1
00:00:08,209 --> 00:00:11,668
Енно проти...
2
00:00:12,501 --> 00:00:15,834
Сідзуучі!
3
00:00:15,834 --> 00:00:16,751
Обидва перемогли...
4
00:00:25,543 --> 00:00:27,334
Час вийшов. Жодних фальстартів!
5
00:00:41,126 --> 00:00:44,293
Тож... Мені потрібно, аби ви йому програли.
6
00:00:49,043 --> 00:00:53,334
Докладіть зусилля. Ви ще на дохьо!
7
00:02:08,043 --> 00:02:09,209
Поєдинок завершено!
8
00:02:24,501 --> 00:02:26,126
Кіопойо!
9
00:02:26,126 --> 00:02:30,126
Кіопойо, тобі вдалося!
10
00:02:31,043 --> 00:02:32,751
Тобі ж не можна виходити на дохьо!
11
00:02:32,751 --> 00:02:34,918
-Байдуже!
-Так, байдуже!
12
00:02:43,418 --> 00:02:47,709
Ти, безумовно, найвправніший!
Віднині тебе підвищено до йокодзуни!
13
00:02:49,459 --> 00:02:50,751
Усі згодні, так?
14
00:02:50,751 --> 00:02:53,876
-Ми згодні!
-Згодні!
15
00:04:38,834 --> 00:04:40,626
Ви ще на дохьо...
16
00:05:10,168 --> 00:05:12,251
Що? Моє вухо...
17
00:05:14,876 --> 00:05:16,001
Поєдинок завершено!
18
00:05:20,459 --> 00:05:25,709
Енно грюкнувся на землю! Після такої
агресивної атаки Сідзуучі здобуває 30...
19
00:05:32,293 --> 00:05:33,668
Він утратив вухо!
20
00:05:44,626 --> 00:05:48,293
Озе!
21
00:05:48,293 --> 00:05:50,209
-З вами все гаразд?
-Озе!
22
00:05:50,209 --> 00:05:52,293
Ти мене чуєш, Озе?
23
00:05:52,293 --> 00:05:55,834
-Зараз надамо першу допомогу!
-Швидше! Будь ласка!
24
00:05:55,834 --> 00:05:57,168
Озе, ти мене чуєш?
25
00:05:57,168 --> 00:05:58,376
З тобою все гаразд?
26
00:05:59,209 --> 00:06:01,084
Принесіть ноші! Негайно!
27
00:06:01,084 --> 00:06:03,501
Покваптеся, чому так повільно? Озе!
28
00:06:46,626 --> 00:06:49,334
ПРИХИСТОК
29
00:06:49,334 --> 00:06:52,876
Переможений Енно ще не прийшов до тями.
30
00:06:52,876 --> 00:06:54,959
Він утратив украй багато крові.
31
00:06:54,959 --> 00:06:57,543
Можна лише сподіватися, що він виживе.
32
00:06:57,543 --> 00:07:01,918
Тим часом Сідзуучі виграв
30 боїв поспіль після свого дебюту.
33
00:07:01,918 --> 00:07:04,543
Іще одна перемога,
і він зрівняється з Рюкі.
34
00:07:12,793 --> 00:07:15,209
-Агов... Ти мене бачиш? Чуєш?
-Усе гаразд?
35
00:07:15,209 --> 00:07:17,418
-Ви нас чуєте?
-З вами все гаразд?
36
00:07:18,876 --> 00:07:20,168
Ти мене чуєш?
37
00:07:20,168 --> 00:07:24,209
-То ви не заперечуєте, якщо я все розкажу?
-Швидше несіть ноші!
38
00:07:25,001 --> 00:07:25,876
Усе гаразд?
39
00:07:25,876 --> 00:07:27,001
Виносимо!
40
00:07:27,001 --> 00:07:29,168
-Ми майже на місці.
-Перепрошуємо.
41
00:07:29,168 --> 00:07:30,918
-Дозвольте пройти.
-Дорогу!
42
00:07:30,918 --> 00:07:32,168
Геть із дороги!
43
00:07:32,168 --> 00:07:33,501
Пропустіть ноші.
44
00:07:33,501 --> 00:07:34,543
-Поволі.
-Добре.
45
00:07:34,543 --> 00:07:36,834
-Скоро будемо у швидкій.
-Звертаємо.
46
00:07:37,543 --> 00:07:38,751
Ми майже на місці.
47
00:07:40,459 --> 00:07:41,834
Можете поїхати з нами.
48
00:08:24,043 --> 00:08:28,209
Так. Саме так. Зараз його оперують.
49
00:08:28,209 --> 00:08:30,543
Справді?
50
00:08:31,084 --> 00:08:35,709
То ви заплатите за його лікування?
51
00:08:35,709 --> 00:08:36,918
Звісно.
52
00:08:36,918 --> 00:08:40,376
Ви дасте нам один із тих...
53
00:08:40,376 --> 00:08:41,584
Страховий поліс.
54
00:08:41,584 --> 00:08:43,543
Так, страховий поліс тощо?
55
00:08:44,418 --> 00:08:45,293
Ось.
56
00:08:46,334 --> 00:08:51,126
Той, який видають за травму на роботі...
57
00:08:51,126 --> 00:08:52,334
З непрацездатності.
58
00:08:52,334 --> 00:08:53,959
Так, з непрацездатності!
59
00:08:53,959 --> 00:08:58,668
Якщо є шанс отримати
пільги, зразу ж повідомте мене.
60
00:08:59,334 --> 00:09:01,251
Зрештою, він досі неповнолітній,
61
00:09:01,251 --> 00:09:06,334
тож, як мати, я маю
розібратися з усіма нюансами.
