1 00:00:08,209 --> 00:00:11,668 Enno tegen... 2 00:00:12,501 --> 00:00:15,834 ...Shizuuchi. 3 00:00:15,834 --> 00:00:16,751 Allebei wonnen ze... 4 00:00:25,668 --> 00:00:27,334 Het is tijd. Geen valse start. 5 00:00:41,126 --> 00:00:44,293 Dus... ik wil dat je voor me verliest. 6 00:00:49,043 --> 00:00:53,334 Hakkeyoi. Nokotta... 7 00:02:08,043 --> 00:02:09,126 Wedstrijd voorbij. 8 00:02:24,501 --> 00:02:26,126 Kiyopoyo. 9 00:02:26,126 --> 00:02:30,126 Kiyopoyo, het is je gelukt. 10 00:02:31,126 --> 00:02:32,751 Mag jij wel in de dohyo? 11 00:02:32,751 --> 00:02:34,918 Wat maakt het uit? - Ja, inderdaad. 12 00:02:43,418 --> 00:02:45,084 Je bent echt geweldig. 13 00:02:45,709 --> 00:02:47,709 Vandaag promoveer je tot yokozuna. 14 00:02:49,459 --> 00:02:50,751 Dat is goed, toch? 15 00:02:50,751 --> 00:02:53,876 Dat vinden we goed. 16 00:04:38,834 --> 00:04:40,626 Nokotta... 17 00:05:10,168 --> 00:05:12,251 Wat? M'n oor... 18 00:05:14,876 --> 00:05:15,959 Wedstrijd voorbij. 19 00:05:20,459 --> 00:05:25,709 Enno ligt. Met die wilde aanval heeft Shizuuchi dertig... 20 00:05:32,293 --> 00:05:33,251 Hij is z'n oor kwijt. 21 00:05:44,626 --> 00:05:48,293 Oze. 22 00:05:48,293 --> 00:05:50,209 Gaat het? - Oze. 23 00:05:50,209 --> 00:05:52,293 Kun je me horen, Oze? 24 00:05:52,293 --> 00:05:55,834 We zullen hem eerste hulp geven. - Snel. Alsjeblieft. 25 00:05:55,834 --> 00:05:57,168 Oze, kun je me horen? 26 00:05:57,168 --> 00:05:58,334 Gaat het wel? 27 00:05:59,209 --> 00:06:03,501 Laat een brancard komen. Nu. Waarom duurt het zo lang? Oze. 28 00:06:46,626 --> 00:06:49,334 SANCTUARY 29 00:06:49,334 --> 00:06:52,876 De verslagen Enno is nog steeds bewusteloos. 30 00:06:52,876 --> 00:06:57,543 Hij heeft erg veel bloed verloren. - Hopelijk is dit niet levensbedreigend. 31 00:06:57,543 --> 00:07:01,918 Ondertussen heeft Shizuuchi 30 keer op rij gewonnen sinds z'n debuut. 32 00:07:01,918 --> 00:07:04,334 Nog één winst en hij evenaart Ryuki's record. 33 00:07:12,793 --> 00:07:15,209 Hé... Kun je me zien? Horen? - Gaat het? 34 00:07:15,209 --> 00:07:17,418 Hoor je ons? - Gaat het wel? 35 00:07:18,876 --> 00:07:20,168 Hoor je me? 36 00:07:20,168 --> 00:07:24,209 Ik mag alles dus van je onthullen? - Breng de brancard snel. 37 00:07:25,001 --> 00:07:25,876 Gaat het? 38 00:07:25,876 --> 00:07:27,001 Weg hier. 39 00:07:27,001 --> 00:07:29,168 We zijn er bijna. - Uit de weg. 40 00:07:29,168 --> 00:07:30,918 We moeten erlangs. - Opzij. 41 00:07:30,918 --> 00:07:33,501 Uit de weg. - Opzij voor de brancard. 42 00:07:33,501 --> 00:07:34,543 Langzaam. - Oké. 43 00:07:34,543 --> 00:07:36,834 We zijn zo in de ambulance. - Draaien. 44 00:07:37,543 --> 00:07:38,751 We zijn er bijna. 45 00:07:40,459 --> 00:07:41,834 Je mag meerijden. 46 00:08:24,043 --> 00:08:28,209 Ja. Dat klopt. Hij wordt nu geopereerd. 47 00:08:28,209 --> 00:08:30,543 Is dat zo? 48 00:08:31,084 --> 00:08:35,709 Dus jij betaalt z'n ziekenhuisrekening? 49 00:08:35,709 --> 00:08:36,918 Natuurlijk. 50 00:08:36,918 --> 00:08:40,376 Geef je ons ook een van die... 51 00:08:40,376 --> 00:08:43,793 Een verzekeringspolis. - Ja, een verzekeringspolis of zo? 52 00:08:44,418 --> 00:08:45,293 Hier. 53 00:08:46,334 --> 00:08:51,126 Weet je, het soort waarbij je als je op het werk gewond raakt... 54 00:08:51,126 --> 00:08:54,084 Ongevallenuitkering. - Ja, een ongevallenuitkering. 55 00:08:54,084 --> 00:08:58,668 Als er een kans is op een uitkering, laat het mij dan als eerste weten. 56 00:08:59,334 --> 00:09:01,251 Hij is immers nog minderjarig... 57 00:09:01,251 --> 00:09:06,334 ...dus als z'n moeder moet ik al die dingen voor hem uitzoeken. 