1
00:00:07,751 --> 00:00:08,918
Ryuki!
2
00:00:10,418 --> 00:00:11,918
Ryuki!
3
00:00:19,418 --> 00:00:20,751
TORNEIO DE MAIO
DIA 1 - FINAL
4
00:00:20,751 --> 00:00:23,584
É a final do primeiro dia
do Torneio de Maio.
5
00:00:23,584 --> 00:00:24,501
Está na hora!
6
00:00:26,793 --> 00:00:27,834
Se posicionem!
7
00:00:28,543 --> 00:00:29,959
- Vamos!
- Você consegue!
8
00:00:30,459 --> 00:00:31,584
- Vamos!
- É isso!
9
00:00:32,751 --> 00:00:36,459
Hakkeyoi, nokotta...
10
00:00:54,418 --> 00:00:55,626
Acabou!
11
00:00:59,918 --> 00:01:02,376
Ryuki!
12
00:01:10,209 --> 00:01:11,459
Muito bem!
13
00:01:13,709 --> 00:01:15,168
Recém-nomeado Ozeki,
14
00:01:15,168 --> 00:01:20,459
Ryuki não se abala com a pressão
e derrota o Komusubi Encho, ranqueado.
15
00:01:20,459 --> 00:01:22,709
O primeiro dia termina com vitória.
16
00:01:28,043 --> 00:01:30,668
O yumitori-shiki é feito por Inoura.
17
00:01:32,418 --> 00:01:35,334
ESTÁBULO RYUKOKU
18
00:01:42,459 --> 00:01:45,501
Você está aqui, Ozeki.
19
00:01:47,709 --> 00:01:49,376
Vamos comemorar este dia.
20
00:01:50,918 --> 00:01:53,001
Vou tomar um pouco também.
21
00:02:00,293 --> 00:02:01,751
- Saúde.
- Saúde.
22
00:02:09,001 --> 00:02:10,626
Você se considera um Ozeki...
23
00:02:12,626 --> 00:02:14,834
com um sumô desses?
24
00:02:19,293 --> 00:02:20,584
Me desculpe.
25
00:02:24,084 --> 00:02:25,751
A quem está se desculpando?
26
00:02:28,751 --> 00:02:32,334
Àqueles contra quem luta?
27
00:02:35,834 --> 00:02:37,584
Oyakata, hoje é um...
28
00:02:37,584 --> 00:02:38,793
Eu sei o que é!
29
00:02:40,918 --> 00:02:42,001
Querido.
30
00:02:42,001 --> 00:02:45,043
- Desculpe.
- Não se preocupe.
31
00:02:56,584 --> 00:02:58,709
- Você está bem?
- Sim.
32
00:02:59,293 --> 00:03:01,876
Que sujeira!
33
00:03:02,584 --> 00:03:04,459
- Está bom?
- Sim.
34
00:03:11,709 --> 00:03:13,126
Nossa...
35
00:03:56,834 --> 00:03:59,543
SANTUÁRIO DO SUMÔ
36
00:04:09,543 --> 00:04:11,501
Idiota! Você!
37
00:04:12,126 --> 00:04:13,709
Viu uma lata de lixo aqui?
38
00:04:19,168 --> 00:04:21,834
Está procurando briga comigo?
39
00:04:21,834 --> 00:04:23,793
Quem tocou nisso por último?
40
00:04:24,334 --> 00:04:26,418
Foi você, não foi?
41
00:04:26,918 --> 00:04:29,793
Então você joga fora, seu velhote!
42
00:04:30,709 --> 00:04:31,751
Idiota!
43
00:04:42,751 --> 00:04:43,751
O que...
44
00:04:45,084 --> 00:04:48,043
É triste dizer "sayonara" tão cedo!
45
00:04:52,751 --> 00:04:54,418
Aquele pirralho, o Enno...
46
00:04:55,584 --> 00:04:57,918
Faça-o desistir até o final do dia.
47
00:04:57,918 --> 00:04:59,168
CARTA DE DEMISSÃO
48
00:05:13,168 --> 00:05:17,668
Oyakata, a última coisa que você precisa
é que suspendamos o seu estábulo.
49
00:05:18,584 --> 00:05:20,084
Está claro
50
00:05:20,084 --> 00:05:22,334
que você pode pagar.
51
00:05:24,501 --> 00:05:27,751
Estou mandando você aposentar o Enno hoje!
52
00:05:30,084 --> 00:05:32,001
Você não pode entrar aí!
53
00:05:32,001 --> 00:05:34,459
Desculpem por interromper!
54
00:05:35,126 --> 00:05:37,293
- Saia daqui!
- Não.
55
00:05:37,293 --> 00:05:40,501
Está com convidados muito ilustres.
56
00:05:40,501 --> 00:05:43,834
Me deixe cumprimentá-los.
É uma questão de educação.
57
00:05:45,918 --> 00:05:48,584
Você é idiota assim mesmo?
58
00:05:48,584 --> 00:05:50,584
Não farei de novo, prometo.
59
00:05:50,584 --> 00:05:54,668
Então não fique tão bravo!
60
00:05:54,668 --> 00:05:56,501
Eu serei o próximo Yokozuna.
61
00:05:56,501 --> 00:05:58,126
Me dê uma folga, está bem?
62
00:05:58,126 --> 00:06:01,168
Espere, você é um ex-Yokozuna, não é?
63
00:06:04,959 --> 00:06:06,793
Escute, seu inútil!
64
00:06:07,376 --> 00:06:09,376
Chega! Acabou!
65
00:06:09,376 --> 00:06:12,084
Recebemos muitas reclamações
desde o torneio!
66
00:06:12,084 --> 00:06:15,168
- Vou enojou as pessoas!
- Não farei isso de novo!
67
00:06:15,168 --> 00:06:17,084
Não precisamos de lixo no sumô!
