1
00:00:07,751 --> 00:00:08,668
Hej!
2
00:00:10,918 --> 00:00:12,084
Ty hajzle!
3
00:00:12,084 --> 00:00:13,459
Počkej, nech toho!
4
00:00:13,459 --> 00:00:16,168
Ty parchante! Rozbiju ti hubu!
5
00:00:18,876 --> 00:00:19,709
Hej!
6
00:00:24,459 --> 00:00:27,751
Co je to tu za bordel?
7
00:00:28,376 --> 00:00:29,293
Co ty na to?
8
00:00:34,668 --> 00:00:37,834
Ty zasranej hajzle!
9
00:01:20,959 --> 00:01:23,668
ŽÁK SUMO
10
00:01:25,001 --> 00:01:29,751
- Bože můj, co jste to tam, vyváděli?
- Je mi to moc líto.
11
00:01:29,751 --> 00:01:32,959
Napadení v době,
kdy se na předpisy klade důraz!
12
00:01:32,959 --> 00:01:36,168
Ale ten druhý zápasník ho vyprovokoval.
13
00:01:36,168 --> 00:01:37,668
Na tom nezáleží.
14
00:01:37,668 --> 00:01:40,376
Prostě ho napadl!
Jak to vysvětlíme médiím?
15
00:01:40,376 --> 00:01:43,834
Zas budou o sumu mluvit
jako o staromódním a podobně.
16
00:01:44,626 --> 00:01:46,668
Nemám pravdu, předsedo?
17
00:01:51,126 --> 00:01:55,168
Tentokrát trestu bohužel neuniknete.
18
00:01:55,168 --> 00:01:59,668
Ale kdybychom zavřeli celou stáj...
19
00:02:00,793 --> 00:02:03,043
zaplatili by za to i ostatní zápasníci
20
00:02:03,043 --> 00:02:06,793
a vaše rodina, kteří za nic nemohou.
21
00:02:07,418 --> 00:02:09,668
To by byla příliš velká oběť.
22
00:02:12,543 --> 00:02:14,168
Aby se tomu zabránilo,
23
00:02:15,376 --> 00:02:17,501
máte jen jednu možnost.
24
00:02:18,043 --> 00:02:18,876
Rozumíte?
25
00:02:21,918 --> 00:02:25,376
Vážně? Rozumím.
Půjdu do stáje Enšo, aby mi to potvrdili.
26
00:02:26,251 --> 00:02:27,584
Co se děje?
27
00:02:27,584 --> 00:02:29,918
Enno napadl nějakého zápasníka
28
00:02:29,918 --> 00:02:31,084
a dube propuštěn.
29
00:02:32,668 --> 00:02:33,501
To je vtip?
30
00:02:54,876 --> 00:02:58,501
Ojakato, už je to dlouho.
31
00:02:58,501 --> 00:03:01,168
Jak se vede tomu mému dítku?
32
00:03:01,168 --> 00:03:04,584
No, po tělesné stránce
je na tom mnohem lépe.
33
00:03:05,168 --> 00:03:08,709
Byla to dřina, abych porodila zdravé dítě.
34
00:03:09,876 --> 00:03:12,334
Chtěla bych se na něco zeptat.
35
00:03:13,251 --> 00:03:15,751
Zvýší se mu plat, až bude v divizi džúrjó?
36
00:03:15,751 --> 00:03:16,668
Ano...
37
00:03:16,668 --> 00:03:19,501
A kdy se tam ten můj kluk dostane?
38
00:03:20,834 --> 00:03:22,959
No, o tom bych s vámi...
39
00:03:23,876 --> 00:03:25,126
Co se děje?
40
00:03:26,209 --> 00:03:28,459
Musíme ho propustit.
41
00:03:33,084 --> 00:03:34,126
Tak jo.
42
00:03:36,918 --> 00:03:37,751
Dobře!
43
00:03:37,751 --> 00:03:39,793
Prosím.
44
00:03:41,751 --> 00:03:43,251
Máš nějak dobrou náladu.
45
00:03:44,668 --> 00:03:46,959
To jídlo se mi dneska povedlo.
46
00:03:48,043 --> 00:03:49,876
Nic víc?
47
00:03:50,543 --> 00:03:55,376
Jasou to maličkosti,
co lidem dělají radost.
48
00:03:57,584 --> 00:03:58,959
Tady máš, Rjuki-zeki.
49
00:03:59,501 --> 00:04:00,709
- Děkuji.
- Není zač.
50
00:04:02,959 --> 00:04:04,168
Pojďme jíst.
51
00:04:05,543 --> 00:04:07,293
- Díky za toto jídlo.
- Ano.
52
00:04:10,751 --> 00:04:13,251
Prý ses snažila zmanipulovat zápas.
53
00:04:19,459 --> 00:04:22,126
Řešme to někdy jindy.
54
00:04:22,876 --> 00:04:24,751
Řekl mi to Ito.
55
00:04:28,584 --> 00:04:29,876
Úplně všechno.
56
00:04:31,251 --> 00:04:34,168
Použilas novináře,
aby se dostal k Šizuučimu.
57
00:04:35,126 --> 00:04:37,543
Aby nepřekonal ten jeho rekord.
58
00:04:38,918 --> 00:04:41,709
Taky ses navzdory svému věku
Ita pokusila svést.
59
00:04:41,709 --> 00:04:47,001
- To není pravda.
- Sám Ito mi to řekl.
60
00:04:47,001 --> 00:04:51,126
Říkal, že stáj Rjukoku znedůstojňuješ.
61
00:04:52,793 --> 00:04:53,834
Chci...
62
00:04:55,626 --> 00:04:56,876
abys okamžitě odešla.
63
00:05:17,751 --> 00:05:20,334
Je to pravda?
64
00:05:36,584 --> 00:05:37,459
Omlouvám se.
65
00:05:42,543 --> 00:05:44,043
Je to pitomá
66
00:05:44,959 --> 00:05:47,626
a ubohá ženská.
67
00:05:56,459 --> 00:05:59,334
Promluvím o tom s otcem.
68
00:06:01,918 --> 00:06:02,751
Ne.
