1 00:00:08,168 --> 00:00:11,668 Энно против 2 00:00:12,751 --> 00:00:15,834 Сидзуути! 3 00:00:15,834 --> 00:00:16,751 Оба борца... 4 00:00:25,793 --> 00:00:27,334 Пора. Без фальстартов! 5 00:00:41,209 --> 00:00:42,584 Так что... 6 00:00:42,584 --> 00:00:44,293 Вы должны проиграть. 7 00:00:49,209 --> 00:00:53,334 Вперед! Боритесь, боритесь! 8 00:00:54,084 --> 00:00:55,918 Боритесь, боритесь! 9 00:00:56,418 --> 00:00:58,168 Боритесь, боритесь! 10 00:00:59,168 --> 00:01:00,709 Боритесь, боритесь! 11 00:01:01,209 --> 00:01:02,584 Боритесь, боритесь! 12 00:01:03,876 --> 00:01:05,376 Боритесь, боритесь! 13 00:02:08,043 --> 00:02:08,918 Бой окончен! 14 00:02:24,501 --> 00:02:26,334 Киёпоё! 15 00:02:26,334 --> 00:02:30,126 Киёпоё, ты победил! 16 00:02:31,126 --> 00:02:32,751 Разве тебе можно на дохё? 17 00:02:32,751 --> 00:02:34,918 - Какая разница! - Ну и фиг с ним! 18 00:02:43,418 --> 00:02:44,876 Какой же ты молодец! 19 00:02:45,918 --> 00:02:47,709 Мы повышаем тебя до ёкодзуны! 20 00:02:49,626 --> 00:02:50,751 Все согласны, да? 21 00:02:50,751 --> 00:02:53,876 - Мы согласны! - Мы согласны! 22 00:04:39,334 --> 00:04:42,126 Боритесь, боритесь! 23 00:04:43,126 --> 00:04:51,501 Боритесь, боритесь! 24 00:05:10,168 --> 00:05:12,251 Что? Ухо... 25 00:05:14,876 --> 00:05:15,793 Бой окончен! 26 00:05:20,459 --> 00:05:25,709 Энно на земле! После яростной атаки Сидзуути одерживает 30-ю победу. 27 00:05:32,293 --> 00:05:33,668 Он ему ухо оторвал! 28 00:05:44,626 --> 00:05:48,293 Одзэ! 29 00:05:48,293 --> 00:05:50,209 - Вы в порядке? - Одзэ! 30 00:05:50,209 --> 00:05:52,293 - Одзэ, ответь! - Вы слышите нас? 31 00:05:53,043 --> 00:05:55,834 - Нужна скорая! - Быстрее! Пожалуйста! 32 00:05:55,834 --> 00:05:57,168 Ты меня слышишь? 33 00:05:57,168 --> 00:05:58,334 Ты в порядке? 34 00:05:59,376 --> 00:06:01,084 Принесите носилки! Сейчас же! 35 00:06:01,084 --> 00:06:03,501 Почему так долго? Одзэ! 36 00:06:46,626 --> 00:06:49,334 СВЯТИЛИЩЕ 37 00:06:49,334 --> 00:06:52,876 Проигравший Энно всё еще без сознания. 38 00:06:52,876 --> 00:06:54,584 Он потерял много крови. 39 00:06:55,084 --> 00:06:57,543 Надеюсь, травмы не опасны для жизни. 40 00:06:57,543 --> 00:07:02,168 Между тем Сидзуути выиграл 30 раз подряд с момента своего дебюта. 41 00:07:02,168 --> 00:07:04,334 Еще одна победа, и он догонит Рюки. 42 00:07:12,793 --> 00:07:15,209 - Одзэ, ты меня слышишь? - Вы в порядке? 43 00:07:15,209 --> 00:07:17,418 - Ответь! - Вы в порядке? 44 00:07:18,876 --> 00:07:19,751 Слышите нас? 45 00:07:20,251 --> 00:07:24,209 - Значит, можно всё рассказывать? - Где носилки? Быстрее! 46 00:07:25,001 --> 00:07:25,876 Вы в порядке? 47 00:07:25,876 --> 00:07:27,001 Выходим! 48 00:07:27,001 --> 00:07:29,168 - Еще чуть-чуть. - Разойдись! 49 00:07:29,168 --> 00:07:30,918 - Почти на месте. - Дорогу! 50 00:07:30,918 --> 00:07:32,168 Разойдись! 51 00:07:32,168 --> 00:07:33,501 Пропустите каталку. 52 00:07:33,501 --> 00:07:34,584 - Не спеши. - Понял. 53 00:07:34,584 --> 00:07:36,459 - Еще чуть-чуть. - Поворот. 54 00:07:37,459 --> 00:07:38,751 Почти на месте. 55 00:07:40,459 --> 00:07:41,793 Можете поехать с нами. 56 00:07:45,043 --> 00:07:47,418 МЕСТО ДЛЯ КУРЕНИЯ 57 00:08:24,543 --> 00:08:27,751 Да, верно. Прямо сейчас оперируют. 58 00:08:28,418 --> 00:08:30,459 О боже, вот горе-то. 59 00:08:31,084 --> 00:08:33,876 А кто заплатит за лечение? 60 00:08:33,876 --> 00:08:35,709 Вы, да? 61 00:08:35,709 --> 00:08:36,918 Конечно. 62 00:08:36,918 --> 00:08:40,376 А будет еще какая-нибудь... 63 00:08:40,376 --> 00:08:41,293 Страховка. 64 00:08:42,001 --> 00:08:43,543 Да, страховая выплата. 65 00:08:44,418 --> 00:08:45,293 Держи. 66 00:08:46,459 --> 00:08:50,834 Ну, выплата за травму, которую получаешь на работе... 67 00:08:51,334 --> 00:08:52,376 Компенсация. 68 00:08:52,376 --> 00:08:54,043 Точно, компенсация! 69 00:08:54,043 --> 00:08:58,543 Сообщите мне первой, если полагается какое-то пособие. 70 00:08:59,501 --> 00:09:01,251 Он ведь несовершеннолетний. 