1 00:00:07,751 --> 00:00:08,668 Hei! 2 00:00:10,918 --> 00:00:12,084 Din drittsekk! 3 00:00:12,084 --> 00:00:13,459 Hei, vent, stopp! 4 00:00:13,459 --> 00:00:16,168 Din jævel! Jeg skal banke deg! 5 00:00:18,876 --> 00:00:19,709 Hei! 6 00:00:24,459 --> 00:00:27,751 Jøye meg. Dette er rent kaos. 7 00:00:28,376 --> 00:00:29,293 Synes du ikke? 8 00:00:34,668 --> 00:00:37,834 Hei, din jævel! 9 00:01:20,959 --> 00:01:23,668 SANCTUARY 10 00:01:24,959 --> 00:01:28,043 Jøye meg. For en røre. 11 00:01:28,043 --> 00:01:29,751 Jeg er så lei for det. 12 00:01:29,751 --> 00:01:32,959 Et angrep i en tid der alt handler om vennlighet? 13 00:01:32,959 --> 00:01:36,168 Men den andre sumobryteren provoserte ham. 14 00:01:36,168 --> 00:01:37,668 Det spiller ingen rolle. 15 00:01:37,668 --> 00:01:40,459 Han slo ham, ikke sant? Forklar det for media. 16 00:01:40,459 --> 00:01:43,834 De vil kritisere sumoforeningen for å være gammeldags. 17 00:01:44,626 --> 00:01:46,251 Ikke sant, styreleder? 18 00:01:51,043 --> 00:01:55,168 Denne gangen må du dessverre ta ansvar. 19 00:01:55,168 --> 00:01:59,668 Men om stallen din blir stengt, 20 00:02:00,709 --> 00:02:03,043 synes jeg synd på de andre sumobryterne 21 00:02:03,043 --> 00:02:06,793 og familien din, de har ikke gjort noe galt. 22 00:02:07,334 --> 00:02:09,793 Det er et for stort offer. 23 00:02:12,459 --> 00:02:14,251 For å forhindre det, 24 00:02:15,376 --> 00:02:17,543 har du bare ett valg. 25 00:02:18,043 --> 00:02:18,959 Ikke sant? 26 00:02:21,793 --> 00:02:25,168 Virkelig? Skjønner. Jeg får det bekreftet fra stall Ensho. 27 00:02:26,251 --> 00:02:27,584 Hva er i veien? 28 00:02:27,584 --> 00:02:31,001 Enno angrep noen og blir sagt opp. 29 00:02:32,626 --> 00:02:33,834 Du fleiper. 30 00:02:54,876 --> 00:02:58,501 Hallo, oyakata. Lenge siden sist. 31 00:02:58,501 --> 00:03:01,168 Hvordan går det med babyen min? 32 00:03:01,168 --> 00:03:04,501 Fysisk går det mye bedre. 33 00:03:05,168 --> 00:03:08,709 Jeg sørget for å få en frisk unge. 34 00:03:09,876 --> 00:03:12,334 Jeg ville spørre deg om noe. 35 00:03:13,251 --> 00:03:15,751 Øker lønna hans når han blir juryo? 36 00:03:15,751 --> 00:03:16,668 Ja. 37 00:03:16,668 --> 00:03:19,501 Når kommer gutten min dit? 38 00:03:20,834 --> 00:03:22,959 Når det gjelder det... 39 00:03:23,834 --> 00:03:25,251 Hva er i veien? 40 00:03:26,209 --> 00:03:28,251 Han blir avskjediget. 41 00:03:32,959 --> 00:03:33,876 Ok. 42 00:03:36,918 --> 00:03:37,751 Sånn! 43 00:03:37,751 --> 00:03:39,793 Vær så god. 44 00:03:41,751 --> 00:03:43,459 Du er i godt humør. 45 00:03:44,668 --> 00:03:46,959 Maten min ble kjempegod i dag. 46 00:03:48,043 --> 00:03:49,876 Er det alt? 47 00:03:50,543 --> 00:03:55,376 Det er de små tingene som gjør deg lykkelig. 48 00:03:57,584 --> 00:03:59,043 Ryuki-zeki, vær så god. 49 00:03:59,043 --> 00:03:59,959 Takk. 50 00:03:59,959 --> 00:04:01,293 Ja visst. 