1 00:00:07,751 --> 00:00:08,668 Hej! 2 00:00:10,918 --> 00:00:12,084 Ty hajzle! 3 00:00:12,084 --> 00:00:13,459 Počkej, nech toho! 4 00:00:13,459 --> 00:00:16,168 Ty parchante! Rozbiju ti hubu! 5 00:00:18,876 --> 00:00:19,709 Hej! 6 00:00:24,459 --> 00:00:27,751 Co je to tu za bordel? 7 00:00:28,376 --> 00:00:29,293 Co ty na to? 8 00:00:34,668 --> 00:00:37,834 Ty zasranej hajzle! 9 00:01:20,959 --> 00:01:23,668 ŽÁK SUMO 10 00:01:25,001 --> 00:01:29,751 - Bože můj, co jste to tam, vyváděli? - Je mi to moc líto. 11 00:01:29,751 --> 00:01:32,959 Napadení v době, kdy se na předpisy klade důraz! 12 00:01:32,959 --> 00:01:36,168 Ale ten druhý zápasník ho vyprovokoval. 13 00:01:36,168 --> 00:01:37,668 Na tom nezáleží. 14 00:01:37,668 --> 00:01:40,376 Prostě ho napadl! Jak to vysvětlíme médiím? 15 00:01:40,376 --> 00:01:43,834 Zas budou o sumu mluvit jako o staromódním a podobně. 16 00:01:44,626 --> 00:01:46,668 Nemám pravdu, předsedo? 17 00:01:51,126 --> 00:01:55,168 Tentokrát trestu bohužel neuniknete. 18 00:01:55,168 --> 00:01:59,668 Ale kdybychom zavřeli celou stáj... 19 00:02:00,793 --> 00:02:03,043 zaplatili by za to i ostatní zápasníci 20 00:02:03,043 --> 00:02:06,793 a vaše rodina, kteří za nic nemohou. 21 00:02:07,418 --> 00:02:09,668 To by byla příliš velká oběť. 22 00:02:12,543 --> 00:02:14,168 Aby se tomu zabránilo, 23 00:02:15,376 --> 00:02:17,501 máte jen jednu možnost. 24 00:02:18,043 --> 00:02:18,876 Rozumíte? 25 00:02:21,918 --> 00:02:25,376 Vážně? Rozumím. Půjdu do stáje Enšo, aby mi to potvrdili. 26 00:02:26,251 --> 00:02:27,584 Co se děje? 27 00:02:27,584 --> 00:02:29,918 Enno napadl nějakého zápasníka 28 00:02:29,918 --> 00:02:31,084 a dube propuštěn. 29 00:02:32,668 --> 00:02:33,501 To je vtip? 30 00:02:54,876 --> 00:02:58,501 Ojakato, už je to dlouho. 31 00:02:58,501 --> 00:03:01,168 Jak se vede tomu mému dítku? 32 00:03:01,168 --> 00:03:04,584 No, po tělesné stránce je na tom mnohem lépe. 33 00:03:05,168 --> 00:03:08,709 Byla to dřina, abych porodila zdravé dítě. 34 00:03:09,876 --> 00:03:12,334 Chtěla bych se na něco zeptat. 35 00:03:13,251 --> 00:03:15,751 Zvýší se mu plat, až bude v divizi džúrjó? 36 00:03:15,751 --> 00:03:16,668 Ano... 37 00:03:16,668 --> 00:03:19,501 A kdy se tam ten můj kluk dostane? 38 00:03:20,834 --> 00:03:22,959 No, o tom bych s vámi... 39 00:03:23,876 --> 00:03:25,126 Co se děje? 40 00:03:26,209 --> 00:03:28,459 Musíme ho propustit. 41 00:03:33,084 --> 00:03:34,126 Tak jo. 42 00:03:36,918 --> 00:03:37,751 Dobře! 43 00:03:37,751 --> 00:03:39,793 Prosím. 44 00:03:41,751 --> 00:03:43,251 Máš nějak dobrou náladu. 45 00:03:44,668 --> 00:03:46,959 To jídlo se mi dneska povedlo. 46 00:03:48,043 --> 00:03:49,876 Nic víc? 47 00:03:50,543 --> 00:03:55,376 Jasou to maličkosti, co lidem dělají radost. 48 00:03:57,584 --> 00:03:58,959 Tady máš, Rjuki-zeki. 49 00:03:59,501 --> 00:04:00,709 - Děkuji. - Není zač. 50 00:04:02,959 --> 00:04:04,168 Pojďme jíst. 51 00:04:05,543 --> 00:04:07,293 - Díky za toto jídlo. - Ano. 52 00:04:10,751 --> 00:04:13,251 Prý ses snažila zmanipulovat zápas. 53 00:04:19,459 --> 00:04:22,126 Řešme to někdy jindy. 54 00:04:22,876 --> 00:04:24,751 Řekl mi to Ito. 55 00:04:28,584 --> 00:04:29,876 Úplně všechno. 56 00:04:31,251 --> 00:04:34,168 Použilas novináře, aby se dostal k Šizuučimu. 57 00:04:35,126 --> 00:04:37,543 Aby nepřekonal ten jeho rekord. 58 00:04:38,918 --> 00:04:41,709 Taky ses navzdory svému věku Ita pokusila svést. 59 00:04:41,709 --> 00:04:47,001 - To není pravda. - Sám Ito mi to řekl. 60 00:04:47,001 --> 00:04:51,126 Říkal, že stáj Rjukoku znedůstojňuješ. 61 00:04:52,793 --> 00:04:53,834 Chci... 62 00:04:55,626 --> 00:04:56,876 abys okamžitě odešla. 63 00:05:17,751 --> 00:05:20,334 Je to pravda? 64 00:05:36,584 --> 00:05:37,459 Omlouvám se. 65 00:05:42,543 --> 00:05:44,043 Je to pitomá 66 00:05:44,959 --> 00:05:47,626 a ubohá ženská. 67 00:05:56,459 --> 00:05:59,334 Promluvím o tom s otcem. 