1 00:00:08,209 --> 00:00:11,668 Енно проти... 2 00:00:12,501 --> 00:00:15,834 Сідзуучі! 3 00:00:15,834 --> 00:00:16,751 Обидва перемогли... 4 00:00:25,543 --> 00:00:27,334 Час вийшов. Жодних фальстартів! 5 00:00:41,126 --> 00:00:44,293 Тож... Мені потрібно, аби ви йому програли. 6 00:00:49,043 --> 00:00:53,334 Докладіть зусилля. Ви ще на дохьо! 7 00:02:08,043 --> 00:02:09,209 Поєдинок завершено! 8 00:02:24,501 --> 00:02:26,126 Кіопойо! 9 00:02:26,126 --> 00:02:30,126 Кіопойо, тобі вдалося! 10 00:02:31,043 --> 00:02:32,751 Тобі ж не можна виходити на дохьо! 11 00:02:32,751 --> 00:02:34,918 -Байдуже! -Так, байдуже! 12 00:02:43,418 --> 00:02:47,709 Ти, безумовно, найвправніший! Віднині тебе підвищено до йокодзуни! 13 00:02:49,459 --> 00:02:50,751 Усі згодні, так? 14 00:02:50,751 --> 00:02:53,876 -Ми згодні! -Згодні! 15 00:04:38,834 --> 00:04:40,626 Ви ще на дохьо... 16 00:05:10,168 --> 00:05:12,251 Що? Моє вухо... 17 00:05:14,876 --> 00:05:16,001 Поєдинок завершено! 18 00:05:20,459 --> 00:05:25,709 Енно грюкнувся на землю! Після такої агресивної атаки Сідзуучі здобуває 30... 19 00:05:32,293 --> 00:05:33,668 Він утратив вухо! 20 00:05:44,626 --> 00:05:48,293 Озе! 21 00:05:48,293 --> 00:05:50,209 -З вами все гаразд? -Озе! 22 00:05:50,209 --> 00:05:52,293 Ти мене чуєш, Озе? 23 00:05:52,293 --> 00:05:55,834 -Зараз надамо першу допомогу! -Швидше! Будь ласка! 24 00:05:55,834 --> 00:05:57,168 Озе, ти мене чуєш? 25 00:05:57,168 --> 00:05:58,376 З тобою все гаразд? 26 00:05:59,209 --> 00:06:01,084 Принесіть ноші! Негайно! 27 00:06:01,084 --> 00:06:03,501 Покваптеся, чому так повільно? Озе! 28 00:06:46,626 --> 00:06:49,334 ПРИХИСТОК 29 00:06:49,334 --> 00:06:52,876 Переможений Енно ще не прийшов до тями. 30 00:06:52,876 --> 00:06:54,959 Він утратив украй багато крові. 31 00:06:54,959 --> 00:06:57,543 Можна лише сподіватися, що він виживе. 32 00:06:57,543 --> 00:07:01,918 Тим часом Сідзуучі виграв 30 боїв поспіль після свого дебюту. 33 00:07:01,918 --> 00:07:04,543 Іще одна перемога, і він зрівняється з Рюкі. 34 00:07:12,793 --> 00:07:15,209 -Агов... Ти мене бачиш? Чуєш? -Усе гаразд? 35 00:07:15,209 --> 00:07:17,418 -Ви нас чуєте? -З вами все гаразд? 36 00:07:18,876 --> 00:07:20,168 Ти мене чуєш? 37 00:07:20,168 --> 00:07:24,209 -То ви не заперечуєте, якщо я все розкажу? -Швидше несіть ноші! 38 00:07:25,001 --> 00:07:25,876 Усе гаразд? 39 00:07:25,876 --> 00:07:27,001 Виносимо! 40 00:07:27,001 --> 00:07:29,168 -Ми майже на місці. -Перепрошуємо. 41 00:07:29,168 --> 00:07:30,918 -Дозвольте пройти. -Дорогу! 42 00:07:30,918 --> 00:07:32,168 Геть із дороги! 43 00:07:32,168 --> 00:07:33,501 Пропустіть ноші. 44 00:07:33,501 --> 00:07:34,543 -Поволі. -Добре. 45 00:07:34,543 --> 00:07:36,834 -Скоро будемо у швидкій. -Звертаємо. 46 00:07:37,543 --> 00:07:38,751 Ми майже на місці. 47 00:07:40,459 --> 00:07:41,834 Можете поїхати з нами. 48 00:08:24,043 --> 00:08:28,209 Так. Саме так. Зараз його оперують. 49 00:08:28,209 --> 00:08:30,543 Справді? 50 00:08:31,084 --> 00:08:35,709 То ви заплатите за його лікування? 51 00:08:35,709 --> 00:08:36,918 Звісно. 52 00:08:36,918 --> 00:08:40,376 Ви дасте нам один із тих... 53 00:08:40,376 --> 00:08:41,584 Страховий поліс. 54 00:08:41,584 --> 00:08:43,543 Так, страховий поліс тощо? 55 00:08:44,418 --> 00:08:45,293 Ось. 56 00:08:46,334 --> 00:08:51,126 Той, який видають за травму на роботі... 57 00:08:51,126 --> 00:08:52,334 З непрацездатності. 58 00:08:52,334 --> 00:08:53,959 Так, з непрацездатності! 59 00:08:53,959 --> 00:08:58,668 Якщо є шанс отримати пільги, зразу ж повідомте мене. 60 00:08:59,334 --> 00:09:01,251 Зрештою, він досі неповнолітній, 61 00:09:01,251 --> 00:09:06,334 тож, як мати, я маю розібратися з усіма нюансами. 