ikke min feil! Det er deres!
412
00:33:47,168 --> 00:33:48,709
Hva er det med ham?
413
00:33:51,168 --> 00:33:57,668
Vestsiden!
414
00:33:57,668 --> 00:34:04,751
Shizuuchi!
415
00:34:08,334 --> 00:34:11,209
Shizuuchi har seks strake seire
i turneringen.
416
00:34:11,209 --> 00:34:13,751
Ryusa fra stall Ryukoku skal møte ham.
417
00:34:14,376 --> 00:34:17,626
Ryusa har også vunnet seks på rad.
To brytere uten tap.
418
00:34:18,709 --> 00:34:23,626
Ryusa var kretsmester på universitetet.
Han er det neste talentet etter Ryuki.
419
00:34:23,626 --> 00:34:25,001
En spennende kamp!
420
00:34:25,001 --> 00:34:26,918
For østsiden, Ryusa.
421
00:34:26,918 --> 00:34:30,043
Fra Nishi, Fukuoka, for stall Ryukoku.
422
00:34:30,876 --> 00:34:32,376
For vestsiden, Shizuuchi.
423
00:34:32,376 --> 00:34:35,293
Fra Rausu, Hokkaido.
424
00:34:35,293 --> 00:34:37,126
- For stall Koku.
- Innta posisjonene.
425
00:34:37,126 --> 00:34:39,001
Vinneren av denne kampen kåres
426
00:34:39,001 --> 00:34:41,709
til vinneren av sandanme-divisjonen.
427
00:34:41,709 --> 00:34:43,251
Ingen tyvstarter!
428
00:35:04,168 --> 00:35:06,334
Hakkeyoi! Nokotta!
429
00:35:09,668 --> 00:35:13,251
Shizuuchi vinner, det er 21 strake
siden januar-turneringen.
430
00:35:13,251 --> 00:35:15,459
Han er mester i sandanme-divisjonen.
431
00:35:17,834 --> 00:35:19,834
Shizuuchi vinner på tsuki-taoshi.
432
00:35:26,626 --> 00:35:32,501
Hei. Frankenstein!
Ikke våg å tape før du møter meg!
433
00:35:42,251 --> 00:35:44,459
Du er en formidabel fiende.
434
00:35:47,459 --> 00:35:49,793
Gleder meg til å bryte mot deg en dag.
435
00:36:08,793 --> 00:36:11,959
Shishiyutaka mot
436
00:36:13,084 --> 00:36:16,251
Baseki!
437
00:36:17,418 --> 00:36:22,418
Du ble slettet som venn av Frankenstein!
438
00:36:23,584 --> 00:36:26,501
Hei! Hva faen gjør du?
439
00:36:27,376 --> 00:36:29,751
Slettet som venn av Frankenstein!
440
00:36:36,459 --> 00:36:39,668
Drikk opp. Jeg spanderer i kveld.
441
00:36:41,001 --> 00:36:41,918
Vær så god.
442
00:36:49,334 --> 00:36:50,459
Det var raskt!
443
00:36:51,834 --> 00:36:54,293
Turneringsvinner, hva?
444
00:36:55,043 --> 00:36:58,043
Du er virkelig flink,
er du ikke, Kiyopoyo?
445
00:37:06,668 --> 00:37:09,293
I dag
446
00:37:09,293 --> 00:37:11,543
skal vi gjøre det, ikke sant?
447
00:37:13,626 --> 00:37:15,459
Hva snakker du om?
448
00:37:19,459 --> 00:37:23,918
Jeg vant turneringen, så...
449
00:37:23,918 --> 00:37:26,376
Jeg liker ikke måten du snakker på.
450
00:37:28,751 --> 00:37:30,709
- Ja, men...
- Her.
451
00:37:32,251 --> 00:37:33,459
Unnskyld meg, sir.
452
00:37:33,459 --> 00:37:36,168
Fra kunden der borte. Som en gratulasjon.
453
00:37:39,543 --> 00:37:42,376
- Hyggelig å treffe deg.
- Tusen takk.
454
00:37:53,001 --> 00:37:54,126
Jeg så deg bryte.
455
00:37:54,126 --> 00:37:55,584
Ja vel?
456
00:37:58,334 --> 00:38:01,543
Jeg liker sterke menn.
457
00:38:07,501 --> 00:38:09,001
Du skulle sett deg selv!
458
00:38:10,209 --> 00:38:12,084
Skal vi ikke dra et annet sted?
459
00:38:13,834 --> 00:38:17,251
CHANKO GASTROPUB TEPPO
460
00:38:17,251 --> 00:38:19,834
- Her er omeletten din.
- Takk.
461
00:38:21,376 --> 00:38:24,168
Det er fint å se
Enya komme tilbake til juryo.
462
00:38:25,459 --> 00:38:28,834
Ja. Det er det virkelig.
463
00:38:28,834 --> 00:38:30,584
Hva? Hva er det med deg?
464
00:38:36,001 --> 00:38:37,584
- Du, Ogawa...
- Ja?
465
00:38:37,584 --> 00:38:40,418
- Så du Enno bryte?
- Ja, selvfølgelig.
466
00:38:40,418 --> 00:38:44,126
Han gjorde det med vilje, hva?
Han tråkket på Umayamas ansikt.
