1
00:00:08,209 --> 00:00:11,668
Enno kontra
2
00:00:12,584 --> 00:00:15,834
Shizuuchi!
3
00:00:15,834 --> 00:00:17,334
Mindketten nyerő...
4
00:00:25,626 --> 00:00:27,334
Idő! Nincs kiugrás!
5
00:00:41,126 --> 00:00:44,293
Szóval arra kérlek, hogy veszíts.
6
00:00:49,043 --> 00:00:53,334
Gyerünk! Küzdjetek!
7
00:02:08,043 --> 00:02:08,918
Meccs vége!
8
00:02:24,501 --> 00:02:26,126
Kiyosikám!
9
00:02:26,126 --> 00:02:30,126
Kiyosikám, sikerült!
10
00:02:31,126 --> 00:02:32,751
Bejöhetsz te a dohjóba?
11
00:02:32,751 --> 00:02:34,918
- Kit érdekel!
- Igen, kit érdekel!
12
00:02:43,418 --> 00:02:45,084
Nagyon ügyes vagy!
13
00:02:45,709 --> 00:02:47,709
Mától jokozunává léptetnek elő!
14
00:02:49,459 --> 00:02:50,751
Mindenki egyetért?
15
00:02:50,751 --> 00:02:53,876
- Megegyeztünk.
- Megegyeztünk.
16
00:04:38,834 --> 00:04:45,793
Küzdjetek!
17
00:05:10,168 --> 00:05:12,251
Mi? A fülem.
18
00:05:14,876 --> 00:05:15,793
Meccs vége!
19
00:05:20,459 --> 00:05:25,709
Enno a földön van!
Micsoda dühös támadás, Shizuuchi 30...
20
00:05:32,293 --> 00:05:33,293
Leszakadt a füle.
21
00:05:44,626 --> 00:05:48,293
Oze!
22
00:05:48,293 --> 00:05:50,209
- Jól vagy?
- Oze!
23
00:05:50,209 --> 00:05:52,293
Hallasz engem, Oze?
24
00:05:52,293 --> 00:05:55,834
- Most kezdjük az elsősegélynyújtást!
- Siess! Kérlek!
25
00:05:55,834 --> 00:05:57,168
Hé, Oze, hallasz engem?
26
00:05:57,168 --> 00:05:58,334
Jól vagy?
27
00:05:59,209 --> 00:06:01,084
Hozd a hordágyat! Most!
28
00:06:01,084 --> 00:06:03,501
Mi tart ilyen sokáig? Oze!
29
00:06:46,626 --> 00:06:49,334
SZENTÉLY
30
00:06:49,334 --> 00:06:52,751
A legyőzött Enno még mindig eszméletlen.
31
00:06:52,751 --> 00:06:54,959
Hihetetlen mennyiségű vért vesztett.
32
00:06:54,959 --> 00:06:57,543
Remélhetjük,
hogy a sérülése nem életveszélyes.
33
00:06:57,543 --> 00:07:01,918
Eközben Shizuuchi 30 meccset nyert
zsinórban a bemutatkozása óta.
34
00:07:01,918 --> 00:07:04,584
Csak egy győzelem kell,
és egy szintre kerül Ryukival.
35
00:07:12,793 --> 00:07:15,209
- Hé! Látsz engem? Hallasz?
- Jól vagy?
36
00:07:15,209 --> 00:07:17,418
- Hallasz minket?
- Jól vagy?
37
00:07:18,876 --> 00:07:20,168
Hallasz engem?
38
00:07:20,168 --> 00:07:24,209
- Szóval nem bánod, ha mindent elárulok?
- Siess a hordággyal!
39
00:07:25,001 --> 00:07:25,876
Jól vagy?
40
00:07:25,876 --> 00:07:27,001
Kifelé!
41
00:07:27,001 --> 00:07:29,168
- Mindjárt ott vagyunk.
- Elnézést!
42
00:07:29,168 --> 00:07:30,918
- Jövünk.
- Helyet!
43
00:07:30,918 --> 00:07:32,168
Félre az útból!
44
00:07:32,168 --> 00:07:33,501
Hordágy halad át.
45
00:07:33,501 --> 00:07:34,543
- Lassan!
- Jó.
46
00:07:34,543 --> 00:07:36,834
- Hamarosan a mentőben leszünk.
- Forgás!
47
00:07:37,418 --> 00:07:38,751
Mindjárt ott vagyunk.
48
00:07:40,459 --> 00:07:41,834
Velünk jöhet.
49
00:08:24,043 --> 00:08:27,793
Igen. Így van. Most operálják.
50
00:08:28,376 --> 00:08:30,543
Csakugyan?
51
00:08:31,084 --> 00:08:35,709
Fizetni fogod a kórházi díjat?
52
00:08:35,709 --> 00:08:36,918
Természetesen.
53
00:08:36,918 --> 00:08:40,334
Adsz nekünk olyan...
54
00:08:40,334 --> 00:08:43,918
- Biztosítási csomag.
- Biztosítási csomagot vagy ilyesmit?
55
00:08:44,418 --> 00:08:45,293
Tessék!
56
00:08:46,543 --> 00:08:51,168
Tudod, olyat,
amikor munka közben megsérül valaki...
57
00:08:51,168 --> 00:08:54,043
- Munkavállalói kártérítés.
- Igen, Munkavállalói kártérítést!
58
00:08:54,043 --> 00:08:58,668
Ha van esély arra, hogy kártérítést
kapjon, kérlek, először engem értesíts!
