1
00:00:07,751 --> 00:00:08,918
Ryuki!
2
00:00:10,418 --> 00:00:11,918
Ryuki!
3
00:00:19,209 --> 00:00:20,834
TORNEIO DE MAIO
DIA 1 - ÚLTIMA LUTA
4
00:00:20,834 --> 00:00:23,584
É a última luta do Dia 1
do Torneio de Maio.
5
00:00:23,584 --> 00:00:24,501
Está na hora!
6
00:00:26,793 --> 00:00:27,918
Aos vossos lugares!
7
00:00:28,543 --> 00:00:30,376
- Força!
- Tu consegues!
8
00:00:30,376 --> 00:00:31,584
- Vamos!
- Isso!
9
00:00:32,751 --> 00:00:36,084
Hakkeyoi! Nokotta.
10
00:00:54,418 --> 00:00:55,626
Acabou!
11
00:00:59,918 --> 00:01:02,376
Ryuki!
12
00:01:10,209 --> 00:01:11,418
Muito bem!
13
00:01:13,709 --> 00:01:15,376
O recém-nomeado Ozeki Ryuki
14
00:01:15,376 --> 00:01:20,459
não mostra sinais de pressão
ao derrotar o Komusubi Encho.
15
00:01:20,459 --> 00:01:22,876
Termina o primeiro dia com uma vitória.
16
00:01:28,043 --> 00:01:30,668
O yumitorishiki é de Inoura.
17
00:01:32,418 --> 00:01:35,334
CENTRO DE TREINO RYUKOKU
18
00:01:42,459 --> 00:01:45,501
Aqui tens, Ozeki.
19
00:01:47,709 --> 00:01:49,376
Vamos celebrar o Dia 1.
20
00:01:50,918 --> 00:01:52,918
Também vou beber.
21
00:02:00,293 --> 00:02:01,751
- Saúde!
- Saúde.
22
00:02:09,001 --> 00:02:10,834
Achas que és um Ozeki...
23
00:02:12,626 --> 00:02:14,834
... lutando daquela forma?
24
00:02:19,293 --> 00:02:20,709
Desculpa.
25
00:02:23,959 --> 00:02:25,751
A quem estás a pedir desculpa?
26
00:02:28,751 --> 00:02:32,334
Por que razão lutas?
27
00:02:36,126 --> 00:02:37,584
Oyakata, hoje é...
28
00:02:37,584 --> 00:02:39,001
Eu sei que dia é hoje!
29
00:02:40,918 --> 00:02:42,001
Céus!
30
00:02:42,001 --> 00:02:45,043
- Desculpa.
- Não faz mal.
31
00:02:55,959 --> 00:02:57,209
Estás bem?
32
00:02:57,709 --> 00:02:58,709
Sim.
33
00:02:58,709 --> 00:03:01,876
Que confusão.
34
00:03:02,584 --> 00:03:04,459
- Assim está bem?
- Sim.
35
00:03:11,709 --> 00:03:13,126
Meu Deus!
36
00:03:56,834 --> 00:03:59,543
SANCTUARY
37
00:04:09,543 --> 00:04:11,501
Idiota! Tu aí!
38
00:04:12,126 --> 00:04:13,959
Porque deitaste lixo ao chão?
39
00:04:19,168 --> 00:04:21,834
Queres discutir comigo?
40
00:04:21,834 --> 00:04:23,793
Quem foi o último a tocar-lhe?
41
00:04:24,334 --> 00:04:26,418
Foste tu, certo?
42
00:04:26,918 --> 00:04:29,793
Então, deita-a fora, velhadas!
43
00:04:30,709 --> 00:04:31,751
Idiota!
44
00:04:42,751 --> 00:04:44,501
O que se passa...
45
00:04:45,084 --> 00:04:48,043
É triste dizer "sayonara" tão cedo.
46
00:04:52,751 --> 00:04:54,584
O fedelho do Enno...
47
00:04:55,584 --> 00:04:57,501
Quero-o fora daqui hoje.
48
00:04:58,001 --> 00:04:59,168
CARTA DE DEMISSÃO
49
00:05:13,168 --> 00:05:17,668
Oyakata, a última coisa de que precisas
é de ter todos os lutadores suspensos.
50
00:05:18,334 --> 00:05:22,334
Parece-me
que não te podes dar a esse luxo.
51
00:05:24,501 --> 00:05:27,751
Ordeno-te que mandes embora o Enno hoje!
52
00:05:30,084 --> 00:05:32,001
Não podes entrar!
53
00:05:32,001 --> 00:05:34,459
Desculpem interromper!
54
00:05:35,126 --> 00:05:37,293
- Sai daqui!
- Não.
55
00:05:37,293 --> 00:05:40,501
Tem convidados tão ilustres.
56
00:05:40,501 --> 00:05:43,834
Deixe-me cumprimentá-los.
É uma questão de educação.
57
00:05:45,918 --> 00:05:48,584
És mesmo assim tão estúpido?
58
00:05:48,584 --> 00:05:50,584
Não voltarei a repetir. Prometo.
59
00:05:50,584 --> 00:05:54,293
Não fique tão zangado.
60
00:05:54,293 --> 00:05:58,126
Quando der por isso,
serei o próximo Yokozuna. Poupem-me.
61
00:05:58,126 --> 00:06:01,168
O senhor chegou a Yokozuna, certo?
62
00:06:04,959 --> 00:06:06,793
Ouve bem, fedelho.
63
00:06:07,376 --> 00:06:09,376
Estás acabado! Acabou-se!
64
00:06:09,376 --> 00:06:12,084
Estamos fartos de receber queixas
desde o torneio.
65
00:06:12,084 --> 00:06:15,168
- A tua atitude é nojenta.
- Não voltarei a fazê-lo!
66
00:06:15,168 --> 00:06:17,084
Não precisamos de escumalha no sumo!