68
00:06:17,084 --> 00:06:19,876
Você não vê que é
uma vergonha para o sumô?
69
00:06:19,876 --> 00:06:21,168
Diga algo, Ensho!
70
00:06:22,543 --> 00:06:24,293
Você está certo, claro.
71
00:06:26,459 --> 00:06:28,376
Você é rigoroso com o Oyakata.
72
00:06:28,376 --> 00:06:29,334
Por quê?
73
00:06:30,334 --> 00:06:33,168
É porque não conseguiu vencê-lo
quando competiam?
74
00:06:33,168 --> 00:06:34,293
É isso?
75
00:06:37,709 --> 00:06:39,168
O que você disse?
76
00:06:39,168 --> 00:06:42,126
É isso? Eu acertei?
77
00:06:42,126 --> 00:06:44,001
Me desculpe, de verdade!
78
00:06:44,001 --> 00:06:46,626
Me perdoe. Desculpe por isso!
79
00:06:48,793 --> 00:06:51,168
É isso. Você não conseguiu vencê-lo.
80
00:06:51,168 --> 00:06:52,793
Seu idiota!
81
00:06:52,793 --> 00:06:54,251
Eu vou te matar!
82
00:06:54,251 --> 00:06:55,668
Com licença.
83
00:07:03,168 --> 00:07:04,043
Saia daqui!
84
00:07:06,293 --> 00:07:08,168
Não os recebemos como deve ser.
85
00:07:09,084 --> 00:07:10,918
Pensei em trazer chá, mas...
86
00:07:15,251 --> 00:07:18,751
- Por favor.
- Não, estou bem. Eu tenho que dirigir.
87
00:07:19,668 --> 00:07:21,501
E o senhor, Inushima Oyakata?
88
00:07:21,501 --> 00:07:22,584
Não, obrigado.
89
00:07:23,834 --> 00:07:25,001
Tudo bem.
90
00:07:25,918 --> 00:07:28,584
Me permita pedir desculpas
91
00:07:28,584 --> 00:07:30,584
em nome do nosso lutador Enno.
92
00:07:31,126 --> 00:07:32,751
É ignorância da juventude.
93
00:07:32,751 --> 00:07:36,834
Me perdoe, Okami,
"a ignorância da juventude" não resolve.
94
00:07:36,834 --> 00:07:40,709
Mas o senhor entende,
não é, Inushima Oyakata?
95
00:07:42,501 --> 00:07:43,876
Como assim?
96
00:07:43,876 --> 00:07:46,918
Se me lembro bem,
antes de ser promovido a Ozeki,
97
00:07:47,501 --> 00:07:51,709
o senhor treinou certo jovem lutador
com muito rigor, se lembra?
98
00:07:52,793 --> 00:07:56,084
Ele teve
alguns problemas de saúde por isso.
99
00:07:57,376 --> 00:07:59,459
A disciplina é um sinal de amor,
100
00:07:59,459 --> 00:08:01,126
mas hoje em dia...
101
00:08:02,709 --> 00:08:03,584
Não é?
102
00:08:05,293 --> 00:08:07,834
Naquela época, foi o presidente Kumada
103
00:08:07,834 --> 00:08:09,959
que interveio secretamente.
104
00:08:12,084 --> 00:08:14,168
"A ignorância da juventude", disse.
105
00:08:22,459 --> 00:08:23,959
O que diz, Oyakata?
106
00:08:25,751 --> 00:08:26,876
Que tal só um copo?
107
00:09:11,751 --> 00:09:15,334
Aquele pedaço de merda ambulante!
108
00:09:15,334 --> 00:09:16,584
Oyakata.
109
00:09:16,584 --> 00:09:20,459
Ele está tentando acertar contas
descontando no nosso estábulo!
110
00:09:21,168 --> 00:09:24,626
Mesmo assim,
é melhor você falar com o Enno.
111
00:09:28,709 --> 00:09:30,251
Acho que está certa, mas...
112
00:09:32,043 --> 00:09:34,418
Dignidade é um fator importante no sumô.
113
00:09:34,418 --> 00:09:35,709
Claro, entendo isso.
114
00:09:36,501 --> 00:09:40,001
Mas, no fim, vencer é o mais importante.
115
00:09:40,834 --> 00:09:43,668
Acumular vitórias, atrair os fãs.
116
00:09:44,876 --> 00:09:48,126
Deixar os fãs tão animados
que jogam as almofadas...
117
00:09:48,126 --> 00:09:49,751
Eu amo esse tipo de coisa!
118
00:09:54,209 --> 00:09:57,126
Oyakata, estou tão feliz
em te ouvir dizer isso!
119
00:09:57,126 --> 00:09:59,376
Você está certo.
120
00:09:59,376 --> 00:10:02,751
No sumô, o importante é animar a multidão.
121
00:10:02,751 --> 00:10:05,959
E você, Okami. Agora é assim que se faz!
122
00:10:13,918 --> 00:10:14,876
Merda!
123
00:10:14,876 --> 00:10:18,543
Aquela vadia!
Ela acha que é melhor do que eu!
124
00:10:20,876 --> 00:10:24,418
Ela sabe que tem o dom da palavra.
125
00:10:25,376 --> 00:10:26,709
Como assim?
126
00:10:28,209 --> 00:10:30,334
Aquela mulher é filha do Kumada.
127
00:10:30,918 --> 00:10:32,793
Kumada? O presidente Kumada?
128
00:10:33,959 --> 00:10:35,959
Ela é filha da amante dele.
129
00:10:35,959 --> 00:10:37,543
Todo mundo sabe disso.
130
00:10:38,043 --> 00:10:39,918
O Kumada tem uma queda por ela.
131
00:10:39,918 --> 00:10:45,084
Ela sabe bem que não podemos contrariá-la.
É como um alvará de soltura.
132
00:10:47,001 --> 00:10:48,709
Aqueles macacos malditos...