59
00:08:59,418 --> 00:09:01,251
Végül is kiskorú,
60
00:09:01,251 --> 00:09:05,918
így szülőként mindent nekem kell intéznem.
61
00:09:09,334 --> 00:09:11,959
- Mit mondott?
- Lehet, hogy lesz pénz.
62
00:09:11,959 --> 00:09:13,709
Jó hír, igaz?
63
00:09:13,709 --> 00:09:15,376
Nem a tiéd, ugye tudod?
64
00:09:15,376 --> 00:09:18,126
Nem kell így mondanod.
65
00:09:18,126 --> 00:09:20,626
Mindig csak egy dologra gondolsz.
66
00:09:23,084 --> 00:09:26,918
Hé, azt mondták, Kiyoshi megsérült!
67
00:09:27,834 --> 00:09:31,626
Imádkozz, hogy hamar meggyógyuljon!
68
00:09:35,959 --> 00:09:38,668
- Hagyd abba!
- Ugyan!
69
00:09:39,251 --> 00:09:41,876
- Ne itt.
- Gyerünk!
70
00:09:43,126 --> 00:09:47,293
- Szeretem itt.
- Tudod, hogy szeretem.
71
00:10:45,876 --> 00:10:47,126
Elég!
72
00:10:51,084 --> 00:10:56,251
Ezek a puszta sikók nem vezetnek sehova,
akármennyit is csinálsz.
73
00:10:57,626 --> 00:10:58,918
Bocsánat!
74
00:11:00,043 --> 00:11:01,668
Kitől kérsz bocsánatot?
75
00:11:02,918 --> 00:11:05,251
Miért ragaszkodsz az énhez?
76
00:11:06,751 --> 00:11:11,751
Ezért nem leszel képes soha
teljesíteni a kötelességedet.
77
00:11:14,168 --> 00:11:17,168
Mi hiányzik belőlem, uram?
78
00:11:19,626 --> 00:11:21,876
Ha kérdezned kell,
79
00:11:21,876 --> 00:11:23,459
nincs meg.
80
00:11:35,918 --> 00:11:39,418
- Szép, tetszik!
- Hadd harapjak egyet!
81
00:11:39,418 --> 00:11:42,084
- Aranyos a tátott szád.
- Szeretnéd, ha nagyra nyitnám?
82
00:11:42,084 --> 00:11:43,459
Nyisd nagyra!
83
00:11:43,459 --> 00:11:46,376
- Nem megy. Túl aranyos vagy!
- Gonosz vagy.
84
00:11:46,376 --> 00:11:49,376
Szeretem látni ezt az arcot.
Ennyi kell nekem.
85
00:11:50,209 --> 00:11:51,376
Egy pillanat!
86
00:11:54,084 --> 00:11:55,043
Igen?
87
00:11:55,043 --> 00:11:58,209
Elnézést a zavarásért! Umayama vagyok.
88
00:11:58,209 --> 00:12:01,043
Épp benne vagyok valamiben. Gyorsan mondd!
89
00:12:01,043 --> 00:12:03,251
Most hívtak a Koku Istállóból.
90
00:12:03,793 --> 00:12:05,751
Shizuuchi visszalép a tornáról.
91
00:12:06,543 --> 00:12:08,376
Tényleg? De miért?
92
00:12:15,751 --> 00:12:18,626
- Köszönöm szépen!
- Szép napot!
93
00:12:52,709 --> 00:12:53,584
Szia!
94
00:13:03,334 --> 00:13:06,793
Jól érzed magad?
95
00:13:07,709 --> 00:13:08,709
Azt hiszem.
96
00:13:13,376 --> 00:13:14,626
És mi van a...
97
00:13:27,834 --> 00:13:29,418
- Örvendek!
- Mi?
98
00:13:30,209 --> 00:13:31,209
Ő kicsoda?
99
00:13:32,668 --> 00:13:34,668
Egy riporter. A szumóról ír.
100
00:13:35,751 --> 00:13:37,084
Kunishima vagyok.
101
00:13:38,876 --> 00:13:40,001
Örvendek.
102
00:13:55,959 --> 00:13:58,418
Ez a tiéd.
103
00:13:59,501 --> 00:14:03,043
Köszönjük, de már van neki.
104
00:14:03,918 --> 00:14:05,001
Ugye?
105
00:14:11,418 --> 00:14:14,751
De mivel fáradtál vele...
106
00:14:17,418 --> 00:14:21,418
A riporterek mindig személyesen
keresik fel a sérült szumóbirkózókat?
107
00:14:21,918 --> 00:14:25,126
Nehéz lehet kifizetni azt a sok virágot.
108
00:14:34,001 --> 00:14:38,293
Bocs a kérdésért,
de milyen kapcsolat van köztetek?
109
00:14:39,043 --> 00:14:40,668
- A barátnője vagyok.
- Mi?
110
00:14:41,751 --> 00:14:44,168
- Az vagyok!
- Meglepettnek tűnik.
111
00:14:44,168 --> 00:14:45,376
A barátnője vagyok.
112
00:14:45,918 --> 00:14:49,293
Tessék? Mit érdekel? Tetszik neked?
113
00:14:57,334 --> 00:14:58,459
Ez erős feltételezés.
114
00:14:58,959 --> 00:15:00,709
Azt gondolni, hogy a férfiak és a nők
115
00:15:00,709 --> 00:15:03,501
csak romantikus kapcsolatban lehetnek,
nagyon szűk látókörű.
116
00:15:03,501 --> 00:15:06,126
Bocs! Tudod, mit jelent a szűk látókörű?
117
00:15:07,251 --> 00:15:09,293
Mire célzol ezzel?
