1 00:00:07,751 --> 00:00:08,668 Hé! 2 00:00:10,918 --> 00:00:12,084 Te szemétláda! 3 00:00:12,084 --> 00:00:13,459 Várj, állj! 4 00:00:13,459 --> 00:00:16,168 Te rohadék! Kicsinállak! 5 00:00:18,876 --> 00:00:19,709 Hé! 6 00:00:24,459 --> 00:00:27,751 Ó, egek! Igazi felfordulás. 7 00:00:28,376 --> 00:00:29,293 Nem gondolod? 8 00:00:34,668 --> 00:00:37,834 Hé, te rohadék! 9 00:01:20,959 --> 00:01:23,668 SZENTÉLY 10 00:01:24,959 --> 00:01:28,043 Egek! Micsoda felfordulás! 11 00:01:28,626 --> 00:01:29,751 Nagyon sajnálom. 12 00:01:29,751 --> 00:01:32,959 Támadás egy olyan időszakban, amely a megfelelésről szól? 13 00:01:32,959 --> 00:01:36,168 De a másik szumóbirkózó is provokálta. 14 00:01:36,168 --> 00:01:37,668 Nem számít. 15 00:01:37,668 --> 00:01:40,376 Megütötte, ugye? Próbáld elmagyarázni a sajtónak. 16 00:01:40,376 --> 00:01:43,834 Kritizálni fogják a szumó szövetséget, hogy régimódi. 17 00:01:44,626 --> 00:01:46,251 Igaz, elnök úr? 18 00:01:51,043 --> 00:01:55,168 Sajnos ezúttal felelősséget kell vállalnod. 19 00:01:55,168 --> 00:01:59,668 De az istállód bezárásakor, 20 00:02:00,793 --> 00:02:03,043 rosszul érezném magam a birkózóid 21 00:02:03,043 --> 00:02:06,793 és a családod miatt, akik nem tettek semmi rosszat. 22 00:02:07,334 --> 00:02:09,793 Ez túl nagy áldozat. 23 00:02:12,459 --> 00:02:14,251 Ennek megakadályozására 24 00:02:15,376 --> 00:02:17,543 csak egy választásod van. 25 00:02:18,043 --> 00:02:18,959 Igaz? 26 00:02:21,918 --> 00:02:23,501 Komolyan? Értem. 27 00:02:23,501 --> 00:02:25,584 Megerősíttetem az Ensho Istállóval. 28 00:02:26,251 --> 00:02:27,584 Mi a baj? 29 00:02:27,584 --> 00:02:31,001 Enno megtámadott valakit, és elbocsátják. 30 00:02:32,626 --> 00:02:33,501 Viccelsz. 31 00:02:54,876 --> 00:02:58,501 Helló, ojakata. Régen beszéltünk. 32 00:02:58,501 --> 00:03:01,168 Hogy van a kisbabám? 33 00:03:01,168 --> 00:03:04,501 Fizikailag sokkal jobban van. 34 00:03:05,168 --> 00:03:08,709 Nos, gondoskodtam róla, hogy egészséges gyereket szüljek. 35 00:03:09,876 --> 00:03:12,334 Hé, kérdezni akartam valamit. 36 00:03:13,251 --> 00:03:15,751 A fizetése emelkedik, ha bekerül a dzsúrjó osztályba? 37 00:03:15,751 --> 00:03:16,668 Igen... 38 00:03:16,668 --> 00:03:19,501 Mikor ér oda a fiam? 39 00:03:20,834 --> 00:03:22,959 Nos ezzel kapcsolatban... 40 00:03:23,834 --> 00:03:25,251 Mi a baj? 41 00:03:26,209 --> 00:03:28,251 Elbocsátják. 42 00:03:32,959 --> 00:03:33,876 Rendben. 43 00:03:36,918 --> 00:03:37,751 Jól van. 44 00:03:37,751 --> 00:03:39,793 Tessék! 45 00:03:41,751 --> 00:03:43,459 Látom, jó kedved van. 46 00:03:44,668 --> 00:03:46,959 Jól sikerült ma a főztöm. 47 00:03:48,043 --> 00:03:49,876 Ez minden? 48 00:03:50,543 --> 00:03:55,376 A kis dolgok tesznek boldoggá. 49 00:03:57,584 --> 00:03:59,043 Ryuki-zeki, tessék! 50 00:03:59,543 --> 00:04:00,876 - Köszönöm! - Szívesen. 51 00:04:02,918 --> 00:04:04,293 Együnk! 52 00:04:05,459 --> 00:04:07,293 - Köszönöm az ételt. - Igen. 53 00:04:10,668 --> 00:04:12,584 Hallottam, hogy bundázást akartál. 54 00:04:19,459 --> 00:04:22,126 Mi a gond hirtelen? 55 00:04:22,876 --> 00:04:24,751 Ito elmondta. 56 00:04:28,584 --> 00:04:29,876 Mindent. 57 00:04:31,168 --> 00:04:34,168 Újságírót béreltél, hogy jusson el Shizuuchihoz. 58 00:04:35,126 --> 00:04:37,668 Hogy a rekordja ne legyen hibátlan. 59 00:04:38,918 --> 00:04:41,709 És el akartad csábítani Ito urat, a korod ellenére. 60 00:04:41,709 --> 00:04:43,001 Tévedsz! 61 00:04:43,001 --> 00:04:45,168 Ito elmondta. 62 00:04:45,168 --> 00:04:51,126 Azt mondta, ártottál a Ryukoku Istálló méltóságának. 63 00:04:52,793 --> 00:04:54,043 Azt akarom, hogy 64 00:04:55,626 --> 00:04:56,876 most menj el. 65 00:05:17,751 --> 00:05:20,334 Ez igaz? 66 00:05:36,584 --> 00:05:37,459 Sajnálom! 67 00:05:42,543 --> 00:05:44,043 Ostoba 68 00:05:44,959 --> 00:05:47,626 és szánalmas nő. 69 00:05:56,459 --> 00:05:59,418 Beszélek apámmal erről. 70 00:06:01,918 --> 00:06:02,751 Nem, 71 00:06:04,626 --> 00:06:06,084 ezúttal nem lesz elég. 72 00:06:07,959 --> 00:06:09,709 Akkor mihez kezdesz? 