71 00:09:01,251 --> 00:09:05,418 И мне, как матери, приходится разбираться со всем этим. 72 00:09:05,418 --> 00:09:06,334 Да. 73 00:09:09,334 --> 00:09:11,959 - Ну что? - Возможно, будут денежки. 74 00:09:11,959 --> 00:09:13,709 Отличные новости, да? 75 00:09:13,709 --> 00:09:15,376 Тебе-то что? Они не твои. 76 00:09:15,376 --> 00:09:17,709 Откуда такой тон? 77 00:09:17,709 --> 00:09:20,376 А у тебя одно на уме. 78 00:09:23,126 --> 00:09:24,209 Эй! 79 00:09:24,209 --> 00:09:26,918 Киёси получил серьезную травму! 80 00:09:27,876 --> 00:09:31,501 Молись, чтобы он скорее поправился! 81 00:09:36,001 --> 00:09:38,584 - Да прекрати уже. - Ну, давай. 82 00:09:39,251 --> 00:09:41,793 - Не здесь. - Ну, чего ты? 83 00:09:43,126 --> 00:09:47,293 Мне тут нравится. Ты же знаешь. Давай. 84 00:10:45,918 --> 00:10:47,001 Да хватит уже. 85 00:10:51,084 --> 00:10:52,834 Как ни старайся, 86 00:10:53,668 --> 00:10:56,251 от такой грубой техники сико толка не будет. 87 00:10:57,668 --> 00:10:58,751 Простите меня. 88 00:11:00,126 --> 00:11:01,668 Перед кем ты извиняешься? 89 00:11:03,001 --> 00:11:05,209 К чему эти пустые слова? 90 00:11:06,793 --> 00:11:08,459 Именно поэтому 91 00:11:08,459 --> 00:11:11,751 ты никогда не исполнишь свой долг. 92 00:11:14,168 --> 00:11:15,543 Чего же мне не хватает? 93 00:11:16,209 --> 00:11:17,751 Скажите, господин. 94 00:11:19,709 --> 00:11:21,876 Если ты об этом спрашиваешь, 95 00:11:21,876 --> 00:11:23,584 значит, у тебя этого нет. 96 00:11:35,918 --> 00:11:39,459 - О, какая красота! - Дайте и мне кусочек! 97 00:11:39,459 --> 00:11:42,084 - Люблю, когда ты открываешь ротик. - Пошире? 98 00:11:42,084 --> 00:11:43,543 Открой ротик. 99 00:11:43,543 --> 00:11:46,501 - Ой, не могу. Ты такая лапочка! - А вы злюка! 100 00:11:46,501 --> 00:11:49,251 Просто хочу еще раз увидеть это милое личико. 101 00:11:50,293 --> 00:11:51,334 Секундочку. 102 00:11:54,084 --> 00:11:55,126 Да? 103 00:11:55,126 --> 00:11:58,209 Простите за беспокойство. Это Умаяма. 104 00:11:58,209 --> 00:12:00,626 Я тут немного занят. Говори быстрее. 105 00:12:01,168 --> 00:12:03,043 Позвонили из хэи Коку. 106 00:12:03,834 --> 00:12:05,626 Сидзуути снялся с турнира. 107 00:12:06,543 --> 00:12:08,251 Серьезно? Но почему? 108 00:12:15,834 --> 00:12:18,501 - Большое спасибо. - И вам. Хорошего дня. 109 00:12:52,834 --> 00:12:53,709 Здравствуйте. 110 00:13:03,376 --> 00:13:04,293 Вы 111 00:13:05,501 --> 00:13:06,709 уже в порядке? 112 00:13:07,751 --> 00:13:08,709 Наверное. 113 00:13:13,459 --> 00:13:14,459 Значит... 114 00:13:28,126 --> 00:13:29,334 - Добрый день. - Что? 115 00:13:30,209 --> 00:13:31,043 Это кто? 116 00:13:32,668 --> 00:13:34,501 Журналистка. Пишет о сумо. 117 00:13:35,834 --> 00:13:37,084 Меня зовут Кунисима. 118 00:13:38,876 --> 00:13:40,001 Рада знакомству. 119 00:13:56,043 --> 00:13:58,418 Это я тебе принесла. 120 00:13:59,543 --> 00:14:00,834 Большое спасибо, 121 00:14:01,918 --> 00:14:03,043 но у него уже есть. 122 00:14:03,918 --> 00:14:04,834 Да? 123 00:14:11,418 --> 00:14:12,334 Но раз уж 124 00:14:13,251 --> 00:14:14,584 ты принесла, то... 125 00:14:17,459 --> 00:14:21,376 А журналистки всегда навещают борцов сумо в больнице? 126 00:14:21,918 --> 00:14:23,459 Наверное, этот букет 127 00:14:24,168 --> 00:14:25,709 влетел в копеечку. 128 00:14:34,126 --> 00:14:34,959 Простите. 129 00:14:35,709 --> 00:14:36,668 Можно спросить, 130 00:14:37,293 --> 00:14:38,293 а вы кто? 131 00:14:39,084 --> 00:14:40,668 - Я его девушка. - Чего? 132 00:14:41,751 --> 00:14:44,168 - Именно так! - Кажется, он удивлен. 133 00:14:44,168 --> 00:14:45,168 Я его девушка. 134 00:14:45,918 --> 00:14:46,959 А что? 135 00:14:46,959 --> 00:14:48,209 Тебе какое дело? 136 00:14:48,209 --> 00:14:49,293 Запала на него? 137 00:14:57,334 --> 00:14:58,293 Ого, выводы. 138 00:14:58,959 --> 00:15:01,876 Думать, что между нами может быть только любовь, — 139 00:15:01,876 --> 00:15:03,418 это так конвенционально. 140 00:15:03,418 --> 00:15:06,126 О, вы не знаете, что значит это слово? 