67
00:06:17,084 --> 00:06:19,876
Não vês que és uma desgraça
para o mundo do sumo?
68
00:06:19,876 --> 00:06:21,501
Diz alguma coisa, Ensho!
69
00:06:22,543 --> 00:06:24,293
Tens razão, claro.
70
00:06:26,459 --> 00:06:29,334
É muito severo com o nosso Oyakata.
Porquê?
71
00:06:29,334 --> 00:06:33,168
É porque não o conseguiu derrotar
quando competiam?
72
00:06:33,168 --> 00:06:34,293
É por isso?
73
00:06:37,709 --> 00:06:39,168
O que disseste?
74
00:06:39,168 --> 00:06:42,126
Não me diga que acertei em cheio.
75
00:06:42,126 --> 00:06:44,001
Desculpe! A sério!
76
00:06:44,001 --> 00:06:46,626
Desculpe. A sério.
77
00:06:48,793 --> 00:06:51,168
É isso. Não conseguiu derrotá-lo.
78
00:06:51,168 --> 00:06:52,793
Idiota!
79
00:06:52,793 --> 00:06:54,251
Vou matar-te!
80
00:06:54,251 --> 00:06:55,668
Com licença.
81
00:07:03,168 --> 00:07:04,043
Vem cá.
82
00:07:06,293 --> 00:07:08,418
Peço desculpa por não os ter recebido bem.
83
00:07:09,084 --> 00:07:11,001
Pensei em trazer chá, mas...
84
00:07:15,251 --> 00:07:19,001
- Aqui tem.
- Não, obrigado. Vou conduzir.
85
00:07:19,668 --> 00:07:22,584
- E o senhor, Oyakata Inushima?
- Não, obrigado.
86
00:07:23,834 --> 00:07:25,001
A sério?
87
00:07:25,918 --> 00:07:30,584
Peço desculpa
em nome do nosso lutador Enno.
88
00:07:31,126 --> 00:07:32,793
É a ignorância da juventude.
89
00:07:32,793 --> 00:07:36,834
Desculpe, Okami,
mas essa desculpa não serve.
90
00:07:36,834 --> 00:07:40,834
Mas entende, certo, Oyakata Inushima?
91
00:07:42,501 --> 00:07:43,876
Como assim?
92
00:07:43,876 --> 00:07:46,918
Se bem me lembro,
quando foi promovido a Ozeki,
93
00:07:47,501 --> 00:07:51,709
treinou um certo jovem lutador
de forma bastante severa.
94
00:07:52,793 --> 00:07:56,209
Por causa disso,
ele teve problemas de saúde.
95
00:07:57,376 --> 00:08:01,126
Eu sei que a disciplina é sinal de amor,
mas atualmente...
96
00:08:02,709 --> 00:08:03,584
Certo?
97
00:08:05,293 --> 00:08:09,959
Na altura, o Presidente Kumada
interveio discretamente.
98
00:08:12,126 --> 00:08:14,793
Ele disse
que foi a ignorância da juventude.
99
00:08:22,459 --> 00:08:24,084
O que diz, Oyakata?
100
00:08:25,626 --> 00:08:26,876
Posso servir um copo?
101
00:09:12,043 --> 00:09:15,334
Aquele merdoso do caralho!
102
00:09:15,334 --> 00:09:16,584
Oyakata.
103
00:09:16,584 --> 00:09:20,459
Ele quer acertar contas comigo
atacando o centro de treino.
104
00:09:21,418 --> 00:09:24,626
Seja como for, é melhor falar com o Enno.
105
00:09:27,084 --> 00:09:30,251
Suponho que tens razão, mas...
106
00:09:32,043 --> 00:09:35,668
A dignidade é um fator importante no sumo.
Eu entendo.
107
00:09:36,501 --> 00:09:40,001
Mas, no fim de contas,
ganhar é o mais importante.
108
00:09:40,834 --> 00:09:43,668
Acumular vitórias anima os adeptos.
109
00:09:44,876 --> 00:09:47,959
Eles ficam tão entusiasmados
que atiram as próprias almofadas.
110
00:09:47,959 --> 00:09:49,751
Adoro essas coisas!
111
00:09:54,209 --> 00:09:57,126
Oyakata, fico feliz por ouvir isso.
112
00:09:57,126 --> 00:09:59,376
Tem toda a razão.
113
00:09:59,376 --> 00:10:02,751
No sumo, o que importa
é entusiasmar o público!
114
00:10:02,751 --> 00:10:05,959
E muito bem, Okami, esteve muito bem!
115
00:10:13,918 --> 00:10:14,876
Caraças!
116
00:10:14,876 --> 00:10:18,543
Aquela cabra acha que é melhor do que eu!
117
00:10:20,876 --> 00:10:24,418
Ela sabe que tem o privilégio
de poder falar.
118
00:10:25,376 --> 00:10:26,709
Como assim?
119
00:10:28,209 --> 00:10:30,334
Aquela mulher é filha do Kumada.
120
00:10:30,834 --> 00:10:32,793
Kumada? Do Presidente Kumada?
121
00:10:33,959 --> 00:10:35,959
É filha da amante dele.
122
00:10:35,959 --> 00:10:39,918
Todos sabem.
O velho Kumada tem um fraquinho por ela.
123
00:10:39,918 --> 00:10:45,084
Ela sabe que não a podemos contrariar.
Ela tem um livre-passe.
124
00:10:47,001 --> 00:10:48,709
Aqueles malditos macacos...
125
00:10:48,709 --> 00:10:51,918
Vou dar cabo deles
até terem de encerrar o centro de treino.
126
00:10:51,918 --> 00:10:53,793
Vou começar por aquele idiota.
127
00:10:53,793 --> 00:10:56,084
Porque estás tão obcecado pelo rapaz?
