1
00:00:08,168 --> 00:00:11,668
Энно против
2
00:00:12,751 --> 00:00:15,834
Сидзуути!
3
00:00:15,834 --> 00:00:16,751
Оба борца...
4
00:00:25,793 --> 00:00:27,334
Пора. Без фальстартов!
5
00:00:41,209 --> 00:00:42,584
Так что...
6
00:00:42,584 --> 00:00:44,293
Вы должны проиграть.
7
00:00:49,209 --> 00:00:53,334
Вперед! Боритесь, боритесь!
8
00:00:54,084 --> 00:00:55,918
Боритесь, боритесь!
9
00:00:56,418 --> 00:00:58,168
Боритесь, боритесь!
10
00:00:59,168 --> 00:01:00,709
Боритесь, боритесь!
11
00:01:01,209 --> 00:01:02,584
Боритесь, боритесь!
12
00:01:03,876 --> 00:01:05,376
Боритесь, боритесь!
13
00:02:08,043 --> 00:02:08,918
Бой окончен!
14
00:02:24,501 --> 00:02:26,334
Киёпоё!
15
00:02:26,334 --> 00:02:30,126
Киёпоё, ты победил!
16
00:02:31,126 --> 00:02:32,751
Разве тебе можно на дохё?
17
00:02:32,751 --> 00:02:34,918
- Какая разница!
- Ну и фиг с ним!
18
00:02:43,418 --> 00:02:44,876
Какой же ты молодец!
19
00:02:45,918 --> 00:02:47,709
Мы повышаем тебя до ёкодзуны!
20
00:02:49,626 --> 00:02:50,751
Все согласны, да?
21
00:02:50,751 --> 00:02:53,876
- Мы согласны!
- Мы согласны!
22
00:04:39,334 --> 00:04:42,126
Боритесь, боритесь!
23
00:04:43,126 --> 00:04:51,501
Боритесь, боритесь!
24
00:05:10,168 --> 00:05:12,251
Что? Ухо...
25
00:05:14,876 --> 00:05:15,793
Бой окончен!
26
00:05:20,459 --> 00:05:25,709
Энно на земле! После яростной атаки
Сидзуути одерживает 30-ю победу.
27
00:05:32,293 --> 00:05:33,668
Он ему ухо оторвал!
28
00:05:44,626 --> 00:05:48,293
Одзэ!
29
00:05:48,293 --> 00:05:50,209
- Вы в порядке?
- Одзэ!
30
00:05:50,209 --> 00:05:52,293
- Одзэ, ответь!
- Вы слышите нас?
31
00:05:53,043 --> 00:05:55,834
- Нужна скорая!
- Быстрее! Пожалуйста!
32
00:05:55,834 --> 00:05:57,168
Ты меня слышишь?
33
00:05:57,168 --> 00:05:58,334
Ты в порядке?
34
00:05:59,376 --> 00:06:01,084
Принесите носилки! Сейчас же!
35
00:06:01,084 --> 00:06:03,501
Почему так долго? Одзэ!
36
00:06:46,626 --> 00:06:49,334
СВЯТИЛИЩЕ
37
00:06:49,334 --> 00:06:52,876
Проигравший Энно всё еще без сознания.
38
00:06:52,876 --> 00:06:54,584
Он потерял много крови.
39
00:06:55,084 --> 00:06:57,543
Надеюсь, травмы не опасны для жизни.
40
00:06:57,543 --> 00:07:02,168
Между тем Сидзуути выиграл
30 раз подряд с момента своего дебюта.
41
00:07:02,168 --> 00:07:04,334
Еще одна победа, и он догонит Рюки.
42
00:07:12,793 --> 00:07:15,209
- Одзэ, ты меня слышишь?
- Вы в порядке?
43
00:07:15,209 --> 00:07:17,418
- Ответь!
- Вы в порядке?
44
00:07:18,876 --> 00:07:19,751
Слышите нас?
45
00:07:20,251 --> 00:07:24,209
- Значит, можно всё рассказывать?
- Где носилки? Быстрее!
46
00:07:25,001 --> 00:07:25,876
Вы в порядке?
47
00:07:25,876 --> 00:07:27,001
Выходим!
48
00:07:27,001 --> 00:07:29,168
- Еще чуть-чуть.
- Разойдись!
49
00:07:29,168 --> 00:07:30,918
- Почти на месте.
- Дорогу!
50
00:07:30,918 --> 00:07:32,168
Разойдись!
51
00:07:32,168 --> 00:07:33,501
Пропустите каталку.
52
00:07:33,501 --> 00:07:34,584
- Не спеши.
- Понял.
53
00:07:34,584 --> 00:07:36,459
- Еще чуть-чуть.
- Поворот.
54
00:07:37,459 --> 00:07:38,751
Почти на месте.
55
00:07:40,459 --> 00:07:41,793
Можете поехать с нами.
56
00:07:45,043 --> 00:07:47,418
МЕСТО ДЛЯ КУРЕНИЯ
57
00:08:24,543 --> 00:08:27,751
Да, верно. Прямо сейчас оперируют.
58
00:08:28,418 --> 00:08:30,459
О боже, вот горе-то.
59
00:08:31,084 --> 00:08:33,876
А кто заплатит за лечение?
60
00:08:33,876 --> 00:08:35,709
Вы, да?
61
00:08:35,709 --> 00:08:36,918
Конечно.
62
00:08:36,918 --> 00:08:40,376
А будет еще какая-нибудь...
63
00:08:40,376 --> 00:08:41,293
Страховка.
64
00:08:42,001 --> 00:08:43,543
Да, страховая выплата.
65
00:08:44,418 --> 00:08:45,293
Держи.
66
00:08:46,459 --> 00:08:50,834
Ну, выплата за травму,
которую получаешь на работе...
67
00:08:51,334 --> 00:08:52,376
Компенсация.
68
00:08:52,376 --> 00:08:54,043
Точно, компенсация!
69
00:08:54,043 --> 00:08:58,543
Сообщите мне первой,
если полагается какое-то пособие.
