1
00:00:07,751 --> 00:00:08,668
Hé!
2
00:00:10,918 --> 00:00:12,084
Te szemétláda!
3
00:00:12,084 --> 00:00:13,459
Várj, állj!
4
00:00:13,459 --> 00:00:16,168
Te rohadék! Kicsinállak!
5
00:00:18,876 --> 00:00:19,709
Hé!
6
00:00:24,459 --> 00:00:27,751
Ó, egek! Igazi felfordulás.
7
00:00:28,376 --> 00:00:29,293
Nem gondolod?
8
00:00:34,668 --> 00:00:37,834
Hé, te rohadék!
9
00:01:20,959 --> 00:01:23,668
SZENTÉLY
10
00:01:24,959 --> 00:01:28,043
Egek! Micsoda felfordulás!
11
00:01:28,626 --> 00:01:29,751
Nagyon sajnálom.
12
00:01:29,751 --> 00:01:32,959
Támadás egy olyan időszakban,
amely a megfelelésről szól?
13
00:01:32,959 --> 00:01:36,168
De a másik szumóbirkózó is provokálta.
14
00:01:36,168 --> 00:01:37,668
Nem számít.
15
00:01:37,668 --> 00:01:40,376
Megütötte, ugye?
Próbáld elmagyarázni a sajtónak.
16
00:01:40,376 --> 00:01:43,834
Kritizálni fogják a szumó szövetséget,
hogy régimódi.
17
00:01:44,626 --> 00:01:46,251
Igaz, elnök úr?
18
00:01:51,043 --> 00:01:55,168
Sajnos ezúttal
felelősséget kell vállalnod.
19
00:01:55,168 --> 00:01:59,668
De az istállód bezárásakor,
20
00:02:00,793 --> 00:02:03,043
rosszul érezném magam a birkózóid
21
00:02:03,043 --> 00:02:06,793
és a családod miatt,
akik nem tettek semmi rosszat.
22
00:02:07,334 --> 00:02:09,793
Ez túl nagy áldozat.
23
00:02:12,459 --> 00:02:14,251
Ennek megakadályozására
24
00:02:15,376 --> 00:02:17,543
csak egy választásod van.
25
00:02:18,043 --> 00:02:18,959
Igaz?
26
00:02:21,918 --> 00:02:23,501
Komolyan? Értem.
27
00:02:23,501 --> 00:02:25,584
Megerősíttetem az Ensho Istállóval.
28
00:02:26,251 --> 00:02:27,584
Mi a baj?
29
00:02:27,584 --> 00:02:31,001
Enno megtámadott valakit, és elbocsátják.
30
00:02:32,626 --> 00:02:33,501
Viccelsz.
31
00:02:54,876 --> 00:02:58,501
Helló, ojakata. Régen beszéltünk.
32
00:02:58,501 --> 00:03:01,168
Hogy van a kisbabám?
33
00:03:01,168 --> 00:03:04,501
Fizikailag sokkal jobban van.
34
00:03:05,168 --> 00:03:08,709
Nos, gondoskodtam róla,
hogy egészséges gyereket szüljek.
35
00:03:09,876 --> 00:03:12,334
Hé, kérdezni akartam valamit.
36
00:03:13,251 --> 00:03:15,751
A fizetése emelkedik,
ha bekerül a dzsúrjó osztályba?
37
00:03:15,751 --> 00:03:16,668
Igen...
38
00:03:16,668 --> 00:03:19,501
Mikor ér oda a fiam?
39
00:03:20,834 --> 00:03:22,959
Nos ezzel kapcsolatban...
40
00:03:23,834 --> 00:03:25,251
Mi a baj?
41
00:03:26,209 --> 00:03:28,251
Elbocsátják.
42
00:03:32,959 --> 00:03:33,876
Rendben.
43
00:03:36,918 --> 00:03:37,751
Jól van.
44
00:03:37,751 --> 00:03:39,793
Tessék!
45
00:03:41,751 --> 00:03:43,459
Látom, jó kedved van.
46
00:03:44,668 --> 00:03:46,959
Jól sikerült ma a főztöm.
47
00:03:48,043 --> 00:03:49,876
Ez minden?
48
00:03:50,543 --> 00:03:55,376
A kis dolgok tesznek boldoggá.
49
00:03:57,584 --> 00:03:59,043
Ryuki-zeki, tessék!
50
00:03:59,543 --> 00:04:00,876
- Köszönöm!
- Szívesen.
51
00:04:02,918 --> 00:04:04,293
Együnk!
52
00:04:05,459 --> 00:04:07,293
- Köszönöm az ételt.
- Igen.
53
00:04:10,668 --> 00:04:12,584
Hallottam, hogy bundázást akartál.
54
00:04:19,459 --> 00:04:22,126
Mi a gond hirtelen?
55
00:04:22,876 --> 00:04:24,751
Ito elmondta.
56
00:04:28,584 --> 00:04:29,876
Mindent.
57
00:04:31,168 --> 00:04:34,168
Újságírót béreltél,
hogy jusson el Shizuuchihoz.
58
00:04:35,126 --> 00:04:37,668
Hogy a rekordja ne legyen hibátlan.
59
00:04:38,918 --> 00:04:41,709
És el akartad csábítani Ito urat,
a korod ellenére.
60
00:04:41,709 --> 00:04:43,001
Tévedsz!
61
00:04:43,001 --> 00:04:45,168
Ito elmondta.
62
00:04:45,168 --> 00:04:51,126
Azt mondta, ártottál
a Ryukoku Istálló méltóságának.
63
00:04:52,793 --> 00:04:54,043
Azt akarom, hogy
64
00:04:55,626 --> 00:04:56,876
most menj el.
65
00:05:17,751 --> 00:05:20,334
Ez igaz?
66
00:05:36,584 --> 00:05:37,459
Sajnálom!
67
00:05:42,543 --> 00:05:44,043
Ostoba
68
00:05:44,959 --> 00:05:47,626
és szánalmas nő.
69
00:05:56,459 --> 00:05:59,418
Beszélek apámmal erről.
70
00:06:01,918 --> 00:06:02,751
Nem,
71
00:06:04,626 --> 00:06:06,084
ezúttal nem lesz elég.