128
00:10:58,251 --> 00:10:59,959
Faz-me lembrar ele.
129
00:10:59,959 --> 00:11:01,751
É tão gozão...
130
00:11:02,501 --> 00:11:04,251
É igual ao Ensho.
131
00:11:08,709 --> 00:11:10,709
- Enno! Humilhaste-me.
- O quê?
132
00:11:10,709 --> 00:11:12,209
- Seu merdoso!
- Calma!
133
00:11:12,209 --> 00:11:14,084
Isso dói!
134
00:11:15,709 --> 00:11:17,126
Olha lá!
135
00:11:24,459 --> 00:11:28,334
Presta atenção.
Não te atrevas a repetir aquilo.
136
00:11:28,334 --> 00:11:30,543
Senão, arranco-te essa perna
137
00:11:30,543 --> 00:11:33,459
e enfio-a pelo teu rabo acima!
138
00:11:35,126 --> 00:11:36,001
Percebeste?
139
00:11:39,793 --> 00:11:40,751
Sim, senhor!
140
00:11:52,209 --> 00:11:57,043
TORNO DE MAIO
DIA 3
141
00:12:00,126 --> 00:12:02,751
ASSOCIAÇÃO DE SUMO DO JAPÃO
142
00:12:02,751 --> 00:12:06,251
Rouki contra...
143
00:12:06,834 --> 00:12:09,834
... Masuda!
144
00:12:09,834 --> 00:12:11,751
Do lado este, Rouki.
145
00:12:11,751 --> 00:12:13,043
De Tokushima...
146
00:12:13,043 --> 00:12:14,751
Não é preciso dizer, certo?
147
00:12:14,751 --> 00:12:18,626
A tua perna pelo teu rabo acima, entendido?
148
00:12:19,793 --> 00:12:21,043
Sim.
149
00:12:22,043 --> 00:12:23,168
Mãos no chão!
150
00:12:23,168 --> 00:12:25,043
Poupa-me.
151
00:12:25,043 --> 00:12:27,251
Nokotta... Acabou!
152
00:12:36,043 --> 00:12:38,418
Masuda!
153
00:12:39,251 --> 00:12:41,501
- Masuda vence com yorikiri.
- Aqui está.
154
00:12:41,501 --> 00:12:42,584
ENNO
155
00:12:42,584 --> 00:12:43,959
Olá.
156
00:12:43,959 --> 00:12:45,543
- Boa tarde.
- Boa tarde.
157
00:12:45,543 --> 00:12:47,126
Olá.
158
00:12:50,709 --> 00:12:51,959
Pareces concentrada.
159
00:12:53,793 --> 00:12:56,168
Tenho de voltar às notícias políticas.
160
00:12:57,584 --> 00:13:00,168
Já agora, em relação ao Enno...
161
00:13:01,001 --> 00:13:04,126
Ouvi dizer que a associação
o repreendeu muito.
162
00:13:04,126 --> 00:13:06,709
O quê? Por causa do último combate?
163
00:13:06,709 --> 00:13:11,126
Sim! Será que aprendeu a lição?
164
00:13:19,626 --> 00:13:21,709
O lutador do lado oeste vai ganhar.
165
00:13:22,876 --> 00:13:23,918
O quê?
166
00:13:28,751 --> 00:13:33,751
Hakkeyoi! Nokotta.
167
00:13:33,751 --> 00:13:35,959
Nokotta...
168
00:13:35,959 --> 00:13:36,918
Fim.
169
00:13:38,834 --> 00:13:39,834
Eu disse-te.
170
00:13:40,584 --> 00:13:41,751
Como sabias?
171
00:13:42,626 --> 00:13:44,251
ESTE - OESTE
172
00:13:44,251 --> 00:13:46,001
A profundidade da vénia.
173
00:13:46,501 --> 00:13:49,084
Um bom lutador de sumo faz uma boa vénia.
174
00:13:49,584 --> 00:13:50,834
Pensa assim.
175
00:13:52,084 --> 00:13:55,209
Trata-se do respeito que têm pelo sumo.
176
00:13:55,709 --> 00:13:59,668
Mas ele é uma exceção.
177
00:14:07,501 --> 00:14:10,834
Takekawa contra...
178
00:14:11,334 --> 00:14:14,584
... Torafuji!
179
00:14:15,209 --> 00:14:17,084
Tens de fazer uma vénia!
180
00:14:18,543 --> 00:14:19,376
O quê?
181
00:14:22,668 --> 00:14:24,668
Do lado este, Takekawa.
182
00:14:25,668 --> 00:14:28,834
De Matsue, Shimane,
pelo Centro de Treino Shikagawa.
183
00:14:31,334 --> 00:14:33,126
Do lado oeste, Torafuji.
184
00:14:33,959 --> 00:14:36,209
Takekawa do Centro de Treino Shikagawa.
185
00:14:36,209 --> 00:14:38,543
Torafuji do Centro de Treino Koku.
186
00:14:38,543 --> 00:14:40,918
Ambos têm uma derrota.
187
00:14:41,501 --> 00:14:47,418
Lado oeste!
188
00:14:48,376 --> 00:14:55,126
Enno!
189
00:15:03,376 --> 00:15:06,334
Kohaku contra...
190
00:15:06,918 --> 00:15:09,459
... Enno!
191
00:15:09,459 --> 00:15:11,293
Do lado este, Kohaku.
192
00:15:12,001 --> 00:15:15,168
De Uji, Quioto,
pelo Centro de Treino Koku.
193
00:15:15,876 --> 00:15:17,751
Do lado oeste, Enno.
194
00:15:18,376 --> 00:15:19,501
Nada de falsas partidas.
195
00:15:19,501 --> 00:15:22,626
De Moji, Kita-kyushu,
pelo Centro de Treino Ensho.
196
00:15:27,459 --> 00:15:29,293
Esperem!