69
00:06:04,626 --> 00:06:06,251
Tentokrát to stačit nebude.
70
00:06:07,959 --> 00:06:09,584
Tak co budeš dělat?
71
00:06:12,834 --> 00:06:14,876
Nemůžu dopustit, aby stáj zavřeli.
72
00:06:18,251 --> 00:06:20,251
Stalo se to, protože jsem neschopný.
73
00:06:21,584 --> 00:06:22,959
Odpusť mi ty starosti.
74
00:06:47,793 --> 00:06:48,751
Kam chceš jít?
75
00:06:59,334 --> 00:07:00,834
Hluboce se ti omlouvám.
76
00:07:03,668 --> 00:07:04,668
Cože?
77
00:07:10,584 --> 00:07:12,793
{\an8}Že jsem tě porodila zrovna do této stáje.
78
00:07:15,543 --> 00:07:16,876
{\an8}Omlouvám se.
79
00:07:34,834 --> 00:07:35,709
Jeďte, prosím.
80
00:08:17,043 --> 00:08:18,209
Už je to dlouho.
81
00:08:20,209 --> 00:08:21,626
Jak se máš?
82
00:08:25,418 --> 00:08:26,834
Promiň, že ti tak volám.
83
00:08:31,168 --> 00:08:32,001
No...
84
00:08:34,918 --> 00:08:38,459
vzpomínáš na ten slib?
85
00:08:43,209 --> 00:08:47,876
Když jsem tě opustila, něco jsi mi slíbil.
86
00:09:16,376 --> 00:09:17,209
Prosím.
87
00:09:17,751 --> 00:09:18,918
Tady Murata.
88
00:09:19,543 --> 00:09:24,334
Chtěl bych se ti omluvit. Můžeme se sejít?
89
00:11:12,501 --> 00:11:13,334
Co je?
90
00:11:21,501 --> 00:11:28,459
STÁJ INUŠIMA
91
00:11:29,668 --> 00:11:30,501
Promiňte.
92
00:11:31,376 --> 00:11:32,209
Ano?
93
00:11:34,001 --> 00:11:37,334
Já jsem Kunišima
a s Kanto Šimbunem píšeme o sumu.
94
00:11:40,001 --> 00:11:44,959
- Co tady teď v noci dělá reportérka?
- Prosím, vemte zpět ten Ennův trest.
95
00:11:46,876 --> 00:11:48,501
- Cože?
- Prosím vás!
96
00:11:49,084 --> 00:11:52,293
Kdo si myslíte, že jste?
S vámi to nemá nic společného.
97
00:11:52,293 --> 00:11:55,709
- Prosím vás!
- Běžte domů, jinak jste u suma skončila!
98
00:12:05,918 --> 00:12:07,126
Co to tu předvádíte?
99
00:12:08,709 --> 00:12:11,376
Chtěla bych zas vidět Enna zápasit.
100
00:12:14,376 --> 00:12:15,334
Na to jeho sumo...
101
00:12:16,459 --> 00:12:18,043
je radost pohledět.
102
00:12:20,043 --> 00:12:20,876
Směšné.
103
00:12:21,459 --> 00:12:24,168
Prosím vás, vyslechněte mě!
104
00:12:24,709 --> 00:12:26,418
Co to děláte?
105
00:12:26,418 --> 00:12:30,334
- Já vás prosím!
- Pusťte mě!
106
00:12:30,334 --> 00:12:33,834
- Není tu někdo?
- Nepustím vás!
107
00:12:33,834 --> 00:12:35,543
- Pusťte mě!
- Au!
108
00:12:35,543 --> 00:12:38,668
Prosím vás! Prosím!
109
00:12:38,668 --> 00:12:39,584
Pusťte mě!
110
00:12:39,584 --> 00:12:44,001
Prosím...
111
00:12:46,459 --> 00:12:47,959
Prosím vás!
112
00:12:47,959 --> 00:12:49,251
Počkejte!
113
00:12:51,959 --> 00:12:55,293
- Prosím vás!
- Pusťte mě, vy jedna...
114
00:12:58,834 --> 00:13:00,918
- Pusťte!
- Počkejte a poslouchejte!
115
00:13:02,084 --> 00:13:04,001
Prosím vás.
116
00:13:09,834 --> 00:13:12,793
Vás to jeho sumo nebaví, ojakato?
117
00:13:14,376 --> 00:13:15,876
Sám jste bývalý zápasník.
118
00:13:33,626 --> 00:13:36,251
Stejně už je ta věc uzavřená.
119
00:13:59,584 --> 00:14:00,876
Jauvajs.
120
00:14:48,668 --> 00:14:51,209
Fajn, zaber! Dobrý.
121
00:15:13,626 --> 00:15:14,459
Enno.
122
00:15:23,043 --> 00:15:23,959
Co to děláš?
123
00:16:14,543 --> 00:16:17,459
Vás to jeho sumo nebaví, ojakato?
124
00:16:18,459 --> 00:16:20,001
Sám jste bývalý zápasník.
125
00:16:20,001 --> 00:16:23,793
{\an8}ŠAMPION, ZÁŘÍ 2005
OZEKI KENGA JOHEI-ZEKI
126
00:16:35,126 --> 00:16:37,126
O čem jsi chtěl mluvit?
127
00:16:38,751 --> 00:16:43,501
Chtěl bych tě požádat o laskavost.
128
00:16:45,126 --> 00:16:45,959
Tak ven s tím.
129
00:16:48,501 --> 00:16:51,959
Chtěl bych, abys zrušil ten Ennův trest.
130
00:16:54,376 --> 00:16:55,334
Místo toho...
131
00:16:56,334 --> 00:16:58,959
jej můžeš vyřadit z příštího turnaje.
132
00:16:59,751 --> 00:17:02,293
Tím by se to taky vyřešilo, ne?
133
00:17:03,501 --> 00:17:05,709
Počkat, ale proč vlastně?
134
00:17:07,376 --> 00:17:08,209
No...
135
00:17:09,626 --> 00:17:11,751
to by bylo na dlouho.