73 00:06:12,793 --> 00:06:14,876 Nem hagyhatom, hogy bezárják az istállót. 74 00:06:18,209 --> 00:06:20,084 Ez azért van, mert alkalmatlan vagyok. 75 00:06:21,543 --> 00:06:23,293 Sajnálom, hogy ennyi bajt okozok. 76 00:06:47,793 --> 00:06:48,793 Hova mész? 77 00:06:59,334 --> 00:07:01,043 Őszintén sajnálom! 78 00:07:03,668 --> 00:07:04,668 Micsoda? 79 00:07:10,584 --> 00:07:12,793 Sajnálom, hogy ebben az istállóban szültelek. 80 00:07:15,501 --> 00:07:16,876 Elnézést kérek. 81 00:07:34,834 --> 00:07:35,918 Kérem, induljon! 82 00:08:17,043 --> 00:08:18,459 Régen beszéltünk. 83 00:08:20,209 --> 00:08:21,793 Jól vagy? 84 00:08:25,418 --> 00:08:26,834 Elnézést, hogy zavarlak! 85 00:08:31,126 --> 00:08:32,001 Nos... 86 00:08:34,918 --> 00:08:38,501 Emlékszel az egyességünkre? 87 00:08:43,209 --> 00:08:48,001 Ígéretet kellett tennem, mikor elhagytalak. 88 00:09:16,334 --> 00:09:17,168 Halló! 89 00:09:17,668 --> 00:09:18,918 Murata vagyok. 90 00:09:19,543 --> 00:09:24,334 Bocsánatot akartam kérni. Találkozhatunk? 91 00:11:12,501 --> 00:11:13,418 Micsoda? 92 00:11:21,501 --> 00:11:28,501 INUSHIMA ISTÁLLÓ 93 00:11:29,626 --> 00:11:30,459 Elnézést! 94 00:11:31,376 --> 00:11:32,209 Igen? 95 00:11:34,001 --> 00:11:37,626 Kunishima vagyok a Kanto Shimbunnál dolgozom a szumórészlegen. 96 00:11:39,876 --> 00:11:41,293 Mit csinál itt ilyenkor? 97 00:11:42,168 --> 00:11:44,834 Kérem, vonja vissza Enno büntetését! 98 00:11:46,876 --> 00:11:48,501 - Micsoda? - Kérem! 99 00:11:49,168 --> 00:11:50,668 Ki a fene maga? 100 00:11:50,668 --> 00:11:53,043 - Semmi köze ehhez. - Kérem! 101 00:11:53,043 --> 00:11:55,626 Menjen haza, vagy kitiltatom! 102 00:12:05,918 --> 00:12:07,209 Mégis mit művel? 103 00:12:08,709 --> 00:12:11,501 Szeretném még látni Enno szumóját. 104 00:12:14,418 --> 00:12:18,043 Amikor nézem, ahogy szumózik, boldog leszek. 105 00:12:20,043 --> 00:12:20,876 Nevetséges. 106 00:12:21,459 --> 00:12:24,084 Könyörgöm! Hallgasson meg! 107 00:12:24,709 --> 00:12:26,418 Mit csinál? 108 00:12:26,418 --> 00:12:30,334 - Könyörgöm! - Engedjen el! 109 00:12:30,334 --> 00:12:33,418 - Nincs itt senki? - Nem engedem el! 110 00:12:33,918 --> 00:12:35,084 Engedjen el! 111 00:12:35,626 --> 00:12:38,668 Kérem! Könyörgök! 112 00:12:38,668 --> 00:12:39,584 Engedjen! 113 00:12:39,584 --> 00:12:40,668 Kérem! 114 00:12:42,959 --> 00:12:44,001 Kérem! 115 00:12:46,459 --> 00:12:47,543 Könyörgök! 116 00:12:48,043 --> 00:12:49,251 Várjon! 117 00:12:51,959 --> 00:12:54,834 - Kérem! - Engedjen! 118 00:12:58,876 --> 00:13:00,751 - Engedjen! - Várjon! Hallgasson meg! 119 00:13:02,084 --> 00:13:04,001 Kérem! 120 00:13:09,834 --> 00:13:12,793 Ojakata, magát nem hozza lázba? 121 00:13:14,376 --> 00:13:15,959 Egykori szumóbirkózóként. 122 00:13:33,626 --> 00:13:36,376 Az ügy már lezárult. 123 00:13:59,584 --> 00:14:00,876 Ez fáj. 124 00:14:48,668 --> 00:14:51,209 Jó, nyomd! Rendben. 125 00:15:13,626 --> 00:15:14,501 Enno! 126 00:15:22,918 --> 00:15:23,959 Mit csinálsz? 127 00:16:14,501 --> 00:16:17,459 Ojakata, magát nem hozza lázba? 128 00:16:18,251 --> 00:16:20,001 Egykori szumóbirkózóként. 129 00:16:20,001 --> 00:16:23,793 {\an8}BAJNOK, 2005. SZEPTEMBER ÓZEKI YOHEI-ZEKI KENGA 130 00:16:35,084 --> 00:16:37,126 Miről akartál beszélni? 131 00:16:38,751 --> 00:16:43,209 Kérnék egy szívességet. 132 00:16:45,043 --> 00:16:45,959 Mégpedig? 133 00:16:48,418 --> 00:16:51,834 Szeretném, ha visszavonnád Enno büntetését. 134 00:16:54,334 --> 00:16:55,251 Ehelyett 135 00:16:56,334 --> 00:16:58,834 tiltsd ki a következő tornáról. 136 00:16:59,751 --> 00:17:02,251 Mit szólnál ehhez? 137 00:17:03,501 --> 00:17:05,709 Várj, de te miért? 138 00:17:07,334 --> 00:17:11,709 Nos, ez bonyolult. 139 00:17:13,043 --> 00:17:14,543 És személyes. 140 00:17:14,543 --> 00:17:18,626 Azt akarod, hogy személyes okokból vonjam vissza Enno büntetését? 141 00:17:20,959 --> 00:17:23,501 Minden tiszteletem a tiéd, 142 00:17:23,501 --> 00:17:26,793 de úgy bánsz az Ensho Istállóval, mint egy ellenséggel. 