72
00:06:07,959 --> 00:06:09,709
Akkor mihez kezdesz?
73
00:06:12,793 --> 00:06:14,876
Nem hagyhatom, hogy bezárják az istállót.
74
00:06:18,209 --> 00:06:20,084
Ez azért van, mert alkalmatlan vagyok.
75
00:06:21,543 --> 00:06:23,293
Sajnálom, hogy ennyi bajt okozok.
76
00:06:47,793 --> 00:06:48,793
Hova mész?
77
00:06:59,334 --> 00:07:01,043
Őszintén sajnálom!
78
00:07:03,668 --> 00:07:04,668
Micsoda?
79
00:07:10,584 --> 00:07:12,793
Sajnálom, hogy
ebben az istállóban szültelek.
80
00:07:15,501 --> 00:07:16,876
Elnézést kérek.
81
00:07:34,834 --> 00:07:35,918
Kérem, induljon!
82
00:08:17,043 --> 00:08:18,459
Régen beszéltünk.
83
00:08:20,209 --> 00:08:21,793
Jól vagy?
84
00:08:25,418 --> 00:08:26,834
Elnézést, hogy zavarlak!
85
00:08:31,126 --> 00:08:32,001
Nos...
86
00:08:34,918 --> 00:08:38,501
Emlékszel az egyességünkre?
87
00:08:43,209 --> 00:08:48,001
Ígéretet kellett tennem,
mikor elhagytalak.
88
00:09:16,334 --> 00:09:17,168
Halló!
89
00:09:17,668 --> 00:09:18,918
Murata vagyok.
90
00:09:19,543 --> 00:09:24,334
Bocsánatot akartam kérni. Találkozhatunk?
91
00:11:12,501 --> 00:11:13,418
Micsoda?
92
00:11:21,501 --> 00:11:28,501
INUSHIMA ISTÁLLÓ
93
00:11:29,626 --> 00:11:30,459
Elnézést!
94
00:11:31,376 --> 00:11:32,209
Igen?
95
00:11:34,001 --> 00:11:37,626
Kunishima vagyok a Kanto Shimbunnál
dolgozom a szumórészlegen.
96
00:11:39,876 --> 00:11:41,293
Mit csinál itt ilyenkor?
97
00:11:42,168 --> 00:11:44,834
Kérem, vonja vissza Enno büntetését!
98
00:11:46,876 --> 00:11:48,501
- Micsoda?
- Kérem!
99
00:11:49,168 --> 00:11:50,668
Ki a fene maga?
100
00:11:50,668 --> 00:11:53,043
- Semmi köze ehhez.
- Kérem!
101
00:11:53,043 --> 00:11:55,626
Menjen haza, vagy kitiltatom!
102
00:12:05,918 --> 00:12:07,209
Mégis mit művel?
103
00:12:08,709 --> 00:12:11,501
Szeretném még látni Enno szumóját.
104
00:12:14,418 --> 00:12:18,043
Amikor nézem, ahogy szumózik,
boldog leszek.
105
00:12:20,043 --> 00:12:20,876
Nevetséges.
106
00:12:21,459 --> 00:12:24,084
Könyörgöm! Hallgasson meg!
107
00:12:24,709 --> 00:12:26,418
Mit csinál?
108
00:12:26,418 --> 00:12:30,334
- Könyörgöm!
- Engedjen el!
109
00:12:30,334 --> 00:12:33,418
- Nincs itt senki?
- Nem engedem el!
110
00:12:33,918 --> 00:12:35,084
Engedjen el!
111
00:12:35,626 --> 00:12:38,668
Kérem! Könyörgök!
112
00:12:38,668 --> 00:12:39,584
Engedjen!
113
00:12:39,584 --> 00:12:40,668
Kérem!
114
00:12:42,959 --> 00:12:44,001
Kérem!
115
00:12:46,459 --> 00:12:47,543
Könyörgök!
116
00:12:48,043 --> 00:12:49,251
Várjon!
117
00:12:51,959 --> 00:12:54,834
- Kérem!
- Engedjen!
118
00:12:58,876 --> 00:13:00,751
- Engedjen!
- Várjon! Hallgasson meg!
119
00:13:02,084 --> 00:13:04,001
Kérem!
120
00:13:09,834 --> 00:13:12,793
Ojakata, magát nem hozza lázba?
121
00:13:14,376 --> 00:13:15,959
Egykori szumóbirkózóként.
122
00:13:33,626 --> 00:13:36,376
Az ügy már lezárult.
123
00:13:59,584 --> 00:14:00,876
Ez fáj.
124
00:14:48,668 --> 00:14:51,209
Jó, nyomd! Rendben.
125
00:15:13,626 --> 00:15:14,501
Enno!
126
00:15:22,918 --> 00:15:23,959
Mit csinálsz?
127
00:16:14,501 --> 00:16:17,459
Ojakata, magát nem hozza lázba?
128
00:16:18,251 --> 00:16:20,001
Egykori szumóbirkózóként.
129
00:16:20,001 --> 00:16:23,793
{\an8}BAJNOK, 2005. SZEPTEMBER
ÓZEKI YOHEI-ZEKI KENGA
130
00:16:35,084 --> 00:16:37,126
Miről akartál beszélni?
131
00:16:38,751 --> 00:16:43,209
Kérnék egy szívességet.
132
00:16:45,043 --> 00:16:45,959
Mégpedig?
133
00:16:48,418 --> 00:16:51,834
Szeretném,
ha visszavonnád Enno büntetését.
134
00:16:54,334 --> 00:16:55,251
Ehelyett
135
00:16:56,334 --> 00:16:58,834
tiltsd ki a következő tornáról.
136
00:16:59,751 --> 00:17:02,251
Mit szólnál ehhez?
137
00:17:03,501 --> 00:17:05,709
Várj, de te miért?
138
00:17:07,334 --> 00:17:11,709
Nos, ez bonyolult.
139
00:17:13,043 --> 00:17:14,543
És személyes.
140
00:17:14,543 --> 00:17:18,626
Azt akarod, hogy személyes
okokból vonjam vissza Enno büntetését?