70
00:08:59,501 --> 00:09:01,251
Он ведь несовершеннолетний.
71
00:09:01,251 --> 00:09:05,418
И мне, как матери,
приходится разбираться со всем этим.
72
00:09:05,418 --> 00:09:06,334
Да.
73
00:09:09,334 --> 00:09:11,959
- Ну что?
- Возможно, будут денежки.
74
00:09:11,959 --> 00:09:13,709
Отличные новости, да?
75
00:09:13,709 --> 00:09:15,376
Тебе-то что? Они не твои.
76
00:09:15,376 --> 00:09:17,709
Откуда такой тон?
77
00:09:17,709 --> 00:09:20,376
А у тебя одно на уме.
78
00:09:23,126 --> 00:09:24,209
Эй!
79
00:09:24,209 --> 00:09:26,918
Киёси получил серьезную травму!
80
00:09:27,876 --> 00:09:31,501
Молись, чтобы он скорее поправился!
81
00:09:36,001 --> 00:09:38,584
- Да прекрати уже.
- Ну, давай.
82
00:09:39,251 --> 00:09:41,793
- Не здесь.
- Ну, чего ты?
83
00:09:43,126 --> 00:09:47,293
Мне тут нравится. Ты же знаешь. Давай.
84
00:10:45,918 --> 00:10:47,001
Да хватит уже.
85
00:10:51,084 --> 00:10:52,834
Как ни старайся,
86
00:10:53,668 --> 00:10:56,251
от такой грубой техники сико
толка не будет.
87
00:10:57,668 --> 00:10:58,751
Простите меня.
88
00:11:00,126 --> 00:11:01,668
Перед кем ты извиняешься?
89
00:11:03,001 --> 00:11:05,209
К чему эти пустые слова?
90
00:11:06,793 --> 00:11:08,459
Именно поэтому
91
00:11:08,459 --> 00:11:11,751
ты никогда не исполнишь свой долг.
92
00:11:14,168 --> 00:11:15,543
Чего же мне не хватает?
93
00:11:16,209 --> 00:11:17,751
Скажите, господин.
94
00:11:19,709 --> 00:11:21,876
Если ты об этом спрашиваешь,
95
00:11:21,876 --> 00:11:23,584
значит, у тебя этого нет.
96
00:11:35,918 --> 00:11:39,459
- О, какая красота!
- Дайте и мне кусочек!
97
00:11:39,459 --> 00:11:42,084
- Люблю, когда ты открываешь ротик.
- Пошире?
98
00:11:42,084 --> 00:11:43,543
Открой ротик.
99
00:11:43,543 --> 00:11:46,501
- Ой, не могу. Ты такая лапочка!
- А вы злюка!
100
00:11:46,501 --> 00:11:49,251
Просто хочу еще раз
увидеть это милое личико.
101
00:11:50,293 --> 00:11:51,334
Секундочку.
102
00:11:54,084 --> 00:11:55,126
Да?
103
00:11:55,126 --> 00:11:58,209
Простите за беспокойство. Это Умаяма.
104
00:11:58,209 --> 00:12:00,626
Я тут немного занят. Говори быстрее.
105
00:12:01,168 --> 00:12:03,043
Позвонили из хэи Коку.
106
00:12:03,834 --> 00:12:05,626
Сидзуути снялся с турнира.
107
00:12:06,543 --> 00:12:08,251
Серьезно? Но почему?
108
00:12:15,834 --> 00:12:18,501
- Большое спасибо.
- И вам. Хорошего дня.
109
00:12:52,834 --> 00:12:53,709
Здравствуйте.
110
00:13:03,376 --> 00:13:04,293
Вы
111
00:13:05,501 --> 00:13:06,709
уже в порядке?
112
00:13:07,751 --> 00:13:08,709
Наверное.
113
00:13:13,459 --> 00:13:14,459
Значит...
114
00:13:28,126 --> 00:13:29,334
- Добрый день.
- Что?
115
00:13:30,209 --> 00:13:31,043
Это кто?
116
00:13:32,668 --> 00:13:34,501
Журналистка. Пишет о сумо.
117
00:13:35,834 --> 00:13:37,084
Меня зовут Кунисима.
118
00:13:38,876 --> 00:13:40,001
Рада знакомству.
119
00:13:56,043 --> 00:13:58,418
Это я тебе принесла.
120
00:13:59,543 --> 00:14:00,834
Большое спасибо,
121
00:14:01,918 --> 00:14:03,043
но у него уже есть.
122
00:14:03,918 --> 00:14:04,834
Да?
123
00:14:11,418 --> 00:14:12,334
Но раз уж
124
00:14:13,251 --> 00:14:14,584
ты принесла, то...
125
00:14:17,459 --> 00:14:21,376
А журналистки всегда
навещают борцов сумо в больнице?
126
00:14:21,918 --> 00:14:23,459
Наверное, этот букет
127
00:14:24,168 --> 00:14:25,709
влетел в копеечку.
128
00:14:34,126 --> 00:14:34,959
Простите.
129
00:14:35,709 --> 00:14:36,668
Можно спросить,
130
00:14:37,293 --> 00:14:38,293
а вы кто?
131
00:14:39,084 --> 00:14:40,668
- Я его девушка.
- Чего?
132
00:14:41,751 --> 00:14:44,168
- Именно так!
- Кажется, он удивлен.
133
00:14:44,168 --> 00:14:45,168
Я его девушка.
134
00:14:45,918 --> 00:14:46,959
А что?
135
00:14:46,959 --> 00:14:48,209
Тебе какое дело?
136
00:14:48,209 --> 00:14:49,293
Запала на него?
137
00:14:57,334 --> 00:14:58,293
Ого, выводы.
138
00:14:58,959 --> 00:15:01,876
Думать, что между нами
может быть только любовь, —
139
00:15:01,876 --> 00:15:03,418
это так конвенционально.
140
00:15:03,418 --> 00:15:06,126
О, вы не знаете, что значит это слово?