143 00:17:28,251 --> 00:17:30,584 Ez nem személyes okokból történik? 144 00:17:32,876 --> 00:17:37,626 Valahányszor jokozuna lehettél volna, 145 00:17:38,251 --> 00:17:42,209 mindig Ensho állt az utadban. 146 00:17:42,876 --> 00:17:46,668 Ennek eredményeként a karriered ózekiként ért véget. 147 00:17:47,876 --> 00:17:49,251 Más szóval... 148 00:17:51,626 --> 00:17:54,626 kölcsönadtam neked azokat a győzelmeket. 149 00:17:57,001 --> 00:17:58,793 De nem csináltál velük semmit. 150 00:18:00,209 --> 00:18:02,293 Amit kölcsönadtam, 151 00:18:03,168 --> 00:18:05,209 most várom, hogy visszaadd. 152 00:18:13,584 --> 00:18:17,459 {\an8}BAJNOK, 2005. SZEPTEMBER ÓZEKI YOHEI-ZEKI KENGA 153 00:18:44,418 --> 00:18:45,293 Jövök! 154 00:18:45,293 --> 00:18:46,626 Köszönöm! 155 00:18:49,084 --> 00:18:50,001 Halló! 156 00:18:51,793 --> 00:18:53,751 - Köszönöm! - Ojakata! 157 00:18:55,209 --> 00:18:56,334 Igen? 158 00:18:56,334 --> 00:18:59,751 - Az egyesület hívott. - És? 159 00:19:13,376 --> 00:19:15,584 - Szia! - Jó reggelt! 160 00:19:15,584 --> 00:19:17,001 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 161 00:19:17,501 --> 00:19:19,251 Helló! 162 00:19:20,459 --> 00:19:23,668 Tényleg? Nagyszerű! 163 00:19:24,668 --> 00:19:26,918 Visszavonták Enno elbocsátását. 164 00:19:28,168 --> 00:19:29,959 Igen! 165 00:19:32,334 --> 00:19:35,876 Nem, igazán örülök a hírnek. 166 00:19:51,876 --> 00:19:52,959 Te most sírsz? 167 00:19:53,626 --> 00:19:54,918 Nem, nem sírok. 168 00:19:55,918 --> 00:19:56,751 Igen... 169 00:19:59,334 --> 00:20:00,376 de sírsz, igaz? 170 00:20:02,043 --> 00:20:03,626 Ez szexuális zaklatás. 171 00:20:04,584 --> 00:20:05,501 Még ez is? 172 00:20:08,084 --> 00:20:10,001 Nem mehetsz el! 173 00:20:11,126 --> 00:20:12,418 Baszd meg! 174 00:20:16,709 --> 00:20:20,418 Nahát, tele vagy energiával. 175 00:20:23,501 --> 00:20:27,709 Azért jöttem, hogy motiváljalak. Nem örülsz? Nem kell abbahagynod. 176 00:20:29,126 --> 00:20:30,668 Miért vágsz ilyen képet? 177 00:20:31,334 --> 00:20:33,959 Egyszer veszítesz, és be vagy tojva? 178 00:20:34,751 --> 00:20:37,501 Nem fogod kifizetni apád kórházi számláit? 179 00:20:39,751 --> 00:20:40,668 Add azt ide! 180 00:20:45,084 --> 00:20:46,043 Mi az? 181 00:20:54,751 --> 00:20:56,293 Mi bajod? 182 00:20:58,001 --> 00:20:58,876 Mi az? 183 00:20:59,501 --> 00:21:00,876 Te kis! 184 00:21:00,876 --> 00:21:03,126 Nesze! Mi van veled? 185 00:21:03,126 --> 00:21:05,793 Te szarházi! Te bolond! 186 00:21:06,293 --> 00:21:08,084 Nesze! 187 00:21:08,959 --> 00:21:10,084 Te kis... 188 00:21:11,418 --> 00:21:12,668 Aú! 189 00:21:22,959 --> 00:21:23,918 CÉL: NYOLCMILLIÓ JEN 190 00:21:29,709 --> 00:21:32,209 Pénzt spórolsz az apádnak, mi? 191 00:21:39,376 --> 00:21:41,209 Nem arra spórolsz, 192 00:21:41,209 --> 00:21:44,918 hogy visszaszerezd az apád adóssága miatt elvesztett szusizót? 193 00:21:53,584 --> 00:21:55,543 OZE SZUSI 194 00:21:58,876 --> 00:22:02,334 Akkor maradj a szumónál, te bolond! 195 00:22:02,834 --> 00:22:04,334 Sajnálom! 196 00:22:04,334 --> 00:22:06,626 Kelj fel! Nesze! 197 00:22:06,626 --> 00:22:08,793 Szánalmas vagy. Gyerünk! 198 00:22:11,626 --> 00:22:13,251 Kelj fel! 199 00:22:13,251 --> 00:22:14,918 Szedd össze magad! 200 00:22:22,251 --> 00:22:23,168 Szánalmas vagy. 201 00:22:25,834 --> 00:22:27,084 Kelj fel! 202 00:22:39,209 --> 00:22:40,626 Tetszik a tekinteted. 203 00:22:41,459 --> 00:22:42,376 Te bolond! 204 00:22:48,418 --> 00:22:51,251 Pokoli anya és fia. 205 00:22:56,334 --> 00:22:59,209 Nem engedélyezett itt az elektromos cigaretta? 206 00:23:01,751 --> 00:23:05,834 Ha már Tokióban vagyunk, nem megyünk fel a Tokyo Skytree toronyba? 207 00:23:05,834 --> 00:23:07,376 Jól hangzik. 208 00:23:11,626 --> 00:23:13,584 Hé, ne rosszalkodj! 209 00:23:13,584 --> 00:23:15,168 Folyton megkívánlak. 210 00:23:16,626 --> 00:23:19,209 Hölgyem, várjon! 211 00:23:19,209 --> 00:23:20,793 Asszonyom? 