1
00:00:08,209 --> 00:00:11,668
Enno tegen...
2
00:00:12,501 --> 00:00:15,834
...Shizuuchi.
3
00:00:15,834 --> 00:00:16,751
Allebei wonnen ze...
4
00:00:25,668 --> 00:00:27,334
Het is tijd. Geen valse start.
5
00:00:41,126 --> 00:00:44,293
Dus... ik wil dat je voor me verliest.
6
00:00:49,043 --> 00:00:53,334
Hakkeyoi. Nokotta...
7
00:02:08,043 --> 00:02:09,126
Wedstrijd voorbij.
8
00:02:24,501 --> 00:02:26,126
Kiyopoyo.
9
00:02:26,126 --> 00:02:30,126
Kiyopoyo, het is je gelukt.
10
00:02:31,126 --> 00:02:32,751
Mag jij wel in de dohyo?
11
00:02:32,751 --> 00:02:34,918
Wat maakt het uit?
- Ja, inderdaad.
12
00:02:43,418 --> 00:02:45,084
Je bent echt geweldig.
13
00:02:45,709 --> 00:02:47,709
Vandaag promoveer je tot yokozuna.
14
00:02:49,459 --> 00:02:50,751
Dat is goed, toch?
15
00:02:50,751 --> 00:02:53,876
Dat vinden we goed.
16
00:04:38,834 --> 00:04:40,626
Nokotta...
17
00:05:10,168 --> 00:05:12,251
Wat? M'n oor...
18
00:05:14,876 --> 00:05:15,959
Wedstrijd voorbij.
19
00:05:20,459 --> 00:05:25,709
Enno ligt. Met die wilde aanval
heeft Shizuuchi dertig...
20
00:05:32,293 --> 00:05:33,251
Hij is z'n oor kwijt.
21
00:05:44,626 --> 00:05:48,293
Oze.
22
00:05:48,293 --> 00:05:50,209
Gaat het?
- Oze.
23
00:05:50,209 --> 00:05:52,293
Kun je me horen, Oze?
24
00:05:52,293 --> 00:05:55,834
We zullen hem eerste hulp geven.
- Snel. Alsjeblieft.
25
00:05:55,834 --> 00:05:57,168
Oze, kun je me horen?
26
00:05:57,168 --> 00:05:58,334
Gaat het wel?
27
00:05:59,209 --> 00:06:03,501
Laat een brancard komen. Nu.
Waarom duurt het zo lang? Oze.
28
00:06:46,626 --> 00:06:49,334
SANCTUARY
29
00:06:49,334 --> 00:06:52,876
De verslagen Enno is
nog steeds bewusteloos.
30
00:06:52,876 --> 00:06:57,543
Hij heeft erg veel bloed verloren.
- Hopelijk is dit niet levensbedreigend.
31
00:06:57,543 --> 00:07:01,918
Ondertussen heeft Shizuuchi
30 keer op rij gewonnen sinds z'n debuut.
32
00:07:01,918 --> 00:07:04,334
Nog één winst
en hij evenaart Ryuki's record.
33
00:07:12,793 --> 00:07:15,209
Hé... Kun je me zien? Horen?
- Gaat het?
34
00:07:15,209 --> 00:07:17,418
Hoor je ons?
- Gaat het wel?
35
00:07:18,876 --> 00:07:20,168
Hoor je me?
36
00:07:20,168 --> 00:07:24,209
Ik mag alles dus van je onthullen?
- Breng de brancard snel.
37
00:07:25,001 --> 00:07:25,876
Gaat het?
38
00:07:25,876 --> 00:07:27,001
Weg hier.
39
00:07:27,001 --> 00:07:29,168
We zijn er bijna.
- Uit de weg.
40
00:07:29,168 --> 00:07:30,918
We moeten erlangs.
- Opzij.
41
00:07:30,918 --> 00:07:33,501
Uit de weg.
- Opzij voor de brancard.
42
00:07:33,501 --> 00:07:34,543
Langzaam.
- Oké.
43
00:07:34,543 --> 00:07:36,834
We zijn zo in de ambulance.
- Draaien.
44
00:07:37,543 --> 00:07:38,751
We zijn er bijna.
45
00:07:40,459 --> 00:07:41,834
Je mag meerijden.
46
00:08:24,043 --> 00:08:28,209
Ja. Dat klopt. Hij wordt nu geopereerd.
47
00:08:28,209 --> 00:08:30,543
Is dat zo?
48
00:08:31,084 --> 00:08:35,709
Dus jij betaalt z'n ziekenhuisrekening?
49
00:08:35,709 --> 00:08:36,918
Natuurlijk.
50
00:08:36,918 --> 00:08:40,376
Geef je ons ook een van die...
51
00:08:40,376 --> 00:08:43,793
Een verzekeringspolis.
- Ja, een verzekeringspolis of zo?
52
00:08:44,418 --> 00:08:45,293
Hier.
53
00:08:46,334 --> 00:08:51,126
Weet je, het soort waarbij je
als je op het werk gewond raakt...
54
00:08:51,126 --> 00:08:54,084
Ongevallenuitkering.
- Ja, een ongevallenuitkering.
55
00:08:54,084 --> 00:08:58,668
Als er een kans is op een uitkering,
laat het mij dan als eerste weten.
56
00:08:59,334 --> 00:09:01,251
Hij is immers nog minderjarig...
57
00:09:01,251 --> 00:09:06,334
...dus als z'n moeder
moet ik al die dingen voor hem uitzoeken.