136
00:17:13,043 --> 00:17:14,543
Ale je to něco osobního.
137
00:17:14,543 --> 00:17:18,043
Chceš, abych ten trest zrušil
z osobních důvodů?
138
00:17:20,959 --> 00:17:23,501
Nechci tě nijak urazit,
139
00:17:23,501 --> 00:17:26,793
ale ke stáji Enšo se chováš
jako k úhlavnímu nepříteli.
140
00:17:28,251 --> 00:17:31,168
To jsou taky osobní důvody, ne?
141
00:17:32,876 --> 00:17:37,709
Kdykoli jsi mohl povýšit na jokozunu,
142
00:17:38,251 --> 00:17:42,209
vždycky ti stál v cestě Enšo.
143
00:17:42,876 --> 00:17:46,793
A výsledkem toho bylo,
že tvé kariérní maximum byla úroveň ozeki.
144
00:17:47,876 --> 00:17:49,084
Jinými slovy...
145
00:17:51,626 --> 00:17:54,626
ty tvé výhry jsem ti tehdy půjčil.
146
00:17:57,001 --> 00:17:58,543
Tys toho ale nevyužil.
147
00:18:00,209 --> 00:18:02,293
To, co jsem ti zapůjčil,
148
00:18:03,668 --> 00:18:05,209
teď očekávám nazpátek.
149
00:18:44,418 --> 00:18:45,293
Už jdu.
150
00:18:45,293 --> 00:18:46,626
Díky.
151
00:18:49,084 --> 00:18:50,001
Ano?
152
00:18:51,918 --> 00:18:52,876
Děkuji.
153
00:18:52,876 --> 00:18:53,793
Ojakato.
154
00:18:55,209 --> 00:18:58,501
- Ano?
- Volali ze svazu.
155
00:18:59,251 --> 00:19:00,084
A?
156
00:19:14,043 --> 00:19:15,584
- Ahoj.
- Dobré ráno.
157
00:19:15,584 --> 00:19:17,001
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
158
00:19:17,501 --> 00:19:19,251
Zdravím.
159
00:19:20,543 --> 00:19:23,668
Vážně? To je skvělé!
160
00:19:24,709 --> 00:19:26,626
Oni stáhli tu Ennovu suspendaci.
161
00:19:28,168 --> 00:19:29,459
Ano!
162
00:19:32,334 --> 00:19:36,001
Ne, akorát mi to udělalo strašnou radost.
163
00:19:51,876 --> 00:19:52,959
Ty pláčeš?
164
00:19:53,626 --> 00:19:54,584
Ne, nepláču.
165
00:19:55,918 --> 00:19:56,751
Ale jo...
166
00:19:59,334 --> 00:20:00,376
pláčeš, že jo?
167
00:20:02,209 --> 00:20:03,793
To je sexuální obtěžování.
168
00:20:04,584 --> 00:20:05,418
I tohle?
169
00:20:08,084 --> 00:20:10,001
Nemůžeš jen tak utéct!
170
00:20:11,251 --> 00:20:12,418
Seš pěknej hajzl!
171
00:20:16,709 --> 00:20:20,418
Ale! Ty máš nějak moc energie.
172
00:20:23,543 --> 00:20:25,084
Přijela jsem tě povzbudit.
173
00:20:25,709 --> 00:20:27,793
Nejsi rád? Nemusíš se hned pakovat.
174
00:20:29,126 --> 00:20:30,668
Co se tak tváříš?
175
00:20:31,376 --> 00:20:33,959
Jednou prohraješ a máš pro strach uděláno?
176
00:20:34,751 --> 00:20:37,501
A kdo zaplatí
ty tátovy nemocniční poplatky?
177
00:20:39,751 --> 00:20:40,584
Dej mi to.
178
00:20:45,084 --> 00:20:46,043
Co?
179
00:20:55,168 --> 00:20:56,293
Co máš za problém?
180
00:20:58,001 --> 00:20:58,876
Tak co?
181
00:20:59,501 --> 00:21:00,876
Ty malej...
182
00:21:00,876 --> 00:21:03,126
Tumáš! Co je to s tebou?
183
00:21:03,126 --> 00:21:05,793
Ty malej blbečku!
184
00:21:06,293 --> 00:21:08,084
Tumáš!
185
00:21:08,959 --> 00:21:10,084
Ty malej...
186
00:21:11,418 --> 00:21:12,668
Jauvajs!
187
00:21:22,959 --> 00:21:24,168
CÍL OSM MILIONŮ JENŮ
188
00:21:29,709 --> 00:21:32,209
Šetříš peníze pro otce, že ano?
189
00:21:39,376 --> 00:21:41,209
Nešetříš ty náhodou,
190
00:21:41,209 --> 00:21:44,834
abys získal to sushi bistro,
o které přišel kvůli tomu dluhu?
191
00:21:53,584 --> 00:21:55,543
OZE SUSHI
192
00:21:58,876 --> 00:22:02,751
Tak se drž suma, blbečku!
193
00:22:02,751 --> 00:22:04,334
Promiň!
194
00:22:04,334 --> 00:22:06,626
Vstávej! Tumáš!
195
00:22:06,626 --> 00:22:08,834
Ty ubožáku. Tak vstávej!
196
00:22:12,168 --> 00:22:14,918
Vstávej a vzchop se!
197
00:22:22,251 --> 00:22:23,084
Ty ubožáku!
198
00:22:25,834 --> 00:22:27,168
Vstaň!
199
00:22:39,209 --> 00:22:40,876
Tenhle výraz se mi líbí víc,
200
00:22:41,459 --> 00:22:42,334
blbečku.
201
00:22:48,418 --> 00:22:50,126
Takovej vztah matky se synem
202
00:22:50,126 --> 00:22:51,293
se jen tak nevidí.
203
00:22:56,376 --> 00:22:59,084
Elektronické cigarety nejsou povoleny?
204
00:23:01,793 --> 00:23:05,834
Když už jsme tady v Tokiu,
co si zajít na věž Skytree?
205
00:23:05,834 --> 00:23:07,001
To zní skvěle.