212 00:23:20,793 --> 00:23:22,084 Miért van Tokióban? 213 00:23:23,084 --> 00:23:23,959 Asszonyom? 214 00:24:52,168 --> 00:24:53,626 Köszönöm! 215 00:24:55,001 --> 00:25:01,584 Értékes erőfeszítéseinek köszönhetően sikerült elkerülnünk minden katasztrófát. 216 00:25:01,584 --> 00:25:03,251 Semmiség. 217 00:25:05,793 --> 00:25:09,459 Ez a szerencse, ami az erényeid miatt ért minket. 218 00:25:13,293 --> 00:25:17,334 Amikor a feleséged megkért, az eredmények manipulálására, 219 00:25:18,334 --> 00:25:19,334 azt hittem, 220 00:25:20,543 --> 00:25:23,376 a sors megfordult. 221 00:25:24,584 --> 00:25:28,709 A sors a saját akaratából jött hozzám, 222 00:25:29,543 --> 00:25:33,126 azzal a nemes céllal, hogy megszabaduljunk minden gonosztól. 223 00:25:36,376 --> 00:25:37,418 Minden... 224 00:25:39,543 --> 00:25:41,959 az istenek útmutatása volt. 225 00:25:42,834 --> 00:25:43,668 Igen. 226 00:25:47,418 --> 00:25:51,126 A Ryukit kísértő gonosz szellem megtisztult. 227 00:25:53,459 --> 00:25:56,084 Már nem függ tőle. 228 00:25:58,418 --> 00:26:03,668 Nagy jokozuna válik belőle, aki továbbviszi az istálló örökségét. 229 00:26:08,501 --> 00:26:10,376 Nagyon hálás vagyok! 230 00:26:32,668 --> 00:26:33,668 Gyerünk! 231 00:26:37,209 --> 00:26:40,334 Lejtőn vagyunk. Csak így tovább. Meg tudod csinálni! 232 00:26:40,959 --> 00:26:42,084 Egy! 233 00:26:46,209 --> 00:26:47,251 Kettő! 234 00:26:51,918 --> 00:26:52,751 Három! 235 00:27:06,251 --> 00:27:07,251 A francba! 236 00:27:07,251 --> 00:27:09,543 - Még egyszer! - A francba! 237 00:27:21,584 --> 00:27:23,376 A francba! 238 00:27:24,376 --> 00:27:25,793 - Hé! - Mi van? 239 00:27:27,584 --> 00:27:29,209 A kezdőállásoddal kezdj! 240 00:27:34,543 --> 00:27:37,668 Mi lenne, ha leengednéd az első guggolást? 241 00:27:38,418 --> 00:27:41,584 A kezdeti támadás nagyon lényeges, Enno. 242 00:27:41,584 --> 00:27:44,501 Az alacsonyabb pozíció több erőt ad. 243 00:27:47,459 --> 00:27:50,293 Hat győzelme és egy veresége van... 244 00:27:50,293 --> 00:27:51,626 Ki ez? 245 00:27:51,626 --> 00:27:53,376 Ez az ojakata. 246 00:27:53,376 --> 00:27:56,293 Nos, Enfu ezen a tornán 247 00:27:56,293 --> 00:27:59,584 nagyszerű és pontos támadásokat végez az alacsony guggolásból. 248 00:27:59,584 --> 00:28:00,876 Igen. 249 00:28:00,876 --> 00:28:01,793 Itt az idő! 250 00:28:01,793 --> 00:28:04,918 A kezdeti guggolás döntő fontosságú. Lejárt az idő. 251 00:28:09,084 --> 00:28:12,251 Ilyen alacsonyan kell guggolni. 252 00:28:13,168 --> 00:28:15,959 Enfu azonnal támad az alacsony állásból! 253 00:28:15,959 --> 00:28:18,793 Enfu egy balkezes dashi-nagével és yorikirivel nyer. 254 00:28:18,793 --> 00:28:22,418 Enfu megszerzi a hetedik győzelmét. 255 00:28:25,126 --> 00:28:26,251 Alacsonyan. 256 00:28:31,709 --> 00:28:32,834 Alacsonyan. 257 00:28:36,834 --> 00:28:37,876 Hé! 258 00:28:38,459 --> 00:28:39,834 Menj lejjebb! 259 00:28:47,084 --> 00:28:47,918 Hé, 260 00:28:48,501 --> 00:28:49,334 lépj vissza! 261 00:28:54,376 --> 00:28:57,834 Haladj előre, és tartsd ezt az alacsony állást! 262 00:28:58,668 --> 00:28:59,501 Rendben. 263 00:29:06,293 --> 00:29:09,459 Tartsd magad alacsonyan, és úgy haladj előre! 264 00:29:21,543 --> 00:29:22,751 Ez nem elég jó. 265 00:29:22,751 --> 00:29:25,793 Ezzel soha nem fogod megverni Shizuuchit. 266 00:29:30,584 --> 00:29:31,959 Kérem, tanítson! 267 00:29:42,543 --> 00:29:46,709 Tanítson meg, hogy lehetnék jobb, kérem! 268 00:29:51,876 --> 00:29:55,084 Mi? Tisztelettudóan beszélsz? 269 00:30:13,001 --> 00:30:16,459 Most kezdődik az utolsó meccs. 270 00:30:18,459 --> 00:30:19,293 Kunihiko... 271 00:30:25,793 --> 00:30:27,376 Kunihiko, menni fog! 272 00:30:27,376 --> 00:30:29,001 RAUSU GYEREKSZUMÓ 273 00:30:29,001 --> 00:30:30,709 Sota! 274 00:30:30,709 --> 00:30:31,918 Hajrá, Sota! 275 00:30:33,959 --> 00:30:34,793 Ez undorító. 276 00:30:36,834 --> 00:30:37,876 Kunihiko! 277 00:30:39,376 --> 00:30:40,209 Ne nézz le! 278 00:30:43,626 --> 00:30:44,501 Meghajlás! 279 00:30:46,834 --> 00:30:47,709 Gyerünk! 