58 00:09:09,334 --> 00:09:11,959 Wat zei hij? - Er zit misschien geld in. 59 00:09:11,959 --> 00:09:15,376 Goed nieuws, toch? - Het is niet jouw geld, hoor. 60 00:09:15,376 --> 00:09:18,126 Dat hoef je niet zo te zeggen. 61 00:09:18,126 --> 00:09:20,626 Jij denkt maar aan één ding. 62 00:09:23,084 --> 00:09:26,918 Hé, ze zeiden dat Kiyoshi gewond is geraakt. 63 00:09:27,668 --> 00:09:31,626 Bid maar dat hij snel beter wordt. 64 00:09:35,959 --> 00:09:38,668 Hou nou op. - Kom op. 65 00:09:39,251 --> 00:09:41,876 Niet daar. - Kom op. 66 00:09:43,126 --> 00:09:47,293 Ik vind het hier fijn. - Nou en of. 67 00:10:45,876 --> 00:10:47,126 Stop. 68 00:10:51,084 --> 00:10:56,251 Met die grove shiko kom je nergens, hoeveel je er ook doet. 69 00:10:57,584 --> 00:10:58,918 Het spijt me. 70 00:11:00,043 --> 00:11:01,668 Tegen wie zeg je sorry? 71 00:11:02,918 --> 00:11:05,251 Waarom klamp je je aan het zelf vast? 72 00:11:06,751 --> 00:11:11,751 Daarom zul je nooit in staat zijn om je plicht te vervullen. 73 00:11:14,168 --> 00:11:17,751 Wat is het dat ik mis, meneer? 74 00:11:19,626 --> 00:11:21,876 Als je dat moet vragen... 75 00:11:21,876 --> 00:11:23,376 ...heb je het gewoon niet. 76 00:11:35,918 --> 00:11:39,418 Mooi, dat is leuk. - Geef me een hapje. 77 00:11:39,418 --> 00:11:42,084 Snoezig, dat open mondje. - Zal ik dat doen? 78 00:11:42,084 --> 00:11:43,501 Mondje open. 79 00:11:43,501 --> 00:11:46,418 Het lukt niet. Je bent te schattig. - Gemeen, zeg. 80 00:11:46,418 --> 00:11:49,418 Ik zie dat gezicht gewoon graag. Meer wil ik niet. 81 00:11:50,209 --> 00:11:51,376 Wacht even. 82 00:11:54,084 --> 00:11:55,043 Ja? 83 00:11:55,043 --> 00:11:58,209 Sorry dat ik je stoor. Met Umayama. 84 00:11:58,209 --> 00:12:03,043 Ik ben bezig. Hou het kort. - Ik ben net gebeld door de Koku-stal. 85 00:12:03,793 --> 00:12:05,751 Shizuuchi stopt met het toernooi. 86 00:12:06,543 --> 00:12:08,251 Echt? Maar waarom? 87 00:12:15,751 --> 00:12:18,251 Heel erg bedankt. - Fijne dag nog. 88 00:12:52,709 --> 00:12:53,584 Hoi. 89 00:13:03,334 --> 00:13:06,793 Gaat het met je? 90 00:13:07,709 --> 00:13:08,709 Ik denk het. 91 00:13:13,376 --> 00:13:14,626 En hoe zit het met... 92 00:13:28,126 --> 00:13:29,418 Hallo. - Wat? 93 00:13:30,209 --> 00:13:31,084 Wie is zij? 94 00:13:32,668 --> 00:13:35,001 Een journaliste. Ze schrijft over sumo. 95 00:13:35,751 --> 00:13:37,084 Ik ben Kunishima. 96 00:13:38,876 --> 00:13:39,918 Aangenaam. 97 00:13:55,959 --> 00:13:58,418 Deze zijn voor jou. 98 00:13:59,501 --> 00:14:03,043 Heel erg bedankt, maar hij heeft al bloemen. 99 00:14:03,918 --> 00:14:05,001 Toch? 100 00:14:11,418 --> 00:14:14,751 Maar omdat je de moeite hebt genomen... 101 00:14:17,418 --> 00:14:21,418 Gaan journalisten altijd op bezoek bij geblesseerde sumoworstelaars? 102 00:14:21,918 --> 00:14:25,126 Al die bossen bloemen kosten vast een fortuin. 103 00:14:34,001 --> 00:14:36,668 Sorry dat ik het vraag, maar... 104 00:14:37,293 --> 00:14:38,876 ...wat is jullie relatie? 105 00:14:38,876 --> 00:14:40,668 Ik ben z'n vriendin. - Wat? 106 00:14:41,751 --> 00:14:44,168 Dat ben ik. - Hij lijkt nogal verbaasd. 107 00:14:44,168 --> 00:14:45,418 Ik ben z'n vriendin. 108 00:14:45,918 --> 00:14:49,293 Wat? Wat maakt het jou uit? Vind je hem leuk? 109 00:14:57,334 --> 00:14:58,876 Dat is nogal een aanname. 110 00:14:58,876 --> 00:15:03,418 Het idee dat mannen en vrouwen geen vrienden kunnen zijn, is kortzichtig. 111 00:15:03,418 --> 00:15:06,126 Sorry. Weet je wat 'kortzichtig' betekent? 112 00:15:07,251 --> 00:15:09,293 Wat probeer je te zeggen? 113 00:15:09,293 --> 00:15:12,168 Nou ja, je weet ook niet wat je shirt betekent. 