467
00:38:53,418 --> 00:38:56,001
Det er urettferdig, ikke sant? Hva?
468
00:38:57,668 --> 00:39:00,959
Du vet i det øyeblikket...
469
00:39:07,334 --> 00:39:08,418
...følte jeg noe...
470
00:39:10,376 --> 00:39:11,334
...her.
471
00:39:20,251 --> 00:39:21,251
Sier du det?
472
00:40:15,584 --> 00:40:19,209
HATER DET, MEN HAN KAN KLARE DET.
ENNO ER EN KLOVN.
473
00:40:19,209 --> 00:40:21,334
PÅ DISKO, DET ER EN SUMOBRYTER HER
474
00:40:21,334 --> 00:40:23,126
LOL. #ENNO #STALLENSHO
475
00:40:23,709 --> 00:40:25,543
Hva gjør han?
476
00:40:38,584 --> 00:40:40,793
#ENNO ER PATETISK.
VANÆRER SUMO.
477
00:40:40,793 --> 00:40:43,126
#ENNO, DRIT OG DRA
#ENNO, GÅ OG DØ
478
00:40:43,126 --> 00:40:46,418
DU ER SÅ JÆVLA HØY PÅ DEG SELV
#ENNO, DØ
479
00:40:52,751 --> 00:40:59,209
FAEN TA DEG, ENNO, HÅPER DU DØR
STYGGE GORILLA. FAEN TA DEG.
480
00:41:11,876 --> 00:41:13,918
Enno, hvorfor ble du sumobryter?
481
00:41:14,418 --> 00:41:17,709
Jeg hørte man kunne tjene penger.
482
00:41:17,709 --> 00:41:20,251
Ja vel? Hvor mye tjener en yokozuna?
483
00:41:20,793 --> 00:41:22,501
- Hundre millioner.
- Så lite?
484
00:41:22,501 --> 00:41:23,626
Hva?
485
00:41:23,626 --> 00:41:26,543
Tjener de beste bare millioner?
Det er ingenting.
486
00:41:27,418 --> 00:41:31,168
Så vil du bli en yokozuna,
eller vil du tjene penger?
487
00:41:35,584 --> 00:41:39,209
Vel, så lenge jeg tjener penger,
gjør jeg hva som helst.
488
00:41:39,209 --> 00:41:43,043
Så invester i noen aksjer.
Én milliard yen er småpenger der.
489
00:41:43,043 --> 00:41:44,084
Virkelig?
490
00:41:44,084 --> 00:41:49,168
Ja. Prøv. Jeg skal si
hvilke aksjer du skal se etter.
491
00:41:49,168 --> 00:41:51,084
- Virkelig?
- Ja.
492
00:42:06,793 --> 00:42:07,668
Enno!
493
00:42:15,793 --> 00:42:17,751
Dette er for å vinne turneringen.
494
00:42:19,251 --> 00:42:20,209
Mener du det?
495
00:42:20,709 --> 00:42:22,626
Ja visst!
496
00:42:35,626 --> 00:42:36,501
Ses!
497
00:43:43,084 --> 00:43:47,209
FIRE MÅNEDER SENERE
498
00:43:47,209 --> 00:43:50,501
RYUKI FORTSATT FOKUSERT PÅ Å BLI YOKOZUNA
499
00:43:50,501 --> 00:43:53,209
SHIZUUCHI, 28 SEIRE
ETTER JONOKUCHI-DEBUTEN
500
00:43:53,209 --> 00:43:54,918
TRE SEIRE FRA RYUKIS REKORD
501
00:44:10,376 --> 00:44:12,793
15. MAI 2012
DØD FORELDER OG BARN PÅ ALTER
502
00:44:12,793 --> 00:44:14,209
ELDSTE SØNN I VARETEKT
503
00:44:14,209 --> 00:44:17,126
17. MAI 2012
ELDSTE SØNN I SØKELYSET FOR DRAP
504
00:44:31,709 --> 00:44:34,293
RAUSU
505
00:44:35,001 --> 00:44:40,459
RAUSU, HOKKAIDO
506
00:45:27,376 --> 00:45:28,584
Vent til jeg kommer.
507
00:45:43,709 --> 00:45:50,709
BETAL GJELDA, TYV.
508
00:45:54,793 --> 00:45:59,001
VI VET AT DU ER HER.
BETAL GJELDA DI.
509
00:45:59,001 --> 00:46:02,751
KONTAKT OSS UMIDDELBART. BETAL!
SISTE ADVARSEL!
510
00:48:01,793 --> 00:48:03,668
Hvem er så du?
511
00:48:05,334 --> 00:48:06,793
Tilgi meg.
512
00:48:11,501 --> 00:48:13,543
Beklager om dette er frekt, men...
513
00:48:15,626 --> 00:48:21,251
...du kjenner denne mannen, ikke sant?
514
00:48:24,334 --> 00:48:26,459
Kan du fortelle meg historien?
515
00:48:27,418 --> 00:48:29,459
Det skapte så mye opprør da.
516
00:48:30,043 --> 00:48:32,084
Gutten som drepte forelderen sin.
517
00:51:30,376 --> 00:51:33,126
PERSONER, STEDER
OG ORGANISASJONER ER FIKTIVE
518
00:51:33,126 --> 00:51:37,126
Tekst: Susanne Katrine Høyersten