206
00:23:11,626 --> 00:23:15,168
Hele, nezlob. Dost mě to rajcuje.
207
00:23:16,626 --> 00:23:20,334
Madam, počkejte. Madam!
208
00:23:20,959 --> 00:23:22,084
Proč jste v Tokiu?
209
00:23:23,084 --> 00:23:23,959
Madam?
210
00:24:52,168 --> 00:24:53,209
Děkuji.
211
00:24:55,043 --> 00:24:58,126
Díky tomu vašemu důležitému úsilí
212
00:24:59,751 --> 00:25:01,584
jsme se vyhnuli katastrofě.
213
00:25:02,168 --> 00:25:03,334
Rádo se stalo.
214
00:25:05,793 --> 00:25:09,459
To ta vaše ctnost nám přinesla štěstí.
215
00:25:13,334 --> 00:25:17,334
Když mě vaše žena požádala
o zmanipulováni toho zápasu,
216
00:25:18,334 --> 00:25:19,168
říkal jsem si,
217
00:25:20,584 --> 00:25:23,376
že je to asi osud.
218
00:25:24,584 --> 00:25:28,709
Ten osud za mnou přišel z vlastní vůle,
219
00:25:29,584 --> 00:25:33,126
aby se ušlechtile zbavil všeho zlého.
220
00:25:36,418 --> 00:25:37,834
Na všechno...
221
00:25:39,626 --> 00:25:42,043
dohlíželi Bohové.
222
00:25:42,834 --> 00:25:43,668
Ano.
223
00:25:47,418 --> 00:25:49,668
Zlý duch pronásledující Rjukiho
224
00:25:49,668 --> 00:25:51,126
byl odehnán.
225
00:25:53,501 --> 00:25:56,001
Jeho závislost tímto končí.
226
00:25:58,501 --> 00:26:03,668
Bude z něj velký jokozuna,
který bude třímat pochodeň stáje.
227
00:26:08,459 --> 00:26:10,376
Jsem vám tak vděčný.
228
00:26:32,668 --> 00:26:33,668
Zaber.
229
00:26:37,209 --> 00:26:40,334
Teď ještě do toho kopce.
Makej. Dokážeš to!
230
00:26:40,959 --> 00:26:42,084
Jedna!
231
00:26:46,709 --> 00:26:47,834
Dvě!
232
00:26:51,918 --> 00:26:52,751
Tři!
233
00:27:06,251 --> 00:27:07,251
Sakra!
234
00:27:07,251 --> 00:27:09,543
- Ještě jednou!
- Sakra!
235
00:27:21,584 --> 00:27:23,376
Krucinál!
236
00:27:24,376 --> 00:27:25,793
- Poslouchej.
- Co?
237
00:27:27,668 --> 00:27:29,376
Vychází to z dobrého postavení.
238
00:27:34,751 --> 00:27:37,626
Co kdybys ještě snížil ten první dřep?
239
00:27:38,459 --> 00:27:41,584
Tvůj první výpad je velmi ostrý, Enno.
240
00:27:41,584 --> 00:27:44,543
Z nižší pozice získáš ještě větší sílu.
241
00:27:47,459 --> 00:27:50,293
Má šest vítězství a jednu prohru...
242
00:27:50,293 --> 00:27:51,626
Kdo je to?
243
00:27:51,626 --> 00:27:53,376
To je náš ojakata.
244
00:27:53,376 --> 00:27:56,293
Enfu má na tomto turnaji
245
00:27:56,293 --> 00:27:59,584
velmi ostré výpady
ze svého nízkého podřepu.
246
00:27:59,584 --> 00:28:00,876
To ano.
247
00:28:00,876 --> 00:28:01,793
Začínáme!
248
00:28:01,793 --> 00:28:04,918
Ten první podřep je zásadní. Jdeme na to.
249
00:28:09,168 --> 00:28:12,084
Takhle by měl vypadat tvůj podřep.
250
00:28:13,168 --> 00:28:15,959
Enfu vede výpad ze své nízké pozice!
251
00:28:15,959 --> 00:28:18,793
Enfu vyhrává technikou
dašinage a jorikiri.
252
00:28:18,793 --> 00:28:22,418
Enfu si připisuje své sedmé vítězství.
253
00:28:25,126 --> 00:28:26,251
Nízko.
254
00:28:31,709 --> 00:28:32,834
Ještě níž.
255
00:28:36,834 --> 00:28:37,668
Hej.
256
00:28:38,959 --> 00:28:39,876
Ještě níž.
257
00:28:47,251 --> 00:28:49,168
Počkej, ještě jeden krok dozadu.
258
00:28:54,376 --> 00:28:57,834
Teď v tom nízkém postoji pomalu vpřed.
259
00:28:58,709 --> 00:28:59,543
Tak jo.
260
00:29:06,501 --> 00:29:09,418
Drž se nízko a těžiště dopředu.
261
00:29:21,501 --> 00:29:22,751
Tohle nestačí.
262
00:29:22,751 --> 00:29:25,793
Šizuučiho s tímhle nikdy neporazíš.
263
00:29:30,584 --> 00:29:31,834
Naučte mě to, prosím!
264
00:29:42,501 --> 00:29:44,293
Trénujte mě, abych se zlepšil.
265
00:29:45,543 --> 00:29:46,709
Prosím!
266
00:29:51,876 --> 00:29:52,793
Cože?
267
00:29:53,959 --> 00:29:55,084
Mluvíš s respektem?
268
00:30:13,001 --> 00:30:16,459
Začíná poslední zápas.
269
00:30:18,459 --> 00:30:19,293
Kunihiko...
270
00:30:25,793 --> 00:30:27,376
Kunihiko, máš na to!
271
00:30:27,376 --> 00:30:29,001
DĚTSKÉ SUMO RAUSU
272
00:30:29,001 --> 00:30:30,709
Sota!
273
00:30:30,709 --> 00:30:31,918
Do toho, Soto!
274
00:30:33,959 --> 00:30:34,793
To je hnus.
275
00:30:36,834 --> 00:30:37,834
Kunihiko!
276
00:30:39,668 --> 00:30:40,793
Neklop zrak!