51 00:04:02,918 --> 00:04:04,293 La oss spise. 52 00:04:05,459 --> 00:04:07,584 - Takk for maten. - Ja. 53 00:04:10,626 --> 00:04:12,584 Jeg hørte du ville fikse en kamp. 54 00:04:19,459 --> 00:04:22,126 Hva er det nå, så plutselig? 55 00:04:22,876 --> 00:04:24,751 Ito fortalte meg det. 56 00:04:28,584 --> 00:04:29,876 Alt sammen. 57 00:04:31,168 --> 00:04:34,168 Du brukte en journalist for å komme til Shizuuchi. 58 00:04:35,126 --> 00:04:37,668 Så rekorden hans ikke ble ødelagt. 59 00:04:39,001 --> 00:04:41,709 Du prøvde å forføre Mr. Ito, tross alderen din. 60 00:04:41,709 --> 00:04:43,001 Du tar feil! 61 00:04:43,001 --> 00:04:45,168 Ito fortalte meg det. 62 00:04:45,168 --> 00:04:51,126 Han sa at du senker stall Ryukokus verdighet. 63 00:04:52,793 --> 00:04:54,043 Jeg vil at du 64 00:04:55,626 --> 00:04:56,876 skal dra nå. 65 00:05:17,751 --> 00:05:20,334 Er det sant? 66 00:05:36,584 --> 00:05:37,709 Beklager. 67 00:05:42,543 --> 00:05:43,751 Hun er en dum 68 00:05:44,959 --> 00:05:47,626 og patetisk kvinne. 69 00:05:56,459 --> 00:05:59,418 Jeg skal snakke med faren min om dette. 70 00:06:01,918 --> 00:06:02,751 Nei. 71 00:06:04,543 --> 00:06:06,251 Det holder ikke denne gangen. 72 00:06:07,959 --> 00:06:09,709 Så hva skal du gjøre? 73 00:06:12,793 --> 00:06:14,876 Jeg kan ikke la stallen stenge. 74 00:06:18,126 --> 00:06:20,209 Det er fordi jeg er utilstrekkelig. 75 00:06:21,543 --> 00:06:23,418 Beklager at jeg lager trøbbel. 76 00:06:47,793 --> 00:06:49,001 Hvor skal du dra? 77 00:06:59,334 --> 00:07:01,043 Jeg beklager på det dypeste. 78 00:07:03,668 --> 00:07:04,668 For hva? 79 00:07:10,584 --> 00:07:12,793 At jeg fødte deg inn i denne stallen. 80 00:07:15,501 --> 00:07:16,876 Jeg beklager. 81 00:07:34,834 --> 00:07:35,918 Kjør, er du snill. 82 00:08:17,043 --> 00:08:18,459 Lenge siden sist. 83 00:08:20,209 --> 00:08:21,793 Har du det bra? 84 00:08:25,334 --> 00:08:27,001 Beklager at jeg ringer sånn. 85 00:08:31,126 --> 00:08:32,334 Vel... 86 00:08:34,918 --> 00:08:38,709 Husker du løftet vårt? 87 00:08:43,209 --> 00:08:48,001 Du ga meg et løfte da jeg forlot deg. 88 00:09:16,376 --> 00:09:17,584 Hallo? 89 00:09:17,584 --> 00:09:18,918 Det er Murata. 90 00:09:19,543 --> 00:09:24,334 Jeg ville be om unnskyldning. Kan vi møtes? 91 00:11:12,501 --> 00:11:13,418 Hva? 92 00:11:21,501 --> 00:11:28,501 STALL INUSHIMA 93 00:11:29,668 --> 00:11:30,501 Unnskyld meg. 94 00:11:31,376 --> 00:11:32,209 Ja? 95 00:11:34,001 --> 00:11:37,334 Jeg er Kunishima fra Kanto Shimbun, sumo-seksjonen. 96 00:11:39,918 --> 00:11:41,293 Hva gjør du her nå? 97 00:11:42,168 --> 00:11:44,834 Trekk Ennos straff, er du snill. 98 00:11:46,876 --> 00:11:48,501 - Hva? - Vær så snill. 99 00:11:49,168 --> 00:11:50,668 Hvem pokker er du? 100 00:11:50,668 --> 00:11:53,043 - Det angår ikke deg. - Vær så snill. 101 00:11:53,043 --> 00:11:55,626 Dra hjem, ellers får jeg deg utestengt! 