1 00:00:08,209 --> 00:00:11,668 Enno kontra 2 00:00:12,584 --> 00:00:15,834 Shizuuchi! 3 00:00:15,834 --> 00:00:17,334 Mindketten nyerő... 4 00:00:25,626 --> 00:00:27,334 Idő! Nincs kiugrás! 5 00:00:41,126 --> 00:00:44,293 Szóval arra kérlek, hogy veszíts. 6 00:00:49,043 --> 00:00:53,334 Gyerünk! Küzdjetek! 7 00:02:08,043 --> 00:02:08,918 Meccs vége! 8 00:02:24,501 --> 00:02:26,126 Kiyosikám! 9 00:02:26,126 --> 00:02:30,126 Kiyosikám, sikerült! 10 00:02:31,126 --> 00:02:32,751 Bejöhetsz te a dohjóba? 11 00:02:32,751 --> 00:02:34,918 - Kit érdekel! - Igen, kit érdekel! 12 00:02:43,418 --> 00:02:45,084 Nagyon ügyes vagy! 13 00:02:45,709 --> 00:02:47,709 Mától jokozunává léptetnek elő! 14 00:02:49,459 --> 00:02:50,751 Mindenki egyetért? 15 00:02:50,751 --> 00:02:53,876 - Megegyeztünk. - Megegyeztünk. 16 00:04:38,834 --> 00:04:45,793 Küzdjetek! 17 00:05:10,168 --> 00:05:12,251 Mi? A fülem. 18 00:05:14,876 --> 00:05:15,793 Meccs vége! 19 00:05:20,459 --> 00:05:25,709 Enno a földön van! Micsoda dühös támadás, Shizuuchi 30... 20 00:05:32,293 --> 00:05:33,293 Leszakadt a füle. 21 00:05:44,626 --> 00:05:48,293 Oze! 22 00:05:48,293 --> 00:05:50,209 - Jól vagy? - Oze! 23 00:05:50,209 --> 00:05:52,293 Hallasz engem, Oze? 24 00:05:52,293 --> 00:05:55,834 - Most kezdjük az elsősegélynyújtást! - Siess! Kérlek! 25 00:05:55,834 --> 00:05:57,168 Hé, Oze, hallasz engem? 26 00:05:57,168 --> 00:05:58,334 Jól vagy? 27 00:05:59,209 --> 00:06:01,084 Hozd a hordágyat! Most! 28 00:06:01,084 --> 00:06:03,501 Mi tart ilyen sokáig? Oze! 29 00:06:46,626 --> 00:06:49,334 SZENTÉLY 30 00:06:49,334 --> 00:06:52,751 A legyőzött Enno még mindig eszméletlen. 31 00:06:52,751 --> 00:06:54,959 Hihetetlen mennyiségű vért vesztett. 32 00:06:54,959 --> 00:06:57,543 Remélhetjük, hogy a sérülése nem életveszélyes. 33 00:06:57,543 --> 00:07:01,918 Eközben Shizuuchi 30 meccset nyert zsinórban a bemutatkozása óta. 34 00:07:01,918 --> 00:07:04,584 Csak egy győzelem kell, és egy szintre kerül Ryukival. 35 00:07:12,793 --> 00:07:15,209 - Hé! Látsz engem? Hallasz? - Jól vagy? 36 00:07:15,209 --> 00:07:17,418 - Hallasz minket? - Jól vagy? 37 00:07:18,876 --> 00:07:20,168 Hallasz engem? 38 00:07:20,168 --> 00:07:24,209 - Szóval nem bánod, ha mindent elárulok? - Siess a hordággyal! 39 00:07:25,001 --> 00:07:25,876 Jól vagy? 40 00:07:25,876 --> 00:07:27,001 Kifelé! 41 00:07:27,001 --> 00:07:29,168 - Mindjárt ott vagyunk. - Elnézést! 42 00:07:29,168 --> 00:07:30,918 - Jövünk. - Helyet! 43 00:07:30,918 --> 00:07:32,168 Félre az útból! 44 00:07:32,168 --> 00:07:33,501 Hordágy halad át. 45 00:07:33,501 --> 00:07:34,543 - Lassan! - Jó. 46 00:07:34,543 --> 00:07:36,834 - Hamarosan a mentőben leszünk. - Forgás! 47 00:07:37,418 --> 00:07:38,751 Mindjárt ott vagyunk. 48 00:07:40,459 --> 00:07:41,834 Velünk jöhet. 49 00:08:24,043 --> 00:08:27,793 Igen. Így van. Most operálják. 50 00:08:28,376 --> 00:08:30,543 Csakugyan? 51 00:08:31,084 --> 00:08:35,709 Fizetni fogod a kórházi díjat? 52 00:08:35,709 --> 00:08:36,918 Természetesen. 53 00:08:36,918 --> 00:08:40,334 Adsz nekünk olyan... 54 00:08:40,334 --> 00:08:43,918 - Biztosítási csomag. - Biztosítási csomagot vagy ilyesmit? 55 00:08:44,418 --> 00:08:45,293 Tessék! 56 00:08:46,543 --> 00:08:51,168 Tudod, olyat, amikor munka közben megsérül valaki... 57 00:08:51,168 --> 00:08:54,043 - Munkavállalói kártérítés. - Igen, Munkavállalói kártérítést! 58 00:08:54,043 --> 00:08:58,668 Ha van esély arra, hogy kártérítést kapjon, kérlek, először engem értesíts! 59 00:08:59,418 --> 00:09:01,251 Végül is kiskorú, 60 00:09:01,251 --> 00:09:05,918 így szülőként mindent nekem kell intéznem. 