141 00:15:07,251 --> 00:15:08,251 Что? 142 00:15:08,251 --> 00:15:09,293 О чём ты? 143 00:15:09,293 --> 00:15:12,168 Судя по этой надписи, вы не дружите со словарем. 144 00:15:13,126 --> 00:15:15,584 ПИВНУШКА 145 00:15:19,668 --> 00:15:20,501 Чего? 146 00:15:23,626 --> 00:15:25,501 Не знаю, кем вы работаете, 147 00:15:26,126 --> 00:15:29,168 но вам точно не помешает заняться самообразованием. 148 00:15:35,376 --> 00:15:36,543 Простите, мне пора. 149 00:15:47,626 --> 00:15:50,709 Кем она себя возомнила? Почему я должна это терпеть? 150 00:15:53,709 --> 00:15:54,709 Ненавижу ее. 151 00:15:57,334 --> 00:15:59,376 - Она меня бесит! - Эй, полегче. 152 00:16:03,876 --> 00:16:05,793 Не встречайся с ней, прошу. 153 00:16:07,418 --> 00:16:09,543 Больше не хочу ее видеть. 154 00:16:21,918 --> 00:16:23,543 Не встречайся с ней больше! 155 00:16:28,126 --> 00:16:29,584 Прошу тебя... 156 00:16:36,334 --> 00:16:39,834 ХЭЯ РЮКОКУ 157 00:16:50,918 --> 00:16:51,918 Добрый вечер. 158 00:16:54,751 --> 00:16:55,751 Простите. 159 00:16:58,959 --> 00:17:00,084 Я журналист. 160 00:17:04,376 --> 00:17:06,709 - Чем могу помочь? - Вы, наверное, рады. 161 00:17:06,709 --> 00:17:09,918 Сидзуути снялся с турнира и не побьет ваш рекорд. 162 00:17:09,918 --> 00:17:11,834 - Следи за языком! - Тише, тише. 163 00:17:17,959 --> 00:17:18,918 Это ведь вы, да? 164 00:17:23,209 --> 00:17:24,459 Вы вообще о чём? 165 00:17:24,459 --> 00:17:28,168 Ну, я получил анонимный имейл с предложением 166 00:17:28,168 --> 00:17:30,626 организовать проигрыш Сидзуути. 167 00:17:31,126 --> 00:17:33,251 Я подумал, что это розыгрыш. 168 00:17:33,751 --> 00:17:37,168 Но на следующий день на мой счет перевели деньги. 169 00:17:37,168 --> 00:17:40,209 Моя попытка надавить на Сидзуути провалилась. 170 00:17:42,001 --> 00:17:42,876 Но потом 171 00:17:44,084 --> 00:17:46,459 мне стало интересно, 172 00:17:46,459 --> 00:17:49,251 кто же всё-таки меня нанял? 173 00:17:51,126 --> 00:17:51,959 Ведь 174 00:17:52,459 --> 00:17:55,501 журналисты от природы очень любопытны. 175 00:18:01,126 --> 00:18:02,668 Зачем мне это делать? 176 00:18:03,334 --> 00:18:05,751 Ну, первое, что приходит на ум... 177 00:18:07,376 --> 00:18:10,418 Чтобы помешать ему побить ваш рекорд. 178 00:18:10,418 --> 00:18:11,834 Знаю, звучит банально. 179 00:18:18,168 --> 00:18:21,293 Меня не волнуют рекорды. Это всего лишь цифры. 180 00:18:22,876 --> 00:18:24,126 Достойный ответ! 181 00:18:24,126 --> 00:18:25,126 Что ж... 182 00:18:25,126 --> 00:18:27,168 Значит, это были не вы. 183 00:18:28,376 --> 00:18:29,793 И вы не злитесь на меня? 184 00:18:29,793 --> 00:18:32,293 За то, что я пытался подстроить бой. 185 00:18:35,168 --> 00:18:37,376 Это ваша работа, не так ли? 186 00:18:37,376 --> 00:18:40,543 К тому же последнее слово за борцом. 187 00:18:41,043 --> 00:18:44,126 Сидзуути ведь отказался. Больше тут нечего обсуждать. 188 00:18:51,168 --> 00:18:52,376 Ясно. 189 00:19:16,751 --> 00:19:18,668 {\an8}СИДЗУУТИ СНЯЛСЯ С ТУРНИРА 190 00:19:18,668 --> 00:19:21,251 {\an8}ЕГО ПОБЕДНАЯ СЕРИЯ ЗАКОНЧИЛАСЬ 191 00:19:21,251 --> 00:19:22,501 СИДЗУУТИ ОТСТУПАЕТ 192 00:19:24,584 --> 00:19:27,001 СИДЗУУТИ ДЕЛАЕТ ПАУЗУ В ШАГЕ ОТ РЕКОРДА РЮКИ 193 00:19:34,043 --> 00:19:38,043 ЭНЯ, БЫВШИЙ КОМУСУБИ, ЗАКАНЧИВАЕТ КАРЬЕРУ 194 00:19:46,043 --> 00:19:49,418 РАУСУ, ХОККАЙДО 195 00:20:20,751 --> 00:20:26,668 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В РАУСУ СИРЭТОКО — ВСЕМИРНОЕ ПРИРОДНОЕ НАСЛЕДИЕ 196 00:21:02,376 --> 00:21:04,626 ХЭЯ РЮКОКУ 197 00:22:33,584 --> 00:22:36,459 КАДЗУМА 198 00:23:00,876 --> 00:23:02,251 Будь это всё проклято! 199 00:23:03,918 --> 00:23:06,126 Это всё из-за вас! 200 00:23:06,126 --> 00:23:09,168 Пашу как лошадь днем и ночью! 201 00:23:12,834 --> 00:23:15,043 А ну, иди к маме! 202 00:23:17,959 --> 00:23:21,168 Почему только я должна страдать? 203 00:23:22,459 --> 00:23:24,501 Это вы во всём виноваты! 204 00:23:25,084 --> 00:23:26,084 Почему? 