280 00:30:47,709 --> 00:30:49,168 - Küzdjetek! - Kunihiko, hajrá! 281 00:30:49,168 --> 00:30:51,668 Told! 282 00:30:56,001 --> 00:30:57,126 Meccs vége! 283 00:30:57,126 --> 00:30:59,126 Igen! Kunihiko, nagyon erős vagy! 284 00:30:59,126 --> 00:31:01,001 Kunihiko nyer. 285 00:31:01,001 --> 00:31:05,084 Kunihiko! Remek voltál! 286 00:31:05,084 --> 00:31:08,376 Kunihiko, te vagy a legjobb! 287 00:31:09,251 --> 00:31:11,418 Fantasztikus voltál, Kunihiko. 288 00:31:12,293 --> 00:31:13,709 Kunihiko! 289 00:31:18,418 --> 00:31:19,793 Tessék! 290 00:31:19,793 --> 00:31:21,209 Jutalom neked. 291 00:31:22,334 --> 00:31:23,209 Tessék! 292 00:31:25,293 --> 00:31:28,001 Olyan erős vagy. 293 00:31:28,001 --> 00:31:30,751 {\an8}- Valóban az volt. - Remek volt! 294 00:31:31,459 --> 00:31:33,043 Gyors vagy. 295 00:31:34,418 --> 00:31:36,209 Igazán ügyes vagy. 296 00:31:37,126 --> 00:31:38,918 Ez is lapos. 297 00:31:38,918 --> 00:31:39,834 Gyerünk! 298 00:31:41,793 --> 00:31:43,418 - Csak leesik. - Leesett? 299 00:31:46,584 --> 00:31:47,918 Mert te vagy a bajnok. 300 00:31:49,668 --> 00:31:53,001 Nézd, találtam egy nagyon laposat. 301 00:31:53,709 --> 00:31:55,001 Azta! 302 00:31:55,001 --> 00:31:57,168 Ügyesen észrevetted. 303 00:31:57,168 --> 00:31:59,751 Miért nem eszünk ilyet? 304 00:32:01,126 --> 00:32:03,834 Ta-dam! Azta! 305 00:32:08,459 --> 00:32:09,918 Tudod, én... 306 00:32:11,876 --> 00:32:15,793 akkor vagyok a legboldogabb, ha látom, hogy nyersz a szumóban. 307 00:32:27,001 --> 00:32:29,293 Hé, ez nagyon menő, nem? 308 00:32:29,293 --> 00:32:30,543 Remek volt. 309 00:32:30,543 --> 00:32:32,543 - Nem volt menő a bátyád? - De. 310 00:32:32,543 --> 00:32:33,543 Hihetetlen voltál. 311 00:32:45,751 --> 00:32:47,293 - FIZESS KI - HALJ MEG 312 00:32:47,293 --> 00:32:49,334 - TOLVAJ - CSAPNIVALÓ ANYA 313 00:32:50,334 --> 00:32:51,626 HALJ MEG 314 00:32:51,626 --> 00:32:53,209 A LEGROSSZABB SZÜLŐ 315 00:32:53,209 --> 00:32:55,043 MEGYEK A GYEREKEK ISKOLÁJÁBA. KÉSZÜLJ! 316 00:33:10,334 --> 00:33:11,293 Menjünk be! 317 00:33:45,418 --> 00:33:46,626 Kunihiko. 318 00:33:48,501 --> 00:33:52,918 Rengeteg szomorú dolgot fogsz megtapasztalni az életed során. 319 00:33:54,334 --> 00:33:55,876 És ha így lesz, 320 00:33:57,834 --> 00:33:59,334 muszáj mosolyogni. 321 00:34:19,834 --> 00:34:21,293 Kényszerítsd magad... 322 00:34:23,626 --> 00:34:24,584 a mosolygásra. 323 00:35:26,209 --> 00:35:28,418 2011 RAUSU GYEREKSZUMÓBAJNOK 324 00:35:30,334 --> 00:35:31,168 Tudod, én... 325 00:35:32,918 --> 00:35:37,168 akkor vagyok a legboldogabb, ha látom, hogy nyersz a szumóban. 326 00:36:31,501 --> 00:36:33,959 - Menj lejjebb! Pontosabban! - Igen, uram! 327 00:36:38,001 --> 00:36:40,043 Ne hajtsd le a fejedet! 328 00:36:40,043 --> 00:36:42,751 - Alulról felfelé üss! - Igen, uram! 329 00:36:43,918 --> 00:36:46,168 Jól csinálod. Csak így tovább! 330 00:36:54,043 --> 00:36:56,626 {\an8}Az Ensho Istállóban szenvedély uralkodik. 331 00:36:57,376 --> 00:37:01,084 Gyerünk! Rendben... 332 00:37:01,084 --> 00:37:02,584 El vagyok ragadtatva. 333 00:37:04,793 --> 00:37:05,876 Idióta! 334 00:37:19,668 --> 00:37:20,918 A francba! 335 00:37:20,918 --> 00:37:22,501 - Kösz! - Szép munka. 336 00:37:23,168 --> 00:37:25,584 Szorítsd össze az ujjaidat! Kezdd a hüvelykujjaddal! 337 00:37:30,543 --> 00:37:32,251 A kisujj az erő forrása. 338 00:37:33,168 --> 00:37:36,209 A kisujjam mozgatásához kell a legtöbb erő. 339 00:37:39,251 --> 00:37:40,876 Addig eddz, amíg le nem esik! 340 00:37:42,209 --> 00:37:44,168 Nem fogod olyan könnyen elengedni a mavasit. 341 00:37:55,543 --> 00:37:57,376 A francba! 342 00:38:02,834 --> 00:38:04,376 Ez fáj! 343 00:38:53,293 --> 00:38:54,334 Rendben. 344 00:39:00,043 --> 00:39:04,084 {\an8}Enno szenvedélye felkorbácsolta az egész istállót. 345 00:39:12,334 --> 00:39:13,626 Jaj! 346 00:39:33,668 --> 00:39:35,543 Csak így tovább! 347 00:39:39,584 --> 00:39:40,584 Tíz! 348 00:39:46,876 --> 00:39:47,793 Egy! 349 00:39:50,918 --> 00:39:53,501 Előre! 