58
00:09:09,334 --> 00:09:11,959
Wat zei hij?
- Er zit misschien geld in.
59
00:09:11,959 --> 00:09:15,376
Goed nieuws, toch?
- Het is niet jouw geld, hoor.
60
00:09:15,376 --> 00:09:18,126
Dat hoef je niet zo te zeggen.
61
00:09:18,126 --> 00:09:20,626
Jij denkt maar aan één ding.
62
00:09:23,084 --> 00:09:26,918
Hé, ze zeiden
dat Kiyoshi gewond is geraakt.
63
00:09:27,668 --> 00:09:31,626
Bid maar dat hij snel beter wordt.
64
00:09:35,959 --> 00:09:38,668
Hou nou op.
- Kom op.
65
00:09:39,251 --> 00:09:41,876
Niet daar.
- Kom op.
66
00:09:43,126 --> 00:09:47,293
Ik vind het hier fijn.
- Nou en of.
67
00:10:45,876 --> 00:10:47,126
Stop.
68
00:10:51,084 --> 00:10:56,251
Met die grove shiko kom je nergens,
hoeveel je er ook doet.
69
00:10:57,584 --> 00:10:58,918
Het spijt me.
70
00:11:00,043 --> 00:11:01,668
Tegen wie zeg je sorry?
71
00:11:02,918 --> 00:11:05,251
Waarom klamp je je aan het zelf vast?
72
00:11:06,751 --> 00:11:11,751
Daarom zul je nooit in staat zijn
om je plicht te vervullen.
73
00:11:14,168 --> 00:11:17,751
Wat is het dat ik mis, meneer?
74
00:11:19,626 --> 00:11:21,876
Als je dat moet vragen...
75
00:11:21,876 --> 00:11:23,376
...heb je het gewoon niet.
76
00:11:35,918 --> 00:11:39,418
Mooi, dat is leuk.
- Geef me een hapje.
77
00:11:39,418 --> 00:11:42,084
Snoezig, dat open mondje.
- Zal ik dat doen?
78
00:11:42,084 --> 00:11:43,501
Mondje open.
79
00:11:43,501 --> 00:11:46,418
Het lukt niet. Je bent te schattig.
- Gemeen, zeg.
80
00:11:46,418 --> 00:11:49,418
Ik zie dat gezicht gewoon graag.
Meer wil ik niet.
81
00:11:50,209 --> 00:11:51,376
Wacht even.
82
00:11:54,084 --> 00:11:55,043
Ja?
83
00:11:55,043 --> 00:11:58,209
Sorry dat ik je stoor. Met Umayama.
84
00:11:58,209 --> 00:12:03,043
Ik ben bezig. Hou het kort.
- Ik ben net gebeld door de Koku-stal.
85
00:12:03,793 --> 00:12:05,751
Shizuuchi stopt met het toernooi.
86
00:12:06,543 --> 00:12:08,251
Echt? Maar waarom?
87
00:12:15,751 --> 00:12:18,251
Heel erg bedankt.
- Fijne dag nog.
88
00:12:52,709 --> 00:12:53,584
Hoi.
89
00:13:03,334 --> 00:13:06,793
Gaat het met je?
90
00:13:07,709 --> 00:13:08,709
Ik denk het.
91
00:13:13,376 --> 00:13:14,626
En hoe zit het met...
92
00:13:28,126 --> 00:13:29,418
Hallo.
- Wat?
93
00:13:30,209 --> 00:13:31,084
Wie is zij?
94
00:13:32,668 --> 00:13:35,001
Een journaliste. Ze schrijft over sumo.
95
00:13:35,751 --> 00:13:37,084
Ik ben Kunishima.
96
00:13:38,876 --> 00:13:39,918
Aangenaam.
97
00:13:55,959 --> 00:13:58,418
Deze zijn voor jou.
98
00:13:59,501 --> 00:14:03,043
Heel erg bedankt,
maar hij heeft al bloemen.
99
00:14:03,918 --> 00:14:05,001
Toch?
100
00:14:11,418 --> 00:14:14,751
Maar omdat je de moeite hebt genomen...
101
00:14:17,418 --> 00:14:21,418
Gaan journalisten altijd op bezoek
bij geblesseerde sumoworstelaars?
102
00:14:21,918 --> 00:14:25,126
Al die bossen bloemen
kosten vast een fortuin.
103
00:14:34,001 --> 00:14:36,668
Sorry dat ik het vraag, maar...
104
00:14:37,293 --> 00:14:38,876
...wat is jullie relatie?
105
00:14:38,876 --> 00:14:40,668
Ik ben z'n vriendin.
- Wat?
106
00:14:41,751 --> 00:14:44,168
Dat ben ik.
- Hij lijkt nogal verbaasd.
107
00:14:44,168 --> 00:14:45,418
Ik ben z'n vriendin.
108
00:14:45,918 --> 00:14:49,293
Wat? Wat maakt het jou uit?
Vind je hem leuk?
109
00:14:57,334 --> 00:14:58,876
Dat is nogal een aanname.
110
00:14:58,876 --> 00:15:03,418
Het idee dat mannen en vrouwen
geen vrienden kunnen zijn, is kortzichtig.
111
00:15:03,418 --> 00:15:06,126
Sorry. Weet je wat 'kortzichtig' betekent?
112
00:15:07,251 --> 00:15:09,293
Wat probeer je te zeggen?
113
00:15:09,293 --> 00:15:12,168
Nou ja, je weet ook niet
wat je shirt betekent.