62 00:09:09,334 --> 00:09:11,959 -Що він сказав? -Може, виплатить гроші. 63 00:09:11,959 --> 00:09:13,709 Гарні новини, так? 64 00:09:13,709 --> 00:09:15,376 Вони не для тебе! 65 00:09:15,376 --> 00:09:18,126 Не треба так казати. 66 00:09:18,126 --> 00:09:20,626 Тобі лише одне й на думці. 67 00:09:23,084 --> 00:09:26,918 Агов, сказали, Кіоші постраждав! 68 00:09:27,668 --> 00:09:31,626 Краще молися, аби він скоро одужав! 69 00:09:35,959 --> 00:09:38,668 -Припини вже. -Ну ж бо. 70 00:09:39,251 --> 00:09:41,876 -Не тут. -Ну ж бо. 71 00:09:43,126 --> 00:09:47,293 -Мені й тут подобається. -Знаю, що тобі подобається. 72 00:10:45,876 --> 00:10:47,126 Припини. 73 00:10:51,084 --> 00:10:56,251 Ці незграбні сіко не допоможуть тобі досягнути цілі, хоч безперестанку їх роби. 74 00:10:57,418 --> 00:10:58,918 Перепрошую. 75 00:11:00,043 --> 00:11:01,668 Перед ким ти перепрошуєш? 76 00:11:02,918 --> 00:11:05,251 Чому ти так зосередився на собі? 77 00:11:06,751 --> 00:11:11,751 Тому ти ніколи не зможеш виконати свій обов'язок. 78 00:11:14,209 --> 00:11:17,168 Чого мені бракує, наставнику? 79 00:11:19,626 --> 00:11:21,876 Якщо маєш мене питати, 80 00:11:21,876 --> 00:11:23,293 то в тебе цього немає. 81 00:11:35,918 --> 00:11:39,543 -Чудово, мені подобається! -Дозвольте скуштувати! 82 00:11:39,543 --> 00:11:42,084 -Мило роззявляєш рота. -Хочете, роззявлю? 83 00:11:42,084 --> 00:11:43,293 Роззяв рота. 84 00:11:43,293 --> 00:11:46,376 -Я не можу. Ти така мила. -Знущаєтеся! 85 00:11:46,376 --> 00:11:49,376 Мені подобається бачити твій вираз обличчя. І все. 86 00:11:50,209 --> 00:11:51,376 Хвилинку. 87 00:11:54,084 --> 00:11:55,043 Так? 88 00:11:55,043 --> 00:11:58,209 Вибачте, що турбую. Це Умаяма. 89 00:11:58,209 --> 00:11:59,751 Я зараз зайнятий. 90 00:11:59,751 --> 00:12:00,709 Швидше. 91 00:12:00,709 --> 00:12:03,043 Мені щойно зателефонували з хея Коку. 92 00:12:03,043 --> 00:12:05,376 Сідзуучі відмовляється від турніру. 93 00:12:06,543 --> 00:12:08,376 Справді? Але чому? 94 00:12:15,751 --> 00:12:18,626 -Щиро дякую. -Гарного дня. 95 00:12:52,709 --> 00:12:53,584 Привіт. 96 00:13:03,334 --> 00:13:06,793 Добре почуваєшся? 97 00:13:07,709 --> 00:13:08,709 Мабуть. 98 00:13:13,376 --> 00:13:14,626 А як... 99 00:13:27,834 --> 00:13:29,418 -Вітаю. -Що? 100 00:13:30,209 --> 00:13:31,209 Хто вона? 101 00:13:32,668 --> 00:13:34,668 Репортерка. Пише про сумо. 102 00:13:35,751 --> 00:13:37,084 Мене звуть Кунішіма. 103 00:13:38,876 --> 00:13:40,001 Рада знайомству. 104 00:13:55,959 --> 00:13:58,418 Це тобі. 105 00:13:59,501 --> 00:14:03,043 Дякую, але він уже має букет. 106 00:14:03,918 --> 00:14:05,001 Так? 107 00:14:11,418 --> 00:14:14,751 Але оскільки ви старалися... 108 00:14:17,418 --> 00:14:21,418 А репортерки завжди навідують травмованих сумоїстів у лікарні? 109 00:14:21,918 --> 00:14:25,126 Певно, дорого обходиться купувати всім квіти. 110 00:14:34,001 --> 00:14:36,668 Вибачте, але які 111 00:14:37,293 --> 00:14:38,876 між вами стосунки? 112 00:14:38,876 --> 00:14:40,668 -Я його дівчина. -Що? 113 00:14:41,751 --> 00:14:44,168 -Так і є! -Схоже, його це здивувало. 114 00:14:44,168 --> 00:14:45,168 Я його дівчина. 115 00:14:45,918 --> 00:14:49,293 Що? А вам це навіщо знати? Він вам подобається? 116 00:14:57,334 --> 00:14:58,709 Оце видала. 117 00:14:58,709 --> 00:15:01,834 Думати, що чоловік і жінка можуть бути лише коханцями, 118 00:15:01,834 --> 00:15:06,126 може лише недалекоглядна людина. Знаєте, що означає «недалекоглядна»? 119 00:15:07,251 --> 00:15:09,293 Що ви хочете цим сказати? 120 00:15:09,293 --> 00:15:12,168 Здається, ви навіть не знаєте... що написано на футболці. 121 00:15:13,126 --> 00:15:15,584 ФАБРИКА СЦИКІВ 122 00:15:19,668 --> 00:15:20,709 І що тепер? 