61 00:09:09,334 --> 00:09:11,959 - Mit mondott? - Lehet, hogy lesz pénz. 62 00:09:11,959 --> 00:09:13,709 Jó hír, igaz? 63 00:09:13,709 --> 00:09:15,376 Nem a tiéd, ugye tudod? 64 00:09:15,376 --> 00:09:18,126 Nem kell így mondanod. 65 00:09:18,126 --> 00:09:20,626 Mindig csak egy dologra gondolsz. 66 00:09:23,084 --> 00:09:26,918 Hé, azt mondták, Kiyoshi megsérült! 67 00:09:27,834 --> 00:09:31,626 Imádkozz, hogy hamar meggyógyuljon! 68 00:09:35,959 --> 00:09:38,668 - Hagyd abba! - Ugyan! 69 00:09:39,251 --> 00:09:41,876 - Ne itt. - Gyerünk! 70 00:09:43,126 --> 00:09:47,293 - Szeretem itt. - Tudod, hogy szeretem. 71 00:10:45,876 --> 00:10:47,126 Elég! 72 00:10:51,084 --> 00:10:56,251 Ezek a puszta sikók nem vezetnek sehova, akármennyit is csinálsz. 73 00:10:57,626 --> 00:10:58,918 Bocsánat! 74 00:11:00,043 --> 00:11:01,668 Kitől kérsz bocsánatot? 75 00:11:02,918 --> 00:11:05,251 Miért ragaszkodsz az énhez? 76 00:11:06,751 --> 00:11:11,751 Ezért nem leszel képes soha teljesíteni a kötelességedet. 77 00:11:14,168 --> 00:11:17,168 Mi hiányzik belőlem, uram? 78 00:11:19,626 --> 00:11:21,876 Ha kérdezned kell, 79 00:11:21,876 --> 00:11:23,459 nincs meg. 80 00:11:35,918 --> 00:11:39,418 - Szép, tetszik! - Hadd harapjak egyet! 81 00:11:39,418 --> 00:11:42,084 - Aranyos a tátott szád. - Szeretnéd, ha nagyra nyitnám? 82 00:11:42,084 --> 00:11:43,459 Nyisd nagyra! 83 00:11:43,459 --> 00:11:46,376 - Nem megy. Túl aranyos vagy! - Gonosz vagy. 84 00:11:46,376 --> 00:11:49,376 Szeretem látni ezt az arcot. Ennyi kell nekem. 85 00:11:50,209 --> 00:11:51,376 Egy pillanat! 86 00:11:54,084 --> 00:11:55,043 Igen? 87 00:11:55,043 --> 00:11:58,209 Elnézést a zavarásért! Umayama vagyok. 88 00:11:58,209 --> 00:12:01,043 Épp benne vagyok valamiben. Gyorsan mondd! 89 00:12:01,043 --> 00:12:03,251 Most hívtak a Koku Istállóból. 90 00:12:03,793 --> 00:12:05,751 Shizuuchi visszalép a tornáról. 91 00:12:06,543 --> 00:12:08,376 Tényleg? De miért? 92 00:12:15,751 --> 00:12:18,626 - Köszönöm szépen! - Szép napot! 93 00:12:52,709 --> 00:12:53,584 Szia! 94 00:13:03,334 --> 00:13:06,793 Jól érzed magad? 95 00:13:07,709 --> 00:13:08,709 Azt hiszem. 96 00:13:13,376 --> 00:13:14,626 És mi van a... 97 00:13:27,834 --> 00:13:29,418 - Örvendek! - Mi? 98 00:13:30,209 --> 00:13:31,209 Ő kicsoda? 99 00:13:32,668 --> 00:13:34,668 Egy riporter. A szumóról ír. 100 00:13:35,751 --> 00:13:37,084 Kunishima vagyok. 101 00:13:38,876 --> 00:13:40,001 Örvendek. 102 00:13:55,959 --> 00:13:58,418 Ez a tiéd. 103 00:13:59,501 --> 00:14:03,043 Köszönjük, de már van neki. 104 00:14:03,918 --> 00:14:05,001 Ugye? 105 00:14:11,418 --> 00:14:14,751 De mivel fáradtál vele... 106 00:14:17,418 --> 00:14:21,418 A riporterek mindig személyesen keresik fel a sérült szumóbirkózókat? 107 00:14:21,918 --> 00:14:25,126 Nehéz lehet kifizetni azt a sok virágot. 108 00:14:34,001 --> 00:14:38,293 Bocs a kérdésért, de milyen kapcsolat van köztetek? 109 00:14:39,043 --> 00:14:40,668 - A barátnője vagyok. - Mi? 110 00:14:41,751 --> 00:14:44,168 - Az vagyok! - Meglepettnek tűnik. 111 00:14:44,168 --> 00:14:45,376 A barátnője vagyok. 112 00:14:45,918 --> 00:14:49,293 Tessék? Mit érdekel? Tetszik neked? 113 00:14:57,334 --> 00:14:58,459 Ez erős feltételezés. 114 00:14:58,959 --> 00:15:00,709 Azt gondolni, hogy a férfiak és a nők 115 00:15:00,709 --> 00:15:03,501 csak romantikus kapcsolatban lehetnek, nagyon szűk látókörű. 116 00:15:03,501 --> 00:15:06,126 Bocs! Tudod, mit jelent a szűk látókörű? 117 00:15:07,251 --> 00:15:09,293 Mire célzol ezzel? 118 00:15:09,293 --> 00:15:12,168 Úgy tűnik, azt sem tudod, mi van a pólódra írva. 119 00:15:13,126 --> 00:15:15,584 PISA GYÁR 120 00:15:19,668 --> 00:15:20,709 Tessék? 