350 00:39:53,501 --> 00:39:55,334 Told előre! 351 00:39:56,168 --> 00:39:59,001 Told és nyomd előre! 352 00:39:59,584 --> 00:40:01,543 Nyomd! 353 00:40:01,543 --> 00:40:03,418 - Ne! - A fenébe! 354 00:40:11,751 --> 00:40:13,084 - Hé! - Igen, uram. 355 00:40:14,168 --> 00:40:15,793 Ne add fel! 356 00:40:19,251 --> 00:40:20,918 Ne lustálkodj, rohadék! 357 00:40:20,918 --> 00:40:22,709 - Hajrá, Ishihara! - Igen, uram! 358 00:40:22,709 --> 00:40:24,334 - Menj! - Megoldom. 359 00:40:28,959 --> 00:40:31,001 Nyomd! 360 00:40:31,584 --> 00:40:33,501 Szorítsd össze a könyöködet! 361 00:40:34,418 --> 00:40:35,293 Szorítsd! 362 00:40:36,543 --> 00:40:37,418 Nyomd! 363 00:40:38,251 --> 00:40:40,001 Nyomd! Ne add fel! 364 00:40:40,751 --> 00:40:42,459 Most! Kapd el! 365 00:40:43,543 --> 00:40:44,876 Igen! 366 00:40:47,418 --> 00:40:48,501 Sikerült! 367 00:41:03,376 --> 00:41:04,626 Sikerült! 368 00:41:14,501 --> 00:41:15,918 Guggolj lejjebb! 369 00:41:15,918 --> 00:41:17,751 Folytassátok! Még egy kicsit! 370 00:41:17,751 --> 00:41:20,043 Mindjárt megvan! 371 00:41:32,751 --> 00:41:37,126 Ez fáj! 372 00:41:39,168 --> 00:41:40,501 Szia, Kunishima! 373 00:41:41,918 --> 00:41:43,834 Tetszik a szumó? 374 00:41:46,001 --> 00:41:50,126 Ez a legjobb, te idióta! 375 00:41:53,709 --> 00:41:55,959 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 376 00:41:55,959 --> 00:41:58,459 Jó reggelt! 377 00:42:00,376 --> 00:42:03,376 És elkezdtek változni. 378 00:42:13,459 --> 00:42:16,834 - Ne nézz le! Nézz előre! - Igen, uram! 379 00:42:16,834 --> 00:42:18,918 Lejjebb! Hé, lejjebb! 380 00:42:20,334 --> 00:42:21,626 Ne lazíts! 381 00:42:22,418 --> 00:42:23,668 Igen, uram! 382 00:42:23,668 --> 00:42:25,209 Tartsd a súlyod elöl! 383 00:42:25,209 --> 00:42:26,376 Guggolj lejjebb! 384 00:42:26,376 --> 00:42:27,668 Igen, uram! 385 00:42:27,668 --> 00:42:29,376 - Tartsd! - Igen, uram! 386 00:43:11,334 --> 00:43:13,334 Mi? Elég jól vagy a szumóhoz? 387 00:43:13,334 --> 00:43:14,293 Micsoda? 388 00:43:17,793 --> 00:43:18,793 Ez semmi. 389 00:43:20,418 --> 00:43:21,751 Megkíméllek téged. 390 00:43:25,126 --> 00:43:26,001 Te idióta. 391 00:44:08,084 --> 00:44:09,209 Ne ijedj meg! 392 00:44:13,501 --> 00:44:14,668 Mit fogsz tenni? 393 00:44:16,043 --> 00:44:17,876 Továbbra is félni fogsz? 394 00:44:27,168 --> 00:44:28,543 Elpusztítalak. 395 00:44:42,084 --> 00:44:43,918 A következő megfutamodásnál végeztél. 396 00:44:46,918 --> 00:44:48,126 Ha megtenném... 397 00:44:49,918 --> 00:44:53,751 ölj meg! 398 00:44:55,959 --> 00:44:57,959 Harci szellem lakozik a tekintetükben. 399 00:44:59,543 --> 00:45:01,543 A testüket a határaikig feszítik. 400 00:45:03,293 --> 00:45:05,209 Előre és előre, 401 00:45:06,043 --> 00:45:08,334 a szívük hajtja őket előre. 402 00:45:08,334 --> 00:45:10,168 Lejjebb! Guggolj lejjebb! 403 00:45:11,084 --> 00:45:12,584 Így van. Lejjebb! 404 00:45:14,334 --> 00:45:15,959 Gyorsabban! 405 00:45:23,543 --> 00:45:24,668 Könyökök bent! 406 00:45:24,668 --> 00:45:26,168 Igen, uram! 407 00:45:26,751 --> 00:45:29,626 - Guggolj mélyen, és tartsd az energiát! - Igen, uram! 408 00:45:33,959 --> 00:45:37,876 RAUSU FŐ UTCA 409 00:45:38,543 --> 00:45:40,584 Ne gyere vissza többé! 410 00:45:42,418 --> 00:45:43,293 Tíz. 411 00:45:45,709 --> 00:45:46,793 Egy! 412 00:45:50,251 --> 00:45:51,251 Kettő! 413 00:45:59,709 --> 00:46:02,751 Jó reggelt! 414 00:46:04,918 --> 00:46:06,126 Ez nem jó. 415 00:46:08,334 --> 00:46:09,293 A francba! 416 00:46:09,293 --> 00:46:10,834 - Jól reagáltál. - Kösz! 417 00:46:10,834 --> 00:46:13,584 Jól reagáltál, de a fejed túl alacsonyan volt. 418 00:46:14,793 --> 00:46:17,918 Túl alacsony volt a fejem. Nem az ellenfelemre néztem. 419 00:46:17,918 --> 00:46:20,543 - Folytatni kell a végéig. - Értem! 420 00:46:21,043 --> 00:46:22,043 A francba! 421 00:46:26,876 --> 00:46:29,668 Idióta, hogy mered közel engedni őket magadhoz?! 422 00:46:30,834 --> 00:46:31,668 Engedj el! 423 00:46:32,168 --> 00:46:33,334 Mi az, te rohadék? 