205 00:23:35,793 --> 00:23:38,168 КАДЗУМА 206 00:23:40,709 --> 00:23:47,376 КУНИХИКО 2011 207 00:24:15,043 --> 00:24:17,126 ХЭЯ ЭНСЁ 208 00:24:21,126 --> 00:24:22,668 - Большое спасибо. - Пока. 209 00:25:01,001 --> 00:25:03,459 - Открой пошире! - Эй! Горячо же! 210 00:25:03,459 --> 00:25:05,168 Не двигайся, придурок! 211 00:25:05,168 --> 00:25:08,376 - И где спасибо? - Спасибо, спасибо. 212 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 Простите. 213 00:25:09,501 --> 00:25:11,543 Ух ты! А ты, оказывается, жив! 214 00:25:12,584 --> 00:25:14,293 А ты крепче, чем мы думали! 215 00:25:18,584 --> 00:25:19,876 У него депрессия. 216 00:25:22,084 --> 00:25:24,501 Ладно, давай еще одну. 217 00:25:24,501 --> 00:25:26,459 - Открой пошире. - Горячо же! 218 00:25:46,334 --> 00:25:47,293 С приездом, 219 00:25:47,876 --> 00:25:48,751 Кунихико. 220 00:26:11,834 --> 00:26:12,834 Как... 221 00:26:14,168 --> 00:26:15,251 Как я проиграл? 222 00:26:18,043 --> 00:26:19,334 Ты разве не помнишь? 223 00:26:23,834 --> 00:26:25,626 Сидзуути начинает с харитэ. 224 00:26:25,626 --> 00:26:28,959 Сокрушительные пощечины. Высочайшее мастерство. 225 00:26:28,959 --> 00:26:31,084 Сидзуути беспощадно атакует. 226 00:26:31,084 --> 00:26:33,959 Удары летят в лицо один за другим. 227 00:26:33,959 --> 00:26:35,918 Энно просто истекает кровью. 228 00:26:35,918 --> 00:26:36,834 Выключи. 229 00:26:36,834 --> 00:26:40,543 Сидзуути напирает. Ни капли милосердия к сопернику. 230 00:26:50,001 --> 00:26:52,918 «Наш журналист получил имейл с просьбой о шантаже. 231 00:26:54,084 --> 00:26:57,251 Кто же заказчик? Возможно, Рюки, кандидат в ёкодзуны?» 232 00:26:58,543 --> 00:27:01,709 То есть вы так и не установили, кто отправил письмо? 233 00:27:03,043 --> 00:27:04,501 Это реальная история. 234 00:27:04,501 --> 00:27:06,793 Давайте разворошим это осиное гнездо. 235 00:27:07,376 --> 00:27:11,584 Да, но когда ояката Рюкоку сам выступал на дохё, 236 00:27:11,584 --> 00:27:15,084 то был известен тем, что никогда не сливал бои. 237 00:27:15,084 --> 00:27:17,334 Неужели он за этим стоит? 238 00:27:17,334 --> 00:27:19,918 Именно! Если это правда, то это бомба! 239 00:27:20,626 --> 00:27:24,168 Ну, если вы так утверждаете... 240 00:27:26,043 --> 00:27:27,168 Послушайте. 241 00:27:29,334 --> 00:27:32,293 Вы знаете, что я спец по разоблачениям. 242 00:27:32,959 --> 00:27:37,001 Кто помог вам стать главредом этой третьесортной газетёнки? 243 00:27:37,001 --> 00:27:38,293 Не говорите так. 244 00:27:38,293 --> 00:27:40,709 А слухи про бейсболиста под допингом? 245 00:27:40,709 --> 00:27:44,959 Я тогда настоял на статье и оказался совершенно прав. 246 00:27:44,959 --> 00:27:46,543 Да, но всё-таки... 247 00:27:46,543 --> 00:27:47,543 Слушайте. 248 00:27:48,209 --> 00:27:50,626 Рюки — главный герой этой эпопеи. 249 00:27:51,126 --> 00:27:53,001 Если раскрутим эту историю, 250 00:27:53,001 --> 00:27:54,918 станете генеральным директором. 251 00:27:55,501 --> 00:27:57,584 Ну, если так... 252 00:27:59,084 --> 00:28:01,293 Не знаю... 253 00:28:05,043 --> 00:28:06,168 Стойте! Куда вы? 254 00:28:06,168 --> 00:28:08,584 Надоело слушать это бормотание. 255 00:28:09,918 --> 00:28:12,001 Не хотите, пойду в другую газету. 256 00:28:12,001 --> 00:28:13,334 Стойте! Подождите! 257 00:28:15,876 --> 00:28:18,001 Решайте сейчас же, иначе уйду. 258 00:28:19,043 --> 00:28:20,418 Без всяких «не знаю». 259 00:28:23,959 --> 00:28:24,959 Эй! 260 00:28:37,834 --> 00:28:38,793 Да заткнись ты! 261 00:28:51,959 --> 00:28:53,084 Его карьере конец. 262 00:28:54,418 --> 00:28:56,168 Земля ему 263 00:28:56,168 --> 00:28:57,126 пухом. 264 00:29:00,834 --> 00:29:02,543 - Толкай! - Да, господин. 265 00:29:04,001 --> 00:29:05,584 Вот так! Толкай! 266 00:29:06,584 --> 00:29:08,043 - Сильнее! - Вперед! 267 00:29:30,209 --> 00:29:31,209 Просыпайся. 268 00:29:34,418 --> 00:29:35,334 Эй! 269 00:29:35,334 --> 00:29:36,418 Просыпайся! 270 00:29:37,626 --> 00:29:38,876 Ну же, давай! 271 00:29:39,584 --> 00:29:40,543 Вставай! 272 00:29:41,126 --> 00:29:42,126 Просыпайся! 