121 00:15:23,584 --> 00:15:25,626 Nem tudom, mivel keresed a pénzt, 122 00:15:26,126 --> 00:15:29,209 de nem ártana kicsit képezned magad. 123 00:15:35,251 --> 00:15:36,543 Szia! 124 00:15:47,501 --> 00:15:50,751 Ki a fenének képzeli magát? Miért csinálta ezt? 125 00:15:53,709 --> 00:15:54,709 Utálom. 126 00:15:57,293 --> 00:15:59,459 - Felidegesített. - Hé, várj! 127 00:16:03,876 --> 00:16:05,376 Ne találkozzatok többé! 128 00:16:07,418 --> 00:16:09,709 Nem akarom, hogy találkozzatok. 129 00:16:21,876 --> 00:16:23,334 Ne találkozzatok többé! 130 00:16:28,209 --> 00:16:29,584 Ne találkozzatok... 131 00:16:36,334 --> 00:16:39,834 RJUKUKU ISTÁLLÓ 132 00:16:50,834 --> 00:16:51,834 Jó estét! 133 00:16:54,751 --> 00:16:55,834 Elnézést a zavarásért! 134 00:16:58,959 --> 00:17:00,126 Riporter vagyok. 135 00:17:04,334 --> 00:17:06,709 - Mit tehetek önért? - Biztosan boldog. 136 00:17:06,709 --> 00:17:09,876 Shizuuchi visszavonulásával biztonságban van. 137 00:17:09,876 --> 00:17:11,376 Vigyázzon a szájára! 138 00:17:17,959 --> 00:17:18,918 Maga volt, nem? 139 00:17:23,168 --> 00:17:24,459 Miről beszél? 140 00:17:24,459 --> 00:17:28,168 Nos, kaptam egy névtelen e-mailt. 141 00:17:28,168 --> 00:17:31,043 Azt írták, hogy manipuláljam Shizuuchi meccsét. 142 00:17:31,626 --> 00:17:33,751 Lehetett volna tréfa, nem? 143 00:17:33,751 --> 00:17:37,168 De másnap pénz volt a számlámon. 144 00:17:37,168 --> 00:17:40,334 Megpróbáltam, de nem sikerült. 145 00:17:42,043 --> 00:17:46,459 Elkezdtem azon gondolkodni, 146 00:17:46,459 --> 00:17:49,251 ki bérelhetett fel. 147 00:17:51,084 --> 00:17:55,626 Aki riporterkedik, alapvetően kíváncsi. 148 00:18:01,084 --> 00:18:02,793 Miért tennék ilyesmit? 149 00:18:03,334 --> 00:18:05,876 Nos, az jut eszembe, 150 00:18:07,376 --> 00:18:10,418 hogy nem akarta, hogy elrontsa a nyerő szériáját. 151 00:18:10,418 --> 00:18:11,918 Kicsit közhelyesen hangzik. 152 00:18:18,043 --> 00:18:21,293 A rekordok csak számok. Nem jelentenek számomra semmit. 153 00:18:22,793 --> 00:18:27,126 Milyen méltóságteljes! Azt hiszem, rossz embernél kérdezősködtem. 154 00:18:28,376 --> 00:18:29,793 Nem is kritizál? 155 00:18:29,793 --> 00:18:32,293 Hogy el akartam rendezni a meccset? 156 00:18:35,126 --> 00:18:37,251 Ez volt a munkája, nem? 157 00:18:37,251 --> 00:18:40,918 Ráadásul a birkózón múlik, hogy belemegy-e. 158 00:18:40,918 --> 00:18:44,126 Shizuuchi visszautasította. Nincs miről beszélni. 159 00:18:51,168 --> 00:18:52,584 Értem. 160 00:19:16,751 --> 00:19:21,251 {\an8}SHIZUUCHI VISSZAVONUL A NYERŐ SZÉRIÁJA 30 MECCSNÉL MEGÁLL 161 00:19:21,251 --> 00:19:22,501 SHIZUUCHI FELADJA 162 00:19:24,584 --> 00:19:27,001 SHIZUUCHI SOKKOLÓ KILÉPÉSE A RYUKIVAL VALÓ MECCS ELŐTT 163 00:19:34,043 --> 00:19:38,043 ENYA, AZ EGYKORI KOMUSZUBI VISSZAVONUL 164 00:19:46,251 --> 00:19:49,418 RAUSU, HOKKAIDÓ 165 00:20:20,751 --> 00:20:26,668 ÜDVÖZÖLJÜK RAUSUBAN A SIRETOKO VILÁGÖRÖKSÉGI TERÜLETEN 166 00:22:33,584 --> 00:22:36,459 KAZUMA 167 00:23:00,834 --> 00:23:02,251 Bassza meg! 168 00:23:03,918 --> 00:23:06,126 Miattatok van! 169 00:23:06,126 --> 00:23:09,168 Miért csak nekem kell ilyen keményen dolgoznom? 170 00:23:09,959 --> 00:23:12,751 Miért? Gyere ide, te! 171 00:23:12,751 --> 00:23:15,043 Jobb, ha anyához jössz! 172 00:23:17,876 --> 00:23:21,293 Miért csak nekem kell így szenvednem? 173 00:23:22,376 --> 00:23:24,501 Miattatok van! 174 00:23:25,084 --> 00:23:26,251 Miért? 175 00:23:35,793 --> 00:23:38,626 KAZUMA 176 00:23:40,709 --> 00:23:47,376 KUNIHIKO 2011 177 00:24:21,084 --> 00:24:22,668 - Köszönöm! - Viszlát! 