1 00:00:07,751 --> 00:00:08,918 Ryuki! 2 00:00:10,418 --> 00:00:11,918 Ryuki! 3 00:00:20,834 --> 00:00:23,584 Det er siste kamp på dag én av mai-turneringen. 4 00:00:23,584 --> 00:00:24,501 Tiden er inne! 5 00:00:26,751 --> 00:00:27,834 Innta posisjonene! 6 00:00:28,543 --> 00:00:29,959 - Kom an! - Du klarer det! 7 00:00:30,459 --> 00:00:31,584 - Kom an! - Sånn, ja! 8 00:00:32,751 --> 00:00:36,459 Hakkeyoi, nokotta... 9 00:00:54,418 --> 00:00:55,626 Kampen er over! 10 00:00:59,918 --> 00:01:02,376 Ryuki! 11 00:01:10,209 --> 00:01:11,418 Godt jobbet! 12 00:01:13,709 --> 00:01:15,168 Ryuki, nylig utnevnt til ozeki, 13 00:01:15,168 --> 00:01:20,459 viste ingen tegn til press da han beseiret Encho, en komusubi. 14 00:01:20,459 --> 00:01:22,751 Han huker av for seier på første dag. 15 00:01:28,043 --> 00:01:30,668 Inoura står for dagens yumitorishiki. 16 00:01:32,418 --> 00:01:35,334 STALL RYUKOKU 17 00:01:42,459 --> 00:01:45,501 Vær så god, ozeki. 18 00:01:47,709 --> 00:01:49,376 La oss feire dag én. 19 00:01:50,918 --> 00:01:52,918 Jeg tar også litt. 20 00:02:00,293 --> 00:02:01,751 - Skål. - Skål. 21 00:02:09,001 --> 00:02:10,418 Kaller du deg en ozeki... 22 00:02:12,709 --> 00:02:14,834 ...med sånn sumobryting? 23 00:02:19,293 --> 00:02:20,709 Beklager. 24 00:02:24,084 --> 00:02:25,334 Hvem beklager du til? 25 00:02:28,751 --> 00:02:32,334 Hvem kjemper du for? 26 00:02:35,834 --> 00:02:37,584 Oyakata, denne dagen er... 27 00:02:37,584 --> 00:02:38,793 Jeg vet hva den er! 28 00:02:40,918 --> 00:02:42,001 Jøye meg. 29 00:02:42,001 --> 00:02:45,043 - Beklager. - Ikke vær redd. 30 00:02:56,084 --> 00:02:57,376 Går det bra? 31 00:02:57,876 --> 00:02:58,709 Ja. 32 00:02:58,709 --> 00:03:01,876 For et griseri. 33 00:03:02,584 --> 00:03:04,459 - Holder det? - Ja. 34 00:03:11,709 --> 00:03:13,126 Jøye meg. 35 00:03:56,834 --> 00:03:59,543 SANCTUARY 36 00:04:09,543 --> 00:04:11,501 Dust! Hei, du! 37 00:04:12,126 --> 00:04:13,668 Ser du en søppelkasse her? 38 00:04:19,168 --> 00:04:21,834 Ypper du til bråk med meg? 39 00:04:21,834 --> 00:04:23,793 Hvem rørte den sist? 40 00:04:24,334 --> 00:04:26,418 Du, ikke sant? 41 00:04:26,918 --> 00:04:29,376 Så kast den selv, din gamle fis! 42 00:04:30,709 --> 00:04:31,751 Idiot. 43 00:04:42,751 --> 00:04:44,501 - Hva er det som... - Hysj! 44 00:04:45,084 --> 00:04:48,043 Det er trist å si sayonara allerede. 45 00:04:52,751 --> 00:04:54,584 Den drittungen, Enno. 46 00:04:55,584 --> 00:04:57,918 Få ham til å si opp i dag. 47 00:04:57,918 --> 00:04:59,168 OPPSIGELSE 48 00:05:13,168 --> 00:05:17,668 Oyakata, det siste du trenger er at vi ekskluderer hele stallen din. 49 00:05:18,543 --> 00:05:22,293 Det ser jammen ikke ut til at du har råd til det. 50 00:05:24,501 --> 00:05:27,751 Jeg beordrer deg til å si opp Enno i dag! 51 00:05:30,084 --> 00:05:32,001 Du kan ikke gå inn! 52 00:05:32,001 --> 00:05:34,459 Beklager å forstyrre! 53 00:05:35,126 --> 00:05:37,293 - Kom deg ut! - Nei. 54 00:05:37,293 --> 00:05:40,501 Dere har så flotte gjester. 55 00:05:40,501 --> 00:05:43,834 La meg i alle fall få si hei. Det er høflig. 56 00:05:45,918 --> 00:05:48,584 Er du virkelig så dum? 57 00:05:48,584 --> 00:05:54,209 Jeg gjør det ikke igjen. Jeg lover. Så ikke vær så sint. 58 00:05:54,709 --> 00:05:58,126 Jeg er neste yokozuna før du aner det. Så vær litt grei. 59 00:05:58,126 --> 00:06:01,168 Vent, du er en tidligere yokozuna, hva? 60 00:06:04,959 --> 00:06:06,793 Hør her, din drittsekk! 61 00:06:07,376 --> 00:06:09,376 Du er ferdig! 62 00:06:09,376 --> 00:06:12,084 Vi ble oversvømt av klager etter turneringen. 63 00:06:12,084 --> 00:06:15,168 - Holdningen din er ekkel! - Jeg gjør det ikke mer. 64 00:06:15,168 --> 00:06:19,876 Vi trenger ikke søppel som deg i sumo! Ser du ikke at du vanærer sumo-verdenen? 65 00:06:19,876 --> 00:06:20,959 Si noe, Ensho! 