114 00:15:13,126 --> 00:15:15,584 PISFABRIEK 115 00:15:19,668 --> 00:15:20,709 Pardon? 116 00:15:23,501 --> 00:15:29,209 Ik weet niet wat je voor werk doet, maar wat meer kennis kan nooit kwaad. 117 00:15:35,168 --> 00:15:36,793 Dag. 118 00:15:47,376 --> 00:15:50,751 Wie denkt ze dat ze is? Moet ik dat van haar pikken? 119 00:15:53,626 --> 00:15:55,001 Ik ben zo kwaad... 120 00:15:57,209 --> 00:15:59,543 Ze maakt me nijdig. - Hé, wacht. 121 00:16:03,876 --> 00:16:05,543 Je moet haar niet meer zien. 122 00:16:07,418 --> 00:16:09,709 Ik wil niet dat je haar nog ziet. 123 00:16:21,793 --> 00:16:23,501 Je moet haar niet meer zien. 124 00:16:28,126 --> 00:16:29,584 Je moet haar... 125 00:16:36,334 --> 00:16:39,834 RYUKOKU-STAL 126 00:16:50,834 --> 00:16:51,834 Goedenavond. 127 00:16:54,709 --> 00:16:55,834 Sorry dat ik stoor. 128 00:16:58,876 --> 00:17:00,084 Ik ben journalist. 129 00:17:04,168 --> 00:17:06,709 Wat kan ik voor je doen? - Je bent vast blij. 130 00:17:06,709 --> 00:17:09,876 Nu Shizuuchi zich terugtrekt, is je record veilig. 131 00:17:09,876 --> 00:17:11,168 Opgepast, jij. 132 00:17:17,834 --> 00:17:19,501 Jij was het, hè? 133 00:17:23,209 --> 00:17:24,459 Waar heb je het over? 134 00:17:24,459 --> 00:17:28,168 Nou, ik kreeg een anonieme e-mail. 135 00:17:28,168 --> 00:17:31,043 Er stond in dat ik Shizuuchi moest overhalen om te verliezen. 136 00:17:31,043 --> 00:17:33,584 Je zou denken dat het een grap was, hè? 137 00:17:33,584 --> 00:17:37,168 Maar de volgende dag stond er opeens geld op m'n rekening. 138 00:17:37,168 --> 00:17:40,334 Dus ik deed een poging, maar Shizuuchi weigerde. 139 00:17:41,876 --> 00:17:45,959 Toen begon ik me af te vragen... 140 00:17:45,959 --> 00:17:49,251 ...wie me eigenlijk had ingehuurd. 141 00:17:51,084 --> 00:17:55,626 Als je je geld verdient als journalist, ben je van nature nieuwsgierig. 142 00:18:00,959 --> 00:18:02,793 Waarom zou ik zoiets doen? 143 00:18:03,334 --> 00:18:05,876 Nou, de reden die mij te binnen schiet... 144 00:18:07,376 --> 00:18:10,418 ...is om te voorkomen dat hij je record zou verbreken. 145 00:18:10,418 --> 00:18:11,834 Het klinkt wel cliché. 146 00:18:18,043 --> 00:18:21,293 Records zijn maar getallen. Ze betekenen niets voor me. 147 00:18:22,793 --> 00:18:27,126 Wat waardig. Dan heb ik vast de verkeerde man. 148 00:18:28,376 --> 00:18:32,293 Ga je geen kritiek geven? Op m'n poging tot doorgestoken kaart? 149 00:18:35,126 --> 00:18:37,251 Dat was je opgedragen, hè? 150 00:18:37,251 --> 00:18:40,918 Daarnaast is het aan de worstelaar of hij wil meewerken. 151 00:18:40,918 --> 00:18:44,126 Shizuuchi weigerde. Meer is er niet over te zeggen. 152 00:18:51,168 --> 00:18:52,584 Ik begrijp het. 153 00:19:16,751 --> 00:19:21,251 {\an8}SHIZUUCHI TREKT ZICH TERUG REEKS OVERWINNINGEN STOPT BIJ 30 154 00:19:21,251 --> 00:19:22,501 SHIZUUCHI GEEFT OP 155 00:19:24,584 --> 00:19:27,001 SCHOKKENDE OPGAVE RECORD NIET GEËVENAARD 156 00:19:34,043 --> 00:19:38,043 VOORMALIG KOMUSUBI ENYA STOPT 157 00:19:45,959 --> 00:19:49,418 RAUSU, HOKKAIDO 158 00:20:20,751 --> 00:20:26,668 WELKOM IN RAUSU SHIRETOKOPARK WERELDERFGOED 159 00:22:33,584 --> 00:22:36,459 KAZUMA 160 00:23:00,834 --> 00:23:02,251 Verdomme. 161 00:23:03,918 --> 00:23:06,126 Het komt door jullie twee. 162 00:23:06,126 --> 00:23:09,168 Waarom ben ik de enige die zo hard moet werken? 163 00:23:09,959 --> 00:23:12,751 Waarom? Kom hier, jij. 164 00:23:12,751 --> 00:23:15,043 Je kunt maar beter bij mama komen. 165 00:23:17,793 --> 00:23:21,293 Waarom ben ik de enige die zo moet lijden? 166 00:23:22,376 --> 00:23:24,501 Het komt door jullie. 167 00:23:25,084 --> 00:23:26,418 Waarom? 