273 00:29:43,084 --> 00:29:43,959 Кому говорю? 274 00:29:45,084 --> 00:29:46,043 Просыпайся! 275 00:29:47,168 --> 00:29:48,001 Просыпайся! 276 00:29:48,584 --> 00:29:49,751 Ну же, вставай! 277 00:29:55,209 --> 00:29:56,876 - Бой номер пять. - Хорошо. 278 00:30:03,084 --> 00:30:04,293 Приветствую вас. 279 00:30:04,293 --> 00:30:05,293 Приступим. 280 00:30:24,043 --> 00:30:25,751 - Следующий! - Благодарю вас! 281 00:30:27,501 --> 00:30:29,126 А он становится всё лучше. 282 00:30:31,626 --> 00:30:33,084 Ладно. Следующий! 283 00:30:33,668 --> 00:30:34,918 - Хорошо. - Начали! 284 00:30:38,709 --> 00:30:39,834 Простите. 285 00:30:40,709 --> 00:30:43,126 - Голову ниже! Следующий! - Спасибо. 286 00:30:43,126 --> 00:30:44,584 А он хорош! 287 00:30:49,168 --> 00:30:50,168 Давай! 288 00:30:51,543 --> 00:30:52,626 Я впечатлен! 289 00:30:54,584 --> 00:30:55,626 Молодец. 290 00:31:07,001 --> 00:31:08,751 Хватит прохлаждаться! 291 00:31:09,334 --> 00:31:11,126 Что это было, твою мать? 292 00:31:11,834 --> 00:31:14,334 Хватит халтурить! Толкай сильнее! 293 00:31:15,126 --> 00:31:18,418 - Я тебя что, зря кормлю? Давай! - Вставай! 294 00:31:18,418 --> 00:31:19,709 Принеси соль! 295 00:31:19,709 --> 00:31:21,543 - Вот тупица! - Давай, слабак! 296 00:31:23,293 --> 00:31:26,084 - Алло? Слушаю вас! - Алло, это Инусима. 297 00:31:26,084 --> 00:31:27,334 Добрый день! 298 00:31:27,876 --> 00:31:29,251 Бери своих борцов 299 00:31:29,251 --> 00:31:31,043 и поезжай в хэю Энсё. 300 00:31:31,543 --> 00:31:33,834 - Для совместного кэйко? - Да. 301 00:31:35,001 --> 00:31:36,376 Ты же меня понял, да? 302 00:31:37,251 --> 00:31:38,668 Куй железо, пока горячо. 303 00:31:39,418 --> 00:31:40,543 Верно? 304 00:31:52,626 --> 00:31:53,459 Да? 305 00:31:53,459 --> 00:31:54,543 Энно? 306 00:31:54,543 --> 00:31:56,959 Это я, Мурата. 307 00:31:56,959 --> 00:31:59,751 Приходи. Выпьем за твое выздоровление! 308 00:31:59,751 --> 00:32:00,668 Но я еще не... 309 00:32:00,668 --> 00:32:04,251 Тебе приказывает твой покровитель! Йоу! 310 00:32:04,251 --> 00:32:05,293 Я всё еще... 311 00:32:06,834 --> 00:32:10,084 - За нас! - За нас! 312 00:32:10,584 --> 00:32:12,543 - До дна! - Большое спасибо! 313 00:32:12,543 --> 00:32:14,168 Пригласите меня выпить. 314 00:32:14,168 --> 00:32:16,793 - Я вас всех приглашу! - Эй, и меня тоже! 315 00:32:16,793 --> 00:32:19,709 - Отправимся в путешествие! - Ух ты! За границу? 316 00:32:19,709 --> 00:32:22,084 - Да, поедем за границу. - Я тоже хочу! 317 00:32:22,084 --> 00:32:24,918 - И его тоже возьмем. - Он какой-то мрачный. 318 00:32:24,918 --> 00:32:27,626 Это точно. Интересно, что его так расстроило. 319 00:32:27,626 --> 00:32:29,918 До дна, девочки! Веселитесь! 320 00:32:29,918 --> 00:32:31,834 - За нас! - За нас! 321 00:32:37,251 --> 00:32:38,334 Как твое ухо? 322 00:32:39,418 --> 00:32:42,001 Офигеть! Сумо — это жесть, да? 323 00:32:44,668 --> 00:32:45,626 Наверное. 324 00:32:45,626 --> 00:32:49,001 Да что с тобой? Давай тусить! 325 00:32:49,001 --> 00:32:49,959 Слушай. 326 00:32:50,584 --> 00:32:52,126 Покажи им пару приемчиков. 327 00:32:55,043 --> 00:32:56,126 Не сегодня. 328 00:32:57,334 --> 00:32:58,501 Да перестань. 329 00:32:59,084 --> 00:33:02,126 Открыл винтажное шампанское специально для тебя. 330 00:33:03,501 --> 00:33:05,126 Бутылка стоит 1,2 млн иен. 331 00:33:07,418 --> 00:33:08,334 Я не хочу. 332 00:33:10,168 --> 00:33:11,126 Выпей. 333 00:33:13,168 --> 00:33:14,834 Мой приказ — закон для тебя. 334 00:33:15,959 --> 00:33:16,834 Верно? 335 00:33:18,709 --> 00:33:19,793 Так что пей. 336 00:33:21,084 --> 00:33:24,001 - Что там происходит? - Пей давай! Ну же! 337 00:33:24,793 --> 00:33:25,668 Пей. 338 00:33:26,251 --> 00:33:27,126 Эй! 339 00:33:27,876 --> 00:33:29,334 Я сказал, пей! 340 00:33:38,376 --> 00:33:39,293 Ты что творишь? 341 00:33:41,334 --> 00:33:42,501 Я твой покровитель! 342 00:33:48,334 --> 00:33:49,959 Эй! Какого чёрта! 