1 00:00:07,751 --> 00:00:08,918 Ryuki! 2 00:00:10,418 --> 00:00:11,918 Ryuki! 3 00:00:19,418 --> 00:00:20,751 TORNEIO DE MAIO DIA 1 - FINAL 4 00:00:20,751 --> 00:00:23,584 É a final do primeiro dia do Torneio de Maio. 5 00:00:23,584 --> 00:00:24,501 Está na hora! 6 00:00:26,793 --> 00:00:27,834 Se posicionem! 7 00:00:28,543 --> 00:00:29,959 - Vamos! - Você consegue! 8 00:00:30,459 --> 00:00:31,584 - Vamos! - É isso! 9 00:00:32,751 --> 00:00:36,459 Hakkeyoi, nokotta... 10 00:00:54,418 --> 00:00:55,626 Acabou! 11 00:00:59,918 --> 00:01:02,376 Ryuki! 12 00:01:10,209 --> 00:01:11,459 Muito bem! 13 00:01:13,709 --> 00:01:15,168 Recém-nomeado Ozeki, 14 00:01:15,168 --> 00:01:20,459 Ryuki não se abala com a pressão e derrota o Komusubi Encho, ranqueado. 15 00:01:20,459 --> 00:01:22,709 O primeiro dia termina com vitória. 16 00:01:28,043 --> 00:01:30,668 O yumitori-shiki é feito por Inoura. 17 00:01:32,418 --> 00:01:35,334 ESTÁBULO RYUKOKU 18 00:01:42,459 --> 00:01:45,501 Você está aqui, Ozeki. 19 00:01:47,709 --> 00:01:49,376 Vamos comemorar este dia. 20 00:01:50,918 --> 00:01:53,001 Vou tomar um pouco também. 21 00:02:00,293 --> 00:02:01,751 - Saúde. - Saúde. 22 00:02:09,001 --> 00:02:10,626 Você se considera um Ozeki... 23 00:02:12,626 --> 00:02:14,834 com um sumô desses? 24 00:02:19,293 --> 00:02:20,584 Me desculpe. 25 00:02:24,084 --> 00:02:25,751 A quem está se desculpando? 26 00:02:28,751 --> 00:02:32,334 Àqueles contra quem luta? 27 00:02:35,834 --> 00:02:37,584 Oyakata, hoje é um... 28 00:02:37,584 --> 00:02:38,793 Eu sei o que é! 29 00:02:40,918 --> 00:02:42,001 Querido. 30 00:02:42,001 --> 00:02:45,043 - Desculpe. - Não se preocupe. 31 00:02:56,584 --> 00:02:58,709 - Você está bem? - Sim. 32 00:02:59,293 --> 00:03:01,876 Que sujeira! 33 00:03:02,584 --> 00:03:04,459 - Está bom? - Sim. 34 00:03:11,709 --> 00:03:13,126 Nossa... 35 00:03:56,834 --> 00:03:59,543 SANTUÁRIO DO SUMÔ 36 00:04:09,543 --> 00:04:11,501 Idiota! Você! 37 00:04:12,126 --> 00:04:13,709 Viu uma lata de lixo aqui? 38 00:04:19,168 --> 00:04:21,834 Está procurando briga comigo? 39 00:04:21,834 --> 00:04:23,793 Quem tocou nisso por último? 40 00:04:24,334 --> 00:04:26,418 Foi você, não foi? 41 00:04:26,918 --> 00:04:29,793 Então você joga fora, seu velhote! 42 00:04:30,709 --> 00:04:31,751 Idiota! 43 00:04:42,751 --> 00:04:43,751 O que... 44 00:04:45,084 --> 00:04:48,043 É triste dizer "sayonara" tão cedo! 45 00:04:52,751 --> 00:04:54,418 Aquele pirralho, o Enno... 46 00:04:55,584 --> 00:04:57,918 Faça-o desistir até o final do dia. 47 00:04:57,918 --> 00:04:59,168 CARTA DE DEMISSÃO 48 00:05:13,168 --> 00:05:17,668 Oyakata, a última coisa que você precisa é que suspendamos o seu estábulo. 49 00:05:18,584 --> 00:05:20,084 Está claro 50 00:05:20,084 --> 00:05:22,334 que você pode pagar. 51 00:05:24,501 --> 00:05:27,751 Estou mandando você aposentar o Enno hoje! 52 00:05:30,084 --> 00:05:32,001 Você não pode entrar aí! 53 00:05:32,001 --> 00:05:34,459 Desculpem por interromper! 54 00:05:35,126 --> 00:05:37,293 - Saia daqui! - Não. 55 00:05:37,293 --> 00:05:40,501 Está com convidados muito ilustres. 56 00:05:40,501 --> 00:05:43,834 Me deixe cumprimentá-los. É uma questão de educação. 57 00:05:45,918 --> 00:05:48,584 Você é idiota assim mesmo? 58 00:05:48,584 --> 00:05:50,584 Não farei de novo, prometo. 59 00:05:50,584 --> 00:05:54,668 Então não fique tão bravo! 60 00:05:54,668 --> 00:05:56,501 Eu serei o próximo Yokozuna. 61 00:05:56,501 --> 00:05:58,126 Me dê uma folga, está bem? 62 00:05:58,126 --> 00:06:01,168 Espere, você é um ex-Yokozuna, não é? 63 00:06:04,959 --> 00:06:06,793 Escute, seu inútil! 64 00:06:07,376 --> 00:06:09,376 Chega! Acabou! 65 00:06:09,376 --> 00:06:12,084 Recebemos muitas reclamações desde o torneio! 66 00:06:12,084 --> 00:06:15,168 - Vou enojou as pessoas! - Não farei isso de novo! 67 00:06:15,168 --> 00:06:17,084 Não precisamos de lixo no sumô! 68 00:06:17,084 --> 00:06:19,876 Você não vê que é uma vergonha para o sumô? 69 00:06:19,876 --> 00:06:21,168 Diga algo, Ensho! 