66 00:06:22,543 --> 00:06:24,293 Du har selvsagt rett. 67 00:06:26,459 --> 00:06:28,376 Du er så streng mot vår oyakata. 68 00:06:28,376 --> 00:06:29,334 Hvorfor? 69 00:06:29,334 --> 00:06:33,168 Er det fordi du ikke kunne slå ham da dere konkurrerte? 70 00:06:33,168 --> 00:06:34,293 Er det det? 71 00:06:37,709 --> 00:06:39,168 Hva sa du nå? 72 00:06:39,168 --> 00:06:42,126 Mener du at jeg traff blink? 73 00:06:42,126 --> 00:06:44,001 Beklager! Virkelig! 74 00:06:44,001 --> 00:06:46,626 Tilgi meg. Beklager det der. 75 00:06:48,793 --> 00:06:51,168 Så det er derfor. Du kunne ikke slå ham. 76 00:06:51,168 --> 00:06:52,793 Ditt pikkhue! 77 00:06:52,793 --> 00:06:54,251 Jeg dreper deg! 78 00:06:54,251 --> 00:06:55,668 Unnskyld meg. 79 00:07:03,168 --> 00:07:04,043 Kom hit! 80 00:07:06,209 --> 00:07:10,918 Beklager at jeg ikke tok godt imot dere. Jeg ville ta med te, men... 81 00:07:15,251 --> 00:07:18,501 - Her. - Nei takk. Jeg må kjøre. 82 00:07:19,668 --> 00:07:21,501 Og du, oyakata Inushima? 83 00:07:21,501 --> 00:07:22,584 Nei takk. 84 00:07:23,834 --> 00:07:25,001 Sier du det? 85 00:07:25,918 --> 00:07:28,584 La meg be om unnskyldning 86 00:07:28,584 --> 00:07:30,584 på vegne av bryteren vår, Enno. 87 00:07:31,126 --> 00:07:32,709 Det er ungdommens dumskap. 88 00:07:32,709 --> 00:07:36,834 Unnskyld, okami, men "ungdommens dumskap" holder ikke. 89 00:07:36,834 --> 00:07:40,834 Men du forstår, hva, oyakata Inushima? 90 00:07:42,501 --> 00:07:43,876 Hva mener du? 91 00:07:43,876 --> 00:07:47,001 Som jeg husker det, før du ble forfremmet til ozeki, 92 00:07:47,501 --> 00:07:51,709 trente du en viss ung bryter opp ganske strengt, eller hva? 93 00:07:52,793 --> 00:07:56,209 Han fikk helseproblemer etter det. 94 00:07:57,376 --> 00:07:59,459 Disiplin er et tegn på kjærlighet, 95 00:07:59,459 --> 00:08:01,126 men nå for tiden... 96 00:08:02,709 --> 00:08:03,584 Ikke sant? 97 00:08:05,376 --> 00:08:07,834 På den tiden var det formann Kumada 98 00:08:07,834 --> 00:08:09,959 som i hemmelighet grep inn. 99 00:08:12,126 --> 00:08:14,168 "Ungdommens dumskap", sa han. 100 00:08:22,459 --> 00:08:23,959 Hva sier du, oyakata? 101 00:08:25,501 --> 00:08:26,876 Hva med bare ett glass? 102 00:09:11,751 --> 00:09:15,334 Den jævla drittsekken! 103 00:09:15,334 --> 00:09:16,584 Oyakata. 104 00:09:16,584 --> 00:09:20,459 Han vil ha hevn for en gammel sak ved å gå etter stallen vår! 105 00:09:21,168 --> 00:09:24,626 Likevel bør du snakke med Enno. 106 00:09:27,084 --> 00:09:30,251 Du har vel rett, men... 107 00:09:32,043 --> 00:09:34,376 Verdighet er en viktig faktor i sumo. 108 00:09:34,376 --> 00:09:35,543 Jeg skjønner det. 109 00:09:36,501 --> 00:09:40,001 Men når alt kommer til alt er det viktigste å vinne. 110 00:09:40,834 --> 00:09:43,668 Samle på seire, få publikum i gang, 111 00:09:44,876 --> 00:09:47,959 få tilhengerne så oppglødd at de kaster putene sine. 112 00:09:47,959 --> 00:09:49,751 Jeg elsker sånt! 113 00:09:54,209 --> 00:09:57,126 Det er så godt å høre deg si det, oyakata. 114 00:09:57,126 --> 00:09:58,959 Du har helt rett. 115 00:09:59,459 --> 00:10:02,751 Det eneste som betyr noe i sumo er å få publikum gira. 116 00:10:02,751 --> 00:10:05,959 Og du, okami. Sånn skal det gjøres! 117 00:10:13,918 --> 00:10:14,876 Pokker ta! 118 00:10:14,876 --> 00:10:18,543 Den kjerringa! Hun tror hun er bedre enn meg! 119 00:10:20,876 --> 00:10:24,418 Hun vet hun er privilegert og kan si fra. 120 00:10:25,376 --> 00:10:26,709 Hva mener du? 121 00:10:28,209 --> 00:10:30,334 Den kvinnen er Kumadas datter. 122 00:10:30,334 --> 00:10:32,793 Kumada? Mener du styreleder Kumada? 123 00:10:33,918 --> 00:10:36,126 Hun er datteren til elskerinnen hans. 124 00:10:36,126 --> 00:10:37,543 Alle vet om det. 125 00:10:38,043 --> 00:10:39,918 Gamle Kumada er glad i henne. 126 00:10:39,918 --> 00:10:45,084 Hun vet at vi ikke kan si henne imot. Det er et gå-ut-av-fengsel-kort. 127 00:10:47,001 --> 00:10:48,709 De jævla apene... 