123 00:15:23,501 --> 00:15:25,793 Не знаю, чим ви заробляєте на життя, 124 00:15:25,793 --> 00:15:29,459 але освіта вам точно не завадить. 125 00:15:35,168 --> 00:15:36,793 Бувайте. 126 00:15:47,376 --> 00:15:50,751 За кого вона в біса себе вважає? Чому я маю таке терпіти? 127 00:15:53,626 --> 00:15:55,001 Ненавиджу її... 128 00:15:57,209 --> 00:15:59,543 -Вона мене бісить. -Агов, зачекай. 129 00:16:03,876 --> 00:16:05,459 Більше з нею не спілкуйся. 130 00:16:07,418 --> 00:16:09,709 Я не хочу, аби ти з нею спілкувався. 131 00:16:21,793 --> 00:16:23,334 Більше з нею не спілкуйся! 132 00:16:28,126 --> 00:16:29,584 Не спілкуйся... 133 00:16:36,334 --> 00:16:39,834 ХЕЯ РЮКОКУ 134 00:16:50,834 --> 00:16:51,834 Доброго вечора. 135 00:16:54,751 --> 00:16:55,876 Вибачте, що турбую. 136 00:16:58,543 --> 00:16:59,501 Я репортер. 137 00:17:04,168 --> 00:17:06,709 -Чим можу допомогти? -Ви, певно, радієте. 138 00:17:06,709 --> 00:17:09,876 Сідзуучі вийшов із гри, ваших досягнень ніхто не поб'є. 139 00:17:09,876 --> 00:17:11,168 Стеж за язиком! 140 00:17:17,834 --> 00:17:19,501 Це ж були ви, чи не так? 141 00:17:22,959 --> 00:17:24,459 Ви про що? 142 00:17:24,459 --> 00:17:28,168 Я отримав анонімного електронного листа. 143 00:17:28,168 --> 00:17:31,043 Мені наказали змусити Сідзуучі програти. 144 00:17:31,043 --> 00:17:33,751 Спочатку думав, що це розіграш, так? 145 00:17:33,751 --> 00:17:37,168 Але наступного дня на моєму рахунку в банку з'явилися гроші. 146 00:17:37,168 --> 00:17:40,334 Я спробував змусити його програти, але не вийшло. 147 00:17:41,876 --> 00:17:45,959 І тоді я почав роздумувати, 148 00:17:45,959 --> 00:17:49,251 хто саме мене для цього найняв. 149 00:17:51,084 --> 00:17:55,626 Люди, які заробляють репортерством, від природи всім цікавляться. 150 00:18:00,959 --> 00:18:02,793 Навіщо мені таке робити? 151 00:18:03,334 --> 00:18:05,876 Ну, причина, яка спадає на думку... 152 00:18:07,376 --> 00:18:10,418 Ви не хотіли, аби він побив ваш рекорд перемог? 153 00:18:10,418 --> 00:18:11,918 Звучить трохи банально. 154 00:18:17,959 --> 00:18:21,793 Кількість перемог — це лише цифри. Вони для мене нічого не значать. 155 00:18:22,793 --> 00:18:27,126 Яка достойна відповідь! Тоді, мабуть, ви не мій замовник. 156 00:18:28,376 --> 00:18:29,793 Не критикуватимете мене? 157 00:18:29,793 --> 00:18:32,293 За те, що намагався підлаштувати поразку? 158 00:18:35,043 --> 00:18:37,251 Вам же наказали це зробити, чи не так? 159 00:18:37,251 --> 00:18:40,918 Крім того, борець сам вирішує, чи піддатися на шантаж, чи ні. 160 00:18:40,918 --> 00:18:44,126 Сідзуучі відмовився. Більше нічого сказати. 161 00:18:51,168 --> 00:18:52,584 Зрозуміло. 162 00:19:16,751 --> 00:19:21,251 {\an8}СІДЗУУЧІ ПОКИДАЄ ЗМАГАННЯ ПІСЛЯ 30-ТИ ПЕРЕМОГ ПОСПІЛЬ 163 00:19:21,251 --> 00:19:22,501 ТЕХНІЧНА ПОРАЗКА СІДЗУУЧІ 164 00:19:24,584 --> 00:19:27,001 СІДЗУУЧІ МАЙЖЕ ЗРІВНЯВСЯ З РЮКІ, ЯКБИ НЕ ПОРАЗКА 165 00:19:34,043 --> 00:19:38,043 ЕН'Я, У МИНУЛОМУ КОМУСУБІ, ПОКИДАЄ СПОРТ 166 00:19:45,959 --> 00:19:49,418 РАУСУ, ХОККАЙДО 167 00:20:20,751 --> 00:20:26,668 ВІТАЄМО В РАУСУ, СІРЕТОКО ВХОДИТЬ ДО ВСЕСВІТНЬОЇ ПРИРОДНОЇ СПАДЩИНИ 168 00:22:33,584 --> 00:22:36,459 КАДЗУМА 169 00:23:00,834 --> 00:23:02,251 Дідько! 170 00:23:03,918 --> 00:23:06,126 Це все через вас двох! 171 00:23:06,126 --> 00:23:09,168 Чому я єдина, хто має так тяжко працювати? 172 00:23:09,959 --> 00:23:12,751 Чому? Ану ходи сюди! 173 00:23:12,751 --> 00:23:15,043 Іди до мами! 174 00:23:17,793 --> 00:23:21,293 Чому лише я мушу так тяжко страждати? 175 00:23:22,376 --> 00:23:24,501 Це ви в усьому винні! 