68 00:06:01,918 --> 00:06:02,751 Ne. 69 00:06:04,626 --> 00:06:06,251 Tentokrát to stačit nebude. 70 00:06:07,959 --> 00:06:09,584 Tak co budeš dělat? 71 00:06:12,834 --> 00:06:14,876 Nemůžu dopustit, aby stáj zavřeli. 72 00:06:18,251 --> 00:06:20,251 Stalo se to, protože jsem neschopný. 73 00:06:21,584 --> 00:06:22,959 Odpusť mi ty starosti. 74 00:06:47,793 --> 00:06:48,751 Kam chceš jít? 75 00:06:59,334 --> 00:07:00,834 Hluboce se ti omlouvám. 76 00:07:03,668 --> 00:07:04,668 Cože? 77 00:07:10,584 --> 00:07:12,793 {\an8}Že jsem tě porodila zrovna do této stáje. 78 00:07:15,543 --> 00:07:16,876 {\an8}Omlouvám se. 79 00:07:34,834 --> 00:07:35,709 Jeďte, prosím. 80 00:08:17,043 --> 00:08:18,209 Už je to dlouho. 81 00:08:20,209 --> 00:08:21,626 Jak se máš? 82 00:08:25,418 --> 00:08:26,834 Promiň, že ti tak volám. 83 00:08:31,168 --> 00:08:32,001 No... 84 00:08:34,918 --> 00:08:38,459 vzpomínáš na ten slib? 85 00:08:43,209 --> 00:08:47,876 Když jsem tě opustila, něco jsi mi slíbil. 86 00:09:16,376 --> 00:09:17,209 Prosím. 87 00:09:17,751 --> 00:09:18,918 Tady Murata. 88 00:09:19,543 --> 00:09:24,334 Chtěl bych se ti omluvit. Můžeme se sejít? 89 00:11:12,501 --> 00:11:13,334 Co je? 90 00:11:21,501 --> 00:11:28,459 STÁJ INUŠIMA 91 00:11:29,668 --> 00:11:30,501 Promiňte. 92 00:11:31,376 --> 00:11:32,209 Ano? 93 00:11:34,001 --> 00:11:37,334 Já jsem Kunišima a s Kanto Šimbunem píšeme o sumu. 94 00:11:40,001 --> 00:11:44,959 - Co tady teď v noci dělá reportérka? - Prosím, vemte zpět ten Ennův trest. 95 00:11:46,876 --> 00:11:48,501 - Cože? - Prosím vás! 96 00:11:49,084 --> 00:11:52,293 Kdo si myslíte, že jste? S vámi to nemá nic společného. 97 00:11:52,293 --> 00:11:55,709 - Prosím vás! - Běžte domů, jinak jste u suma skončila! 98 00:12:05,918 --> 00:12:07,126 Co to tu předvádíte? 99 00:12:08,709 --> 00:12:11,376 Chtěla bych zas vidět Enna zápasit. 100 00:12:14,376 --> 00:12:15,334 Na to jeho sumo... 101 00:12:16,459 --> 00:12:18,043 je radost pohledět. 102 00:12:20,043 --> 00:12:20,876 Směšné. 103 00:12:21,459 --> 00:12:24,168 Prosím vás, vyslechněte mě! 104 00:12:24,709 --> 00:12:26,418 Co to děláte? 105 00:12:26,418 --> 00:12:30,334 - Já vás prosím! - Pusťte mě! 106 00:12:30,334 --> 00:12:33,834 - Není tu někdo? - Nepustím vás! 107 00:12:33,834 --> 00:12:35,543 - Pusťte mě! - Au! 108 00:12:35,543 --> 00:12:38,668 Prosím vás! Prosím! 109 00:12:38,668 --> 00:12:39,584 Pusťte mě! 110 00:12:39,584 --> 00:12:44,001 Prosím... 111 00:12:46,459 --> 00:12:47,959 Prosím vás! 112 00:12:47,959 --> 00:12:49,251 Počkejte! 113 00:12:51,959 --> 00:12:55,293 - Prosím vás! - Pusťte mě, vy jedna... 114 00:12:58,834 --> 00:13:00,918 - Pusťte! - Počkejte a poslouchejte! 115 00:13:02,084 --> 00:13:04,001 Prosím vás. 116 00:13:09,834 --> 00:13:12,793 Vás to jeho sumo nebaví, ojakato? 117 00:13:14,376 --> 00:13:15,876 Sám jste bývalý zápasník. 118 00:13:33,626 --> 00:13:36,251 Stejně už je ta věc uzavřená. 119 00:13:59,584 --> 00:14:00,876 Jauvajs. 120 00:14:48,668 --> 00:14:51,209 Fajn, zaber! Dobrý. 121 00:15:13,626 --> 00:15:14,459 Enno. 122 00:15:23,043 --> 00:15:23,959 Co to děláš? 123 00:16:14,543 --> 00:16:17,459 Vás to jeho sumo nebaví, ojakato? 124 00:16:18,459 --> 00:16:20,001 Sám jste bývalý zápasník. 125 00:16:20,001 --> 00:16:23,793 {\an8}ŠAMPION, ZÁŘÍ 2005 OZEKI KENGA JOHEI-ZEKI 126 00:16:35,126 --> 00:16:37,126 O čem jsi chtěl mluvit? 127 00:16:38,751 --> 00:16:43,501 Chtěl bych tě požádat o laskavost. 128 00:16:45,126 --> 00:16:45,959 Tak ven s tím. 129 00:16:48,501 --> 00:16:51,959 Chtěl bych, abys zrušil ten Ennův trest. 130 00:16:54,376 --> 00:16:55,334 Místo toho... 131 00:16:56,334 --> 00:16:58,959 jej můžeš vyřadit z příštího turnaje. 132 00:16:59,751 --> 00:17:02,293 Tím by se to taky vyřešilo, ne? 133 00:17:03,501 --> 00:17:05,709 Počkat, ale proč vlastně? 134 00:17:07,376 --> 00:17:08,209 No... 135 00:17:09,626 --> 00:17:11,751 to by bylo na dlouho. 