141
00:15:07,251 --> 00:15:08,251
Что?
142
00:15:08,251 --> 00:15:09,293
О чём ты?
143
00:15:09,293 --> 00:15:12,168
Судя по этой надписи,
вы не дружите со словарем.
144
00:15:13,126 --> 00:15:15,584
ПИВНУШКА
145
00:15:19,668 --> 00:15:20,501
Чего?
146
00:15:23,626 --> 00:15:25,501
Не знаю, кем вы работаете,
147
00:15:26,126 --> 00:15:29,168
но вам точно не помешает
заняться самообразованием.
148
00:15:35,376 --> 00:15:36,543
Простите, мне пора.
149
00:15:47,626 --> 00:15:50,709
Кем она себя возомнила?
Почему я должна это терпеть?
150
00:15:53,709 --> 00:15:54,709
Ненавижу ее.
151
00:15:57,334 --> 00:15:59,376
- Она меня бесит!
- Эй, полегче.
152
00:16:03,876 --> 00:16:05,793
Не встречайся с ней, прошу.
153
00:16:07,418 --> 00:16:09,543
Больше не хочу ее видеть.
154
00:16:21,918 --> 00:16:23,543
Не встречайся с ней больше!
155
00:16:28,126 --> 00:16:29,584
Прошу тебя...
156
00:16:36,334 --> 00:16:39,834
ХЭЯ РЮКОКУ
157
00:16:50,918 --> 00:16:51,918
Добрый вечер.
158
00:16:54,751 --> 00:16:55,751
Простите.
159
00:16:58,959 --> 00:17:00,084
Я журналист.
160
00:17:04,376 --> 00:17:06,709
- Чем могу помочь?
- Вы, наверное, рады.
161
00:17:06,709 --> 00:17:09,918
Сидзуути снялся с турнира
и не побьет ваш рекорд.
162
00:17:09,918 --> 00:17:11,834
- Следи за языком!
- Тише, тише.
163
00:17:17,959 --> 00:17:18,918
Это ведь вы, да?
164
00:17:23,209 --> 00:17:24,459
Вы вообще о чём?
165
00:17:24,459 --> 00:17:28,168
Ну, я получил
анонимный имейл с предложением
166
00:17:28,168 --> 00:17:30,626
организовать проигрыш Сидзуути.
167
00:17:31,126 --> 00:17:33,251
Я подумал, что это розыгрыш.
168
00:17:33,751 --> 00:17:37,168
Но на следующий день
на мой счет перевели деньги.
169
00:17:37,168 --> 00:17:40,209
Моя попытка надавить
на Сидзуути провалилась.
170
00:17:42,001 --> 00:17:42,876
Но потом
171
00:17:44,084 --> 00:17:46,459
мне стало интересно,
172
00:17:46,459 --> 00:17:49,251
кто же всё-таки меня нанял?
173
00:17:51,126 --> 00:17:51,959
Ведь
174
00:17:52,459 --> 00:17:55,501
журналисты от природы очень любопытны.
175
00:18:01,126 --> 00:18:02,668
Зачем мне это делать?
176
00:18:03,334 --> 00:18:05,751
Ну, первое, что приходит на ум...
177
00:18:07,376 --> 00:18:10,418
Чтобы помешать ему побить ваш рекорд.
178
00:18:10,418 --> 00:18:11,834
Знаю, звучит банально.
179
00:18:18,168 --> 00:18:21,293
Меня не волнуют рекорды.
Это всего лишь цифры.
180
00:18:22,876 --> 00:18:24,126
Достойный ответ!
181
00:18:24,126 --> 00:18:25,126
Что ж...
182
00:18:25,126 --> 00:18:27,168
Значит, это были не вы.
183
00:18:28,376 --> 00:18:29,793
И вы не злитесь на меня?
184
00:18:29,793 --> 00:18:32,293
За то, что я пытался подстроить бой.
185
00:18:35,168 --> 00:18:37,376
Это ваша работа, не так ли?
186
00:18:37,376 --> 00:18:40,543
К тому же последнее слово за борцом.
187
00:18:41,043 --> 00:18:44,126
Сидзуути ведь отказался.
Больше тут нечего обсуждать.
188
00:18:51,168 --> 00:18:52,376
Ясно.
189
00:19:16,751 --> 00:19:18,668
{\an8}СИДЗУУТИ СНЯЛСЯ С ТУРНИРА
190
00:19:18,668 --> 00:19:21,251
{\an8}ЕГО ПОБЕДНАЯ СЕРИЯ ЗАКОНЧИЛАСЬ
191
00:19:21,251 --> 00:19:22,501
СИДЗУУТИ ОТСТУПАЕТ
192
00:19:24,584 --> 00:19:27,001
СИДЗУУТИ ДЕЛАЕТ ПАУЗУ
В ШАГЕ ОТ РЕКОРДА РЮКИ
193
00:19:34,043 --> 00:19:38,043
ЭНЯ, БЫВШИЙ КОМУСУБИ,
ЗАКАНЧИВАЕТ КАРЬЕРУ
194
00:19:46,043 --> 00:19:49,418
РАУСУ, ХОККАЙДО
195
00:20:20,751 --> 00:20:26,668
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В РАУСУ
СИРЭТОКО — ВСЕМИРНОЕ ПРИРОДНОЕ НАСЛЕДИЕ
196
00:21:02,376 --> 00:21:04,626
ХЭЯ РЮКОКУ
197
00:22:33,584 --> 00:22:36,459
КАДЗУМА
198
00:23:00,876 --> 00:23:02,251
Будь это всё проклято!
199
00:23:03,918 --> 00:23:06,126
Это всё из-за вас!
200
00:23:06,126 --> 00:23:09,168
Пашу как лошадь днем и ночью!
201
00:23:12,834 --> 00:23:15,043
А ну, иди к маме!
202
00:23:17,959 --> 00:23:21,168
Почему только я должна страдать?
203
00:23:22,459 --> 00:23:24,501
Это вы во всём виноваты!