118
00:15:09,293 --> 00:15:12,168
Úgy tűnik, azt sem tudod,
mi van a pólódra írva.
119
00:15:13,126 --> 00:15:15,584
PISA GYÁR
120
00:15:19,668 --> 00:15:20,709
Tessék?
121
00:15:23,584 --> 00:15:25,626
Nem tudom, mivel keresed a pénzt,
122
00:15:26,126 --> 00:15:29,209
de nem ártana kicsit képezned magad.
123
00:15:35,251 --> 00:15:36,543
Szia!
124
00:15:47,501 --> 00:15:50,751
Ki a fenének képzeli magát?
Miért csinálta ezt?
125
00:15:53,709 --> 00:15:54,709
Utálom.
126
00:15:57,293 --> 00:15:59,459
- Felidegesített.
- Hé, várj!
127
00:16:03,876 --> 00:16:05,376
Ne találkozzatok többé!
128
00:16:07,418 --> 00:16:09,709
Nem akarom, hogy találkozzatok.
129
00:16:21,876 --> 00:16:23,334
Ne találkozzatok többé!
130
00:16:28,209 --> 00:16:29,584
Ne találkozzatok...
131
00:16:36,334 --> 00:16:39,834
RJUKUKU ISTÁLLÓ
132
00:16:50,834 --> 00:16:51,834
Jó estét!
133
00:16:54,751 --> 00:16:55,834
Elnézést a zavarásért!
134
00:16:58,959 --> 00:17:00,126
Riporter vagyok.
135
00:17:04,334 --> 00:17:06,709
- Mit tehetek önért?
- Biztosan boldog.
136
00:17:06,709 --> 00:17:09,876
Shizuuchi visszavonulásával
biztonságban van.
137
00:17:09,876 --> 00:17:11,376
Vigyázzon a szájára!
138
00:17:17,959 --> 00:17:18,918
Maga volt, nem?
139
00:17:23,168 --> 00:17:24,459
Miről beszél?
140
00:17:24,459 --> 00:17:28,168
Nos, kaptam egy névtelen e-mailt.
141
00:17:28,168 --> 00:17:31,043
Azt írták,
hogy manipuláljam Shizuuchi meccsét.
142
00:17:31,626 --> 00:17:33,751
Lehetett volna tréfa, nem?
143
00:17:33,751 --> 00:17:37,168
De másnap pénz volt a számlámon.
144
00:17:37,168 --> 00:17:40,334
Megpróbáltam, de nem sikerült.
145
00:17:42,043 --> 00:17:46,459
Elkezdtem azon gondolkodni,
146
00:17:46,459 --> 00:17:49,251
ki bérelhetett fel.
147
00:17:51,084 --> 00:17:55,626
Aki riporterkedik, alapvetően kíváncsi.
148
00:18:01,084 --> 00:18:02,793
Miért tennék ilyesmit?
149
00:18:03,334 --> 00:18:05,876
Nos, az jut eszembe,
150
00:18:07,376 --> 00:18:10,418
hogy nem akarta,
hogy elrontsa a nyerő szériáját.
151
00:18:10,418 --> 00:18:11,918
Kicsit közhelyesen hangzik.
152
00:18:18,043 --> 00:18:21,293
A rekordok csak számok.
Nem jelentenek számomra semmit.
153
00:18:22,793 --> 00:18:27,126
Milyen méltóságteljes!
Azt hiszem, rossz embernél kérdezősködtem.
154
00:18:28,376 --> 00:18:29,793
Nem is kritizál?
155
00:18:29,793 --> 00:18:32,293
Hogy el akartam rendezni a meccset?
156
00:18:35,126 --> 00:18:37,251
Ez volt a munkája, nem?
157
00:18:37,251 --> 00:18:40,918
Ráadásul a birkózón múlik,
hogy belemegy-e.
158
00:18:40,918 --> 00:18:44,126
Shizuuchi visszautasította.
Nincs miről beszélni.
159
00:18:51,168 --> 00:18:52,584
Értem.
160
00:19:16,751 --> 00:19:21,251
{\an8}SHIZUUCHI VISSZAVONUL
A NYERŐ SZÉRIÁJA 30 MECCSNÉL MEGÁLL
161
00:19:21,251 --> 00:19:22,501
SHIZUUCHI FELADJA
162
00:19:24,584 --> 00:19:27,001
SHIZUUCHI SOKKOLÓ KILÉPÉSE
A RYUKIVAL VALÓ MECCS ELŐTT
163
00:19:34,043 --> 00:19:38,043
ENYA, AZ EGYKORI KOMUSZUBI VISSZAVONUL
164
00:19:46,251 --> 00:19:49,418
RAUSU, HOKKAIDÓ
165
00:20:20,751 --> 00:20:26,668
ÜDVÖZÖLJÜK RAUSUBAN
A SIRETOKO VILÁGÖRÖKSÉGI TERÜLETEN
166
00:22:33,584 --> 00:22:36,459
KAZUMA
167
00:23:00,834 --> 00:23:02,251
Bassza meg!
168
00:23:03,918 --> 00:23:06,126
Miattatok van!
169
00:23:06,126 --> 00:23:09,168
Miért csak nekem
kell ilyen keményen dolgoznom?
170
00:23:09,959 --> 00:23:12,751
Miért? Gyere ide, te!
171
00:23:12,751 --> 00:23:15,043
Jobb, ha anyához jössz!
172
00:23:17,876 --> 00:23:21,293
Miért csak nekem kell így szenvednem?
173
00:23:22,376 --> 00:23:24,501
Miattatok van!