133
00:10:48,709 --> 00:10:51,959
Vou persegui-los
até que tenham que fechar o estábulo.
134
00:10:51,959 --> 00:10:53,918
Vou começar com o macaco idiota.
135
00:10:53,918 --> 00:10:56,084
Por que está obcecado nesse garoto?
136
00:10:58,251 --> 00:10:59,959
Ele me lembra dele.
137
00:10:59,959 --> 00:11:01,751
Aquele jeito gozador...
138
00:11:02,501 --> 00:11:04,043
Ele é como o Ensho.
139
00:11:08,709 --> 00:11:10,709
- Enno! Você me humilhou.
- O quê?
140
00:11:10,709 --> 00:11:12,209
- Seu merdinha!
- Calma!
141
00:11:12,209 --> 00:11:14,084
Isso dói!
142
00:11:15,709 --> 00:11:17,126
Pare!
143
00:11:17,126 --> 00:11:18,751
Volte aqui!
144
00:11:24,459 --> 00:11:28,334
Me escute.
Tente fazer outra proeza para você ver.
145
00:11:28,334 --> 00:11:29,793
Arrancarei essa perna
146
00:11:30,626 --> 00:11:33,459
e a enfiarei no seu rabo!
147
00:11:35,126 --> 00:11:36,001
Entendeu?
148
00:11:39,793 --> 00:11:40,751
Sim, senhor!
149
00:11:52,209 --> 00:11:57,043
TORNEIO DE MAIO
DIA TRÊS
150
00:12:00,126 --> 00:12:02,751
ASSOCIAÇÃO JAPONESA DE SUMÔ
151
00:12:02,751 --> 00:12:06,751
Rouki contra
152
00:12:06,751 --> 00:12:09,834
Masuda!
153
00:12:09,834 --> 00:12:11,751
Do lado direito, Rouki.
154
00:12:11,751 --> 00:12:13,126
De Tokushima...
155
00:12:13,126 --> 00:12:14,751
Não preciso dizer nada.
156
00:12:14,751 --> 00:12:18,626
Suas pernas no seu rabo, entendeu?
157
00:12:19,793 --> 00:12:20,793
Sim.
158
00:12:22,043 --> 00:12:23,168
Mãos no chão!
159
00:12:23,168 --> 00:12:25,043
Dê um tempo!
160
00:12:25,043 --> 00:12:27,251
Nokotta. Acabou!
161
00:12:36,043 --> 00:12:38,418
Masuda!
162
00:12:39,251 --> 00:12:41,001
- Venceu com yorikiri.
- Ali.
163
00:12:41,001 --> 00:12:42,584
ENNO
164
00:12:42,584 --> 00:12:43,959
Oi.
165
00:12:43,959 --> 00:12:45,543
- Boa tarde.
- Boa tarde.
166
00:12:45,543 --> 00:12:47,126
Olá.
167
00:12:50,793 --> 00:12:51,959
Você está focada.
168
00:12:53,793 --> 00:12:55,876
Tenho que voltar para a política.
169
00:12:58,293 --> 00:13:00,168
Isso me lembrou o Enno...
170
00:13:01,001 --> 00:13:04,126
Soube que a associação
deu uma boa bronca nele.
171
00:13:04,126 --> 00:13:05,084
É?
172
00:13:05,668 --> 00:13:07,293
- Pela última luta?
- Sim!
173
00:13:08,501 --> 00:13:11,334
Eu me pergunto se ele aprendeu a lição.
174
00:13:19,584 --> 00:13:21,751
O lutador do lado esquerdo ganhará.
175
00:13:22,876 --> 00:13:23,918
O quê?
176
00:13:28,751 --> 00:13:33,751
Hakkeyoi! Nokotta...
177
00:13:33,751 --> 00:13:35,959
Nokotta...
178
00:13:35,959 --> 00:13:36,918
Acabou!
179
00:13:38,834 --> 00:13:39,834
Eu falei.
180
00:13:40,584 --> 00:13:41,626
Como você sabia?
181
00:13:42,709 --> 00:13:44,251
DIREITO
ESQUERDO
182
00:13:44,251 --> 00:13:45,918
Pela reverência dele.
183
00:13:46,418 --> 00:13:49,334
Um bom lutador de sumô
tem uma boa reverência.
184
00:13:49,334 --> 00:13:50,834
Veja deste modo.
185
00:13:52,084 --> 00:13:55,209
É sobre o respeito que eles têm pelo sumô.
186
00:13:55,709 --> 00:13:59,834
Mas ele é a exceção.
187
00:14:07,501 --> 00:14:10,584
Takekawa contra
188
00:14:11,334 --> 00:14:14,584
Torafuji!
189
00:14:15,209 --> 00:14:17,084
Você tem que se curvar!
190
00:14:18,543 --> 00:14:19,376
O quê?
191
00:14:22,668 --> 00:14:24,668
Do lado direito, Takekawa.
192
00:14:25,668 --> 00:14:28,834
De Matsue, Shimane, do Estábulo Shikagawa.
193
00:14:31,334 --> 00:14:33,126
Do lado esquerdo, Torafuji.
194
00:14:33,959 --> 00:14:36,209
Takekawa, do Estábulo Shikagawa.
195
00:14:36,793 --> 00:14:38,543
Torafuji, do Estábulo Koku.
196
00:14:38,543 --> 00:14:40,918
Ambos têm uma derrota.
197
00:14:40,918 --> 00:14:47,418
Do lado esquerdo!
198
00:14:48,126 --> 00:14:55,126
Enno!
199
00:15:03,376 --> 00:15:06,334
Kohaku contra
200
00:15:06,334 --> 00:15:09,459
Enno!
201
00:15:09,459 --> 00:15:11,293
Do lado direito, Kohaku.
202
00:15:12,001 --> 00:15:15,168
De Uji, Kyoto, do Estábulo Koku.