141
00:17:20,959 --> 00:17:23,501
Minden tiszteletem a tiéd,
142
00:17:23,501 --> 00:17:26,793
de úgy bánsz az Ensho Istállóval,
mint egy ellenséggel.
143
00:17:28,251 --> 00:17:30,584
Ez nem személyes okokból történik?
144
00:17:32,876 --> 00:17:37,626
Valahányszor jokozuna lehettél volna,
145
00:17:38,251 --> 00:17:42,209
mindig Ensho állt az utadban.
146
00:17:42,876 --> 00:17:46,668
Ennek eredményeként a
karriered ózekiként ért véget.
147
00:17:47,876 --> 00:17:49,251
Más szóval...
148
00:17:51,626 --> 00:17:54,626
kölcsönadtam neked azokat a győzelmeket.
149
00:17:57,001 --> 00:17:58,793
De nem csináltál velük semmit.
150
00:18:00,209 --> 00:18:02,293
Amit kölcsönadtam,
151
00:18:03,168 --> 00:18:05,209
most várom, hogy visszaadd.
152
00:18:13,584 --> 00:18:17,459
{\an8}BAJNOK, 2005. SZEPTEMBER
ÓZEKI YOHEI-ZEKI KENGA
153
00:18:44,418 --> 00:18:45,293
Jövök!
154
00:18:45,293 --> 00:18:46,626
Köszönöm!
155
00:18:49,084 --> 00:18:50,001
Halló!
156
00:18:51,793 --> 00:18:53,751
- Köszönöm!
- Ojakata!
157
00:18:55,209 --> 00:18:56,334
Igen?
158
00:18:56,334 --> 00:18:59,751
- Az egyesület hívott.
- És?
159
00:19:13,376 --> 00:19:15,584
- Szia!
- Jó reggelt!
160
00:19:15,584 --> 00:19:17,001
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
161
00:19:17,501 --> 00:19:19,251
Helló!
162
00:19:20,459 --> 00:19:23,668
Tényleg? Nagyszerű!
163
00:19:24,668 --> 00:19:26,918
Visszavonták Enno elbocsátását.
164
00:19:28,168 --> 00:19:29,959
Igen!
165
00:19:32,334 --> 00:19:35,876
Nem, igazán örülök a hírnek.
166
00:19:51,876 --> 00:19:52,959
Te most sírsz?
167
00:19:53,626 --> 00:19:54,918
Nem, nem sírok.
168
00:19:55,918 --> 00:19:56,751
Igen...
169
00:19:59,334 --> 00:20:00,376
de sírsz, igaz?
170
00:20:02,043 --> 00:20:03,626
Ez szexuális zaklatás.
171
00:20:04,584 --> 00:20:05,501
Még ez is?
172
00:20:08,084 --> 00:20:10,001
Nem mehetsz el!
173
00:20:11,126 --> 00:20:12,418
Baszd meg!
174
00:20:16,709 --> 00:20:20,418
Nahát, tele vagy energiával.
175
00:20:23,501 --> 00:20:27,709
Azért jöttem, hogy motiváljalak.
Nem örülsz? Nem kell abbahagynod.
176
00:20:29,126 --> 00:20:30,668
Miért vágsz ilyen képet?
177
00:20:31,334 --> 00:20:33,959
Egyszer veszítesz, és be vagy tojva?
178
00:20:34,751 --> 00:20:37,501
Nem fogod kifizetni apád kórházi számláit?
179
00:20:39,751 --> 00:20:40,668
Add azt ide!
180
00:20:45,084 --> 00:20:46,043
Mi az?
181
00:20:54,751 --> 00:20:56,293
Mi bajod?
182
00:20:58,001 --> 00:20:58,876
Mi az?
183
00:20:59,501 --> 00:21:00,876
Te kis!
184
00:21:00,876 --> 00:21:03,126
Nesze! Mi van veled?
185
00:21:03,126 --> 00:21:05,793
Te szarházi! Te bolond!
186
00:21:06,293 --> 00:21:08,084
Nesze!
187
00:21:08,959 --> 00:21:10,084
Te kis...
188
00:21:11,418 --> 00:21:12,668
Aú!
189
00:21:22,959 --> 00:21:23,918
CÉL: NYOLCMILLIÓ JEN
190
00:21:29,709 --> 00:21:32,209
Pénzt spórolsz az apádnak, mi?
191
00:21:39,376 --> 00:21:41,209
Nem arra spórolsz,
192
00:21:41,209 --> 00:21:44,918
hogy visszaszerezd az apád adóssága miatt
elvesztett szusizót?
193
00:21:53,584 --> 00:21:55,543
OZE SZUSI
194
00:21:58,876 --> 00:22:02,334
Akkor maradj a szumónál, te bolond!
195
00:22:02,834 --> 00:22:04,334
Sajnálom!
196
00:22:04,334 --> 00:22:06,626
Kelj fel! Nesze!
197
00:22:06,626 --> 00:22:08,793
Szánalmas vagy. Gyerünk!
198
00:22:11,626 --> 00:22:13,251
Kelj fel!
199
00:22:13,251 --> 00:22:14,918
Szedd össze magad!
200
00:22:22,251 --> 00:22:23,168
Szánalmas vagy.
201
00:22:25,834 --> 00:22:27,084
Kelj fel!
202
00:22:39,209 --> 00:22:40,626
Tetszik a tekinteted.
203
00:22:41,459 --> 00:22:42,376
Te bolond!
204
00:22:48,418 --> 00:22:51,251
Pokoli anya és fia.
205
00:22:56,334 --> 00:22:59,209
Nem engedélyezett itt
az elektromos cigaretta?
206
00:23:01,751 --> 00:23:05,834
Ha már Tokióban vagyunk,
nem megyünk fel a Tokyo Skytree toronyba?
207
00:23:05,834 --> 00:23:07,376
Jól hangzik.
208
00:23:11,626 --> 00:23:13,584
Hé, ne rosszalkodj!
209
00:23:13,584 --> 00:23:15,168
Folyton megkívánlak.
210
00:23:16,626 --> 00:23:19,209
Hölgyem, várjon!
211
00:23:19,209 --> 00:23:20,793
Asszonyom?