174
00:23:25,084 --> 00:23:26,251
Miért?
175
00:23:35,793 --> 00:23:38,626
KAZUMA
176
00:23:40,709 --> 00:23:47,376
KUNIHIKO 2011
177
00:24:21,084 --> 00:24:22,668
- Köszönöm!
- Viszlát!
178
00:25:01,001 --> 00:25:03,459
- Tátsd ki a szád!
- Hé! Forró!
179
00:25:03,459 --> 00:25:05,168
Ne mozogj, te pöcs!
180
00:25:05,168 --> 00:25:08,459
- És hol a „köszönöm”?
- Köszönöm!
181
00:25:09,584 --> 00:25:11,959
Nicsak? Hát élsz!
182
00:25:12,459 --> 00:25:14,293
Keményebb vagy, mint hittük!
183
00:25:18,543 --> 00:25:19,876
A szeme halottnak tűnik!
184
00:25:22,084 --> 00:25:24,501
Itt a repeta ideje. Tessék!
185
00:25:24,501 --> 00:25:26,459
- Nyisd nagyra!
- Forró!
186
00:25:46,334 --> 00:25:48,668
Üdv itthon, Kunihiko!
187
00:26:11,834 --> 00:26:12,709
Hogyan...
188
00:26:14,168 --> 00:26:15,459
Hogyan veszítettem?
189
00:26:18,043 --> 00:26:19,084
Nem emlékszel?
190
00:26:23,834 --> 00:26:25,626
Shizuuchi háritét alkalmaz.
191
00:26:25,626 --> 00:26:28,918
Mennydörgő pofonok. Igazán erős harite.
192
00:26:28,918 --> 00:26:31,084
Shizuuchi könyörtelenül támad.
193
00:26:31,084 --> 00:26:33,918
Nincs még vége.
Shizuuchi az arcot célozza.
194
00:26:33,918 --> 00:26:35,918
Enno vérzik. A saját vére borítja.
195
00:26:35,918 --> 00:26:36,834
Elég.
196
00:26:36,834 --> 00:26:40,584
Shizuuchi nem áll meg.
Nem mutat kegyelmet...
197
00:26:49,959 --> 00:26:52,751
„Zsarolási kérést kapott
az egyik riporterünk...”
198
00:26:54,001 --> 00:26:57,251
„Lehetséges, hogy
a jokozuna jelölt Ryuki volt a feladó.”
199
00:26:58,543 --> 00:27:01,709
Még mindig nem
mondtad meg meg a cikk forrását, ugye?
200
00:27:03,043 --> 00:27:04,501
Ez igazi.
201
00:27:04,501 --> 00:27:06,709
Csak fel kell rázni a dolgokat.
202
00:27:07,376 --> 00:27:11,584
Igen, de Ryukoku ojakata profi volt,
203
00:27:11,584 --> 00:27:15,043
híres volt arról,
hogy nem hagyott ki győzelmeket.
204
00:27:15,043 --> 00:27:17,334
Zsaroláshoz folyamodna egy hozzá hasonló?
205
00:27:17,334 --> 00:27:19,918
Ezért, ha ez igaz, nagy durranás!
206
00:27:20,584 --> 00:27:24,168
Hát, ha így nézzük...
207
00:27:26,001 --> 00:27:27,376
Nézd!
208
00:27:29,334 --> 00:27:32,293
Tudod, hány leleplező cikket írtam.
209
00:27:32,959 --> 00:27:37,001
Ki segített neked főszerkesztővé válni
ennél a harmadosztályú pletykalapnál?
210
00:27:37,001 --> 00:27:38,293
Nem harmadosztályú...
211
00:27:38,293 --> 00:27:41,834
Amikor arról a baseball játékosról
azt pletykálták, hogy doppingol,
212
00:27:41,834 --> 00:27:44,959
ragaszkodtam a történethez,
és kiderült, hogy igaz.
213
00:27:44,959 --> 00:27:46,543
Igen, nos...
214
00:27:46,543 --> 00:27:50,626
Figyelj!
Ryuki a történet központi szereplője.
215
00:27:51,126 --> 00:27:54,918
Képzeld el, ha ez a történet elindul,
akár vezérigazgató is lehetsz!
216
00:27:55,501 --> 00:28:01,293
Igen, nos...
217
00:28:04,834 --> 00:28:06,126
Hé várj! Hova...
218
00:28:06,126 --> 00:28:08,834
Csak annyit tudsz mondani,
hogy: „Igen, nos?”
219
00:28:09,709 --> 00:28:12,001
Ha nem tudsz dönteni, máshová viszem.
220
00:28:12,001 --> 00:28:13,334
Állj! Várj!
221
00:28:15,876 --> 00:28:18,293
Ha nem akarod, hogy elmenjek, dönts most!
222
00:28:18,918 --> 00:28:20,376
Nincs több: „Igen, nos.”
223
00:28:24,001 --> 00:28:24,918
Hé!
224
00:28:37,834 --> 00:28:38,876
Fogd be!
225
00:28:51,751 --> 00:28:53,334
Fogadok, hogy visszavonul.
226
00:28:54,418 --> 00:28:57,168
Őszintén sajnálom.
227
00:29:00,834 --> 00:29:02,668
- Tolj, a fenébe!
- Igen, uram.
228
00:29:04,001 --> 00:29:05,668
Oké, tolj!
229
00:29:06,584 --> 00:29:08,126
- Tolj!
- Gyerünk!
230
00:29:30,209 --> 00:29:31,209
Ébredj fel!
231
00:29:34,418 --> 00:29:36,418
Hé, ébredj fel!