176 00:23:25,084 --> 00:23:26,584 Чому? 177 00:23:35,793 --> 00:23:38,626 КАДЗУМА 178 00:23:40,709 --> 00:23:47,376 КУНІХІКО, 2011-ИЙ РІК 179 00:24:21,084 --> 00:24:22,668 -Щиро дякую. -Бувайте. 180 00:25:01,001 --> 00:25:03,459 -Роззяв рота. -Гаряче ж! 181 00:25:03,459 --> 00:25:05,168 Не рухайся, йолопе! 182 00:25:05,168 --> 00:25:08,334 -А де твоє «дякую»? -Дякую. 183 00:25:09,584 --> 00:25:11,959 Овва! Ти живий! 184 00:25:12,459 --> 00:25:14,293 Ти міцніший, ніж ми думали! 185 00:25:18,501 --> 00:25:20,043 У його очах погасло життя! 186 00:25:22,084 --> 00:25:24,501 Зараз дам тобі добавки. Тримай. 187 00:25:24,501 --> 00:25:26,459 -Роззяв рота. -Гаряче! 188 00:25:46,334 --> 00:25:48,876 Вітаю вдома, Куніхіко. 189 00:26:11,793 --> 00:26:12,793 Як... 190 00:26:14,126 --> 00:26:15,459 Як я програв? 191 00:26:17,959 --> 00:26:19,376 Ти не пам'ятаєш? 192 00:26:23,834 --> 00:26:25,626 Сідзуучі перемагає, виконавши харіте. 193 00:26:25,626 --> 00:26:28,918 Ляпаси, як удари грому. Справді потужний прийом харіте. 194 00:26:28,918 --> 00:26:31,084 Сідзуучі безперервно атакує. 195 00:26:31,084 --> 00:26:33,918 Цьому немає кінця. Сідзуучі цілиться саме в обличчя. 196 00:26:33,918 --> 00:26:36,834 -Енно стікає кров'ю. Увесь у крові. -Досить. 197 00:26:36,834 --> 00:26:40,418 Сідзуучі не зупиняється. Не проявляє ані краплі милосердя... 198 00:26:49,959 --> 00:26:52,751 «Нашого репортера попросили шантажувати...» 199 00:26:53,959 --> 00:26:57,251 «Може, просив нинішній кандидат на ранг йокодзуна Рюкі...» 200 00:26:58,543 --> 00:27:01,709 Ви досі не дізналися, хто вам написав із проханням? 201 00:27:03,043 --> 00:27:04,501 Це правда. 202 00:27:04,501 --> 00:27:06,709 Маємо просто скаламутити воду. 203 00:27:07,209 --> 00:27:11,084 Так, але коли ояката Рюкоку був професійним сумоїстом, 204 00:27:11,668 --> 00:27:14,918 то славився тим, що його не можна було просто так перемогти. 205 00:27:14,918 --> 00:27:17,334 Хтось такий вдасться до шантажу? 206 00:27:17,334 --> 00:27:19,918 Тому, якщо це правда, то це — сенсація! 207 00:27:20,584 --> 00:27:24,168 Якщо подивитися на це з такого боку... 208 00:27:26,001 --> 00:27:27,376 Дивіться. 209 00:27:29,251 --> 00:27:32,293 Ви знаєте, скільки я таких уже викрив у статтях. 210 00:27:32,876 --> 00:27:37,001 Хто допоміг вам стати головним редактором цієї третьосортної брудної газетки? 211 00:27:37,001 --> 00:27:38,293 Не третьосортної... 212 00:27:38,293 --> 00:27:40,751 Коли ходили чутки, що бейсболіст уживає допінг, 213 00:27:40,751 --> 00:27:44,959 я не зупинився, і далі копав, й історія виявилася правдою. 214 00:27:44,959 --> 00:27:46,543 Так, ну... 215 00:27:46,543 --> 00:27:50,959 Слухайте. Рюкі — головний персонаж цієї історії. 216 00:27:50,959 --> 00:27:54,918 Якщо стаття стане сенсацією, вас підвищать до генерального директора! 217 00:27:55,501 --> 00:27:57,584 Так, ну... 218 00:27:59,043 --> 00:28:01,293 Так, ну... 219 00:28:04,834 --> 00:28:06,126 Чекайте. Куди ви... 220 00:28:06,126 --> 00:28:08,668 Не спроможні на більше, ніж «так, ну»? 221 00:28:09,709 --> 00:28:13,334 -Не можете вирішити — опублікуюся деінде. -Стійте! Чекайте! 222 00:28:15,709 --> 00:28:18,293 Якщо не хочете, аби я пішов, вирішуйте зараз. 223 00:28:18,793 --> 00:28:20,209 Більше жодних «так, ну». 224 00:28:23,918 --> 00:28:24,918 Агов! 225 00:28:37,834 --> 00:28:39,126 Замовкни! 226 00:28:51,751 --> 00:28:53,459 Закладаюся, він покине спорт. 227 00:28:54,418 --> 00:28:57,168 Нехай покоїться з миром його кар'єра. 228 00:29:00,834 --> 00:29:02,501 -Штовхай, дідько! -Слухаюсь. 229 00:29:04,001 --> 00:29:05,668 Гаразд, штовхай! 230 00:29:06,584 --> 00:29:08,126 -Штовхай! -Уперед! 231 00:29:30,209 --> 00:29:31,209 Прокидайся. 232 00:29:34,334 --> 00:29:36,418 Агов, прокидайся! 233 00:29:37,584 --> 00:29:42,293 Ну ж бо, прокидайся. 