136 00:17:13,043 --> 00:17:14,543 Ale je to něco osobního. 137 00:17:14,543 --> 00:17:18,043 Chceš, abych ten trest zrušil z osobních důvodů? 138 00:17:20,959 --> 00:17:23,501 Nechci tě nijak urazit, 139 00:17:23,501 --> 00:17:26,793 ale ke stáji Enšo se chováš jako k úhlavnímu nepříteli. 140 00:17:28,251 --> 00:17:31,168 To jsou taky osobní důvody, ne? 141 00:17:32,876 --> 00:17:37,709 Kdykoli jsi mohl povýšit na jokozunu, 142 00:17:38,251 --> 00:17:42,209 vždycky ti stál v cestě Enšo. 143 00:17:42,876 --> 00:17:46,793 A výsledkem toho bylo, že tvé kariérní maximum byla úroveň ozeki. 144 00:17:47,876 --> 00:17:49,084 Jinými slovy... 145 00:17:51,626 --> 00:17:54,626 ty tvé výhry jsem ti tehdy půjčil. 146 00:17:57,001 --> 00:17:58,543 Tys toho ale nevyužil. 147 00:18:00,209 --> 00:18:02,293 To, co jsem ti zapůjčil, 148 00:18:03,668 --> 00:18:05,209 teď očekávám nazpátek. 149 00:18:44,418 --> 00:18:45,293 Už jdu. 150 00:18:45,293 --> 00:18:46,626 Díky. 151 00:18:49,084 --> 00:18:50,001 Ano? 152 00:18:51,918 --> 00:18:52,876 Děkuji. 153 00:18:52,876 --> 00:18:53,793 Ojakato. 154 00:18:55,209 --> 00:18:58,501 - Ano? - Volali ze svazu. 155 00:18:59,251 --> 00:19:00,084 A? 156 00:19:14,043 --> 00:19:15,584 - Ahoj. - Dobré ráno. 157 00:19:15,584 --> 00:19:17,001 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 158 00:19:17,501 --> 00:19:19,251 Zdravím. 159 00:19:20,543 --> 00:19:23,668 Vážně? To je skvělé! 160 00:19:24,709 --> 00:19:26,626 Oni stáhli tu Ennovu suspendaci. 161 00:19:28,168 --> 00:19:29,459 Ano! 162 00:19:32,334 --> 00:19:36,001 Ne, akorát mi to udělalo strašnou radost. 163 00:19:51,876 --> 00:19:52,959 Ty pláčeš? 164 00:19:53,626 --> 00:19:54,584 Ne, nepláču. 165 00:19:55,918 --> 00:19:56,751 Ale jo... 166 00:19:59,334 --> 00:20:00,376 pláčeš, že jo? 167 00:20:02,209 --> 00:20:03,793 To je sexuální obtěžování. 168 00:20:04,584 --> 00:20:05,418 I tohle? 169 00:20:08,084 --> 00:20:10,001 Nemůžeš jen tak utéct! 170 00:20:11,251 --> 00:20:12,418 Seš pěknej hajzl! 171 00:20:16,709 --> 00:20:20,418 Ale! Ty máš nějak moc energie. 172 00:20:23,543 --> 00:20:25,084 Přijela jsem tě povzbudit. 173 00:20:25,709 --> 00:20:27,793 Nejsi rád? Nemusíš se hned pakovat. 174 00:20:29,126 --> 00:20:30,668 Co se tak tváříš? 175 00:20:31,376 --> 00:20:33,959 Jednou prohraješ a máš pro strach uděláno? 176 00:20:34,751 --> 00:20:37,501 A kdo zaplatí ty tátovy nemocniční poplatky? 177 00:20:39,751 --> 00:20:40,584 Dej mi to. 178 00:20:45,084 --> 00:20:46,043 Co? 179 00:20:55,168 --> 00:20:56,293 Co máš za problém? 180 00:20:58,001 --> 00:20:58,876 Tak co? 181 00:20:59,501 --> 00:21:00,876 Ty malej... 182 00:21:00,876 --> 00:21:03,126 Tumáš! Co je to s tebou? 183 00:21:03,126 --> 00:21:05,793 Ty malej blbečku! 184 00:21:06,293 --> 00:21:08,084 Tumáš! 185 00:21:08,959 --> 00:21:10,084 Ty malej... 186 00:21:11,418 --> 00:21:12,668 Jauvajs! 187 00:21:22,959 --> 00:21:24,168 CÍL OSM MILIONŮ JENŮ 188 00:21:29,709 --> 00:21:32,209 Šetříš peníze pro otce, že ano? 189 00:21:39,376 --> 00:21:41,209 Nešetříš ty náhodou, 190 00:21:41,209 --> 00:21:44,834 abys získal to sushi bistro, o které přišel kvůli tomu dluhu? 191 00:21:53,584 --> 00:21:55,543 OZE SUSHI 192 00:21:58,876 --> 00:22:02,751 Tak se drž suma, blbečku! 193 00:22:02,751 --> 00:22:04,334 Promiň! 194 00:22:04,334 --> 00:22:06,626 Vstávej! Tumáš! 195 00:22:06,626 --> 00:22:08,834 Ty ubožáku. Tak vstávej! 196 00:22:12,168 --> 00:22:14,918 Vstávej a vzchop se! 197 00:22:22,251 --> 00:22:23,084 Ty ubožáku! 198 00:22:25,834 --> 00:22:27,168 Vstaň! 199 00:22:39,209 --> 00:22:40,876 Tenhle výraz se mi líbí víc, 200 00:22:41,459 --> 00:22:42,334 blbečku. 201 00:22:48,418 --> 00:22:50,126 Takovej vztah matky se synem 202 00:22:50,126 --> 00:22:51,293 se jen tak nevidí. 203 00:22:56,376 --> 00:22:59,084 Elektronické cigarety nejsou povoleny? 204 00:23:01,793 --> 00:23:05,834 Když už jsme tady v Tokiu, co si zajít na věž Skytree? 205 00:23:05,834 --> 00:23:07,001 To zní skvěle. 