62
00:09:09,334 --> 00:09:11,959
-Що він сказав?
-Може, виплатить гроші.
63
00:09:11,959 --> 00:09:13,709
Гарні новини, так?
64
00:09:13,709 --> 00:09:15,376
Вони не для тебе!
65
00:09:15,376 --> 00:09:18,126
Не треба так казати.
66
00:09:18,126 --> 00:09:20,626
Тобі лише одне й на думці.
67
00:09:23,084 --> 00:09:26,918
Агов, сказали, Кіоші постраждав!
68
00:09:27,668 --> 00:09:31,626
Краще молися, аби він скоро одужав!
69
00:09:35,959 --> 00:09:38,668
-Припини вже.
-Ну ж бо.
70
00:09:39,251 --> 00:09:41,876
-Не тут.
-Ну ж бо.
71
00:09:43,126 --> 00:09:47,293
-Мені й тут подобається.
-Знаю, що тобі подобається.
72
00:10:45,876 --> 00:10:47,126
Припини.
73
00:10:51,084 --> 00:10:56,251
Ці незграбні сіко не допоможуть тобі
досягнути цілі, хоч безперестанку їх роби.
74
00:10:57,418 --> 00:10:58,918
Перепрошую.
75
00:11:00,043 --> 00:11:01,668
Перед ким ти перепрошуєш?
76
00:11:02,918 --> 00:11:05,251
Чому ти так зосередився на собі?
77
00:11:06,751 --> 00:11:11,751
Тому ти ніколи не зможеш
виконати свій обов'язок.
78
00:11:14,209 --> 00:11:17,168
Чого мені бракує, наставнику?
79
00:11:19,626 --> 00:11:21,876
Якщо маєш мене питати,
80
00:11:21,876 --> 00:11:23,293
то в тебе цього немає.
81
00:11:35,918 --> 00:11:39,543
-Чудово, мені подобається!
-Дозвольте скуштувати!
82
00:11:39,543 --> 00:11:42,084
-Мило роззявляєш рота.
-Хочете, роззявлю?
83
00:11:42,084 --> 00:11:43,293
Роззяв рота.
84
00:11:43,293 --> 00:11:46,376
-Я не можу. Ти така мила.
-Знущаєтеся!
85
00:11:46,376 --> 00:11:49,376
Мені подобається
бачити твій вираз обличчя. І все.
86
00:11:50,209 --> 00:11:51,376
Хвилинку.
87
00:11:54,084 --> 00:11:55,043
Так?
88
00:11:55,043 --> 00:11:58,209
Вибачте, що турбую. Це Умаяма.
89
00:11:58,209 --> 00:11:59,751
Я зараз зайнятий.
90
00:11:59,751 --> 00:12:00,709
Швидше.
91
00:12:00,709 --> 00:12:03,043
Мені щойно зателефонували з хея Коку.
92
00:12:03,043 --> 00:12:05,376
Сідзуучі відмовляється від турніру.
93
00:12:06,543 --> 00:12:08,376
Справді? Але чому?
94
00:12:15,751 --> 00:12:18,626
-Щиро дякую.
-Гарного дня.
95
00:12:52,709 --> 00:12:53,584
Привіт.
96
00:13:03,334 --> 00:13:06,793
Добре почуваєшся?
97
00:13:07,709 --> 00:13:08,709
Мабуть.
98
00:13:13,376 --> 00:13:14,626
А як...
99
00:13:27,834 --> 00:13:29,418
-Вітаю.
-Що?
100
00:13:30,209 --> 00:13:31,209
Хто вона?
101
00:13:32,668 --> 00:13:34,668
Репортерка. Пише про сумо.
102
00:13:35,751 --> 00:13:37,084
Мене звуть Кунішіма.
103
00:13:38,876 --> 00:13:40,001
Рада знайомству.
104
00:13:55,959 --> 00:13:58,418
Це тобі.
105
00:13:59,501 --> 00:14:03,043
Дякую, але він уже має букет.
106
00:14:03,918 --> 00:14:05,001
Так?
107
00:14:11,418 --> 00:14:14,751
Але оскільки ви старалися...
108
00:14:17,418 --> 00:14:21,418
А репортерки завжди навідують
травмованих сумоїстів у лікарні?
109
00:14:21,918 --> 00:14:25,126
Певно, дорого обходиться
купувати всім квіти.
110
00:14:34,001 --> 00:14:36,668
Вибачте, але які
111
00:14:37,293 --> 00:14:38,876
між вами стосунки?
112
00:14:38,876 --> 00:14:40,668
-Я його дівчина.
-Що?
113
00:14:41,751 --> 00:14:44,168
-Так і є!
-Схоже, його це здивувало.
114
00:14:44,168 --> 00:14:45,168
Я його дівчина.
115
00:14:45,918 --> 00:14:49,293
Що? А вам це навіщо
знати? Він вам подобається?
116
00:14:57,334 --> 00:14:58,709
Оце видала.
117
00:14:58,709 --> 00:15:01,834
Думати, що чоловік
і жінка можуть бути лише коханцями,
118
00:15:01,834 --> 00:15:06,126
може лише недалекоглядна людина.
Знаєте, що означає «недалекоглядна»?
119
00:15:07,251 --> 00:15:09,293
Що ви хочете цим сказати?
120
00:15:09,293 --> 00:15:12,168
Здається, ви навіть не знаєте...
що написано на футболці.
121
00:15:13,126 --> 00:15:15,584
ФАБРИКА СЦИКІВ
122
00:15:19,668 --> 00:15:20,709
І що тепер?