232
00:29:37,584 --> 00:29:42,084
Gyerünk, ébredj fel!
233
00:29:43,084 --> 00:29:46,043
Kelj fel! Ébredj!
234
00:29:47,084 --> 00:29:49,834
Gyerünk, ébredj fel! Kelj fel!
235
00:29:55,209 --> 00:29:57,084
- Az ötödik meccs következik.
- Jó.
236
00:30:02,959 --> 00:30:04,293
Köszönöm!
237
00:30:04,293 --> 00:30:05,418
Rendben.
238
00:30:24,043 --> 00:30:25,751
- Jó, következő!
- Köszönöm!
239
00:30:27,501 --> 00:30:29,126
Fejlődött.
240
00:30:31,501 --> 00:30:33,084
Rendben. Következő!
241
00:30:33,668 --> 00:30:34,918
- Remek.
- Kezdjük!
242
00:30:38,501 --> 00:30:39,834
Elnézést!
243
00:30:40,668 --> 00:30:43,043
- Ne emeld fel a fejedet! Jó, következő!
- Köszönöm!
244
00:30:43,043 --> 00:30:44,584
Igazán jó.
245
00:30:51,501 --> 00:30:52,626
Le vagyok nyűgözve.
246
00:30:54,543 --> 00:30:55,418
Ügyes.
247
00:31:07,001 --> 00:31:08,751
Folytasd a fenébe is!
248
00:31:09,251 --> 00:31:11,209
Ez meg mi a franc volt?
249
00:31:11,751 --> 00:31:14,459
Ne húzd az időt! Nyomd már!
250
00:31:15,126 --> 00:31:18,251
Nem a semmiért etetlek, hülye!
Kelj fel! Gyerünk!
251
00:31:18,251 --> 00:31:19,959
- Hozz egy kis sót.
- Most!
252
00:31:19,959 --> 00:31:21,584
Gyerünk, nyápic!
253
00:31:23,251 --> 00:31:26,043
- Halló!
- Én vagyok az, Inushima.
254
00:31:26,043 --> 00:31:27,334
Jó napot, uram!
255
00:31:27,876 --> 00:31:31,043
Vidd a birkózóidat
a keikózni az Ensho Istállóba!
256
00:31:31,543 --> 00:31:33,168
Közös keiko?
257
00:31:33,168 --> 00:31:36,001
Igen. Tudod, mit jelent ez, ugye?
258
00:31:37,126 --> 00:31:40,043
Addig üsd a vasat, amíg meleg!
259
00:31:52,584 --> 00:31:53,459
Igen?
260
00:31:53,459 --> 00:31:57,001
Enno? Én vagyok az, Murata.
261
00:31:57,001 --> 00:31:59,751
Gyere el ma este inni.
Megünnepeljük a felépülésed!
262
00:31:59,751 --> 00:32:00,668
Még...
263
00:32:00,668 --> 00:32:04,251
Ez egy parancs a pártfogódtól.
264
00:32:04,251 --> 00:32:05,376
Én még nem...
265
00:32:06,834 --> 00:32:10,459
- Egészség!
- Egészség!
266
00:32:10,459 --> 00:32:14,209
- Mindenki, igyon!
- Köszönöm szépen!
267
00:32:14,209 --> 00:32:16,793
- Vigyél engem is!
- Persze. Mindenkit elviszek.
268
00:32:16,793 --> 00:32:19,709
- Legközelebb mind menjünk kirándulni.
- Hűha! Hova? Külföldre?
269
00:32:19,709 --> 00:32:22,084
Elmegyünk a tengerentúlra.
270
00:32:22,084 --> 00:32:23,334
Vigyük őt is! Őt.
271
00:32:23,334 --> 00:32:25,126
De komoran viselkedik.
272
00:32:25,126 --> 00:32:27,626
Valóban.
Kíváncsi vagyok, mi bántja annyira.
273
00:32:27,626 --> 00:32:29,918
Igyatok! Jó szórakozást!
274
00:32:29,918 --> 00:32:31,834
- Egészség!
- Egészség!
275
00:32:37,251 --> 00:32:38,334
Jól vagy? A füled...
276
00:32:39,418 --> 00:32:42,001
Haver, a szumó elég brutális.
277
00:32:44,668 --> 00:32:45,626
Gondolom.
278
00:32:45,626 --> 00:32:49,001
Mi van veled? Érezzük jól magunkat!
279
00:32:49,001 --> 00:32:51,959
Figyelj!
Mutass nekik igazi szumós dolgokat!
280
00:32:54,959 --> 00:32:56,251
Ma nem.
281
00:32:57,293 --> 00:32:58,501
Gyerünk!
282
00:32:58,501 --> 00:33:01,793
Kinyitottam egy üveg vintage pezsgőt,
csak neked, Enno.
283
00:33:03,293 --> 00:33:05,501
Nem akarom elmondani,
de 1,2 millió jenbe került.
284
00:33:07,376 --> 00:33:08,584
Nem kérek.
285
00:33:10,126 --> 00:33:11,376
Igyál!
286
00:33:13,126 --> 00:33:14,959
A pártfogód szava szent.
287
00:33:15,918 --> 00:33:16,793
Igaz?
288
00:33:18,501 --> 00:33:19,793
Szóval igyál!
289
00:33:21,084 --> 00:33:24,001
- Mi folyik itt?
- Idd meg! Gyerünk!
290
00:33:24,793 --> 00:33:25,668
Igyál!
291
00:33:26,251 --> 00:33:27,126
Hé!
292
00:33:27,668 --> 00:33:29,334
Azt mondtam, igyál!