70 00:06:22,543 --> 00:06:24,293 Você está certo, claro. 71 00:06:26,459 --> 00:06:28,376 Você é rigoroso com o Oyakata. 72 00:06:28,376 --> 00:06:29,334 Por quê? 73 00:06:30,334 --> 00:06:33,168 É porque não conseguiu vencê-lo quando competiam? 74 00:06:33,168 --> 00:06:34,293 É isso? 75 00:06:37,709 --> 00:06:39,168 O que você disse? 76 00:06:39,168 --> 00:06:42,126 É isso? Eu acertei? 77 00:06:42,126 --> 00:06:44,001 Me desculpe, de verdade! 78 00:06:44,001 --> 00:06:46,626 Me perdoe. Desculpe por isso! 79 00:06:48,793 --> 00:06:51,168 É isso. Você não conseguiu vencê-lo. 80 00:06:51,168 --> 00:06:52,793 Seu idiota! 81 00:06:52,793 --> 00:06:54,251 Eu vou te matar! 82 00:06:54,251 --> 00:06:55,668 Com licença. 83 00:07:03,168 --> 00:07:04,043 Saia daqui! 84 00:07:06,293 --> 00:07:08,168 Não os recebemos como deve ser. 85 00:07:09,084 --> 00:07:10,918 Pensei em trazer chá, mas... 86 00:07:15,251 --> 00:07:18,751 - Por favor. - Não, estou bem. Eu tenho que dirigir. 87 00:07:19,668 --> 00:07:21,501 E o senhor, Inushima Oyakata? 88 00:07:21,501 --> 00:07:22,584 Não, obrigado. 89 00:07:23,834 --> 00:07:25,001 Tudo bem. 90 00:07:25,918 --> 00:07:28,584 Me permita pedir desculpas 91 00:07:28,584 --> 00:07:30,584 em nome do nosso lutador Enno. 92 00:07:31,126 --> 00:07:32,751 É ignorância da juventude. 93 00:07:32,751 --> 00:07:36,834 Me perdoe, Okami, "a ignorância da juventude" não resolve. 94 00:07:36,834 --> 00:07:40,709 Mas o senhor entende, não é, Inushima Oyakata? 95 00:07:42,501 --> 00:07:43,876 Como assim? 96 00:07:43,876 --> 00:07:46,918 Se me lembro bem, antes de ser promovido a Ozeki, 97 00:07:47,501 --> 00:07:51,709 o senhor treinou certo jovem lutador com muito rigor, se lembra? 98 00:07:52,793 --> 00:07:56,084 Ele teve alguns problemas de saúde por isso. 99 00:07:57,376 --> 00:07:59,459 A disciplina é um sinal de amor, 100 00:07:59,459 --> 00:08:01,126 mas hoje em dia... 101 00:08:02,709 --> 00:08:03,584 Não é? 102 00:08:05,293 --> 00:08:07,834 Naquela época, foi o presidente Kumada 103 00:08:07,834 --> 00:08:09,959 que interveio secretamente. 104 00:08:12,084 --> 00:08:14,168 "A ignorância da juventude", disse. 105 00:08:22,459 --> 00:08:23,959 O que diz, Oyakata? 106 00:08:25,751 --> 00:08:26,876 Que tal só um copo? 107 00:09:11,751 --> 00:09:15,334 Aquele pedaço de merda ambulante! 108 00:09:15,334 --> 00:09:16,584 Oyakata. 109 00:09:16,584 --> 00:09:20,459 Ele está tentando acertar contas descontando no nosso estábulo! 110 00:09:21,168 --> 00:09:24,626 Mesmo assim, é melhor você falar com o Enno. 111 00:09:28,709 --> 00:09:30,251 Acho que está certa, mas... 112 00:09:32,043 --> 00:09:34,418 Dignidade é um fator importante no sumô. 113 00:09:34,418 --> 00:09:35,709 Claro, entendo isso. 114 00:09:36,501 --> 00:09:40,001 Mas, no fim, vencer é o mais importante. 115 00:09:40,834 --> 00:09:43,668 Acumular vitórias, atrair os fãs. 116 00:09:44,876 --> 00:09:48,126 Deixar os fãs tão animados que jogam as almofadas... 117 00:09:48,126 --> 00:09:49,751 Eu amo esse tipo de coisa! 118 00:09:54,209 --> 00:09:57,126 Oyakata, estou tão feliz em te ouvir dizer isso! 119 00:09:57,126 --> 00:09:59,376 Você está certo. 120 00:09:59,376 --> 00:10:02,751 No sumô, o importante é animar a multidão. 121 00:10:02,751 --> 00:10:05,959 E você, Okami. Agora é assim que se faz! 122 00:10:13,918 --> 00:10:14,876 Merda! 123 00:10:14,876 --> 00:10:18,543 Aquela vadia! Ela acha que é melhor do que eu! 124 00:10:20,876 --> 00:10:24,418 Ela sabe que tem o dom da palavra. 125 00:10:25,376 --> 00:10:26,709 Como assim? 126 00:10:28,209 --> 00:10:30,334 Aquela mulher é filha do Kumada. 127 00:10:30,918 --> 00:10:32,793 Kumada? O presidente Kumada? 128 00:10:33,959 --> 00:10:35,959 Ela é filha da amante dele. 129 00:10:35,959 --> 00:10:37,543 Todo mundo sabe disso. 