178 00:25:01,001 --> 00:25:03,459 - Tátsd ki a szád! - Hé! Forró! 179 00:25:03,459 --> 00:25:05,168 Ne mozogj, te pöcs! 180 00:25:05,168 --> 00:25:08,459 - És hol a „köszönöm”? - Köszönöm! 181 00:25:09,584 --> 00:25:11,959 Nicsak? Hát élsz! 182 00:25:12,459 --> 00:25:14,293 Keményebb vagy, mint hittük! 183 00:25:18,543 --> 00:25:19,876 A szeme halottnak tűnik! 184 00:25:22,084 --> 00:25:24,501 Itt a repeta ideje. Tessék! 185 00:25:24,501 --> 00:25:26,459 - Nyisd nagyra! - Forró! 186 00:25:46,334 --> 00:25:48,668 Üdv itthon, Kunihiko! 187 00:26:11,834 --> 00:26:12,709 Hogyan... 188 00:26:14,168 --> 00:26:15,459 Hogyan veszítettem? 189 00:26:18,043 --> 00:26:19,084 Nem emlékszel? 190 00:26:23,834 --> 00:26:25,626 Shizuuchi háritét alkalmaz. 191 00:26:25,626 --> 00:26:28,918 Mennydörgő pofonok. Igazán erős harite. 192 00:26:28,918 --> 00:26:31,084 Shizuuchi könyörtelenül támad. 193 00:26:31,084 --> 00:26:33,918 Nincs még vége. Shizuuchi az arcot célozza. 194 00:26:33,918 --> 00:26:35,918 Enno vérzik. A saját vére borítja. 195 00:26:35,918 --> 00:26:36,834 Elég. 196 00:26:36,834 --> 00:26:40,584 Shizuuchi nem áll meg. Nem mutat kegyelmet... 197 00:26:49,959 --> 00:26:52,751 „Zsarolási kérést kapott az egyik riporterünk...” 198 00:26:54,001 --> 00:26:57,251 „Lehetséges, hogy a jokozuna jelölt Ryuki volt a feladó.” 199 00:26:58,543 --> 00:27:01,709 Még mindig nem mondtad meg meg a cikk forrását, ugye? 200 00:27:03,043 --> 00:27:04,501 Ez igazi. 201 00:27:04,501 --> 00:27:06,709 Csak fel kell rázni a dolgokat. 202 00:27:07,376 --> 00:27:11,584 Igen, de Ryukoku ojakata profi volt, 203 00:27:11,584 --> 00:27:15,043 híres volt arról, hogy nem hagyott ki győzelmeket. 204 00:27:15,043 --> 00:27:17,334 Zsaroláshoz folyamodna egy hozzá hasonló? 205 00:27:17,334 --> 00:27:19,918 Ezért, ha ez igaz, nagy durranás! 206 00:27:20,584 --> 00:27:24,168 Hát, ha így nézzük... 207 00:27:26,001 --> 00:27:27,376 Nézd! 208 00:27:29,334 --> 00:27:32,293 Tudod, hány leleplező cikket írtam. 209 00:27:32,959 --> 00:27:37,001 Ki segített neked főszerkesztővé válni ennél a harmadosztályú pletykalapnál? 210 00:27:37,001 --> 00:27:38,293 Nem harmadosztályú... 211 00:27:38,293 --> 00:27:41,834 Amikor arról a baseball játékosról azt pletykálták, hogy doppingol, 212 00:27:41,834 --> 00:27:44,959 ragaszkodtam a történethez, és kiderült, hogy igaz. 213 00:27:44,959 --> 00:27:46,543 Igen, nos... 214 00:27:46,543 --> 00:27:50,626 Figyelj! Ryuki a történet központi szereplője. 215 00:27:51,126 --> 00:27:54,918 Képzeld el, ha ez a történet elindul, akár vezérigazgató is lehetsz! 216 00:27:55,501 --> 00:28:01,293 Igen, nos... 217 00:28:04,834 --> 00:28:06,126 Hé várj! Hova... 218 00:28:06,126 --> 00:28:08,834 Csak annyit tudsz mondani, hogy: „Igen, nos?” 219 00:28:09,709 --> 00:28:12,001 Ha nem tudsz dönteni, máshová viszem. 220 00:28:12,001 --> 00:28:13,334 Állj! Várj! 221 00:28:15,876 --> 00:28:18,293 Ha nem akarod, hogy elmenjek, dönts most! 222 00:28:18,918 --> 00:28:20,376 Nincs több: „Igen, nos.” 223 00:28:24,001 --> 00:28:24,918 Hé! 224 00:28:37,834 --> 00:28:38,876 Fogd be! 225 00:28:51,751 --> 00:28:53,334 Fogadok, hogy visszavonul. 226 00:28:54,418 --> 00:28:57,168 Őszintén sajnálom. 227 00:29:00,834 --> 00:29:02,668 - Tolj, a fenébe! - Igen, uram. 228 00:29:04,001 --> 00:29:05,668 Oké, tolj! 229 00:29:06,584 --> 00:29:08,126 - Tolj! - Gyerünk! 230 00:29:30,209 --> 00:29:31,209 Ébredj fel! 231 00:29:34,418 --> 00:29:36,418 Hé, ébredj fel! 232 00:29:37,584 --> 00:29:42,084 Gyerünk, ébredj fel! 233 00:29:43,084 --> 00:29:46,043 Kelj fel! Ébredj! 