1 00:00:07,751 --> 00:00:08,918 Ryuki! 2 00:00:10,418 --> 00:00:11,918 Ryuki! 3 00:00:19,209 --> 00:00:20,834 TORNEIO DE MAIO DIA 1 - ÚLTIMA LUTA 4 00:00:20,834 --> 00:00:23,584 É a última luta do Dia 1 do Torneio de Maio. 5 00:00:23,584 --> 00:00:24,501 Está na hora! 6 00:00:26,793 --> 00:00:27,918 Aos vossos lugares! 7 00:00:28,543 --> 00:00:30,376 - Força! - Tu consegues! 8 00:00:30,376 --> 00:00:31,584 - Vamos! - Isso! 9 00:00:32,751 --> 00:00:36,084 Hakkeyoi! Nokotta. 10 00:00:54,418 --> 00:00:55,626 Acabou! 11 00:00:59,918 --> 00:01:02,376 Ryuki! 12 00:01:10,209 --> 00:01:11,418 Muito bem! 13 00:01:13,709 --> 00:01:15,376 O recém-nomeado Ozeki Ryuki 14 00:01:15,376 --> 00:01:20,459 não mostra sinais de pressão ao derrotar o Komusubi Encho. 15 00:01:20,459 --> 00:01:22,876 Termina o primeiro dia com uma vitória. 16 00:01:28,043 --> 00:01:30,668 O yumitorishiki é de Inoura. 17 00:01:32,418 --> 00:01:35,334 CENTRO DE TREINO RYUKOKU 18 00:01:42,459 --> 00:01:45,501 Aqui tens, Ozeki. 19 00:01:47,709 --> 00:01:49,376 Vamos celebrar o Dia 1. 20 00:01:50,918 --> 00:01:52,918 Também vou beber. 21 00:02:00,293 --> 00:02:01,751 - Saúde! - Saúde. 22 00:02:09,001 --> 00:02:10,834 Achas que és um Ozeki... 23 00:02:12,626 --> 00:02:14,834 ... lutando daquela forma? 24 00:02:19,293 --> 00:02:20,709 Desculpa. 25 00:02:23,959 --> 00:02:25,751 A quem estás a pedir desculpa? 26 00:02:28,751 --> 00:02:32,334 Por que razão lutas? 27 00:02:36,126 --> 00:02:37,584 Oyakata, hoje é... 28 00:02:37,584 --> 00:02:39,001 Eu sei que dia é hoje! 29 00:02:40,918 --> 00:02:42,001 Céus! 30 00:02:42,001 --> 00:02:45,043 - Desculpa. - Não faz mal. 31 00:02:55,959 --> 00:02:57,209 Estás bem? 32 00:02:57,709 --> 00:02:58,709 Sim. 33 00:02:58,709 --> 00:03:01,876 Que confusão. 34 00:03:02,584 --> 00:03:04,459 - Assim está bem? - Sim. 35 00:03:11,709 --> 00:03:13,126 Meu Deus! 36 00:03:56,834 --> 00:03:59,543 SANCTUARY 37 00:04:09,543 --> 00:04:11,501 Idiota! Tu aí! 38 00:04:12,126 --> 00:04:13,959 Porque deitaste lixo ao chão? 39 00:04:19,168 --> 00:04:21,834 Queres discutir comigo? 40 00:04:21,834 --> 00:04:23,793 Quem foi o último a tocar-lhe? 41 00:04:24,334 --> 00:04:26,418 Foste tu, certo? 42 00:04:26,918 --> 00:04:29,793 Então, deita-a fora, velhadas! 43 00:04:30,709 --> 00:04:31,751 Idiota! 44 00:04:42,751 --> 00:04:44,501 O que se passa... 45 00:04:45,084 --> 00:04:48,043 É triste dizer "sayonara" tão cedo. 46 00:04:52,751 --> 00:04:54,584 O fedelho do Enno... 47 00:04:55,584 --> 00:04:57,501 Quero-o fora daqui hoje. 48 00:04:58,001 --> 00:04:59,168 CARTA DE DEMISSÃO 49 00:05:13,168 --> 00:05:17,668 Oyakata, a última coisa de que precisas é de ter todos os lutadores suspensos. 50 00:05:18,334 --> 00:05:22,334 Parece-me que não te podes dar a esse luxo. 51 00:05:24,501 --> 00:05:27,751 Ordeno-te que mandes embora o Enno hoje! 52 00:05:30,084 --> 00:05:32,001 Não podes entrar! 53 00:05:32,001 --> 00:05:34,459 Desculpem interromper! 54 00:05:35,126 --> 00:05:37,293 - Sai daqui! - Não. 55 00:05:37,293 --> 00:05:40,501 Tem convidados tão ilustres. 56 00:05:40,501 --> 00:05:43,834 Deixe-me cumprimentá-los. É uma questão de educação. 57 00:05:45,918 --> 00:05:48,584 És mesmo assim tão estúpido? 58 00:05:48,584 --> 00:05:50,584 Não voltarei a repetir. Prometo. 59 00:05:50,584 --> 00:05:54,293 Não fique tão zangado. 60 00:05:54,293 --> 00:05:58,126 Quando der por isso, serei o próximo Yokozuna. Poupem-me. 61 00:05:58,126 --> 00:06:01,168 O senhor chegou a Yokozuna, certo? 62 00:06:04,959 --> 00:06:06,793 Ouve bem, fedelho. 63 00:06:07,376 --> 00:06:09,376 Estás acabado! Acabou-se! 64 00:06:09,376 --> 00:06:12,084 Estamos fartos de receber queixas desde o torneio. 65 00:06:12,084 --> 00:06:15,168 - A tua atitude é nojenta. - Não voltarei a fazê-lo! 66 00:06:15,168 --> 00:06:17,084 Não precisamos de escumalha no sumo! 67 00:06:17,084 --> 00:06:19,876 Não vês que és uma desgraça para o mundo do sumo? 68 00:06:19,876 --> 00:06:21,501 Diz alguma coisa, Ensho! 