168 00:23:35,793 --> 00:23:38,626 KAZUMA 169 00:23:40,709 --> 00:23:47,376 KUNIHIKO 2011 170 00:24:21,084 --> 00:24:22,668 Heel erg bedankt. - Dag. 171 00:25:01,001 --> 00:25:03,459 Mondje open. - Het is heet. 172 00:25:03,459 --> 00:25:05,168 Niet bewegen, eikel. 173 00:25:05,168 --> 00:25:08,334 En waar is m'n bedankje? - Bedankt. 174 00:25:09,584 --> 00:25:11,959 O? Je leeft nog. 175 00:25:12,459 --> 00:25:14,293 Je bent harder dan we dachten. 176 00:25:18,584 --> 00:25:19,543 Hij kijkt doods. 177 00:25:22,084 --> 00:25:24,501 Tijd voor een hapje. Hier. 178 00:25:24,501 --> 00:25:26,459 Mondje open. - Het is heet. 179 00:25:46,334 --> 00:25:48,876 Welkom thuis, Kunihiko. 180 00:26:11,793 --> 00:26:12,793 Hoe... 181 00:26:14,126 --> 00:26:15,459 Hoe heb ik verloren? 182 00:26:17,959 --> 00:26:19,376 Weet je dat niet meer? 183 00:26:23,834 --> 00:26:25,626 Shizuuchi met de harite. 184 00:26:25,626 --> 00:26:28,918 Donderende klappen. Erg krachtige harite. 185 00:26:28,918 --> 00:26:31,001 Shizuuchi valt niet-aflatend aan. 186 00:26:31,001 --> 00:26:33,918 Het houdt niet op. Shizuuchi mikt op het gezicht. 187 00:26:33,918 --> 00:26:35,918 Enno zit onder het bloed. 188 00:26:35,918 --> 00:26:36,834 Dat is genoeg. 189 00:26:36,834 --> 00:26:40,418 Shizuuchi stopt niet. Hij toont geen genade... 190 00:26:49,959 --> 00:26:52,959 'Onze verslaggever werd gevraagd om te knoeien...' 191 00:26:53,959 --> 00:26:57,251 'Kan de opdrachtgever yokozuna-kandidaat Ryuki zijn...' 192 00:26:58,543 --> 00:27:01,709 Je weet nog steeds niet wie de bron is, hè? 193 00:27:01,709 --> 00:27:02,959 EEN VERZOEK BESTE YASUI... 194 00:27:02,959 --> 00:27:04,501 Dit is echt. 195 00:27:04,501 --> 00:27:06,918 We moeten de boel alleen wat opstoken. 196 00:27:07,418 --> 00:27:11,084 Ja, maar toen okayata Ryukoku nog worstelde... 197 00:27:11,668 --> 00:27:14,918 ...stond hij erom bekend dat hij de winst nooit weggaf. 198 00:27:14,918 --> 00:27:19,918 Hij verlaagt zich heus niet tot chantage. - Daarom is het zo enorm als het waar is. 199 00:27:20,584 --> 00:27:24,168 Nou, als je het zo zegt... 200 00:27:26,001 --> 00:27:27,376 Luister. 201 00:27:29,251 --> 00:27:32,293 Je weet hoeveel exposés ik heb geschreven. 202 00:27:32,918 --> 00:27:37,084 Wie hielp je om hoofdredacteur van dit derderangs roddelblad te worden? 203 00:27:37,084 --> 00:27:38,293 Noem het niet zo. 204 00:27:38,293 --> 00:27:40,751 Toen men zei dat die honkballer doping gebruikte... 205 00:27:40,751 --> 00:27:44,959 ...bleef ik het verhaal volgen en bleek het waar te zijn. 206 00:27:44,959 --> 00:27:46,543 Ja, nou... 207 00:27:46,543 --> 00:27:50,626 Luister. Ryuki is het centrale personage in dit verhaal. 208 00:27:51,126 --> 00:27:54,918 Als dit verhaal een succes wordt, kun je zelfs CEO worden. 209 00:27:55,501 --> 00:27:57,584 Ja, nou... 210 00:27:59,043 --> 00:28:01,293 Ja, nou... 211 00:28:04,834 --> 00:28:06,126 Wacht, waar ga je... 212 00:28:06,126 --> 00:28:08,668 Kun je alleen maar 'ja, nou' zeggen? 213 00:28:09,626 --> 00:28:13,334 Kies, of ik ga naar andere publicaties. - Stop. Wacht. 214 00:28:15,751 --> 00:28:18,459 Als je wilt dat ik blijf, moet je nu beslissen. 215 00:28:18,959 --> 00:28:20,209 Geen 'ja, nou' meer. 216 00:28:23,918 --> 00:28:24,918 Hé. 217 00:28:37,834 --> 00:28:39,126 Kop dicht. 218 00:28:51,751 --> 00:28:53,168 Ik wed dat hij stopt. 219 00:28:54,418 --> 00:28:57,168 M'n condoleances. 220 00:29:00,834 --> 00:29:02,501 Duwen, verdomme. - Ja, meneer. 221 00:29:04,001 --> 00:29:05,668 Oké, duw. 222 00:29:06,584 --> 00:29:08,126 Duw. - Ga. 223 00:29:30,209 --> 00:29:31,209 Word wakker. 224 00:29:34,334 --> 00:29:36,418 Hé, word wakker. 