102 00:12:05,918 --> 00:12:07,668 Hva tror du at du gjør? 103 00:12:08,709 --> 00:12:11,501 Jeg vil se mer av Ennos sumo. 104 00:12:14,376 --> 00:12:15,334 Å se sumoen hans 105 00:12:16,459 --> 00:12:18,043 gir meg glede i hjertet. 106 00:12:20,043 --> 00:12:20,876 Latterlig. 107 00:12:21,459 --> 00:12:24,084 Jeg ber deg. Hør på meg! 108 00:12:24,709 --> 00:12:26,418 Hva gjør du? 109 00:12:26,418 --> 00:12:30,334 - Jeg ber deg! - Slipp! 110 00:12:30,334 --> 00:12:33,418 - Er det ingen her? - Jeg slipper ikke! 111 00:12:33,918 --> 00:12:35,543 - Slipp! - Au! 112 00:12:35,543 --> 00:12:38,668 Vær så snill! Jeg ber deg! 113 00:12:38,668 --> 00:12:39,584 Slipp! 114 00:12:39,584 --> 00:12:40,668 Vær så snill... 115 00:12:42,959 --> 00:12:44,001 Vær så snill! 116 00:12:46,459 --> 00:12:47,959 Jeg ber deg! 117 00:12:47,959 --> 00:12:49,251 Bare vent! 118 00:12:51,959 --> 00:12:55,293 - Vær så snill! - Slipp, din lille... 119 00:12:58,876 --> 00:13:00,626 - Slipp! - Vent. Hør på meg! 120 00:13:02,084 --> 00:13:04,001 Vær så snill! 121 00:13:09,834 --> 00:13:12,793 Gjør han deg ikke oppglødd, oyakata? 122 00:13:14,293 --> 00:13:15,918 Du er tidligere sumobryter. 123 00:13:33,626 --> 00:13:36,376 Saken er allerede avgjort. 124 00:13:59,584 --> 00:14:00,876 Det gjør vondt. 125 00:14:48,668 --> 00:14:51,209 Ok, dytt! Bra. 126 00:15:13,626 --> 00:15:14,501 Enno. 127 00:15:22,918 --> 00:15:23,959 Hva gjør du? 128 00:16:14,501 --> 00:16:17,459 Gjør han deg ikke oppglødd, oyakata? 129 00:16:18,209 --> 00:16:20,001 Du er tidligere sumobryter. 130 00:16:20,001 --> 00:16:23,793 {\an8}MESTER SEPTEMBER 2005 OZEKI KENGA YOHEI-ZEKI 131 00:16:35,084 --> 00:16:37,126 Hva ville du snakke om? 132 00:16:38,751 --> 00:16:42,918 Jeg må be deg om en tjeneste. 133 00:16:45,043 --> 00:16:45,959 Hva da? 134 00:16:48,376 --> 00:16:51,626 Jeg vil be deg trekke tilbake Ennos straff. 135 00:16:54,334 --> 00:16:55,543 Og heller 136 00:16:56,334 --> 00:16:58,834 utestenge ham fra neste turnering. 137 00:16:59,709 --> 00:17:02,626 Hva synes du om det forslaget for å avgjøre saken? 138 00:17:03,501 --> 00:17:05,709 Vent, hvorfor sier du det? 139 00:17:07,334 --> 00:17:11,876 Vel, det er komplisert. 140 00:17:13,043 --> 00:17:14,543 Men det er personlig. 141 00:17:14,543 --> 00:17:18,043 Skal jeg trekke Ennos straff av personlige grunner? 142 00:17:20,959 --> 00:17:23,501 Med all mulig respekt, 143 00:17:23,501 --> 00:17:26,834 du behandler stall Ensho som en fiende. 144 00:17:28,251 --> 00:17:31,168 Har ikke det personlige grunner? 145 00:17:32,876 --> 00:17:37,543 Da du sto i posisjon til å bli en yokozuna, 146 00:17:38,251 --> 00:17:42,209 var det alltid Ensho som sto i veien for deg. 147 00:17:42,876 --> 00:17:46,918 Derfor endte du karrieren din som ozeki. 148 00:17:47,876 --> 00:17:49,251 Med andre ord... 149 00:17:51,626 --> 00:17:54,626 ...lånte jeg deg de seierne. 