128 00:10:48,709 --> 00:10:51,959 Jeg tar dem én etter én til de må stenge stallen. 129 00:10:51,959 --> 00:10:53,918 Jeg starter med den dumme apen. 130 00:10:53,918 --> 00:10:56,084 Hvorfor er du besatt av den gutten? 131 00:10:58,251 --> 00:10:59,959 Han minner meg om ham. 132 00:10:59,959 --> 00:11:01,751 Den spottende holdningen... 133 00:11:02,501 --> 00:11:04,251 Han er akkurat som Ensho. 134 00:11:08,709 --> 00:11:10,709 - Enno! Du ydmyket meg. - Hva? 135 00:11:10,709 --> 00:11:12,209 - Din dritt! - Ro deg ned! 136 00:11:12,209 --> 00:11:14,084 Det gjør vondt! 137 00:11:15,709 --> 00:11:17,126 Hei! 138 00:11:17,126 --> 00:11:18,751 Kom tilbake! 139 00:11:24,459 --> 00:11:28,334 Hør her. Prøv deg på noe mer tull. 140 00:11:28,334 --> 00:11:29,793 Da river jeg beinet av 141 00:11:30,626 --> 00:11:33,459 og dytter det opp i ræva på deg! 142 00:11:35,459 --> 00:11:36,584 Forstått? 143 00:11:39,793 --> 00:11:40,751 Ja, sir! 144 00:11:52,209 --> 00:11:57,043 MAI-TURNERING DAG TRE 145 00:12:00,126 --> 00:12:02,751 DEN JAPANSKE SUMOFORENINGEN 146 00:12:02,751 --> 00:12:05,918 Rouki mot 147 00:12:06,834 --> 00:12:09,834 Masuda! 148 00:12:09,834 --> 00:12:11,751 For østsiden, Rouki. 149 00:12:11,751 --> 00:12:13,126 Fra Tokushima... 150 00:12:13,126 --> 00:12:14,751 Jeg må vel ikke si det? 151 00:12:14,751 --> 00:12:18,626 Beinet ditt i ræva di, oppfattet? 152 00:12:19,793 --> 00:12:21,043 Ja. 153 00:12:22,043 --> 00:12:23,168 Hendene på bakken! 154 00:12:23,168 --> 00:12:25,043 Kutt ut. 155 00:12:25,043 --> 00:12:27,251 Nokotta... Kampen er over! 156 00:12:36,043 --> 00:12:38,418 Masuda! 157 00:12:39,251 --> 00:12:41,209 - Masuda vinner på yorikiri. - Der. 158 00:12:41,209 --> 00:12:42,584 ENNO 159 00:12:42,584 --> 00:12:43,959 Hei. 160 00:12:43,959 --> 00:12:45,543 - God dag. - God dag. 161 00:12:45,543 --> 00:12:47,126 Hallo. 162 00:12:50,793 --> 00:12:51,959 Du ser fokusert ut. 163 00:12:53,709 --> 00:12:55,918 Jeg må tilbake til politiske nyheter. 164 00:12:57,584 --> 00:13:00,168 Apropos det. Hva angår Enno, 165 00:13:01,001 --> 00:13:04,126 hørte jeg at forbundet ga ham masse kjeft. 166 00:13:04,126 --> 00:13:06,709 Hva? For den siste kampen? 167 00:13:06,709 --> 00:13:11,126 Ja! Jeg lurer på om han har lært. 168 00:13:19,459 --> 00:13:21,626 Bryteren for vest vil vinne. 169 00:13:22,876 --> 00:13:23,918 Hva? 170 00:13:28,918 --> 00:13:35,918 Hakkeyoi! Nokotta... 171 00:13:35,918 --> 00:13:36,918 Kampen er over! 172 00:13:38,834 --> 00:13:39,834 Jeg sa jo det. 173 00:13:40,584 --> 00:13:41,918 Hvordan visste du det? 174 00:13:42,709 --> 00:13:44,251 ØST VEST 175 00:13:44,251 --> 00:13:46,001 Ut fra hvor dypt han bukket. 176 00:13:46,501 --> 00:13:48,959 En god bryter bukker godt. 177 00:13:49,459 --> 00:13:50,834 Se på det slik. 178 00:13:52,084 --> 00:13:55,209 Det handler om hvor mye respekt de har for sumo. 179 00:13:55,751 --> 00:14:00,001 Men han der er unntaket. 180 00:14:07,501 --> 00:14:10,834 Takekawa mot 181 00:14:11,334 --> 00:14:14,584 Torafuji! 182 00:14:15,209 --> 00:14:17,084 Du må bukke! 183 00:14:18,543 --> 00:14:19,376 Hva? 184 00:14:22,668 --> 00:14:24,668 For østsiden, Takekawa. 185 00:14:25,668 --> 00:14:28,834 Fra Matsue, Shimane for stall Shikagawa. 186 00:14:31,334 --> 00:14:33,126 For vestsiden, Torafuji. 187 00:14:33,959 --> 00:14:36,209 Takekawa for stall Shikagawa. 188 00:14:36,209 --> 00:14:38,543 Torafuji for stall Koku. 189 00:14:38,543 --> 00:14:40,918 Begge har ett tap. 190 00:14:40,918 --> 00:14:47,418 Vestsiden! 191 00:14:48,126 --> 00:14:55,126 Enno! 192 00:15:03,376 --> 00:15:06,334 Kohaku mot 193 00:15:06,334 --> 00:15:09,459 Enno! 194 00:15:09,459 --> 00:15:11,293 For østsiden, Kohaku. 195 00:15:12,001 --> 00:15:15,168 Fra Uji, Kyoto, for stall Koku. 196 00:15:15,876 --> 00:15:17,751 For vestsiden, Enno. 197 00:15:18,501 --> 00:15:22,251 - Fra Moji, Kita-kyushu, for stall Ensho. - Ingen tyvstarter! 