234 00:29:47,084 --> 00:29:49,834 Gyerünk, ébredj fel! Kelj fel! 235 00:29:55,209 --> 00:29:57,084 - Az ötödik meccs következik. - Jó. 236 00:30:02,959 --> 00:30:04,293 Köszönöm! 237 00:30:04,293 --> 00:30:05,418 Rendben. 238 00:30:24,043 --> 00:30:25,751 - Jó, következő! - Köszönöm! 239 00:30:27,501 --> 00:30:29,126 Fejlődött. 240 00:30:31,501 --> 00:30:33,084 Rendben. Következő! 241 00:30:33,668 --> 00:30:34,918 - Remek. - Kezdjük! 242 00:30:38,501 --> 00:30:39,834 Elnézést! 243 00:30:40,668 --> 00:30:43,043 - Ne emeld fel a fejedet! Jó, következő! - Köszönöm! 244 00:30:43,043 --> 00:30:44,584 Igazán jó. 245 00:30:51,501 --> 00:30:52,626 Le vagyok nyűgözve. 246 00:30:54,543 --> 00:30:55,418 Ügyes. 247 00:31:07,001 --> 00:31:08,751 Folytasd a fenébe is! 248 00:31:09,251 --> 00:31:11,209 Ez meg mi a franc volt? 249 00:31:11,751 --> 00:31:14,459 Ne húzd az időt! Nyomd már! 250 00:31:15,126 --> 00:31:18,251 Nem a semmiért etetlek, hülye! Kelj fel! Gyerünk! 251 00:31:18,251 --> 00:31:19,959 - Hozz egy kis sót. - Most! 252 00:31:19,959 --> 00:31:21,584 Gyerünk, nyápic! 253 00:31:23,251 --> 00:31:26,043 - Halló! - Én vagyok az, Inushima. 254 00:31:26,043 --> 00:31:27,334 Jó napot, uram! 255 00:31:27,876 --> 00:31:31,043 Vidd a birkózóidat a keikózni az Ensho Istállóba! 256 00:31:31,543 --> 00:31:33,168 Közös keiko? 257 00:31:33,168 --> 00:31:36,001 Igen. Tudod, mit jelent ez, ugye? 258 00:31:37,126 --> 00:31:40,043 Addig üsd a vasat, amíg meleg! 259 00:31:52,584 --> 00:31:53,459 Igen? 260 00:31:53,459 --> 00:31:57,001 Enno? Én vagyok az, Murata. 261 00:31:57,001 --> 00:31:59,751 Gyere el ma este inni. Megünnepeljük a felépülésed! 262 00:31:59,751 --> 00:32:00,668 Még... 263 00:32:00,668 --> 00:32:04,251 Ez egy parancs a pártfogódtól. 264 00:32:04,251 --> 00:32:05,376 Én még nem... 265 00:32:06,834 --> 00:32:10,459 - Egészség! - Egészség! 266 00:32:10,459 --> 00:32:14,209 - Mindenki, igyon! - Köszönöm szépen! 267 00:32:14,209 --> 00:32:16,793 - Vigyél engem is! - Persze. Mindenkit elviszek. 268 00:32:16,793 --> 00:32:19,709 - Legközelebb mind menjünk kirándulni. - Hűha! Hova? Külföldre? 269 00:32:19,709 --> 00:32:22,084 Elmegyünk a tengerentúlra. 270 00:32:22,084 --> 00:32:23,334 Vigyük őt is! Őt. 271 00:32:23,334 --> 00:32:25,126 De komoran viselkedik. 272 00:32:25,126 --> 00:32:27,626 Valóban. Kíváncsi vagyok, mi bántja annyira. 273 00:32:27,626 --> 00:32:29,918 Igyatok! Jó szórakozást! 274 00:32:29,918 --> 00:32:31,834 - Egészség! - Egészség! 275 00:32:37,251 --> 00:32:38,334 Jól vagy? A füled... 276 00:32:39,418 --> 00:32:42,001 Haver, a szumó elég brutális. 277 00:32:44,668 --> 00:32:45,626 Gondolom. 278 00:32:45,626 --> 00:32:49,001 Mi van veled? Érezzük jól magunkat! 279 00:32:49,001 --> 00:32:51,959 Figyelj! Mutass nekik igazi szumós dolgokat! 280 00:32:54,959 --> 00:32:56,251 Ma nem. 281 00:32:57,293 --> 00:32:58,501 Gyerünk! 282 00:32:58,501 --> 00:33:01,793 Kinyitottam egy üveg vintage pezsgőt, csak neked, Enno. 283 00:33:03,293 --> 00:33:05,501 Nem akarom elmondani, de 1,2 millió jenbe került. 284 00:33:07,376 --> 00:33:08,584 Nem kérek. 285 00:33:10,126 --> 00:33:11,376 Igyál! 286 00:33:13,126 --> 00:33:14,959 A pártfogód szava szent. 287 00:33:15,918 --> 00:33:16,793 Igaz? 288 00:33:18,501 --> 00:33:19,793 Szóval igyál! 289 00:33:21,084 --> 00:33:24,001 - Mi folyik itt? - Idd meg! Gyerünk! 290 00:33:24,793 --> 00:33:25,668 Igyál! 291 00:33:26,251 --> 00:33:27,126 Hé! 292 00:33:27,668 --> 00:33:29,334 Azt mondtam, igyál! 293 00:33:38,251 --> 00:33:39,584 Mit csinálsz? 294 00:33:41,334 --> 00:33:42,751 Én vagyok a pártfogód! 295 00:33:47,834 --> 00:33:49,834 Hé! Mi a franc? 296 00:33:50,876 --> 00:33:53,293 - Te! - Micsoda? 