150 00:17:57,001 --> 00:17:58,501 Men du brukte dem ikke. 151 00:18:00,209 --> 00:18:02,293 Det jeg lånte deg, 152 00:18:03,168 --> 00:18:05,209 forventer jeg at du gir tilbake. 153 00:18:44,418 --> 00:18:45,293 Jeg kommer. 154 00:18:45,293 --> 00:18:46,626 Takk. 155 00:18:49,084 --> 00:18:50,001 Hallo? 156 00:18:51,793 --> 00:18:53,751 - Takk. -Oyakata? 157 00:18:55,209 --> 00:18:56,334 Ja? 158 00:18:56,334 --> 00:18:59,668 - Forbundet ringte. - Og? 159 00:19:13,376 --> 00:19:15,584 - Hei. - God morgen. 160 00:19:15,584 --> 00:19:17,001 - God morgen. - Morn. 161 00:19:17,501 --> 00:19:19,251 Hallo. 162 00:19:20,459 --> 00:19:23,668 Virkelig? Det er flott! 163 00:19:24,668 --> 00:19:26,918 De trakk Ennos oppsigelse tilbake. 164 00:19:28,168 --> 00:19:29,959 Ja! 165 00:19:32,334 --> 00:19:35,876 Nei, jeg er bare så glad for å høre det. 166 00:19:51,543 --> 00:19:52,376 Gråter du? 167 00:19:53,626 --> 00:19:54,918 Nei. 168 00:19:55,918 --> 00:19:56,751 Jo. 169 00:19:59,334 --> 00:20:00,376 Du gjør jo det? 170 00:20:02,043 --> 00:20:03,834 Det er seksuell trakassering. 171 00:20:04,584 --> 00:20:05,501 Selv dette? 172 00:20:08,084 --> 00:20:10,001 Du kan ikke rømme! 173 00:20:11,126 --> 00:20:12,418 Faen ta deg! 174 00:20:16,709 --> 00:20:20,418 Jøss, du er jo full av energi. 175 00:20:23,334 --> 00:20:24,918 Jeg kom for å motivere deg. 176 00:20:25,626 --> 00:20:27,709 Er du ikke glad? Du må ikke slutte. 177 00:20:29,126 --> 00:20:30,668 Hva er det blikket? 178 00:20:31,334 --> 00:20:33,959 Taper du én gang og blir redd? 179 00:20:34,751 --> 00:20:37,501 Skal du ikke betale din fars sykehusregninger? 180 00:20:39,751 --> 00:20:40,668 Gi meg den. 181 00:20:45,084 --> 00:20:46,043 Hva? 182 00:20:54,751 --> 00:20:56,293 Hva feiler det deg? 183 00:20:58,001 --> 00:20:58,876 Hva er det? 184 00:20:59,501 --> 00:21:00,876 Din lille... 185 00:21:00,876 --> 00:21:03,126 Ta den! Hva feiler det deg? 186 00:21:03,126 --> 00:21:05,793 Din lille... Din tosk! 187 00:21:06,293 --> 00:21:08,084 Ta den! 188 00:21:08,959 --> 00:21:10,084 Din lille... 189 00:21:11,418 --> 00:21:12,668 Au! 190 00:21:22,959 --> 00:21:24,334 MÅL: ÅTTE MILLIONER YEN 191 00:21:29,709 --> 00:21:32,376 Du sparer penger til faren din, ikke sant? 192 00:21:39,376 --> 00:21:41,293 Sparer du ikke 193 00:21:41,293 --> 00:21:44,918 for å få tilbake sushisjappa han mistet på grunn av gjelda? 194 00:21:53,584 --> 00:21:55,543 OZE SUSHI 195 00:21:58,876 --> 00:22:02,334 Så hold deg til sumo, din tosk! 196 00:22:02,834 --> 00:22:04,334 Jeg beklager! 197 00:22:04,334 --> 00:22:06,626 Kom deg opp! Ta den! 198 00:22:06,626 --> 00:22:08,793 Du er patetisk! Kom igjen! 199 00:22:11,668 --> 00:22:13,293 Kom deg opp! 200 00:22:13,293 --> 00:22:14,918 Ta deg sammen! 201 00:22:22,084 --> 00:22:23,168 Du er så patetisk! 