212
00:23:20,793 --> 00:23:22,084
Miért van Tokióban?
213
00:23:23,084 --> 00:23:23,959
Asszonyom?
214
00:24:52,168 --> 00:24:53,626
Köszönöm!
215
00:24:55,001 --> 00:25:01,584
Értékes erőfeszítéseinek köszönhetően
sikerült elkerülnünk minden katasztrófát.
216
00:25:01,584 --> 00:25:03,251
Semmiség.
217
00:25:05,793 --> 00:25:09,459
Ez a szerencse,
ami az erényeid miatt ért minket.
218
00:25:13,293 --> 00:25:17,334
Amikor a feleséged megkért,
az eredmények manipulálására,
219
00:25:18,334 --> 00:25:19,334
azt hittem,
220
00:25:20,543 --> 00:25:23,376
a sors megfordult.
221
00:25:24,584 --> 00:25:28,709
A sors a saját akaratából jött hozzám,
222
00:25:29,543 --> 00:25:33,126
azzal a nemes céllal,
hogy megszabaduljunk minden gonosztól.
223
00:25:36,376 --> 00:25:37,418
Minden...
224
00:25:39,543 --> 00:25:41,959
az istenek útmutatása volt.
225
00:25:42,834 --> 00:25:43,668
Igen.
226
00:25:47,418 --> 00:25:51,126
A Ryukit kísértő
gonosz szellem megtisztult.
227
00:25:53,459 --> 00:25:56,084
Már nem függ tőle.
228
00:25:58,418 --> 00:26:03,668
Nagy jokozuna válik belőle,
aki továbbviszi az istálló örökségét.
229
00:26:08,501 --> 00:26:10,376
Nagyon hálás vagyok!
230
00:26:32,668 --> 00:26:33,668
Gyerünk!
231
00:26:37,209 --> 00:26:40,334
Lejtőn vagyunk.
Csak így tovább. Meg tudod csinálni!
232
00:26:40,959 --> 00:26:42,084
Egy!
233
00:26:46,209 --> 00:26:47,251
Kettő!
234
00:26:51,918 --> 00:26:52,751
Három!
235
00:27:06,251 --> 00:27:07,251
A francba!
236
00:27:07,251 --> 00:27:09,543
- Még egyszer!
- A francba!
237
00:27:21,584 --> 00:27:23,376
A francba!
238
00:27:24,376 --> 00:27:25,793
- Hé!
- Mi van?
239
00:27:27,584 --> 00:27:29,209
A kezdőállásoddal kezdj!
240
00:27:34,543 --> 00:27:37,668
Mi lenne, ha leengednéd az első guggolást?
241
00:27:38,418 --> 00:27:41,584
A kezdeti támadás nagyon lényeges, Enno.
242
00:27:41,584 --> 00:27:44,501
Az alacsonyabb pozíció több erőt ad.
243
00:27:47,459 --> 00:27:50,293
Hat győzelme és egy veresége van...
244
00:27:50,293 --> 00:27:51,626
Ki ez?
245
00:27:51,626 --> 00:27:53,376
Ez az ojakata.
246
00:27:53,376 --> 00:27:56,293
Nos, Enfu ezen a tornán
247
00:27:56,293 --> 00:27:59,584
nagyszerű és pontos támadásokat végez
az alacsony guggolásból.
248
00:27:59,584 --> 00:28:00,876
Igen.
249
00:28:00,876 --> 00:28:01,793
Itt az idő!
250
00:28:01,793 --> 00:28:04,918
A kezdeti guggolás döntő fontosságú.
Lejárt az idő.
251
00:28:09,084 --> 00:28:12,251
Ilyen alacsonyan kell guggolni.
252
00:28:13,168 --> 00:28:15,959
Enfu azonnal támad az alacsony állásból!
253
00:28:15,959 --> 00:28:18,793
Enfu egy balkezes dashi-nagével
és yorikirivel nyer.
254
00:28:18,793 --> 00:28:22,418
Enfu megszerzi a hetedik győzelmét.
255
00:28:25,126 --> 00:28:26,251
Alacsonyan.
256
00:28:31,709 --> 00:28:32,834
Alacsonyan.
257
00:28:36,834 --> 00:28:37,876
Hé!
258
00:28:38,459 --> 00:28:39,834
Menj lejjebb!
259
00:28:47,084 --> 00:28:47,918
Hé,
260
00:28:48,501 --> 00:28:49,334
lépj vissza!
261
00:28:54,376 --> 00:28:57,834
Haladj előre,
és tartsd ezt az alacsony állást!
262
00:28:58,668 --> 00:28:59,501
Rendben.
263
00:29:06,293 --> 00:29:09,459
Tartsd magad alacsonyan,
és úgy haladj előre!
264
00:29:21,543 --> 00:29:22,751
Ez nem elég jó.
265
00:29:22,751 --> 00:29:25,793
Ezzel soha nem fogod megverni Shizuuchit.
266
00:29:30,584 --> 00:29:31,959
Kérem, tanítson!
267
00:29:42,543 --> 00:29:46,709
Tanítson meg, hogy lehetnék jobb, kérem!
268
00:29:51,876 --> 00:29:55,084
Mi? Tisztelettudóan beszélsz?
269
00:30:13,001 --> 00:30:16,459
Most kezdődik az utolsó meccs.
270
00:30:18,459 --> 00:30:19,293
Kunihiko...
271
00:30:25,793 --> 00:30:27,376
Kunihiko, menni fog!
272
00:30:27,376 --> 00:30:29,001
RAUSU GYEREKSZUMÓ
273
00:30:29,001 --> 00:30:30,709
Sota!
274
00:30:30,709 --> 00:30:31,918
Hajrá, Sota!
275
00:30:33,959 --> 00:30:34,793
Ez undorító.
276
00:30:36,834 --> 00:30:37,876
Kunihiko!
277
00:30:39,376 --> 00:30:40,209
Ne nézz le!
278
00:30:43,626 --> 00:30:44,501
Meghajlás!
279
00:30:46,834 --> 00:30:47,709
Gyerünk!
280
00:30:47,709 --> 00:30:49,168
- Küzdjetek!