297 00:33:54,418 --> 00:33:55,293 Hé! 298 00:34:14,126 --> 00:34:15,668 Istenem! Nézzétek! 299 00:34:16,459 --> 00:34:17,793 Micsoda szerencsétlen! 300 00:34:18,751 --> 00:34:20,043 Bepisilt. 301 00:34:24,043 --> 00:34:25,126 Undorító. 302 00:34:30,584 --> 00:34:34,209 Tartsd! Figyeljetek! Varázsolni fogok! 303 00:34:34,209 --> 00:34:36,668 Tényleg? Ez nem fog sikerülni. 304 00:34:36,668 --> 00:34:38,709 Ez a koktél azonnal el fog tűnni. 305 00:34:39,376 --> 00:34:43,459 Mi? Te iszod meg! Ennyi? 306 00:34:43,459 --> 00:34:46,084 Kicsit gyenge. Mutass jobbat! 307 00:34:47,334 --> 00:34:49,584 Borzasztóan jó kedved van ma este. 308 00:34:52,418 --> 00:34:55,793 - Elkezdek egy új szórakoztató projektet. - Mi az? 309 00:34:55,793 --> 00:34:57,418 Ki kivel alszik? 310 00:34:57,418 --> 00:35:00,543 Ez nem mocskos pletyka. Ez egész Japánt felrázza. 311 00:35:00,543 --> 00:35:03,209 Mi az? 312 00:35:03,209 --> 00:35:07,126 Az olyan bögyös csajokat, mint te, valószínűleg nem érdekli. 313 00:35:07,126 --> 00:35:11,501 El a kezekkel, ez nem olyan hely! 314 00:35:11,501 --> 00:35:13,043 Várj! 315 00:35:17,418 --> 00:35:21,418 Megőrültél? Hogy érted, hogy nem engeded ki a történetet? 316 00:35:21,418 --> 00:35:25,168 Mi? Téged még nem kerestek fel? 317 00:35:26,209 --> 00:35:27,126 Kicsoda? 318 00:35:28,251 --> 00:35:29,418 Yasui úr? 319 00:35:35,834 --> 00:35:37,459 Igazam van? 320 00:35:39,793 --> 00:35:42,168 Van egy perce ránk? 321 00:35:52,251 --> 00:35:53,251 Jó estét! 322 00:35:54,334 --> 00:35:55,334 Foglaljon helyet! 323 00:35:57,501 --> 00:35:58,751 Semmi baj. Kérem! 324 00:36:19,709 --> 00:36:20,668 Ki maga? 325 00:36:22,168 --> 00:36:24,084 A nevem Ito. 326 00:36:28,251 --> 00:36:29,126 Nos. 327 00:36:45,376 --> 00:36:47,793 {\an8}HETI BULVÁRLAP Az IGAZI! 328 00:36:50,459 --> 00:36:52,834 RYUKI AZ ÖSSZEESKÜVÉS KÖZÉPPONTJÁBAN RYUKOKU 329 00:36:54,251 --> 00:36:55,501 Én voltam. 330 00:36:56,459 --> 00:36:58,293 Én béreltem fel magát. 331 00:37:01,709 --> 00:37:05,043 Éppenséggel a Ryukoku Istálló pártfogója vagyok. 332 00:37:06,626 --> 00:37:07,543 Szóval... 333 00:37:08,751 --> 00:37:12,793 Ezért béreltem fel, a többit el tudja képzelni. 334 00:37:18,043 --> 00:37:20,418 Miért mondja ezt el nekem? 335 00:37:24,168 --> 00:37:26,793 Mert nagyon tehetséges riporternek tűnik. 336 00:37:29,251 --> 00:37:31,418 Előbb vagy utóbb... 337 00:37:33,668 --> 00:37:34,543 Igaz? 338 00:37:37,251 --> 00:37:38,834 Miért keresett meg? 339 00:37:44,876 --> 00:37:46,543 Mindenesetre most már tudja, 340 00:37:47,459 --> 00:37:49,293 hogy ki vagyok. 341 00:37:52,251 --> 00:37:55,126 Ha még mindig ezen jár az esze... 342 00:37:56,293 --> 00:37:59,001 Írjon bátran rólam. 343 00:37:59,709 --> 00:38:03,543 Megértem, hogy pénzre van szüksége. 344 00:38:04,543 --> 00:38:05,793 Ezt hogy érti? 345 00:38:28,959 --> 00:38:31,334 Még valami. 346 00:38:37,959 --> 00:38:40,001 Vegye el! 347 00:38:44,418 --> 00:38:45,334 Alig várom, 348 00:38:46,376 --> 00:38:48,793 hogy elolvashassam a cikkeit. 349 00:39:36,043 --> 00:39:36,918 Hé! 350 00:39:38,293 --> 00:39:39,459 - Igen? - Hé! 351 00:39:41,876 --> 00:39:43,834 Mit keresel itt? 352 00:39:43,834 --> 00:39:46,293 Várj, megegyeztünk, hogy nem jössz ide! 353 00:39:46,293 --> 00:39:47,376 Yoshika! 354 00:39:48,959 --> 00:39:50,084 Hé! 355 00:39:51,043 --> 00:39:52,793 - Hol van Yoshika? - Mi az? 356 00:39:52,793 --> 00:39:55,293 - Yoshika! - Ne kiabálj! 357 00:39:59,126 --> 00:40:00,626 Apa, mi a baj? 358 00:40:01,209 --> 00:40:02,626 Mi bajod van? 359 00:40:02,626 --> 00:40:03,959 Jött ide valaki? 360 00:40:03,959 --> 00:40:06,876 Szedd össze magad! 