424 00:46:33,334 --> 00:46:34,918 Még én is... 425 00:46:35,751 --> 00:46:37,584 Még én is erősebb akarok lenni! 426 00:47:05,459 --> 00:47:09,209 Gyerünk, ronda gorilla! 427 00:47:09,209 --> 00:47:11,168 Kit hívsz rondának? 428 00:47:15,543 --> 00:47:17,668 Lendítsd a karjaidat! Lendítsd őket! 429 00:47:26,168 --> 00:47:28,418 Gyerünk! A feneked túl magasan van. 430 00:47:28,418 --> 00:47:29,543 Kár. 431 00:47:31,459 --> 00:47:32,668 Állj fel! 432 00:47:55,543 --> 00:47:59,334 Csak a keikojukban találják meg a saját stílusukat. 433 00:48:03,751 --> 00:48:07,543 Talán meg sem találják. 434 00:48:09,376 --> 00:48:10,709 De még ekkor is 435 00:48:11,793 --> 00:48:15,626 folytatják a keresését a szentélyükban, a dohjóban. 436 00:48:17,126 --> 00:48:20,459 Gyerünk, Enno! 437 00:48:22,043 --> 00:48:23,251 SHIZUUCHI VISSZATÉR 438 00:48:36,584 --> 00:48:38,126 - Azt is tálald! - Persze. 439 00:48:41,209 --> 00:48:42,668 Elnézést! 440 00:48:43,584 --> 00:48:44,418 A második! 441 00:48:44,418 --> 00:48:45,334 Persze. 442 00:48:47,334 --> 00:48:48,709 Kérem a másodikat! 443 00:48:59,668 --> 00:49:03,709 Helló! Jó újra hallani a hangodat. 444 00:49:03,709 --> 00:49:07,043 Szeretnénk újra elmenni edzeni. 445 00:49:07,043 --> 00:49:08,626 Csakugyan? 446 00:49:08,626 --> 00:49:10,876 Amikor megfelelő lesz, 447 00:49:12,209 --> 00:49:13,584 kereslek. 448 00:49:28,334 --> 00:49:29,209 Köszönöm! 449 00:49:31,501 --> 00:49:35,584 Minden egyes nappal ügyesebbek. 450 00:49:37,168 --> 00:49:38,459 Gyerünk, tarts ki! 451 00:49:41,459 --> 00:49:42,876 Még egyszer, kérlek! 452 00:49:47,251 --> 00:49:48,334 Igen! 453 00:49:53,168 --> 00:49:54,001 Még egyszer! 454 00:49:58,168 --> 00:50:00,251 Rendben! 455 00:50:01,293 --> 00:50:02,459 Még egyszer! 456 00:50:02,459 --> 00:50:04,501 Egész jó lett. 457 00:50:05,084 --> 00:50:06,501 Még van hova fejlődnie. 458 00:50:16,709 --> 00:50:18,126 Szétrobbannak az erőtől, 459 00:50:19,459 --> 00:50:21,376 és a lelkük ragyog. 460 00:50:21,376 --> 00:50:22,793 Gyorsabban! 461 00:50:33,001 --> 00:50:35,793 Erő lakozik a dohjóban. 462 00:50:36,834 --> 00:50:39,126 Az erejük tombol. 463 00:50:39,793 --> 00:50:42,001 Jó! Állj fel! 464 00:50:42,001 --> 00:50:43,293 Gyere újra! 465 00:50:44,834 --> 00:50:45,751 Gyerünk! 466 00:50:47,376 --> 00:50:50,251 Igen! 467 00:50:52,834 --> 00:50:54,043 Még egyszer! 468 00:50:54,043 --> 00:50:58,751 Piszkos testükben virágzik a lelkük. 469 00:51:06,084 --> 00:51:07,418 Újra! 470 00:51:13,418 --> 00:51:16,918 Jokozuna leszek! 471 00:51:22,876 --> 00:51:24,001 Jól van már! 472 00:51:27,709 --> 00:51:29,668 A szumó olyan jó! 473 00:51:34,126 --> 00:51:38,668 A csúcsra törnek a szumó szentélyében. 474 00:51:38,668 --> 00:51:41,084 SZENTÉLY 475 00:51:51,834 --> 00:51:55,001 Enga, siess! 476 00:51:55,001 --> 00:51:57,876 - Enga! - Gyerünk! 477 00:52:00,084 --> 00:52:01,793 Siess, Enga! Siess! 478 00:53:20,334 --> 00:53:23,959 {\an8}ENSHO ISTÁLLÓ 479 00:53:23,959 --> 00:53:27,376 {\an8}JANUÁR 480 00:53:45,584 --> 00:53:46,959 Jó reggelt! 481 00:53:46,959 --> 00:53:48,668 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 482 00:53:53,501 --> 00:53:54,501 Jó reggelt! 483 00:53:56,043 --> 00:53:57,959 - Köszönjük, hogy eljöttetek! - Köszönöm! 484 00:53:57,959 --> 00:54:00,376 - Jó reggelt! - Köszönöm! 485 00:54:01,501 --> 00:54:02,876 Jó reggelt! 486 00:54:03,626 --> 00:54:05,168 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 487 00:54:09,293 --> 00:54:10,793 Jó reggelt! 488 00:54:10,793 --> 00:54:12,459 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 489 00:54:13,334 --> 00:54:14,543 Jó reggelt! 490 00:54:40,168 --> 00:54:41,084 Jó reggelt! 491 00:54:41,084 --> 00:54:43,084 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 492 00:54:44,543 --> 00:54:46,459 Köszönjük a meghívást! 493 00:54:49,626 --> 00:54:54,334 Köszönöm, hogy eljöttetek egy ilyen hideg napon! 494 00:54:56,168 --> 00:54:57,543 Jó reggelt! 495 00:55:01,709 --> 00:55:03,126 Köszönjük a meghívást! 496 00:55:20,959 --> 00:55:22,584 Jó, kezdjétek! 