225 00:29:37,584 --> 00:29:42,293 Kom op, wakker worden. 226 00:29:43,084 --> 00:29:46,043 Sta op. Word wakker. 227 00:29:47,084 --> 00:29:49,834 Kom op, word wakker. Sta op. 228 00:29:55,209 --> 00:29:57,168 Hierna komt wedstrijd vijf. - Goed. 229 00:30:02,959 --> 00:30:04,293 Bedankt. 230 00:30:04,293 --> 00:30:05,418 Oké. 231 00:30:24,043 --> 00:30:25,751 Oké, volgende. - Bedankt. 232 00:30:27,501 --> 00:30:29,126 Hij is beter geworden. 233 00:30:31,501 --> 00:30:33,084 Oké. Volgende. 234 00:30:33,668 --> 00:30:34,918 Mooi. - Kom op. 235 00:30:38,501 --> 00:30:39,834 Pardon. 236 00:30:40,668 --> 00:30:43,043 Til je hoofd niet op. Volgende. - Bedankt. 237 00:30:43,043 --> 00:30:44,584 Hij is echt goed. 238 00:30:51,501 --> 00:30:52,626 Indrukwekkend. 239 00:30:54,543 --> 00:30:55,584 Hij is goed. 240 00:31:07,001 --> 00:31:08,751 Opschieten, verdomme. 241 00:31:09,251 --> 00:31:11,209 Wat was dat nou weer? 242 00:31:11,751 --> 00:31:14,459 Laat het niet voortslepen. Duw gewoon. 243 00:31:15,126 --> 00:31:18,251 Ik voed je niet voor niets, domkop. Sta op. Kom op. 244 00:31:18,251 --> 00:31:19,543 Breng wat zout. - Nu. 245 00:31:20,043 --> 00:31:21,584 Kom op, watje. 246 00:31:23,251 --> 00:31:26,043 Hallo? - Met Inushima. 247 00:31:26,043 --> 00:31:27,334 Goedemiddag, meneer. 248 00:31:27,876 --> 00:31:31,043 Breng je worstelaars naar Ensho's stal voor keiko. 249 00:31:31,543 --> 00:31:33,168 Gezamenlijke keiko? 250 00:31:33,168 --> 00:31:36,001 Ja. Je weet wat dat betekent, hè? 251 00:31:37,126 --> 00:31:40,043 Het ijzer smeden als het heet is, hè? 252 00:31:52,584 --> 00:31:53,459 Ja? 253 00:31:53,459 --> 00:31:56,834 Enno? Met Murata. 254 00:31:56,834 --> 00:31:59,751 Kom vanavond wat drinken om je herstel te vieren. 255 00:31:59,751 --> 00:32:00,668 Ik ben nog... 256 00:32:00,668 --> 00:32:04,251 Dat is een bevel van je beschermheer, man. 257 00:32:04,251 --> 00:32:05,376 Maar ik ben nog... 258 00:32:06,834 --> 00:32:10,459 Proost. 259 00:32:10,459 --> 00:32:14,209 Drinken, allemaal. - Heel erg bedankt. 260 00:32:14,209 --> 00:32:16,793 Neem mij ook mee. - Prima, iedereen mag mee. 261 00:32:16,793 --> 00:32:19,709 Binnenkort gaan we op reis. - Naar het buitenland? 262 00:32:19,709 --> 00:32:23,334 We maken een overzees reisje. Laten we hem ook meenemen. Hem. 263 00:32:23,334 --> 00:32:25,126 Maar hij doet zo somber. 264 00:32:25,126 --> 00:32:27,626 Inderdaad. Ik vraag me af waarom. 265 00:32:27,626 --> 00:32:29,918 Nou, drink maar, meiden. Op de lol. 266 00:32:29,918 --> 00:32:31,834 Proost. 267 00:32:37,251 --> 00:32:38,334 Gaat het? Je oor... 268 00:32:39,334 --> 00:32:42,001 Man, sumo is behoorlijk bloederig. 269 00:32:44,668 --> 00:32:45,626 Het zal wel. 270 00:32:45,626 --> 00:32:49,001 Wat heb jij toch? Kom, we maken er een leuke avond van. 271 00:32:49,001 --> 00:32:52,334 Ik weet al wat. Laat ze wat echte sumo zien. 272 00:32:54,959 --> 00:32:56,251 Vandaag niet. 273 00:32:57,293 --> 00:32:58,501 Kom op. 274 00:32:58,501 --> 00:33:01,668 Ik heb die dure champagne speciaal voor jou geopend. 275 00:33:03,251 --> 00:33:05,459 Ik wou niets zeggen, maar hij kostte 1,2 miljoen. 276 00:33:07,376 --> 00:33:08,584 Ik heb niets nodig. 277 00:33:10,126 --> 00:33:11,376 Drink. 278 00:33:13,084 --> 00:33:15,126 Je gehoorzaamt je beschermheer. 279 00:33:15,918 --> 00:33:16,876 Toch? 280 00:33:18,668 --> 00:33:19,793 Dus drink wat. 281 00:33:21,084 --> 00:33:24,001 Wat is er? - Drink nou. Kom op. 282 00:33:24,793 --> 00:33:25,668 Drink. 283 00:33:26,251 --> 00:33:27,126 Hé. 284 00:33:27,668 --> 00:33:29,334 Drink, zei ik. 285 00:33:38,334 --> 00:33:39,334 Wat doe je nou? 286 00:33:41,293 --> 00:33:42,668 Ik ben je beschermheer. 