277
00:30:43,626 --> 00:30:44,459
Uklonit.
278
00:30:46,834 --> 00:30:47,709
Hakkejoi!
279
00:30:47,709 --> 00:30:49,168
- Nokotta...
- Do toho!
280
00:30:49,168 --> 00:30:51,668
Vytlač ho!
281
00:30:56,001 --> 00:30:59,126
- Konec zápasu!
- Jo! Kunihiko, seš silák!
282
00:30:59,126 --> 00:31:01,001
Kunihiko vyhrává.
283
00:31:01,001 --> 00:31:05,084
Kunihiko, to byla paráda!
284
00:31:05,084 --> 00:31:08,376
Jsi ten nejlepší, Kunihiko!
285
00:31:09,251 --> 00:31:11,418
Vedl sis úžasně, Kunihiko.
286
00:31:12,293 --> 00:31:13,418
Kunihiko.
287
00:31:18,418 --> 00:31:21,084
Tady máš cenu.
288
00:31:22,334 --> 00:31:23,168
Na.
289
00:31:25,293 --> 00:31:28,001
Byl jsi neporazitelný.
290
00:31:28,001 --> 00:31:30,751
{\an8}- To teda jo.
- Vedl si skvěle!
291
00:31:31,959 --> 00:31:33,043
Jsi tak rychlý.
292
00:31:34,418 --> 00:31:35,959
Opravdu ti to jde.
293
00:31:37,126 --> 00:31:38,918
Tenhle je taky placatý.
294
00:31:38,918 --> 00:31:39,834
Jeď!
295
00:31:41,793 --> 00:31:43,584
- Hned se potopí.
- Potopil se?
296
00:31:46,584 --> 00:31:47,918
Tohle je pro šampiona.
297
00:31:49,668 --> 00:31:53,001
Hele, tenhle je fakt placatý.
298
00:31:53,709 --> 00:31:55,001
Páni!
299
00:31:55,001 --> 00:31:57,168
Jsi šikula, žes ho našel.
300
00:31:57,168 --> 00:31:59,751
Nedáme si to?
301
00:32:01,126 --> 00:32:03,918
Tadá! Páni!
302
00:32:08,459 --> 00:32:09,918
Víš...
303
00:32:11,876 --> 00:32:15,793
největší radost mi dělá to,
když tě vidím vyhrávat zápasy.
304
00:32:27,001 --> 00:32:29,293
Hele, není to super?
305
00:32:29,293 --> 00:32:32,543
- Vedl sis skvěle. Nebyl brácha super?
- Jo.
306
00:32:32,543 --> 00:32:33,543
Byl jsi úžasný.
307
00:32:45,751 --> 00:32:47,376
- VRAŤ MI PRACHY
- CHCÍPNI
308
00:32:47,376 --> 00:32:49,334
- ZLODĚJKO
- MATKA NA NIC
309
00:32:50,334 --> 00:32:51,584
CHCÍPNI
310
00:32:51,584 --> 00:32:53,209
NEJHORŠÍ RODIČ
311
00:32:53,209 --> 00:32:55,043
PŮJDU ZA DĚTMA DO ŠKOLY. TĚŠ SE.
312
00:33:10,334 --> 00:33:11,293
Pojďme dovnitř.
313
00:33:45,168 --> 00:33:46,001
Kunihiko...
314
00:33:48,501 --> 00:33:49,626
v životě zažiješ...
315
00:33:51,418 --> 00:33:52,918
spoustu smutných věcí.
316
00:33:54,334 --> 00:33:55,876
A když nastanou...
317
00:33:57,834 --> 00:33:59,334
musíš se vždycky usmívat.
318
00:34:19,834 --> 00:34:20,709
Přinuť se...
319
00:34:23,626 --> 00:34:24,584
a usmívej se.
320
00:35:26,209 --> 00:35:30,251
DĚTSKÝ ŠAMPION V SUMU, RAUSU 2011
321
00:35:30,251 --> 00:35:31,168
Víš...
322
00:35:32,918 --> 00:35:37,168
největší radost mi dělá to,
když tě vidím vyhrávat zápasy.
323
00:36:31,501 --> 00:36:33,959
- Sniž to těžiště! Ostřeji!
- Ano, pane!
324
00:36:37,918 --> 00:36:40,043
Nespouštěj hlavu!
325
00:36:40,043 --> 00:36:42,751
- Úder veď zdola nahoru!
- Ano, pane!
326
00:36:43,918 --> 00:36:46,168
Vedeš si skvěle. Jen tak dál.
327
00:36:54,043 --> 00:36:56,751
Stáj Enšo je naplněná vášní.
328
00:36:57,376 --> 00:37:01,084
Tak pojď! Dobře...
329
00:37:01,084 --> 00:37:02,709
Proč to tak prožívá?
330
00:37:04,793 --> 00:37:05,626
Kretén.
331
00:37:19,668 --> 00:37:20,918
Sakra!
332
00:37:20,918 --> 00:37:22,501
- Díky.
- Dobrá práce.
333
00:37:23,668 --> 00:37:25,293
Udělej pěst. Začni palcem.
334
00:37:30,543 --> 00:37:32,251
Malíček je zdrojem tvé síly.
335
00:37:33,168 --> 00:37:36,293
Stisknout malíček mě stojí nejvíc úsilí.
336
00:37:39,293 --> 00:37:40,876
Posiluj ho, dokud ti neupadne.
337
00:37:42,251 --> 00:37:44,251
Mawaši ti pak z ruky jen tak nevyklouzne.
338
00:37:55,543 --> 00:37:57,376
Krucinál!
339
00:38:02,834 --> 00:38:04,376
Jauvajs!
340
00:38:53,293 --> 00:38:54,334
Tak jo.
341
00:39:00,043 --> 00:39:04,084
Ennova vášeň
obrátila celou stáj vzhůru nohama.
342
00:39:12,334 --> 00:39:13,168
Au.
343
00:39:33,668 --> 00:39:35,543
Jen tak dál!
344
00:39:39,584 --> 00:39:40,584
Deset!