114
00:15:13,126 --> 00:15:15,584
PISFABRIEK
115
00:15:19,668 --> 00:15:20,709
Pardon?
116
00:15:23,501 --> 00:15:29,209
Ik weet niet wat je voor werk doet,
maar wat meer kennis kan nooit kwaad.
117
00:15:35,168 --> 00:15:36,793
Dag.
118
00:15:47,376 --> 00:15:50,751
Wie denkt ze dat ze is?
Moet ik dat van haar pikken?
119
00:15:53,626 --> 00:15:55,001
Ik ben zo kwaad...
120
00:15:57,209 --> 00:15:59,543
Ze maakt me nijdig.
- Hé, wacht.
121
00:16:03,876 --> 00:16:05,543
Je moet haar niet meer zien.
122
00:16:07,418 --> 00:16:09,709
Ik wil niet dat je haar nog ziet.
123
00:16:21,793 --> 00:16:23,501
Je moet haar niet meer zien.
124
00:16:28,126 --> 00:16:29,584
Je moet haar...
125
00:16:36,334 --> 00:16:39,834
RYUKOKU-STAL
126
00:16:50,834 --> 00:16:51,834
Goedenavond.
127
00:16:54,709 --> 00:16:55,834
Sorry dat ik stoor.
128
00:16:58,876 --> 00:17:00,084
Ik ben journalist.
129
00:17:04,168 --> 00:17:06,709
Wat kan ik voor je doen?
- Je bent vast blij.
130
00:17:06,709 --> 00:17:09,876
Nu Shizuuchi zich terugtrekt,
is je record veilig.
131
00:17:09,876 --> 00:17:11,168
Opgepast, jij.
132
00:17:17,834 --> 00:17:19,501
Jij was het, hè?
133
00:17:23,209 --> 00:17:24,459
Waar heb je het over?
134
00:17:24,459 --> 00:17:28,168
Nou, ik kreeg een anonieme e-mail.
135
00:17:28,168 --> 00:17:31,043
Er stond in dat ik Shizuuchi
moest overhalen om te verliezen.
136
00:17:31,043 --> 00:17:33,584
Je zou denken dat het een grap was, hè?
137
00:17:33,584 --> 00:17:37,168
Maar de volgende dag
stond er opeens geld op m'n rekening.
138
00:17:37,168 --> 00:17:40,334
Dus ik deed een poging,
maar Shizuuchi weigerde.
139
00:17:41,876 --> 00:17:45,959
Toen begon ik me af te vragen...
140
00:17:45,959 --> 00:17:49,251
...wie me eigenlijk had ingehuurd.
141
00:17:51,084 --> 00:17:55,626
Als je je geld verdient als journalist,
ben je van nature nieuwsgierig.
142
00:18:00,959 --> 00:18:02,793
Waarom zou ik zoiets doen?
143
00:18:03,334 --> 00:18:05,876
Nou, de reden die mij te binnen schiet...
144
00:18:07,376 --> 00:18:10,418
...is om te voorkomen
dat hij je record zou verbreken.
145
00:18:10,418 --> 00:18:11,834
Het klinkt wel cliché.
146
00:18:18,043 --> 00:18:21,293
Records zijn maar getallen.
Ze betekenen niets voor me.
147
00:18:22,793 --> 00:18:27,126
Wat waardig.
Dan heb ik vast de verkeerde man.
148
00:18:28,376 --> 00:18:32,293
Ga je geen kritiek geven?
Op m'n poging tot doorgestoken kaart?
149
00:18:35,126 --> 00:18:37,251
Dat was je opgedragen, hè?
150
00:18:37,251 --> 00:18:40,918
Daarnaast is het aan de worstelaar
of hij wil meewerken.
151
00:18:40,918 --> 00:18:44,126
Shizuuchi weigerde.
Meer is er niet over te zeggen.
152
00:18:51,168 --> 00:18:52,584
Ik begrijp het.
153
00:19:16,751 --> 00:19:21,251
{\an8}SHIZUUCHI TREKT ZICH TERUG
REEKS OVERWINNINGEN STOPT BIJ 30
154
00:19:21,251 --> 00:19:22,501
SHIZUUCHI GEEFT OP
155
00:19:24,584 --> 00:19:27,001
SCHOKKENDE OPGAVE
RECORD NIET GEËVENAARD
156
00:19:34,043 --> 00:19:38,043
VOORMALIG KOMUSUBI ENYA STOPT
157
00:19:45,959 --> 00:19:49,418
RAUSU, HOKKAIDO
158
00:20:20,751 --> 00:20:26,668
WELKOM IN RAUSU
SHIRETOKOPARK WERELDERFGOED
159
00:22:33,584 --> 00:22:36,459
KAZUMA
160
00:23:00,834 --> 00:23:02,251
Verdomme.
161
00:23:03,918 --> 00:23:06,126
Het komt door jullie twee.
162
00:23:06,126 --> 00:23:09,168
Waarom ben ik de enige
die zo hard moet werken?
163
00:23:09,959 --> 00:23:12,751
Waarom? Kom hier, jij.
164
00:23:12,751 --> 00:23:15,043
Je kunt maar beter bij mama komen.
165
00:23:17,793 --> 00:23:21,293
Waarom ben ik de enige die zo moet lijden?
166
00:23:22,376 --> 00:23:24,501
Het komt door jullie.
167
00:23:25,084 --> 00:23:26,418
Waarom?