69 00:06:22,543 --> 00:06:24,293 Tens razão, claro. 70 00:06:26,459 --> 00:06:29,334 É muito severo com o nosso Oyakata. Porquê? 71 00:06:29,334 --> 00:06:33,168 É porque não o conseguiu derrotar quando competiam? 72 00:06:33,168 --> 00:06:34,293 É por isso? 73 00:06:37,709 --> 00:06:39,168 O que disseste? 74 00:06:39,168 --> 00:06:42,126 Não me diga que acertei em cheio. 75 00:06:42,126 --> 00:06:44,001 Desculpe! A sério! 76 00:06:44,001 --> 00:06:46,626 Desculpe. A sério. 77 00:06:48,793 --> 00:06:51,168 É isso. Não conseguiu derrotá-lo. 78 00:06:51,168 --> 00:06:52,793 Idiota! 79 00:06:52,793 --> 00:06:54,251 Vou matar-te! 80 00:06:54,251 --> 00:06:55,668 Com licença. 81 00:07:03,168 --> 00:07:04,043 Vem cá. 82 00:07:06,293 --> 00:07:08,418 Peço desculpa por não os ter recebido bem. 83 00:07:09,084 --> 00:07:11,001 Pensei em trazer chá, mas... 84 00:07:15,251 --> 00:07:19,001 - Aqui tem. - Não, obrigado. Vou conduzir. 85 00:07:19,668 --> 00:07:22,584 - E o senhor, Oyakata Inushima? - Não, obrigado. 86 00:07:23,834 --> 00:07:25,001 A sério? 87 00:07:25,918 --> 00:07:30,584 Peço desculpa em nome do nosso lutador Enno. 88 00:07:31,126 --> 00:07:32,793 É a ignorância da juventude. 89 00:07:32,793 --> 00:07:36,834 Desculpe, Okami, mas essa desculpa não serve. 90 00:07:36,834 --> 00:07:40,834 Mas entende, certo, Oyakata Inushima? 91 00:07:42,501 --> 00:07:43,876 Como assim? 92 00:07:43,876 --> 00:07:46,918 Se bem me lembro, quando foi promovido a Ozeki, 93 00:07:47,501 --> 00:07:51,709 treinou um certo jovem lutador de forma bastante severa. 94 00:07:52,793 --> 00:07:56,209 Por causa disso, ele teve problemas de saúde. 95 00:07:57,376 --> 00:08:01,126 Eu sei que a disciplina é sinal de amor, mas atualmente... 96 00:08:02,709 --> 00:08:03,584 Certo? 97 00:08:05,293 --> 00:08:09,959 Na altura, o Presidente Kumada interveio discretamente. 98 00:08:12,126 --> 00:08:14,793 Ele disse que foi a ignorância da juventude. 99 00:08:22,459 --> 00:08:24,084 O que diz, Oyakata? 100 00:08:25,626 --> 00:08:26,876 Posso servir um copo? 101 00:09:12,043 --> 00:09:15,334 Aquele merdoso do caralho! 102 00:09:15,334 --> 00:09:16,584 Oyakata. 103 00:09:16,584 --> 00:09:20,459 Ele quer acertar contas comigo atacando o centro de treino. 104 00:09:21,418 --> 00:09:24,626 Seja como for, é melhor falar com o Enno. 105 00:09:27,084 --> 00:09:30,251 Suponho que tens razão, mas... 106 00:09:32,043 --> 00:09:35,668 A dignidade é um fator importante no sumo. Eu entendo. 107 00:09:36,501 --> 00:09:40,001 Mas, no fim de contas, ganhar é o mais importante. 108 00:09:40,834 --> 00:09:43,668 Acumular vitórias anima os adeptos. 109 00:09:44,876 --> 00:09:47,959 Eles ficam tão entusiasmados que atiram as próprias almofadas. 110 00:09:47,959 --> 00:09:49,751 Adoro essas coisas! 111 00:09:54,209 --> 00:09:57,126 Oyakata, fico feliz por ouvir isso. 112 00:09:57,126 --> 00:09:59,376 Tem toda a razão. 113 00:09:59,376 --> 00:10:02,751 No sumo, o que importa é entusiasmar o público! 114 00:10:02,751 --> 00:10:05,959 E muito bem, Okami, esteve muito bem! 115 00:10:13,918 --> 00:10:14,876 Caraças! 116 00:10:14,876 --> 00:10:18,543 Aquela cabra acha que é melhor do que eu! 117 00:10:20,876 --> 00:10:24,418 Ela sabe que tem o privilégio de poder falar. 118 00:10:25,376 --> 00:10:26,709 Como assim? 119 00:10:28,209 --> 00:10:30,334 Aquela mulher é filha do Kumada. 120 00:10:30,834 --> 00:10:32,793 Kumada? Do Presidente Kumada? 121 00:10:33,959 --> 00:10:35,959 É filha da amante dele. 122 00:10:35,959 --> 00:10:39,918 Todos sabem. O velho Kumada tem um fraquinho por ela. 123 00:10:39,918 --> 00:10:45,084 Ela sabe que não a podemos contrariar. Ela tem um livre-passe. 124 00:10:47,001 --> 00:10:48,709 Aqueles malditos macacos... 125 00:10:48,709 --> 00:10:51,918 Vou dar cabo deles até terem de encerrar o centro de treino. 