206 00:23:11,626 --> 00:23:15,168 Hele, nezlob. Dost mě to rajcuje. 207 00:23:16,626 --> 00:23:20,334 Madam, počkejte. Madam! 208 00:23:20,959 --> 00:23:22,084 Proč jste v Tokiu? 209 00:23:23,084 --> 00:23:23,959 Madam? 210 00:24:52,168 --> 00:24:53,209 Děkuji. 211 00:24:55,043 --> 00:24:58,126 Díky tomu vašemu důležitému úsilí 212 00:24:59,751 --> 00:25:01,584 jsme se vyhnuli katastrofě. 213 00:25:02,168 --> 00:25:03,334 Rádo se stalo. 214 00:25:05,793 --> 00:25:09,459 To ta vaše ctnost nám přinesla štěstí. 215 00:25:13,334 --> 00:25:17,334 Když mě vaše žena požádala o zmanipulováni toho zápasu, 216 00:25:18,334 --> 00:25:19,168 říkal jsem si, 217 00:25:20,584 --> 00:25:23,376 že je to asi osud. 218 00:25:24,584 --> 00:25:28,709 Ten osud za mnou přišel z vlastní vůle, 219 00:25:29,584 --> 00:25:33,126 aby se ušlechtile zbavil všeho zlého. 220 00:25:36,418 --> 00:25:37,834 Na všechno... 221 00:25:39,626 --> 00:25:42,043 dohlíželi Bohové. 222 00:25:42,834 --> 00:25:43,668 Ano. 223 00:25:47,418 --> 00:25:49,668 Zlý duch pronásledující Rjukiho 224 00:25:49,668 --> 00:25:51,126 byl odehnán. 225 00:25:53,501 --> 00:25:56,001 Jeho závislost tímto končí. 226 00:25:58,501 --> 00:26:03,668 Bude z něj velký jokozuna, který bude třímat pochodeň stáje. 227 00:26:08,459 --> 00:26:10,376 Jsem vám tak vděčný. 228 00:26:32,668 --> 00:26:33,668 Zaber. 229 00:26:37,209 --> 00:26:40,334 Teď ještě do toho kopce. Makej. Dokážeš to! 230 00:26:40,959 --> 00:26:42,084 Jedna! 231 00:26:46,709 --> 00:26:47,834 Dvě! 232 00:26:51,918 --> 00:26:52,751 Tři! 233 00:27:06,251 --> 00:27:07,251 Sakra! 234 00:27:07,251 --> 00:27:09,543 - Ještě jednou! - Sakra! 235 00:27:21,584 --> 00:27:23,376 Krucinál! 236 00:27:24,376 --> 00:27:25,793 - Poslouchej. - Co? 237 00:27:27,668 --> 00:27:29,376 Vychází to z dobrého postavení. 238 00:27:34,751 --> 00:27:37,626 Co kdybys ještě snížil ten první dřep? 239 00:27:38,459 --> 00:27:41,584 Tvůj první výpad je velmi ostrý, Enno. 240 00:27:41,584 --> 00:27:44,543 Z nižší pozice získáš ještě větší sílu. 241 00:27:47,459 --> 00:27:50,293 Má šest vítězství a jednu prohru... 242 00:27:50,293 --> 00:27:51,626 Kdo je to? 243 00:27:51,626 --> 00:27:53,376 To je náš ojakata. 244 00:27:53,376 --> 00:27:56,293 Enfu má na tomto turnaji 245 00:27:56,293 --> 00:27:59,584 velmi ostré výpady ze svého nízkého podřepu. 246 00:27:59,584 --> 00:28:00,876 To ano. 247 00:28:00,876 --> 00:28:01,793 Začínáme! 248 00:28:01,793 --> 00:28:04,918 Ten první podřep je zásadní. Jdeme na to. 249 00:28:09,168 --> 00:28:12,084 Takhle by měl vypadat tvůj podřep. 250 00:28:13,168 --> 00:28:15,959 Enfu vede výpad ze své nízké pozice! 251 00:28:15,959 --> 00:28:18,793 Enfu vyhrává technikou dašinage a jorikiri. 252 00:28:18,793 --> 00:28:22,418 Enfu si připisuje své sedmé vítězství. 253 00:28:25,126 --> 00:28:26,251 Nízko. 254 00:28:31,709 --> 00:28:32,834 Ještě níž. 255 00:28:36,834 --> 00:28:37,668 Hej. 256 00:28:38,959 --> 00:28:39,876 Ještě níž. 257 00:28:47,251 --> 00:28:49,168 Počkej, ještě jeden krok dozadu. 258 00:28:54,376 --> 00:28:57,834 Teď v tom nízkém postoji pomalu vpřed. 259 00:28:58,709 --> 00:28:59,543 Tak jo. 260 00:29:06,501 --> 00:29:09,418 Drž se nízko a těžiště dopředu. 261 00:29:21,501 --> 00:29:22,751 Tohle nestačí. 262 00:29:22,751 --> 00:29:25,793 Šizuučiho s tímhle nikdy neporazíš. 263 00:29:30,584 --> 00:29:31,834 Naučte mě to, prosím! 264 00:29:42,501 --> 00:29:44,293 Trénujte mě, abych se zlepšil. 265 00:29:45,543 --> 00:29:46,709 Prosím! 266 00:29:51,876 --> 00:29:52,793 Cože? 267 00:29:53,959 --> 00:29:55,084 Mluvíš s respektem? 268 00:30:13,001 --> 00:30:16,459 Začíná poslední zápas. 269 00:30:18,459 --> 00:30:19,293 Kunihiko... 270 00:30:25,793 --> 00:30:27,376 Kunihiko, máš na to! 271 00:30:27,376 --> 00:30:29,001 DĚTSKÉ SUMO RAUSU 272 00:30:29,001 --> 00:30:30,709 Sota! 273 00:30:30,709 --> 00:30:31,918 Do toho, Soto! 274 00:30:33,959 --> 00:30:34,793 To je hnus. 275 00:30:36,834 --> 00:30:37,834 Kunihiko! 