204
00:23:25,084 --> 00:23:26,084
Почему?
205
00:23:35,793 --> 00:23:38,168
КАДЗУМА
206
00:23:40,709 --> 00:23:47,376
КУНИХИКО
2011
207
00:24:15,043 --> 00:24:17,126
ХЭЯ ЭНСЁ
208
00:24:21,126 --> 00:24:22,668
- Большое спасибо.
- Пока.
209
00:25:01,001 --> 00:25:03,459
- Открой пошире!
- Эй! Горячо же!
210
00:25:03,459 --> 00:25:05,168
Не двигайся, придурок!
211
00:25:05,168 --> 00:25:08,376
- И где спасибо?
- Спасибо, спасибо.
212
00:25:08,376 --> 00:25:09,501
Простите.
213
00:25:09,501 --> 00:25:11,543
Ух ты! А ты, оказывается, жив!
214
00:25:12,584 --> 00:25:14,293
А ты крепче, чем мы думали!
215
00:25:18,584 --> 00:25:19,876
У него депрессия.
216
00:25:22,084 --> 00:25:24,501
Ладно, давай еще одну.
217
00:25:24,501 --> 00:25:26,459
- Открой пошире.
- Горячо же!
218
00:25:46,334 --> 00:25:47,293
С приездом,
219
00:25:47,876 --> 00:25:48,751
Кунихико.
220
00:26:11,834 --> 00:26:12,834
Как...
221
00:26:14,168 --> 00:26:15,251
Как я проиграл?
222
00:26:18,043 --> 00:26:19,334
Ты разве не помнишь?
223
00:26:23,834 --> 00:26:25,626
Сидзуути начинает с харитэ.
224
00:26:25,626 --> 00:26:28,959
Сокрушительные пощечины.
Высочайшее мастерство.
225
00:26:28,959 --> 00:26:31,084
Сидзуути беспощадно атакует.
226
00:26:31,084 --> 00:26:33,959
Удары летят в лицо один за другим.
227
00:26:33,959 --> 00:26:35,918
Энно просто истекает кровью.
228
00:26:35,918 --> 00:26:36,834
Выключи.
229
00:26:36,834 --> 00:26:40,543
Сидзуути напирает.
Ни капли милосердия к сопернику.
230
00:26:50,001 --> 00:26:52,918
«Наш журналист получил имейл
с просьбой о шантаже.
231
00:26:54,084 --> 00:26:57,251
Кто же заказчик?
Возможно, Рюки, кандидат в ёкодзуны?»
232
00:26:58,543 --> 00:27:01,709
То есть вы так и не установили,
кто отправил письмо?
233
00:27:03,043 --> 00:27:04,501
Это реальная история.
234
00:27:04,501 --> 00:27:06,793
Давайте разворошим это осиное гнездо.
235
00:27:07,376 --> 00:27:11,584
Да, но когда ояката Рюкоку
сам выступал на дохё,
236
00:27:11,584 --> 00:27:15,084
то был известен тем,
что никогда не сливал бои.
237
00:27:15,084 --> 00:27:17,334
Неужели он за этим стоит?
238
00:27:17,334 --> 00:27:19,918
Именно! Если это правда, то это бомба!
239
00:27:20,626 --> 00:27:24,168
Ну, если вы так утверждаете...
240
00:27:26,043 --> 00:27:27,168
Послушайте.
241
00:27:29,334 --> 00:27:32,293
Вы знаете, что я спец по разоблачениям.
242
00:27:32,959 --> 00:27:37,001
Кто помог вам стать главредом
этой третьесортной газетёнки?
243
00:27:37,001 --> 00:27:38,293
Не говорите так.
244
00:27:38,293 --> 00:27:40,709
А слухи про бейсболиста под допингом?
245
00:27:40,709 --> 00:27:44,959
Я тогда настоял на статье
и оказался совершенно прав.
246
00:27:44,959 --> 00:27:46,543
Да, но всё-таки...
247
00:27:46,543 --> 00:27:47,543
Слушайте.
248
00:27:48,209 --> 00:27:50,626
Рюки — главный герой этой эпопеи.
249
00:27:51,126 --> 00:27:53,001
Если раскрутим эту историю,
250
00:27:53,001 --> 00:27:54,918
станете генеральным директором.
251
00:27:55,501 --> 00:27:57,584
Ну, если так...
252
00:27:59,084 --> 00:28:01,293
Не знаю...
253
00:28:05,043 --> 00:28:06,168
Стойте! Куда вы?
254
00:28:06,168 --> 00:28:08,584
Надоело слушать это бормотание.
255
00:28:09,918 --> 00:28:12,001
Не хотите, пойду в другую газету.
256
00:28:12,001 --> 00:28:13,334
Стойте! Подождите!
257
00:28:15,876 --> 00:28:18,001
Решайте сейчас же, иначе уйду.
258
00:28:19,043 --> 00:28:20,418
Без всяких «не знаю».
259
00:28:23,959 --> 00:28:24,959
Эй!
260
00:28:37,834 --> 00:28:38,793
Да заткнись ты!
261
00:28:51,959 --> 00:28:53,084
Его карьере конец.
262
00:28:54,418 --> 00:28:56,168
Земля ему
263
00:28:56,168 --> 00:28:57,126
пухом.
264
00:29:00,834 --> 00:29:02,543
- Толкай!
- Да, господин.
265
00:29:04,001 --> 00:29:05,584
Вот так! Толкай!
266
00:29:06,584 --> 00:29:08,043
- Сильнее!
- Вперед!
267
00:29:30,209 --> 00:29:31,209
Просыпайся.
268
00:29:34,418 --> 00:29:35,334
Эй!
269
00:29:35,334 --> 00:29:36,418
Просыпайся!
270
00:29:37,626 --> 00:29:38,876
Ну же, давай!
271
00:29:39,584 --> 00:29:40,543
Вставай!
272
00:29:41,126 --> 00:29:42,126
Просыпайся!