126 00:10:51,918 --> 00:10:53,793 Vou começar por aquele idiota. 127 00:10:53,793 --> 00:10:56,084 Porque estás tão obcecado pelo rapaz? 128 00:10:58,251 --> 00:10:59,959 Faz-me lembrar ele. 129 00:10:59,959 --> 00:11:01,751 É tão gozão... 130 00:11:02,501 --> 00:11:04,251 É igual ao Ensho. 131 00:11:08,709 --> 00:11:10,709 - Enno! Humilhaste-me. - O quê? 132 00:11:10,709 --> 00:11:12,209 - Seu merdoso! - Calma! 133 00:11:12,209 --> 00:11:14,084 Isso dói! 134 00:11:15,709 --> 00:11:17,126 Olha lá! 135 00:11:24,459 --> 00:11:28,334 Presta atenção. Não te atrevas a repetir aquilo. 136 00:11:28,334 --> 00:11:30,543 Senão, arranco-te essa perna 137 00:11:30,543 --> 00:11:33,459 e enfio-a pelo teu rabo acima! 138 00:11:35,126 --> 00:11:36,001 Percebeste? 139 00:11:39,793 --> 00:11:40,751 Sim, senhor! 140 00:11:52,209 --> 00:11:57,043 TORNO DE MAIO DIA 3 141 00:12:00,126 --> 00:12:02,751 ASSOCIAÇÃO DE SUMO DO JAPÃO 142 00:12:02,751 --> 00:12:06,251 Rouki contra... 143 00:12:06,834 --> 00:12:09,834 ... Masuda! 144 00:12:09,834 --> 00:12:11,751 Do lado este, Rouki. 145 00:12:11,751 --> 00:12:13,043 De Tokushima... 146 00:12:13,043 --> 00:12:14,751 Não é preciso dizer, certo? 147 00:12:14,751 --> 00:12:18,626 A tua perna pelo teu rabo acima, entendido? 148 00:12:19,793 --> 00:12:21,043 Sim. 149 00:12:22,043 --> 00:12:23,168 Mãos no chão! 150 00:12:23,168 --> 00:12:25,043 Poupa-me. 151 00:12:25,043 --> 00:12:27,251 Nokotta... Acabou! 152 00:12:36,043 --> 00:12:38,418 Masuda! 153 00:12:39,251 --> 00:12:41,501 - Masuda vence com yorikiri. - Aqui está. 154 00:12:41,501 --> 00:12:42,584 ENNO 155 00:12:42,584 --> 00:12:43,959 Olá. 156 00:12:43,959 --> 00:12:45,543 - Boa tarde. - Boa tarde. 157 00:12:45,543 --> 00:12:47,126 Olá. 158 00:12:50,709 --> 00:12:51,959 Pareces concentrada. 159 00:12:53,793 --> 00:12:56,168 Tenho de voltar às notícias políticas. 160 00:12:57,584 --> 00:13:00,168 Já agora, em relação ao Enno... 161 00:13:01,001 --> 00:13:04,126 Ouvi dizer que a associação o repreendeu muito. 162 00:13:04,126 --> 00:13:06,709 O quê? Por causa do último combate? 163 00:13:06,709 --> 00:13:11,126 Sim! Será que aprendeu a lição? 164 00:13:19,626 --> 00:13:21,709 O lutador do lado oeste vai ganhar. 165 00:13:22,876 --> 00:13:23,918 O quê? 166 00:13:28,751 --> 00:13:33,751 Hakkeyoi! Nokotta. 167 00:13:33,751 --> 00:13:35,959 Nokotta... 168 00:13:35,959 --> 00:13:36,918 Fim. 169 00:13:38,834 --> 00:13:39,834 Eu disse-te. 170 00:13:40,584 --> 00:13:41,751 Como sabias? 171 00:13:42,626 --> 00:13:44,251 ESTE - OESTE 172 00:13:44,251 --> 00:13:46,001 A profundidade da vénia. 173 00:13:46,501 --> 00:13:49,084 Um bom lutador de sumo faz uma boa vénia. 174 00:13:49,584 --> 00:13:50,834 Pensa assim. 175 00:13:52,084 --> 00:13:55,209 Trata-se do respeito que têm pelo sumo. 176 00:13:55,709 --> 00:13:59,668 Mas ele é uma exceção. 177 00:14:07,501 --> 00:14:10,834 Takekawa contra... 178 00:14:11,334 --> 00:14:14,584 ... Torafuji! 179 00:14:15,209 --> 00:14:17,084 Tens de fazer uma vénia! 180 00:14:18,543 --> 00:14:19,376 O quê? 181 00:14:22,668 --> 00:14:24,668 Do lado este, Takekawa. 182 00:14:25,668 --> 00:14:28,834 De Matsue, Shimane, pelo Centro de Treino Shikagawa. 183 00:14:31,334 --> 00:14:33,126 Do lado oeste, Torafuji. 184 00:14:33,959 --> 00:14:36,209 Takekawa do Centro de Treino Shikagawa. 185 00:14:36,209 --> 00:14:38,543 Torafuji do Centro de Treino Koku. 186 00:14:38,543 --> 00:14:40,918 Ambos têm uma derrota. 187 00:14:41,501 --> 00:14:47,418 Lado oeste! 188 00:14:48,376 --> 00:14:55,126 Enno! 189 00:15:03,376 --> 00:15:06,334 Kohaku contra... 190 00:15:06,918 --> 00:15:09,459 ... Enno! 191 00:15:09,459 --> 00:15:11,293 Do lado este, Kohaku. 192 00:15:12,001 --> 00:15:15,168 De Uji, Quioto, pelo Centro de Treino Koku. 193 00:15:15,876 --> 00:15:17,751 Do lado oeste, Enno. 194 00:15:18,376 --> 00:15:19,501 Nada de falsas partidas. 