234 00:29:43,084 --> 00:29:46,043 Уставай! Прокидайся! 235 00:29:47,084 --> 00:29:49,834 Ну ж бо, прокидайся. Уставай. 236 00:29:55,209 --> 00:29:57,043 -Зараз п'ятий бій. -Зрозумів. 237 00:30:02,959 --> 00:30:04,293 Дякую. 238 00:30:04,293 --> 00:30:05,418 Добре. 239 00:30:24,543 --> 00:30:25,751 -Наступний! -Дякую! 240 00:30:27,501 --> 00:30:29,126 Він тепер вправніший. 241 00:30:31,501 --> 00:30:33,084 Добре. Наступний! 242 00:30:33,668 --> 00:30:34,918 -Чудово. -Уперед. 243 00:30:38,501 --> 00:30:39,834 Перепрошую. 244 00:30:40,668 --> 00:30:43,043 -Не підіймай голову! Наступний! -Дякую. 245 00:30:43,043 --> 00:30:44,584 Він дуже вправний. 246 00:30:51,501 --> 00:30:52,626 Я вражений! 247 00:30:54,543 --> 00:30:55,584 Він молодець. 248 00:31:07,001 --> 00:31:08,751 Ворушися, чорт забирай! 249 00:31:09,251 --> 00:31:11,209 Що це в біса було? 250 00:31:11,751 --> 00:31:14,459 Не тягни кота за хвоста! Штовхай уже! 251 00:31:15,126 --> 00:31:18,251 Я не задарма тебе годую, телепню! Уставай! Ну ж бо! 252 00:31:18,251 --> 00:31:19,959 -Принесіть сіль. -Негайно! 253 00:31:19,959 --> 00:31:21,584 Ну ж бо, слабаку! 254 00:31:23,251 --> 00:31:26,043 -Слухаю? -Це я, Інушіма. 255 00:31:26,043 --> 00:31:27,334 Доброго дня вам. 256 00:31:27,876 --> 00:31:31,043 Повезіть своїх борців на кейко до хея Еншо. 257 00:31:31,543 --> 00:31:33,168 На спільне кейко? 258 00:31:33,168 --> 00:31:36,001 Так. Ви ж знаєте, що це означає, так? 259 00:31:37,126 --> 00:31:40,043 Треба кувати залізо, поки гаряче, га? 260 00:31:52,584 --> 00:31:53,459 Так? 261 00:31:53,459 --> 00:31:56,876 Енно? Це я, Мурата. 262 00:31:56,876 --> 00:31:59,751 Приходь сьогодні випити. Відсвяткуємо твоє одужання! 263 00:31:59,751 --> 00:32:00,668 Я ще... 264 00:32:00,668 --> 00:32:04,251 Це наказ твого покровителя! 265 00:32:04,251 --> 00:32:05,376 Я досі не... 266 00:32:06,834 --> 00:32:10,459 -Будьмо! -Будьмо! 267 00:32:10,459 --> 00:32:14,209 -Усі пийте до дна! -Щиро дякую! 268 00:32:14,209 --> 00:32:16,793 -Візьміть і мене! -Авжеж. Усіх вас заберу! 269 00:32:16,793 --> 00:32:19,709 -Наступного разу їдемо в подорож. -Куди? За кордон? 270 00:32:19,709 --> 00:32:23,334 -Ми поїдемо кудись за кордон. -І його теж візьмемо. 271 00:32:23,334 --> 00:32:25,126 Але він так насупився. 272 00:32:25,126 --> 00:32:27,626 Справді. Цікаво, що його так засмутило. 273 00:32:27,626 --> 00:32:29,918 Що ж, пийте всі до дна! Веселімося! 274 00:32:29,918 --> 00:32:31,834 -Будьмо! -Будьмо! 275 00:32:37,251 --> 00:32:38,834 З тобою все гаразд? Вухо... 276 00:32:39,334 --> 00:32:42,001 Чуваче, сумо — досить кривавий спорт. 277 00:32:44,668 --> 00:32:45,626 Мабуть. 278 00:32:45,626 --> 00:32:49,001 Чому похнюпився? Веселімося! 279 00:32:49,001 --> 00:32:52,334 Знаю. Покажи їм трохи справжнього сумо. 280 00:32:54,959 --> 00:32:56,251 Не сьогодні. 281 00:32:57,293 --> 00:32:58,501 Ну ж бо. 282 00:32:58,501 --> 00:33:02,001 Я для тебе відкоркував пляшку сортового шампанського, Енно. 283 00:33:03,209 --> 00:33:05,959 Не хвалитимуся, але воно коштувало 1,2 мільйона єн. 284 00:33:07,376 --> 00:33:08,584 Мені не наливай. 285 00:33:10,126 --> 00:33:11,376 Пий. 286 00:33:13,084 --> 00:33:15,043 Наказ покровителя — закон. 287 00:33:15,918 --> 00:33:16,876 Так? 288 00:33:18,501 --> 00:33:19,793 Тож пий. 289 00:33:21,084 --> 00:33:24,001 -Що відбувається? -Пий. Ну ж бо! 290 00:33:24,793 --> 00:33:25,668 Пий. 291 00:33:26,251 --> 00:33:27,126 Агов! 292 00:33:27,668 --> 00:33:29,334 Та пий, кажу! 293 00:33:38,251 --> 00:33:39,584 Що ти робиш? 294 00:33:41,168 --> 00:33:42,626 Я твій покровитель! 295 00:33:47,834 --> 00:33:49,834 Агов! Якого біса? 296 00:33:50,876 --> 00:33:53,293 -Ти! -Що? 297 00:33:54,293 --> 00:33:55,168 Агов! 298 00:34:14,126 --> 00:34:15,668 Боже, дивіться. 