203
00:15:15,876 --> 00:15:17,751
Do lado esquerdo, Enno.
204
00:15:18,501 --> 00:15:22,251
- De Moji, Kita-kyushu, do Estábulo Ensho.
- Sem fingimentos!
205
00:15:27,459 --> 00:15:29,293
Esperem!
206
00:15:30,793 --> 00:15:31,793
Mãos para baixo.
207
00:15:35,168 --> 00:15:36,251
Sem fingimentos!
208
00:15:37,126 --> 00:15:38,293
Mãos no chão!
209
00:15:42,084 --> 00:15:43,418
As mãos dele!
210
00:15:44,459 --> 00:15:46,168
Estavam no chão! Veja!
211
00:15:46,168 --> 00:15:47,751
Você quer ser penalizado?
212
00:15:54,168 --> 00:15:55,126
Droga!
213
00:15:57,459 --> 00:15:58,834
Mãos no chão!
214
00:16:00,001 --> 00:16:02,876
- Abaixe a mão!
- Mãos no chão!
215
00:16:02,876 --> 00:16:04,751
Por que está me olhando assim?
216
00:16:04,751 --> 00:16:06,793
Eles estão pegando no pé dele.
217
00:16:06,793 --> 00:16:08,793
Qual é o problema desse árbitro?
218
00:16:11,834 --> 00:16:13,376
Fique calmo...
219
00:16:13,376 --> 00:16:14,334
Sem fingimentos!
220
00:16:16,168 --> 00:16:17,126
Mãos no chão!
221
00:16:20,459 --> 00:16:23,751
Hakkeyoi! Nokotta...
222
00:16:45,751 --> 00:16:46,876
Essa foi por pouco.
223
00:17:03,084 --> 00:17:07,334
Péssimo. Fizeram-no mudar de estilo.
224
00:17:09,459 --> 00:17:12,501
Esse árbitro me irrita.
225
00:17:13,376 --> 00:17:19,251
Do lado direito!
226
00:17:21,293 --> 00:17:22,334
Bom trabalho.
227
00:17:24,168 --> 00:17:26,293
Besteira! Com o sumô assim, não dá!
228
00:17:31,126 --> 00:17:33,459
Ele está se apaixonando pelo esporte.
229
00:17:36,959 --> 00:17:37,834
Sim.
230
00:17:38,793 --> 00:17:43,001
O tempo expirou.
Shizuuchi está à esquerda.
231
00:17:43,834 --> 00:17:45,293
Ryusakae está à direita.
232
00:17:47,668 --> 00:17:51,168
Ele o empurra.
Ryusakae tem uma boa pegada no mawashi.
233
00:17:51,168 --> 00:17:53,209
Ele vai fazer o sotogake.
234
00:17:53,834 --> 00:17:55,626
Ele tenta um uwatenage!
235
00:17:56,126 --> 00:17:58,793
E olhem isso! O Shizuuchi venceu!
236
00:17:58,793 --> 00:18:01,459
Ele superou o adversário.
237
00:18:01,459 --> 00:18:04,959
Shizuuchi ganhou 16 lutas seguidas
desde sua estreia.
238
00:18:10,251 --> 00:18:13,459
Takanami contra...
239
00:18:13,459 --> 00:18:18,543
- Vamos!
- ...Baseki!
240
00:18:19,209 --> 00:18:20,209
Hakkeyoi!
241
00:18:24,001 --> 00:18:25,293
Droga!
242
00:18:25,293 --> 00:18:27,876
Ryuchozan!
243
00:18:27,876 --> 00:18:30,626
- Perdedor.
- Ryuchozan vence por hataki-komi.
244
00:18:30,626 --> 00:18:32,459
QUINTO DIA
245
00:18:33,043 --> 00:18:35,626
Hakkeyoi! Nokotta...
246
00:18:35,626 --> 00:18:36,834
Acabou!
247
00:18:39,376 --> 00:18:42,543
Hakkeyoi! Nokotta...
248
00:18:42,543 --> 00:18:43,668
Acabou!
249
00:18:43,668 --> 00:18:45,251
Ele é muito forte.
250
00:18:46,251 --> 00:18:47,334
SÉTIMO DIA
251
00:18:47,334 --> 00:18:48,334
Engaku!
252
00:18:48,918 --> 00:18:53,751
Hakkeyoi! Nokotta...
253
00:18:53,751 --> 00:18:54,709
Acabou!
254
00:18:55,418 --> 00:18:56,959
Vamos, Enku!
255
00:18:56,959 --> 00:19:02,251
Hakkeyoi! Nokotta!
256
00:19:02,251 --> 00:19:03,501
Acabou!
257
00:19:04,251 --> 00:19:05,126
Se prepare!
258
00:19:05,126 --> 00:19:06,501
NONO DIA
259
00:19:07,168 --> 00:19:11,668
Hakkeyoi! Nokotta...
260
00:19:14,751 --> 00:19:15,668
Acabou!
261
00:19:16,626 --> 00:19:17,543
Isso!
262
00:19:18,584 --> 00:19:19,834
Chega de enrolação!
263
00:19:22,584 --> 00:19:23,501
Sim.
264
00:19:30,126 --> 00:19:32,584
Cinco vitórias e nenhuma derrota.
265
00:19:32,584 --> 00:19:34,126
Mas que droga!
266
00:19:34,126 --> 00:19:36,043
CINCO VITÓRIAS COMO JONIDAN
267
00:19:36,043 --> 00:19:38,459
Enno venceu com um okuri-hikiotoshi.
268
00:19:41,334 --> 00:19:45,459
DÉCIMO PRIMEIRO DIA
269
00:19:49,293 --> 00:19:50,959
É minha primeira luta.
270
00:19:51,459 --> 00:19:56,251
- Soube que você está começando hoje.
- É, mas meu adversário é bem grande.
271
00:19:59,334 --> 00:20:00,584
Hakkeyoi! Nokotta!