130 00:10:38,043 --> 00:10:39,918 O Kumada tem uma queda por ela. 131 00:10:39,918 --> 00:10:45,084 Ela sabe bem que não podemos contrariá-la. É como um alvará de soltura. 132 00:10:47,001 --> 00:10:48,709 Aqueles macacos malditos... 133 00:10:48,709 --> 00:10:51,959 Vou persegui-los até que tenham que fechar o estábulo. 134 00:10:51,959 --> 00:10:53,918 Vou começar com o macaco idiota. 135 00:10:53,918 --> 00:10:56,084 Por que está obcecado nesse garoto? 136 00:10:58,251 --> 00:10:59,959 Ele me lembra dele. 137 00:10:59,959 --> 00:11:01,751 Aquele jeito gozador... 138 00:11:02,501 --> 00:11:04,043 Ele é como o Ensho. 139 00:11:08,709 --> 00:11:10,709 - Enno! Você me humilhou. - O quê? 140 00:11:10,709 --> 00:11:12,209 - Seu merdinha! - Calma! 141 00:11:12,209 --> 00:11:14,084 Isso dói! 142 00:11:15,709 --> 00:11:17,126 Pare! 143 00:11:17,126 --> 00:11:18,751 Volte aqui! 144 00:11:24,459 --> 00:11:28,334 Me escute. Tente fazer outra proeza para você ver. 145 00:11:28,334 --> 00:11:29,793 Arrancarei essa perna 146 00:11:30,626 --> 00:11:33,459 e a enfiarei no seu rabo! 147 00:11:35,126 --> 00:11:36,001 Entendeu? 148 00:11:39,793 --> 00:11:40,751 Sim, senhor! 149 00:11:52,209 --> 00:11:57,043 TORNEIO DE MAIO DIA TRÊS 150 00:12:00,126 --> 00:12:02,751 ASSOCIAÇÃO JAPONESA DE SUMÔ 151 00:12:02,751 --> 00:12:06,751 Rouki contra 152 00:12:06,751 --> 00:12:09,834 Masuda! 153 00:12:09,834 --> 00:12:11,751 Do lado direito, Rouki. 154 00:12:11,751 --> 00:12:13,126 De Tokushima... 155 00:12:13,126 --> 00:12:14,751 Não preciso dizer nada. 156 00:12:14,751 --> 00:12:18,626 Suas pernas no seu rabo, entendeu? 157 00:12:19,793 --> 00:12:20,793 Sim. 158 00:12:22,043 --> 00:12:23,168 Mãos no chão! 159 00:12:23,168 --> 00:12:25,043 Dê um tempo! 160 00:12:25,043 --> 00:12:27,251 Nokotta. Acabou! 161 00:12:36,043 --> 00:12:38,418 Masuda! 162 00:12:39,251 --> 00:12:41,001 - Venceu com yorikiri. - Ali. 163 00:12:41,001 --> 00:12:42,584 ENNO 164 00:12:42,584 --> 00:12:43,959 Oi. 165 00:12:43,959 --> 00:12:45,543 - Boa tarde. - Boa tarde. 166 00:12:45,543 --> 00:12:47,126 Olá. 167 00:12:50,793 --> 00:12:51,959 Você está focada. 168 00:12:53,793 --> 00:12:55,876 Tenho que voltar para a política. 169 00:12:58,293 --> 00:13:00,168 Isso me lembrou o Enno... 170 00:13:01,001 --> 00:13:04,126 Soube que a associação deu uma boa bronca nele. 171 00:13:04,126 --> 00:13:05,084 É? 172 00:13:05,668 --> 00:13:07,293 - Pela última luta? - Sim! 173 00:13:08,501 --> 00:13:11,334 Eu me pergunto se ele aprendeu a lição. 174 00:13:19,584 --> 00:13:21,751 O lutador do lado esquerdo ganhará. 175 00:13:22,876 --> 00:13:23,918 O quê? 176 00:13:28,751 --> 00:13:33,751 Hakkeyoi! Nokotta... 177 00:13:33,751 --> 00:13:35,959 Nokotta... 178 00:13:35,959 --> 00:13:36,918 Acabou! 179 00:13:38,834 --> 00:13:39,834 Eu falei. 180 00:13:40,584 --> 00:13:41,626 Como você sabia? 181 00:13:42,709 --> 00:13:44,251 DIREITO ESQUERDO 182 00:13:44,251 --> 00:13:45,918 Pela reverência dele. 183 00:13:46,418 --> 00:13:49,334 Um bom lutador de sumô tem uma boa reverência. 184 00:13:49,334 --> 00:13:50,834 Veja deste modo. 185 00:13:52,084 --> 00:13:55,209 É sobre o respeito que eles têm pelo sumô. 186 00:13:55,709 --> 00:13:59,834 Mas ele é a exceção. 187 00:14:07,501 --> 00:14:10,584 Takekawa contra 188 00:14:11,334 --> 00:14:14,584 Torafuji! 189 00:14:15,209 --> 00:14:17,084 Você tem que se curvar! 190 00:14:18,543 --> 00:14:19,376 O quê? 191 00:14:22,668 --> 00:14:24,668 Do lado direito, Takekawa. 192 00:14:25,668 --> 00:14:28,834 De Matsue, Shimane, do Estábulo Shikagawa. 193 00:14:31,334 --> 00:14:33,126 Do lado esquerdo, Torafuji. 194 00:14:33,959 --> 00:14:36,209 Takekawa, do Estábulo Shikagawa. 195 00:14:36,793 --> 00:14:38,543 Torafuji, do Estábulo Koku. 196 00:14:38,543 --> 00:14:40,918 Ambos têm uma derrota. 197 00:14:40,918 --> 00:14:47,418 Do lado esquerdo! 