299 00:34:16,459 --> 00:34:17,543 Відстій. От мудак. 300 00:34:18,751 --> 00:34:20,043 Обісцявся. 301 00:34:24,043 --> 00:34:25,126 Гидота. 302 00:34:30,584 --> 00:34:34,209 Тримай. Слухайте. Зараз покажу фокус. 303 00:34:34,209 --> 00:34:36,668 Справді? Не вмієте ви фокуси показувати. 304 00:34:36,668 --> 00:34:38,709 За мить цей коктейль зникне. 305 00:34:39,376 --> 00:34:43,459 Що? Ви ж його випили! І це весь фокус? 306 00:34:43,459 --> 00:34:46,084 Мало алкоголю. Зробіть міцніший коктейль! 307 00:34:47,334 --> 00:34:49,584 Маєте сьогодні чудовий настрій. 308 00:34:52,418 --> 00:34:55,793 -Я починаю новий цікавий проєкт. -Який проєкт? 309 00:34:55,793 --> 00:34:57,418 Пишете про те, хто з ким спить? 310 00:34:57,418 --> 00:35:00,543 Це не якісь брудні плітки. Ця сенсація сколихне всю Японію. 311 00:35:00,543 --> 00:35:03,209 Що за сенсація? 312 00:35:03,209 --> 00:35:07,126 Дівчатам, як ти, із цицьками замість мізків, мабуть, це не цікаво. 313 00:35:07,126 --> 00:35:11,501 Руки геть, це не такий заклад, де можна руки розпускати! 314 00:35:11,501 --> 00:35:13,043 Стривайте. 315 00:35:17,418 --> 00:35:21,418 Ви збожеволіли? Що значить, ви не друкуватимете статтю? 316 00:35:21,418 --> 00:35:25,168 Що? Вони ще вас не навідували? 317 00:35:26,209 --> 00:35:27,126 Хто? 318 00:35:28,251 --> 00:35:29,418 Пане Ясуї? 319 00:35:35,834 --> 00:35:37,459 Це ж ви? 320 00:35:39,793 --> 00:35:42,168 Можна вас на хвилинку? 321 00:35:52,126 --> 00:35:53,126 Добрий вечір. 322 00:35:54,334 --> 00:35:55,334 Сідайте. 323 00:35:57,376 --> 00:35:58,751 Усе гаразд. Прошу. 324 00:36:19,709 --> 00:36:20,668 Хто ви такий? 325 00:36:22,168 --> 00:36:24,084 Мене звуть Іто. 326 00:36:28,251 --> 00:36:29,126 Що ж. 327 00:36:45,376 --> 00:36:47,793 {\an8}ЩОТИЖНЕВА ГАЗЕТА-ТАБЛОЇД. УСЯ ПРАВДА! 328 00:36:50,793 --> 00:36:52,834 РЮКІ У ЦЕНТРІ ТАЄМНОЇ ЗМОВИ РЮКОКУ 329 00:36:54,251 --> 00:36:55,959 Це моїх рук справа. 330 00:36:56,459 --> 00:36:58,293 Я ваш замовник. 331 00:37:01,709 --> 00:37:05,043 Вийшло так, що я покровитель хея Рюкоку. 332 00:37:06,626 --> 00:37:07,543 Тож... 333 00:37:08,751 --> 00:37:12,793 Можете уявити, чому я вас найняв. 334 00:37:18,043 --> 00:37:20,418 Навіщо ви мені про це розповідаєте? 335 00:37:24,168 --> 00:37:26,793 Бо ви, здається, дуже здібний репортер. 336 00:37:29,251 --> 00:37:31,418 Рано чи пізно... 337 00:37:33,668 --> 00:37:34,543 Згодні? 338 00:37:37,209 --> 00:37:38,834 Чому ви звернулися до мене? 339 00:37:44,876 --> 00:37:46,334 Що ж, тепер 340 00:37:47,459 --> 00:37:49,293 ви знаєте, хто я. 341 00:37:52,251 --> 00:37:55,126 Якщо ви досі маєте намір... 342 00:37:56,293 --> 00:37:59,001 Без жодних вагань напишіть про мене. 343 00:37:59,709 --> 00:38:03,543 Я розумію, що вам потрібні гроші. 344 00:38:04,543 --> 00:38:05,793 Що це означає? 345 00:38:28,959 --> 00:38:31,334 Майже забув. 346 00:38:37,959 --> 00:38:40,001 Візьміть. 347 00:38:44,376 --> 00:38:45,584 З нетерпінням чекаю... 348 00:38:46,293 --> 00:38:48,293 на ваші нові статті. 349 00:39:36,043 --> 00:39:36,918 Агов! 350 00:39:38,293 --> 00:39:39,459 -Так? -Агов! 351 00:39:41,876 --> 00:39:43,834 Що ти тут робиш? 352 00:39:43,834 --> 00:39:46,293 Чекай, ми домовилися, що ти сюди не приходитимеш! 353 00:39:46,293 --> 00:39:47,376 Йосіко! 354 00:39:48,959 --> 00:39:50,084 Агов! 355 00:39:51,043 --> 00:39:52,793 -Де Йосіка? -Що сталося? 356 00:39:52,793 --> 00:39:55,293 -Йосіко! -Не горлань! 357 00:39:59,126 --> 00:40:00,626 Тату, що сталося? 358 00:40:01,209 --> 00:40:02,543 Яка муха тебе вкусила? 359 00:40:02,543 --> 00:40:03,959 Хтось сюди приходив? 360 00:40:03,959 --> 00:40:06,876 Тримай себе в руках! 