168
00:23:35,793 --> 00:23:38,626
KAZUMA
169
00:23:40,709 --> 00:23:47,376
KUNIHIKO 2011
170
00:24:21,084 --> 00:24:22,668
Heel erg bedankt.
- Dag.
171
00:25:01,001 --> 00:25:03,459
Mondje open.
- Het is heet.
172
00:25:03,459 --> 00:25:05,168
Niet bewegen, eikel.
173
00:25:05,168 --> 00:25:08,334
En waar is m'n bedankje?
- Bedankt.
174
00:25:09,584 --> 00:25:11,959
O? Je leeft nog.
175
00:25:12,459 --> 00:25:14,293
Je bent harder dan we dachten.
176
00:25:18,584 --> 00:25:19,543
Hij kijkt doods.
177
00:25:22,084 --> 00:25:24,501
Tijd voor een hapje. Hier.
178
00:25:24,501 --> 00:25:26,459
Mondje open.
- Het is heet.
179
00:25:46,334 --> 00:25:48,876
Welkom thuis, Kunihiko.
180
00:26:11,793 --> 00:26:12,793
Hoe...
181
00:26:14,126 --> 00:26:15,459
Hoe heb ik verloren?
182
00:26:17,959 --> 00:26:19,376
Weet je dat niet meer?
183
00:26:23,834 --> 00:26:25,626
Shizuuchi met de harite.
184
00:26:25,626 --> 00:26:28,918
Donderende klappen. Erg krachtige harite.
185
00:26:28,918 --> 00:26:31,001
Shizuuchi valt niet-aflatend aan.
186
00:26:31,001 --> 00:26:33,918
Het houdt niet op.
Shizuuchi mikt op het gezicht.
187
00:26:33,918 --> 00:26:35,918
Enno zit onder het bloed.
188
00:26:35,918 --> 00:26:36,834
Dat is genoeg.
189
00:26:36,834 --> 00:26:40,418
Shizuuchi stopt niet.
Hij toont geen genade...
190
00:26:49,959 --> 00:26:52,959
'Onze verslaggever werd gevraagd
om te knoeien...'
191
00:26:53,959 --> 00:26:57,251
'Kan de opdrachtgever
yokozuna-kandidaat Ryuki zijn...'
192
00:26:58,543 --> 00:27:01,709
Je weet nog steeds niet
wie de bron is, hè?
193
00:27:01,709 --> 00:27:02,959
EEN VERZOEK
BESTE YASUI...
194
00:27:02,959 --> 00:27:04,501
Dit is echt.
195
00:27:04,501 --> 00:27:06,918
We moeten de boel alleen wat opstoken.
196
00:27:07,418 --> 00:27:11,084
Ja, maar toen okayata Ryukoku
nog worstelde...
197
00:27:11,668 --> 00:27:14,918
...stond hij erom bekend
dat hij de winst nooit weggaf.
198
00:27:14,918 --> 00:27:19,918
Hij verlaagt zich heus niet tot chantage.
- Daarom is het zo enorm als het waar is.
199
00:27:20,584 --> 00:27:24,168
Nou, als je het zo zegt...
200
00:27:26,001 --> 00:27:27,376
Luister.
201
00:27:29,251 --> 00:27:32,293
Je weet hoeveel exposés ik heb geschreven.
202
00:27:32,918 --> 00:27:37,084
Wie hielp je om hoofdredacteur
van dit derderangs roddelblad te worden?
203
00:27:37,084 --> 00:27:38,293
Noem het niet zo.
204
00:27:38,293 --> 00:27:40,751
Toen men zei
dat die honkballer doping gebruikte...
205
00:27:40,751 --> 00:27:44,959
...bleef ik het verhaal volgen
en bleek het waar te zijn.
206
00:27:44,959 --> 00:27:46,543
Ja, nou...
207
00:27:46,543 --> 00:27:50,626
Luister. Ryuki is het centrale personage
in dit verhaal.
208
00:27:51,126 --> 00:27:54,918
Als dit verhaal een succes wordt,
kun je zelfs CEO worden.
209
00:27:55,501 --> 00:27:57,584
Ja, nou...
210
00:27:59,043 --> 00:28:01,293
Ja, nou...
211
00:28:04,834 --> 00:28:06,126
Wacht, waar ga je...
212
00:28:06,126 --> 00:28:08,668
Kun je alleen maar 'ja, nou' zeggen?
213
00:28:09,626 --> 00:28:13,334
Kies, of ik ga naar andere publicaties.
- Stop. Wacht.
214
00:28:15,751 --> 00:28:18,459
Als je wilt dat ik blijf,
moet je nu beslissen.
215
00:28:18,959 --> 00:28:20,209
Geen 'ja, nou' meer.
216
00:28:23,918 --> 00:28:24,918
Hé.
217
00:28:37,834 --> 00:28:39,126
Kop dicht.
218
00:28:51,751 --> 00:28:53,168
Ik wed dat hij stopt.
219
00:28:54,418 --> 00:28:57,168
M'n condoleances.
220
00:29:00,834 --> 00:29:02,501
Duwen, verdomme.
- Ja, meneer.
221
00:29:04,001 --> 00:29:05,668
Oké, duw.
222
00:29:06,584 --> 00:29:08,126
Duw.
- Ga.
223
00:29:30,209 --> 00:29:31,209
Word wakker.
224
00:29:34,334 --> 00:29:36,418
Hé, word wakker.
225
00:29:37,584 --> 00:29:42,293
Kom op, wakker worden.