497 00:55:23,126 --> 00:55:24,626 - Igen, uram! - Igen, uram! 498 00:55:25,793 --> 00:55:27,584 Mindent bele! 499 00:55:27,584 --> 00:55:28,751 Hajrá, Ishihara! 500 00:55:29,501 --> 00:55:30,834 Ishihara, nyugi! 501 00:55:30,834 --> 00:55:31,751 Értem. 502 00:55:34,043 --> 00:55:37,084 Ishihara, told előre! 503 00:55:38,376 --> 00:55:40,168 A fenébe! Újra! 504 00:55:40,168 --> 00:55:42,334 A szíved is tedd bele a meccsbe, Ishihara! 505 00:55:42,334 --> 00:55:43,668 Koncentrálj! 506 00:55:44,918 --> 00:55:45,834 Tedd azt! 507 00:55:52,793 --> 00:55:57,084 Told! 508 00:56:00,251 --> 00:56:03,209 Hé! Megint belerúgtál az ágyékába! 509 00:56:03,209 --> 00:56:04,334 Nem igaz. 510 00:56:04,334 --> 00:56:06,584 - Mikor lesz már elég? - Mondtam, hogy nem! 511 00:56:06,584 --> 00:56:07,543 Gyáva vagy! 512 00:56:09,251 --> 00:56:11,084 Még egyet! 513 00:56:19,959 --> 00:56:20,793 Nyomd! 514 00:56:26,084 --> 00:56:27,084 Dobd el! Gyerünk! 515 00:56:27,084 --> 00:56:28,709 Dobd el! 516 00:56:30,084 --> 00:56:32,834 Mit csinálsz? Menj újra! 517 00:56:32,834 --> 00:56:33,793 Igen! 518 00:56:34,418 --> 00:56:35,751 Sikerült! 519 00:56:35,751 --> 00:56:37,459 Verd meg! Menj újra! 520 00:56:37,459 --> 00:56:39,793 Hé, ne lazíts! 521 00:56:44,126 --> 00:56:45,376 Üsd ki! 522 00:56:46,501 --> 00:56:48,501 Gyerünk! 523 00:56:48,501 --> 00:56:49,876 Ne veszíts! 524 00:56:52,751 --> 00:56:53,959 Előre! 525 00:56:56,501 --> 00:56:57,543 Igen! 526 00:56:58,793 --> 00:57:00,959 - Gyere ide, te rohadék! - Igen, uram. 527 00:57:02,584 --> 00:57:03,834 Menj vissza! 528 00:57:03,834 --> 00:57:04,793 Még egyszer! 529 00:57:04,793 --> 00:57:06,251 - Igen. - Tűnj el onnan! 530 00:57:08,501 --> 00:57:09,876 - Engem! - Oké. 531 00:57:09,876 --> 00:57:12,501 - Engem válassz! - Engem! 532 00:57:13,001 --> 00:57:13,918 Enku, gyere! 533 00:57:29,001 --> 00:57:30,668 Fogd meg a mavasit a karja felől! 534 00:57:30,668 --> 00:57:31,918 Igen! 535 00:57:31,918 --> 00:57:34,043 Hajrá! Dobd el! 536 00:57:36,209 --> 00:57:37,043 A fenébe! 537 00:57:52,876 --> 00:57:54,043 Ez komoly? 538 00:57:56,334 --> 00:57:58,543 Tényleg készen állsz? 539 00:57:59,584 --> 00:58:00,626 Azt hiszem. 540 00:58:00,626 --> 00:58:01,584 Igen... 541 00:58:01,584 --> 00:58:02,709 Bagari, 542 00:58:02,709 --> 00:58:04,751 légy finom vele! 543 00:58:06,126 --> 00:58:07,001 Hé, 544 00:58:07,709 --> 00:58:10,334 csak ne támadj rám, ha veszítesz. 545 00:58:13,626 --> 00:58:14,584 Ne ölje meg! 546 00:58:15,209 --> 00:58:17,709 Vigyázz! El fog kerülni. 547 00:59:32,668 --> 00:59:34,834 Elképesztő. 548 00:59:38,251 --> 00:59:40,543 - Ez hihetetlen volt. - Igen, tényleg. 549 00:59:46,876 --> 00:59:48,084 Még egyszer! 550 00:59:49,001 --> 00:59:49,959 Te kis... 551 00:59:49,959 --> 00:59:51,084 Bagari! 552 00:59:51,084 --> 00:59:53,001 Ez meg mi a fene volt? 553 00:59:53,001 --> 00:59:54,793 Adj bele mindent! 554 00:59:54,793 --> 00:59:55,918 Igen, uram. 555 00:59:55,918 --> 00:59:58,209 - Jól guggolj le! - Adj bele mindent! 556 00:59:58,209 --> 00:59:59,793 Alacsony és pontos! 557 00:59:59,793 --> 01:00:02,876 - Oze, remek vagy. Fókuszálj! - Ne hátrálj meg! 558 01:00:04,001 --> 01:00:04,834 Újra! 559 01:00:05,543 --> 01:00:06,709 Még egyszer! 560 01:00:06,709 --> 01:00:09,043 Minden a tempóról szól. Egyetlen csapással! 561 01:00:14,168 --> 01:00:15,543 - Nyomd! - Bagari! 562 01:00:26,084 --> 01:00:27,793 Előre! Előre! 563 01:00:36,251 --> 01:00:37,751 Siess és fejezd be! 564 01:00:37,751 --> 01:00:39,334 A francba! 565 01:00:39,334 --> 01:00:40,668 Lépj előre! 566 01:00:51,501 --> 01:00:54,126 - Igen! - Igen! 567 01:00:54,126 --> 01:00:55,293 Igen! 568 01:00:56,126 --> 01:00:57,084 Igen! 569 01:01:00,209 --> 01:01:01,501 A fenébe! 570 01:01:16,584 --> 01:01:18,001 Átalakult. 571 01:01:34,876 --> 01:01:35,918 Még egyszer! 572 01:04:33,668 --> 01:04:36,418 MINDEN SZEREPLŐ, HELY ÉS SZERVEZET KITALÁLT 573 01:04:36,418 --> 01:04:39,876 A feliratot fordította: Brandl-Patkós Viktória