195 00:15:19,501 --> 00:15:22,626 De Moji, Kita-kyushu, pelo Centro de Treino Ensho. 196 00:15:27,459 --> 00:15:29,293 Esperem! 197 00:15:30,626 --> 00:15:31,793 Mãos no chão. 198 00:15:35,084 --> 00:15:36,251 Nada de falsas partidas. 199 00:15:37,126 --> 00:15:38,293 Mãos no chão! 200 00:15:42,084 --> 00:15:43,418 A mão dele! 201 00:15:44,459 --> 00:15:46,168 Estava no chão! Olha! 202 00:15:46,168 --> 00:15:47,751 Queres ser multado? 203 00:15:54,168 --> 00:15:55,126 Raios! 204 00:15:57,459 --> 00:15:58,834 Mãos no chão! 205 00:16:00,001 --> 00:16:02,876 - Mão no chão! - Mãos no chão! 206 00:16:02,876 --> 00:16:04,751 Que olhar é esse? 207 00:16:04,751 --> 00:16:06,793 Ele está mesmo na mira deles. 208 00:16:06,793 --> 00:16:08,793 Qual é o problema deste árbitro? 209 00:16:11,834 --> 00:16:14,334 - Calma. - Nada de falsas partidas. 210 00:16:15,918 --> 00:16:17,126 Mãos no chão! 211 00:16:20,418 --> 00:16:23,751 Hakkeyoi! Nokotta. 212 00:16:45,584 --> 00:16:46,876 Quase. 213 00:17:03,584 --> 00:17:07,334 É uma pena. Fizeram-no mudar de estilo. 214 00:17:09,459 --> 00:17:12,501 Aquele árbitro irrita-me. 215 00:17:13,959 --> 00:17:19,251 Lado este. 216 00:17:21,251 --> 00:17:22,418 Bom trabalho. 217 00:17:24,168 --> 00:17:26,376 Tretas! A lutar assim, não. 218 00:17:31,084 --> 00:17:33,626 Ele está a começar a gostar do desporto. 219 00:17:36,918 --> 00:17:37,918 Sim. 220 00:17:38,793 --> 00:17:43,001 O tempo acabou. Shizuuchi está à esquerda. 221 00:17:43,834 --> 00:17:45,293 Ryusakae está à direita. 222 00:17:47,668 --> 00:17:51,168 Ele empurra-o para trás. Ryusakae segura bem o mawashi. 223 00:17:51,168 --> 00:17:53,209 Ele vai fazer sotogake. É um pouco alto. 224 00:17:53,959 --> 00:17:56,043 Ele tenta um uwatenage à esquerda! 225 00:17:56,043 --> 00:17:58,793 Vejam só. Shizuuchi venceu. 226 00:17:58,793 --> 00:18:01,459 Ele arrasou com o adversário. 227 00:18:01,459 --> 00:18:04,959 Desde que começou, Shizuuchi venceu 16 vezes consecutivas. 228 00:18:10,251 --> 00:18:13,459 Takanami contra... 229 00:18:13,459 --> 00:18:18,543 - Vamos! - ... Baseki! 230 00:18:19,209 --> 00:18:20,209 Hakkeyoi! 231 00:18:24,001 --> 00:18:25,293 Raios! 232 00:18:25,293 --> 00:18:27,876 Ryuchozan! 233 00:18:27,876 --> 00:18:30,626 - Que falhado. - Ryuchozan vence com um hataki-komi. 234 00:18:30,626 --> 00:18:32,459 DIA 5 235 00:18:33,043 --> 00:18:35,543 Hakkeyoi! Nokotta. 236 00:18:35,543 --> 00:18:36,834 Fim do combate. 237 00:18:39,376 --> 00:18:42,543 Hakkeyoi! Nokotta. 238 00:18:42,543 --> 00:18:43,668 Fim do combate. 239 00:18:43,668 --> 00:18:45,584 Ele é mais forte do que parece. 240 00:18:46,251 --> 00:18:47,334 DIA 7 241 00:18:47,334 --> 00:18:48,334 Engaku! 242 00:18:48,918 --> 00:18:53,751 Hakkeyoi! Nokotta. 243 00:18:53,751 --> 00:18:54,834 Fim do combate! 244 00:18:55,418 --> 00:18:56,959 Força, Enku! 245 00:18:56,959 --> 00:19:02,251 Hakkeyoi! Nokotta. 246 00:19:02,251 --> 00:19:03,501 Fim do combate! 247 00:19:04,251 --> 00:19:05,126 Preparem-se. 248 00:19:05,126 --> 00:19:06,501 DIA 9 249 00:19:07,168 --> 00:19:11,668 Hakkeyoi! Nokotta. 250 00:19:14,751 --> 00:19:15,668 Fim do combate! 251 00:19:16,626 --> 00:19:17,543 Boa! 252 00:19:18,584 --> 00:19:19,834 Deixa-te disso. 253 00:19:22,334 --> 00:19:23,501 Certo. 254 00:19:30,126 --> 00:19:32,584 São cinco vitórias consecutivas e zero derrotas. 255 00:19:32,584 --> 00:19:34,126 Que se lixe tudo! 256 00:19:34,126 --> 00:19:36,043 CINCO VITÓRIAS CONSECUTIVAS COMO JONIDAN 257 00:19:36,043 --> 00:19:37,876 Enno vence com okuri-hikiotoshi. 258 00:19:41,834 --> 00:19:45,459 DIA 11 259 00:19:49,293 --> 00:19:50,959 É o meu primeiro combate. 260 00:19:51,459 --> 00:19:56,251 - Ouvi dizer que vais começar hoje. - Mas o meu adversário é enorme. 261 00:19:59,334 --> 00:20:00,584 Hakkeyoi! Nokotta. 262 00:20:00,584 --> 00:20:03,209 Ambos agarram com a esquerda. Estão peito a peito. 