202 00:22:25,834 --> 00:22:27,084 Kom deg opp! 203 00:22:39,209 --> 00:22:42,376 Jeg liker ansiktsuttrykket ditt. Din tosk! 204 00:22:48,418 --> 00:22:51,251 Litt av et mor og sønn-par. 205 00:22:56,334 --> 00:22:59,209 Er ikke elektriske sigaretter tillatt her? 206 00:23:01,751 --> 00:23:05,834 Siden vi er her i Tokyo, kan vi ikke dra til Tokyo Skytree? 207 00:23:05,834 --> 00:23:07,376 Det høres flott ut. 208 00:23:11,626 --> 00:23:13,584 Ikke vær uskikkelig. 209 00:23:13,584 --> 00:23:15,168 Du gjør meg kåt. 210 00:23:16,626 --> 00:23:19,209 Frue, vent. 211 00:23:19,209 --> 00:23:20,334 Hei, frue? 212 00:23:20,876 --> 00:23:22,084 Hva gjør du i Tokyo? 213 00:23:23,084 --> 00:23:23,959 Frue? 214 00:24:52,168 --> 00:24:53,126 Takk. 215 00:24:54,959 --> 00:24:58,293 På grunn av din verdifulle innsats, 216 00:24:59,751 --> 00:25:01,584 klarte vi å unngå katastrofer. 217 00:25:01,584 --> 00:25:03,543 Aldeles ikke. 218 00:25:05,793 --> 00:25:09,459 Det er hellet som din dyd har brakt over oss. 219 00:25:13,293 --> 00:25:17,334 Da din kone ba meg fikse en kamp, 220 00:25:18,334 --> 00:25:19,334 tenkte jeg 221 00:25:20,543 --> 00:25:23,376 at det var skjebnen. 222 00:25:24,584 --> 00:25:28,709 Skjebnen kom til meg av sin egen vilje 223 00:25:29,543 --> 00:25:33,126 med den edle hensikt å bli kvitt alt ondt. 224 00:25:36,376 --> 00:25:37,834 Alt var... 225 00:25:39,543 --> 00:25:42,209 ...en veiledning fra gudene. 226 00:25:42,834 --> 00:25:43,668 Ja. 227 00:25:47,418 --> 00:25:51,126 Den onde ånden som har hjemsøkt Ryuki har blitt renset. 228 00:25:53,459 --> 00:25:56,084 Han er ikke lenger avhengig. 229 00:25:58,418 --> 00:26:03,668 Han skal bli en stor yokozuna som vil videreføre stallens arv. 230 00:26:08,501 --> 00:26:10,376 Jeg er så takknemlig. 231 00:26:32,668 --> 00:26:33,668 Kom igjen. 232 00:26:37,209 --> 00:26:40,334 Vi er i en bakke. Fortsett sånn. Du klarer det! 233 00:26:40,959 --> 00:26:42,084 Én! 234 00:26:46,209 --> 00:26:47,251 To! 235 00:26:51,918 --> 00:26:52,751 Tre! 236 00:27:06,251 --> 00:27:07,251 Pokker! 237 00:27:07,251 --> 00:27:09,543 - En gang til! - Pokker heller! 238 00:27:21,584 --> 00:27:23,376 Faen! 239 00:27:24,376 --> 00:27:25,793 - Hei. - Hva? 240 00:27:27,584 --> 00:27:29,209 Begynn med å bygge formen. 241 00:27:34,501 --> 00:27:37,626 Hva med å gå dypere når du sitter på huk? 242 00:27:38,418 --> 00:27:41,584 Det første angrepet ditt er veldig presist, Enno. 243 00:27:41,584 --> 00:27:44,709 En lavere posisjon vil gi deg mer kraft. 244 00:27:47,459 --> 00:27:50,293 Han har seks seire og ett tap... 245 00:27:50,293 --> 00:27:51,626 Hvem er det? 246 00:27:51,626 --> 00:27:53,376 Det er vår oyakata. 247 00:27:53,376 --> 00:27:56,293 I denne turneringen har Enfu 248 00:27:56,293 --> 00:27:59,584 et presist angrep fordi han sitter langt nede på huk. 249 00:27:59,584 --> 00:28:00,876 Ja. 250 00:28:00,876 --> 00:28:01,793 Tiden er inne! 251 00:28:01,793 --> 00:28:04,918 Utgangsstillingen er avgjørende. Tiden er ute. 252 00:28:09,084 --> 00:28:12,251 Så lavt bør du sitte. 