343 00:33:50,876 --> 00:33:51,876 Ах ты! 344 00:33:52,626 --> 00:33:53,459 Эй! 345 00:33:54,459 --> 00:33:55,293 Эй! 346 00:34:13,751 --> 00:34:15,668 Боже, вы только посмотрите. 347 00:34:16,459 --> 00:34:17,334 Вот лошара. 348 00:34:18,793 --> 00:34:20,043 Он обмочился. 349 00:34:24,043 --> 00:34:25,126 Фу, гадость. 350 00:34:30,584 --> 00:34:34,251 Подержите, вот так. Сейчас я покажу вам фокус. 351 00:34:34,251 --> 00:34:36,626 Серьезно? У тебя не получится! 352 00:34:36,626 --> 00:34:38,793 Я заставлю этот коктейль исчезнуть. 353 00:34:39,334 --> 00:34:43,459 Что? Ты его просто выпьешь? И это всё? 354 00:34:43,459 --> 00:34:46,001 Слабовато. Налейте что-то покрепче! 355 00:34:46,001 --> 00:34:47,418 Ты хочешь напиться? 356 00:34:47,418 --> 00:34:49,584 А ты сегодня в хорошем настроении. 357 00:34:52,418 --> 00:34:55,793 - Появился новый интересный проект. - Что там? Выкладывай! 358 00:34:55,793 --> 00:34:57,418 Кто с кем переспал? 359 00:34:57,418 --> 00:35:00,626 Это не сплетни. Эта сенсация потрясет всю Японию. 360 00:35:00,626 --> 00:35:03,209 Что там? Рассказывай! 361 00:35:03,209 --> 00:35:07,126 Вряд ли это будет интересно девушкам с сиськами вместо мозгов. 362 00:35:07,126 --> 00:35:11,334 Эй, руки прочь! Тут тебе не бордель! 363 00:35:11,334 --> 00:35:12,709 Подождите секундочку. 364 00:35:16,084 --> 00:35:16,918 Что? 365 00:35:17,418 --> 00:35:18,543 Ты с дуба рухнул? 366 00:35:19,334 --> 00:35:21,418 Что значит, статьи не будет? 367 00:35:21,418 --> 00:35:22,334 Что? 368 00:35:23,334 --> 00:35:25,168 Они к тебе еще не приходили? 369 00:35:26,251 --> 00:35:27,126 Кто? 370 00:35:28,376 --> 00:35:29,251 Господин Ясуи? 371 00:35:35,959 --> 00:35:36,834 Это ведь вы? 372 00:35:39,793 --> 00:35:41,918 Уделите нам немного времени? 373 00:35:52,251 --> 00:35:53,084 Добрый вечер. 374 00:35:54,334 --> 00:35:55,168 Садитесь. 375 00:35:57,459 --> 00:35:58,751 Всё хорошо. Прошу. 376 00:36:19,834 --> 00:36:20,668 Кто вы? 377 00:36:22,293 --> 00:36:23,709 Меня зовут Ито. 378 00:36:28,251 --> 00:36:29,126 Что ж... 379 00:36:45,376 --> 00:36:47,793 {\an8}ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЙ ТАБЛОИД «ТОЛЬКО ФАКТЫ!» 380 00:36:50,793 --> 00:36:52,834 РЮКИ В ЦЕНТРЕ ЗАГОВОРА РЮКОКУ 381 00:36:54,376 --> 00:36:55,293 Это был я. 382 00:36:56,668 --> 00:36:58,459 Это я вас нанял. 383 00:37:01,834 --> 00:37:05,043 Видите ли, я покровитель хэи Рюкоку. 384 00:37:06,626 --> 00:37:07,459 Поэтому... 385 00:37:08,751 --> 00:37:12,751 Вы ведь догадываетесь, почему я нанял именно вас. 386 00:37:18,126 --> 00:37:20,418 Зачем вы мне это рассказываете? 387 00:37:24,168 --> 00:37:26,709 Потому что вы очень шустрый журналист. 388 00:37:29,084 --> 00:37:31,293 И рано или поздно вы бы... 389 00:37:33,668 --> 00:37:34,543 Верно? 390 00:37:37,376 --> 00:37:38,834 И ради чего всё это? 391 00:37:44,876 --> 00:37:46,334 Ну, в любом случае 392 00:37:47,543 --> 00:37:49,168 теперь вы знаете, кто я. 393 00:37:52,251 --> 00:37:55,001 Если вы всё еще хотите выдать статью, 394 00:37:56,293 --> 00:37:59,001 милости прошу, пишите что угодно. 395 00:37:59,751 --> 00:38:03,418 Я понимаю. Ведь вам надо обеспечивать семью. 396 00:38:04,668 --> 00:38:05,793 Вы это к чему? 397 00:38:29,043 --> 00:38:31,209 Ох, чуть не забыл. 398 00:38:38,043 --> 00:38:39,084 Держите. 399 00:38:39,084 --> 00:38:40,001 Прошу. 400 00:38:44,501 --> 00:38:45,334 С нетерпением 401 00:38:46,418 --> 00:38:48,626 буду ждать вашей статьи. 402 00:39:36,126 --> 00:39:36,959 Эй! 403 00:39:37,959 --> 00:39:39,334 - Кто там? - Открывай! 404 00:39:41,876 --> 00:39:43,418 Что ты здесь делаешь? 405 00:39:44,293 --> 00:39:46,293 Ты не должен сюда приходить! 406 00:39:46,293 --> 00:39:47,376 Ёсика! 407 00:39:49,001 --> 00:39:50,001 Стой! 408 00:39:51,043 --> 00:39:52,834 - Где Ёсика? - Да что такое? 409 00:39:52,834 --> 00:39:55,251 - Ёсика! - Не кричи так! 410 00:39:59,126 --> 00:40:00,626 Папа, что случилось? 411 00:40:01,251 --> 00:40:03,959 - Да что с тобой? - К вам кто-нибудь приходил? 