293
00:33:38,251 --> 00:33:39,584
Mit csinálsz?
294
00:33:41,334 --> 00:33:42,751
Én vagyok a pártfogód!
295
00:33:47,834 --> 00:33:49,834
Hé! Mi a franc?
296
00:33:50,876 --> 00:33:53,293
- Te!
- Micsoda?
297
00:33:54,418 --> 00:33:55,293
Hé!
298
00:34:14,126 --> 00:34:15,668
Istenem! Nézzétek!
299
00:34:16,459 --> 00:34:17,793
Micsoda szerencsétlen!
300
00:34:18,751 --> 00:34:20,043
Bepisilt.
301
00:34:24,043 --> 00:34:25,126
Undorító.
302
00:34:30,584 --> 00:34:34,209
Tartsd! Figyeljetek! Varázsolni fogok!
303
00:34:34,209 --> 00:34:36,668
Tényleg? Ez nem fog sikerülni.
304
00:34:36,668 --> 00:34:38,709
Ez a koktél azonnal el fog tűnni.
305
00:34:39,376 --> 00:34:43,459
Mi? Te iszod meg! Ennyi?
306
00:34:43,459 --> 00:34:46,084
Kicsit gyenge. Mutass jobbat!
307
00:34:47,334 --> 00:34:49,584
Borzasztóan jó kedved van ma este.
308
00:34:52,418 --> 00:34:55,793
- Elkezdek egy új szórakoztató projektet.
- Mi az?
309
00:34:55,793 --> 00:34:57,418
Ki kivel alszik?
310
00:34:57,418 --> 00:35:00,543
Ez nem mocskos pletyka.
Ez egész Japánt felrázza.
311
00:35:00,543 --> 00:35:03,209
Mi az?
312
00:35:03,209 --> 00:35:07,126
Az olyan bögyös csajokat,
mint te, valószínűleg nem érdekli.
313
00:35:07,126 --> 00:35:11,501
El a kezekkel, ez nem olyan hely!
314
00:35:11,501 --> 00:35:13,043
Várj!
315
00:35:17,418 --> 00:35:21,418
Megőrültél? Hogy érted,
hogy nem engeded ki a történetet?
316
00:35:21,418 --> 00:35:25,168
Mi? Téged még nem kerestek fel?
317
00:35:26,209 --> 00:35:27,126
Kicsoda?
318
00:35:28,251 --> 00:35:29,418
Yasui úr?
319
00:35:35,834 --> 00:35:37,459
Igazam van?
320
00:35:39,793 --> 00:35:42,168
Van egy perce ránk?
321
00:35:52,251 --> 00:35:53,251
Jó estét!
322
00:35:54,334 --> 00:35:55,334
Foglaljon helyet!
323
00:35:57,501 --> 00:35:58,751
Semmi baj. Kérem!
324
00:36:19,709 --> 00:36:20,668
Ki maga?
325
00:36:22,168 --> 00:36:24,084
A nevem Ito.
326
00:36:28,251 --> 00:36:29,126
Nos.
327
00:36:45,376 --> 00:36:47,793
{\an8}HETI BULVÁRLAP
Az IGAZI!
328
00:36:50,459 --> 00:36:52,834
RYUKI AZ ÖSSZEESKÜVÉS KÖZÉPPONTJÁBAN RYUKOKU
329
00:36:54,251 --> 00:36:55,501
Én voltam.
330
00:36:56,459 --> 00:36:58,293
Én béreltem fel magát.
331
00:37:01,709 --> 00:37:05,043
Éppenséggel a Ryukoku Istálló
pártfogója vagyok.
332
00:37:06,626 --> 00:37:07,543
Szóval...
333
00:37:08,751 --> 00:37:12,793
Ezért béreltem fel,
a többit el tudja képzelni.
334
00:37:18,043 --> 00:37:20,418
Miért mondja ezt el nekem?
335
00:37:24,168 --> 00:37:26,793
Mert nagyon tehetséges riporternek tűnik.
336
00:37:29,251 --> 00:37:31,418
Előbb vagy utóbb...
337
00:37:33,668 --> 00:37:34,543
Igaz?
338
00:37:37,251 --> 00:37:38,834
Miért keresett meg?
339
00:37:44,876 --> 00:37:46,543
Mindenesetre most már tudja,
340
00:37:47,459 --> 00:37:49,293
hogy ki vagyok.
341
00:37:52,251 --> 00:37:55,126
Ha még mindig ezen jár az esze...
342
00:37:56,293 --> 00:37:59,001
Írjon bátran rólam.
343
00:37:59,709 --> 00:38:03,543
Megértem, hogy pénzre van szüksége.
344
00:38:04,543 --> 00:38:05,793
Ezt hogy érti?
345
00:38:28,959 --> 00:38:31,334
Még valami.
346
00:38:37,959 --> 00:38:40,001
Vegye el!
347
00:38:44,418 --> 00:38:45,334
Alig várom,
348
00:38:46,376 --> 00:38:48,793
hogy elolvashassam a cikkeit.
349
00:39:36,043 --> 00:39:36,918
Hé!
350
00:39:38,293 --> 00:39:39,459
- Igen?
- Hé!
351
00:39:41,876 --> 00:39:43,834
Mit keresel itt?
352
00:39:43,834 --> 00:39:46,293
Várj, megegyeztünk, hogy nem jössz ide!
353
00:39:46,293 --> 00:39:47,376
Yoshika!
354
00:39:48,959 --> 00:39:50,084
Hé!
355
00:39:51,043 --> 00:39:52,793
- Hol van Yoshika?