361 00:40:09,751 --> 00:40:12,376 Várj, honnan tudtad? 362 00:40:13,709 --> 00:40:16,209 Yoshika mostanában nagyon szereti ezeket az édességeket. 363 00:40:34,709 --> 00:40:39,459 ENSHO ISTÁLLÓ 364 00:40:48,501 --> 00:40:51,043 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 365 00:40:54,876 --> 00:40:55,709 Jó reggelt! 366 00:40:56,668 --> 00:40:58,834 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 367 00:41:01,709 --> 00:41:04,543 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 368 00:41:05,334 --> 00:41:08,001 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 369 00:41:09,001 --> 00:41:10,501 Jó reggelt! 370 00:41:11,126 --> 00:41:12,668 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 371 00:41:13,751 --> 00:41:16,459 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 372 00:41:18,834 --> 00:41:20,709 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 373 00:41:26,084 --> 00:41:27,584 Kösz a meghívást! 374 00:41:32,043 --> 00:41:33,334 Jó reggelt! 375 00:41:34,001 --> 00:41:34,834 Elnézést! 376 00:41:50,876 --> 00:41:51,709 Köszönjük! 377 00:41:54,876 --> 00:41:56,668 Hé, Enno! 378 00:42:06,084 --> 00:42:08,459 Még nem nyerte vissza az erejét. 379 00:42:09,334 --> 00:42:10,459 Csakugyan? 380 00:42:11,293 --> 00:42:15,501 Hé, a kisbaba nem érzi jól magát! 381 00:42:16,209 --> 00:42:17,459 Adj neki időt! 382 00:42:18,584 --> 00:42:21,126 Ha nem tudsz szumózni, a szobádban verd ki! 383 00:42:26,168 --> 00:42:27,709 Úgy tűnik, részt akar venni? 384 00:42:29,626 --> 00:42:30,584 Mi lesz? 385 00:43:12,793 --> 00:43:15,084 Ez komoly? 386 00:43:15,709 --> 00:43:16,626 Ez nevetséges. 387 00:43:16,626 --> 00:43:18,751 Teljesen kiborult. 388 00:43:19,334 --> 00:43:20,376 Szánalmas. 389 00:43:23,751 --> 00:43:24,626 Komolyan? 390 00:43:32,084 --> 00:43:34,501 Menj vissza, ahonnan jöttél! 391 00:43:34,501 --> 00:43:35,751 Még egyszer. 392 00:43:36,543 --> 00:43:37,834 Ne húzd az időt! 393 00:43:39,251 --> 00:43:40,668 Válaszolni sem tudsz? 394 00:43:42,376 --> 00:43:43,543 Folytasd, mi lesz? 395 00:43:43,543 --> 00:43:45,126 Ne hagyj figyelmen kívül, nyápic! 396 00:43:47,543 --> 00:43:51,209 - Tedd le először a kezedet! - Képes erre egyáltalán? 397 00:43:53,209 --> 00:43:54,709 Siess már, baszki! 398 00:44:07,418 --> 00:44:09,043 Harcolj rendesen, csecsemő! 399 00:44:14,126 --> 00:44:17,209 - Kelj már fel! - Ne várasd, te barom! 400 00:44:17,209 --> 00:44:18,793 Gyerünk! 401 00:44:18,793 --> 00:44:20,418 Most! 402 00:44:20,418 --> 00:44:21,918 Tedd már le! 403 00:44:22,501 --> 00:44:23,918 Mi a fene ez? 404 00:44:26,834 --> 00:44:27,959 Ez vicc! 405 00:44:30,459 --> 00:44:32,876 Adj egy percet, jó? 406 00:44:32,876 --> 00:44:34,709 Szórakozol velem! 407 00:44:34,709 --> 00:44:36,293 Menjen vissza aludni! 408 00:44:43,376 --> 00:44:44,876 Hé! 409 00:44:45,793 --> 00:44:46,709 Ez meg mi? 410 00:44:49,334 --> 00:44:50,876 Igazából sír! 411 00:44:51,834 --> 00:44:52,668 Komolyan? 412 00:44:55,543 --> 00:44:57,084 Ne már! 413 00:44:58,751 --> 00:45:02,168 Elég. Keress valaki mást! 414 00:45:03,334 --> 00:45:04,584 Szánalmas vagy. 415 00:45:04,584 --> 00:45:07,001 Hagyd a szumót, nyápic! Micsoda baromság. 416 00:45:07,001 --> 00:45:08,543 Tegyétek ki ezt a bőgőmasinát! 417 00:45:09,501 --> 00:45:11,084 Menj haza! 418 00:45:11,084 --> 00:45:14,293 - Következő! Gyerünk, Engaku! - Zavarod a kiekónkat. 419 00:45:17,334 --> 00:45:19,709 Fogd be, menj ki, ha sírni akarsz! 420 00:45:19,709 --> 00:45:22,251 - Menj haza! - Zavarod az edzést. 421 00:45:22,251 --> 00:45:23,168 Igyekezz! 422 00:45:30,751 --> 00:45:32,834 Csak folytasd! Gyerünk! 