198 00:14:48,126 --> 00:14:55,126 Enno! 199 00:15:03,376 --> 00:15:06,334 Kohaku contra 200 00:15:06,334 --> 00:15:09,459 Enno! 201 00:15:09,459 --> 00:15:11,293 Do lado direito, Kohaku. 202 00:15:12,001 --> 00:15:15,168 De Uji, Kyoto, do Estábulo Koku. 203 00:15:15,876 --> 00:15:17,751 Do lado esquerdo, Enno. 204 00:15:18,501 --> 00:15:22,251 - De Moji, Kita-kyushu, do Estábulo Ensho. - Sem fingimentos! 205 00:15:27,459 --> 00:15:29,293 Esperem! 206 00:15:30,793 --> 00:15:31,793 Mãos para baixo. 207 00:15:35,168 --> 00:15:36,251 Sem fingimentos! 208 00:15:37,126 --> 00:15:38,293 Mãos no chão! 209 00:15:42,084 --> 00:15:43,418 As mãos dele! 210 00:15:44,459 --> 00:15:46,168 Estavam no chão! Veja! 211 00:15:46,168 --> 00:15:47,751 Você quer ser penalizado? 212 00:15:54,168 --> 00:15:55,126 Droga! 213 00:15:57,459 --> 00:15:58,834 Mãos no chão! 214 00:16:00,001 --> 00:16:02,876 - Abaixe a mão! - Mãos no chão! 215 00:16:02,876 --> 00:16:04,751 Por que está me olhando assim? 216 00:16:04,751 --> 00:16:06,793 Eles estão pegando no pé dele. 217 00:16:06,793 --> 00:16:08,793 Qual é o problema desse árbitro? 218 00:16:11,834 --> 00:16:13,376 Fique calmo... 219 00:16:13,376 --> 00:16:14,334 Sem fingimentos! 220 00:16:16,168 --> 00:16:17,126 Mãos no chão! 221 00:16:20,459 --> 00:16:23,751 Hakkeyoi! Nokotta... 222 00:16:45,751 --> 00:16:46,876 Essa foi por pouco. 223 00:17:03,084 --> 00:17:07,334 Péssimo. Fizeram-no mudar de estilo. 224 00:17:09,459 --> 00:17:12,501 Esse árbitro me irrita. 225 00:17:13,376 --> 00:17:19,251 Do lado direito! 226 00:17:21,293 --> 00:17:22,334 Bom trabalho. 227 00:17:24,168 --> 00:17:26,293 Besteira! Com o sumô assim, não dá! 228 00:17:31,126 --> 00:17:33,459 Ele está se apaixonando pelo esporte. 229 00:17:36,959 --> 00:17:37,834 Sim. 230 00:17:38,793 --> 00:17:43,001 O tempo expirou. Shizuuchi está à esquerda. 231 00:17:43,834 --> 00:17:45,293 Ryusakae está à direita. 232 00:17:47,668 --> 00:17:51,168 Ele o empurra. Ryusakae tem uma boa pegada no mawashi. 233 00:17:51,168 --> 00:17:53,209 Ele vai fazer o sotogake. 234 00:17:53,834 --> 00:17:55,626 Ele tenta um uwatenage! 235 00:17:56,126 --> 00:17:58,793 E olhem isso! O Shizuuchi venceu! 236 00:17:58,793 --> 00:18:01,459 Ele superou o adversário. 237 00:18:01,459 --> 00:18:04,959 Shizuuchi ganhou 16 lutas seguidas desde sua estreia. 238 00:18:10,251 --> 00:18:13,459 Takanami contra... 239 00:18:13,459 --> 00:18:18,543 - Vamos! - ...Baseki! 240 00:18:19,209 --> 00:18:20,209 Hakkeyoi! 241 00:18:24,001 --> 00:18:25,293 Droga! 242 00:18:25,293 --> 00:18:27,876 Ryuchozan! 243 00:18:27,876 --> 00:18:30,626 - Perdedor. - Ryuchozan vence por hataki-komi. 244 00:18:30,626 --> 00:18:32,459 QUINTO DIA 245 00:18:33,043 --> 00:18:35,626 Hakkeyoi! Nokotta... 246 00:18:35,626 --> 00:18:36,834 Acabou! 247 00:18:39,376 --> 00:18:42,543 Hakkeyoi! Nokotta... 248 00:18:42,543 --> 00:18:43,668 Acabou! 249 00:18:43,668 --> 00:18:45,251 Ele é muito forte. 250 00:18:46,251 --> 00:18:47,334 SÉTIMO DIA 251 00:18:47,334 --> 00:18:48,334 Engaku! 252 00:18:48,918 --> 00:18:53,751 Hakkeyoi! Nokotta... 253 00:18:53,751 --> 00:18:54,709 Acabou! 254 00:18:55,418 --> 00:18:56,959 Vamos, Enku! 255 00:18:56,959 --> 00:19:02,251 Hakkeyoi! Nokotta! 256 00:19:02,251 --> 00:19:03,501 Acabou! 257 00:19:04,251 --> 00:19:05,126 Se prepare! 258 00:19:05,126 --> 00:19:06,501 NONO DIA 259 00:19:07,168 --> 00:19:11,668 Hakkeyoi! Nokotta... 260 00:19:14,751 --> 00:19:15,668 Acabou! 261 00:19:16,626 --> 00:19:17,543 Isso! 262 00:19:18,584 --> 00:19:19,834 Chega de enrolação! 263 00:19:22,584 --> 00:19:23,501 Sim. 264 00:19:30,126 --> 00:19:32,584 Cinco vitórias e nenhuma derrota. 265 00:19:32,584 --> 00:19:34,126 Mas que droga! 266 00:19:34,126 --> 00:19:36,043 CINCO VITÓRIAS COMO JONIDAN 267 00:19:36,043 --> 00:19:38,459 Enno venceu com um okuri-hikiotoshi. 268 00:19:41,334 --> 00:19:45,459 DÉCIMO PRIMEIRO DIA 269 00:19:49,293 --> 00:19:50,959 É minha primeira luta. 270 00:19:51,459 --> 00:19:56,251 - Soube que você está começando hoje. - É, mas meu adversário é bem grande. 