- Kunihiko, hajrá!
281
00:30:49,168 --> 00:30:51,668
Told!
282
00:30:56,001 --> 00:30:57,126
Meccs vége!
283
00:30:57,126 --> 00:30:59,126
Igen! Kunihiko, nagyon erős vagy!
284
00:30:59,126 --> 00:31:01,001
Kunihiko nyer.
285
00:31:01,001 --> 00:31:05,084
Kunihiko! Remek voltál!
286
00:31:05,084 --> 00:31:08,376
Kunihiko, te vagy a legjobb!
287
00:31:09,251 --> 00:31:11,418
Fantasztikus voltál, Kunihiko.
288
00:31:12,293 --> 00:31:13,709
Kunihiko!
289
00:31:18,418 --> 00:31:19,793
Tessék!
290
00:31:19,793 --> 00:31:21,209
Jutalom neked.
291
00:31:22,334 --> 00:31:23,209
Tessék!
292
00:31:25,293 --> 00:31:28,001
Olyan erős vagy.
293
00:31:28,001 --> 00:31:30,751
{\an8}- Valóban az volt.
- Remek volt!
294
00:31:31,459 --> 00:31:33,043
Gyors vagy.
295
00:31:34,418 --> 00:31:36,209
Igazán ügyes vagy.
296
00:31:37,126 --> 00:31:38,918
Ez is lapos.
297
00:31:38,918 --> 00:31:39,834
Gyerünk!
298
00:31:41,793 --> 00:31:43,418
- Csak leesik.
- Leesett?
299
00:31:46,584 --> 00:31:47,918
Mert te vagy a bajnok.
300
00:31:49,668 --> 00:31:53,001
Nézd, találtam egy nagyon laposat.
301
00:31:53,709 --> 00:31:55,001
Azta!
302
00:31:55,001 --> 00:31:57,168
Ügyesen észrevetted.
303
00:31:57,168 --> 00:31:59,751
Miért nem eszünk ilyet?
304
00:32:01,126 --> 00:32:03,834
Ta-dam! Azta!
305
00:32:08,459 --> 00:32:09,918
Tudod, én...
306
00:32:11,876 --> 00:32:15,793
akkor vagyok a legboldogabb,
ha látom, hogy nyersz a szumóban.
307
00:32:27,001 --> 00:32:29,293
Hé, ez nagyon menő, nem?
308
00:32:29,293 --> 00:32:30,543
Remek volt.
309
00:32:30,543 --> 00:32:32,543
- Nem volt menő a bátyád?
- De.
310
00:32:32,543 --> 00:32:33,543
Hihetetlen voltál.
311
00:32:45,751 --> 00:32:47,293
- FIZESS KI
- HALJ MEG
312
00:32:47,293 --> 00:32:49,334
- TOLVAJ
- CSAPNIVALÓ ANYA
313
00:32:50,334 --> 00:32:51,626
HALJ MEG
314
00:32:51,626 --> 00:32:53,209
A LEGROSSZABB SZÜLŐ
315
00:32:53,209 --> 00:32:55,043
MEGYEK A GYEREKEK ISKOLÁJÁBA.
KÉSZÜLJ!
316
00:33:10,334 --> 00:33:11,293
Menjünk be!
317
00:33:45,418 --> 00:33:46,626
Kunihiko.
318
00:33:48,501 --> 00:33:52,918
Rengeteg szomorú dolgot
fogsz megtapasztalni az életed során.
319
00:33:54,334 --> 00:33:55,876
És ha így lesz,
320
00:33:57,834 --> 00:33:59,334
muszáj mosolyogni.
321
00:34:19,834 --> 00:34:21,293
Kényszerítsd magad...
322
00:34:23,626 --> 00:34:24,584
a mosolygásra.
323
00:35:26,209 --> 00:35:28,418
2011 RAUSU GYEREKSZUMÓBAJNOK
324
00:35:30,334 --> 00:35:31,168
Tudod, én...
325
00:35:32,918 --> 00:35:37,168
akkor vagyok a legboldogabb,
ha látom, hogy nyersz a szumóban.
326
00:36:31,501 --> 00:36:33,959
- Menj lejjebb! Pontosabban!
- Igen, uram!
327
00:36:38,001 --> 00:36:40,043
Ne hajtsd le a fejedet!
328
00:36:40,043 --> 00:36:42,751
- Alulról felfelé üss!
- Igen, uram!
329
00:36:43,918 --> 00:36:46,168
Jól csinálod. Csak így tovább!
330
00:36:54,043 --> 00:36:56,626
{\an8}Az Ensho Istállóban szenvedély uralkodik.
331
00:36:57,376 --> 00:37:01,084
Gyerünk! Rendben...
332
00:37:01,084 --> 00:37:02,584
El vagyok ragadtatva.
333
00:37:04,793 --> 00:37:05,876
Idióta!
334
00:37:19,668 --> 00:37:20,918
A francba!
335
00:37:20,918 --> 00:37:22,501
- Kösz!
- Szép munka.
336
00:37:23,168 --> 00:37:25,584
Szorítsd össze az ujjaidat!
Kezdd a hüvelykujjaddal!
337
00:37:30,543 --> 00:37:32,251
A kisujj az erő forrása.
338
00:37:33,168 --> 00:37:36,209
A kisujjam mozgatásához kell
a legtöbb erő.
339
00:37:39,251 --> 00:37:40,876
Addig eddz, amíg le nem esik!
340
00:37:42,209 --> 00:37:44,168
Nem fogod
olyan könnyen elengedni a mavasit.
341
00:37:55,543 --> 00:37:57,376
A francba!
342
00:38:02,834 --> 00:38:04,376
Ez fáj!
343
00:38:53,293 --> 00:38:54,334
Rendben.
344
00:39:00,043 --> 00:39:04,084
{\an8}Enno szenvedélye
felkorbácsolta az egész istállót.
345
00:39:12,334 --> 00:39:13,626
Jaj!
346
00:39:33,668 --> 00:39:35,543
Csak így tovább!
347
00:39:39,584 --> 00:39:40,584
Tíz!
348
00:39:46,876 --> 00:39:47,793
Egy!