226
00:29:43,084 --> 00:29:46,043
Sta op. Word wakker.
227
00:29:47,084 --> 00:29:49,834
Kom op, word wakker. Sta op.
228
00:29:55,209 --> 00:29:57,168
Hierna komt wedstrijd vijf.
- Goed.
229
00:30:02,959 --> 00:30:04,293
Bedankt.
230
00:30:04,293 --> 00:30:05,418
Oké.
231
00:30:24,043 --> 00:30:25,751
Oké, volgende.
- Bedankt.
232
00:30:27,501 --> 00:30:29,126
Hij is beter geworden.
233
00:30:31,501 --> 00:30:33,084
Oké. Volgende.
234
00:30:33,668 --> 00:30:34,918
Mooi.
- Kom op.
235
00:30:38,501 --> 00:30:39,834
Pardon.
236
00:30:40,668 --> 00:30:43,043
Til je hoofd niet op. Volgende.
- Bedankt.
237
00:30:43,043 --> 00:30:44,584
Hij is echt goed.
238
00:30:51,501 --> 00:30:52,626
Indrukwekkend.
239
00:30:54,543 --> 00:30:55,584
Hij is goed.
240
00:31:07,001 --> 00:31:08,751
Opschieten, verdomme.
241
00:31:09,251 --> 00:31:11,209
Wat was dat nou weer?
242
00:31:11,751 --> 00:31:14,459
Laat het niet voortslepen. Duw gewoon.
243
00:31:15,126 --> 00:31:18,251
Ik voed je niet voor niets, domkop.
Sta op. Kom op.
244
00:31:18,251 --> 00:31:19,543
Breng wat zout.
- Nu.
245
00:31:20,043 --> 00:31:21,584
Kom op, watje.
246
00:31:23,251 --> 00:31:26,043
Hallo?
- Met Inushima.
247
00:31:26,043 --> 00:31:27,334
Goedemiddag, meneer.
248
00:31:27,876 --> 00:31:31,043
Breng je worstelaars
naar Ensho's stal voor keiko.
249
00:31:31,543 --> 00:31:33,168
Gezamenlijke keiko?
250
00:31:33,168 --> 00:31:36,001
Ja. Je weet wat dat betekent, hè?
251
00:31:37,126 --> 00:31:40,043
Het ijzer smeden als het heet is, hè?
252
00:31:52,584 --> 00:31:53,459
Ja?
253
00:31:53,459 --> 00:31:56,834
Enno? Met Murata.
254
00:31:56,834 --> 00:31:59,751
Kom vanavond wat drinken
om je herstel te vieren.
255
00:31:59,751 --> 00:32:00,668
Ik ben nog...
256
00:32:00,668 --> 00:32:04,251
Dat is een bevel van je beschermheer, man.
257
00:32:04,251 --> 00:32:05,376
Maar ik ben nog...
258
00:32:06,834 --> 00:32:10,459
Proost.
259
00:32:10,459 --> 00:32:14,209
Drinken, allemaal.
- Heel erg bedankt.
260
00:32:14,209 --> 00:32:16,793
Neem mij ook mee.
- Prima, iedereen mag mee.
261
00:32:16,793 --> 00:32:19,709
Binnenkort gaan we op reis.
- Naar het buitenland?
262
00:32:19,709 --> 00:32:23,334
We maken een overzees reisje.
Laten we hem ook meenemen. Hem.
263
00:32:23,334 --> 00:32:25,126
Maar hij doet zo somber.
264
00:32:25,126 --> 00:32:27,626
Inderdaad. Ik vraag me af waarom.
265
00:32:27,626 --> 00:32:29,918
Nou, drink maar, meiden. Op de lol.
266
00:32:29,918 --> 00:32:31,834
Proost.
267
00:32:37,251 --> 00:32:38,334
Gaat het? Je oor...
268
00:32:39,334 --> 00:32:42,001
Man, sumo is behoorlijk bloederig.
269
00:32:44,668 --> 00:32:45,626
Het zal wel.
270
00:32:45,626 --> 00:32:49,001
Wat heb jij toch?
Kom, we maken er een leuke avond van.
271
00:32:49,001 --> 00:32:52,334
Ik weet al wat.
Laat ze wat echte sumo zien.
272
00:32:54,959 --> 00:32:56,251
Vandaag niet.
273
00:32:57,293 --> 00:32:58,501
Kom op.
274
00:32:58,501 --> 00:33:01,668
Ik heb die dure champagne
speciaal voor jou geopend.
275
00:33:03,251 --> 00:33:05,459
Ik wou niets zeggen,
maar hij kostte 1,2 miljoen.
276
00:33:07,376 --> 00:33:08,584
Ik heb niets nodig.
277
00:33:10,126 --> 00:33:11,376
Drink.
278
00:33:13,084 --> 00:33:15,126
Je gehoorzaamt je beschermheer.
279
00:33:15,918 --> 00:33:16,876
Toch?
280
00:33:18,668 --> 00:33:19,793
Dus drink wat.
281
00:33:21,084 --> 00:33:24,001
Wat is er?
- Drink nou. Kom op.
282
00:33:24,793 --> 00:33:25,668
Drink.
283
00:33:26,251 --> 00:33:27,126
Hé.
284
00:33:27,668 --> 00:33:29,334
Drink, zei ik.
285
00:33:38,334 --> 00:33:39,334
Wat doe je nou?
286
00:33:41,293 --> 00:33:42,668
Ik ben je beschermheer.