412 00:40:03,959 --> 00:40:06,834 Господи, успокойся уже! 413 00:40:09,793 --> 00:40:10,626 Стоп. 414 00:40:11,334 --> 00:40:12,376 Откуда ты узнал? 415 00:40:13,751 --> 00:40:16,209 Что Ёсике нравится именно это желе? 416 00:40:34,709 --> 00:40:39,459 ХЭЯ ЭНСЁ 417 00:40:48,501 --> 00:40:51,043 - Доброе утро. - Доброе утро. 418 00:40:54,876 --> 00:40:55,709 Доброе утро. 419 00:40:56,668 --> 00:40:58,793 - Доброе утро. - Доброе утро. 420 00:40:59,918 --> 00:41:00,918 Доброе утро. 421 00:41:01,709 --> 00:41:04,543 - Доброе утро. - Доброе утро. 422 00:41:05,334 --> 00:41:08,001 - Доброе утро. - Доброе утро. 423 00:41:09,084 --> 00:41:11,543 - Доброе утро. - Доброе утро. 424 00:41:11,543 --> 00:41:12,626 Доброе утро. 425 00:41:13,876 --> 00:41:16,459 Доброе утро. 426 00:41:18,876 --> 00:41:21,459 - Доброе утро. - Доброе утро. 427 00:41:26,126 --> 00:41:27,501 Спасибо за приглашение. 428 00:41:32,084 --> 00:41:33,334 Доброе утро. 429 00:41:33,959 --> 00:41:34,793 Извините. 430 00:41:51,043 --> 00:41:52,293 Хоть прибрались. 431 00:41:54,876 --> 00:41:55,876 Эй! 432 00:41:55,876 --> 00:41:57,084 Энно! 433 00:42:06,084 --> 00:42:07,084 Он еще 434 00:42:07,084 --> 00:42:08,418 не восстановился. 435 00:42:09,334 --> 00:42:10,501 Да неужели? 436 00:42:11,334 --> 00:42:12,376 Слышал? 437 00:42:13,043 --> 00:42:15,459 Малышу всё еще нездоровится! 438 00:42:16,293 --> 00:42:17,418 Будь с ним помягче. 439 00:42:18,543 --> 00:42:21,043 Не можешь бороться, сиди и дрочи в своей комнате. 440 00:42:26,251 --> 00:42:27,418 Похоже, он завелся. 441 00:42:29,626 --> 00:42:30,543 Ну, так что? 442 00:43:12,918 --> 00:43:15,084 Ты это серьезно? 443 00:43:15,709 --> 00:43:16,626 Вот позорище. 444 00:43:16,626 --> 00:43:18,751 Реально испугался, что ли? 445 00:43:19,334 --> 00:43:20,376 Жалкое зрелище. 446 00:43:23,751 --> 00:43:24,626 Ничего себе! 447 00:43:32,084 --> 00:43:34,501 Пусть возвращается домой к мамочке! 448 00:43:34,501 --> 00:43:36,626 - Давай еще раз. - Вот посмешище. 449 00:43:36,626 --> 00:43:37,918 Давай уже. 450 00:43:39,251 --> 00:43:40,584 Язык проглотил, а? 451 00:43:42,418 --> 00:43:43,543 Начинай, ну? 452 00:43:43,543 --> 00:43:45,126 Ты меня слышишь, слабак? 453 00:43:47,543 --> 00:43:50,293 - Руки на землю! - Будешь бороться или нет? 454 00:43:50,293 --> 00:43:51,209 Засранец! 455 00:43:53,209 --> 00:43:54,709 Быстрее, твою мать! 456 00:44:02,376 --> 00:44:04,376 Хватит убегать, ублюдок! 457 00:44:07,418 --> 00:44:08,959 Борись нормально! 458 00:44:13,626 --> 00:44:17,209 - Быстро на ноги! - Не заставляй его ждать, урод! 459 00:44:17,209 --> 00:44:18,376 Давай! 460 00:44:18,918 --> 00:44:19,793 Не мешкай. 461 00:44:20,751 --> 00:44:21,918 Быстро в стойку! 462 00:44:22,501 --> 00:44:23,918 Какого хрена он делает? 463 00:44:26,834 --> 00:44:27,834 Смех да и только! 464 00:44:30,543 --> 00:44:32,209 Хорош фигней страдать. 465 00:44:32,209 --> 00:44:34,709 Не понял. Это что, розыгрыш такой? 466 00:44:34,709 --> 00:44:36,293 Иди проспись. 467 00:44:43,376 --> 00:44:44,876 Эй! 468 00:44:45,876 --> 00:44:46,793 Что тут нас? 469 00:44:49,334 --> 00:44:50,876 Он реально плачет! 470 00:44:51,751 --> 00:44:52,668 Правда, что ли? 471 00:44:55,543 --> 00:44:57,043 Вот же повеселил меня! 472 00:44:57,793 --> 00:44:58,668 Вот позорище! 473 00:44:58,668 --> 00:45:02,043 Ладно, выбери кого-нибудь другого. 474 00:45:03,668 --> 00:45:04,584 Стыдобища! 475 00:45:04,584 --> 00:45:07,001 Бросай сумо, слабак! Это не для тебя. 476 00:45:07,001 --> 00:45:08,543 Уведите этого плаксу! 477 00:45:09,626 --> 00:45:10,543 Вали домой! 478 00:45:11,251 --> 00:45:14,293 - Дальше! Энгаку! - Не мешайся под ногами! 479 00:45:17,334 --> 00:45:19,709 Заткнись или иди на улицу рыдать! 480 00:45:19,709 --> 00:45:22,251 - Вали домой! - Эта размазня портит кэйко. 481 00:45:22,251 --> 00:45:23,168 Быстрее. 482 00:45:30,751 --> 00:45:32,918 Давайте быстрее. Вперед! 483 00:45:32,918 --> 00:45:33,959 На позицию! 484 00:45:39,293 --> 00:45:40,876 Как побитая дворняга! 485 00:45:47,834 --> 00:45:50,626 - Это нарушение! - Эй, что за претензии? 