345
00:39:46,876 --> 00:39:47,793
Jedna!
346
00:39:50,918 --> 00:39:53,501
Vpřed!
347
00:39:53,501 --> 00:39:55,334
Zatlač ho dopředu!
348
00:39:56,168 --> 00:39:59,001
Zatlač a výpad vpřed!
349
00:39:59,584 --> 00:40:01,543
Zaber!
350
00:40:01,543 --> 00:40:03,418
- Ne!
- Sakra!
351
00:40:11,751 --> 00:40:13,084
- Hej.
- Ano, pane.
352
00:40:14,168 --> 00:40:15,793
Máš to v sobě.
353
00:40:19,251 --> 00:40:20,918
Neflákej se, hajzle!
354
00:40:20,918 --> 00:40:22,709
- Do toho, Išiharo!
- Ano!
355
00:40:22,709 --> 00:40:24,334
- Do toho.
- Jasně.
356
00:40:29,043 --> 00:40:31,001
Zatlač!
357
00:40:31,584 --> 00:40:33,501
Lokty k sobě!
358
00:40:34,418 --> 00:40:35,293
Zmáčkni je!
359
00:40:36,543 --> 00:40:37,418
Pořádně!
360
00:40:38,251 --> 00:40:40,001
Zaber! Nevzdávej to.
361
00:40:40,751 --> 00:40:42,459
Teď! Dej mu!
362
00:40:43,543 --> 00:40:44,876
Jo!
363
00:40:47,418 --> 00:40:48,501
Dokázal jsi to!
364
00:41:03,376 --> 00:41:04,626
Dokázals to!
365
00:41:14,501 --> 00:41:15,918
Snižte těžiště!
366
00:41:15,918 --> 00:41:17,751
Pokračujte! Ještě kousek.
367
00:41:17,751 --> 00:41:20,043
Už jste skoro tady!
368
00:41:32,751 --> 00:41:37,126
Jauvajs!
369
00:41:39,168 --> 00:41:40,376
Ahoj, Kunišimo.
370
00:41:42,001 --> 00:41:43,834
Jak si užíváš sumo?
371
00:41:46,001 --> 00:41:50,126
Sumo je paráda, ty debile!
372
00:41:53,709 --> 00:41:55,959
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
373
00:41:55,959 --> 00:41:58,459
Dobré ráno.
374
00:42:00,376 --> 00:42:03,376
A ve stáji je cítit velká změna.
375
00:42:13,459 --> 00:42:16,834
- Nedívejte se dolů, ale vpřed!
- Ano, pane!
376
00:42:16,834 --> 00:42:18,918
Níž! Hej, sniž se!
377
00:42:20,334 --> 00:42:23,668
- Žádný ulívání!
- Ano, pane!
378
00:42:23,668 --> 00:42:25,209
Udržuj těžiště vepředu.
379
00:42:25,209 --> 00:42:26,376
Ještě to sniž!
380
00:42:26,376 --> 00:42:27,668
Ano, pane!
381
00:42:27,668 --> 00:42:29,376
- Teď to tam drž!
- Ano!
382
00:43:11,376 --> 00:43:13,334
Cože? Ty můžeš zápasit?
383
00:43:13,334 --> 00:43:14,251
Co je?
384
00:43:17,793 --> 00:43:18,668
To nic není.
385
00:43:20,418 --> 00:43:21,501
Na tebe to stačí...
386
00:43:25,168 --> 00:43:26,001
bebile!
387
00:44:08,084 --> 00:44:09,209
Neboj se furt.
388
00:44:13,501 --> 00:44:14,459
Co s tím uděláš?
389
00:44:16,043 --> 00:44:17,459
To se budeš navždy bát?
390
00:44:27,209 --> 00:44:28,293
Zničím tě.
391
00:44:42,084 --> 00:44:43,918
Jestli chceš zdrhat, tak sekni se sumem.
392
00:44:46,918 --> 00:44:48,126
Jestli zas zdrhnu...
393
00:44:49,918 --> 00:44:53,751
tak mě dodělej!
394
00:44:56,626 --> 00:44:57,959
V očích mají bojovného ducha.
395
00:44:59,543 --> 00:45:01,876
Svá těla posouvají za hranice možností.
396
00:45:03,334 --> 00:45:05,209
Dál a dál...
397
00:45:06,043 --> 00:45:08,334
Srdce jim tlučou na plné obrátky.
398
00:45:08,334 --> 00:45:10,334
Dolů! Sniž to těžiště!
399
00:45:11,084 --> 00:45:12,584
Přesně tak. Níž!
400
00:45:14,334 --> 00:45:15,959
Rychleji!
401
00:45:23,459 --> 00:45:24,751
Lokty k sobě!
402
00:45:24,751 --> 00:45:26,168
Ano, pane!
403
00:45:26,751 --> 00:45:29,543
- Přikrčit a se stejným nasazením!
- Ano, pane!
404
00:45:33,959 --> 00:45:37,876
RAUSU, HLAVNÍ TŘÍDA
405
00:45:38,543 --> 00:45:40,459
Už se nevracej.
406
00:45:42,418 --> 00:45:43,251
Deset.
407
00:45:45,709 --> 00:45:46,584
Jedna!
408
00:45:50,251 --> 00:45:51,251
Dvě!
409
00:45:59,793 --> 00:46:01,168
Dobré ráno.
410
00:46:01,168 --> 00:46:02,751
Dobré ráno!
411
00:46:04,918 --> 00:46:06,126
Co to má bejt?
412
00:46:08,334 --> 00:46:09,293
Sakra!
413
00:46:09,293 --> 00:46:10,834
- Dobrá reakce.
- Díky.
414
00:46:10,834 --> 00:46:13,168
Dobrá reakce, ale tu hlavu drž výš.
415
00:46:14,834 --> 00:46:17,918
Tu hlavu jsem měl nízko
a nedíval jsem se na soupeře.
416
00:46:17,918 --> 00:46:20,501
- Jeď naplno až do úplného konce.
- Dobře.
417
00:46:21,001 --> 00:46:21,834
Sakra!