271 00:19:59,334 --> 00:20:00,584 Hakkeyoi! Nokotta! 272 00:20:00,584 --> 00:20:02,918 Ambos agarram com a esquerda. 273 00:20:02,918 --> 00:20:04,626 Momoyama com a puxada. 274 00:20:04,626 --> 00:20:09,251 Mas Takafuji faz sua própria pressão. 275 00:20:10,376 --> 00:20:13,709 Yorikiri! Takafuji venceu por yorikiri. 276 00:20:13,709 --> 00:20:17,168 Esta vitória iguala as marcas em três e três. 277 00:20:17,668 --> 00:20:20,709 Momoyama acabará com um recorde de derrotas. 278 00:20:26,126 --> 00:20:26,959 Kensei. 279 00:20:26,959 --> 00:20:28,751 LUTADORES DA JURYO ENTRAM NO DOHYO 280 00:20:28,751 --> 00:20:31,334 De Iwate, do Estábulo Inushima. 281 00:20:32,376 --> 00:20:33,543 Sasahane. 282 00:20:33,543 --> 00:20:34,834 Sasahane! 283 00:20:34,834 --> 00:20:37,334 Da Mongólia, do Estábulo Sasakawa. 284 00:20:38,334 --> 00:20:39,543 Koso. 285 00:20:40,668 --> 00:20:43,168 De Saga, do Estábulo Koku. 286 00:20:44,209 --> 00:20:45,626 Kentsukasa. 287 00:20:46,918 --> 00:20:49,668 Da Polônia, do Estábulo Inushima. 288 00:20:50,584 --> 00:20:52,501 E, finalmente, Momokaizan. 289 00:20:53,709 --> 00:20:56,584 De Oita, do Estábulo Momotani. 290 00:21:20,001 --> 00:21:26,751 Do lado direito! 291 00:21:26,751 --> 00:21:33,834 Enya! 292 00:21:35,251 --> 00:21:40,959 Do lado esquerdo! 293 00:21:41,543 --> 00:21:48,543 Umanowaka! 294 00:21:51,584 --> 00:21:52,584 Enya! 295 00:21:53,084 --> 00:21:54,168 Vamos, Enya! 296 00:21:55,084 --> 00:21:59,126 As vozes do público inundam o corredor quando o Enya entra no dohyo. 297 00:21:59,126 --> 00:22:03,584 O Enya já foi classificado Komusubi, mas caiu para Makushita por uma lesão. 298 00:22:04,084 --> 00:22:06,543 Ele tem três vitórias e duas derrotas. 299 00:22:06,543 --> 00:22:09,834 Com uma vitória, ele pode almejar um retorno à Juryo. 300 00:22:11,001 --> 00:22:15,501 Ele é um excelente lutador. Gostaria de vê-lo de volta no seu melhor. 301 00:22:15,501 --> 00:22:16,459 Está bem... 302 00:22:16,459 --> 00:22:18,043 Do lado direito, Enya. 303 00:22:18,543 --> 00:22:21,501 De Iga, Mie, do Estábulo Ensho. 304 00:22:22,668 --> 00:22:24,459 Do lado esquerdo, Umanowaka. 305 00:22:25,001 --> 00:22:28,543 De Nagano, do Estábulo Umayama. 306 00:22:34,334 --> 00:22:35,293 Se posicionem! 307 00:22:40,626 --> 00:22:41,709 Sem fingimentos! 308 00:22:53,834 --> 00:22:57,043 Hakkeyoi! Nokotta! 309 00:23:17,501 --> 00:23:18,626 Acabou! 310 00:23:19,876 --> 00:23:24,126 O Enya termina com uma vitória, garantindo a chance de retornar à Juryo. 311 00:23:24,626 --> 00:23:28,543 Enya! 312 00:23:28,543 --> 00:23:31,334 A kimarite usada foi a uwatenage. 313 00:23:31,334 --> 00:23:33,709 O Enya venceu com um uwatenage. 314 00:23:37,834 --> 00:23:44,834 Do lado direito! 315 00:23:50,168 --> 00:23:52,793 - Parabéns pelo recorde de vitórias. - Sim. 316 00:24:12,251 --> 00:24:15,626 Não está ficando tarde? Você está no meio de um torneio. 317 00:24:16,876 --> 00:24:19,793 Vou ganhar, independentemente de qualquer coisa. 318 00:24:21,459 --> 00:24:23,293 Que legal! 319 00:24:26,876 --> 00:24:27,959 Isso lembra a mim. 320 00:24:29,626 --> 00:24:30,501 Aqui. 321 00:24:33,126 --> 00:24:34,126 Isto é da Chanel? 322 00:24:34,126 --> 00:24:36,168 Você perdeu sua carteira, não? 323 00:24:40,126 --> 00:24:42,084 Esta é legal! 324 00:24:42,584 --> 00:24:46,126 Eu tinha planejado te dar depois que ganhasse o torneio. 325 00:24:46,126 --> 00:24:49,543 Mas sabe que vai ganhar, então decidi dar logo. 326 00:24:49,543 --> 00:24:51,001 Mas deve ter sido cara. 327 00:24:52,459 --> 00:24:54,584 Eu tinha umas economias. 328 00:24:55,251 --> 00:24:57,876 Cara... 329 00:24:57,876 --> 00:24:59,709 - Tire uma foto. - Claro. 330 00:25:01,334 --> 00:25:03,251 Diga "xis"! 331 00:25:04,084 --> 00:25:05,876 Diga "xis"! 332 00:25:08,084 --> 00:25:09,959 Diga "xis"! 333 00:25:12,459 --> 00:25:13,876 Olá? É o Inushima. 