263 00:20:03,209 --> 00:20:04,626 Momoyama puxa. 264 00:20:05,126 --> 00:20:09,251 Mas Takafuji exerce a sua pressão. 265 00:20:10,376 --> 00:20:13,709 Yorikiri! O Takafuji vence com yorikiri. 266 00:20:13,709 --> 00:20:17,168 Fica com três vitórias e três derrotas. 267 00:20:17,668 --> 00:20:20,709 Momoyama acaba o torneio com mais derrotas do que vitórias. 268 00:20:26,126 --> 00:20:26,959 Kensei. 269 00:20:26,959 --> 00:20:28,709 LUTADORES DA DIVISÃO JURYO 270 00:20:28,709 --> 00:20:31,334 De Iwate, pelo Centro de Treino Inushima. 271 00:20:32,376 --> 00:20:33,543 Sasahane. 272 00:20:33,543 --> 00:20:34,834 Sasahane! 273 00:20:34,834 --> 00:20:37,334 Da Mongólia, pelo Centro de Treino Sasakawa. 274 00:20:38,334 --> 00:20:39,543 Koso. 275 00:20:40,668 --> 00:20:43,168 De Saga, pelo Centro de Treino Koku. 276 00:20:44,709 --> 00:20:45,709 Kentsukasa. 277 00:20:46,918 --> 00:20:49,668 Da Polónia, pelo Centro de Treino Inushima. 278 00:20:50,584 --> 00:20:52,501 E, finalmente, Momokaizan. 279 00:20:53,709 --> 00:20:56,584 De Oita, pelo Centro de Treino Momotani. 280 00:21:20,584 --> 00:21:26,751 Lado este! 281 00:21:26,751 --> 00:21:33,834 Enya! 282 00:21:35,251 --> 00:21:40,959 Lado oeste! 283 00:21:41,543 --> 00:21:48,543 Umanowaka! 284 00:21:51,584 --> 00:21:52,584 Enya! 285 00:21:53,084 --> 00:21:54,168 Força, Enya! 286 00:21:54,959 --> 00:21:59,084 As vozes dos espectadores enchem o recinto ao ver Enya entrar no dohyo. 287 00:21:59,084 --> 00:22:00,376 Enya chegou a Komusubi, 288 00:22:00,376 --> 00:22:03,584 mas voltou a Makushita devido a uma lesão no joelho. 289 00:22:04,084 --> 00:22:07,126 No dia 11, ele tem três vitórias e duas derrotas. 290 00:22:07,126 --> 00:22:09,834 Com uma vitória aqui, pode voltar a Juryo. 291 00:22:11,293 --> 00:22:15,501 Ele é um excelente lutador. Gostava de o ver de volta ao seu melhor. 292 00:22:15,501 --> 00:22:16,459 Muito bem. 293 00:22:16,459 --> 00:22:18,043 No lado este, Enya. 294 00:22:18,543 --> 00:22:21,501 De Iga, Mie, pelo Centro de Treino Ensho. 295 00:22:22,459 --> 00:22:24,459 Do lado oeste, Umanowaka. 296 00:22:25,001 --> 00:22:28,543 De Nagano, pelo Centro de Treino Umayama. 297 00:22:34,334 --> 00:22:35,459 Às vossas posições! 298 00:22:40,626 --> 00:22:41,959 Nada de falsas partidas! 299 00:22:53,834 --> 00:22:57,043 Hakkeyoi! Nokotta. 300 00:23:17,501 --> 00:23:18,626 Fim do combate. 301 00:23:19,876 --> 00:23:24,126 Enya termina com uma vitória, garantindo a hipótese de voltar a Juryo. 302 00:23:25,126 --> 00:23:28,543 Enya! 303 00:23:28,543 --> 00:23:31,334 O kimarite usado foi o uwatenage. 304 00:23:31,334 --> 00:23:33,709 Enya ganha com uwatenage. 305 00:23:38,334 --> 00:23:44,834 Lado este. 306 00:23:50,168 --> 00:23:52,793 - Parabéns pelas vitórias. - Obrigado. 307 00:24:12,251 --> 00:24:15,626 Não está a ficar tarde? Estás a meio de um torneio. 308 00:24:16,876 --> 00:24:19,793 Está tudo bem. Vou ganhar, seja como for. 309 00:24:21,459 --> 00:24:23,293 Que fixe! 310 00:24:26,334 --> 00:24:27,918 Já agora. 311 00:24:29,543 --> 00:24:30,418 Toma. 312 00:24:33,126 --> 00:24:34,126 É Chanel! 313 00:24:34,126 --> 00:24:36,168 Bom, perdeste a tua carteira. 314 00:24:40,126 --> 00:24:42,084 É mesmo fixe! 315 00:24:42,751 --> 00:24:46,126 Tinha pensado em dar-ta depois de venceres o torneio. 316 00:24:46,126 --> 00:24:49,543 Mas tu sabes que vais ganhar, portanto, porque não agora? 317 00:24:49,543 --> 00:24:51,001 Deve ter sido cara. 318 00:24:52,459 --> 00:24:54,584 Recebi algum dinheiro extra. 319 00:24:55,251 --> 00:24:57,876 Caramba! 320 00:24:57,876 --> 00:24:59,918 - Tira uma foto. - Está bem. 321 00:25:01,584 --> 00:25:03,251 Sorri. 322 00:25:04,084 --> 00:25:05,876 Sorri. 323 00:25:08,084 --> 00:25:09,959 Muito bem, sorri. 324 00:25:12,251 --> 00:25:13,876 Estou? Fala o Inushima. 325 00:25:14,459 --> 00:25:16,043 Boa noite. 326 00:25:16,043 --> 00:25:19,876 O adversário do Enno de amanhã é do teu centro de treino, certo? 