349
00:39:50,918 --> 00:39:53,501
Előre!
350
00:39:53,501 --> 00:39:55,334
Told előre!
351
00:39:56,168 --> 00:39:59,001
Told és nyomd előre!
352
00:39:59,584 --> 00:40:01,543
Nyomd!
353
00:40:01,543 --> 00:40:03,418
- Ne!
- A fenébe!
354
00:40:11,751 --> 00:40:13,084
- Hé!
- Igen, uram.
355
00:40:14,168 --> 00:40:15,793
Ne add fel!
356
00:40:19,251 --> 00:40:20,918
Ne lustálkodj, rohadék!
357
00:40:20,918 --> 00:40:22,709
- Hajrá, Ishihara!
- Igen, uram!
358
00:40:22,709 --> 00:40:24,334
- Menj!
- Megoldom.
359
00:40:28,959 --> 00:40:31,001
Nyomd!
360
00:40:31,584 --> 00:40:33,501
Szorítsd össze a könyöködet!
361
00:40:34,418 --> 00:40:35,293
Szorítsd!
362
00:40:36,543 --> 00:40:37,418
Nyomd!
363
00:40:38,251 --> 00:40:40,001
Nyomd! Ne add fel!
364
00:40:40,751 --> 00:40:42,459
Most! Kapd el!
365
00:40:43,543 --> 00:40:44,876
Igen!
366
00:40:47,418 --> 00:40:48,501
Sikerült!
367
00:41:03,376 --> 00:41:04,626
Sikerült!
368
00:41:14,501 --> 00:41:15,918
Guggolj lejjebb!
369
00:41:15,918 --> 00:41:17,751
Folytassátok! Még egy kicsit!
370
00:41:17,751 --> 00:41:20,043
Mindjárt megvan!
371
00:41:32,751 --> 00:41:37,126
Ez fáj!
372
00:41:39,168 --> 00:41:40,501
Szia, Kunishima!
373
00:41:41,918 --> 00:41:43,834
Tetszik a szumó?
374
00:41:46,001 --> 00:41:50,126
Ez a legjobb, te idióta!
375
00:41:53,709 --> 00:41:55,959
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
376
00:41:55,959 --> 00:41:58,459
Jó reggelt!
377
00:42:00,376 --> 00:42:03,376
És elkezdtek változni.
378
00:42:13,459 --> 00:42:16,834
- Ne nézz le! Nézz előre!
- Igen, uram!
379
00:42:16,834 --> 00:42:18,918
Lejjebb! Hé, lejjebb!
380
00:42:20,334 --> 00:42:21,626
Ne lazíts!
381
00:42:22,418 --> 00:42:23,668
Igen, uram!
382
00:42:23,668 --> 00:42:25,209
Tartsd a súlyod elöl!
383
00:42:25,209 --> 00:42:26,376
Guggolj lejjebb!
384
00:42:26,376 --> 00:42:27,668
Igen, uram!
385
00:42:27,668 --> 00:42:29,376
- Tartsd!
- Igen, uram!
386
00:43:11,334 --> 00:43:13,334
Mi? Elég jól vagy a szumóhoz?
387
00:43:13,334 --> 00:43:14,293
Micsoda?
388
00:43:17,793 --> 00:43:18,793
Ez semmi.
389
00:43:20,418 --> 00:43:21,751
Megkíméllek téged.
390
00:43:25,126 --> 00:43:26,001
Te idióta.
391
00:44:08,084 --> 00:44:09,209
Ne ijedj meg!
392
00:44:13,501 --> 00:44:14,668
Mit fogsz tenni?
393
00:44:16,043 --> 00:44:17,876
Továbbra is félni fogsz?
394
00:44:27,168 --> 00:44:28,543
Elpusztítalak.
395
00:44:42,084 --> 00:44:43,918
A következő megfutamodásnál végeztél.
396
00:44:46,918 --> 00:44:48,126
Ha megtenném...
397
00:44:49,918 --> 00:44:53,751
ölj meg!
398
00:44:55,959 --> 00:44:57,959
Harci szellem lakozik a tekintetükben.
399
00:44:59,543 --> 00:45:01,543
A testüket a határaikig feszítik.
400
00:45:03,293 --> 00:45:05,209
Előre és előre,
401
00:45:06,043 --> 00:45:08,334
a szívük hajtja őket előre.
402
00:45:08,334 --> 00:45:10,168
Lejjebb! Guggolj lejjebb!
403
00:45:11,084 --> 00:45:12,584
Így van. Lejjebb!
404
00:45:14,334 --> 00:45:15,959
Gyorsabban!
405
00:45:23,543 --> 00:45:24,668
Könyökök bent!
406
00:45:24,668 --> 00:45:26,168
Igen, uram!
407
00:45:26,751 --> 00:45:29,626
- Guggolj mélyen, és tartsd az energiát!
- Igen, uram!
408
00:45:33,959 --> 00:45:37,876
RAUSU FŐ UTCA
409
00:45:38,543 --> 00:45:40,584
Ne gyere vissza többé!
410
00:45:42,418 --> 00:45:43,293
Tíz.
411
00:45:45,709 --> 00:45:46,793
Egy!
412
00:45:50,251 --> 00:45:51,251
Kettő!
413
00:45:59,709 --> 00:46:02,751
Jó reggelt!
414
00:46:04,918 --> 00:46:06,126
Ez nem jó.
415
00:46:08,334 --> 00:46:09,293
A francba!
416
00:46:09,293 --> 00:46:10,834
- Jól reagáltál.
- Kösz!
417
00:46:10,834 --> 00:46:13,584
Jól reagáltál,
de a fejed túl alacsonyan volt.
418
00:46:14,793 --> 00:46:17,918
Túl alacsony volt a fejem.
Nem az ellenfelemre néztem.
419
00:46:17,918 --> 00:46:20,543
- Folytatni kell a végéig.
- Értem!
420
00:46:21,043 --> 00:46:22,043
A francba!
421
00:46:26,876 --> 00:46:29,668
Idióta, hogy mered
közel engedni őket magadhoz?!
422
00:46:30,834 --> 00:46:31,668
Engedj el!