287
00:33:47,834 --> 00:33:49,834
Hé. Wat doe je nou?
288
00:33:50,876 --> 00:33:53,293
Jij.
- Wat?
289
00:33:54,501 --> 00:33:55,376
Hé.
290
00:34:14,209 --> 00:34:15,668
Mijn god, kijk.
291
00:34:16,459 --> 00:34:17,376
Wat een sukkel.
292
00:34:18,751 --> 00:34:20,543
Hij heeft in z'n broek gepist.
293
00:34:24,043 --> 00:34:25,126
Walgelijk.
294
00:34:30,584 --> 00:34:34,209
Wacht, wacht. Luister.
Ik ga een goocheltruc doen.
295
00:34:34,209 --> 00:34:36,668
Echt? Dat kun je heus niet.
296
00:34:36,668 --> 00:34:38,709
Ik laat deze cocktail verdwijnen.
297
00:34:39,376 --> 00:34:43,459
Wat? Je drinkt 'm op. Is dat alles?
298
00:34:43,459 --> 00:34:46,084
Slap drankje. Geef me iets sterkers.
299
00:34:47,334 --> 00:34:49,584
Jij bent goedgemutst vanavond.
300
00:34:52,418 --> 00:34:55,793
Ik heb een leuk nieuw project.
- Wat dan?
301
00:34:55,793 --> 00:34:57,418
Wie doet het met wie?
302
00:34:57,418 --> 00:35:00,543
Dit zijn geen vage roddels.
Dit zal Japan schokken.
303
00:35:00,543 --> 00:35:03,209
Wat is het?
304
00:35:03,209 --> 00:35:07,126
Meiden met tieten in plaats van hersens
vinden dit niet boeiend.
305
00:35:07,126 --> 00:35:11,501
Afblijven. Dit is niet zo'n soort plek.
306
00:35:11,501 --> 00:35:13,043
Wacht even.
307
00:35:17,418 --> 00:35:21,418
Ben je gek geworden?
Hoe bedoel je, je schrapt het verhaal?
308
00:35:21,418 --> 00:35:25,168
Wat? Zijn ze nog niet bij jou gekomen?
309
00:35:26,209 --> 00:35:27,126
Wie?
310
00:35:28,251 --> 00:35:29,418
Meneer Yasui?
311
00:35:35,959 --> 00:35:37,459
Heb ik de juiste voor me?
312
00:35:39,793 --> 00:35:42,168
Mogen we je even spreken?
313
00:35:52,126 --> 00:35:53,126
Goedenavond.
314
00:35:54,334 --> 00:35:55,334
Neem plaats.
315
00:35:57,376 --> 00:35:58,751
Het is prima. Toe.
316
00:36:19,709 --> 00:36:20,668
Wie ben jij?
317
00:36:22,168 --> 00:36:23,834
Ito is de naam.
318
00:36:45,376 --> 00:36:47,793
{\an8}TIJDSCHRIFT REAL!
319
00:36:50,793 --> 00:36:52,834
RYUKI SPIL VAN SAMENZWERING RYUKOKU
320
00:36:54,251 --> 00:36:55,626
Ik was het.
321
00:36:56,584 --> 00:36:58,584
Ik heb je ingehuurd.
322
00:37:01,709 --> 00:37:05,043
Ik ben een beschermheer
van de Ryukoku-stal.
323
00:37:06,626 --> 00:37:07,543
Dus...
324
00:37:08,751 --> 00:37:12,793
...je kunt vast wel bedenken
waarom ik je heb ingehuurd.
325
00:37:18,043 --> 00:37:20,418
Waarom vertel je me dit?
326
00:37:24,168 --> 00:37:26,793
Omdat je
een zeer bekwame verslaggever lijkt.
327
00:37:29,251 --> 00:37:31,418
Vroeg of laat...
328
00:37:33,668 --> 00:37:34,543
Toch?
329
00:37:37,251 --> 00:37:38,834
Waarom heb je me benaderd?
330
00:37:44,876 --> 00:37:46,334
Nou, hoe dan ook...
331
00:37:47,543 --> 00:37:49,293
...nu weet je wie ik ben.
332
00:37:52,251 --> 00:37:55,126
Als je er echt op gebrand bent...
333
00:37:56,293 --> 00:37:59,001
...staat het je vrij
om over me te schrijven.
334
00:37:59,709 --> 00:38:03,543
Ik begrijp dat je geld nodig hebt.
335
00:38:04,543 --> 00:38:05,793
Wat houdt dat in?
336
00:38:28,959 --> 00:38:31,334
Nog één ding.
337
00:38:37,959 --> 00:38:40,001
Neem dit aan.
338
00:38:44,376 --> 00:38:45,334
Ik kijk uit...
339
00:38:46,293 --> 00:38:48,668
...naar het lezen van je artikelen.
340
00:39:36,043 --> 00:39:36,918
Hé.
341
00:39:38,293 --> 00:39:39,459
Ja?
- Hé.
342
00:39:41,876 --> 00:39:46,293
Wat doe jij hier? Je zou hier niet komen,
dat was afgesproken.
343
00:39:46,293 --> 00:39:47,376
Yoshika.
344
00:39:48,959 --> 00:39:50,084
Hé.
345
00:39:51,043 --> 00:39:52,793
Waar is Yoshika?
- Wat is er?
346
00:39:52,793 --> 00:39:55,293
Yoshika.
- Praat niet zo hard.
347
00:39:59,126 --> 00:40:00,626
Papa, wat is er?