327 00:25:20,543 --> 00:25:21,709 Sim. 328 00:25:22,293 --> 00:25:25,001 Então, sabes o que tens de fazer. 329 00:25:26,584 --> 00:25:28,293 Claro. 330 00:25:40,084 --> 00:25:41,959 Boa sorte para hoje! 331 00:25:41,959 --> 00:25:43,209 Boa sorte! 332 00:25:43,209 --> 00:25:45,084 TORNEIO DE MAIO DIA 13 333 00:25:55,251 --> 00:25:59,251 Tomishika não perde tempo. Tomishika vence com tsuki-dashi! 334 00:25:59,251 --> 00:26:01,626 Isto dá-lhe uma pontuação positiva no torneio. 335 00:26:01,626 --> 00:26:05,751 O derrotado Takasato termina com mais derrotas do que vitórias. 336 00:26:07,834 --> 00:26:10,043 Não és mesmo nada popular. 337 00:26:12,584 --> 00:26:14,793 Tomishika ganha com tsukidashi. 338 00:26:17,043 --> 00:26:22,001 Lado este! 339 00:26:23,251 --> 00:26:25,501 Muito bem. Trata disso. 340 00:27:05,834 --> 00:27:07,251 Ganha e serás campeão. 341 00:27:07,876 --> 00:27:08,959 Boa sorte. 342 00:27:09,501 --> 00:27:10,584 Cala-te. 343 00:27:16,251 --> 00:27:17,668 Takaryo! 344 00:27:17,668 --> 00:27:18,959 Chegou a hora. 345 00:27:20,043 --> 00:27:21,334 Eu sei. 346 00:27:24,751 --> 00:27:31,251 Lado oeste. 347 00:27:31,876 --> 00:27:38,626 Enno! 348 00:27:42,501 --> 00:27:44,209 Espero que percas, Enno! 349 00:27:45,709 --> 00:27:46,959 Não prestas! 350 00:27:49,584 --> 00:27:51,251 Todos o odeiam. 351 00:27:51,251 --> 00:27:53,293 Ele não vencerá o Bagari. 352 00:27:53,293 --> 00:27:56,376 Ele é o potencial vencedor do Umayama. É impossível. 353 00:27:58,626 --> 00:28:01,584 - Nunca se sabe. - Do lado este, Bagari. 354 00:28:01,584 --> 00:28:05,459 De Hachioji, Tóquio, pelo Centro de Treino Umayama. 355 00:28:06,209 --> 00:28:08,459 Do lado oeste, Enno. 356 00:28:08,459 --> 00:28:12,668 De Moji, Kita-kyushu, pelo Centro de Treino Ensho. 357 00:28:12,668 --> 00:28:17,584 O vencedor deste combate será coroado campeão da divisão Jonidan. 358 00:28:30,251 --> 00:28:31,126 Ainda não! 359 00:28:31,793 --> 00:28:33,084 Mas que raio? 360 00:28:35,668 --> 00:28:36,709 Não podes falar. 361 00:28:48,293 --> 00:28:50,084 Mãos no chão! Nada de falsas partidas! 362 00:28:59,668 --> 00:29:00,584 Ainda não! 363 00:29:01,918 --> 00:29:04,293 Ele está a fazer de propósito, não está? 364 00:29:16,918 --> 00:29:17,918 O que aconteceu? 365 00:29:30,084 --> 00:29:31,543 Vão recomeçar. 366 00:29:42,918 --> 00:29:43,918 Mãos no chão! 367 00:29:48,126 --> 00:29:50,876 Hakkeyoi! Nokotta. 368 00:30:12,918 --> 00:30:14,959 - O que tem Enno? - Dá cabo deles! 369 00:30:19,709 --> 00:30:20,793 Estás a ver? 370 00:30:20,793 --> 00:30:23,043 - Ele não tem hipótese. - Caramba! 371 00:30:29,959 --> 00:30:31,001 Agora! 372 00:30:50,584 --> 00:30:53,293 Escuta. Ele vai tentar lesionar-te. 373 00:30:53,293 --> 00:30:56,959 Vai tentar partir-te os braços. No início, deixa-te levar. 374 00:30:56,959 --> 00:30:59,043 Depois, quando estiverem próximos... 375 00:31:00,334 --> 00:31:01,418 ... usa isto. 376 00:31:05,376 --> 00:31:06,209 Raios te partam! 377 00:31:09,668 --> 00:31:10,751 Empurra-o para fora! 378 00:31:11,876 --> 00:31:12,709 Fim do... 379 00:31:16,001 --> 00:31:17,126 Porque é que... 380 00:32:12,584 --> 00:32:14,459 Isto doeu! 381 00:32:15,043 --> 00:32:15,959 Fim do combate! 382 00:32:19,168 --> 00:32:20,209 Isso dói! 383 00:32:20,209 --> 00:32:23,334 É melhor ter cuidado com os pés. Com licença. Desculpem. 384 00:32:23,334 --> 00:32:24,793 Fedelho de merda! 385 00:32:29,334 --> 00:32:30,168 Bom combate. 386 00:32:39,376 --> 00:32:42,709 Multe-o! Aquilo dá direito a multa, certo? 387 00:32:43,459 --> 00:32:45,168 Não pode deixar isto passar! 388 00:32:45,751 --> 00:32:47,668 Não é digno! 389 00:32:47,668 --> 00:32:49,709 Onde estão as boas maneiras? 390 00:32:49,709 --> 00:32:51,543 Devia estar furioso! 391 00:32:55,459 --> 00:32:56,751 Isto não é justo. 392 00:32:56,751 --> 00:32:58,168 Batoteiro! 393 00:32:58,168 --> 00:33:00,334 Não é justo! 