334 00:25:14,459 --> 00:25:16,043 Boa noite. 335 00:25:16,043 --> 00:25:17,834 O adversário do Enno amanhã 336 00:25:17,834 --> 00:25:19,459 é do seu estábulo, não? 337 00:25:20,543 --> 00:25:21,709 Sim. 338 00:25:22,293 --> 00:25:25,001 Então você sabe o que tem que fazer. 339 00:25:26,584 --> 00:25:28,293 Claro. 340 00:25:40,084 --> 00:25:41,959 Boa sorte hoje! 341 00:25:41,959 --> 00:25:43,209 Boa sorte! 342 00:25:43,209 --> 00:25:45,084 TORNEIO DE MAIO DIA 13 343 00:25:55,251 --> 00:25:57,376 O Tomishika não perde tempo. 344 00:25:57,376 --> 00:25:59,251 Ele venceu por tsuki-dashi! 345 00:25:59,251 --> 00:26:01,626 É o recorde de vitórias do torneio. 346 00:26:01,626 --> 00:26:05,751 O derrotado, Takasato, termina com um recorde de derrotas. 347 00:26:07,834 --> 00:26:10,043 Cara, você é impopular mesmo. 348 00:26:12,751 --> 00:26:14,793 O Tomishika venceu por tsukidashi. 349 00:26:17,043 --> 00:26:22,001 Do lado direito! 350 00:26:23,251 --> 00:26:25,501 Muito bem. Vou deixar isso para você. 351 00:27:05,834 --> 00:27:07,209 Ganhe e será campeão. 352 00:27:07,876 --> 00:27:08,959 Boa sorte. 353 00:27:09,501 --> 00:27:10,584 Cale a boca. 354 00:27:16,251 --> 00:27:17,668 Takaryo! 355 00:27:17,668 --> 00:27:18,959 Está na hora. 356 00:27:20,043 --> 00:27:21,334 Eu sei, está bem? 357 00:27:24,751 --> 00:27:31,251 Do lado esquerdo! 358 00:27:31,876 --> 00:27:38,626 Enno! 359 00:27:42,751 --> 00:27:44,418 Espero que você perca, Enno! 360 00:27:45,709 --> 00:27:46,959 Você é um merda! 361 00:27:49,001 --> 00:27:51,251 - Bagari contra... - Todo mundo o odeia. 362 00:27:51,251 --> 00:27:53,293 - ...Enno! - Ele não vai ganhar. 363 00:27:53,293 --> 00:27:56,001 Ele é o principal candidato do Umayama. 364 00:27:58,626 --> 00:28:01,584 - Nunca se sabe. - Do lado direito, Bagari. 365 00:28:01,584 --> 00:28:05,459 De Hachioji, Tóquio, do Estábulo Umayama. 366 00:28:06,209 --> 00:28:08,459 Do lado esquerdo, Enno. 367 00:28:08,459 --> 00:28:12,668 De Moji, Kita-kyushu, do Estábulo Ensho. 368 00:28:12,668 --> 00:28:15,126 O vencedor desta luta 369 00:28:15,126 --> 00:28:17,584 será coroado campeão Jonidan. 370 00:28:30,251 --> 00:28:31,126 Ainda não! 371 00:28:31,793 --> 00:28:33,084 Que merda é essa? 372 00:28:35,668 --> 00:28:36,709 Sem reclamar. 373 00:28:48,293 --> 00:28:50,126 Mãos no chão! Sem fingimentos! 374 00:28:59,668 --> 00:29:00,584 Ainda não! 375 00:29:01,918 --> 00:29:04,293 Ele está fazendo de propósito, não? 376 00:29:16,918 --> 00:29:17,793 O que houve? 377 00:29:30,084 --> 00:29:31,543 Eles vão reiniciar. 378 00:29:42,918 --> 00:29:43,918 Mãos no chão! 379 00:29:48,126 --> 00:29:51,293 Hakkeyoi! Nokotta! 380 00:30:13,501 --> 00:30:14,959 - O que houve? - Quebre! 381 00:30:19,709 --> 00:30:20,793 Está vendo? 382 00:30:20,793 --> 00:30:22,626 - Não tem chance. - Cara... 383 00:30:29,959 --> 00:30:31,001 Agora! 384 00:30:50,584 --> 00:30:53,293 Escute. Ele vai tentar te machucar. 385 00:30:53,293 --> 00:30:56,459 Deve tentar quebrar seus braços. Fique perto dele. 386 00:30:56,459 --> 00:30:59,043 Então, quando vocês estiverem juntos, 387 00:31:00,501 --> 00:31:01,418 use isto. 388 00:31:05,376 --> 00:31:06,209 Maldito! 389 00:31:09,668 --> 00:31:10,751 Empurre-o! 390 00:31:11,876 --> 00:31:12,709 Aca... 391 00:31:16,001 --> 00:31:17,126 Por que ele... 392 00:32:12,584 --> 00:32:14,459 Ai! 393 00:32:15,126 --> 00:32:15,959 Acabou! 394 00:32:19,168 --> 00:32:20,209 Ai! 395 00:32:20,209 --> 00:32:23,084 Estou passando! Estou passando, desculpe. 396 00:32:23,084 --> 00:32:24,793 Seu marginal idiota! 397 00:32:29,334 --> 00:32:30,168 Boa luta. 398 00:32:39,376 --> 00:32:42,709 Advirta-o! Tem que adverti-lo, não? 399 00:32:43,459 --> 00:32:44,584 Não pode deixar! 400 00:32:45,751 --> 00:32:47,668 É desleal! 401 00:32:47,668 --> 00:32:49,709 Onde estão as boas maneiras? 402 00:32:49,709 --> 00:32:51,543 Você deveria estar irritado! 403 00:32:55,459 --> 00:32:56,751 Isso não é justo. 