123
00:15:23,501 --> 00:15:25,793
Не знаю, чим ви заробляєте на життя,
124
00:15:25,793 --> 00:15:29,459
але освіта вам точно не завадить.
125
00:15:35,168 --> 00:15:36,793
Бувайте.
126
00:15:47,376 --> 00:15:50,751
За кого вона в біса себе вважає?
Чому я маю таке терпіти?
127
00:15:53,626 --> 00:15:55,001
Ненавиджу її...
128
00:15:57,209 --> 00:15:59,543
-Вона мене бісить.
-Агов, зачекай.
129
00:16:03,876 --> 00:16:05,459
Більше з нею не спілкуйся.
130
00:16:07,418 --> 00:16:09,709
Я не хочу, аби ти з нею спілкувався.
131
00:16:21,793 --> 00:16:23,334
Більше з нею не спілкуйся!
132
00:16:28,126 --> 00:16:29,584
Не спілкуйся...
133
00:16:36,334 --> 00:16:39,834
ХЕЯ РЮКОКУ
134
00:16:50,834 --> 00:16:51,834
Доброго вечора.
135
00:16:54,751 --> 00:16:55,876
Вибачте, що турбую.
136
00:16:58,543 --> 00:16:59,501
Я репортер.
137
00:17:04,168 --> 00:17:06,709
-Чим можу допомогти?
-Ви, певно, радієте.
138
00:17:06,709 --> 00:17:09,876
Сідзуучі вийшов із гри,
ваших досягнень ніхто не поб'є.
139
00:17:09,876 --> 00:17:11,168
Стеж за язиком!
140
00:17:17,834 --> 00:17:19,501
Це ж були ви, чи не так?
141
00:17:22,959 --> 00:17:24,459
Ви про що?
142
00:17:24,459 --> 00:17:28,168
Я отримав анонімного електронного листа.
143
00:17:28,168 --> 00:17:31,043
Мені наказали змусити Сідзуучі програти.
144
00:17:31,043 --> 00:17:33,751
Спочатку думав, що це розіграш, так?
145
00:17:33,751 --> 00:17:37,168
Але наступного дня
на моєму рахунку в банку з'явилися гроші.
146
00:17:37,168 --> 00:17:40,334
Я спробував змусити
його програти, але не вийшло.
147
00:17:41,876 --> 00:17:45,959
І тоді я почав роздумувати,
148
00:17:45,959 --> 00:17:49,251
хто саме мене для цього найняв.
149
00:17:51,084 --> 00:17:55,626
Люди, які заробляють репортерством,
від природи всім цікавляться.
150
00:18:00,959 --> 00:18:02,793
Навіщо мені таке робити?
151
00:18:03,334 --> 00:18:05,876
Ну, причина, яка спадає на думку...
152
00:18:07,376 --> 00:18:10,418
Ви не хотіли,
аби він побив ваш рекорд перемог?
153
00:18:10,418 --> 00:18:11,918
Звучить трохи банально.
154
00:18:17,959 --> 00:18:21,793
Кількість перемог — це лише цифри.
Вони для мене нічого не значать.
155
00:18:22,793 --> 00:18:27,126
Яка достойна відповідь!
Тоді, мабуть, ви не мій замовник.
156
00:18:28,376 --> 00:18:29,793
Не критикуватимете мене?
157
00:18:29,793 --> 00:18:32,293
За те, що намагався підлаштувати поразку?
158
00:18:35,043 --> 00:18:37,251
Вам же наказали це зробити, чи не так?
159
00:18:37,251 --> 00:18:40,918
Крім того, борець сам вирішує,
чи піддатися на шантаж, чи ні.
160
00:18:40,918 --> 00:18:44,126
Сідзуучі відмовився.
Більше нічого сказати.
161
00:18:51,168 --> 00:18:52,584
Зрозуміло.
162
00:19:16,751 --> 00:19:21,251
{\an8}СІДЗУУЧІ ПОКИДАЄ ЗМАГАННЯ
ПІСЛЯ 30-ТИ ПЕРЕМОГ ПОСПІЛЬ
163
00:19:21,251 --> 00:19:22,501
ТЕХНІЧНА ПОРАЗКА СІДЗУУЧІ
164
00:19:24,584 --> 00:19:27,001
СІДЗУУЧІ МАЙЖЕ ЗРІВНЯВСЯ З РЮКІ,
ЯКБИ НЕ ПОРАЗКА
165
00:19:34,043 --> 00:19:38,043
ЕН'Я, У МИНУЛОМУ КОМУСУБІ, ПОКИДАЄ СПОРТ
166
00:19:45,959 --> 00:19:49,418
РАУСУ, ХОККАЙДО
167
00:20:20,751 --> 00:20:26,668
ВІТАЄМО В РАУСУ, СІРЕТОКО ВХОДИТЬ
ДО ВСЕСВІТНЬОЇ ПРИРОДНОЇ СПАДЩИНИ
168
00:22:33,584 --> 00:22:36,459
КАДЗУМА
169
00:23:00,834 --> 00:23:02,251
Дідько!
170
00:23:03,918 --> 00:23:06,126
Це все через вас двох!
171
00:23:06,126 --> 00:23:09,168
Чому я єдина, хто має так тяжко працювати?
172
00:23:09,959 --> 00:23:12,751
Чому? Ану ходи сюди!
173
00:23:12,751 --> 00:23:15,043
Іди до мами!
174
00:23:17,793 --> 00:23:21,293
Чому лише я мушу так тяжко страждати?