197
00:15:30,626 --> 00:15:31,793
Mãos no chão.
198
00:15:35,084 --> 00:15:36,251
Nada de falsas partidas.
199
00:15:37,126 --> 00:15:38,293
Mãos no chão!
200
00:15:42,084 --> 00:15:43,418
A mão dele!
201
00:15:44,459 --> 00:15:46,168
Estava no chão! Olha!
202
00:15:46,168 --> 00:15:47,751
Queres ser multado?
203
00:15:54,168 --> 00:15:55,126
Raios!
204
00:15:57,459 --> 00:15:58,834
Mãos no chão!
205
00:16:00,001 --> 00:16:02,876
- Mão no chão!
- Mãos no chão!
206
00:16:02,876 --> 00:16:04,751
Que olhar é esse?
207
00:16:04,751 --> 00:16:06,793
Ele está mesmo na mira deles.
208
00:16:06,793 --> 00:16:08,793
Qual é o problema deste árbitro?
209
00:16:11,834 --> 00:16:14,334
- Calma.
- Nada de falsas partidas.
210
00:16:15,918 --> 00:16:17,126
Mãos no chão!
211
00:16:20,418 --> 00:16:23,751
Hakkeyoi! Nokotta.
212
00:16:45,584 --> 00:16:46,876
Quase.
213
00:17:03,584 --> 00:17:07,334
É uma pena. Fizeram-no mudar de estilo.
214
00:17:09,459 --> 00:17:12,501
Aquele árbitro irrita-me.
215
00:17:13,959 --> 00:17:19,251
Lado este.
216
00:17:21,251 --> 00:17:22,418
Bom trabalho.
217
00:17:24,168 --> 00:17:26,376
Tretas! A lutar assim, não.
218
00:17:31,084 --> 00:17:33,626
Ele está a começar a gostar do desporto.
219
00:17:36,918 --> 00:17:37,918
Sim.
220
00:17:38,793 --> 00:17:43,001
O tempo acabou. Shizuuchi está à esquerda.
221
00:17:43,834 --> 00:17:45,293
Ryusakae está à direita.
222
00:17:47,668 --> 00:17:51,168
Ele empurra-o para trás.
Ryusakae segura bem o mawashi.
223
00:17:51,168 --> 00:17:53,209
Ele vai fazer sotogake. É um pouco alto.
224
00:17:53,959 --> 00:17:56,043
Ele tenta um uwatenage à esquerda!
225
00:17:56,043 --> 00:17:58,793
Vejam só. Shizuuchi venceu.
226
00:17:58,793 --> 00:18:01,459
Ele arrasou com o adversário.
227
00:18:01,459 --> 00:18:04,959
Desde que começou,
Shizuuchi venceu 16 vezes consecutivas.
228
00:18:10,251 --> 00:18:13,459
Takanami contra...
229
00:18:13,459 --> 00:18:18,543
- Vamos!
- ... Baseki!
230
00:18:19,209 --> 00:18:20,209
Hakkeyoi!
231
00:18:24,001 --> 00:18:25,293
Raios!
232
00:18:25,293 --> 00:18:27,876
Ryuchozan!
233
00:18:27,876 --> 00:18:30,626
- Que falhado.
- Ryuchozan vence com um hataki-komi.
234
00:18:30,626 --> 00:18:32,459
DIA 5
235
00:18:33,043 --> 00:18:35,543
Hakkeyoi! Nokotta.
236
00:18:35,543 --> 00:18:36,834
Fim do combate.
237
00:18:39,376 --> 00:18:42,543
Hakkeyoi! Nokotta.
238
00:18:42,543 --> 00:18:43,668
Fim do combate.
239
00:18:43,668 --> 00:18:45,584
Ele é mais forte do que parece.
240
00:18:46,251 --> 00:18:47,334
DIA 7
241
00:18:47,334 --> 00:18:48,334
Engaku!
242
00:18:48,918 --> 00:18:53,751
Hakkeyoi! Nokotta.
243
00:18:53,751 --> 00:18:54,834
Fim do combate!
244
00:18:55,418 --> 00:18:56,959
Força, Enku!
245
00:18:56,959 --> 00:19:02,251
Hakkeyoi! Nokotta.
246
00:19:02,251 --> 00:19:03,501
Fim do combate!
247
00:19:04,251 --> 00:19:05,126
Preparem-se.
248
00:19:05,126 --> 00:19:06,501
DIA 9
249
00:19:07,168 --> 00:19:11,668
Hakkeyoi! Nokotta.
250
00:19:14,751 --> 00:19:15,668
Fim do combate!
251
00:19:16,626 --> 00:19:17,543
Boa!
252
00:19:18,584 --> 00:19:19,834
Deixa-te disso.
253
00:19:22,334 --> 00:19:23,501
Certo.
254
00:19:30,126 --> 00:19:32,584
São cinco vitórias consecutivas
e zero derrotas.
255
00:19:32,584 --> 00:19:34,126
Que se lixe tudo!
256
00:19:34,126 --> 00:19:36,043
CINCO VITÓRIAS CONSECUTIVAS COMO JONIDAN
257
00:19:36,043 --> 00:19:37,876
Enno vence com okuri-hikiotoshi.
258
00:19:41,834 --> 00:19:45,459
DIA 11
259
00:19:49,293 --> 00:19:50,959
É o meu primeiro combate.
260
00:19:51,459 --> 00:19:56,251
- Ouvi dizer que vais começar hoje.
- Mas o meu adversário é enorme.
261
00:19:59,334 --> 00:20:00,584
Hakkeyoi! Nokotta.
262
00:20:00,584 --> 00:20:03,209
Ambos agarram com a esquerda.
Estão peito a peito.
263
00:20:03,209 --> 00:20:04,626
Momoyama puxa.