423
00:46:32,168 --> 00:46:33,334
Mi az, te rohadék?
424
00:46:33,334 --> 00:46:34,918
Még én is...
425
00:46:35,751 --> 00:46:37,584
Még én is erősebb akarok lenni!
426
00:47:05,459 --> 00:47:09,209
Gyerünk, ronda gorilla!
427
00:47:09,209 --> 00:47:11,168
Kit hívsz rondának?
428
00:47:15,543 --> 00:47:17,668
Lendítsd a karjaidat! Lendítsd őket!
429
00:47:26,168 --> 00:47:28,418
Gyerünk! A feneked túl magasan van.
430
00:47:28,418 --> 00:47:29,543
Kár.
431
00:47:31,459 --> 00:47:32,668
Állj fel!
432
00:47:55,543 --> 00:47:59,334
Csak a keikojukban
találják meg a saját stílusukat.
433
00:48:03,751 --> 00:48:07,543
Talán meg sem találják.
434
00:48:09,376 --> 00:48:10,709
De még ekkor is
435
00:48:11,793 --> 00:48:15,626
folytatják a keresését
a szentélyükban, a dohjóban.
436
00:48:17,126 --> 00:48:20,459
Gyerünk, Enno!
437
00:48:22,043 --> 00:48:23,251
SHIZUUCHI VISSZATÉR
438
00:48:36,584 --> 00:48:38,126
- Azt is tálald!
- Persze.
439
00:48:41,209 --> 00:48:42,668
Elnézést!
440
00:48:43,584 --> 00:48:44,418
A második!
441
00:48:44,418 --> 00:48:45,334
Persze.
442
00:48:47,334 --> 00:48:48,709
Kérem a másodikat!
443
00:48:59,668 --> 00:49:03,709
Helló! Jó újra hallani a hangodat.
444
00:49:03,709 --> 00:49:07,043
Szeretnénk újra elmenni edzeni.
445
00:49:07,043 --> 00:49:08,626
Csakugyan?
446
00:49:08,626 --> 00:49:10,876
Amikor megfelelő lesz,
447
00:49:12,209 --> 00:49:13,584
kereslek.
448
00:49:28,334 --> 00:49:29,209
Köszönöm!
449
00:49:31,501 --> 00:49:35,584
Minden egyes nappal ügyesebbek.
450
00:49:37,168 --> 00:49:38,459
Gyerünk, tarts ki!
451
00:49:41,459 --> 00:49:42,876
Még egyszer, kérlek!
452
00:49:47,251 --> 00:49:48,334
Igen!
453
00:49:53,168 --> 00:49:54,001
Még egyszer!
454
00:49:58,168 --> 00:50:00,251
Rendben!
455
00:50:01,293 --> 00:50:02,459
Még egyszer!
456
00:50:02,459 --> 00:50:04,501
Egész jó lett.
457
00:50:05,084 --> 00:50:06,501
Még van hova fejlődnie.
458
00:50:16,709 --> 00:50:18,126
Szétrobbannak az erőtől,
459
00:50:19,459 --> 00:50:21,376
és a lelkük ragyog.
460
00:50:21,376 --> 00:50:22,793
Gyorsabban!
461
00:50:33,001 --> 00:50:35,793
Erő lakozik a dohjóban.
462
00:50:36,834 --> 00:50:39,126
Az erejük tombol.
463
00:50:39,793 --> 00:50:42,001
Jó! Állj fel!
464
00:50:42,001 --> 00:50:43,293
Gyere újra!
465
00:50:44,834 --> 00:50:45,751
Gyerünk!
466
00:50:47,376 --> 00:50:50,251
Igen!
467
00:50:52,834 --> 00:50:54,043
Még egyszer!
468
00:50:54,043 --> 00:50:58,751
Piszkos testükben virágzik a lelkük.
469
00:51:06,084 --> 00:51:07,418
Újra!
470
00:51:13,418 --> 00:51:16,918
Jokozuna leszek!
471
00:51:22,876 --> 00:51:24,001
Jól van már!
472
00:51:27,709 --> 00:51:29,668
A szumó olyan jó!
473
00:51:34,126 --> 00:51:38,668
A csúcsra törnek a szumó szentélyében.
474
00:51:38,668 --> 00:51:41,084
SZENTÉLY
475
00:51:51,834 --> 00:51:55,001
Enga, siess!
476
00:51:55,001 --> 00:51:57,876
- Enga!
- Gyerünk!
477
00:52:00,084 --> 00:52:01,793
Siess, Enga! Siess!
478
00:53:20,334 --> 00:53:23,959
{\an8}ENSHO ISTÁLLÓ
479
00:53:23,959 --> 00:53:27,376
{\an8}JANUÁR
480
00:53:45,584 --> 00:53:46,959
Jó reggelt!
481
00:53:46,959 --> 00:53:48,668
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
482
00:53:53,501 --> 00:53:54,501
Jó reggelt!
483
00:53:56,043 --> 00:53:57,959
- Köszönjük, hogy eljöttetek!
- Köszönöm!
484
00:53:57,959 --> 00:54:00,376
- Jó reggelt!
- Köszönöm!
485
00:54:01,501 --> 00:54:02,876
Jó reggelt!
486
00:54:03,626 --> 00:54:05,168
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
487
00:54:09,293 --> 00:54:10,793
Jó reggelt!
488
00:54:10,793 --> 00:54:12,459
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
489
00:54:13,334 --> 00:54:14,543
Jó reggelt!
490
00:54:40,168 --> 00:54:41,084
Jó reggelt!
491
00:54:41,084 --> 00:54:43,084
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
492
00:54:44,543 --> 00:54:46,459
Köszönjük a meghívást!
493
00:54:49,626 --> 00:54:54,334
Köszönöm,
hogy eljöttetek egy ilyen hideg napon!
494
00:54:56,168 --> 00:54:57,543
Jó reggelt!
495
00:55:01,709 --> 00:55:03,126
Köszönjük a meghívást!
496
00:55:20,959 --> 00:55:22,584
Jó, kezdjétek!
497
00:55:23,126 --> 00:55:24,626
- Igen, uram!
- Igen, uram!