175
00:23:22,376 --> 00:23:24,501
Це ви в усьому винні!
176
00:23:25,084 --> 00:23:26,584
Чому?
177
00:23:35,793 --> 00:23:38,626
КАДЗУМА
178
00:23:40,709 --> 00:23:47,376
КУНІХІКО, 2011-ИЙ РІК
179
00:24:21,084 --> 00:24:22,668
-Щиро дякую.
-Бувайте.
180
00:25:01,001 --> 00:25:03,459
-Роззяв рота.
-Гаряче ж!
181
00:25:03,459 --> 00:25:05,168
Не рухайся, йолопе!
182
00:25:05,168 --> 00:25:08,334
-А де твоє «дякую»?
-Дякую.
183
00:25:09,584 --> 00:25:11,959
Овва! Ти живий!
184
00:25:12,459 --> 00:25:14,293
Ти міцніший, ніж ми думали!
185
00:25:18,501 --> 00:25:20,043
У його очах погасло життя!
186
00:25:22,084 --> 00:25:24,501
Зараз дам тобі добавки. Тримай.
187
00:25:24,501 --> 00:25:26,459
-Роззяв рота.
-Гаряче!
188
00:25:46,334 --> 00:25:48,876
Вітаю вдома, Куніхіко.
189
00:26:11,793 --> 00:26:12,793
Як...
190
00:26:14,126 --> 00:26:15,459
Як я програв?
191
00:26:17,959 --> 00:26:19,376
Ти не пам'ятаєш?
192
00:26:23,834 --> 00:26:25,626
Сідзуучі перемагає, виконавши харіте.
193
00:26:25,626 --> 00:26:28,918
Ляпаси, як удари грому.
Справді потужний прийом харіте.
194
00:26:28,918 --> 00:26:31,084
Сідзуучі безперервно атакує.
195
00:26:31,084 --> 00:26:33,918
Цьому немає кінця.
Сідзуучі цілиться саме в обличчя.
196
00:26:33,918 --> 00:26:36,834
-Енно стікає кров'ю. Увесь у крові.
-Досить.
197
00:26:36,834 --> 00:26:40,418
Сідзуучі не зупиняється.
Не проявляє ані краплі милосердя...
198
00:26:49,959 --> 00:26:52,751
«Нашого репортера попросили шантажувати...»
199
00:26:53,959 --> 00:26:57,251
«Може, просив нинішній
кандидат на ранг йокодзуна Рюкі...»
200
00:26:58,543 --> 00:27:01,709
Ви досі не дізналися,
хто вам написав із проханням?
201
00:27:03,043 --> 00:27:04,501
Це правда.
202
00:27:04,501 --> 00:27:06,709
Маємо просто скаламутити воду.
203
00:27:07,209 --> 00:27:11,084
Так, але коли ояката Рюкоку був
професійним сумоїстом,
204
00:27:11,668 --> 00:27:14,918
то славився тим, що його
не можна було просто так перемогти.
205
00:27:14,918 --> 00:27:17,334
Хтось такий вдасться до шантажу?
206
00:27:17,334 --> 00:27:19,918
Тому, якщо це правда, то це — сенсація!
207
00:27:20,584 --> 00:27:24,168
Якщо подивитися на це з такого боку...
208
00:27:26,001 --> 00:27:27,376
Дивіться.
209
00:27:29,251 --> 00:27:32,293
Ви знаєте, скільки
я таких уже викрив у статтях.
210
00:27:32,876 --> 00:27:37,001
Хто допоміг вам стати головним редактором
цієї третьосортної брудної газетки?
211
00:27:37,001 --> 00:27:38,293
Не третьосортної...
212
00:27:38,293 --> 00:27:40,751
Коли ходили чутки,
що бейсболіст уживає допінг,
213
00:27:40,751 --> 00:27:44,959
я не зупинився, і далі копав,
й історія виявилася правдою.
214
00:27:44,959 --> 00:27:46,543
Так, ну...
215
00:27:46,543 --> 00:27:50,959
Слухайте. Рюкі —
головний персонаж цієї історії.
216
00:27:50,959 --> 00:27:54,918
Якщо стаття стане сенсацією,
вас підвищать до генерального директора!
217
00:27:55,501 --> 00:27:57,584
Так, ну...
218
00:27:59,043 --> 00:28:01,293
Так, ну...
219
00:28:04,834 --> 00:28:06,126
Чекайте. Куди ви...
220
00:28:06,126 --> 00:28:08,668
Не спроможні на більше, ніж «так, ну»?
221
00:28:09,709 --> 00:28:13,334
-Не можете вирішити — опублікуюся деінде.
-Стійте! Чекайте!
222
00:28:15,709 --> 00:28:18,293
Якщо не хочете,
аби я пішов, вирішуйте зараз.
223
00:28:18,793 --> 00:28:20,209
Більше жодних «так, ну».
224
00:28:23,918 --> 00:28:24,918
Агов!
225
00:28:37,834 --> 00:28:39,126
Замовкни!
226
00:28:51,751 --> 00:28:53,459
Закладаюся, він покине спорт.
227
00:28:54,418 --> 00:28:57,168
Нехай покоїться з миром його кар'єра.
228
00:29:00,834 --> 00:29:02,501
-Штовхай, дідько!
-Слухаюсь.
229
00:29:04,001 --> 00:29:05,668
Гаразд, штовхай!
230
00:29:06,584 --> 00:29:08,126
-Штовхай!
-Уперед!
231
00:29:30,209 --> 00:29:31,209
Прокидайся.
232
00:29:34,334 --> 00:29:36,418
Агов, прокидайся!