361 00:40:09,751 --> 00:40:12,376 Чекай, звідки ти знаєш? 362 00:40:13,709 --> 00:40:16,209 Віднедавна Йосіка полюбляє желейні цукерки. 363 00:40:34,709 --> 00:40:39,459 ХЕЯ ЕНШО 364 00:40:48,501 --> 00:40:51,043 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 365 00:40:54,876 --> 00:40:55,709 Доброго ранку. 366 00:40:56,668 --> 00:40:58,709 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 367 00:41:01,709 --> 00:41:04,543 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 368 00:41:05,334 --> 00:41:08,001 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 369 00:41:09,001 --> 00:41:10,501 Доброго ранку. 370 00:41:11,126 --> 00:41:12,918 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 371 00:41:13,876 --> 00:41:16,459 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 372 00:41:18,834 --> 00:41:21,543 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 373 00:41:26,084 --> 00:41:27,418 Дякую, що запросили. 374 00:41:32,043 --> 00:41:33,793 Доброго ранку. 375 00:41:33,793 --> 00:41:34,709 Перепрошую. 376 00:41:50,876 --> 00:41:51,709 Щиро дякую. 377 00:41:54,876 --> 00:41:56,668 Агов, Енно! 378 00:42:06,084 --> 00:42:08,459 Він іще не повністю одужав. 379 00:42:09,168 --> 00:42:10,376 Справді? 380 00:42:11,293 --> 00:42:15,501 Агов, малюк зле почувається! 381 00:42:16,209 --> 00:42:17,751 Не прискіпуйтеся до нього. 382 00:42:18,584 --> 00:42:21,251 Не можеш займатися сумо, іди до спальні дрочи. 383 00:42:26,043 --> 00:42:27,834 Схоже, він хоче потренуватися? 384 00:42:29,626 --> 00:42:31,001 То як? 385 00:43:12,793 --> 00:43:15,084 Серйозно? 386 00:43:15,668 --> 00:43:16,626 Умерти зі сміху. 387 00:43:16,626 --> 00:43:18,751 Він украй наляканий. 388 00:43:19,334 --> 00:43:20,376 Жалюгідно. 389 00:43:23,751 --> 00:43:24,626 Справді? 390 00:43:32,084 --> 00:43:34,501 Забирайся туди, звідки прийшов! 391 00:43:34,501 --> 00:43:35,751 Іще раз. 392 00:43:36,543 --> 00:43:38,043 Годі тягти кота за хвіст. 393 00:43:39,293 --> 00:43:40,709 Язика проковтнув? 394 00:43:42,168 --> 00:43:45,126 -Годі зволікати. -Годі ігнорувати мене, слиньку! 395 00:43:47,543 --> 00:43:51,209 -Спершу опусти кулаки на землю. -Та він і на це не здатний! 396 00:43:53,126 --> 00:43:54,626 Дідько, ворушися! 397 00:44:07,418 --> 00:44:09,251 Покажи, на що здатний, слиньку! 398 00:44:14,126 --> 00:44:17,209 -Уставай уже! -Не змушуй його чекати, шмаркачу! 399 00:44:17,209 --> 00:44:18,793 Ну ж бо! 400 00:44:18,793 --> 00:44:20,418 Негайно! 401 00:44:20,418 --> 00:44:21,918 Опускай кулаки на землю! 402 00:44:22,501 --> 00:44:23,918 Що це в біса таке? 403 00:44:26,834 --> 00:44:27,959 Яке посміховисько! 404 00:44:30,459 --> 00:44:32,876 Угамуйся, гаразд? 405 00:44:32,876 --> 00:44:34,709 Ти, певно, жартуєш! 406 00:44:34,709 --> 00:44:36,626 Повертайся до ліжечка, слиньку. 407 00:44:43,376 --> 00:44:44,876 Агов! 408 00:44:45,793 --> 00:44:46,709 Що це таке? 409 00:44:49,334 --> 00:44:50,876 Та він тут рюмсає! 410 00:44:51,834 --> 00:44:52,668 Серйозно? 411 00:44:55,543 --> 00:44:57,084 Дай спокій. 412 00:44:58,751 --> 00:45:02,168 Досить. Обери когось іншого. 413 00:45:03,334 --> 00:45:04,584 Ти жалюгідний. 414 00:45:04,584 --> 00:45:08,543 Залиш сумо, слиньку. Яка дурня. Позбудьтеся цього слинька! 415 00:45:09,501 --> 00:45:11,084 Вимітайся звідси! 416 00:45:11,084 --> 00:45:14,501 -Наступний! Уперед, Енґаку! -Ти заважаєш нам тренуватися. 417 00:45:17,251 --> 00:45:19,709 Стули пельку, виходь надвір, якщо рюмсатимеш! 418 00:45:19,709 --> 00:45:22,251 -Геть! -Телепню, заважаєш нашому кейко. 419 00:45:22,251 --> 00:45:23,168 Швидше. 420 00:45:30,751 --> 00:45:32,834 Досить зволікати. Уперед! 421 00:45:32,834 --> 00:45:33,876 Займіть позиції! 