272
00:20:00,584 --> 00:20:02,918
Ambos agarram com a esquerda.
273
00:20:02,918 --> 00:20:04,626
Momoyama com a puxada.
274
00:20:04,626 --> 00:20:09,251
Mas Takafuji faz sua própria pressão.
275
00:20:10,376 --> 00:20:13,709
Yorikiri! Takafuji venceu por yorikiri.
276
00:20:13,709 --> 00:20:17,168
Esta vitória iguala as marcas
em três e três.
277
00:20:17,668 --> 00:20:20,709
Momoyama acabará
com um recorde de derrotas.
278
00:20:26,126 --> 00:20:26,959
Kensei.
279
00:20:26,959 --> 00:20:28,751
LUTADORES DA JURYO ENTRAM NO DOHYO
280
00:20:28,751 --> 00:20:31,334
De Iwate, do Estábulo Inushima.
281
00:20:32,376 --> 00:20:33,543
Sasahane.
282
00:20:33,543 --> 00:20:34,834
Sasahane!
283
00:20:34,834 --> 00:20:37,334
Da Mongólia, do Estábulo Sasakawa.
284
00:20:38,334 --> 00:20:39,543
Koso.
285
00:20:40,668 --> 00:20:43,168
De Saga, do Estábulo Koku.
286
00:20:44,209 --> 00:20:45,626
Kentsukasa.
287
00:20:46,918 --> 00:20:49,668
Da Polônia, do Estábulo Inushima.
288
00:20:50,584 --> 00:20:52,501
E, finalmente, Momokaizan.
289
00:20:53,709 --> 00:20:56,584
De Oita, do Estábulo Momotani.
290
00:21:20,001 --> 00:21:26,751
Do lado direito!
291
00:21:26,751 --> 00:21:33,834
Enya!
292
00:21:35,251 --> 00:21:40,959
Do lado esquerdo!
293
00:21:41,543 --> 00:21:48,543
Umanowaka!
294
00:21:51,584 --> 00:21:52,584
Enya!
295
00:21:53,084 --> 00:21:54,168
Vamos, Enya!
296
00:21:55,084 --> 00:21:59,126
As vozes do público inundam o corredor
quando o Enya entra no dohyo.
297
00:21:59,126 --> 00:22:03,584
O Enya já foi classificado Komusubi,
mas caiu para Makushita por uma lesão.
298
00:22:04,084 --> 00:22:06,543
Ele tem três vitórias e duas derrotas.
299
00:22:06,543 --> 00:22:09,834
Com uma vitória,
ele pode almejar um retorno à Juryo.
300
00:22:11,001 --> 00:22:15,501
Ele é um excelente lutador.
Gostaria de vê-lo de volta no seu melhor.
301
00:22:15,501 --> 00:22:16,459
Está bem...
302
00:22:16,459 --> 00:22:18,043
Do lado direito, Enya.
303
00:22:18,543 --> 00:22:21,501
De Iga, Mie, do Estábulo Ensho.
304
00:22:22,668 --> 00:22:24,459
Do lado esquerdo, Umanowaka.
305
00:22:25,001 --> 00:22:28,543
De Nagano, do Estábulo Umayama.
306
00:22:34,334 --> 00:22:35,293
Se posicionem!
307
00:22:40,626 --> 00:22:41,709
Sem fingimentos!
308
00:22:53,834 --> 00:22:57,043
Hakkeyoi! Nokotta!
309
00:23:17,501 --> 00:23:18,626
Acabou!
310
00:23:19,876 --> 00:23:24,126
O Enya termina com uma vitória,
garantindo a chance de retornar à Juryo.
311
00:23:24,626 --> 00:23:28,543
Enya!
312
00:23:28,543 --> 00:23:31,334
A kimarite usada foi a uwatenage.
313
00:23:31,334 --> 00:23:33,709
O Enya venceu com um uwatenage.
314
00:23:37,834 --> 00:23:44,834
Do lado direito!
315
00:23:50,168 --> 00:23:52,793
- Parabéns pelo recorde de vitórias.
- Sim.
316
00:24:12,251 --> 00:24:15,626
Não está ficando tarde?
Você está no meio de um torneio.
317
00:24:16,876 --> 00:24:19,793
Vou ganhar,
independentemente de qualquer coisa.
318
00:24:21,459 --> 00:24:23,293
Que legal!
319
00:24:26,876 --> 00:24:27,959
Isso lembra a mim.
320
00:24:29,626 --> 00:24:30,501
Aqui.
321
00:24:33,126 --> 00:24:34,126
Isto é da Chanel?
322
00:24:34,126 --> 00:24:36,168
Você perdeu sua carteira, não?
323
00:24:40,126 --> 00:24:42,084
Esta é legal!
324
00:24:42,584 --> 00:24:46,126
Eu tinha planejado te dar
depois que ganhasse o torneio.
325
00:24:46,126 --> 00:24:49,543
Mas sabe que vai ganhar,
então decidi dar logo.
326
00:24:49,543 --> 00:24:51,001
Mas deve ter sido cara.
327
00:24:52,459 --> 00:24:54,584
Eu tinha umas economias.
328
00:24:55,251 --> 00:24:57,876
Cara...
329
00:24:57,876 --> 00:24:59,709
- Tire uma foto.
- Claro.
330
00:25:01,334 --> 00:25:03,251
Diga "xis"!
331
00:25:04,084 --> 00:25:05,876
Diga "xis"!
332
00:25:08,084 --> 00:25:09,959
Diga "xis"!
333
00:25:12,459 --> 00:25:13,876
Olá? É o Inushima.
334
00:25:14,459 --> 00:25:16,043
Boa noite.
335
00:25:16,043 --> 00:25:17,834
O adversário do Enno amanhã
336
00:25:17,834 --> 00:25:19,459
é do seu estábulo, não?