233
00:29:37,584 --> 00:29:42,293
Ну ж бо, прокидайся.
234
00:29:43,084 --> 00:29:46,043
Уставай! Прокидайся!
235
00:29:47,084 --> 00:29:49,834
Ну ж бо, прокидайся. Уставай.
236
00:29:55,209 --> 00:29:57,043
-Зараз п'ятий бій.
-Зрозумів.
237
00:30:02,959 --> 00:30:04,293
Дякую.
238
00:30:04,293 --> 00:30:05,418
Добре.
239
00:30:24,543 --> 00:30:25,751
-Наступний!
-Дякую!
240
00:30:27,501 --> 00:30:29,126
Він тепер вправніший.
241
00:30:31,501 --> 00:30:33,084
Добре. Наступний!
242
00:30:33,668 --> 00:30:34,918
-Чудово.
-Уперед.
243
00:30:38,501 --> 00:30:39,834
Перепрошую.
244
00:30:40,668 --> 00:30:43,043
-Не підіймай голову! Наступний!
-Дякую.
245
00:30:43,043 --> 00:30:44,584
Він дуже вправний.
246
00:30:51,501 --> 00:30:52,626
Я вражений!
247
00:30:54,543 --> 00:30:55,584
Він молодець.
248
00:31:07,001 --> 00:31:08,751
Ворушися, чорт забирай!
249
00:31:09,251 --> 00:31:11,209
Що це в біса було?
250
00:31:11,751 --> 00:31:14,459
Не тягни кота за хвоста! Штовхай уже!
251
00:31:15,126 --> 00:31:18,251
Я не задарма тебе годую,
телепню! Уставай! Ну ж бо!
252
00:31:18,251 --> 00:31:19,959
-Принесіть сіль.
-Негайно!
253
00:31:19,959 --> 00:31:21,584
Ну ж бо, слабаку!
254
00:31:23,251 --> 00:31:26,043
-Слухаю?
-Це я, Інушіма.
255
00:31:26,043 --> 00:31:27,334
Доброго дня вам.
256
00:31:27,876 --> 00:31:31,043
Повезіть своїх борців
на кейко до хея Еншо.
257
00:31:31,543 --> 00:31:33,168
На спільне кейко?
258
00:31:33,168 --> 00:31:36,001
Так. Ви ж знаєте, що це означає, так?
259
00:31:37,126 --> 00:31:40,043
Треба кувати залізо, поки гаряче, га?
260
00:31:52,584 --> 00:31:53,459
Так?
261
00:31:53,459 --> 00:31:56,876
Енно? Це я, Мурата.
262
00:31:56,876 --> 00:31:59,751
Приходь сьогодні випити.
Відсвяткуємо твоє одужання!
263
00:31:59,751 --> 00:32:00,668
Я ще...
264
00:32:00,668 --> 00:32:04,251
Це наказ твого покровителя!
265
00:32:04,251 --> 00:32:05,376
Я досі не...
266
00:32:06,834 --> 00:32:10,459
-Будьмо!
-Будьмо!
267
00:32:10,459 --> 00:32:14,209
-Усі пийте до дна!
-Щиро дякую!
268
00:32:14,209 --> 00:32:16,793
-Візьміть і мене!
-Авжеж. Усіх вас заберу!
269
00:32:16,793 --> 00:32:19,709
-Наступного разу їдемо в подорож.
-Куди? За кордон?
270
00:32:19,709 --> 00:32:23,334
-Ми поїдемо кудись за кордон.
-І його теж візьмемо.
271
00:32:23,334 --> 00:32:25,126
Але він так насупився.
272
00:32:25,126 --> 00:32:27,626
Справді. Цікаво, що його так засмутило.
273
00:32:27,626 --> 00:32:29,918
Що ж, пийте всі до дна! Веселімося!
274
00:32:29,918 --> 00:32:31,834
-Будьмо!
-Будьмо!
275
00:32:37,251 --> 00:32:38,834
З тобою все гаразд? Вухо...
276
00:32:39,334 --> 00:32:42,001
Чуваче, сумо — досить кривавий спорт.
277
00:32:44,668 --> 00:32:45,626
Мабуть.
278
00:32:45,626 --> 00:32:49,001
Чому похнюпився? Веселімося!
279
00:32:49,001 --> 00:32:52,334
Знаю. Покажи їм трохи справжнього сумо.
280
00:32:54,959 --> 00:32:56,251
Не сьогодні.
281
00:32:57,293 --> 00:32:58,501
Ну ж бо.
282
00:32:58,501 --> 00:33:02,001
Я для тебе відкоркував пляшку
сортового шампанського, Енно.
283
00:33:03,209 --> 00:33:05,959
Не хвалитимуся,
але воно коштувало 1,2 мільйона єн.
284
00:33:07,376 --> 00:33:08,584
Мені не наливай.
285
00:33:10,126 --> 00:33:11,376
Пий.
286
00:33:13,084 --> 00:33:15,043
Наказ покровителя — закон.
287
00:33:15,918 --> 00:33:16,876
Так?
288
00:33:18,501 --> 00:33:19,793
Тож пий.
289
00:33:21,084 --> 00:33:24,001
-Що відбувається?
-Пий. Ну ж бо!
290
00:33:24,793 --> 00:33:25,668
Пий.
291
00:33:26,251 --> 00:33:27,126
Агов!
292
00:33:27,668 --> 00:33:29,334
Та пий, кажу!
293
00:33:38,251 --> 00:33:39,584
Що ти робиш?
294
00:33:41,168 --> 00:33:42,626
Я твій покровитель!