264
00:20:05,126 --> 00:20:09,251
Mas Takafuji exerce a sua pressão.
265
00:20:10,376 --> 00:20:13,709
Yorikiri! O Takafuji vence com yorikiri.
266
00:20:13,709 --> 00:20:17,168
Fica com três vitórias e três derrotas.
267
00:20:17,668 --> 00:20:20,709
Momoyama acaba o torneio
com mais derrotas do que vitórias.
268
00:20:26,126 --> 00:20:26,959
Kensei.
269
00:20:26,959 --> 00:20:28,709
LUTADORES DA DIVISÃO JURYO
270
00:20:28,709 --> 00:20:31,334
De Iwate, pelo Centro de Treino Inushima.
271
00:20:32,376 --> 00:20:33,543
Sasahane.
272
00:20:33,543 --> 00:20:34,834
Sasahane!
273
00:20:34,834 --> 00:20:37,334
Da Mongólia,
pelo Centro de Treino Sasakawa.
274
00:20:38,334 --> 00:20:39,543
Koso.
275
00:20:40,668 --> 00:20:43,168
De Saga, pelo Centro de Treino Koku.
276
00:20:44,709 --> 00:20:45,709
Kentsukasa.
277
00:20:46,918 --> 00:20:49,668
Da Polónia,
pelo Centro de Treino Inushima.
278
00:20:50,584 --> 00:20:52,501
E, finalmente, Momokaizan.
279
00:20:53,709 --> 00:20:56,584
De Oita, pelo Centro de Treino Momotani.
280
00:21:20,584 --> 00:21:26,751
Lado este!
281
00:21:26,751 --> 00:21:33,834
Enya!
282
00:21:35,251 --> 00:21:40,959
Lado oeste!
283
00:21:41,543 --> 00:21:48,543
Umanowaka!
284
00:21:51,584 --> 00:21:52,584
Enya!
285
00:21:53,084 --> 00:21:54,168
Força, Enya!
286
00:21:54,959 --> 00:21:59,084
As vozes dos espectadores enchem o recinto
ao ver Enya entrar no dohyo.
287
00:21:59,084 --> 00:22:00,376
Enya chegou a Komusubi,
288
00:22:00,376 --> 00:22:03,584
mas voltou a Makushita
devido a uma lesão no joelho.
289
00:22:04,084 --> 00:22:07,126
No dia 11, ele tem três vitórias
e duas derrotas.
290
00:22:07,126 --> 00:22:09,834
Com uma vitória aqui, pode voltar a Juryo.
291
00:22:11,293 --> 00:22:15,501
Ele é um excelente lutador.
Gostava de o ver de volta ao seu melhor.
292
00:22:15,501 --> 00:22:16,459
Muito bem.
293
00:22:16,459 --> 00:22:18,043
No lado este, Enya.
294
00:22:18,543 --> 00:22:21,501
De Iga, Mie, pelo Centro de Treino Ensho.
295
00:22:22,459 --> 00:22:24,459
Do lado oeste, Umanowaka.
296
00:22:25,001 --> 00:22:28,543
De Nagano, pelo Centro de Treino Umayama.
297
00:22:34,334 --> 00:22:35,459
Às vossas posições!
298
00:22:40,626 --> 00:22:41,959
Nada de falsas partidas!
299
00:22:53,834 --> 00:22:57,043
Hakkeyoi! Nokotta.
300
00:23:17,501 --> 00:23:18,626
Fim do combate.
301
00:23:19,876 --> 00:23:24,126
Enya termina com uma vitória,
garantindo a hipótese de voltar a Juryo.
302
00:23:25,126 --> 00:23:28,543
Enya!
303
00:23:28,543 --> 00:23:31,334
O kimarite usado foi o uwatenage.
304
00:23:31,334 --> 00:23:33,709
Enya ganha com uwatenage.
305
00:23:38,334 --> 00:23:44,834
Lado este.
306
00:23:50,168 --> 00:23:52,793
- Parabéns pelas vitórias.
- Obrigado.
307
00:24:12,251 --> 00:24:15,626
Não está a ficar tarde?
Estás a meio de um torneio.
308
00:24:16,876 --> 00:24:19,793
Está tudo bem. Vou ganhar, seja como for.
309
00:24:21,459 --> 00:24:23,293
Que fixe!
310
00:24:26,334 --> 00:24:27,918
Já agora.
311
00:24:29,543 --> 00:24:30,418
Toma.
312
00:24:33,126 --> 00:24:34,126
É Chanel!
313
00:24:34,126 --> 00:24:36,168
Bom, perdeste a tua carteira.
314
00:24:40,126 --> 00:24:42,084
É mesmo fixe!
315
00:24:42,751 --> 00:24:46,126
Tinha pensado em dar-ta
depois de venceres o torneio.
316
00:24:46,126 --> 00:24:49,543
Mas tu sabes que vais ganhar,
portanto, porque não agora?
317
00:24:49,543 --> 00:24:51,001
Deve ter sido cara.
318
00:24:52,459 --> 00:24:54,584
Recebi algum dinheiro extra.
319
00:24:55,251 --> 00:24:57,876
Caramba!
320
00:24:57,876 --> 00:24:59,918
- Tira uma foto.
- Está bem.
321
00:25:01,584 --> 00:25:03,251
Sorri.
322
00:25:04,084 --> 00:25:05,876
Sorri.
323
00:25:08,084 --> 00:25:09,959
Muito bem, sorri.
324
00:25:12,251 --> 00:25:13,876
Estou? Fala o Inushima.
325
00:25:14,459 --> 00:25:16,043
Boa noite.
326
00:25:16,043 --> 00:25:19,876
O adversário do Enno de amanhã
é do teu centro de treino, certo?
327
00:25:20,543 --> 00:25:21,709
Sim.
328
00:25:22,293 --> 00:25:25,001
Então, sabes o que tens de fazer.