422 00:45:39,293 --> 00:45:40,876 Ти що, бродячий пес? 423 00:45:47,834 --> 00:45:50,626 -Так нечесно! -Щось не подобається? 424 00:45:51,209 --> 00:45:52,793 Він же ненавмисно, гаразд? 425 00:45:56,168 --> 00:45:58,418 Добре! Гарно зчепилися! 426 00:45:59,459 --> 00:46:02,209 Тепер кидай його! Нокаутуй! 427 00:46:02,209 --> 00:46:03,668 Саме так! 428 00:46:06,251 --> 00:46:07,709 Іще раз! 429 00:46:07,709 --> 00:46:09,751 Не віриться, що ви в дивізіоні макусіта. 430 00:46:10,668 --> 00:46:11,959 Гарно зчепилися. 431 00:46:12,501 --> 00:46:14,793 Правильно, не відпускай. 432 00:46:16,376 --> 00:46:17,376 Чудова техніка! 433 00:46:17,959 --> 00:46:20,584 -А тепер прикінчи його. -Кидай його! 434 00:46:20,584 --> 00:46:23,001 Гаразд, чудово! 435 00:46:28,293 --> 00:46:30,418 Тому ти ніколи не потрапиш до дзюрьо. 436 00:46:30,918 --> 00:46:32,501 Яке жалюгідне видовище. 437 00:46:32,501 --> 00:46:35,084 Ви всі жалюгідні. Ви вже так втомилися? 438 00:46:35,084 --> 00:46:36,876 Чому ви не даєте нам відсіч? 439 00:46:38,168 --> 00:46:39,793 Ну ж бо! 440 00:46:41,418 --> 00:46:42,293 Медитуйте. 441 00:46:48,209 --> 00:46:49,459 Досить. 442 00:46:49,459 --> 00:46:50,751 Дякуємо за кейко! 443 00:46:52,459 --> 00:46:55,084 Чудово попрацювали! Щиро дякуємо! 444 00:46:55,918 --> 00:46:58,584 Молодці! Ходімо! 445 00:46:59,168 --> 00:47:01,376 Ну, чудове видалося кейко. 446 00:47:02,334 --> 00:47:04,084 Щиро дякую! 447 00:47:07,209 --> 00:47:08,084 Дякую. 448 00:47:11,543 --> 00:47:14,709 Агов! Йому розчавили яйця? 449 00:47:14,709 --> 00:47:17,001 Сам сказав. Дякую за кейко. 450 00:47:17,001 --> 00:47:18,293 До зустрічі! 451 00:47:18,293 --> 00:47:19,876 -Бувайте! -Дякую за кейко. 452 00:47:28,251 --> 00:47:31,876 Залиш сумо й повертайся до мамуниної цицьки. 453 00:47:48,334 --> 00:47:50,876 -Ти, шматок лайна! -Агов! 454 00:47:52,251 --> 00:47:57,126 Покидьок! Я тебе вб'ю! 455 00:47:59,876 --> 00:48:01,793 Агов! 456 00:48:01,793 --> 00:48:05,001 Боже... Який безлад. 457 00:48:05,793 --> 00:48:06,751 Вам не здається? 458 00:48:36,126 --> 00:48:39,418 Вам нема про що далі хвилюватися. 459 00:48:40,501 --> 00:48:43,918 Дякую за все, що ви робите для нас. 460 00:48:45,126 --> 00:48:48,084 Перепрошую, що вам довелося розв'язувати наші проблеми 461 00:48:48,584 --> 00:48:50,376 за моїм проханням. 462 00:48:55,376 --> 00:48:56,418 Не переймайтеся. 463 00:48:57,793 --> 00:48:59,251 У всі часи 464 00:49:00,709 --> 00:49:03,168 батьки дбали про своїх дітей. 465 00:49:05,459 --> 00:49:06,418 Згодні? 466 00:49:07,751 --> 00:49:08,626 Ваша правда. 467 00:49:10,001 --> 00:49:14,834 Я принаймні хочу його підтримати. 468 00:49:20,043 --> 00:49:21,334 Я розумію. 469 00:49:24,251 --> 00:49:28,709 Сподіваюся, ми й надалі зможемо розраховувати на вашу підтримку. 470 00:49:32,793 --> 00:49:36,334 Отже, які маєте плани на вечір? 471 00:49:38,334 --> 00:49:40,584 Я в часі не обмежена, можу скласти вам компанію. 472 00:49:41,084 --> 00:49:42,918 Хочу висловити вам свою вдячність. 473 00:49:54,084 --> 00:49:55,793 Пане, ви кликали? 474 00:49:56,334 --> 00:50:00,168 Принесіть вишукане вино для цієї елегантної дами. 475 00:50:00,168 --> 00:50:01,543 Слухаюсь. 476 00:50:02,043 --> 00:50:03,501 Вип'ємо. 477 00:50:04,418 --> 00:50:05,293 Звісно. 478 00:50:07,251 --> 00:50:09,126 Скуштуєте смажений на грилі стейк? 479 00:50:11,918 --> 00:50:13,126 Залюбки. 480 00:50:17,043 --> 00:50:18,084 З кров'ю? 481 00:50:19,209 --> 00:50:20,168 Так. 482 00:50:21,584 --> 00:50:22,543 Стейк із кров'ю. 483 00:50:22,543 --> 00:50:23,668 Слухаюсь. 484 00:53:45,334 --> 00:53:48,043 УСІ ПЕРСОНАЖІ, МІСЦЯ ТА УСТАНОВИ СЕРІАЛУ ВИГАДАНІ 485 00:53:48,043 --> 00:53:51,084 Переклад субтитрів: Юлія Никоненко