295
00:33:47,834 --> 00:33:49,834
Агов! Якого біса?
296
00:33:50,876 --> 00:33:53,293
-Ти!
-Що?
297
00:33:54,293 --> 00:33:55,168
Агов!
298
00:34:14,126 --> 00:34:15,668
Боже, дивіться.
299
00:34:16,459 --> 00:34:17,543
Відстій. От мудак.
300
00:34:18,751 --> 00:34:20,043
Обісцявся.
301
00:34:24,043 --> 00:34:25,126
Гидота.
302
00:34:30,584 --> 00:34:34,209
Тримай. Слухайте. Зараз покажу фокус.
303
00:34:34,209 --> 00:34:36,668
Справді? Не вмієте ви фокуси показувати.
304
00:34:36,668 --> 00:34:38,709
За мить цей коктейль зникне.
305
00:34:39,376 --> 00:34:43,459
Що? Ви ж його випили! І це весь фокус?
306
00:34:43,459 --> 00:34:46,084
Мало алкоголю. Зробіть міцніший коктейль!
307
00:34:47,334 --> 00:34:49,584
Маєте сьогодні чудовий настрій.
308
00:34:52,418 --> 00:34:55,793
-Я починаю новий цікавий проєкт.
-Який проєкт?
309
00:34:55,793 --> 00:34:57,418
Пишете про те, хто з ким спить?
310
00:34:57,418 --> 00:35:00,543
Це не якісь брудні плітки.
Ця сенсація сколихне всю Японію.
311
00:35:00,543 --> 00:35:03,209
Що за сенсація?
312
00:35:03,209 --> 00:35:07,126
Дівчатам, як ти, із цицьками
замість мізків, мабуть, це не цікаво.
313
00:35:07,126 --> 00:35:11,501
Руки геть, це не такий заклад,
де можна руки розпускати!
314
00:35:11,501 --> 00:35:13,043
Стривайте.
315
00:35:17,418 --> 00:35:21,418
Ви збожеволіли?
Що значить, ви не друкуватимете статтю?
316
00:35:21,418 --> 00:35:25,168
Що? Вони ще вас не навідували?
317
00:35:26,209 --> 00:35:27,126
Хто?
318
00:35:28,251 --> 00:35:29,418
Пане Ясуї?
319
00:35:35,834 --> 00:35:37,459
Це ж ви?
320
00:35:39,793 --> 00:35:42,168
Можна вас на хвилинку?
321
00:35:52,126 --> 00:35:53,126
Добрий вечір.
322
00:35:54,334 --> 00:35:55,334
Сідайте.
323
00:35:57,376 --> 00:35:58,751
Усе гаразд. Прошу.
324
00:36:19,709 --> 00:36:20,668
Хто ви такий?
325
00:36:22,168 --> 00:36:24,084
Мене звуть Іто.
326
00:36:28,251 --> 00:36:29,126
Що ж.
327
00:36:45,376 --> 00:36:47,793
{\an8}ЩОТИЖНЕВА ГАЗЕТА-ТАБЛОЇД. УСЯ ПРАВДА!
328
00:36:50,793 --> 00:36:52,834
РЮКІ У ЦЕНТРІ ТАЄМНОЇ ЗМОВИ РЮКОКУ
329
00:36:54,251 --> 00:36:55,959
Це моїх рук справа.
330
00:36:56,459 --> 00:36:58,293
Я ваш замовник.
331
00:37:01,709 --> 00:37:05,043
Вийшло так, що я покровитель хея Рюкоку.
332
00:37:06,626 --> 00:37:07,543
Тож...
333
00:37:08,751 --> 00:37:12,793
Можете уявити, чому я вас найняв.
334
00:37:18,043 --> 00:37:20,418
Навіщо ви мені про це розповідаєте?
335
00:37:24,168 --> 00:37:26,793
Бо ви, здається, дуже здібний репортер.
336
00:37:29,251 --> 00:37:31,418
Рано чи пізно...
337
00:37:33,668 --> 00:37:34,543
Згодні?
338
00:37:37,209 --> 00:37:38,834
Чому ви звернулися до мене?
339
00:37:44,876 --> 00:37:46,334
Що ж, тепер
340
00:37:47,459 --> 00:37:49,293
ви знаєте, хто я.
341
00:37:52,251 --> 00:37:55,126
Якщо ви досі маєте намір...
342
00:37:56,293 --> 00:37:59,001
Без жодних вагань напишіть про мене.
343
00:37:59,709 --> 00:38:03,543
Я розумію, що вам потрібні гроші.
344
00:38:04,543 --> 00:38:05,793
Що це означає?
345
00:38:28,959 --> 00:38:31,334
Майже забув.
346
00:38:37,959 --> 00:38:40,001
Візьміть.
347
00:38:44,376 --> 00:38:45,584
З нетерпінням чекаю...
348
00:38:46,293 --> 00:38:48,293
на ваші нові статті.
349
00:39:36,043 --> 00:39:36,918
Агов!
350
00:39:38,293 --> 00:39:39,459
-Так?
-Агов!
351
00:39:41,876 --> 00:39:43,834
Що ти тут робиш?
352
00:39:43,834 --> 00:39:46,293
Чекай, ми домовилися,
що ти сюди не приходитимеш!
353
00:39:46,293 --> 00:39:47,376
Йосіко!
354
00:39:48,959 --> 00:39:50,084
Агов!
355
00:39:51,043 --> 00:39:52,793
-Де Йосіка?
-Що сталося?
356
00:39:52,793 --> 00:39:55,293
-Йосіко!