329
00:25:26,584 --> 00:25:28,293
Claro.
330
00:25:40,084 --> 00:25:41,959
Boa sorte para hoje!
331
00:25:41,959 --> 00:25:43,209
Boa sorte!
332
00:25:43,209 --> 00:25:45,084
TORNEIO DE MAIO
DIA 13
333
00:25:55,251 --> 00:25:59,251
Tomishika não perde tempo.
Tomishika vence com tsuki-dashi!
334
00:25:59,251 --> 00:26:01,626
Isto dá-lhe uma pontuação positiva
no torneio.
335
00:26:01,626 --> 00:26:05,751
O derrotado Takasato termina
com mais derrotas do que vitórias.
336
00:26:07,834 --> 00:26:10,043
Não és mesmo nada popular.
337
00:26:12,584 --> 00:26:14,793
Tomishika ganha com tsukidashi.
338
00:26:17,043 --> 00:26:22,001
Lado este!
339
00:26:23,251 --> 00:26:25,501
Muito bem. Trata disso.
340
00:27:05,834 --> 00:27:07,251
Ganha e serás campeão.
341
00:27:07,876 --> 00:27:08,959
Boa sorte.
342
00:27:09,501 --> 00:27:10,584
Cala-te.
343
00:27:16,251 --> 00:27:17,668
Takaryo!
344
00:27:17,668 --> 00:27:18,959
Chegou a hora.
345
00:27:20,043 --> 00:27:21,334
Eu sei.
346
00:27:24,751 --> 00:27:31,251
Lado oeste.
347
00:27:31,876 --> 00:27:38,626
Enno!
348
00:27:42,501 --> 00:27:44,209
Espero que percas, Enno!
349
00:27:45,709 --> 00:27:46,959
Não prestas!
350
00:27:49,584 --> 00:27:51,251
Todos o odeiam.
351
00:27:51,251 --> 00:27:53,293
Ele não vencerá o Bagari.
352
00:27:53,293 --> 00:27:56,376
Ele é o potencial vencedor do Umayama.
É impossível.
353
00:27:58,626 --> 00:28:01,584
- Nunca se sabe.
- Do lado este, Bagari.
354
00:28:01,584 --> 00:28:05,459
De Hachioji, Tóquio,
pelo Centro de Treino Umayama.
355
00:28:06,209 --> 00:28:08,459
Do lado oeste, Enno.
356
00:28:08,459 --> 00:28:12,668
De Moji, Kita-kyushu,
pelo Centro de Treino Ensho.
357
00:28:12,668 --> 00:28:17,584
O vencedor deste combate
será coroado campeão da divisão Jonidan.
358
00:28:30,251 --> 00:28:31,126
Ainda não!
359
00:28:31,793 --> 00:28:33,084
Mas que raio?
360
00:28:35,668 --> 00:28:36,709
Não podes falar.
361
00:28:48,293 --> 00:28:50,084
Mãos no chão! Nada de falsas partidas!
362
00:28:59,668 --> 00:29:00,584
Ainda não!
363
00:29:01,918 --> 00:29:04,293
Ele está a fazer de propósito, não está?
364
00:29:16,918 --> 00:29:17,918
O que aconteceu?
365
00:29:30,084 --> 00:29:31,543
Vão recomeçar.
366
00:29:42,918 --> 00:29:43,918
Mãos no chão!
367
00:29:48,126 --> 00:29:50,876
Hakkeyoi! Nokotta.
368
00:30:12,918 --> 00:30:14,959
- O que tem Enno?
- Dá cabo deles!
369
00:30:19,709 --> 00:30:20,793
Estás a ver?
370
00:30:20,793 --> 00:30:23,043
- Ele não tem hipótese.
- Caramba!
371
00:30:29,959 --> 00:30:31,001
Agora!
372
00:30:50,584 --> 00:30:53,293
Escuta. Ele vai tentar lesionar-te.
373
00:30:53,293 --> 00:30:56,959
Vai tentar partir-te os braços.
No início, deixa-te levar.
374
00:30:56,959 --> 00:30:59,043
Depois, quando estiverem próximos...
375
00:31:00,334 --> 00:31:01,418
... usa isto.
376
00:31:05,376 --> 00:31:06,209
Raios te partam!
377
00:31:09,668 --> 00:31:10,751
Empurra-o para fora!
378
00:31:11,876 --> 00:31:12,709
Fim do...
379
00:31:16,001 --> 00:31:17,126
Porque é que...
380
00:32:12,584 --> 00:32:14,459
Isto doeu!
381
00:32:15,043 --> 00:32:15,959
Fim do combate!
382
00:32:19,168 --> 00:32:20,209
Isso dói!
383
00:32:20,209 --> 00:32:23,334
É melhor ter cuidado com os pés.
Com licença. Desculpem.
384
00:32:23,334 --> 00:32:24,793
Fedelho de merda!
385
00:32:29,334 --> 00:32:30,168
Bom combate.
386
00:32:39,376 --> 00:32:42,709
Multe-o! Aquilo dá direito a multa, certo?
387
00:32:43,459 --> 00:32:45,168
Não pode deixar isto passar!
388
00:32:45,751 --> 00:32:47,668
Não é digno!
389
00:32:47,668 --> 00:32:49,709
Onde estão as boas maneiras?
390
00:32:49,709 --> 00:32:51,543
Devia estar furioso!
391
00:32:55,459 --> 00:32:56,751
Isto não é justo.
392
00:32:56,751 --> 00:32:58,168
Batoteiro!
393
00:32:58,168 --> 00:33:00,334
Não é justo!
394
00:33:00,918 --> 00:33:02,501
Chamam sumo a isso?
395
00:33:02,501 --> 00:33:04,418
O teu lugar não é no dohyo!
396
00:33:04,418 --> 00:33:05,543
Não é justo!