198 00:15:27,459 --> 00:15:29,293 Vent! 199 00:15:30,459 --> 00:15:31,793 Hendene helt ned. 200 00:15:35,168 --> 00:15:36,251 Ingen tyvstarter! 201 00:15:37,126 --> 00:15:38,293 Hendene på bakken! 202 00:15:42,084 --> 00:15:43,418 Hånden hans! 203 00:15:43,959 --> 00:15:46,168 Den var nede! Se selv! 204 00:15:46,168 --> 00:15:47,751 Vil du bli bøtelagt? 205 00:15:54,168 --> 00:15:55,126 Pokker. 206 00:15:57,459 --> 00:15:58,834 Hendene på bakken! 207 00:16:00,001 --> 00:16:02,876 - Få ned hånda di! - Hendene på bakken! 208 00:16:02,876 --> 00:16:04,751 Hva er det for et blikk? 209 00:16:04,751 --> 00:16:06,793 De gir ham virkelig trøbbel. 210 00:16:06,793 --> 00:16:08,793 Hva er greia med den dommeren? 211 00:16:11,834 --> 00:16:14,334 - Vær rolig. - Ingen tyvstarter! 212 00:16:15,918 --> 00:16:17,126 Hendene på bakken! 213 00:16:20,418 --> 00:16:23,751 Hakkeyoi! Nokotta... 214 00:16:45,584 --> 00:16:46,876 Det var for nære på. 215 00:17:03,084 --> 00:17:07,334 Synd. De fikk ham til å endre stil. 216 00:17:09,459 --> 00:17:12,501 Den dommeren gjør meg sint. 217 00:17:13,376 --> 00:17:19,251 Østsiden! 218 00:17:21,043 --> 00:17:22,334 Bra jobbet. 219 00:17:23,959 --> 00:17:26,376 Pisspreik! Ikke med sånn sumo! 220 00:17:30,918 --> 00:17:33,459 Han utvikler lidenskap for sporten. 221 00:17:36,751 --> 00:17:37,626 Ja. 222 00:17:38,793 --> 00:17:43,001 Fristen er utløpt. Shizuuchi er til venstre. 223 00:17:43,834 --> 00:17:45,293 Ryusakae er til høyre. 224 00:17:47,668 --> 00:17:51,168 Han driver ham bakover. Ryusakae har godt tak i mawashien. 225 00:17:51,168 --> 00:17:55,626 Han prøver en sotogake. Litt høy. Han prøver på en venstre uwatenage! 226 00:17:56,126 --> 00:17:58,793 Og se på det! Shizuuchi vinner! 227 00:17:58,793 --> 00:18:01,459 Han utklasser motstanderen. 228 00:18:01,459 --> 00:18:04,959 Nå har Shizuuchi 16 strake seire siden debuten. 229 00:18:10,251 --> 00:18:13,459 Takanami mot... 230 00:18:13,459 --> 00:18:18,543 - Kom igjen! - ...Baseki! 231 00:18:19,209 --> 00:18:20,209 Hakkeyoi! 232 00:18:24,001 --> 00:18:25,293 Faen! 233 00:18:25,293 --> 00:18:27,876 Ryuchozan! 234 00:18:27,876 --> 00:18:30,626 - Taper. - Ryuchozan vinner på hataki-koma. 235 00:18:30,626 --> 00:18:32,459 DAG FEM 236 00:18:33,043 --> 00:18:35,543 Hakkeyoi! Nokotta... 237 00:18:35,543 --> 00:18:36,834 Kampen er over! 238 00:18:39,376 --> 00:18:42,543 Hakkeyoi! Nokotta... 239 00:18:42,543 --> 00:18:43,668 Kampen er over! 240 00:18:43,668 --> 00:18:45,751 Han er sterkere enn han ser ut. 241 00:18:46,251 --> 00:18:47,334 DAG SJU 242 00:18:47,334 --> 00:18:48,334 Engaku! 243 00:18:48,918 --> 00:18:53,751 Hakkeyoi! Nokotta... 244 00:18:53,751 --> 00:18:54,751 Kampen er over! 245 00:18:55,418 --> 00:18:56,959 Kom igjen, Enku! 246 00:18:56,959 --> 00:19:02,251 Hakkeyoi! Nokotta... 247 00:19:02,251 --> 00:19:03,501 Kampen er over! 248 00:19:04,126 --> 00:19:05,126 Gjør dere klare! 249 00:19:05,126 --> 00:19:06,501 DAG NI 250 00:19:07,168 --> 00:19:11,668 Hakkeyoi! Nokotta... 251 00:19:14,751 --> 00:19:15,668 Kampen er over! 252 00:19:16,626 --> 00:19:17,543 Ja! 253 00:19:18,584 --> 00:19:19,834 Kutt ut det tullet. 254 00:19:22,334 --> 00:19:23,501 Ja da. 255 00:19:30,126 --> 00:19:32,584 Da er det fem strake seire og ingen tap. 256 00:19:32,584 --> 00:19:34,126 Pokker ta. 257 00:19:34,126 --> 00:19:36,043 FEM STRAKE SOM JONIDAN 258 00:19:36,043 --> 00:19:38,459 Enno vinner på okuri-hikiotoshi. 259 00:19:41,334 --> 00:19:45,459 DAG ELLEVE 260 00:19:49,293 --> 00:19:50,959 Det er min første kamp. 261 00:19:51,459 --> 00:19:56,251 - Jeg hørte at du begynner i dag. - Ja, men motstanderen min er ganske stor. 262 00:19:59,334 --> 00:20:00,584 Hakkeyoi! Nokotta! 263 00:20:00,584 --> 00:20:02,918 Begge tar tak med venstre. Bryst mot bryst. 