394 00:33:00,918 --> 00:33:02,501 Chamam sumo a isso? 395 00:33:02,501 --> 00:33:04,418 O teu lugar não é no dohyo! 396 00:33:04,418 --> 00:33:05,543 Não é justo! 397 00:33:06,876 --> 00:33:09,334 Ele venceu a divisão Jonokuchi no último torneio 398 00:33:09,334 --> 00:33:11,668 e agora venceu a divisão Jonidan só com vitórias. 399 00:33:11,668 --> 00:33:12,793 É injusto! 400 00:33:13,543 --> 00:33:14,751 Não acham? 401 00:33:15,626 --> 00:33:18,543 - Estás assim tão feliz? - Radiante! 402 00:33:27,293 --> 00:33:29,084 Fora daqui! 403 00:33:30,584 --> 00:33:33,001 Parabéns! Estás bem? 404 00:33:33,001 --> 00:33:34,459 Nunca estive melhor. 405 00:33:34,459 --> 00:33:37,001 Oyakata! Não estou errado, pois não? 406 00:33:37,001 --> 00:33:38,501 Eles é que começaram! 407 00:33:39,001 --> 00:33:42,293 Certo? A culpa não é minha! É deles! 408 00:33:47,168 --> 00:33:48,709 O que se passa com ele? 409 00:33:51,668 --> 00:33:57,418 Lado oeste! 410 00:33:58,043 --> 00:34:04,751 Shizuuchi! 411 00:34:08,334 --> 00:34:11,209 O Shizuuchi tem seis vitórias neste torneio. 412 00:34:11,209 --> 00:34:14,376 Vai lutar contra o Ryusa, do Centro de Treino Ryukoku. 413 00:34:14,376 --> 00:34:17,626 O Ryusa também tem seis vitórias. Ambos têm pontuações perfeitas. 414 00:34:18,709 --> 00:34:20,668 O Ryusa foi campeão da universidade. 415 00:34:20,668 --> 00:34:23,626 É o próximo grande talento a seguir ao Ryuki. 416 00:34:23,626 --> 00:34:25,001 É um combate empolgante. 417 00:34:25,001 --> 00:34:26,918 Do lado este, Ryusa. 418 00:34:26,918 --> 00:34:30,334 De Nishi, Fukuoka, pelo Centro de Treino Ryukoku. 419 00:34:31,001 --> 00:34:32,376 Do lado oeste, Shizuuchi. 420 00:34:32,376 --> 00:34:35,918 De Rausu, Hokkaido, pelo Centro de Treino Koku. 421 00:34:35,918 --> 00:34:37,126 Às vossas posições. 422 00:34:37,126 --> 00:34:39,001 O vencedor deste combate 423 00:34:39,001 --> 00:34:41,709 será o campeão do torneio da divisão Sandanme. 424 00:34:41,709 --> 00:34:43,251 Nada de falsas partidas! 425 00:35:04,168 --> 00:35:06,334 Hakkeyoi! Nokotta. 426 00:35:09,668 --> 00:35:11,209 Shizuuchi ganha! 427 00:35:11,209 --> 00:35:13,376 Tem 21 vitórias consecutivas desde janeiro. 428 00:35:13,376 --> 00:35:15,584 É o campeão da divisão Sandanme. 429 00:35:17,834 --> 00:35:20,001 Shizuuchi vence com tsuki-taoshi. 430 00:35:27,626 --> 00:35:32,501 Frankenstein! Não te atrevas a perder até me enfrentares! 431 00:35:42,251 --> 00:35:44,459 És um adversário formidável. 432 00:35:47,459 --> 00:35:50,209 Estou ansioso por lutar contigo um dia. 433 00:36:08,793 --> 00:36:11,959 Shishiyutaka contra... 434 00:36:13,084 --> 00:36:16,251 ... Baseki! 435 00:36:17,418 --> 00:36:18,418 Escuta... 436 00:36:19,459 --> 00:36:22,418 O Frankenstein desamigou-te! 437 00:36:23,584 --> 00:36:26,501 Então? O que raio foi isso? 438 00:36:27,376 --> 00:36:29,751 O Frankenstein desamigou-te! 439 00:36:36,459 --> 00:36:39,668 Bebe! Esta noite pago eu. 440 00:36:41,001 --> 00:36:41,918 Toma. 441 00:36:49,334 --> 00:36:50,459 Que rápido! 442 00:36:52,209 --> 00:36:54,293 Campeão do torneio. 443 00:36:55,043 --> 00:36:58,043 És mesmo bom, não és, Kiyopoyo? 444 00:37:06,918 --> 00:37:08,876 Hoje... 445 00:37:09,876 --> 00:37:11,543 Vamos fazê-lo, certo? 446 00:37:13,626 --> 00:37:15,584 De que estás a falar? 447 00:37:19,918 --> 00:37:23,918 Eu ganhei o torneio e... 448 00:37:23,918 --> 00:37:26,501 Não gosto da forma como estás a falar. 449 00:37:28,751 --> 00:37:30,709 - Sim, mas... - Toma. 450 00:37:32,251 --> 00:37:33,459 Com licença. 451 00:37:33,459 --> 00:37:36,084 Aquele cliente mandou-lhe isto, para o felicitar. 452 00:37:39,543 --> 00:37:42,376 - Muito prazer. - Obrigada! 453 00:37:53,001 --> 00:37:54,126 Vi-te a lutar. 454 00:37:54,126 --> 00:37:55,584 Ai sim? 455 00:37:58,501 --> 00:38:01,543 Gosto de homens fortes. 