287 00:33:47,834 --> 00:33:49,834 Hé. Wat doe je nou? 288 00:33:50,876 --> 00:33:53,293 Jij. - Wat? 289 00:33:54,501 --> 00:33:55,376 Hé. 290 00:34:14,209 --> 00:34:15,668 Mijn god, kijk. 291 00:34:16,459 --> 00:34:17,376 Wat een sukkel. 292 00:34:18,751 --> 00:34:20,543 Hij heeft in z'n broek gepist. 293 00:34:24,043 --> 00:34:25,126 Walgelijk. 294 00:34:30,584 --> 00:34:34,209 Wacht, wacht. Luister. Ik ga een goocheltruc doen. 295 00:34:34,209 --> 00:34:36,668 Echt? Dat kun je heus niet. 296 00:34:36,668 --> 00:34:38,709 Ik laat deze cocktail verdwijnen. 297 00:34:39,376 --> 00:34:43,459 Wat? Je drinkt 'm op. Is dat alles? 298 00:34:43,459 --> 00:34:46,084 Slap drankje. Geef me iets sterkers. 299 00:34:47,334 --> 00:34:49,584 Jij bent goedgemutst vanavond. 300 00:34:52,418 --> 00:34:55,793 Ik heb een leuk nieuw project. - Wat dan? 301 00:34:55,793 --> 00:34:57,418 Wie doet het met wie? 302 00:34:57,418 --> 00:35:00,543 Dit zijn geen vage roddels. Dit zal Japan schokken. 303 00:35:00,543 --> 00:35:03,209 Wat is het? 304 00:35:03,209 --> 00:35:07,126 Meiden met tieten in plaats van hersens vinden dit niet boeiend. 305 00:35:07,126 --> 00:35:11,501 Afblijven. Dit is niet zo'n soort plek. 306 00:35:11,501 --> 00:35:13,043 Wacht even. 307 00:35:17,418 --> 00:35:21,418 Ben je gek geworden? Hoe bedoel je, je schrapt het verhaal? 308 00:35:21,418 --> 00:35:25,168 Wat? Zijn ze nog niet bij jou gekomen? 309 00:35:26,209 --> 00:35:27,126 Wie? 310 00:35:28,251 --> 00:35:29,418 Meneer Yasui? 311 00:35:35,959 --> 00:35:37,459 Heb ik de juiste voor me? 312 00:35:39,793 --> 00:35:42,168 Mogen we je even spreken? 313 00:35:52,126 --> 00:35:53,126 Goedenavond. 314 00:35:54,334 --> 00:35:55,334 Neem plaats. 315 00:35:57,376 --> 00:35:58,751 Het is prima. Toe. 316 00:36:19,709 --> 00:36:20,668 Wie ben jij? 317 00:36:22,168 --> 00:36:23,834 Ito is de naam. 318 00:36:45,376 --> 00:36:47,793 {\an8}TIJDSCHRIFT REAL! 319 00:36:50,793 --> 00:36:52,834 RYUKI SPIL VAN SAMENZWERING RYUKOKU 320 00:36:54,251 --> 00:36:55,626 Ik was het. 321 00:36:56,584 --> 00:36:58,584 Ik heb je ingehuurd. 322 00:37:01,709 --> 00:37:05,043 Ik ben een beschermheer van de Ryukoku-stal. 323 00:37:06,626 --> 00:37:07,543 Dus... 324 00:37:08,751 --> 00:37:12,793 ...je kunt vast wel bedenken waarom ik je heb ingehuurd. 325 00:37:18,043 --> 00:37:20,418 Waarom vertel je me dit? 326 00:37:24,168 --> 00:37:26,793 Omdat je een zeer bekwame verslaggever lijkt. 327 00:37:29,251 --> 00:37:31,418 Vroeg of laat... 328 00:37:33,668 --> 00:37:34,543 Toch? 329 00:37:37,251 --> 00:37:38,834 Waarom heb je me benaderd? 330 00:37:44,876 --> 00:37:46,334 Nou, hoe dan ook... 331 00:37:47,543 --> 00:37:49,293 ...nu weet je wie ik ben. 332 00:37:52,251 --> 00:37:55,126 Als je er echt op gebrand bent... 333 00:37:56,293 --> 00:37:59,001 ...staat het je vrij om over me te schrijven. 334 00:37:59,709 --> 00:38:03,543 Ik begrijp dat je geld nodig hebt. 335 00:38:04,543 --> 00:38:05,793 Wat houdt dat in? 336 00:38:28,959 --> 00:38:31,334 Nog één ding. 337 00:38:37,959 --> 00:38:40,001 Neem dit aan. 338 00:38:44,376 --> 00:38:45,334 Ik kijk uit... 339 00:38:46,293 --> 00:38:48,668 ...naar het lezen van je artikelen. 340 00:39:36,043 --> 00:39:36,918 Hé. 341 00:39:38,293 --> 00:39:39,459 Ja? - Hé. 342 00:39:41,876 --> 00:39:46,293 Wat doe jij hier? Je zou hier niet komen, dat was afgesproken. 343 00:39:46,293 --> 00:39:47,376 Yoshika. 