423 00:45:32,834 --> 00:45:33,876 Kezdőállás! 424 00:45:39,293 --> 00:45:40,876 Mi vagy te, kóbor kutya? 425 00:45:47,834 --> 00:45:50,626 - Ez szabálytalan volt! - Baj van? 426 00:45:51,209 --> 00:45:52,709 Az baleset volt, igaz? 427 00:45:56,168 --> 00:45:58,418 Szép! Jó volt! 428 00:45:59,459 --> 00:46:02,209 Most dobd el! Fektesd ki! 429 00:46:02,209 --> 00:46:03,668 Tessék! 430 00:46:06,251 --> 00:46:07,709 Még egyszer! 431 00:46:07,709 --> 00:46:09,751 Tényleg makusita vagy? 432 00:46:10,668 --> 00:46:11,959 Jó fogás. 433 00:46:12,501 --> 00:46:14,793 Jó lesz, maradj! 434 00:46:16,376 --> 00:46:17,376 Jól néz ki! 435 00:46:17,959 --> 00:46:20,584 - Most végezz vele! - Dobd le! 436 00:46:20,584 --> 00:46:23,001 Jó, rendben. 437 00:46:28,376 --> 00:46:30,168 Ezért nem kerülsz be soha a dzsúrjóba. 438 00:46:30,918 --> 00:46:32,501 Milyen szomorú látvány. 439 00:46:32,501 --> 00:46:35,084 Szánalmasak vagytok. Már ilyen fáradtak vagytok? 440 00:46:35,084 --> 00:46:36,876 Miért nem vágtok vissza? 441 00:46:38,168 --> 00:46:39,793 Gyerünk már! 442 00:46:41,418 --> 00:46:42,293 Meditáljatok! 443 00:46:48,209 --> 00:46:49,043 Elég. 444 00:46:49,543 --> 00:46:50,959 Köszönjük, az időtöket! 445 00:46:52,459 --> 00:46:55,084 Szép munka! Még egyszer köszönöm! 446 00:46:55,918 --> 00:46:58,584 Szép munka! Menjünk! 447 00:46:59,168 --> 00:47:01,376 Nos, ez egy hatékony keiko volt. 448 00:47:02,334 --> 00:47:04,084 Köszönöm szépen! 449 00:47:07,209 --> 00:47:08,084 Köszönöm! 450 00:47:11,626 --> 00:47:14,709 Hé! Összetörtek a golyói? 451 00:47:14,709 --> 00:47:17,001 Te mondtad. Köszönöm! 452 00:47:17,001 --> 00:47:18,293 Viszlát! 453 00:47:18,293 --> 00:47:19,793 - Viszlát! - Köszönöm! 454 00:47:28,376 --> 00:47:31,876 Vonulj vissza, és szopd anyád mellét! 455 00:47:48,334 --> 00:47:50,876 - Te szemétláda! - Hé! 456 00:47:52,251 --> 00:47:57,126 Te rohadék! Kicsinállak! 457 00:47:59,876 --> 00:48:01,793 Hé! 458 00:48:01,793 --> 00:48:05,001 Ó, egek! Igazi felfordulás. 459 00:48:05,793 --> 00:48:06,751 Nem gondolod? 460 00:48:36,126 --> 00:48:39,418 Nincs már miért aggódnia. 461 00:48:40,501 --> 00:48:43,918 Köszönöm, amit értünk teszel! 462 00:48:45,209 --> 00:48:47,959 Sajnálom, hogy el kellett takarítanod, 463 00:48:48,709 --> 00:48:50,376 csak azért, mert ezt kértem. 464 00:48:55,376 --> 00:48:56,418 Semmiség. 465 00:48:57,876 --> 00:48:59,501 Akárhogy is változnak az idők, 466 00:49:00,793 --> 00:49:03,168 a szülő törődik a gyerekével. 467 00:49:05,584 --> 00:49:06,418 Ugye? 468 00:49:07,793 --> 00:49:08,626 Igen. 469 00:49:10,043 --> 00:49:14,834 Legalább én az ő oldalán akarok lenni. 470 00:49:20,043 --> 00:49:21,334 Értem. 471 00:49:24,376 --> 00:49:28,709 Remélem, továbbra is bízhatunk a támogatásodban. 472 00:49:32,918 --> 00:49:36,334 Mik a terveid az estére? 473 00:49:38,501 --> 00:49:40,418 Maradhatok, ameddig csak akarod. 474 00:49:41,293 --> 00:49:42,918 Kifejezném a hálámat. 475 00:49:54,084 --> 00:49:55,793 Uram, hívott? 476 00:49:56,418 --> 00:50:00,168 Hozzon egy elegáns bort az elegáns hölgynek! 477 00:50:00,168 --> 00:50:01,251 Igen, uram. 478 00:50:02,168 --> 00:50:03,501 Koccintsunk! 479 00:50:04,501 --> 00:50:05,376 Természetesen. 480 00:50:07,334 --> 00:50:09,751 Szeretnél egy kis grillezett steaket? 481 00:50:11,918 --> 00:50:13,126 Örömmel. 482 00:50:17,126 --> 00:50:18,084 Nyersen? 483 00:50:19,334 --> 00:50:20,168 Igen. 484 00:50:21,668 --> 00:50:22,543 Legyen nyers. 485 00:50:22,543 --> 00:50:23,668 Igen, uram. 486 00:53:45,334 --> 00:53:48,043 MINDEN SZEREPLŐ, HELY ÉS SZERVEZET KITALÁLT 487 00:53:48,043 --> 00:53:50,834 A feliratot fordította: Brandl-Patkós Viktória