276 00:30:39,668 --> 00:30:40,793 Neklop zrak! 277 00:30:43,626 --> 00:30:44,459 Uklonit. 278 00:30:46,834 --> 00:30:47,709 Hakkejoi! 279 00:30:47,709 --> 00:30:49,168 - Nokotta... - Do toho! 280 00:30:49,168 --> 00:30:51,668 Vytlač ho! 281 00:30:56,001 --> 00:30:59,126 - Konec zápasu! - Jo! Kunihiko, seš silák! 282 00:30:59,126 --> 00:31:01,001 Kunihiko vyhrává. 283 00:31:01,001 --> 00:31:05,084 Kunihiko, to byla paráda! 284 00:31:05,084 --> 00:31:08,376 Jsi ten nejlepší, Kunihiko! 285 00:31:09,251 --> 00:31:11,418 Vedl sis úžasně, Kunihiko. 286 00:31:12,293 --> 00:31:13,418 Kunihiko. 287 00:31:18,418 --> 00:31:21,084 Tady máš cenu. 288 00:31:22,334 --> 00:31:23,168 Na. 289 00:31:25,293 --> 00:31:28,001 Byl jsi neporazitelný. 290 00:31:28,001 --> 00:31:30,751 {\an8}- To teda jo. - Vedl si skvěle! 291 00:31:31,959 --> 00:31:33,043 Jsi tak rychlý. 292 00:31:34,418 --> 00:31:35,959 Opravdu ti to jde. 293 00:31:37,126 --> 00:31:38,918 Tenhle je taky placatý. 294 00:31:38,918 --> 00:31:39,834 Jeď! 295 00:31:41,793 --> 00:31:43,584 - Hned se potopí. - Potopil se? 296 00:31:46,584 --> 00:31:47,918 Tohle je pro šampiona. 297 00:31:49,668 --> 00:31:53,001 Hele, tenhle je fakt placatý. 298 00:31:53,709 --> 00:31:55,001 Páni! 299 00:31:55,001 --> 00:31:57,168 Jsi šikula, žes ho našel. 300 00:31:57,168 --> 00:31:59,751 Nedáme si to? 301 00:32:01,126 --> 00:32:03,918 Tadá! Páni! 302 00:32:08,459 --> 00:32:09,918 Víš... 303 00:32:11,876 --> 00:32:15,793 největší radost mi dělá to, když tě vidím vyhrávat zápasy. 304 00:32:27,001 --> 00:32:29,293 Hele, není to super? 305 00:32:29,293 --> 00:32:32,543 - Vedl sis skvěle. Nebyl brácha super? - Jo. 306 00:32:32,543 --> 00:32:33,543 Byl jsi úžasný. 307 00:32:45,751 --> 00:32:47,376 - VRAŤ MI PRACHY - CHCÍPNI 308 00:32:47,376 --> 00:32:49,334 - ZLODĚJKO - MATKA NA NIC 309 00:32:50,334 --> 00:32:51,584 CHCÍPNI 310 00:32:51,584 --> 00:32:53,209 NEJHORŠÍ RODIČ 311 00:32:53,209 --> 00:32:55,043 PŮJDU ZA DĚTMA DO ŠKOLY. TĚŠ SE. 312 00:33:10,334 --> 00:33:11,293 Pojďme dovnitř. 313 00:33:45,168 --> 00:33:46,001 Kunihiko... 314 00:33:48,501 --> 00:33:49,626 v životě zažiješ... 315 00:33:51,418 --> 00:33:52,918 spoustu smutných věcí. 316 00:33:54,334 --> 00:33:55,876 A když nastanou... 317 00:33:57,834 --> 00:33:59,334 musíš se vždycky usmívat. 318 00:34:19,834 --> 00:34:20,709 Přinuť se... 319 00:34:23,626 --> 00:34:24,584 a usmívej se. 320 00:35:26,209 --> 00:35:30,251 DĚTSKÝ ŠAMPION V SUMU, RAUSU 2011 321 00:35:30,251 --> 00:35:31,168 Víš... 322 00:35:32,918 --> 00:35:37,168 největší radost mi dělá to, když tě vidím vyhrávat zápasy. 323 00:36:31,501 --> 00:36:33,959 - Sniž to těžiště! Ostřeji! - Ano, pane! 324 00:36:37,918 --> 00:36:40,043 Nespouštěj hlavu! 325 00:36:40,043 --> 00:36:42,751 - Úder veď zdola nahoru! - Ano, pane! 326 00:36:43,918 --> 00:36:46,168 Vedeš si skvěle. Jen tak dál. 327 00:36:54,043 --> 00:36:56,751 Stáj Enšo je naplněná vášní. 328 00:36:57,376 --> 00:37:01,084 Tak pojď! Dobře... 329 00:37:01,084 --> 00:37:02,709 Proč to tak prožívá? 330 00:37:04,793 --> 00:37:05,626 Kretén. 331 00:37:19,668 --> 00:37:20,918 Sakra! 332 00:37:20,918 --> 00:37:22,501 - Díky. - Dobrá práce. 333 00:37:23,668 --> 00:37:25,293 Udělej pěst. Začni palcem. 334 00:37:30,543 --> 00:37:32,251 Malíček je zdrojem tvé síly. 335 00:37:33,168 --> 00:37:36,293 Stisknout malíček mě stojí nejvíc úsilí. 336 00:37:39,293 --> 00:37:40,876 Posiluj ho, dokud ti neupadne. 337 00:37:42,251 --> 00:37:44,251 Mawaši ti pak z ruky jen tak nevyklouzne. 338 00:37:55,543 --> 00:37:57,376 Krucinál! 339 00:38:02,834 --> 00:38:04,376 Jauvajs! 340 00:38:53,293 --> 00:38:54,334 Tak jo. 341 00:39:00,043 --> 00:39:04,084 Ennova vášeň obrátila celou stáj vzhůru nohama. 342 00:39:12,334 --> 00:39:13,168 Au. 343 00:39:33,668 --> 00:39:35,543 Jen tak dál! 344 00:39:39,584 --> 00:39:40,584 Deset! 345 00:39:46,876 --> 00:39:47,793 Jedna! 