498
00:55:25,793 --> 00:55:27,584
Mindent bele!
499
00:55:27,584 --> 00:55:28,751
Hajrá, Ishihara!
500
00:55:29,501 --> 00:55:30,834
Ishihara, nyugi!
501
00:55:30,834 --> 00:55:31,751
Értem.
502
00:55:34,043 --> 00:55:37,084
Ishihara, told előre!
503
00:55:38,376 --> 00:55:40,168
A fenébe! Újra!
504
00:55:40,168 --> 00:55:42,334
A szíved is tedd bele a meccsbe, Ishihara!
505
00:55:42,334 --> 00:55:43,668
Koncentrálj!
506
00:55:44,918 --> 00:55:45,834
Tedd azt!
507
00:55:52,793 --> 00:55:57,084
Told!
508
00:56:00,251 --> 00:56:03,209
Hé! Megint belerúgtál az ágyékába!
509
00:56:03,209 --> 00:56:04,334
Nem igaz.
510
00:56:04,334 --> 00:56:06,584
- Mikor lesz már elég?
- Mondtam, hogy nem!
511
00:56:06,584 --> 00:56:07,543
Gyáva vagy!
512
00:56:09,251 --> 00:56:11,084
Még egyet!
513
00:56:19,959 --> 00:56:20,793
Nyomd!
514
00:56:26,084 --> 00:56:27,084
Dobd el! Gyerünk!
515
00:56:27,084 --> 00:56:28,709
Dobd el!
516
00:56:30,084 --> 00:56:32,834
Mit csinálsz? Menj újra!
517
00:56:32,834 --> 00:56:33,793
Igen!
518
00:56:34,418 --> 00:56:35,751
Sikerült!
519
00:56:35,751 --> 00:56:37,459
Verd meg! Menj újra!
520
00:56:37,459 --> 00:56:39,793
Hé, ne lazíts!
521
00:56:44,126 --> 00:56:45,376
Üsd ki!
522
00:56:46,501 --> 00:56:48,501
Gyerünk!
523
00:56:48,501 --> 00:56:49,876
Ne veszíts!
524
00:56:52,751 --> 00:56:53,959
Előre!
525
00:56:56,501 --> 00:56:57,543
Igen!
526
00:56:58,793 --> 00:57:00,959
- Gyere ide, te rohadék!
- Igen, uram.
527
00:57:02,584 --> 00:57:03,834
Menj vissza!
528
00:57:03,834 --> 00:57:04,793
Még egyszer!
529
00:57:04,793 --> 00:57:06,251
- Igen.
- Tűnj el onnan!
530
00:57:08,501 --> 00:57:09,876
- Engem!
- Oké.
531
00:57:09,876 --> 00:57:12,501
- Engem válassz!
- Engem!
532
00:57:13,001 --> 00:57:13,918
Enku, gyere!
533
00:57:29,001 --> 00:57:30,668
Fogd meg a mavasit a karja felől!
534
00:57:30,668 --> 00:57:31,918
Igen!
535
00:57:31,918 --> 00:57:34,043
Hajrá! Dobd el!
536
00:57:36,209 --> 00:57:37,043
A fenébe!
537
00:57:52,876 --> 00:57:54,043
Ez komoly?
538
00:57:56,334 --> 00:57:58,543
Tényleg készen állsz?
539
00:57:59,584 --> 00:58:00,626
Azt hiszem.
540
00:58:00,626 --> 00:58:01,584
Igen...
541
00:58:01,584 --> 00:58:02,709
Bagari,
542
00:58:02,709 --> 00:58:04,751
légy finom vele!
543
00:58:06,126 --> 00:58:07,001
Hé,
544
00:58:07,709 --> 00:58:10,334
csak ne támadj rám, ha veszítesz.
545
00:58:13,626 --> 00:58:14,584
Ne ölje meg!
546
00:58:15,209 --> 00:58:17,709
Vigyázz! El fog kerülni.
547
00:59:32,668 --> 00:59:34,834
Elképesztő.
548
00:59:38,251 --> 00:59:40,543
- Ez hihetetlen volt.
- Igen, tényleg.
549
00:59:46,876 --> 00:59:48,084
Még egyszer!
550
00:59:49,001 --> 00:59:49,959
Te kis...
551
00:59:49,959 --> 00:59:51,084
Bagari!
552
00:59:51,084 --> 00:59:53,001
Ez meg mi a fene volt?
553
00:59:53,001 --> 00:59:54,793
Adj bele mindent!
554
00:59:54,793 --> 00:59:55,918
Igen, uram.
555
00:59:55,918 --> 00:59:58,209
- Jól guggolj le!
- Adj bele mindent!
556
00:59:58,209 --> 00:59:59,793
Alacsony és pontos!
557
00:59:59,793 --> 01:00:02,876
- Oze, remek vagy. Fókuszálj!
- Ne hátrálj meg!
558
01:00:04,001 --> 01:00:04,834
Újra!
559
01:00:05,543 --> 01:00:06,709
Még egyszer!
560
01:00:06,709 --> 01:00:09,043
Minden a tempóról szól.
Egyetlen csapással!
561
01:00:14,168 --> 01:00:15,543
- Nyomd!
- Bagari!
562
01:00:26,084 --> 01:00:27,793
Előre! Előre!
563
01:00:36,251 --> 01:00:37,751
Siess és fejezd be!
564
01:00:37,751 --> 01:00:39,334
A francba!
565
01:00:39,334 --> 01:00:40,668
Lépj előre!
566
01:00:51,501 --> 01:00:54,126
- Igen!
- Igen!
567
01:00:54,126 --> 01:00:55,293
Igen!
568
01:00:56,126 --> 01:00:57,084
Igen!
569
01:01:00,209 --> 01:01:01,501
A fenébe!
570
01:01:16,584 --> 01:01:18,001
Átalakult.
571
01:01:34,876 --> 01:01:35,918
Még egyszer!
572
01:04:33,668 --> 01:04:36,418
MINDEN SZEREPLŐ,
HELY ÉS SZERVEZET KITALÁLT
573
01:04:36,418 --> 01:04:39,876
A feliratot fordította:
Brandl-Patkós Viktória