337
00:25:20,543 --> 00:25:21,709
Sim.
338
00:25:22,293 --> 00:25:25,001
Então você sabe o que tem que fazer.
339
00:25:26,584 --> 00:25:28,293
Claro.
340
00:25:40,084 --> 00:25:41,959
Boa sorte hoje!
341
00:25:41,959 --> 00:25:43,209
Boa sorte!
342
00:25:43,209 --> 00:25:45,084
TORNEIO DE MAIO
DIA 13
343
00:25:55,251 --> 00:25:57,376
O Tomishika não perde tempo.
344
00:25:57,376 --> 00:25:59,251
Ele venceu por tsuki-dashi!
345
00:25:59,251 --> 00:26:01,626
É o recorde de vitórias do torneio.
346
00:26:01,626 --> 00:26:05,751
O derrotado, Takasato,
termina com um recorde de derrotas.
347
00:26:07,834 --> 00:26:10,043
Cara, você é impopular mesmo.
348
00:26:12,751 --> 00:26:14,793
O Tomishika venceu por tsukidashi.
349
00:26:17,043 --> 00:26:22,001
Do lado direito!
350
00:26:23,251 --> 00:26:25,501
Muito bem. Vou deixar isso para você.
351
00:27:05,834 --> 00:27:07,209
Ganhe e será campeão.
352
00:27:07,876 --> 00:27:08,959
Boa sorte.
353
00:27:09,501 --> 00:27:10,584
Cale a boca.
354
00:27:16,251 --> 00:27:17,668
Takaryo!
355
00:27:17,668 --> 00:27:18,959
Está na hora.
356
00:27:20,043 --> 00:27:21,334
Eu sei, está bem?
357
00:27:24,751 --> 00:27:31,251
Do lado esquerdo!
358
00:27:31,876 --> 00:27:38,626
Enno!
359
00:27:42,751 --> 00:27:44,418
Espero que você perca, Enno!
360
00:27:45,709 --> 00:27:46,959
Você é um merda!
361
00:27:49,001 --> 00:27:51,251
- Bagari contra...
- Todo mundo o odeia.
362
00:27:51,251 --> 00:27:53,293
- ...Enno!
- Ele não vai ganhar.
363
00:27:53,293 --> 00:27:56,001
Ele é o principal candidato do Umayama.
364
00:27:58,626 --> 00:28:01,584
- Nunca se sabe.
- Do lado direito, Bagari.
365
00:28:01,584 --> 00:28:05,459
De Hachioji, Tóquio, do Estábulo Umayama.
366
00:28:06,209 --> 00:28:08,459
Do lado esquerdo, Enno.
367
00:28:08,459 --> 00:28:12,668
De Moji, Kita-kyushu, do Estábulo Ensho.
368
00:28:12,668 --> 00:28:15,126
O vencedor desta luta
369
00:28:15,126 --> 00:28:17,584
será coroado campeão Jonidan.
370
00:28:30,251 --> 00:28:31,126
Ainda não!
371
00:28:31,793 --> 00:28:33,084
Que merda é essa?
372
00:28:35,668 --> 00:28:36,709
Sem reclamar.
373
00:28:48,293 --> 00:28:50,126
Mãos no chão! Sem fingimentos!
374
00:28:59,668 --> 00:29:00,584
Ainda não!
375
00:29:01,918 --> 00:29:04,293
Ele está fazendo de propósito, não?
376
00:29:16,918 --> 00:29:17,793
O que houve?
377
00:29:30,084 --> 00:29:31,543
Eles vão reiniciar.
378
00:29:42,918 --> 00:29:43,918
Mãos no chão!
379
00:29:48,126 --> 00:29:51,293
Hakkeyoi! Nokotta!
380
00:30:13,501 --> 00:30:14,959
- O que houve?
- Quebre!
381
00:30:19,709 --> 00:30:20,793
Está vendo?
382
00:30:20,793 --> 00:30:22,626
- Não tem chance.
- Cara...
383
00:30:29,959 --> 00:30:31,001
Agora!
384
00:30:50,584 --> 00:30:53,293
Escute. Ele vai tentar te machucar.
385
00:30:53,293 --> 00:30:56,459
Deve tentar quebrar seus braços.
Fique perto dele.
386
00:30:56,459 --> 00:30:59,043
Então, quando vocês estiverem juntos,
387
00:31:00,501 --> 00:31:01,418
use isto.
388
00:31:05,376 --> 00:31:06,209
Maldito!
389
00:31:09,668 --> 00:31:10,751
Empurre-o!
390
00:31:11,876 --> 00:31:12,709
Aca...
391
00:31:16,001 --> 00:31:17,126
Por que ele...
392
00:32:12,584 --> 00:32:14,459
Ai!
393
00:32:15,126 --> 00:32:15,959
Acabou!
394
00:32:19,168 --> 00:32:20,209
Ai!
395
00:32:20,209 --> 00:32:23,084
Estou passando! Estou passando, desculpe.
396
00:32:23,084 --> 00:32:24,793
Seu marginal idiota!
397
00:32:29,334 --> 00:32:30,168
Boa luta.
398
00:32:39,376 --> 00:32:42,709
Advirta-o! Tem que adverti-lo, não?
399
00:32:43,459 --> 00:32:44,584
Não pode deixar!
400
00:32:45,751 --> 00:32:47,668
É desleal!
401
00:32:47,668 --> 00:32:49,709
Onde estão as boas maneiras?
402
00:32:49,709 --> 00:32:51,543
Você deveria estar irritado!
403
00:32:55,459 --> 00:32:56,751
Isso não é justo.
404
00:32:56,751 --> 00:32:58,543
Você é o trapaceiro!
405
00:32:58,543 --> 00:33:00,334
Não é justo!
406
00:33:00,918 --> 00:33:02,501
Você chama isso de sumô?
407
00:33:02,501 --> 00:33:04,418
Você não pertence ao dohyo!