273
00:29:43,084 --> 00:29:43,959
Кому говорю?
274
00:29:45,084 --> 00:29:46,043
Просыпайся!
275
00:29:47,168 --> 00:29:48,001
Просыпайся!
276
00:29:48,584 --> 00:29:49,751
Ну же, вставай!
277
00:29:55,209 --> 00:29:56,876
- Бой номер пять.
- Хорошо.
278
00:30:03,084 --> 00:30:04,293
Приветствую вас.
279
00:30:04,293 --> 00:30:05,293
Приступим.
280
00:30:24,043 --> 00:30:25,751
- Следующий!
- Благодарю вас!
281
00:30:27,501 --> 00:30:29,126
А он становится всё лучше.
282
00:30:31,626 --> 00:30:33,084
Ладно. Следующий!
283
00:30:33,668 --> 00:30:34,918
- Хорошо.
- Начали!
284
00:30:38,709 --> 00:30:39,834
Простите.
285
00:30:40,709 --> 00:30:43,126
- Голову ниже! Следующий!
- Спасибо.
286
00:30:43,126 --> 00:30:44,584
А он хорош!
287
00:30:49,168 --> 00:30:50,168
Давай!
288
00:30:51,543 --> 00:30:52,626
Я впечатлен!
289
00:30:54,584 --> 00:30:55,626
Молодец.
290
00:31:07,001 --> 00:31:08,751
Хватит прохлаждаться!
291
00:31:09,334 --> 00:31:11,126
Что это было, твою мать?
292
00:31:11,834 --> 00:31:14,334
Хватит халтурить! Толкай сильнее!
293
00:31:15,126 --> 00:31:18,418
- Я тебя что, зря кормлю? Давай!
- Вставай!
294
00:31:18,418 --> 00:31:19,709
Принеси соль!
295
00:31:19,709 --> 00:31:21,543
- Вот тупица!
- Давай, слабак!
296
00:31:23,293 --> 00:31:26,084
- Алло? Слушаю вас!
- Алло, это Инусима.
297
00:31:26,084 --> 00:31:27,334
Добрый день!
298
00:31:27,876 --> 00:31:29,251
Бери своих борцов
299
00:31:29,251 --> 00:31:31,043
и поезжай в хэю Энсё.
300
00:31:31,543 --> 00:31:33,834
- Для совместного кэйко?
- Да.
301
00:31:35,001 --> 00:31:36,376
Ты же меня понял, да?
302
00:31:37,251 --> 00:31:38,668
Куй железо, пока горячо.
303
00:31:39,418 --> 00:31:40,543
Верно?
304
00:31:52,626 --> 00:31:53,459
Да?
305
00:31:53,459 --> 00:31:54,543
Энно?
306
00:31:54,543 --> 00:31:56,959
Это я, Мурата.
307
00:31:56,959 --> 00:31:59,751
Приходи. Выпьем за твое выздоровление!
308
00:31:59,751 --> 00:32:00,668
Но я еще не...
309
00:32:00,668 --> 00:32:04,251
Тебе приказывает твой покровитель! Йоу!
310
00:32:04,251 --> 00:32:05,293
Я всё еще...
311
00:32:06,834 --> 00:32:10,084
- За нас!
- За нас!
312
00:32:10,584 --> 00:32:12,543
- До дна!
- Большое спасибо!
313
00:32:12,543 --> 00:32:14,168
Пригласите меня выпить.
314
00:32:14,168 --> 00:32:16,793
- Я вас всех приглашу!
- Эй, и меня тоже!
315
00:32:16,793 --> 00:32:19,709
- Отправимся в путешествие!
- Ух ты! За границу?
316
00:32:19,709 --> 00:32:22,084
- Да, поедем за границу.
- Я тоже хочу!
317
00:32:22,084 --> 00:32:24,918
- И его тоже возьмем.
- Он какой-то мрачный.
318
00:32:24,918 --> 00:32:27,626
Это точно.
Интересно, что его так расстроило.
319
00:32:27,626 --> 00:32:29,918
До дна, девочки! Веселитесь!
320
00:32:29,918 --> 00:32:31,834
- За нас!
- За нас!
321
00:32:37,251 --> 00:32:38,334
Как твое ухо?
322
00:32:39,418 --> 00:32:42,001
Офигеть! Сумо — это жесть, да?
323
00:32:44,668 --> 00:32:45,626
Наверное.
324
00:32:45,626 --> 00:32:49,001
Да что с тобой? Давай тусить!
325
00:32:49,001 --> 00:32:49,959
Слушай.
326
00:32:50,584 --> 00:32:52,126
Покажи им пару приемчиков.
327
00:32:55,043 --> 00:32:56,126
Не сегодня.
328
00:32:57,334 --> 00:32:58,501
Да перестань.
329
00:32:59,084 --> 00:33:02,126
Открыл винтажное шампанское
специально для тебя.
330
00:33:03,501 --> 00:33:05,126
Бутылка стоит 1,2 млн иен.
331
00:33:07,418 --> 00:33:08,334
Я не хочу.
332
00:33:10,168 --> 00:33:11,126
Выпей.
333
00:33:13,168 --> 00:33:14,834
Мой приказ — закон для тебя.
334
00:33:15,959 --> 00:33:16,834
Верно?
335
00:33:18,709 --> 00:33:19,793
Так что пей.
336
00:33:21,084 --> 00:33:24,001
- Что там происходит?
- Пей давай! Ну же!
337
00:33:24,793 --> 00:33:25,668
Пей.
338
00:33:26,251 --> 00:33:27,126
Эй!
339
00:33:27,876 --> 00:33:29,334
Я сказал, пей!
340
00:33:38,376 --> 00:33:39,293
Ты что творишь?
341
00:33:41,334 --> 00:33:42,501
Я твой покровитель!
342
00:33:48,334 --> 00:33:49,959
Эй! Какого чёрта!
343
00:33:50,876 --> 00:33:51,876
Ах ты!
344
00:33:52,626 --> 00:33:53,459
Эй!