346 00:39:50,918 --> 00:39:53,501 Vpřed! 347 00:39:53,501 --> 00:39:55,334 Zatlač ho dopředu! 348 00:39:56,168 --> 00:39:59,001 Zatlač a výpad vpřed! 349 00:39:59,584 --> 00:40:01,543 Zaber! 350 00:40:01,543 --> 00:40:03,418 - Ne! - Sakra! 351 00:40:11,751 --> 00:40:13,084 - Hej. - Ano, pane. 352 00:40:14,168 --> 00:40:15,793 Máš to v sobě. 353 00:40:19,251 --> 00:40:20,918 Neflákej se, hajzle! 354 00:40:20,918 --> 00:40:22,709 - Do toho, Išiharo! - Ano! 355 00:40:22,709 --> 00:40:24,334 - Do toho. - Jasně. 356 00:40:29,043 --> 00:40:31,001 Zatlač! 357 00:40:31,584 --> 00:40:33,501 Lokty k sobě! 358 00:40:34,418 --> 00:40:35,293 Zmáčkni je! 359 00:40:36,543 --> 00:40:37,418 Pořádně! 360 00:40:38,251 --> 00:40:40,001 Zaber! Nevzdávej to. 361 00:40:40,751 --> 00:40:42,459 Teď! Dej mu! 362 00:40:43,543 --> 00:40:44,876 Jo! 363 00:40:47,418 --> 00:40:48,501 Dokázal jsi to! 364 00:41:03,376 --> 00:41:04,626 Dokázals to! 365 00:41:14,501 --> 00:41:15,918 Snižte těžiště! 366 00:41:15,918 --> 00:41:17,751 Pokračujte! Ještě kousek. 367 00:41:17,751 --> 00:41:20,043 Už jste skoro tady! 368 00:41:32,751 --> 00:41:37,126 Jauvajs! 369 00:41:39,168 --> 00:41:40,376 Ahoj, Kunišimo. 370 00:41:42,001 --> 00:41:43,834 Jak si užíváš sumo? 371 00:41:46,001 --> 00:41:50,126 Sumo je paráda, ty debile! 372 00:41:53,709 --> 00:41:55,959 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 373 00:41:55,959 --> 00:41:58,459 Dobré ráno. 374 00:42:00,376 --> 00:42:03,376 A ve stáji je cítit velká změna. 375 00:42:13,459 --> 00:42:16,834 - Nedívejte se dolů, ale vpřed! - Ano, pane! 376 00:42:16,834 --> 00:42:18,918 Níž! Hej, sniž se! 377 00:42:20,334 --> 00:42:23,668 - Žádný ulívání! - Ano, pane! 378 00:42:23,668 --> 00:42:25,209 Udržuj těžiště vepředu. 379 00:42:25,209 --> 00:42:26,376 Ještě to sniž! 380 00:42:26,376 --> 00:42:27,668 Ano, pane! 381 00:42:27,668 --> 00:42:29,376 - Teď to tam drž! - Ano! 382 00:43:11,376 --> 00:43:13,334 Cože? Ty můžeš zápasit? 383 00:43:13,334 --> 00:43:14,251 Co je? 384 00:43:17,793 --> 00:43:18,668 To nic není. 385 00:43:20,418 --> 00:43:21,501 Na tebe to stačí... 386 00:43:25,168 --> 00:43:26,001 bebile! 387 00:44:08,084 --> 00:44:09,209 Neboj se furt. 388 00:44:13,501 --> 00:44:14,459 Co s tím uděláš? 389 00:44:16,043 --> 00:44:17,459 To se budeš navždy bát? 390 00:44:27,209 --> 00:44:28,293 Zničím tě. 391 00:44:42,084 --> 00:44:43,918 Jestli chceš zdrhat, tak sekni se sumem. 392 00:44:46,918 --> 00:44:48,126 Jestli zas zdrhnu... 393 00:44:49,918 --> 00:44:53,751 tak mě dodělej! 394 00:44:56,626 --> 00:44:57,959 V očích mají bojovného ducha. 395 00:44:59,543 --> 00:45:01,876 Svá těla posouvají za hranice možností. 396 00:45:03,334 --> 00:45:05,209 Dál a dál... 397 00:45:06,043 --> 00:45:08,334 Srdce jim tlučou na plné obrátky. 398 00:45:08,334 --> 00:45:10,334 Dolů! Sniž to těžiště! 399 00:45:11,084 --> 00:45:12,584 Přesně tak. Níž! 400 00:45:14,334 --> 00:45:15,959 Rychleji! 401 00:45:23,459 --> 00:45:24,751 Lokty k sobě! 402 00:45:24,751 --> 00:45:26,168 Ano, pane! 403 00:45:26,751 --> 00:45:29,543 - Přikrčit a se stejným nasazením! - Ano, pane! 404 00:45:33,959 --> 00:45:37,876 RAUSU, HLAVNÍ TŘÍDA 405 00:45:38,543 --> 00:45:40,459 Už se nevracej. 406 00:45:42,418 --> 00:45:43,251 Deset. 407 00:45:45,709 --> 00:45:46,584 Jedna! 408 00:45:50,251 --> 00:45:51,251 Dvě! 409 00:45:59,793 --> 00:46:01,168 Dobré ráno. 410 00:46:01,168 --> 00:46:02,751 Dobré ráno! 411 00:46:04,918 --> 00:46:06,126 Co to má bejt? 412 00:46:08,334 --> 00:46:09,293 Sakra! 413 00:46:09,293 --> 00:46:10,834 - Dobrá reakce. - Díky. 414 00:46:10,834 --> 00:46:13,168 Dobrá reakce, ale tu hlavu drž výš. 415 00:46:14,834 --> 00:46:17,918 Tu hlavu jsem měl nízko a nedíval jsem se na soupeře. 416 00:46:17,918 --> 00:46:20,501 - Jeď naplno až do úplného konce. - Dobře. 417 00:46:21,001 --> 00:46:21,834 Sakra! 418 00:46:26,959 --> 00:46:29,668 Jak se můžeš nechat tak zblbnout, debile? 