348
00:40:01,209 --> 00:40:02,543
Waar heb jij last van?
349
00:40:02,543 --> 00:40:06,876
Is hier iemand geweest?
- Kom op, zeg. Beheers je.
350
00:40:09,751 --> 00:40:12,376
Wacht, hoe wist je dit?
351
00:40:13,709 --> 00:40:16,209
Yoshika is dol op die puddinkjes.
352
00:40:34,709 --> 00:40:39,459
ENSHO-STAL
353
00:40:48,501 --> 00:40:51,043
Goedemorgen.
354
00:40:54,876 --> 00:40:55,709
Goedemorgen.
355
00:40:56,668 --> 00:40:58,709
Goedemorgen.
356
00:41:01,709 --> 00:41:04,543
Goedemorgen.
357
00:41:05,334 --> 00:41:08,001
Goedemorgen.
358
00:41:09,001 --> 00:41:10,501
Goedemorgen.
359
00:41:11,126 --> 00:41:12,668
Goedemorgen.
360
00:41:13,876 --> 00:41:16,459
Goedemorgen.
361
00:41:18,834 --> 00:41:21,543
Goedemorgen.
362
00:41:26,043 --> 00:41:27,751
Bedankt dat we mochten komen.
363
00:41:32,043 --> 00:41:33,793
Goedemorgen.
364
00:41:33,793 --> 00:41:34,709
Pardon.
365
00:41:50,876 --> 00:41:51,709
Bedankt.
366
00:41:54,876 --> 00:41:56,668
Hé, Enno.
367
00:42:06,084 --> 00:42:08,459
Hij is nog niet helemaal hersteld.
368
00:42:09,168 --> 00:42:10,376
Is dat zo?
369
00:42:11,293 --> 00:42:15,501
Hé, de kleine baby voelt zich niet goed.
370
00:42:16,209 --> 00:42:17,459
Laat hem maar.
371
00:42:18,501 --> 00:42:21,418
Als je geen sumo kunt doen,
ga je maar rukken op je kamer.
372
00:42:26,126 --> 00:42:27,543
Zo te zien wil hij meedoen.
373
00:42:29,626 --> 00:42:30,834
Wat gaat het worden?
374
00:43:12,793 --> 00:43:15,084
Meen je dit nou?
375
00:43:15,709 --> 00:43:16,626
Grappig.
376
00:43:16,626 --> 00:43:18,751
Hij is helemaal bang.
377
00:43:19,334 --> 00:43:20,376
Sneu, hoor.
378
00:43:23,751 --> 00:43:24,626
Serieus?
379
00:43:32,084 --> 00:43:34,501
Kruip terug naar je hol.
380
00:43:34,501 --> 00:43:35,751
Nog een keer.
381
00:43:36,543 --> 00:43:37,834
Treuzel niet zo.
382
00:43:39,251 --> 00:43:40,876
Kun je geen antwoord geven?
383
00:43:42,293 --> 00:43:43,543
Schiet op, dan.
384
00:43:43,543 --> 00:43:45,126
Negeer me niet, watje.
385
00:43:47,543 --> 00:43:51,209
Handen op de grond.
- Heeft hij het wel in zich?
386
00:43:53,126 --> 00:43:54,626
Schiet op, verdomme.
387
00:44:07,418 --> 00:44:09,251
Geef me een echt gevecht, baby.
388
00:44:14,126 --> 00:44:17,209
Sta op.
- Laat hem niet wachten, etter.
389
00:44:17,209 --> 00:44:18,793
Kom op.
390
00:44:18,793 --> 00:44:20,418
Nu.
391
00:44:20,418 --> 00:44:21,918
Laat je nou zakken.
392
00:44:22,501 --> 00:44:23,918
Wat is dat nou?
393
00:44:26,834 --> 00:44:27,959
Wat een grap.
394
00:44:30,459 --> 00:44:32,876
Kom op, zeg.
395
00:44:32,876 --> 00:44:34,709
Je houdt me voor de gek.
396
00:44:34,709 --> 00:44:36,293
Ga maar lekker dutten.
397
00:44:43,376 --> 00:44:44,876
Hé.
398
00:44:45,793 --> 00:44:46,709
Wat is dit?
399
00:44:49,334 --> 00:44:50,876
Hij huilt echt.
400
00:44:51,834 --> 00:44:52,668
Serieus?
401
00:44:55,543 --> 00:44:57,084
Kom op, zeg.
402
00:44:58,751 --> 00:45:02,168
Dat is genoeg. Kies iemand anders.
403
00:45:03,334 --> 00:45:04,584
Je bent zielig.
404
00:45:04,584 --> 00:45:07,001
Stop met sumo, watje. Wat een onzin.
405
00:45:07,001 --> 00:45:08,543
Haal die huilebalk weg.
406
00:45:09,501 --> 00:45:11,084
Ga toch naar huis.
407
00:45:11,084 --> 00:45:14,293
De volgende. Kom op, Engaku.
- Je hindert onze keiko.
408
00:45:17,334 --> 00:45:19,709
Kop dicht. Huilen doe je maar buiten.
409
00:45:19,709 --> 00:45:22,251
Ga naar huis.
- Je hindert onze keiko, sul.
410
00:45:22,251 --> 00:45:23,168
Schiet op.
411
00:45:30,751 --> 00:45:32,834
Begin gewoon. Kom op.
412
00:45:32,834 --> 00:45:33,876
In positie.
413
00:45:39,293 --> 00:45:40,876
Wat ben je, een zwerfhond?