408
00:33:04,418 --> 00:33:05,543
Isso não é justo!
409
00:33:06,876 --> 00:33:09,334
Ele venceu a Jonokuchi no último torneio
410
00:33:09,334 --> 00:33:11,668
e ganhou a Jonidan com um recorde.
411
00:33:11,668 --> 00:33:12,793
É injusto!
412
00:33:13,543 --> 00:33:14,751
Você não acha?
413
00:33:15,626 --> 00:33:16,834
Você está feliz?
414
00:33:16,834 --> 00:33:18,543
Satisfeita!
415
00:33:27,293 --> 00:33:29,084
Saia daqui!
416
00:33:30,584 --> 00:33:33,001
Parabéns! Você está bem?
417
00:33:33,001 --> 00:33:34,459
Nunca estive melhor.
418
00:33:34,459 --> 00:33:37,209
Oyakata! Não estou errado, estou?
419
00:33:37,209 --> 00:33:38,501
Eles começaram!
420
00:33:39,001 --> 00:33:42,293
Não é? Não é culpa minha! É culpa deles!
421
00:33:47,168 --> 00:33:48,584
O que ele tem?
422
00:33:51,168 --> 00:33:57,668
Do lado esquerdo!
423
00:33:57,668 --> 00:34:04,751
Shizuuchi!
424
00:34:08,334 --> 00:34:11,209
O Shizuuchi tem
seis vitórias consecutivas.
425
00:34:11,209 --> 00:34:13,751
Na frente dele, está o Ryusa, do Ryukoku.
426
00:34:14,376 --> 00:34:17,626
O Ryusa também ganhou seis.
Dois grandes lutadores.
427
00:34:18,709 --> 00:34:20,668
Ele foi campeão universitário.
428
00:34:20,668 --> 00:34:23,626
Ele é o próximo grande talento
depois do Ryuki.
429
00:34:23,626 --> 00:34:25,001
Que confronto!
430
00:34:25,001 --> 00:34:26,918
Do lado direito, Ryusa.
431
00:34:26,918 --> 00:34:30,043
De Nishi, Fukuoka, do Estábulo Ryukoku.
432
00:34:31,001 --> 00:34:32,376
Do esquerdo, Shizuuchi.
433
00:34:32,376 --> 00:34:35,293
De Rausu, Hokkaido,
434
00:34:35,293 --> 00:34:37,126
- do Koku.
- Se posicionem.
435
00:34:37,126 --> 00:34:39,001
O vencedor será coroado
436
00:34:39,001 --> 00:34:41,709
campeão do torneio da divisão Sandanme.
437
00:34:41,709 --> 00:34:43,251
Sem fingimentos!
438
00:35:04,168 --> 00:35:06,334
Hakkeyoi! Nokotta!
439
00:35:09,668 --> 00:35:11,209
O Shizuuchi ganhou!
440
00:35:11,209 --> 00:35:13,501
Ganhou 21 seguidas desde janeiro.
441
00:35:13,501 --> 00:35:15,543
É campeão da categoria Sandanme.
442
00:35:17,834 --> 00:35:19,959
O Shizuuchi venceu por tsuki-taoshi.
443
00:35:27,626 --> 00:35:32,501
Frankenstein!
Não se atreva a perder até me enfrentar!
444
00:35:42,251 --> 00:35:44,459
Você é um inimigo formidável.
445
00:35:47,459 --> 00:35:49,793
Desejo lutar com você um dia.
446
00:36:08,793 --> 00:36:12,293
Shishiyutaka contra
447
00:36:13,084 --> 00:36:16,251
Baseki!
448
00:36:17,418 --> 00:36:22,418
O Frankenstein te rejeitou!
449
00:36:23,584 --> 00:36:26,501
O que diabos está fazendo?
450
00:36:27,376 --> 00:36:29,751
Foi rejeitado pelo Frankenstein!
451
00:36:36,459 --> 00:36:39,668
Beba! Esta noite, é por minha conta!
452
00:36:41,001 --> 00:36:41,918
Tome.
453
00:36:49,334 --> 00:36:50,459
Que rápido!
454
00:36:52,334 --> 00:36:54,293
Foi campeão do torneio?
455
00:36:55,043 --> 00:36:58,043
Você é bom mesmo, não é, Kiyopoyo?
456
00:37:06,668 --> 00:37:09,293
Hoje,
457
00:37:09,293 --> 00:37:10,834
nós vamos, não?
458
00:37:13,626 --> 00:37:15,459
Do que você está falando?
459
00:37:19,459 --> 00:37:23,918
Eu ganhei o torneio, então...
460
00:37:23,918 --> 00:37:26,376
Não gosto do jeito que está falando.
461
00:37:28,751 --> 00:37:30,709
- Sim, mas...
- Tome.
462
00:37:32,251 --> 00:37:33,459
Com licença, senhor.
463
00:37:33,459 --> 00:37:36,084
É uma cortesia do cliente
como felicitação.
464
00:37:39,543 --> 00:37:42,376
- Prazer em conhecê-los.
- Prazer!
465
00:37:53,001 --> 00:37:54,126
Eu vi você lutar.
466
00:37:54,126 --> 00:37:55,584
É mesmo?
467
00:37:58,334 --> 00:38:01,543
Sabe? Eu gosto de homens fortes.
468
00:38:07,501 --> 00:38:08,709
Olhe a sua cara!
469
00:38:10,209 --> 00:38:12,209
Por que não vamos a outro lugar?
470
00:38:13,834 --> 00:38:17,251
GASTROBAR CHANKO TEPPO
471
00:38:17,251 --> 00:38:19,834
- Aqui está sua omelete.
- Obrigado.
472
00:38:21,376 --> 00:38:24,168
É bom ver o Enya voltar para a Juryo.
473
00:38:25,459 --> 00:38:28,834
Sim, é mesmo.