- Mi az?
356
00:39:52,793 --> 00:39:55,293
- Yoshika!
- Ne kiabálj!
357
00:39:59,126 --> 00:40:00,626
Apa, mi a baj?
358
00:40:01,209 --> 00:40:02,626
Mi bajod van?
359
00:40:02,626 --> 00:40:03,959
Jött ide valaki?
360
00:40:03,959 --> 00:40:06,876
Szedd össze magad!
361
00:40:09,751 --> 00:40:12,376
Várj, honnan tudtad?
362
00:40:13,709 --> 00:40:16,209
Yoshika mostanában
nagyon szereti ezeket az édességeket.
363
00:40:34,709 --> 00:40:39,459
ENSHO ISTÁLLÓ
364
00:40:48,501 --> 00:40:51,043
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
365
00:40:54,876 --> 00:40:55,709
Jó reggelt!
366
00:40:56,668 --> 00:40:58,834
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
367
00:41:01,709 --> 00:41:04,543
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
368
00:41:05,334 --> 00:41:08,001
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
369
00:41:09,001 --> 00:41:10,501
Jó reggelt!
370
00:41:11,126 --> 00:41:12,668
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
371
00:41:13,751 --> 00:41:16,459
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
372
00:41:18,834 --> 00:41:20,709
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
373
00:41:26,084 --> 00:41:27,584
Kösz a meghívást!
374
00:41:32,043 --> 00:41:33,334
Jó reggelt!
375
00:41:34,001 --> 00:41:34,834
Elnézést!
376
00:41:50,876 --> 00:41:51,709
Köszönjük!
377
00:41:54,876 --> 00:41:56,668
Hé, Enno!
378
00:42:06,084 --> 00:42:08,459
Még nem nyerte vissza az erejét.
379
00:42:09,334 --> 00:42:10,459
Csakugyan?
380
00:42:11,293 --> 00:42:15,501
Hé, a kisbaba nem érzi jól magát!
381
00:42:16,209 --> 00:42:17,459
Adj neki időt!
382
00:42:18,584 --> 00:42:21,126
Ha nem tudsz szumózni,
a szobádban verd ki!
383
00:42:26,168 --> 00:42:27,709
Úgy tűnik, részt akar venni?
384
00:42:29,626 --> 00:42:30,584
Mi lesz?
385
00:43:12,793 --> 00:43:15,084
Ez komoly?
386
00:43:15,709 --> 00:43:16,626
Ez nevetséges.
387
00:43:16,626 --> 00:43:18,751
Teljesen kiborult.
388
00:43:19,334 --> 00:43:20,376
Szánalmas.
389
00:43:23,751 --> 00:43:24,626
Komolyan?
390
00:43:32,084 --> 00:43:34,501
Menj vissza, ahonnan jöttél!
391
00:43:34,501 --> 00:43:35,751
Még egyszer.
392
00:43:36,543 --> 00:43:37,834
Ne húzd az időt!
393
00:43:39,251 --> 00:43:40,668
Válaszolni sem tudsz?
394
00:43:42,376 --> 00:43:43,543
Folytasd, mi lesz?
395
00:43:43,543 --> 00:43:45,126
Ne hagyj figyelmen kívül, nyápic!
396
00:43:47,543 --> 00:43:51,209
- Tedd le először a kezedet!
- Képes erre egyáltalán?
397
00:43:53,209 --> 00:43:54,709
Siess már, baszki!
398
00:44:07,418 --> 00:44:09,043
Harcolj rendesen, csecsemő!
399
00:44:14,126 --> 00:44:17,209
- Kelj már fel!
- Ne várasd, te barom!
400
00:44:17,209 --> 00:44:18,793
Gyerünk!
401
00:44:18,793 --> 00:44:20,418
Most!
402
00:44:20,418 --> 00:44:21,918
Tedd már le!
403
00:44:22,501 --> 00:44:23,918
Mi a fene ez?
404
00:44:26,834 --> 00:44:27,959
Ez vicc!
405
00:44:30,459 --> 00:44:32,876
Adj egy percet, jó?
406
00:44:32,876 --> 00:44:34,709
Szórakozol velem!
407
00:44:34,709 --> 00:44:36,293
Menjen vissza aludni!
408
00:44:43,376 --> 00:44:44,876
Hé!
409
00:44:45,793 --> 00:44:46,709
Ez meg mi?
410
00:44:49,334 --> 00:44:50,876
Igazából sír!
411
00:44:51,834 --> 00:44:52,668
Komolyan?
412
00:44:55,543 --> 00:44:57,084
Ne már!
413
00:44:58,751 --> 00:45:02,168
Elég. Keress valaki mást!
414
00:45:03,334 --> 00:45:04,584
Szánalmas vagy.
415
00:45:04,584 --> 00:45:07,001
Hagyd a szumót, nyápic! Micsoda baromság.
416
00:45:07,001 --> 00:45:08,543
Tegyétek ki ezt a bőgőmasinát!
417
00:45:09,501 --> 00:45:11,084
Menj haza!
418
00:45:11,084 --> 00:45:14,293
- Következő! Gyerünk, Engaku!
- Zavarod a kiekónkat.
419
00:45:17,334 --> 00:45:19,709
Fogd be, menj ki, ha sírni akarsz!
420
00:45:19,709 --> 00:45:22,251
- Menj haza!
- Zavarod az edzést.
421
00:45:22,251 --> 00:45:23,168
Igyekezz!
422
00:45:30,751 --> 00:45:32,834
Csak folytasd! Gyerünk!
423
00:45:32,834 --> 00:45:33,876
Kezdőállás!