404 00:32:56,751 --> 00:32:58,543 Você é o trapaceiro! 405 00:32:58,543 --> 00:33:00,334 Não é justo! 406 00:33:00,918 --> 00:33:02,501 Você chama isso de sumô? 407 00:33:02,501 --> 00:33:04,418 Você não pertence ao dohyo! 408 00:33:04,418 --> 00:33:05,543 Isso não é justo! 409 00:33:06,876 --> 00:33:09,334 Ele venceu a Jonokuchi no último torneio 410 00:33:09,334 --> 00:33:11,668 e ganhou a Jonidan com um recorde. 411 00:33:11,668 --> 00:33:12,793 É injusto! 412 00:33:13,543 --> 00:33:14,751 Você não acha? 413 00:33:15,626 --> 00:33:16,834 Você está feliz? 414 00:33:16,834 --> 00:33:18,543 Satisfeita! 415 00:33:27,293 --> 00:33:29,084 Saia daqui! 416 00:33:30,584 --> 00:33:33,001 Parabéns! Você está bem? 417 00:33:33,001 --> 00:33:34,459 Nunca estive melhor. 418 00:33:34,459 --> 00:33:37,209 Oyakata! Não estou errado, estou? 419 00:33:37,209 --> 00:33:38,501 Eles começaram! 420 00:33:39,001 --> 00:33:42,293 Não é? Não é culpa minha! É culpa deles! 421 00:33:47,168 --> 00:33:48,584 O que ele tem? 422 00:33:51,168 --> 00:33:57,668 Do lado esquerdo! 423 00:33:57,668 --> 00:34:04,751 Shizuuchi! 424 00:34:08,334 --> 00:34:11,209 O Shizuuchi tem seis vitórias consecutivas. 425 00:34:11,209 --> 00:34:13,751 Na frente dele, está o Ryusa, do Ryukoku. 426 00:34:14,376 --> 00:34:17,626 O Ryusa também ganhou seis. Dois grandes lutadores. 427 00:34:18,709 --> 00:34:20,668 Ele foi campeão universitário. 428 00:34:20,668 --> 00:34:23,626 Ele é o próximo grande talento depois do Ryuki. 429 00:34:23,626 --> 00:34:25,001 Que confronto! 430 00:34:25,001 --> 00:34:26,918 Do lado direito, Ryusa. 431 00:34:26,918 --> 00:34:30,043 De Nishi, Fukuoka, do Estábulo Ryukoku. 432 00:34:31,001 --> 00:34:32,376 Do esquerdo, Shizuuchi. 433 00:34:32,376 --> 00:34:35,293 De Rausu, Hokkaido, 434 00:34:35,293 --> 00:34:37,126 - do Koku. - Se posicionem. 435 00:34:37,126 --> 00:34:39,001 O vencedor será coroado 436 00:34:39,001 --> 00:34:41,709 campeão do torneio da divisão Sandanme. 437 00:34:41,709 --> 00:34:43,251 Sem fingimentos! 438 00:35:04,168 --> 00:35:06,334 Hakkeyoi! Nokotta! 439 00:35:09,668 --> 00:35:11,209 O Shizuuchi ganhou! 440 00:35:11,209 --> 00:35:13,501 Ganhou 21 seguidas desde janeiro. 441 00:35:13,501 --> 00:35:15,543 É campeão da categoria Sandanme. 442 00:35:17,834 --> 00:35:19,959 O Shizuuchi venceu por tsuki-taoshi. 443 00:35:27,626 --> 00:35:32,501 Frankenstein! Não se atreva a perder até me enfrentar! 444 00:35:42,251 --> 00:35:44,459 Você é um inimigo formidável. 445 00:35:47,459 --> 00:35:49,793 Desejo lutar com você um dia. 446 00:36:08,793 --> 00:36:12,293 Shishiyutaka contra 447 00:36:13,084 --> 00:36:16,251 Baseki! 448 00:36:17,418 --> 00:36:22,418 O Frankenstein te rejeitou! 449 00:36:23,584 --> 00:36:26,501 O que diabos está fazendo? 450 00:36:27,376 --> 00:36:29,751 Foi rejeitado pelo Frankenstein! 451 00:36:36,459 --> 00:36:39,668 Beba! Esta noite, é por minha conta! 452 00:36:41,001 --> 00:36:41,918 Tome. 453 00:36:49,334 --> 00:36:50,459 Que rápido! 454 00:36:52,334 --> 00:36:54,293 Foi campeão do torneio? 455 00:36:55,043 --> 00:36:58,043 Você é bom mesmo, não é, Kiyopoyo? 456 00:37:06,668 --> 00:37:09,293 Hoje, 457 00:37:09,293 --> 00:37:10,834 nós vamos, não? 458 00:37:13,626 --> 00:37:15,459 Do que você está falando? 459 00:37:19,459 --> 00:37:23,918 Eu ganhei o torneio, então... 460 00:37:23,918 --> 00:37:26,376 Não gosto do jeito que está falando. 461 00:37:28,751 --> 00:37:30,709 - Sim, mas... - Tome. 462 00:37:32,251 --> 00:37:33,459 Com licença, senhor. 463 00:37:33,459 --> 00:37:36,084 É uma cortesia do cliente como felicitação. 464 00:37:39,543 --> 00:37:42,376 - Prazer em conhecê-los. - Prazer! 465 00:37:53,001 --> 00:37:54,126 Eu vi você lutar. 466 00:37:54,126 --> 00:37:55,584 É mesmo? 467 00:37:58,334 --> 00:38:01,543 Sabe? Eu gosto de homens fortes. 468 00:38:07,501 --> 00:38:08,709 Olhe a sua cara! 469 00:38:10,209 --> 00:38:12,209 Por que não vamos a outro lugar? 