418
00:46:26,959 --> 00:46:29,668
Jak se můžeš nechat tak zblbnout, debile?
419
00:46:30,834 --> 00:46:33,334
- Pusť mě.
- Cos to řek, ty parchante?
420
00:46:33,334 --> 00:46:34,501
Já...
421
00:46:35,918 --> 00:46:37,543
chci být taky silnější!
422
00:47:05,459 --> 00:47:09,209
Tak se ukaž, ty hnusná gorilo.
423
00:47:09,209 --> 00:47:11,168
To hnusná si odpusť!
424
00:47:15,584 --> 00:47:17,751
Pomáhej si těma rukama! Tak jedem!
425
00:47:26,168 --> 00:47:28,418
No tak. Ten zadek máš příliš vysoko.
426
00:47:28,418 --> 00:47:29,334
No nic.
427
00:47:31,459 --> 00:47:32,584
Postav se.
428
00:47:55,543 --> 00:47:59,334
Svůj styl naleznou jen při sparingu keiko.
429
00:48:03,751 --> 00:48:07,626
Ale co když jej nejsou schopni najít?
430
00:48:09,376 --> 00:48:10,709
I přesto...
431
00:48:11,793 --> 00:48:15,626
pokračují v jeho hledání
v chrámu zvaném dohjó.
432
00:48:17,126 --> 00:48:20,459
Makej, Enno!
433
00:48:22,043 --> 00:48:23,251
ŠIZUUČI JE ZPĚT
434
00:48:36,584 --> 00:48:38,126
- Zanes tam tohle.
- Jasně.
435
00:48:41,209 --> 00:48:42,668
Pardon.
436
00:48:43,584 --> 00:48:44,418
Přídavek.
437
00:48:44,418 --> 00:48:45,834
Jasně.
438
00:48:47,334 --> 00:48:48,709
Přídavek, prosím.
439
00:48:59,668 --> 00:49:03,709
Zdravím, rád vás slyším.
440
00:49:03,709 --> 00:49:07,043
Rádi bychom se znovu zúčastnili tréninku.
441
00:49:07,043 --> 00:49:08,626
Opravdu?
442
00:49:08,626 --> 00:49:10,959
Tak já vám dám vědět,
443
00:49:12,209 --> 00:49:13,584
až se to bude hodit.
444
00:49:28,376 --> 00:49:29,209
Děkuji!
445
00:49:31,584 --> 00:49:35,584
Den ode dne se zdokonalují.
446
00:49:37,168 --> 00:49:38,459
No tak, udrž to!
447
00:49:41,459 --> 00:49:42,876
Ještě jednou, prosím!
448
00:49:47,251 --> 00:49:48,084
Jo!
449
00:49:53,168 --> 00:49:54,001
Znova!
450
00:49:58,168 --> 00:50:00,418
Tak jo!
451
00:50:01,293 --> 00:50:02,459
Ještě jednou!
452
00:50:02,459 --> 00:50:04,501
Zlepšil se.
453
00:50:05,084 --> 00:50:06,501
Pořád má mezery.
454
00:50:16,709 --> 00:50:18,126
Srší z nich síla
455
00:50:19,376 --> 00:50:21,376
a jejich duše září do všech stran.
456
00:50:21,376 --> 00:50:22,793
Rychleji!
457
00:50:33,001 --> 00:50:35,793
V dohjó je síla.
458
00:50:36,834 --> 00:50:39,251
V jejich síle je notná dávka vzteku.
459
00:50:39,793 --> 00:50:42,001
Dobrý! Vstávej!
460
00:50:42,001 --> 00:50:43,293
Ještě jednou.
461
00:50:44,834 --> 00:50:45,751
Jeď!
462
00:50:47,376 --> 00:50:50,251
Jo!
463
00:50:52,834 --> 00:50:54,043
Znova!
464
00:50:54,043 --> 00:50:59,168
Když jsou celí špinaví,
jejich duše začínají rozkvétat.
465
00:51:06,084 --> 00:51:07,418
Znova!
466
00:51:13,418 --> 00:51:16,918
Bude ze mě jokozuna!
467
00:51:22,751 --> 00:51:23,751
Připraveni?
468
00:51:27,751 --> 00:51:29,501
Sumo je super zábava!
469
00:51:34,126 --> 00:51:38,668
Míří na vrchol svatyně suma.
470
00:51:38,668 --> 00:51:41,084
SVATYNĚ
471
00:51:51,834 --> 00:51:55,001
Engo, pospěš si!
472
00:51:55,001 --> 00:51:57,876
- Engo!
- No tak!
473
00:52:00,084 --> 00:52:01,793
Rychle, Engo! Zaber.
474
00:53:20,334 --> 00:53:23,293
STÁJ ENŠO
475
00:53:23,293 --> 00:53:27,376
LEDEN
476
00:53:45,584 --> 00:53:46,959
Dobré ráno.
477
00:53:46,959 --> 00:53:48,668
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
478
00:53:53,501 --> 00:53:54,501
Dobré ráno.
479
00:53:56,043 --> 00:53:57,959
- Díky, že jste přišli.
- Děkuji.
480
00:53:57,959 --> 00:54:00,376
- Dobré ráno.
- Děkuji.
481
00:54:01,501 --> 00:54:02,876
Dobré ráno.
482
00:54:03,626 --> 00:54:05,168
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
483
00:54:09,293 --> 00:54:10,793
Dobré ráno.
484
00:54:10,793 --> 00:54:12,459
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
485
00:54:13,334 --> 00:54:14,543
Dobré ráno.
486
00:54:40,168 --> 00:54:41,084
Dobré ráno.
487
00:54:41,084 --> 00:54:43,084
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
488
00:54:44,668 --> 00:54:46,459
Díky za pozvání.
489
00:54:49,668 --> 00:54:54,334
Děkujeme, že jste v té šílené zimě přišli.
490
00:54:56,168 --> 00:54:57,418
Dobré ráno.
491
00:55:01,709 --> 00:55:02,876
Díky za pozvání.
492
00:55:20,959 --> 00:55:22,584
Dobře, začněte!