-Не горлань!
357
00:39:59,126 --> 00:40:00,626
Тату, що сталося?
358
00:40:01,209 --> 00:40:02,543
Яка муха тебе вкусила?
359
00:40:02,543 --> 00:40:03,959
Хтось сюди приходив?
360
00:40:03,959 --> 00:40:06,876
Тримай себе в руках!
361
00:40:09,751 --> 00:40:12,376
Чекай, звідки ти знаєш?
362
00:40:13,709 --> 00:40:16,209
Віднедавна Йосіка полюбляє
желейні цукерки.
363
00:40:34,709 --> 00:40:39,459
ХЕЯ ЕНШО
364
00:40:48,501 --> 00:40:51,043
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
365
00:40:54,876 --> 00:40:55,709
Доброго ранку.
366
00:40:56,668 --> 00:40:58,709
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
367
00:41:01,709 --> 00:41:04,543
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
368
00:41:05,334 --> 00:41:08,001
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
369
00:41:09,001 --> 00:41:10,501
Доброго ранку.
370
00:41:11,126 --> 00:41:12,918
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
371
00:41:13,876 --> 00:41:16,459
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
372
00:41:18,834 --> 00:41:21,543
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
373
00:41:26,084 --> 00:41:27,418
Дякую, що запросили.
374
00:41:32,043 --> 00:41:33,793
Доброго ранку.
375
00:41:33,793 --> 00:41:34,709
Перепрошую.
376
00:41:50,876 --> 00:41:51,709
Щиро дякую.
377
00:41:54,876 --> 00:41:56,668
Агов, Енно!
378
00:42:06,084 --> 00:42:08,459
Він іще не повністю одужав.
379
00:42:09,168 --> 00:42:10,376
Справді?
380
00:42:11,293 --> 00:42:15,501
Агов, малюк зле почувається!
381
00:42:16,209 --> 00:42:17,751
Не прискіпуйтеся до нього.
382
00:42:18,584 --> 00:42:21,251
Не можеш займатися
сумо, іди до спальні дрочи.
383
00:42:26,043 --> 00:42:27,834
Схоже, він хоче потренуватися?
384
00:42:29,626 --> 00:42:31,001
То як?
385
00:43:12,793 --> 00:43:15,084
Серйозно?
386
00:43:15,668 --> 00:43:16,626
Умерти зі сміху.
387
00:43:16,626 --> 00:43:18,751
Він украй наляканий.
388
00:43:19,334 --> 00:43:20,376
Жалюгідно.
389
00:43:23,751 --> 00:43:24,626
Справді?
390
00:43:32,084 --> 00:43:34,501
Забирайся туди, звідки прийшов!
391
00:43:34,501 --> 00:43:35,751
Іще раз.
392
00:43:36,543 --> 00:43:38,043
Годі тягти кота за хвіст.
393
00:43:39,293 --> 00:43:40,709
Язика проковтнув?
394
00:43:42,168 --> 00:43:45,126
-Годі зволікати.
-Годі ігнорувати мене, слиньку!
395
00:43:47,543 --> 00:43:51,209
-Спершу опусти кулаки на землю.
-Та він і на це не здатний!
396
00:43:53,126 --> 00:43:54,626
Дідько, ворушися!
397
00:44:07,418 --> 00:44:09,251
Покажи, на що здатний, слиньку!
398
00:44:14,126 --> 00:44:17,209
-Уставай уже!
-Не змушуй його чекати, шмаркачу!
399
00:44:17,209 --> 00:44:18,793
Ну ж бо!
400
00:44:18,793 --> 00:44:20,418
Негайно!
401
00:44:20,418 --> 00:44:21,918
Опускай кулаки на землю!
402
00:44:22,501 --> 00:44:23,918
Що це в біса таке?
403
00:44:26,834 --> 00:44:27,959
Яке посміховисько!
404
00:44:30,459 --> 00:44:32,876
Угамуйся, гаразд?
405
00:44:32,876 --> 00:44:34,709
Ти, певно, жартуєш!
406
00:44:34,709 --> 00:44:36,626
Повертайся до ліжечка, слиньку.
407
00:44:43,376 --> 00:44:44,876
Агов!
408
00:44:45,793 --> 00:44:46,709
Що це таке?
409
00:44:49,334 --> 00:44:50,876
Та він тут рюмсає!
410
00:44:51,834 --> 00:44:52,668
Серйозно?
411
00:44:55,543 --> 00:44:57,084
Дай спокій.
412
00:44:58,751 --> 00:45:02,168
Досить. Обери когось іншого.
413
00:45:03,334 --> 00:45:04,584
Ти жалюгідний.
414
00:45:04,584 --> 00:45:08,543
Залиш сумо, слиньку. Яка дурня.
Позбудьтеся цього слинька!
415
00:45:09,501 --> 00:45:11,084
Вимітайся звідси!
416
00:45:11,084 --> 00:45:14,501
-Наступний! Уперед, Енґаку!
-Ти заважаєш нам тренуватися.
417
00:45:17,251 --> 00:45:19,709
Стули пельку, виходь
надвір, якщо рюмсатимеш!
418
00:45:19,709 --> 00:45:22,251
-Геть!
-Телепню, заважаєш нашому кейко.
419
00:45:22,251 --> 00:45:23,168
Швидше.
420
00:45:30,751 --> 00:45:32,834
Досить зволікати. Уперед!
421
00:45:32,834 --> 00:45:33,876
Займіть позиції!
422
00:45:39,293 --> 00:45:40,876
Ти що, бродячий пес?