345
00:33:54,459 --> 00:33:55,293
Эй!
346
00:34:13,751 --> 00:34:15,668
Боже, вы только посмотрите.
347
00:34:16,459 --> 00:34:17,334
Вот лошара.
348
00:34:18,793 --> 00:34:20,043
Он обмочился.
349
00:34:24,043 --> 00:34:25,126
Фу, гадость.
350
00:34:30,584 --> 00:34:34,251
Подержите, вот так.
Сейчас я покажу вам фокус.
351
00:34:34,251 --> 00:34:36,626
Серьезно? У тебя не получится!
352
00:34:36,626 --> 00:34:38,793
Я заставлю этот коктейль исчезнуть.
353
00:34:39,334 --> 00:34:43,459
Что? Ты его просто выпьешь? И это всё?
354
00:34:43,459 --> 00:34:46,001
Слабовато. Налейте что-то покрепче!
355
00:34:46,001 --> 00:34:47,418
Ты хочешь напиться?
356
00:34:47,418 --> 00:34:49,584
А ты сегодня в хорошем настроении.
357
00:34:52,418 --> 00:34:55,793
- Появился новый интересный проект.
- Что там? Выкладывай!
358
00:34:55,793 --> 00:34:57,418
Кто с кем переспал?
359
00:34:57,418 --> 00:35:00,626
Это не сплетни.
Эта сенсация потрясет всю Японию.
360
00:35:00,626 --> 00:35:03,209
Что там? Рассказывай!
361
00:35:03,209 --> 00:35:07,126
Вряд ли это будет интересно
девушкам с сиськами вместо мозгов.
362
00:35:07,126 --> 00:35:11,334
Эй, руки прочь! Тут тебе не бордель!
363
00:35:11,334 --> 00:35:12,709
Подождите секундочку.
364
00:35:16,084 --> 00:35:16,918
Что?
365
00:35:17,418 --> 00:35:18,543
Ты с дуба рухнул?
366
00:35:19,334 --> 00:35:21,418
Что значит, статьи не будет?
367
00:35:21,418 --> 00:35:22,334
Что?
368
00:35:23,334 --> 00:35:25,168
Они к тебе еще не приходили?
369
00:35:26,251 --> 00:35:27,126
Кто?
370
00:35:28,376 --> 00:35:29,251
Господин Ясуи?
371
00:35:35,959 --> 00:35:36,834
Это ведь вы?
372
00:35:39,793 --> 00:35:41,918
Уделите нам немного времени?
373
00:35:52,251 --> 00:35:53,084
Добрый вечер.
374
00:35:54,334 --> 00:35:55,168
Садитесь.
375
00:35:57,459 --> 00:35:58,751
Всё хорошо. Прошу.
376
00:36:19,834 --> 00:36:20,668
Кто вы?
377
00:36:22,293 --> 00:36:23,709
Меня зовут Ито.
378
00:36:28,251 --> 00:36:29,126
Что ж...
379
00:36:45,376 --> 00:36:47,793
{\an8}ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЙ ТАБЛОИД «ТОЛЬКО ФАКТЫ!»
380
00:36:50,793 --> 00:36:52,834
РЮКИ В ЦЕНТРЕ ЗАГОВОРА РЮКОКУ
381
00:36:54,376 --> 00:36:55,293
Это был я.
382
00:36:56,668 --> 00:36:58,459
Это я вас нанял.
383
00:37:01,834 --> 00:37:05,043
Видите ли, я покровитель хэи Рюкоку.
384
00:37:06,626 --> 00:37:07,459
Поэтому...
385
00:37:08,751 --> 00:37:12,751
Вы ведь догадываетесь,
почему я нанял именно вас.
386
00:37:18,126 --> 00:37:20,418
Зачем вы мне это рассказываете?
387
00:37:24,168 --> 00:37:26,709
Потому что вы очень шустрый журналист.
388
00:37:29,084 --> 00:37:31,293
И рано или поздно вы бы...
389
00:37:33,668 --> 00:37:34,543
Верно?
390
00:37:37,376 --> 00:37:38,834
И ради чего всё это?
391
00:37:44,876 --> 00:37:46,334
Ну, в любом случае
392
00:37:47,543 --> 00:37:49,168
теперь вы знаете, кто я.
393
00:37:52,251 --> 00:37:55,001
Если вы всё еще хотите выдать статью,
394
00:37:56,293 --> 00:37:59,001
милости прошу, пишите что угодно.
395
00:37:59,751 --> 00:38:03,418
Я понимаю.
Ведь вам надо обеспечивать семью.
396
00:38:04,668 --> 00:38:05,793
Вы это к чему?
397
00:38:29,043 --> 00:38:31,209
Ох, чуть не забыл.
398
00:38:38,043 --> 00:38:39,084
Держите.
399
00:38:39,084 --> 00:38:40,001
Прошу.
400
00:38:44,501 --> 00:38:45,334
С нетерпением
401
00:38:46,418 --> 00:38:48,626
буду ждать вашей статьи.
402
00:39:36,126 --> 00:39:36,959
Эй!
403
00:39:37,959 --> 00:39:39,334
- Кто там?
- Открывай!
404
00:39:41,876 --> 00:39:43,418
Что ты здесь делаешь?
405
00:39:44,293 --> 00:39:46,293
Ты не должен сюда приходить!
406
00:39:46,293 --> 00:39:47,376
Ёсика!
407
00:39:49,001 --> 00:39:50,001
Стой!
408
00:39:51,043 --> 00:39:52,834
- Где Ёсика?
- Да что такое?
409
00:39:52,834 --> 00:39:55,251
- Ёсика!
- Не кричи так!
410
00:39:59,126 --> 00:40:00,626
Папа, что случилось?
411
00:40:01,251 --> 00:40:03,959
- Да что с тобой?
- К вам кто-нибудь приходил?
412
00:40:03,959 --> 00:40:06,834
Господи, успокойся уже!
413
00:40:09,793 --> 00:40:10,626
Стоп.