493
00:55:23,126 --> 00:55:24,626
Ano, pane!
494
00:55:25,834 --> 00:55:27,584
Dej do toho všechno.
495
00:55:27,584 --> 00:55:28,543
Jeď, Išiharo.
496
00:55:29,501 --> 00:55:31,751
- Zachovej klid, Išiharo.
- Jasně.
497
00:55:34,043 --> 00:55:37,084
Zatlač ho, Išiharo!
498
00:55:38,418 --> 00:55:40,168
Sakra! Znova!
499
00:55:40,168 --> 00:55:42,334
Dej do toho srdce, Išiharo!
500
00:55:42,334 --> 00:55:43,668
Soustřeď se!
501
00:55:44,918 --> 00:55:46,001
Víš, co máš dělat.
502
00:55:52,876 --> 00:55:54,834
Dopředu!
503
00:55:54,834 --> 00:55:57,084
Zaber!
504
00:56:00,251 --> 00:56:03,209
Hej, už zas jsi ho kopl do rozkroku!
505
00:56:03,209 --> 00:56:04,334
Nekopl.
506
00:56:04,334 --> 00:56:06,584
- Kolikrát ještě?
- Nekopl jsem ho!
507
00:56:06,584 --> 00:56:07,543
Jsi zbabělec!
508
00:56:09,751 --> 00:56:10,834
Znova!
509
00:56:19,959 --> 00:56:20,793
Tlač!
510
00:56:26,084 --> 00:56:27,084
Přehoď ho! Jeď!
511
00:56:27,084 --> 00:56:28,709
Přehoď ho!
512
00:56:30,084 --> 00:56:32,834
Co to děláš? Znova!
513
00:56:32,834 --> 00:56:33,793
Jo!
514
00:56:34,418 --> 00:56:37,459
- Dokázalas to!
- Poraz ho znova. Jedem!
515
00:56:37,459 --> 00:56:39,793
Hele, žádný ulívání!
516
00:56:44,126 --> 00:56:45,376
Sraz ho k zemi!
517
00:56:46,501 --> 00:56:48,501
Zaber!
518
00:56:48,501 --> 00:56:49,876
Ať to neprohraješ!
519
00:56:52,876 --> 00:56:53,959
Dopředu!
520
00:56:56,501 --> 00:56:58,709
Jo!
521
00:56:58,709 --> 00:57:01,668
- Pojď sem, ty sráči!
- Ano, pane.
522
00:57:02,584 --> 00:57:03,834
Mazej tam zpátky!
523
00:57:03,834 --> 00:57:04,793
Ještě jednou!
524
00:57:04,793 --> 00:57:06,001
- Ano.
- Vypadni.
525
00:57:08,501 --> 00:57:09,876
- Já!
- Dobře...
526
00:57:09,876 --> 00:57:12,959
- Vyber si mě!
- Mě!
527
00:57:12,959 --> 00:57:13,918
Enku, pojď.
528
00:57:29,001 --> 00:57:30,668
Chytni ten pás shora.
529
00:57:30,668 --> 00:57:31,918
Jo!
530
00:57:31,918 --> 00:57:34,043
Do toho! Sejmi ho.
531
00:57:36,209 --> 00:57:37,043
Sakra!
532
00:57:52,876 --> 00:57:54,043
To myslíš vážně?
533
00:57:56,418 --> 00:57:58,543
Vážně si na to troufáš?
534
00:57:59,584 --> 00:58:00,626
Asi jo.
535
00:58:00,626 --> 00:58:01,584
Jo...
536
00:58:01,584 --> 00:58:04,751
Bagari, nebuď na něj příliš tvrdý.
537
00:58:06,168 --> 00:58:07,001
Hele,
538
00:58:07,709 --> 00:58:10,209
ne že mě po té prohře zas napadneš.
539
00:58:13,626 --> 00:58:14,584
Nezabij ho.
540
00:58:15,209 --> 00:58:17,459
Bacha, bude se snažit utéct.
541
00:59:32,709 --> 00:59:34,834
Neuvěřitelné.
542
00:59:38,251 --> 00:59:40,543
- To bylo úžasné sumo.
- To teda jo.
543
00:59:46,876 --> 00:59:47,793
Znova.
544
00:59:49,001 --> 00:59:50,043
Ty malej...
545
00:59:50,043 --> 00:59:51,084
Bagari!
546
00:59:51,084 --> 00:59:53,001
Co to bylo, sakra?
547
00:59:53,001 --> 00:59:54,293
Dej do toho všechno!
548
00:59:54,876 --> 00:59:55,918
Ano, pane.
549
00:59:55,918 --> 00:59:58,334
- Nízký podřep.
- Dej do toho všechno!
550
00:59:58,334 --> 00:59:59,834
Nízko a zostra!
551
00:59:59,834 --> 01:00:02,876
- Vedeš si skvěle, Oze. Soustřeď se.
- Neustupuj.
552
01:00:04,001 --> 01:00:04,959
Znova!
553
01:00:04,959 --> 01:00:08,626
- Ještě jednou!
- Jde o rychlost. Sejmi ho jednou ranou!
554
01:00:14,251 --> 01:00:15,543
- Zaber!
- Bagari!
555
01:00:26,084 --> 01:00:27,793
Dopředu!
556
01:00:36,251 --> 01:00:37,751
Zaber a dokonči to!
557
01:00:37,751 --> 01:00:40,668
- Sakra!
- Krok vpřed!
558
01:00:51,501 --> 01:00:54,126
- Jo!
- Jo!
559
01:00:54,126 --> 01:00:55,209
Jo!
560
01:00:56,126 --> 01:00:56,959
Jo!
561
01:01:00,209 --> 01:01:01,376
Zatraceně!
562
01:01:16,584 --> 01:01:17,793
Je jak vyměněný.
563
01:01:34,876 --> 01:01:35,918
Jedem znova!
564
01:04:33,668 --> 01:04:36,501
VŠECHNY POSTAVY, MÍSTA
A ORGANIZACE JSOU SMYŠLENÉ
565
01:04:36,501 --> 01:04:39,876
Překlad titulků: Jan Kucherko