423
00:45:47,834 --> 00:45:50,626
-Так нечесно!
-Щось не подобається?
424
00:45:51,209 --> 00:45:52,793
Він же ненавмисно, гаразд?
425
00:45:56,168 --> 00:45:58,418
Добре! Гарно зчепилися!
426
00:45:59,459 --> 00:46:02,209
Тепер кидай його! Нокаутуй!
427
00:46:02,209 --> 00:46:03,668
Саме так!
428
00:46:06,251 --> 00:46:07,709
Іще раз!
429
00:46:07,709 --> 00:46:09,751
Не віриться, що ви в дивізіоні макусіта.
430
00:46:10,668 --> 00:46:11,959
Гарно зчепилися.
431
00:46:12,501 --> 00:46:14,793
Правильно, не відпускай.
432
00:46:16,376 --> 00:46:17,376
Чудова техніка!
433
00:46:17,959 --> 00:46:20,584
-А тепер прикінчи його.
-Кидай його!
434
00:46:20,584 --> 00:46:23,001
Гаразд, чудово!
435
00:46:28,293 --> 00:46:30,418
Тому ти ніколи не потрапиш до дзюрьо.
436
00:46:30,918 --> 00:46:32,501
Яке жалюгідне видовище.
437
00:46:32,501 --> 00:46:35,084
Ви всі жалюгідні. Ви вже так втомилися?
438
00:46:35,084 --> 00:46:36,876
Чому ви не даєте нам відсіч?
439
00:46:38,168 --> 00:46:39,793
Ну ж бо!
440
00:46:41,418 --> 00:46:42,293
Медитуйте.
441
00:46:48,209 --> 00:46:49,459
Досить.
442
00:46:49,459 --> 00:46:50,751
Дякуємо за кейко!
443
00:46:52,459 --> 00:46:55,084
Чудово попрацювали! Щиро дякуємо!
444
00:46:55,918 --> 00:46:58,584
Молодці! Ходімо!
445
00:46:59,168 --> 00:47:01,376
Ну, чудове видалося кейко.
446
00:47:02,334 --> 00:47:04,084
Щиро дякую!
447
00:47:07,209 --> 00:47:08,084
Дякую.
448
00:47:11,543 --> 00:47:14,709
Агов! Йому розчавили яйця?
449
00:47:14,709 --> 00:47:17,001
Сам сказав. Дякую за кейко.
450
00:47:17,001 --> 00:47:18,293
До зустрічі!
451
00:47:18,293 --> 00:47:19,876
-Бувайте!
-Дякую за кейко.
452
00:47:28,251 --> 00:47:31,876
Залиш сумо й повертайся
до мамуниної цицьки.
453
00:47:48,334 --> 00:47:50,876
-Ти, шматок лайна!
-Агов!
454
00:47:52,251 --> 00:47:57,126
Покидьок! Я тебе вб'ю!
455
00:47:59,876 --> 00:48:01,793
Агов!
456
00:48:01,793 --> 00:48:05,001
Боже... Який безлад.
457
00:48:05,793 --> 00:48:06,751
Вам не здається?
458
00:48:36,126 --> 00:48:39,418
Вам нема про що далі хвилюватися.
459
00:48:40,501 --> 00:48:43,918
Дякую за все, що ви робите для нас.
460
00:48:45,126 --> 00:48:48,084
Перепрошую, що вам довелося
розв'язувати наші проблеми
461
00:48:48,584 --> 00:48:50,376
за моїм проханням.
462
00:48:55,376 --> 00:48:56,418
Не переймайтеся.
463
00:48:57,793 --> 00:48:59,251
У всі часи
464
00:49:00,709 --> 00:49:03,168
батьки дбали про своїх дітей.
465
00:49:05,459 --> 00:49:06,418
Згодні?
466
00:49:07,751 --> 00:49:08,626
Ваша правда.
467
00:49:10,001 --> 00:49:14,834
Я принаймні хочу його підтримати.
468
00:49:20,043 --> 00:49:21,334
Я розумію.
469
00:49:24,251 --> 00:49:28,709
Сподіваюся, ми й надалі зможемо
розраховувати на вашу підтримку.
470
00:49:32,793 --> 00:49:36,334
Отже, які маєте плани на вечір?
471
00:49:38,334 --> 00:49:40,584
Я в часі не обмежена,
можу скласти вам компанію.
472
00:49:41,084 --> 00:49:42,918
Хочу висловити вам свою вдячність.
473
00:49:54,084 --> 00:49:55,793
Пане, ви кликали?
474
00:49:56,334 --> 00:50:00,168
Принесіть вишукане вино
для цієї елегантної дами.
475
00:50:00,168 --> 00:50:01,543
Слухаюсь.
476
00:50:02,043 --> 00:50:03,501
Вип'ємо.
477
00:50:04,418 --> 00:50:05,293
Звісно.
478
00:50:07,251 --> 00:50:09,126
Скуштуєте смажений на грилі стейк?
479
00:50:11,918 --> 00:50:13,126
Залюбки.
480
00:50:17,043 --> 00:50:18,084
З кров'ю?
481
00:50:19,209 --> 00:50:20,168
Так.
482
00:50:21,584 --> 00:50:22,543
Стейк із кров'ю.
483
00:50:22,543 --> 00:50:23,668
Слухаюсь.
484
00:53:45,334 --> 00:53:48,043
УСІ ПЕРСОНАЖІ, МІСЦЯ
ТА УСТАНОВИ СЕРІАЛУ ВИГАДАНІ
485
00:53:48,043 --> 00:53:51,084
Переклад субтитрів: Юлія Никоненко