470 00:38:13,834 --> 00:38:17,251 GASTROBAR CHANKO TEPPO 471 00:38:17,251 --> 00:38:19,834 - Aqui está sua omelete. - Obrigado. 472 00:38:21,376 --> 00:38:24,168 É bom ver o Enya voltar para a Juryo. 473 00:38:25,459 --> 00:38:28,834 Sim, é mesmo. 474 00:38:28,834 --> 00:38:30,584 O quê? O que há com você? 475 00:38:36,001 --> 00:38:37,584 - Diga, Ogawa... - Sim? 476 00:38:37,584 --> 00:38:40,418 - Você viu o Enno lutar? - Sim, claro. 477 00:38:40,418 --> 00:38:44,084 Ele fez de propósito, não? Ele pisou na cara do Umayama. 478 00:38:53,418 --> 00:38:56,001 É injusto, não é? Não? 479 00:38:57,668 --> 00:39:00,959 Sabe? Naquele momento, eu... 480 00:39:07,334 --> 00:39:08,418 senti uma coisa... 481 00:39:10,376 --> 00:39:11,334 aqui. 482 00:39:20,251 --> 00:39:21,251 É mesmo? 483 00:40:15,584 --> 00:40:19,209 - ODEIO ISSO, MAS ELE PODE CONSEGUIR. - O ENNO É UM PALHAÇO. 484 00:40:19,209 --> 00:40:21,209 TEM UM LUTADOR DE SUMÔ NA BOATE. 485 00:40:21,209 --> 00:40:23,126 KKK. #ENNO #ESTÁBULOENSHO 486 00:40:23,709 --> 00:40:25,543 O que ele está fazendo? 487 00:40:38,584 --> 00:40:40,793 #ENNO, VOCÊ É UMA DESGRAÇA PRO SUMÔ. 488 00:40:40,793 --> 00:40:43,126 #ENNO, VÁ SE FODER! #ESPEROQUEMORRA 489 00:40:43,126 --> 00:40:46,418 VOCÊ É UM MALUCO CHEIO DE SI #ENNO MORRA 490 00:40:52,751 --> 00:40:59,209 ENNO, VÁ SE FODER, ESPERO QUE MORRA, GORILA FEIO. VÁ SE FODER. 491 00:41:12,084 --> 00:41:14,084 Por que se tornou lutador de sumô? 492 00:41:14,584 --> 00:41:17,709 Ouvi dizer que dava para ganhar dinheiro. 493 00:41:17,709 --> 00:41:20,251 É? Quanto um Yokozuna ganha? 494 00:41:20,793 --> 00:41:22,501 - Cem milhões. - Não é nada. 495 00:41:22,501 --> 00:41:23,626 O quê? 496 00:41:23,626 --> 00:41:26,543 Os tops ficam só na casa dos milhões? Não é nada. 497 00:41:27,418 --> 00:41:31,168 Você quer se tornar um Yokozuna ou quer ganhar dinheiro? 498 00:41:35,584 --> 00:41:39,209 Desde que dê dinheiro, farei qualquer coisa. 499 00:41:39,209 --> 00:41:43,043 Então invista em ações. Um bilhão de ienes é troco. 500 00:41:43,043 --> 00:41:44,084 Sério? 501 00:41:44,084 --> 00:41:49,168 Sim. Tente. Eu vou te dizer em quais ações deve investir. 502 00:41:49,168 --> 00:41:51,084 - Sério? - Sim. 503 00:42:06,793 --> 00:42:07,668 Enno! 504 00:42:15,793 --> 00:42:17,751 Isto é por ganhar o torneio. 505 00:42:19,251 --> 00:42:20,209 Sério? 506 00:42:20,709 --> 00:42:22,626 Mas é claro! 507 00:42:35,626 --> 00:42:36,501 Até mais! 508 00:43:43,084 --> 00:43:47,209 QUATRO MESES DEPOIS 509 00:43:47,209 --> 00:43:49,959 RYUKI AINDA ESTÁ FOCADO EM ALCANÇAR A YOKOZUNA 510 00:43:49,959 --> 00:43:52,793 SHIZUUCHI, 28 VITÓRIAS APÓS ESTREIA NA JONOKUCHI 511 00:43:52,793 --> 00:43:54,918 TRÊS VITÓRIAS, IGUALA MARCA DE RYUKI 512 00:44:10,376 --> 00:44:12,626 15/05/2012 PAI E FILHO MORTOS NO SANTUÁRIO 513 00:44:12,626 --> 00:44:14,293 FILHO MAIS VELHO SOB CUSTÓDIA 514 00:44:14,293 --> 00:44:17,126 17/05/2012 FILHO MAIS VELHO SUSPEITO DE ASSASSINATO 515 00:44:31,709 --> 00:44:34,293 RAUSU 516 00:44:35,001 --> 00:44:40,459 RAUSU, HOKKAIDO 517 00:45:27,376 --> 00:45:28,418 Me espere. 518 00:45:43,709 --> 00:45:50,709 PAGUE SUAS DÍVIDAS. LADRÃO. 519 00:45:54,793 --> 00:45:59,001 SABEMOS QUE VOCÊ ESTÁ AQUI. PAGUE SUAS DÍVIDAS. 520 00:45:59,001 --> 00:46:02,751 ENTRE EM CONTATO IMEDIATAMENTE. PAGUE! É O ÚLTIMO AVISO! 521 00:48:01,793 --> 00:48:03,668 Quem é você? 522 00:48:05,334 --> 00:48:06,793 Me perdoe. 523 00:48:11,501 --> 00:48:13,543 Me desculpe se parecer grosseiro... 524 00:48:15,626 --> 00:48:21,251 mas o senhor conhece este cara, não conhece? 525 00:48:24,334 --> 00:48:25,876 Pode me contar a história? 526 00:48:27,418 --> 00:48:29,459 Causou muito rebuliço na época. 527 00:48:30,043 --> 00:48:32,084 O menino que matou os pais... 528 00:51:30,376 --> 00:51:33,126 OS PERSONAGENS, OS LUGARES E AS ORGANIZAÇÕES SÃO FICTÍCIOS 529 00:51:33,126 --> 00:51:37,126 Legendas: Salmer Borges