264 00:20:02,918 --> 00:20:04,626 Momoya drar til. 265 00:20:04,626 --> 00:20:09,251 Men Takafuji kontrer med å dytte. 266 00:20:10,376 --> 00:20:13,709 Yorikiri! Takafuji vinner på yorikiri. 267 00:20:13,709 --> 00:20:17,168 Denne seieren jevner ut statistikken hans med tre mot tre. 268 00:20:17,668 --> 00:20:20,709 Momoyama avslutter turneringen med tap. 269 00:20:26,126 --> 00:20:26,959 Kensei. 270 00:20:26,959 --> 00:20:28,543 JURYOS BRYTERE ANKOMMER DOHYOEN. 271 00:20:28,543 --> 00:20:31,334 Fra Iwate, for stall Inushima, 272 00:20:32,376 --> 00:20:33,543 Sasahane. 273 00:20:33,543 --> 00:20:34,834 Sasahane! 274 00:20:34,834 --> 00:20:37,334 Fra Mongolia, for stall Sasakawa. 275 00:20:38,334 --> 00:20:39,543 Koso. 276 00:20:40,668 --> 00:20:43,168 Fra Saga, for stall Koku. 277 00:20:44,209 --> 00:20:45,626 Kentsukasa. 278 00:20:46,918 --> 00:20:49,668 Fra Polen, for stall Inushima. 279 00:20:50,584 --> 00:20:52,501 Og til slutt, Momokaizan. 280 00:20:53,709 --> 00:20:56,584 Fra Oita, for stall Momotani. 281 00:21:20,001 --> 00:21:26,751 Østsiden! 282 00:21:26,751 --> 00:21:33,834 Enya! 283 00:21:35,251 --> 00:21:40,959 Vestsiden! 284 00:21:41,543 --> 00:21:48,543 Umanowaka! 285 00:21:51,584 --> 00:21:52,584 Enya! 286 00:21:53,084 --> 00:21:54,168 Kom igjen, Enya! 287 00:21:54,876 --> 00:21:59,084 Tilskuernes stemmer fyller rommet når Enya går inn i dohyoen. 288 00:21:59,084 --> 00:22:03,543 Enya var rangert som komusubi, men falt til makushita med en kneskade. 289 00:22:04,043 --> 00:22:06,543 På dag elleve har han tre seire og to tap. 290 00:22:06,543 --> 00:22:09,834 Vinner han nå, kan han satse på å bli juryo igjen. 291 00:22:11,001 --> 00:22:15,501 Han er en utmerket bryter. Jeg vil gjerne se ham på sitt beste. 292 00:22:15,501 --> 00:22:16,459 Ok. 293 00:22:16,459 --> 00:22:18,043 For østsiden, Enya. 294 00:22:18,543 --> 00:22:21,501 Fra Iga, Mie, for stall Ensho. 295 00:22:22,459 --> 00:22:24,459 For vestsiden, Umanowaka. 296 00:22:25,001 --> 00:22:28,543 Fra Nagano, for stall Umayama. 297 00:22:34,209 --> 00:22:35,293 Innta posisjonene! 298 00:22:40,626 --> 00:22:41,709 Ingen tyvstarter! 299 00:22:53,834 --> 00:22:57,043 Hakkeyoi! Nokotta! 300 00:23:17,501 --> 00:23:18,626 Kampen er over! 301 00:23:19,876 --> 00:23:24,126 Enya avslutter med seier og kan prøve seg på å bli juryo igjen. 302 00:23:24,626 --> 00:23:28,543 Enya! 303 00:23:28,543 --> 00:23:31,334 Teknikken som ble brukt var uwatenage. 304 00:23:31,334 --> 00:23:33,709 Enya vinner på uwatenage. 305 00:23:37,834 --> 00:23:44,834 Østsiden! 306 00:23:50,168 --> 00:23:52,793 - Gratulerer med seieren. - Ja visst. 307 00:24:12,251 --> 00:24:15,626 Er det ikke sent? Du er midt i en turnering. 308 00:24:16,876 --> 00:24:19,793 Det går bra. Jeg vinner uansett. 309 00:24:21,459 --> 00:24:23,876 Så kult! 310 00:24:26,334 --> 00:24:27,918 Det minner meg på noe. 311 00:24:29,543 --> 00:24:30,418 Her. 312 00:24:33,126 --> 00:24:34,126 Dette er Chanel! 313 00:24:34,126 --> 00:24:36,168 Du mistet jo lommeboka di. 314 00:24:40,126 --> 00:24:42,084 Denne er flott! 315 00:24:42,584 --> 00:24:46,126 Jeg hadde planlagt å gi deg den når du vant turneringen. 316 00:24:46,126 --> 00:24:49,376 Men du vet du vil vinne, så du kunne få den nå. 317 00:24:49,376 --> 00:24:51,001 Men denne må ha vært dyr. 318 00:24:52,459 --> 00:24:54,584 Jeg tjente litt ekstra penger. 319 00:24:55,251 --> 00:24:57,876 Jøssenavn. 320 00:24:57,876 --> 00:24:59,709 - Ta et bilde. - Ja visst. 321 00:25:01,334 --> 00:25:03,126 Smil! 322 00:25:04,084 --> 00:25:05,876 Smil. 323 00:25:07,834 --> 00:25:09,876 Smil. 324 00:25:12,251 --> 00:25:13,876 Hallo? Dette er Inushima. 325 00:25:14,459 --> 00:25:16,043 God kveld. 326 00:25:16,043 --> 00:25:17,834 Ennos motstander i morgen 327 00:25:17,834 --> 00:25:19,459 er fra stallen din, hva? 328 00:25:20,543 --> 00:25:21,709 Ja. 329 00:25:22,293 --> 00:25:25,001 Da vet du hva du må gjøre. 