253 00:28:13,168 --> 00:28:15,959 Enfu angriper fra en lav stilling med én gang! 254 00:28:15,959 --> 00:28:18,793 Enfu vinner på venstrehendt dashi-nage og yorikiri. 255 00:28:18,793 --> 00:28:22,418 Enfu får sin syvende seier. 256 00:28:25,126 --> 00:28:26,251 Lavt. 257 00:28:31,709 --> 00:28:32,834 Lavt. 258 00:28:36,834 --> 00:28:37,876 Hei. 259 00:28:38,459 --> 00:28:39,834 Lavere. 260 00:28:47,084 --> 00:28:47,918 Hei, 261 00:28:48,501 --> 00:28:49,334 gå litt bak. 262 00:28:54,376 --> 00:28:57,834 Gå fremover med den lave stillingen. 263 00:28:58,668 --> 00:28:59,626 Ok. 264 00:29:06,293 --> 00:29:09,459 Hold stillingen lav og gå fremover. 265 00:29:21,501 --> 00:29:22,751 Det er ikke godt nok. 266 00:29:22,751 --> 00:29:25,793 Du slår aldri Shizuuchi med det der. 267 00:29:30,584 --> 00:29:31,959 Lær meg! 268 00:29:42,543 --> 00:29:46,709 Vær så snill, lær meg hvordan jeg kan bli bedre. 269 00:29:51,876 --> 00:29:55,084 Hva? Snakker du med respekt? 270 00:30:13,001 --> 00:30:16,459 Den siste kampen starter nå. 271 00:30:18,459 --> 00:30:19,293 Kunihiko. 272 00:30:25,793 --> 00:30:27,376 Kunihiko, dette fikser du! 273 00:30:27,376 --> 00:30:29,001 RAUSU SUMO FOR BARN 274 00:30:29,001 --> 00:30:30,709 Sota. 275 00:30:30,709 --> 00:30:31,918 Kom igjen, Sota! 276 00:30:33,959 --> 00:30:34,793 Det er ekkelt. 277 00:30:36,834 --> 00:30:37,876 Kunihiko! 278 00:30:39,376 --> 00:30:40,209 Ikke se ned! 279 00:30:43,626 --> 00:30:44,501 Bukk. 280 00:30:46,834 --> 00:30:49,168 - Hakkeyoi! Nokotta... - Kom an, Kunihiko! 281 00:30:49,168 --> 00:30:51,668 Dytt ham! 282 00:30:56,001 --> 00:30:57,126 Kampen er over! 283 00:30:57,126 --> 00:30:59,126 Ja! Du er så sterk, Kunihiko! 284 00:30:59,126 --> 00:31:01,001 Kunihiko vinner. 285 00:31:01,001 --> 00:31:05,084 Kunihiko! Du var flink! 286 00:31:05,084 --> 00:31:08,376 Kunihiko, du er best! 287 00:31:09,251 --> 00:31:11,418 Du var fantastisk, Kunihiko. 288 00:31:12,293 --> 00:31:13,709 Kunihiko. 289 00:31:18,418 --> 00:31:19,793 Her. 290 00:31:19,793 --> 00:31:21,209 En premie til deg. 291 00:31:22,334 --> 00:31:23,209 Her. 292 00:31:25,293 --> 00:31:28,001 Du var så sterk. 293 00:31:28,001 --> 00:31:30,751 {\an8}- Det var han. - Han var flott! 294 00:31:31,459 --> 00:31:33,043 Du er så rask. 295 00:31:34,418 --> 00:31:36,209 Du er så flink til det. 296 00:31:37,126 --> 00:31:38,918 Denne er også flat. 297 00:31:38,918 --> 00:31:39,834 Av sted! 298 00:31:41,793 --> 00:31:43,418 - Den bare faller. - Falt den? 299 00:31:46,584 --> 00:31:47,876 Siden du er mesteren. 300 00:31:49,668 --> 00:31:53,001 Se, jeg fant en veldig flat en. 301 00:31:53,709 --> 00:31:55,001 Jøss! 302 00:31:55,001 --> 00:31:57,168 Så flink du var som fant den. 303 00:31:57,168 --> 00:31:59,751 Skal vi ikke spise disse? 