414
00:45:47,834 --> 00:45:50,626
Dat ging te ver.
- Heb je een probleem?
415
00:45:51,209 --> 00:45:52,751
Het ging per ongeluk, oké?
416
00:45:56,168 --> 00:45:58,418
Mooi. Goed contact.
417
00:45:59,459 --> 00:46:02,209
Gooi hem. Haal hem neer.
418
00:46:02,209 --> 00:46:03,668
Zo.
419
00:46:06,251 --> 00:46:07,709
Nog een keer.
420
00:46:07,709 --> 00:46:09,751
Ben jij echt makushita?
421
00:46:10,668 --> 00:46:11,959
Goed contact.
422
00:46:12,501 --> 00:46:14,793
Juist, ja. Blijf in de dohyo.
423
00:46:16,376 --> 00:46:17,376
Ziet er goed uit.
424
00:46:17,959 --> 00:46:20,584
Maak het nu af.
- Gooi hem.
425
00:46:20,584 --> 00:46:23,001
Oké, dat is netjes.
426
00:46:28,376 --> 00:46:30,168
Hierom word je nooit juryo.
427
00:46:30,918 --> 00:46:32,501
Wat een zielige aanblik.
428
00:46:32,501 --> 00:46:35,084
Jullie zijn sneu. Nu al zo moe?
429
00:46:35,084 --> 00:46:36,876
Vecht dan terug.
430
00:46:38,168 --> 00:46:39,793
Kom op, dan.
431
00:46:41,418 --> 00:46:42,293
Mediteer.
432
00:46:48,209 --> 00:46:49,459
Genoeg.
433
00:46:49,459 --> 00:46:51,043
Bedankt voor jullie tijd.
434
00:46:52,459 --> 00:46:55,084
Goed gedaan. Nogmaals bedankt.
435
00:46:55,918 --> 00:46:58,584
Goed gewerkt. Kom mee.
436
00:46:59,168 --> 00:47:01,376
Nou, dat was een effectieve keiko.
437
00:47:02,334 --> 00:47:04,084
Heel erg bedankt.
438
00:47:07,209 --> 00:47:08,084
Bedankt.
439
00:47:11,543 --> 00:47:14,668
Hé. Zijn z'n ballen verpletterd?
440
00:47:14,668 --> 00:47:17,001
Wat je zegt. Bedankt voor jullie tijd.
441
00:47:17,001 --> 00:47:19,793
Tot ziens.
- Bedankt voor jullie tijd.
442
00:47:28,251 --> 00:47:31,876
Stop gewoon
en ga aan je moeders tieten zuigen.
443
00:47:48,334 --> 00:47:50,876
Stuk stront dat je bent.
- Hé.
444
00:47:52,251 --> 00:47:57,126
Klootzak. Ik maak je af.
445
00:47:59,876 --> 00:48:01,793
Hé.
446
00:48:01,793 --> 00:48:05,001
Jeetje. Dit is echt een puinhoop.
447
00:48:05,793 --> 00:48:06,751
Vind je niet?
448
00:48:36,126 --> 00:48:39,418
Je hoeft je verder
geen zorgen meer te maken.
449
00:48:40,501 --> 00:48:43,918
Bedankt voor alles wat je voor ons doet.
450
00:48:45,209 --> 00:48:47,959
Het spijt me
dat je de puinhoop moest opruimen...
451
00:48:48,668 --> 00:48:50,376
...omdat ik om een gunst vroeg.
452
00:48:55,376 --> 00:48:56,418
Geen probleem.
453
00:48:57,876 --> 00:48:59,334
De tijden veranderen...
454
00:49:00,793 --> 00:49:03,251
...maar ouders geven altijd voor hun kind.
455
00:49:05,459 --> 00:49:06,418
Toch?
456
00:49:07,751 --> 00:49:08,626
Ja.
457
00:49:10,084 --> 00:49:14,834
Ik wil dat hij in ieder geval mij
aan zijn kant heeft.
458
00:49:20,043 --> 00:49:21,334
Dat begrijp ik.
459
00:49:24,251 --> 00:49:28,709
Ik hoop dat we op je steun
kunnen blijven rekenen.
460
00:49:32,793 --> 00:49:36,334
Wat zijn je plannen voor vanavond?
461
00:49:38,459 --> 00:49:40,543
Ik kan zo lang blijven als je wilt.
462
00:49:41,126 --> 00:49:42,918
Ik wil m'n dankbaarheid tonen.
463
00:49:54,168 --> 00:49:55,793
Meneer, kan ik helpen?
464
00:49:56,334 --> 00:50:00,168
Breng alsjeblieft een elegante wijn
voor deze elegante dame.
465
00:50:00,168 --> 00:50:01,543
Ja, meneer.
466
00:50:02,043 --> 00:50:03,501
Laten we proosten.
467
00:50:04,418 --> 00:50:05,293
Natuurlijk.
468
00:50:07,334 --> 00:50:09,709
Wil je misschien wat gegrilde steak?
469
00:50:11,918 --> 00:50:13,126
Heel graag.
470
00:50:17,043 --> 00:50:18,084
Saignant?
471
00:50:19,209 --> 00:50:20,168
Ja.
472
00:50:21,584 --> 00:50:22,543
Saignant, graag.
473
00:50:22,543 --> 00:50:23,668
Ja, meneer.
474
00:53:45,334 --> 00:53:48,043
ALLE PERSONAGES, PLEKKEN
EN ORGANISATIES ZIJN FICTIEF