330 00:25:26,584 --> 00:25:28,293 Selvsagt. 331 00:25:40,084 --> 00:25:41,959 Lykke til i dag! 332 00:25:41,959 --> 00:25:43,209 Lykke til! 333 00:25:43,209 --> 00:25:45,084 MAI-TURNERING DAG 13 334 00:25:55,043 --> 00:25:57,251 Tomishika er kjapp. Tsuki-dashi! 335 00:25:57,251 --> 00:25:59,251 Tomishika vinner på tsuki-dashi! 336 00:25:59,251 --> 00:26:01,626 Da har han flest seire i turneringen. 337 00:26:01,626 --> 00:26:05,751 Den beseirede Takasato ender med flest tap. 338 00:26:07,834 --> 00:26:10,043 Du er virkelig upopulær. 339 00:26:12,584 --> 00:26:14,793 Tomishika vinner på tsuki-dashi. 340 00:26:17,043 --> 00:26:22,001 Østsiden! 341 00:26:22,751 --> 00:26:25,501 Greit. Jeg overlater det til deg. 342 00:27:05,834 --> 00:27:07,168 Vinn, og du er mester. 343 00:27:07,876 --> 00:27:08,959 Lykke til. 344 00:27:09,501 --> 00:27:10,584 Hold kjeft. 345 00:27:16,251 --> 00:27:17,668 Takaryo! 346 00:27:17,668 --> 00:27:18,959 Tiden er inne. 347 00:27:20,043 --> 00:27:21,334 Jeg vet det, ok? 348 00:27:24,751 --> 00:27:31,251 Vestsiden! 349 00:27:31,876 --> 00:27:38,626 Enno! 350 00:27:42,501 --> 00:27:44,209 Jeg håper du taper, Enno! 351 00:27:45,709 --> 00:27:46,959 Du suger! 352 00:27:49,001 --> 00:27:51,251 - Bagari mot... - Alle hater ham. 353 00:27:51,251 --> 00:27:53,293 - ...Enno! - Han slår ikke Bagari. 354 00:27:53,293 --> 00:27:56,001 Han er Umayamas beste. Det er umulig. 355 00:27:58,626 --> 00:28:01,584 - Du vet aldri før du prøver. -For østsiden, Bagari. 356 00:28:01,584 --> 00:28:05,459 Fra Hachioji, Tokyo, for stall Umayama. 357 00:28:06,209 --> 00:28:08,459 For vestsiden, Enno. 358 00:28:08,459 --> 00:28:12,668 Fra Moji, Kita-kyushu, for stall Ensho. 359 00:28:12,668 --> 00:28:15,126 Vinneren av denne kampen 360 00:28:15,126 --> 00:28:17,584 blir kronet til jonidan-mester. 361 00:28:30,251 --> 00:28:31,126 Ikke ennå! 362 00:28:31,793 --> 00:28:33,084 Hva faen? 363 00:28:35,668 --> 00:28:36,709 Ingen snakking. 364 00:28:48,084 --> 00:28:50,209 Hendene på bakken! Ingen tyvstarter! 365 00:28:59,668 --> 00:29:00,584 Ikke ennå! 366 00:29:01,918 --> 00:29:04,293 Han gjør det med vilje, hva? 367 00:29:16,918 --> 00:29:17,793 Hva skjedde? 368 00:29:30,084 --> 00:29:31,543 De starter på nytt. 369 00:29:42,918 --> 00:29:44,001 Hendene på bakken! 370 00:29:48,126 --> 00:29:50,001 Hakkeyoi! Nokotta! 371 00:30:13,418 --> 00:30:15,543 - Hva har skjedd med Enno? - Knekk dem! 372 00:30:19,709 --> 00:30:20,793 Ser du? 373 00:30:20,793 --> 00:30:22,626 - Han har ingen sjanse. - Dæven. 374 00:30:29,959 --> 00:30:31,001 Nå. 375 00:30:50,584 --> 00:30:53,293 Hør her. Han vil prøve å skade deg. 376 00:30:53,293 --> 00:30:56,459 Han vil prøve å knekke armene dine. Spill med først. 377 00:30:56,459 --> 00:30:59,043 Så, når dere er nær hverandre, 378 00:31:00,334 --> 00:31:01,418 bruk denne. 379 00:31:05,376 --> 00:31:06,209 Faen ta deg! 380 00:31:09,668 --> 00:31:10,751 Skyv ham ut! 381 00:31:11,876 --> 00:31:12,709 Kampen... 382 00:31:16,001 --> 00:31:17,126 Hvorfor... 383 00:32:12,584 --> 00:32:14,459 Au! 384 00:32:15,126 --> 00:32:16,043 Kampen er over! 385 00:32:19,168 --> 00:32:20,209 Au! 386 00:32:20,209 --> 00:32:23,084 Oi! Jeg må visst se meg for. Unna vei. Beklager. 387 00:32:23,084 --> 00:32:24,793 Din jævla drittsekk! 388 00:32:29,334 --> 00:32:30,168 Bra kamp. 389 00:32:39,376 --> 00:32:42,709 Hei! Gi ham en advarsel! 390 00:32:43,459 --> 00:32:45,168 Du kan ikke la det passere! 391 00:32:45,751 --> 00:32:47,668 Det er uverdig! 392 00:32:47,668 --> 00:32:49,709 Hvor er manerene? 393 00:32:49,709 --> 00:32:51,543 Du burde være sint! 394 00:32:55,459 --> 00:32:56,751 Det er urettferdig. 395 00:32:56,751 --> 00:32:58,168 Du er juksemakeren! 396 00:32:58,168 --> 00:33:00,334 Det er ikke rettferdig! 