397
00:33:06,876 --> 00:33:09,334
Ele venceu a divisão Jonokuchi
no último torneio
398
00:33:09,334 --> 00:33:11,668
e agora venceu a divisão Jonidan
só com vitórias.
399
00:33:11,668 --> 00:33:12,793
É injusto!
400
00:33:13,543 --> 00:33:14,751
Não acham?
401
00:33:15,626 --> 00:33:18,543
- Estás assim tão feliz?
- Radiante!
402
00:33:27,293 --> 00:33:29,084
Fora daqui!
403
00:33:30,584 --> 00:33:33,001
Parabéns! Estás bem?
404
00:33:33,001 --> 00:33:34,459
Nunca estive melhor.
405
00:33:34,459 --> 00:33:37,001
Oyakata! Não estou errado, pois não?
406
00:33:37,001 --> 00:33:38,501
Eles é que começaram!
407
00:33:39,001 --> 00:33:42,293
Certo? A culpa não é minha! É deles!
408
00:33:47,168 --> 00:33:48,709
O que se passa com ele?
409
00:33:51,668 --> 00:33:57,418
Lado oeste!
410
00:33:58,043 --> 00:34:04,751
Shizuuchi!
411
00:34:08,334 --> 00:34:11,209
O Shizuuchi tem seis vitórias
neste torneio.
412
00:34:11,209 --> 00:34:14,376
Vai lutar contra o Ryusa,
do Centro de Treino Ryukoku.
413
00:34:14,376 --> 00:34:17,626
O Ryusa também tem seis vitórias.
Ambos têm pontuações perfeitas.
414
00:34:18,709 --> 00:34:20,668
O Ryusa foi campeão da universidade.
415
00:34:20,668 --> 00:34:23,626
É o próximo grande talento
a seguir ao Ryuki.
416
00:34:23,626 --> 00:34:25,001
É um combate empolgante.
417
00:34:25,001 --> 00:34:26,918
Do lado este, Ryusa.
418
00:34:26,918 --> 00:34:30,334
De Nishi, Fukuoka,
pelo Centro de Treino Ryukoku.
419
00:34:31,001 --> 00:34:32,376
Do lado oeste, Shizuuchi.
420
00:34:32,376 --> 00:34:35,918
De Rausu, Hokkaido,
pelo Centro de Treino Koku.
421
00:34:35,918 --> 00:34:37,126
Às vossas posições.
422
00:34:37,126 --> 00:34:39,001
O vencedor deste combate
423
00:34:39,001 --> 00:34:41,709
será o campeão do torneio
da divisão Sandanme.
424
00:34:41,709 --> 00:34:43,251
Nada de falsas partidas!
425
00:35:04,168 --> 00:35:06,334
Hakkeyoi! Nokotta.
426
00:35:09,668 --> 00:35:11,209
Shizuuchi ganha!
427
00:35:11,209 --> 00:35:13,376
Tem 21 vitórias consecutivas
desde janeiro.
428
00:35:13,376 --> 00:35:15,584
É o campeão da divisão Sandanme.
429
00:35:17,834 --> 00:35:20,001
Shizuuchi vence com tsuki-taoshi.
430
00:35:27,626 --> 00:35:32,501
Frankenstein! Não te atrevas a perder
até me enfrentares!
431
00:35:42,251 --> 00:35:44,459
És um adversário formidável.
432
00:35:47,459 --> 00:35:50,209
Estou ansioso por lutar contigo um dia.
433
00:36:08,793 --> 00:36:11,959
Shishiyutaka contra...
434
00:36:13,084 --> 00:36:16,251
... Baseki!
435
00:36:17,418 --> 00:36:18,418
Escuta...
436
00:36:19,459 --> 00:36:22,418
O Frankenstein desamigou-te!
437
00:36:23,584 --> 00:36:26,501
Então? O que raio foi isso?
438
00:36:27,376 --> 00:36:29,751
O Frankenstein desamigou-te!
439
00:36:36,459 --> 00:36:39,668
Bebe! Esta noite pago eu.
440
00:36:41,001 --> 00:36:41,918
Toma.
441
00:36:49,334 --> 00:36:50,459
Que rápido!
442
00:36:52,209 --> 00:36:54,293
Campeão do torneio.
443
00:36:55,043 --> 00:36:58,043
És mesmo bom, não és, Kiyopoyo?
444
00:37:06,918 --> 00:37:08,876
Hoje...
445
00:37:09,876 --> 00:37:11,543
Vamos fazê-lo, certo?
446
00:37:13,626 --> 00:37:15,584
De que estás a falar?
447
00:37:19,918 --> 00:37:23,918
Eu ganhei o torneio e...
448
00:37:23,918 --> 00:37:26,501
Não gosto da forma como estás a falar.
449
00:37:28,751 --> 00:37:30,709
- Sim, mas...
- Toma.
450
00:37:32,251 --> 00:37:33,459
Com licença.
451
00:37:33,459 --> 00:37:36,084
Aquele cliente mandou-lhe isto,
para o felicitar.
452
00:37:39,543 --> 00:37:42,376
- Muito prazer.
- Obrigada!
453
00:37:53,001 --> 00:37:54,126
Vi-te a lutar.
454
00:37:54,126 --> 00:37:55,584
Ai sim?
455
00:37:58,501 --> 00:38:01,543
Gosto de homens fortes.
456
00:38:07,501 --> 00:38:08,918
Devias ver a tua cara!
457
00:38:10,209 --> 00:38:12,251
Porque não vamos a outro lado?
458
00:38:17,334 --> 00:38:19,834
- Aqui está a omelete.
- Obrigado.
459
00:38:21,376 --> 00:38:24,168
É bom ver o Enya voltar a Juryo.
460
00:38:25,459 --> 00:38:28,501
Sim, é mesmo.