486 00:45:51,209 --> 00:45:52,418 Я случайно, ясно? 487 00:45:56,168 --> 00:45:57,001 Молодец! 488 00:45:57,709 --> 00:45:58,751 Отличный захват! 489 00:45:59,459 --> 00:46:02,209 Вали его, вали! 490 00:46:02,793 --> 00:46:03,626 Вот так! 491 00:46:06,501 --> 00:46:07,709 Еще разок! 492 00:46:07,709 --> 00:46:09,751 Ты и правда в дивизионе макусита? 493 00:46:10,709 --> 00:46:11,834 Отличный захват! 494 00:46:12,501 --> 00:46:14,668 Вот так! Не отпускай его! 495 00:46:16,376 --> 00:46:17,376 Вот молодец! 496 00:46:17,376 --> 00:46:20,584 - Дожимай, дожимай! - Вали его! 497 00:46:21,209 --> 00:46:22,793 Ох, отличный бросок! 498 00:46:28,418 --> 00:46:30,168 Можешь и не мечтать о дзюрё. 499 00:46:30,918 --> 00:46:32,543 Боже, какое жалкое зрелище. 500 00:46:32,543 --> 00:46:35,084 Это просто позор. Вы что, уже устали? 501 00:46:35,084 --> 00:46:36,876 Почему не даете нам отпор? 502 00:46:38,209 --> 00:46:39,793 Ну же, давайте! 503 00:46:41,501 --> 00:46:42,376 Медитация. 504 00:46:48,293 --> 00:46:49,126 Хватит. 505 00:46:49,626 --> 00:46:50,751 Спасибо за кэйко. 506 00:46:52,459 --> 00:46:53,793 Отлично поработали! 507 00:46:54,334 --> 00:46:55,209 Спасибо. 508 00:46:55,918 --> 00:46:58,584 - Все молодцы! Идемте! - Спасибо! 509 00:46:59,168 --> 00:47:01,376 Что ж, отличное кэйко. 510 00:47:02,293 --> 00:47:03,834 Большое вам спасибо! 511 00:47:07,209 --> 00:47:08,084 Спасибо. 512 00:47:11,584 --> 00:47:12,418 Эй! 513 00:47:12,418 --> 00:47:14,709 Ты ему яйца, что ли, раздавил? 514 00:47:14,709 --> 00:47:17,001 Как видишь. Спасибо за кэйко! 515 00:47:17,001 --> 00:47:18,251 До скорого! 516 00:47:18,251 --> 00:47:19,876 - Пока! - Спасибо за кэйко. 517 00:47:28,418 --> 00:47:31,626 Лучше вали домой мамкину сиську сосать. 518 00:47:48,334 --> 00:47:50,876 - Вонючий кусок дерьма! - Эй, стой! 519 00:47:52,376 --> 00:47:54,209 Ублюдок! Я тебя завалю! 520 00:47:54,209 --> 00:47:56,293 Сволочь! Мразь! 521 00:47:59,876 --> 00:48:01,793 Эй! Успокойся! 522 00:48:01,793 --> 00:48:02,876 Господи! 523 00:48:03,626 --> 00:48:04,918 Ну и бедлам! 524 00:48:05,793 --> 00:48:06,751 Да? 525 00:48:36,126 --> 00:48:36,959 Что ж... 526 00:48:37,459 --> 00:48:39,418 Можете больше не переживать. 527 00:48:40,543 --> 00:48:41,918 Спасибо за всё, 528 00:48:42,626 --> 00:48:44,001 что вы для нас делаете. 529 00:48:45,251 --> 00:48:47,918 Прошу прощения за все эти хлопоты 530 00:48:48,793 --> 00:48:50,376 из-за моей глупой просьбы. 531 00:48:55,501 --> 00:48:56,418 Нет, что вы. 532 00:48:57,959 --> 00:48:59,126 Во все времена 533 00:49:00,793 --> 00:49:03,168 мать всегда волнуется о своем ребенке. 534 00:49:05,584 --> 00:49:06,418 Верно? 535 00:49:07,834 --> 00:49:08,709 Да. 536 00:49:10,084 --> 00:49:11,251 В отличие от отца, 537 00:49:12,293 --> 00:49:14,834 я всегда буду на стороне сына. 538 00:49:20,084 --> 00:49:21,334 Я понимаю. 539 00:49:24,376 --> 00:49:26,001 Надеюсь, мы сможем и дальше 540 00:49:26,793 --> 00:49:28,709 рассчитывать на вашу поддержку. 541 00:49:32,918 --> 00:49:33,751 Скажите, 542 00:49:34,418 --> 00:49:36,334 а какие у вас планы на вечер? 543 00:49:38,501 --> 00:49:40,168 Я свободна весь вечер. 544 00:49:41,293 --> 00:49:42,918 Хочу отблагодарить вас. 545 00:49:54,209 --> 00:49:55,584 Господин, вызывали? 546 00:49:56,459 --> 00:49:58,001 Бутылочку элегантного вина 547 00:49:58,501 --> 00:50:00,168 для элегантной дамы. 548 00:50:00,168 --> 00:50:01,251 Сейчас, господин. 549 00:50:02,168 --> 00:50:03,334 Вы не против? 550 00:50:04,459 --> 00:50:05,334 Конечно. 551 00:50:07,418 --> 00:50:09,126 А как насчет стейка на гриле? 552 00:50:11,918 --> 00:50:12,876 С удовольствием. 553 00:50:17,126 --> 00:50:17,959 С кровью? 554 00:50:19,293 --> 00:50:20,251 Да. 555 00:50:21,626 --> 00:50:22,543 Стейк с кровью. 556 00:50:22,543 --> 00:50:23,668 Да, господин. 557 00:53:45,334 --> 00:53:48,043 ВСЕ ПЕРСОНАЖИ, МЕСТА И ОРГАНИЗАЦИИ ВЫМЫШЛЕННЫЕ 558 00:53:48,043 --> 00:53:51,084 Перевод субтитров: Катерина Яцук