419 00:46:30,834 --> 00:46:33,334 - Pusť mě. - Cos to řek, ty parchante? 420 00:46:33,334 --> 00:46:34,501 Já... 421 00:46:35,918 --> 00:46:37,543 chci být taky silnější! 422 00:47:05,459 --> 00:47:09,209 Tak se ukaž, ty hnusná gorilo. 423 00:47:09,209 --> 00:47:11,168 To hnusná si odpusť! 424 00:47:15,584 --> 00:47:17,751 Pomáhej si těma rukama! Tak jedem! 425 00:47:26,168 --> 00:47:28,418 No tak. Ten zadek máš příliš vysoko. 426 00:47:28,418 --> 00:47:29,334 No nic. 427 00:47:31,459 --> 00:47:32,584 Postav se. 428 00:47:55,543 --> 00:47:59,334 Svůj styl naleznou jen při sparingu keiko. 429 00:48:03,751 --> 00:48:07,626 Ale co když jej nejsou schopni najít? 430 00:48:09,376 --> 00:48:10,709 I přesto... 431 00:48:11,793 --> 00:48:15,626 pokračují v jeho hledání v chrámu zvaném dohjó. 432 00:48:17,126 --> 00:48:20,459 Makej, Enno! 433 00:48:22,043 --> 00:48:23,251 ŠIZUUČI JE ZPĚT 434 00:48:36,584 --> 00:48:38,126 - Zanes tam tohle. - Jasně. 435 00:48:41,209 --> 00:48:42,668 Pardon. 436 00:48:43,584 --> 00:48:44,418 Přídavek. 437 00:48:44,418 --> 00:48:45,834 Jasně. 438 00:48:47,334 --> 00:48:48,709 Přídavek, prosím. 439 00:48:59,668 --> 00:49:03,709 Zdravím, rád vás slyším. 440 00:49:03,709 --> 00:49:07,043 Rádi bychom se znovu zúčastnili tréninku. 441 00:49:07,043 --> 00:49:08,626 Opravdu? 442 00:49:08,626 --> 00:49:10,959 Tak já vám dám vědět, 443 00:49:12,209 --> 00:49:13,584 až se to bude hodit. 444 00:49:28,376 --> 00:49:29,209 Děkuji! 445 00:49:31,584 --> 00:49:35,584 Den ode dne se zdokonalují. 446 00:49:37,168 --> 00:49:38,459 No tak, udrž to! 447 00:49:41,459 --> 00:49:42,876 Ještě jednou, prosím! 448 00:49:47,251 --> 00:49:48,084 Jo! 449 00:49:53,168 --> 00:49:54,001 Znova! 450 00:49:58,168 --> 00:50:00,418 Tak jo! 451 00:50:01,293 --> 00:50:02,459 Ještě jednou! 452 00:50:02,459 --> 00:50:04,501 Zlepšil se. 453 00:50:05,084 --> 00:50:06,501 Pořád má mezery. 454 00:50:16,709 --> 00:50:18,126 Srší z nich síla 455 00:50:19,376 --> 00:50:21,376 a jejich duše září do všech stran. 456 00:50:21,376 --> 00:50:22,793 Rychleji! 457 00:50:33,001 --> 00:50:35,793 V dohjó je síla. 458 00:50:36,834 --> 00:50:39,251 V jejich síle je notná dávka vzteku. 459 00:50:39,793 --> 00:50:42,001 Dobrý! Vstávej! 460 00:50:42,001 --> 00:50:43,293 Ještě jednou. 461 00:50:44,834 --> 00:50:45,751 Jeď! 462 00:50:47,376 --> 00:50:50,251 Jo! 463 00:50:52,834 --> 00:50:54,043 Znova! 464 00:50:54,043 --> 00:50:59,168 Když jsou celí špinaví, jejich duše začínají rozkvétat. 465 00:51:06,084 --> 00:51:07,418 Znova! 466 00:51:13,418 --> 00:51:16,918 Bude ze mě jokozuna! 467 00:51:22,751 --> 00:51:23,751 Připraveni? 468 00:51:27,751 --> 00:51:29,501 Sumo je super zábava! 469 00:51:34,126 --> 00:51:38,668 Míří na vrchol svatyně suma. 470 00:51:38,668 --> 00:51:41,084 SVATYNĚ 471 00:51:51,834 --> 00:51:55,001 Engo, pospěš si! 472 00:51:55,001 --> 00:51:57,876 - Engo! - No tak! 473 00:52:00,084 --> 00:52:01,793 Rychle, Engo! Zaber. 474 00:53:20,334 --> 00:53:23,293 STÁJ ENŠO 475 00:53:23,293 --> 00:53:27,376 LEDEN 476 00:53:45,584 --> 00:53:46,959 Dobré ráno. 477 00:53:46,959 --> 00:53:48,668 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 478 00:53:53,501 --> 00:53:54,501 Dobré ráno. 479 00:53:56,043 --> 00:53:57,959 - Díky, že jste přišli. - Děkuji. 480 00:53:57,959 --> 00:54:00,376 - Dobré ráno. - Děkuji. 481 00:54:01,501 --> 00:54:02,876 Dobré ráno. 482 00:54:03,626 --> 00:54:05,168 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 483 00:54:09,293 --> 00:54:10,793 Dobré ráno. 484 00:54:10,793 --> 00:54:12,459 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 485 00:54:13,334 --> 00:54:14,543 Dobré ráno. 486 00:54:40,168 --> 00:54:41,084 Dobré ráno. 487 00:54:41,084 --> 00:54:43,084 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 488 00:54:44,668 --> 00:54:46,459 Díky za pozvání. 489 00:54:49,668 --> 00:54:54,334 Děkujeme, že jste v té šílené zimě přišli. 