397 00:33:00,918 --> 00:33:02,501 Kaller du det der sumo? 398 00:33:02,501 --> 00:33:04,418 Du hører ikke hjemme i dohyoen! 399 00:33:04,418 --> 00:33:05,543 Urettferdig! 400 00:33:06,876 --> 00:33:09,334 Han vant jonokuchi-divisjonen i forrige turnering, 401 00:33:09,334 --> 00:33:11,668 og nå har han vunnet jonidan uten tap. 402 00:33:11,668 --> 00:33:12,793 Urettferdig! 403 00:33:13,543 --> 00:33:14,751 Synes dere ikke? 404 00:33:15,626 --> 00:33:16,834 Er du så glad? 405 00:33:16,834 --> 00:33:18,543 Kjempeglad! 406 00:33:27,293 --> 00:33:29,084 Kom deg ut! 407 00:33:30,584 --> 00:33:33,001 Gratulerer! Men går det bra? 408 00:33:33,001 --> 00:33:34,459 Aldri følt meg bedre. 409 00:33:34,459 --> 00:33:37,001 Oyakata! Jeg tar ikke feil, ikke sant? 410 00:33:37,001 --> 00:33:38,501 De begynte. 411 00:33:39,001 --> 00:33:42,293 Ikke sant? Det er ikke min feil! Det er deres! 412 00:33:47,168 --> 00:33:48,709 Hva er det med ham? 413 00:33:51,168 --> 00:33:57,668 Vestsiden! 414 00:33:57,668 --> 00:34:04,751 Shizuuchi! 415 00:34:08,334 --> 00:34:11,209 Shizuuchi har seks strake seire i turneringen. 416 00:34:11,209 --> 00:34:13,751 Ryusa fra stall Ryukoku skal møte ham. 417 00:34:14,376 --> 00:34:17,626 Ryusa har også vunnet seks på rad. To brytere uten tap. 418 00:34:18,709 --> 00:34:23,626 Ryusa var kretsmester på universitetet. Han er det neste talentet etter Ryuki. 419 00:34:23,626 --> 00:34:25,001 En spennende kamp! 420 00:34:25,001 --> 00:34:26,918 For østsiden, Ryusa. 421 00:34:26,918 --> 00:34:30,043 Fra Nishi, Fukuoka, for stall Ryukoku. 422 00:34:30,876 --> 00:34:32,376 For vestsiden, Shizuuchi. 423 00:34:32,376 --> 00:34:35,293 Fra Rausu, Hokkaido. 424 00:34:35,293 --> 00:34:37,126 - For stall Koku. - Innta posisjonene. 425 00:34:37,126 --> 00:34:39,001 Vinneren av denne kampen kåres 426 00:34:39,001 --> 00:34:41,709 til vinneren av sandanme-divisjonen. 427 00:34:41,709 --> 00:34:43,251 Ingen tyvstarter! 428 00:35:04,168 --> 00:35:06,334 Hakkeyoi! Nokotta! 429 00:35:09,668 --> 00:35:13,251 Shizuuchi vinner, det er 21 strake siden januar-turneringen. 430 00:35:13,251 --> 00:35:15,459 Han er mester i sandanme-divisjonen. 431 00:35:17,834 --> 00:35:19,834 Shizuuchi vinner på tsuki-taoshi. 432 00:35:26,626 --> 00:35:32,501 Hei. Frankenstein! Ikke våg å tape før du møter meg! 433 00:35:42,251 --> 00:35:44,459 Du er en formidabel fiende. 434 00:35:47,459 --> 00:35:49,793 Gleder meg til å bryte mot deg en dag. 435 00:36:08,793 --> 00:36:11,959 Shishiyutaka mot 436 00:36:13,084 --> 00:36:16,251 Baseki! 437 00:36:17,418 --> 00:36:22,418 Du ble slettet som venn av Frankenstein! 438 00:36:23,584 --> 00:36:26,501 Hei! Hva faen gjør du? 439 00:36:27,376 --> 00:36:29,751 Slettet som venn av Frankenstein! 440 00:36:36,459 --> 00:36:39,668 Drikk opp. Jeg spanderer i kveld. 441 00:36:41,001 --> 00:36:41,918 Vær så god. 442 00:36:49,334 --> 00:36:50,459 Det var raskt! 443 00:36:51,834 --> 00:36:54,293 Turneringsvinner, hva? 444 00:36:55,043 --> 00:36:58,043 Du er virkelig flink, er du ikke, Kiyopoyo? 445 00:37:06,668 --> 00:37:09,293 I dag 446 00:37:09,293 --> 00:37:11,543 skal vi gjøre det, ikke sant? 447 00:37:13,626 --> 00:37:15,459 Hva snakker du om? 448 00:37:19,459 --> 00:37:23,918 Jeg vant turneringen, så... 449 00:37:23,918 --> 00:37:26,376 Jeg liker ikke måten du snakker på. 450 00:37:28,751 --> 00:37:30,709 - Ja, men... - Her. 451 00:37:32,251 --> 00:37:33,459 Unnskyld meg, sir. 452 00:37:33,459 --> 00:37:36,168 Fra kunden der borte. Som en gratulasjon. 453 00:37:39,543 --> 00:37:42,376 - Hyggelig å treffe deg. - Tusen takk. 454 00:37:53,001 --> 00:37:54,126 Jeg så deg bryte. 455 00:37:54,126 --> 00:37:55,584 Ja vel? 456 00:37:58,334 --> 00:38:01,543 Jeg liker sterke menn. 457 00:38:07,501 --> 00:38:09,001 Du skulle sett deg selv! 458 00:38:10,209 --> 00:38:12,084 Skal vi ikke dra et annet sted? 459 00:38:13,834 --> 00:38:17,251 CHANKO GASTROPUB TEPPO 460 00:38:17,251 --> 00:38:19,834 - Her er omeletten din. - Takk. 461 00:38:21,376 --> 00:38:24,168 Det er fint å se Enya komme tilbake til juryo. 