344 00:39:48,959 --> 00:39:50,084 Hé. 345 00:39:51,043 --> 00:39:52,793 Waar is Yoshika? - Wat is er? 346 00:39:52,793 --> 00:39:55,293 Yoshika. - Praat niet zo hard. 347 00:39:59,126 --> 00:40:00,626 Papa, wat is er? 348 00:40:01,209 --> 00:40:02,543 Waar heb jij last van? 349 00:40:02,543 --> 00:40:06,876 Is hier iemand geweest? - Kom op, zeg. Beheers je. 350 00:40:09,751 --> 00:40:12,376 Wacht, hoe wist je dit? 351 00:40:13,709 --> 00:40:16,209 Yoshika is dol op die puddinkjes. 352 00:40:34,709 --> 00:40:39,459 ENSHO-STAL 353 00:40:48,501 --> 00:40:51,043 Goedemorgen. 354 00:40:54,876 --> 00:40:55,709 Goedemorgen. 355 00:40:56,668 --> 00:40:58,709 Goedemorgen. 356 00:41:01,709 --> 00:41:04,543 Goedemorgen. 357 00:41:05,334 --> 00:41:08,001 Goedemorgen. 358 00:41:09,001 --> 00:41:10,501 Goedemorgen. 359 00:41:11,126 --> 00:41:12,668 Goedemorgen. 360 00:41:13,876 --> 00:41:16,459 Goedemorgen. 361 00:41:18,834 --> 00:41:21,543 Goedemorgen. 362 00:41:26,043 --> 00:41:27,751 Bedankt dat we mochten komen. 363 00:41:32,043 --> 00:41:33,793 Goedemorgen. 364 00:41:33,793 --> 00:41:34,709 Pardon. 365 00:41:50,876 --> 00:41:51,709 Bedankt. 366 00:41:54,876 --> 00:41:56,668 Hé, Enno. 367 00:42:06,084 --> 00:42:08,459 Hij is nog niet helemaal hersteld. 368 00:42:09,168 --> 00:42:10,376 Is dat zo? 369 00:42:11,293 --> 00:42:15,501 Hé, de kleine baby voelt zich niet goed. 370 00:42:16,209 --> 00:42:17,459 Laat hem maar. 371 00:42:18,501 --> 00:42:21,418 Als je geen sumo kunt doen, ga je maar rukken op je kamer. 372 00:42:26,126 --> 00:42:27,543 Zo te zien wil hij meedoen. 373 00:42:29,626 --> 00:42:30,834 Wat gaat het worden? 374 00:43:12,793 --> 00:43:15,084 Meen je dit nou? 375 00:43:15,709 --> 00:43:16,626 Grappig. 376 00:43:16,626 --> 00:43:18,751 Hij is helemaal bang. 377 00:43:19,334 --> 00:43:20,376 Sneu, hoor. 378 00:43:23,751 --> 00:43:24,626 Serieus? 379 00:43:32,084 --> 00:43:34,501 Kruip terug naar je hol. 380 00:43:34,501 --> 00:43:35,751 Nog een keer. 381 00:43:36,543 --> 00:43:37,834 Treuzel niet zo. 382 00:43:39,251 --> 00:43:40,876 Kun je geen antwoord geven? 383 00:43:42,293 --> 00:43:43,543 Schiet op, dan. 384 00:43:43,543 --> 00:43:45,126 Negeer me niet, watje. 385 00:43:47,543 --> 00:43:51,209 Handen op de grond. - Heeft hij het wel in zich? 386 00:43:53,126 --> 00:43:54,626 Schiet op, verdomme. 387 00:44:07,418 --> 00:44:09,251 Geef me een echt gevecht, baby. 388 00:44:14,126 --> 00:44:17,209 Sta op. - Laat hem niet wachten, etter. 389 00:44:17,209 --> 00:44:18,793 Kom op. 390 00:44:18,793 --> 00:44:20,418 Nu. 391 00:44:20,418 --> 00:44:21,918 Laat je nou zakken. 392 00:44:22,501 --> 00:44:23,918 Wat is dat nou? 393 00:44:26,834 --> 00:44:27,959 Wat een grap. 394 00:44:30,459 --> 00:44:32,876 Kom op, zeg. 395 00:44:32,876 --> 00:44:34,709 Je houdt me voor de gek. 396 00:44:34,709 --> 00:44:36,293 Ga maar lekker dutten. 397 00:44:43,376 --> 00:44:44,876 Hé. 398 00:44:45,793 --> 00:44:46,709 Wat is dit? 399 00:44:49,334 --> 00:44:50,876 Hij huilt echt. 400 00:44:51,834 --> 00:44:52,668 Serieus? 401 00:44:55,543 --> 00:44:57,084 Kom op, zeg. 402 00:44:58,751 --> 00:45:02,168 Dat is genoeg. Kies iemand anders. 403 00:45:03,334 --> 00:45:04,584 Je bent zielig. 404 00:45:04,584 --> 00:45:07,001 Stop met sumo, watje. Wat een onzin. 405 00:45:07,001 --> 00:45:08,543 Haal die huilebalk weg. 406 00:45:09,501 --> 00:45:11,084 Ga toch naar huis. 407 00:45:11,084 --> 00:45:14,293 De volgende. Kom op, Engaku. - Je hindert onze keiko. 408 00:45:17,334 --> 00:45:19,709 Kop dicht. Huilen doe je maar buiten. 409 00:45:19,709 --> 00:45:22,251 Ga naar huis. - Je hindert onze keiko, sul. 410 00:45:22,251 --> 00:45:23,168 Schiet op. 411 00:45:30,751 --> 00:45:32,834 Begin gewoon. Kom op. 412 00:45:32,834 --> 00:45:33,876 In positie. 413 00:45:39,293 --> 00:45:40,876 Wat ben je, een zwerfhond? 