414
00:40:11,334 --> 00:40:12,376
Откуда ты узнал?
415
00:40:13,751 --> 00:40:16,209
Что Ёсике нравится именно это желе?
416
00:40:34,709 --> 00:40:39,459
ХЭЯ ЭНСЁ
417
00:40:48,501 --> 00:40:51,043
- Доброе утро.
- Доброе утро.
418
00:40:54,876 --> 00:40:55,709
Доброе утро.
419
00:40:56,668 --> 00:40:58,793
- Доброе утро.
- Доброе утро.
420
00:40:59,918 --> 00:41:00,918
Доброе утро.
421
00:41:01,709 --> 00:41:04,543
- Доброе утро.
- Доброе утро.
422
00:41:05,334 --> 00:41:08,001
- Доброе утро.
- Доброе утро.
423
00:41:09,084 --> 00:41:11,543
- Доброе утро.
- Доброе утро.
424
00:41:11,543 --> 00:41:12,626
Доброе утро.
425
00:41:13,876 --> 00:41:16,459
Доброе утро.
426
00:41:18,876 --> 00:41:21,459
- Доброе утро.
- Доброе утро.
427
00:41:26,126 --> 00:41:27,501
Спасибо за приглашение.
428
00:41:32,084 --> 00:41:33,334
Доброе утро.
429
00:41:33,959 --> 00:41:34,793
Извините.
430
00:41:51,043 --> 00:41:52,293
Хоть прибрались.
431
00:41:54,876 --> 00:41:55,876
Эй!
432
00:41:55,876 --> 00:41:57,084
Энно!
433
00:42:06,084 --> 00:42:07,084
Он еще
434
00:42:07,084 --> 00:42:08,418
не восстановился.
435
00:42:09,334 --> 00:42:10,501
Да неужели?
436
00:42:11,334 --> 00:42:12,376
Слышал?
437
00:42:13,043 --> 00:42:15,459
Малышу всё еще нездоровится!
438
00:42:16,293 --> 00:42:17,418
Будь с ним помягче.
439
00:42:18,543 --> 00:42:21,043
Не можешь бороться,
сиди и дрочи в своей комнате.
440
00:42:26,251 --> 00:42:27,418
Похоже, он завелся.
441
00:42:29,626 --> 00:42:30,543
Ну, так что?
442
00:43:12,918 --> 00:43:15,084
Ты это серьезно?
443
00:43:15,709 --> 00:43:16,626
Вот позорище.
444
00:43:16,626 --> 00:43:18,751
Реально испугался, что ли?
445
00:43:19,334 --> 00:43:20,376
Жалкое зрелище.
446
00:43:23,751 --> 00:43:24,626
Ничего себе!
447
00:43:32,084 --> 00:43:34,501
Пусть возвращается домой к мамочке!
448
00:43:34,501 --> 00:43:36,626
- Давай еще раз.
- Вот посмешище.
449
00:43:36,626 --> 00:43:37,918
Давай уже.
450
00:43:39,251 --> 00:43:40,584
Язык проглотил, а?
451
00:43:42,418 --> 00:43:43,543
Начинай, ну?
452
00:43:43,543 --> 00:43:45,126
Ты меня слышишь, слабак?
453
00:43:47,543 --> 00:43:50,293
- Руки на землю!
- Будешь бороться или нет?
454
00:43:50,293 --> 00:43:51,209
Засранец!
455
00:43:53,209 --> 00:43:54,709
Быстрее, твою мать!
456
00:44:02,376 --> 00:44:04,376
Хватит убегать, ублюдок!
457
00:44:07,418 --> 00:44:08,959
Борись нормально!
458
00:44:13,626 --> 00:44:17,209
- Быстро на ноги!
- Не заставляй его ждать, урод!
459
00:44:17,209 --> 00:44:18,376
Давай!
460
00:44:18,918 --> 00:44:19,793
Не мешкай.
461
00:44:20,751 --> 00:44:21,918
Быстро в стойку!
462
00:44:22,501 --> 00:44:23,918
Какого хрена он делает?
463
00:44:26,834 --> 00:44:27,834
Смех да и только!
464
00:44:30,543 --> 00:44:32,209
Хорош фигней страдать.
465
00:44:32,209 --> 00:44:34,709
Не понял. Это что, розыгрыш такой?
466
00:44:34,709 --> 00:44:36,293
Иди проспись.
467
00:44:43,376 --> 00:44:44,876
Эй!
468
00:44:45,876 --> 00:44:46,793
Что тут нас?
469
00:44:49,334 --> 00:44:50,876
Он реально плачет!
470
00:44:51,751 --> 00:44:52,668
Правда, что ли?
471
00:44:55,543 --> 00:44:57,043
Вот же повеселил меня!
472
00:44:57,793 --> 00:44:58,668
Вот позорище!
473
00:44:58,668 --> 00:45:02,043
Ладно, выбери кого-нибудь другого.
474
00:45:03,668 --> 00:45:04,584
Стыдобища!
475
00:45:04,584 --> 00:45:07,001
Бросай сумо, слабак! Это не для тебя.
476
00:45:07,001 --> 00:45:08,543
Уведите этого плаксу!
477
00:45:09,626 --> 00:45:10,543
Вали домой!
478
00:45:11,251 --> 00:45:14,293
- Дальше! Энгаку!
- Не мешайся под ногами!
479
00:45:17,334 --> 00:45:19,709
Заткнись или иди на улицу рыдать!
480
00:45:19,709 --> 00:45:22,251
- Вали домой!
- Эта размазня портит кэйко.
481
00:45:22,251 --> 00:45:23,168
Быстрее.
482
00:45:30,751 --> 00:45:32,918
Давайте быстрее. Вперед!
483
00:45:32,918 --> 00:45:33,959
На позицию!
484
00:45:39,293 --> 00:45:40,876
Как побитая дворняга!
485
00:45:47,834 --> 00:45:50,626
- Это нарушение!
- Эй, что за претензии?