474
00:38:28,834 --> 00:38:30,584
O quê? O que há com você?
475
00:38:36,001 --> 00:38:37,584
- Diga, Ogawa...
- Sim?
476
00:38:37,584 --> 00:38:40,418
- Você viu o Enno lutar?
- Sim, claro.
477
00:38:40,418 --> 00:38:44,084
Ele fez de propósito, não?
Ele pisou na cara do Umayama.
478
00:38:53,418 --> 00:38:56,001
É injusto, não é? Não?
479
00:38:57,668 --> 00:39:00,959
Sabe? Naquele momento, eu...
480
00:39:07,334 --> 00:39:08,418
senti uma coisa...
481
00:39:10,376 --> 00:39:11,334
aqui.
482
00:39:20,251 --> 00:39:21,251
É mesmo?
483
00:40:15,584 --> 00:40:19,209
- ODEIO ISSO, MAS ELE PODE CONSEGUIR.
- O ENNO É UM PALHAÇO.
484
00:40:19,209 --> 00:40:21,209
TEM UM LUTADOR DE SUMÔ NA BOATE.
485
00:40:21,209 --> 00:40:23,126
KKK. #ENNO #ESTÁBULOENSHO
486
00:40:23,709 --> 00:40:25,543
O que ele está fazendo?
487
00:40:38,584 --> 00:40:40,793
#ENNO, VOCÊ É UMA DESGRAÇA PRO SUMÔ.
488
00:40:40,793 --> 00:40:43,126
#ENNO, VÁ SE FODER!
#ESPEROQUEMORRA
489
00:40:43,126 --> 00:40:46,418
VOCÊ É UM MALUCO
CHEIO DE SI #ENNO MORRA
490
00:40:52,751 --> 00:40:59,209
ENNO, VÁ SE FODER, ESPERO QUE MORRA,
GORILA FEIO. VÁ SE FODER.
491
00:41:12,084 --> 00:41:14,084
Por que se tornou lutador de sumô?
492
00:41:14,584 --> 00:41:17,709
Ouvi dizer que dava para ganhar dinheiro.
493
00:41:17,709 --> 00:41:20,251
É? Quanto um Yokozuna ganha?
494
00:41:20,793 --> 00:41:22,501
- Cem milhões.
- Não é nada.
495
00:41:22,501 --> 00:41:23,626
O quê?
496
00:41:23,626 --> 00:41:26,543
Os tops ficam só na casa dos milhões?
Não é nada.
497
00:41:27,418 --> 00:41:31,168
Você quer se tornar um Yokozuna
ou quer ganhar dinheiro?
498
00:41:35,584 --> 00:41:39,209
Desde que dê dinheiro,
farei qualquer coisa.
499
00:41:39,209 --> 00:41:43,043
Então invista em ações.
Um bilhão de ienes é troco.
500
00:41:43,043 --> 00:41:44,084
Sério?
501
00:41:44,084 --> 00:41:49,168
Sim. Tente. Eu vou te dizer
em quais ações deve investir.
502
00:41:49,168 --> 00:41:51,084
- Sério?
- Sim.
503
00:42:06,793 --> 00:42:07,668
Enno!
504
00:42:15,793 --> 00:42:17,751
Isto é por ganhar o torneio.
505
00:42:19,251 --> 00:42:20,209
Sério?
506
00:42:20,709 --> 00:42:22,626
Mas é claro!
507
00:42:35,626 --> 00:42:36,501
Até mais!
508
00:43:43,084 --> 00:43:47,209
QUATRO MESES DEPOIS
509
00:43:47,209 --> 00:43:49,959
RYUKI AINDA ESTÁ FOCADO
EM ALCANÇAR A YOKOZUNA
510
00:43:49,959 --> 00:43:52,793
SHIZUUCHI, 28 VITÓRIAS
APÓS ESTREIA NA JONOKUCHI
511
00:43:52,793 --> 00:43:54,918
TRÊS VITÓRIAS, IGUALA MARCA DE RYUKI
512
00:44:10,376 --> 00:44:12,626
15/05/2012
PAI E FILHO MORTOS NO SANTUÁRIO
513
00:44:12,626 --> 00:44:14,293
FILHO MAIS VELHO SOB CUSTÓDIA
514
00:44:14,293 --> 00:44:17,126
17/05/2012
FILHO MAIS VELHO SUSPEITO DE ASSASSINATO
515
00:44:31,709 --> 00:44:34,293
RAUSU
516
00:44:35,001 --> 00:44:40,459
RAUSU, HOKKAIDO
517
00:45:27,376 --> 00:45:28,418
Me espere.
518
00:45:43,709 --> 00:45:50,709
PAGUE SUAS DÍVIDAS. LADRÃO.
519
00:45:54,793 --> 00:45:59,001
SABEMOS QUE VOCÊ ESTÁ AQUI.
PAGUE SUAS DÍVIDAS.
520
00:45:59,001 --> 00:46:02,751
ENTRE EM CONTATO IMEDIATAMENTE.
PAGUE! É O ÚLTIMO AVISO!
521
00:48:01,793 --> 00:48:03,668
Quem é você?
522
00:48:05,334 --> 00:48:06,793
Me perdoe.
523
00:48:11,501 --> 00:48:13,543
Me desculpe se parecer grosseiro...
524
00:48:15,626 --> 00:48:21,251
mas o senhor conhece este cara,
não conhece?
525
00:48:24,334 --> 00:48:25,876
Pode me contar a história?
526
00:48:27,418 --> 00:48:29,459
Causou muito rebuliço na época.
527
00:48:30,043 --> 00:48:32,084
O menino que matou os pais...
528
00:51:30,376 --> 00:51:33,126
OS PERSONAGENS, OS LUGARES
E AS ORGANIZAÇÕES SÃO FICTÍCIOS
529
00:51:33,126 --> 00:51:37,126
Legendas: Salmer Borges