456 00:38:07,501 --> 00:38:08,918 Devias ver a tua cara! 457 00:38:10,209 --> 00:38:12,251 Porque não vamos a outro lado? 458 00:38:17,334 --> 00:38:19,834 - Aqui está a omelete. - Obrigado. 459 00:38:21,376 --> 00:38:24,168 É bom ver o Enya voltar a Juryo. 460 00:38:25,459 --> 00:38:28,501 Sim, é mesmo. 461 00:38:29,001 --> 00:38:30,584 O que foi? O que tens? 462 00:38:36,001 --> 00:38:37,584 - Ogawa... - Diz. 463 00:38:37,584 --> 00:38:40,418 - Viste o Enno a lutar? - Sim, claro. 464 00:38:40,418 --> 00:38:44,084 Ele fê-lo de propósito, não fez? Ele pisou a cara do Umayama. 465 00:38:53,418 --> 00:38:56,001 É injusto, não é? Não é? 466 00:38:57,668 --> 00:39:00,959 Naquele momento, senti... 467 00:39:07,334 --> 00:39:08,626 Senti algo... 468 00:39:10,376 --> 00:39:11,459 ... aqui. 469 00:39:20,251 --> 00:39:21,251 A sério? 470 00:40:15,584 --> 00:40:19,209 - NÃO GOSTO, MAS ELE TALVEZ CHEGUE LÁ. - O ENNO É UM PALHAÇO. 471 00:40:19,209 --> 00:40:21,168 HÁ UM LUTADOR DE SUMO NA DISCOTECA. 472 00:40:21,168 --> 00:40:23,126 LOL #ENNO #CENTRODETREINOENSHO 473 00:40:23,709 --> 00:40:25,543 O que está ele a fazer? 474 00:40:38,584 --> 00:40:40,793 #ENNO ÉS PATÉTICO E UMA DESGRAÇA PARA O SUMO. 475 00:40:40,793 --> 00:40:43,126 #ENNO VAI-TE FODER! #ENNO ESPERO QUE MORRAS. 476 00:40:43,126 --> 00:40:46,418 TENS A PUTA DA MANIA. MORRE #ENNO. 477 00:40:52,751 --> 00:40:59,209 ESPERO QUE MORRAS #ENNO. GORILA FEIOSO, VAI-TE FODER! 478 00:41:11,834 --> 00:41:14,334 Enno, porque decidiste ser lutador de sumo? 479 00:41:14,334 --> 00:41:17,709 Ouvi dizer que podia ganhar dinheiro. 480 00:41:17,709 --> 00:41:20,293 Ai sim? Quanto ganha um Yokozuna? 481 00:41:20,793 --> 00:41:22,501 - 100 milhões. - Só? 482 00:41:22,501 --> 00:41:23,626 O quê? 483 00:41:23,626 --> 00:41:26,959 A posição de topo só chega aos milhões? Isso não é nada. 484 00:41:27,459 --> 00:41:31,168 Então, queres tornar-te Yokozuna ou queres ganhar dinheiro? 485 00:41:35,584 --> 00:41:39,209 Bom, desde que ganhe dinheiro, faço qualquer coisa. 486 00:41:39,209 --> 00:41:43,043 Então, investe em ações. Mil milhões de ienes são trocos. 487 00:41:43,043 --> 00:41:44,084 A sério? 488 00:41:44,084 --> 00:41:49,168 Sim. Experimenta. Eu digo-te as ações em que deves investir. 489 00:41:49,168 --> 00:41:51,084 - A sério? - Sim. 490 00:42:06,793 --> 00:42:07,668 Enno! 491 00:42:15,793 --> 00:42:17,751 Isto é por ganhares o torneio. 492 00:42:19,251 --> 00:42:20,251 A sério? 493 00:42:20,876 --> 00:42:22,626 Claro. 494 00:42:35,626 --> 00:42:36,501 Adeus! 495 00:43:43,084 --> 00:43:47,209 QUATRO MESES DEPOIS 496 00:43:47,209 --> 00:43:50,543 RYUKI, AINDA FOCADO EM CHEGAR A YOKOZUNA 497 00:43:50,543 --> 00:43:53,043 SHIZUUCHI, 28 VITÓRIAS APÓS A ESTREIA COMO JONOKUCHI 498 00:43:53,043 --> 00:43:54,918 A TRÊS VITÓRIAS DO RECORDE DE RYUKI 499 00:44:10,376 --> 00:44:12,584 15 DE MAIO, 2012 PAI E FILHO MORTOS EM SANTUÁRIO 500 00:44:12,584 --> 00:44:14,043 FILHO MAIS VELHO DETIDO 501 00:44:14,543 --> 00:44:17,126 17 DE MAIO, 2012 FILHO MAIS VELHO SUSPEITO DE HOMICÍDIO 502 00:44:31,709 --> 00:44:34,293 RAUSU 503 00:44:35,001 --> 00:44:40,459 RAUSU, HOKKAIDO 504 00:45:27,376 --> 00:45:28,584 Volto já. 505 00:45:45,709 --> 00:45:50,709 PAGA AS TUAS DÍVIDAS, LADRA. 506 00:45:54,793 --> 00:45:59,001 SABEMOS QUE ESTÁS AQUI. PAGA AS TUAS DÍVIDAS. 507 00:45:59,001 --> 00:46:02,751 CONTACTA-ME IMEDIATAMENTE. PAGA! ÚLTIMO AVISO! 508 00:48:01,793 --> 00:48:03,668 Quem és tu? 509 00:48:05,334 --> 00:48:06,793 Desculpe. 510 00:48:11,501 --> 00:48:13,834 Desculpe se parece falta de educação... 511 00:48:15,834 --> 00:48:21,251 ... mas conhece este homem, não conhece? 512 00:48:24,334 --> 00:48:25,876 Pode contar-me a história? 513 00:48:27,418 --> 00:48:29,459 Na altura, causou muito reboliço. 514 00:48:30,043 --> 00:48:32,084 O rapaz que matou o pai... 515 00:51:30,376 --> 00:51:33,126 AS PERSONAGENS, LUGARES E ORGANIZAÇÕES SÃO FICTÍCIOS 516 00:51:33,126 --> 00:51:37,126 Legendas: Ruben Oliveira