486
00:45:51,209 --> 00:45:52,418
Я случайно, ясно?
487
00:45:56,168 --> 00:45:57,001
Молодец!
488
00:45:57,709 --> 00:45:58,751
Отличный захват!
489
00:45:59,459 --> 00:46:02,209
Вали его, вали!
490
00:46:02,793 --> 00:46:03,626
Вот так!
491
00:46:06,501 --> 00:46:07,709
Еще разок!
492
00:46:07,709 --> 00:46:09,751
Ты и правда в дивизионе макусита?
493
00:46:10,709 --> 00:46:11,834
Отличный захват!
494
00:46:12,501 --> 00:46:14,668
Вот так! Не отпускай его!
495
00:46:16,376 --> 00:46:17,376
Вот молодец!
496
00:46:17,376 --> 00:46:20,584
- Дожимай, дожимай!
- Вали его!
497
00:46:21,209 --> 00:46:22,793
Ох, отличный бросок!
498
00:46:28,418 --> 00:46:30,168
Можешь и не мечтать о дзюрё.
499
00:46:30,918 --> 00:46:32,543
Боже, какое жалкое зрелище.
500
00:46:32,543 --> 00:46:35,084
Это просто позор. Вы что, уже устали?
501
00:46:35,084 --> 00:46:36,876
Почему не даете нам отпор?
502
00:46:38,209 --> 00:46:39,793
Ну же, давайте!
503
00:46:41,501 --> 00:46:42,376
Медитация.
504
00:46:48,293 --> 00:46:49,126
Хватит.
505
00:46:49,626 --> 00:46:50,751
Спасибо за кэйко.
506
00:46:52,459 --> 00:46:53,793
Отлично поработали!
507
00:46:54,334 --> 00:46:55,209
Спасибо.
508
00:46:55,918 --> 00:46:58,584
- Все молодцы! Идемте!
- Спасибо!
509
00:46:59,168 --> 00:47:01,376
Что ж, отличное кэйко.
510
00:47:02,293 --> 00:47:03,834
Большое вам спасибо!
511
00:47:07,209 --> 00:47:08,084
Спасибо.
512
00:47:11,584 --> 00:47:12,418
Эй!
513
00:47:12,418 --> 00:47:14,709
Ты ему яйца, что ли, раздавил?
514
00:47:14,709 --> 00:47:17,001
Как видишь. Спасибо за кэйко!
515
00:47:17,001 --> 00:47:18,251
До скорого!
516
00:47:18,251 --> 00:47:19,876
- Пока!
- Спасибо за кэйко.
517
00:47:28,418 --> 00:47:31,626
Лучше вали домой мамкину сиську сосать.
518
00:47:48,334 --> 00:47:50,876
- Вонючий кусок дерьма!
- Эй, стой!
519
00:47:52,376 --> 00:47:54,209
Ублюдок! Я тебя завалю!
520
00:47:54,209 --> 00:47:56,293
Сволочь! Мразь!
521
00:47:59,876 --> 00:48:01,793
Эй! Успокойся!
522
00:48:01,793 --> 00:48:02,876
Господи!
523
00:48:03,626 --> 00:48:04,918
Ну и бедлам!
524
00:48:05,793 --> 00:48:06,751
Да?
525
00:48:36,126 --> 00:48:36,959
Что ж...
526
00:48:37,459 --> 00:48:39,418
Можете больше не переживать.
527
00:48:40,543 --> 00:48:41,918
Спасибо за всё,
528
00:48:42,626 --> 00:48:44,001
что вы для нас делаете.
529
00:48:45,251 --> 00:48:47,918
Прошу прощения за все эти хлопоты
530
00:48:48,793 --> 00:48:50,376
из-за моей глупой просьбы.
531
00:48:55,501 --> 00:48:56,418
Нет, что вы.
532
00:48:57,959 --> 00:48:59,126
Во все времена
533
00:49:00,793 --> 00:49:03,168
мать всегда волнуется о своем ребенке.
534
00:49:05,584 --> 00:49:06,418
Верно?
535
00:49:07,834 --> 00:49:08,709
Да.
536
00:49:10,084 --> 00:49:11,251
В отличие от отца,
537
00:49:12,293 --> 00:49:14,834
я всегда буду на стороне сына.
538
00:49:20,084 --> 00:49:21,334
Я понимаю.
539
00:49:24,376 --> 00:49:26,001
Надеюсь, мы сможем и дальше
540
00:49:26,793 --> 00:49:28,709
рассчитывать на вашу поддержку.
541
00:49:32,918 --> 00:49:33,751
Скажите,
542
00:49:34,418 --> 00:49:36,334
а какие у вас планы на вечер?
543
00:49:38,501 --> 00:49:40,168
Я свободна весь вечер.
544
00:49:41,293 --> 00:49:42,918
Хочу отблагодарить вас.
545
00:49:54,209 --> 00:49:55,584
Господин, вызывали?
546
00:49:56,459 --> 00:49:58,001
Бутылочку элегантного вина
547
00:49:58,501 --> 00:50:00,168
для элегантной дамы.
548
00:50:00,168 --> 00:50:01,251
Сейчас, господин.
549
00:50:02,168 --> 00:50:03,334
Вы не против?
550
00:50:04,459 --> 00:50:05,334
Конечно.
551
00:50:07,418 --> 00:50:09,126
А как насчет стейка на гриле?
552
00:50:11,918 --> 00:50:12,876
С удовольствием.
553
00:50:17,126 --> 00:50:17,959
С кровью?
554
00:50:19,293 --> 00:50:20,251
Да.
555
00:50:21,626 --> 00:50:22,543
Стейк с кровью.
556
00:50:22,543 --> 00:50:23,668
Да, господин.
557
00:53:45,334 --> 00:53:48,043
ВСЕ ПЕРСОНАЖИ, МЕСТА И ОРГАНИЗАЦИИ ВЫМЫШЛЕННЫЕ
558
00:53:48,043 --> 00:53:51,084
Перевод субтитров: Катерина Яцук