490 00:54:56,168 --> 00:54:57,418 Dobré ráno. 491 00:55:01,709 --> 00:55:02,876 Díky za pozvání. 492 00:55:20,959 --> 00:55:22,584 Dobře, začněte! 493 00:55:23,126 --> 00:55:24,626 Ano, pane! 494 00:55:25,834 --> 00:55:27,584 Dej do toho všechno. 495 00:55:27,584 --> 00:55:28,543 Jeď, Išiharo. 496 00:55:29,501 --> 00:55:31,751 - Zachovej klid, Išiharo. - Jasně. 497 00:55:34,043 --> 00:55:37,084 Zatlač ho, Išiharo! 498 00:55:38,418 --> 00:55:40,168 Sakra! Znova! 499 00:55:40,168 --> 00:55:42,334 Dej do toho srdce, Išiharo! 500 00:55:42,334 --> 00:55:43,668 Soustřeď se! 501 00:55:44,918 --> 00:55:46,001 Víš, co máš dělat. 502 00:55:52,876 --> 00:55:54,834 Dopředu! 503 00:55:54,834 --> 00:55:57,084 Zaber! 504 00:56:00,251 --> 00:56:03,209 Hej, už zas jsi ho kopl do rozkroku! 505 00:56:03,209 --> 00:56:04,334 Nekopl. 506 00:56:04,334 --> 00:56:06,584 - Kolikrát ještě? - Nekopl jsem ho! 507 00:56:06,584 --> 00:56:07,543 Jsi zbabělec! 508 00:56:09,751 --> 00:56:10,834 Znova! 509 00:56:19,959 --> 00:56:20,793 Tlač! 510 00:56:26,084 --> 00:56:27,084 Přehoď ho! Jeď! 511 00:56:27,084 --> 00:56:28,709 Přehoď ho! 512 00:56:30,084 --> 00:56:32,834 Co to děláš? Znova! 513 00:56:32,834 --> 00:56:33,793 Jo! 514 00:56:34,418 --> 00:56:37,459 - Dokázalas to! - Poraz ho znova. Jedem! 515 00:56:37,459 --> 00:56:39,793 Hele, žádný ulívání! 516 00:56:44,126 --> 00:56:45,376 Sraz ho k zemi! 517 00:56:46,501 --> 00:56:48,501 Zaber! 518 00:56:48,501 --> 00:56:49,876 Ať to neprohraješ! 519 00:56:52,876 --> 00:56:53,959 Dopředu! 520 00:56:56,501 --> 00:56:58,709 Jo! 521 00:56:58,709 --> 00:57:01,668 - Pojď sem, ty sráči! - Ano, pane. 522 00:57:02,584 --> 00:57:03,834 Mazej tam zpátky! 523 00:57:03,834 --> 00:57:04,793 Ještě jednou! 524 00:57:04,793 --> 00:57:06,001 - Ano. - Vypadni. 525 00:57:08,501 --> 00:57:09,876 - Já! - Dobře... 526 00:57:09,876 --> 00:57:12,959 - Vyber si mě! - Mě! 527 00:57:12,959 --> 00:57:13,918 Enku, pojď. 528 00:57:29,001 --> 00:57:30,668 Chytni ten pás shora. 529 00:57:30,668 --> 00:57:31,918 Jo! 530 00:57:31,918 --> 00:57:34,043 Do toho! Sejmi ho. 531 00:57:36,209 --> 00:57:37,043 Sakra! 532 00:57:52,876 --> 00:57:54,043 To myslíš vážně? 533 00:57:56,418 --> 00:57:58,543 Vážně si na to troufáš? 534 00:57:59,584 --> 00:58:00,626 Asi jo. 535 00:58:00,626 --> 00:58:01,584 Jo... 536 00:58:01,584 --> 00:58:04,751 Bagari, nebuď na něj příliš tvrdý. 537 00:58:06,168 --> 00:58:07,001 Hele, 538 00:58:07,709 --> 00:58:10,209 ne že mě po té prohře zas napadneš. 539 00:58:13,626 --> 00:58:14,584 Nezabij ho. 540 00:58:15,209 --> 00:58:17,459 Bacha, bude se snažit utéct. 541 00:59:32,709 --> 00:59:34,834 Neuvěřitelné. 542 00:59:38,251 --> 00:59:40,543 - To bylo úžasné sumo. - To teda jo. 543 00:59:46,876 --> 00:59:47,793 Znova. 544 00:59:49,001 --> 00:59:50,043 Ty malej... 545 00:59:50,043 --> 00:59:51,084 Bagari! 546 00:59:51,084 --> 00:59:53,001 Co to bylo, sakra? 547 00:59:53,001 --> 00:59:54,293 Dej do toho všechno! 548 00:59:54,876 --> 00:59:55,918 Ano, pane. 549 00:59:55,918 --> 00:59:58,334 - Nízký podřep. - Dej do toho všechno! 550 00:59:58,334 --> 00:59:59,834 Nízko a zostra! 551 00:59:59,834 --> 01:00:02,876 - Vedeš si skvěle, Oze. Soustřeď se. - Neustupuj. 552 01:00:04,001 --> 01:00:04,959 Znova! 553 01:00:04,959 --> 01:00:08,626 - Ještě jednou! - Jde o rychlost. Sejmi ho jednou ranou! 554 01:00:14,251 --> 01:00:15,543 - Zaber! - Bagari! 555 01:00:26,084 --> 01:00:27,793 Dopředu! 556 01:00:36,251 --> 01:00:37,751 Zaber a dokonči to! 557 01:00:37,751 --> 01:00:40,668 - Sakra! - Krok vpřed! 558 01:00:51,501 --> 01:00:54,126 - Jo! - Jo! 559 01:00:54,126 --> 01:00:55,209 Jo! 560 01:00:56,126 --> 01:00:56,959 Jo! 561 01:01:00,209 --> 01:01:01,376 Zatraceně! 562 01:01:16,584 --> 01:01:17,793 Je jak vyměněný. 563 01:01:34,876 --> 01:01:35,918 Jedem znova! 564 01:04:33,668 --> 01:04:36,501 VŠECHNY POSTAVY, MÍSTA A ORGANIZACE JSOU SMYŠLENÉ 565 01:04:36,501 --> 01:04:39,876 Překlad titulků: Jan Kucherko