304 00:32:08,459 --> 00:32:09,918 Du vet... 305 00:32:11,876 --> 00:32:15,793 ...jeg er aldri så lykkelig som når jeg ser deg vinne i sumobryting. 306 00:32:27,001 --> 00:32:29,293 Hei, er ikke dette kult? 307 00:32:29,293 --> 00:32:30,543 Du var så flink. 308 00:32:30,543 --> 00:32:32,543 - Var ikke broren din kul? - Jo. 309 00:32:32,543 --> 00:32:33,543 Du var utrolig. 310 00:32:45,751 --> 00:32:47,293 BETAL TILBAKE DØ 311 00:32:47,293 --> 00:32:49,334 DIN TYV VERDILØSE MOR 312 00:32:50,334 --> 00:32:51,626 DØ 313 00:32:51,626 --> 00:32:53,209 VERSTE FORELDER 314 00:32:53,209 --> 00:32:55,043 JEG DRAR TIL BARNAS SKOLE 315 00:33:10,334 --> 00:33:11,293 La oss gå inn. 316 00:33:45,168 --> 00:33:46,001 Kunihiko. 317 00:33:48,501 --> 00:33:49,626 Du vil oppleve 318 00:33:51,376 --> 00:33:53,501 mange triste ting i livet ditt. 319 00:33:54,334 --> 00:33:55,876 Og når du gjør det... 320 00:33:57,751 --> 00:33:59,543 ...må du tvinge deg til å smile. 321 00:34:19,834 --> 00:34:20,709 Tvinge deg... 322 00:34:23,626 --> 00:34:24,584 ...til å smile. 323 00:35:26,209 --> 00:35:28,418 RAUSU SUMO FOR BARN 2011 VINNER 324 00:35:30,334 --> 00:35:31,168 Du vet... 325 00:35:32,918 --> 00:35:37,168 ...jeg er aldri så lykkelig som når jeg ser deg vinne i sumobryting. 326 00:36:31,459 --> 00:36:32,834 Gå lavere! Mer presist! 327 00:36:32,834 --> 00:36:33,959 Ja, sir! 328 00:36:38,126 --> 00:36:40,043 Ikke senk hodet! 329 00:36:40,043 --> 00:36:42,751 - Slå oppover nedenfra! - Ja, sir! 330 00:36:43,918 --> 00:36:46,168 Du er flink. Fortsett sånn. 331 00:36:54,043 --> 00:36:56,626 {\an8}Stall Ensho er oppslukt av lidenskap. 332 00:36:57,376 --> 00:37:01,084 Kom igjen! Ok. 333 00:37:01,084 --> 00:37:02,584 Han blir revet med. 334 00:37:04,793 --> 00:37:05,876 Idiot. 335 00:37:19,668 --> 00:37:20,918 Pokker! 336 00:37:20,918 --> 00:37:22,501 - Takk. - Bra jobbet. 337 00:37:23,168 --> 00:37:25,209 Klem fingrene. Tommelen først. 338 00:37:30,459 --> 00:37:32,334 Styrken sitter i lillefingeren. 339 00:37:33,168 --> 00:37:36,209 Jeg trenger mest kraft for å bevege lillefingeren. 340 00:37:39,251 --> 00:37:40,876 Tren den til den faller av. 341 00:37:42,084 --> 00:37:44,168 Da slipper du ikke mawashien så lett. 342 00:37:55,543 --> 00:37:57,376 Pokker! 343 00:38:02,834 --> 00:38:04,376 Det gjør vondt! 344 00:38:53,293 --> 00:38:54,334 Ok. 345 00:39:00,043 --> 00:39:04,084 {\an8}Ennos lidenskap har vekket hele stallen. 346 00:39:12,334 --> 00:39:13,209 Au. 347 00:39:33,668 --> 00:39:35,543 Fortsett sånn! 348 00:39:39,584 --> 00:39:40,584 Ti! 349 00:39:46,876 --> 00:39:47,793 Én! 350 00:39:50,918 --> 00:39:53,501 Fremover! 351 00:39:53,501 --> 00:39:55,334 Dytt fremover! 352 00:39:56,168 --> 00:39:59,001 Dytt og gå fremover! 353 00:39:59,584 --> 00:40:01,543 Dytt! 354 00:40:01,543 --> 00:40:03,418 - Nei! - Pokker heller! 355 00:40:11,751 --> 00:40:13,084 - Hei. - Ja, sir. 356 00:40:14,168 --> 00:40:15,793 Ikke tap i hjertet. 