414 00:45:47,834 --> 00:45:50,626 Dat ging te ver. - Heb je een probleem? 415 00:45:51,209 --> 00:45:52,751 Het ging per ongeluk, oké? 416 00:45:56,168 --> 00:45:58,418 Mooi. Goed contact. 417 00:45:59,459 --> 00:46:02,209 Gooi hem. Haal hem neer. 418 00:46:02,209 --> 00:46:03,668 Zo. 419 00:46:06,251 --> 00:46:07,709 Nog een keer. 420 00:46:07,709 --> 00:46:09,751 Ben jij echt makushita? 421 00:46:10,668 --> 00:46:11,959 Goed contact. 422 00:46:12,501 --> 00:46:14,793 Juist, ja. Blijf in de dohyo. 423 00:46:16,376 --> 00:46:17,376 Ziet er goed uit. 424 00:46:17,959 --> 00:46:20,584 Maak het nu af. - Gooi hem. 425 00:46:20,584 --> 00:46:23,001 Oké, dat is netjes. 426 00:46:28,376 --> 00:46:30,168 Hierom word je nooit juryo. 427 00:46:30,918 --> 00:46:32,501 Wat een zielige aanblik. 428 00:46:32,501 --> 00:46:35,084 Jullie zijn sneu. Nu al zo moe? 429 00:46:35,084 --> 00:46:36,876 Vecht dan terug. 430 00:46:38,168 --> 00:46:39,793 Kom op, dan. 431 00:46:41,418 --> 00:46:42,293 Mediteer. 432 00:46:48,209 --> 00:46:49,459 Genoeg. 433 00:46:49,459 --> 00:46:51,043 Bedankt voor jullie tijd. 434 00:46:52,459 --> 00:46:55,084 Goed gedaan. Nogmaals bedankt. 435 00:46:55,918 --> 00:46:58,584 Goed gewerkt. Kom mee. 436 00:46:59,168 --> 00:47:01,376 Nou, dat was een effectieve keiko. 437 00:47:02,334 --> 00:47:04,084 Heel erg bedankt. 438 00:47:07,209 --> 00:47:08,084 Bedankt. 439 00:47:11,543 --> 00:47:14,668 Hé. Zijn z'n ballen verpletterd? 440 00:47:14,668 --> 00:47:17,001 Wat je zegt. Bedankt voor jullie tijd. 441 00:47:17,001 --> 00:47:19,793 Tot ziens. - Bedankt voor jullie tijd. 442 00:47:28,251 --> 00:47:31,876 Stop gewoon en ga aan je moeders tieten zuigen. 443 00:47:48,334 --> 00:47:50,876 Stuk stront dat je bent. - Hé. 444 00:47:52,251 --> 00:47:57,126 Klootzak. Ik maak je af. 445 00:47:59,876 --> 00:48:01,793 Hé. 446 00:48:01,793 --> 00:48:05,001 Jeetje. Dit is echt een puinhoop. 447 00:48:05,793 --> 00:48:06,751 Vind je niet? 448 00:48:36,126 --> 00:48:39,418 Je hoeft je verder geen zorgen meer te maken. 449 00:48:40,501 --> 00:48:43,918 Bedankt voor alles wat je voor ons doet. 450 00:48:45,209 --> 00:48:47,959 Het spijt me dat je de puinhoop moest opruimen... 451 00:48:48,668 --> 00:48:50,376 ...omdat ik om een gunst vroeg. 452 00:48:55,376 --> 00:48:56,418 Geen probleem. 453 00:48:57,876 --> 00:48:59,334 De tijden veranderen... 454 00:49:00,793 --> 00:49:03,251 ...maar ouders geven altijd voor hun kind. 455 00:49:05,459 --> 00:49:06,418 Toch? 456 00:49:07,751 --> 00:49:08,626 Ja. 457 00:49:10,084 --> 00:49:14,834 Ik wil dat hij in ieder geval mij aan zijn kant heeft. 458 00:49:20,043 --> 00:49:21,334 Dat begrijp ik. 459 00:49:24,251 --> 00:49:28,709 Ik hoop dat we op je steun kunnen blijven rekenen. 460 00:49:32,793 --> 00:49:36,334 Wat zijn je plannen voor vanavond? 461 00:49:38,459 --> 00:49:40,543 Ik kan zo lang blijven als je wilt. 462 00:49:41,126 --> 00:49:42,918 Ik wil m'n dankbaarheid tonen. 463 00:49:54,168 --> 00:49:55,793 Meneer, kan ik helpen? 464 00:49:56,334 --> 00:50:00,168 Breng alsjeblieft een elegante wijn voor deze elegante dame. 465 00:50:00,168 --> 00:50:01,543 Ja, meneer. 466 00:50:02,043 --> 00:50:03,501 Laten we proosten. 467 00:50:04,418 --> 00:50:05,293 Natuurlijk. 468 00:50:07,334 --> 00:50:09,709 Wil je misschien wat gegrilde steak? 469 00:50:11,918 --> 00:50:13,126 Heel graag. 470 00:50:17,043 --> 00:50:18,084 Saignant? 471 00:50:19,209 --> 00:50:20,168 Ja. 472 00:50:21,584 --> 00:50:22,543 Saignant, graag. 473 00:50:22,543 --> 00:50:23,668 Ja, meneer. 474 00:53:45,334 --> 00:53:48,043 ALLE PERSONAGES, PLEKKEN EN ORGANISATIES ZIJN FICTIEF