462 00:38:25,459 --> 00:38:28,834 Ja. Det er det virkelig. 463 00:38:28,834 --> 00:38:30,584 Hva? Hva er det med deg? 464 00:38:36,001 --> 00:38:37,584 - Du, Ogawa... - Ja? 465 00:38:37,584 --> 00:38:40,418 - Så du Enno bryte? - Ja, selvfølgelig. 466 00:38:40,418 --> 00:38:44,126 Han gjorde det med vilje, hva? Han tråkket på Umayamas ansikt. 467 00:38:53,418 --> 00:38:56,001 Det er urettferdig, ikke sant? Hva? 468 00:38:57,668 --> 00:39:00,959 Du vet i det øyeblikket... 469 00:39:07,334 --> 00:39:08,418 ...følte jeg noe... 470 00:39:10,376 --> 00:39:11,334 ...her. 471 00:39:20,251 --> 00:39:21,251 Sier du det? 472 00:40:15,584 --> 00:40:19,209 HATER DET, MEN HAN KAN KLARE DET. ENNO ER EN KLOVN. 473 00:40:19,209 --> 00:40:21,334 PÅ DISKO, DET ER EN SUMOBRYTER HER 474 00:40:21,334 --> 00:40:23,126 LOL. #ENNO #STALLENSHO 475 00:40:23,709 --> 00:40:25,543 Hva gjør han? 476 00:40:38,584 --> 00:40:40,793 #ENNO ER PATETISK. VANÆRER SUMO. 477 00:40:40,793 --> 00:40:43,126 #ENNO, DRIT OG DRA #ENNO, GÅ OG DØ 478 00:40:43,126 --> 00:40:46,418 DU ER SÅ JÆVLA HØY PÅ DEG SELV #ENNO, DØ 479 00:40:52,751 --> 00:40:59,209 FAEN TA DEG, ENNO, HÅPER DU DØR STYGGE GORILLA. FAEN TA DEG. 480 00:41:11,876 --> 00:41:13,918 Enno, hvorfor ble du sumobryter? 481 00:41:14,418 --> 00:41:17,709 Jeg hørte man kunne tjene penger. 482 00:41:17,709 --> 00:41:20,251 Ja vel? Hvor mye tjener en yokozuna? 483 00:41:20,793 --> 00:41:22,501 - Hundre millioner. - Så lite? 484 00:41:22,501 --> 00:41:23,626 Hva? 485 00:41:23,626 --> 00:41:26,543 Tjener de beste bare millioner? Det er ingenting. 486 00:41:27,418 --> 00:41:31,168 Så vil du bli en yokozuna, eller vil du tjene penger? 487 00:41:35,584 --> 00:41:39,209 Vel, så lenge jeg tjener penger, gjør jeg hva som helst. 488 00:41:39,209 --> 00:41:43,043 Så invester i noen aksjer. Én milliard yen er småpenger der. 489 00:41:43,043 --> 00:41:44,084 Virkelig? 490 00:41:44,084 --> 00:41:49,168 Ja. Prøv. Jeg skal si hvilke aksjer du skal se etter. 491 00:41:49,168 --> 00:41:51,084 - Virkelig? - Ja. 492 00:42:06,793 --> 00:42:07,668 Enno! 493 00:42:15,793 --> 00:42:17,751 Dette er for å vinne turneringen. 494 00:42:19,251 --> 00:42:20,209 Mener du det? 495 00:42:20,709 --> 00:42:22,626 Ja visst! 496 00:42:35,626 --> 00:42:36,501 Ses! 497 00:43:43,084 --> 00:43:47,209 FIRE MÅNEDER SENERE 498 00:43:47,209 --> 00:43:50,501 RYUKI FORTSATT FOKUSERT PÅ Å BLI YOKOZUNA 499 00:43:50,501 --> 00:43:53,209 SHIZUUCHI, 28 SEIRE ETTER JONOKUCHI-DEBUTEN 500 00:43:53,209 --> 00:43:54,918 TRE SEIRE FRA RYUKIS REKORD 501 00:44:10,376 --> 00:44:12,793 15. MAI 2012 DØD FORELDER OG BARN PÅ ALTER 502 00:44:12,793 --> 00:44:14,209 ELDSTE SØNN I VARETEKT 503 00:44:14,209 --> 00:44:17,126 17. MAI 2012 ELDSTE SØNN I SØKELYSET FOR DRAP 504 00:44:31,709 --> 00:44:34,293 RAUSU 505 00:44:35,001 --> 00:44:40,459 RAUSU, HOKKAIDO 506 00:45:27,376 --> 00:45:28,584 Vent til jeg kommer. 507 00:45:43,709 --> 00:45:50,709 BETAL GJELDA, TYV. 508 00:45:54,793 --> 00:45:59,001 VI VET AT DU ER HER. BETAL GJELDA DI. 509 00:45:59,001 --> 00:46:02,751 KONTAKT OSS UMIDDELBART. BETAL! SISTE ADVARSEL! 510 00:48:01,793 --> 00:48:03,668 Hvem er så du? 511 00:48:05,334 --> 00:48:06,793 Tilgi meg. 512 00:48:11,501 --> 00:48:13,543 Beklager om dette er frekt, men... 513 00:48:15,626 --> 00:48:21,251 ...du kjenner denne mannen, ikke sant? 514 00:48:24,334 --> 00:48:26,459 Kan du fortelle meg historien? 515 00:48:27,418 --> 00:48:29,459 Det skapte så mye opprør da. 516 00:48:30,043 --> 00:48:32,084 Gutten som drepte forelderen sin. 517 00:51:30,376 --> 00:51:33,126 PERSONER, STEDER OG ORGANISASJONER ER FIKTIVE 518 00:51:33,126 --> 00:51:37,126 Tekst: Susanne Katrine Høyersten