461
00:38:29,001 --> 00:38:30,584
O que foi? O que tens?
462
00:38:36,001 --> 00:38:37,584
- Ogawa...
- Diz.
463
00:38:37,584 --> 00:38:40,418
- Viste o Enno a lutar?
- Sim, claro.
464
00:38:40,418 --> 00:38:44,084
Ele fê-lo de propósito, não fez?
Ele pisou a cara do Umayama.
465
00:38:53,418 --> 00:38:56,001
É injusto, não é? Não é?
466
00:38:57,668 --> 00:39:00,959
Naquele momento, senti...
467
00:39:07,334 --> 00:39:08,626
Senti algo...
468
00:39:10,376 --> 00:39:11,459
... aqui.
469
00:39:20,251 --> 00:39:21,251
A sério?
470
00:40:15,584 --> 00:40:19,209
- NÃO GOSTO, MAS ELE TALVEZ CHEGUE LÁ.
- O ENNO É UM PALHAÇO.
471
00:40:19,209 --> 00:40:21,168
HÁ UM LUTADOR DE SUMO NA DISCOTECA.
472
00:40:21,168 --> 00:40:23,126
LOL #ENNO #CENTRODETREINOENSHO
473
00:40:23,709 --> 00:40:25,543
O que está ele a fazer?
474
00:40:38,584 --> 00:40:40,793
#ENNO ÉS PATÉTICO
E UMA DESGRAÇA PARA O SUMO.
475
00:40:40,793 --> 00:40:43,126
#ENNO VAI-TE FODER!
#ENNO ESPERO QUE MORRAS.
476
00:40:43,126 --> 00:40:46,418
TENS A PUTA DA MANIA.
MORRE #ENNO.
477
00:40:52,751 --> 00:40:59,209
ESPERO QUE MORRAS #ENNO.
GORILA FEIOSO, VAI-TE FODER!
478
00:41:11,834 --> 00:41:14,334
Enno, porque decidiste
ser lutador de sumo?
479
00:41:14,334 --> 00:41:17,709
Ouvi dizer que podia ganhar dinheiro.
480
00:41:17,709 --> 00:41:20,293
Ai sim? Quanto ganha um Yokozuna?
481
00:41:20,793 --> 00:41:22,501
- 100 milhões.
- Só?
482
00:41:22,501 --> 00:41:23,626
O quê?
483
00:41:23,626 --> 00:41:26,959
A posição de topo só chega aos milhões?
Isso não é nada.
484
00:41:27,459 --> 00:41:31,168
Então, queres tornar-te Yokozuna
ou queres ganhar dinheiro?
485
00:41:35,584 --> 00:41:39,209
Bom, desde que ganhe dinheiro,
faço qualquer coisa.
486
00:41:39,209 --> 00:41:43,043
Então, investe em ações.
Mil milhões de ienes são trocos.
487
00:41:43,043 --> 00:41:44,084
A sério?
488
00:41:44,084 --> 00:41:49,168
Sim. Experimenta.
Eu digo-te as ações em que deves investir.
489
00:41:49,168 --> 00:41:51,084
- A sério?
- Sim.
490
00:42:06,793 --> 00:42:07,668
Enno!
491
00:42:15,793 --> 00:42:17,751
Isto é por ganhares o torneio.
492
00:42:19,251 --> 00:42:20,251
A sério?
493
00:42:20,876 --> 00:42:22,626
Claro.
494
00:42:35,626 --> 00:42:36,501
Adeus!
495
00:43:43,084 --> 00:43:47,209
QUATRO MESES DEPOIS
496
00:43:47,209 --> 00:43:50,543
RYUKI, AINDA FOCADO EM CHEGAR A YOKOZUNA
497
00:43:50,543 --> 00:43:53,043
SHIZUUCHI, 28 VITÓRIAS
APÓS A ESTREIA COMO JONOKUCHI
498
00:43:53,043 --> 00:43:54,918
A TRÊS VITÓRIAS DO RECORDE DE RYUKI
499
00:44:10,376 --> 00:44:12,584
15 DE MAIO, 2012
PAI E FILHO MORTOS EM SANTUÁRIO
500
00:44:12,584 --> 00:44:14,043
FILHO MAIS VELHO DETIDO
501
00:44:14,543 --> 00:44:17,126
17 DE MAIO, 2012
FILHO MAIS VELHO SUSPEITO DE HOMICÍDIO
502
00:44:31,709 --> 00:44:34,293
RAUSU
503
00:44:35,001 --> 00:44:40,459
RAUSU, HOKKAIDO
504
00:45:27,376 --> 00:45:28,584
Volto já.
505
00:45:45,709 --> 00:45:50,709
PAGA AS TUAS DÍVIDAS, LADRA.
506
00:45:54,793 --> 00:45:59,001
SABEMOS QUE ESTÁS AQUI.
PAGA AS TUAS DÍVIDAS.
507
00:45:59,001 --> 00:46:02,751
CONTACTA-ME IMEDIATAMENTE. PAGA!
ÚLTIMO AVISO!
508
00:48:01,793 --> 00:48:03,668
Quem és tu?
509
00:48:05,334 --> 00:48:06,793
Desculpe.
510
00:48:11,501 --> 00:48:13,834
Desculpe se parece falta de educação...
511
00:48:15,834 --> 00:48:21,251
... mas conhece este homem, não conhece?
512
00:48:24,334 --> 00:48:25,876
Pode contar-me a história?
513
00:48:27,418 --> 00:48:29,459
Na altura, causou muito reboliço.
514
00:48:30,043 --> 00:48:32,084
O rapaz que matou o pai...
515
00:51:30,376 --> 00:51:33,126
AS PERSONAGENS, LUGARES
E ORGANIZAÇÕES SÃO FICTÍCIOS
516
00:51:33,126 --> 00:51:37,126
Legendas: Ruben Oliveira