424
00:45:39,293 --> 00:45:40,876
Mi vagy te, kóbor kutya?
425
00:45:47,834 --> 00:45:50,626
- Ez szabálytalan volt!
- Baj van?
426
00:45:51,209 --> 00:45:52,709
Az baleset volt, igaz?
427
00:45:56,168 --> 00:45:58,418
Szép! Jó volt!
428
00:45:59,459 --> 00:46:02,209
Most dobd el! Fektesd ki!
429
00:46:02,209 --> 00:46:03,668
Tessék!
430
00:46:06,251 --> 00:46:07,709
Még egyszer!
431
00:46:07,709 --> 00:46:09,751
Tényleg makusita vagy?
432
00:46:10,668 --> 00:46:11,959
Jó fogás.
433
00:46:12,501 --> 00:46:14,793
Jó lesz, maradj!
434
00:46:16,376 --> 00:46:17,376
Jól néz ki!
435
00:46:17,959 --> 00:46:20,584
- Most végezz vele!
- Dobd le!
436
00:46:20,584 --> 00:46:23,001
Jó, rendben.
437
00:46:28,376 --> 00:46:30,168
Ezért nem kerülsz be soha a dzsúrjóba.
438
00:46:30,918 --> 00:46:32,501
Milyen szomorú látvány.
439
00:46:32,501 --> 00:46:35,084
Szánalmasak vagytok.
Már ilyen fáradtak vagytok?
440
00:46:35,084 --> 00:46:36,876
Miért nem vágtok vissza?
441
00:46:38,168 --> 00:46:39,793
Gyerünk már!
442
00:46:41,418 --> 00:46:42,293
Meditáljatok!
443
00:46:48,209 --> 00:46:49,043
Elég.
444
00:46:49,543 --> 00:46:50,959
Köszönjük, az időtöket!
445
00:46:52,459 --> 00:46:55,084
Szép munka! Még egyszer köszönöm!
446
00:46:55,918 --> 00:46:58,584
Szép munka! Menjünk!
447
00:46:59,168 --> 00:47:01,376
Nos, ez egy hatékony keiko volt.
448
00:47:02,334 --> 00:47:04,084
Köszönöm szépen!
449
00:47:07,209 --> 00:47:08,084
Köszönöm!
450
00:47:11,626 --> 00:47:14,709
Hé! Összetörtek a golyói?
451
00:47:14,709 --> 00:47:17,001
Te mondtad. Köszönöm!
452
00:47:17,001 --> 00:47:18,293
Viszlát!
453
00:47:18,293 --> 00:47:19,793
- Viszlát!
- Köszönöm!
454
00:47:28,376 --> 00:47:31,876
Vonulj vissza, és szopd anyád mellét!
455
00:47:48,334 --> 00:47:50,876
- Te szemétláda!
- Hé!
456
00:47:52,251 --> 00:47:57,126
Te rohadék! Kicsinállak!
457
00:47:59,876 --> 00:48:01,793
Hé!
458
00:48:01,793 --> 00:48:05,001
Ó, egek! Igazi felfordulás.
459
00:48:05,793 --> 00:48:06,751
Nem gondolod?
460
00:48:36,126 --> 00:48:39,418
Nincs már miért aggódnia.
461
00:48:40,501 --> 00:48:43,918
Köszönöm, amit értünk teszel!
462
00:48:45,209 --> 00:48:47,959
Sajnálom, hogy el kellett takarítanod,
463
00:48:48,709 --> 00:48:50,376
csak azért, mert ezt kértem.
464
00:48:55,376 --> 00:48:56,418
Semmiség.
465
00:48:57,876 --> 00:48:59,501
Akárhogy is változnak az idők,
466
00:49:00,793 --> 00:49:03,168
a szülő törődik a gyerekével.
467
00:49:05,584 --> 00:49:06,418
Ugye?
468
00:49:07,793 --> 00:49:08,626
Igen.
469
00:49:10,043 --> 00:49:14,834
Legalább én az ő oldalán akarok lenni.
470
00:49:20,043 --> 00:49:21,334
Értem.
471
00:49:24,376 --> 00:49:28,709
Remélem, továbbra
is bízhatunk a támogatásodban.
472
00:49:32,918 --> 00:49:36,334
Mik a terveid az estére?
473
00:49:38,501 --> 00:49:40,418
Maradhatok, ameddig csak akarod.
474
00:49:41,293 --> 00:49:42,918
Kifejezném a hálámat.
475
00:49:54,084 --> 00:49:55,793
Uram, hívott?
476
00:49:56,418 --> 00:50:00,168
Hozzon egy elegáns bort
az elegáns hölgynek!
477
00:50:00,168 --> 00:50:01,251
Igen, uram.
478
00:50:02,168 --> 00:50:03,501
Koccintsunk!
479
00:50:04,501 --> 00:50:05,376
Természetesen.
480
00:50:07,334 --> 00:50:09,751
Szeretnél egy kis grillezett steaket?
481
00:50:11,918 --> 00:50:13,126
Örömmel.
482
00:50:17,126 --> 00:50:18,084
Nyersen?
483
00:50:19,334 --> 00:50:20,168
Igen.
484
00:50:21,668 --> 00:50:22,543
Legyen nyers.
485
00:50:22,543 --> 00:50:23,668
Igen, uram.
486
00:53:45,334 --> 00:53:48,043
MINDEN SZEREPLŐ,
HELY ÉS SZERVEZET KITALÁLT
487
00:53:48,043 --> 00:53:50,834
A feliratot fordította:
Brandl-Patkós Viktória