357 00:40:19,251 --> 00:40:20,918 Ikke bli lat, din jævel! 358 00:40:20,918 --> 00:40:22,709 - Kom an, Ishihara! - Ja, sir! 359 00:40:22,709 --> 00:40:24,334 - Kom an. - Jeg skjønner. 360 00:40:28,959 --> 00:40:31,001 Dytt! 361 00:40:31,584 --> 00:40:33,501 Press inn albuene! 362 00:40:34,418 --> 00:40:35,293 Press! 363 00:40:36,543 --> 00:40:37,418 Dytt! 364 00:40:38,251 --> 00:40:40,001 Dytt! Ikke gi opp! 365 00:40:40,751 --> 00:40:42,459 Nå! Ta ham! 366 00:40:43,543 --> 00:40:44,876 Ja! 367 00:40:47,418 --> 00:40:48,501 Du klarte det! 368 00:41:03,376 --> 00:41:04,626 Du klarte det! 369 00:41:14,501 --> 00:41:15,918 Lenger ned! 370 00:41:15,918 --> 00:41:17,751 Fortsett! Bare litt til! 371 00:41:17,751 --> 00:41:20,043 Nesten fremme! 372 00:41:32,751 --> 00:41:37,126 Det gjør vondt! 373 00:41:39,168 --> 00:41:40,501 Hei, Kunishima. 374 00:41:41,918 --> 00:41:43,834 Har du det gøy med sumobryting? 375 00:41:46,001 --> 00:41:50,126 Det er best, din idiot. 376 00:41:53,709 --> 00:41:55,959 - God morgen. - Morn. 377 00:41:55,959 --> 00:41:57,459 God morgen. 378 00:41:57,459 --> 00:41:58,459 Morn. 379 00:42:00,376 --> 00:42:03,376 Og de har begynt å forandre seg. 380 00:42:13,459 --> 00:42:16,834 - Ikke se ned! Se fremover! - Ja, sir! 381 00:42:16,834 --> 00:42:18,918 Hei, lenger ned! 382 00:42:20,334 --> 00:42:21,626 Ikke slapp av! 383 00:42:22,418 --> 00:42:23,668 Greit, sir! 384 00:42:23,668 --> 00:42:25,209 Hold vekta fremme. 385 00:42:25,209 --> 00:42:26,376 Lenger ned! 386 00:42:26,376 --> 00:42:27,668 Ja, sir! 387 00:42:27,668 --> 00:42:29,376 - Stå stille! - Ja, sir! 388 00:43:11,334 --> 00:43:13,334 Hva? Klarer du å gjøre sumo? 389 00:43:13,334 --> 00:43:14,293 Hva? 390 00:43:17,751 --> 00:43:18,876 Dette er ingenting. 391 00:43:20,376 --> 00:43:21,751 Jeg sparer det til deg. 392 00:43:25,126 --> 00:43:26,001 Din idiot. 393 00:44:08,084 --> 00:44:09,209 Ikke bli redd. 394 00:44:13,501 --> 00:44:14,668 Hva skal du gjøre? 395 00:44:16,043 --> 00:44:17,376 Fortsette å være redd? 396 00:44:27,168 --> 00:44:28,543 Jeg knuser deg. 397 00:44:41,876 --> 00:44:43,918 Om du rømmer igjen, pensjoner deg. 398 00:44:46,918 --> 00:44:48,126 Om jeg gjør det... 399 00:44:49,918 --> 00:44:53,751 ...drep meg! 400 00:44:55,959 --> 00:44:57,959 De har kampånden i øynene. 401 00:44:59,459 --> 00:45:01,959 De presser kroppene sine til det ytterste. 402 00:45:03,293 --> 00:45:05,209 Fremover og fremover, 403 00:45:06,043 --> 00:45:08,334 hjertene deres vil fremover. 404 00:45:08,334 --> 00:45:10,168 Lavere! Lenger ned! 405 00:45:11,084 --> 00:45:12,584 Sånn, ja. Lenger ned! 406 00:45:14,334 --> 00:45:15,959 Fortere! 407 00:45:23,543 --> 00:45:24,668 Inn med albuene! 408 00:45:24,668 --> 00:45:26,168 Ja, sir! 409 00:45:26,751 --> 00:45:29,543 - Huk dere godt ned og behold energien! - Ja, sir! 410 00:45:33,959 --> 00:45:37,876 HOVEDGATEN I RAUSU 411 00:45:38,543 --> 00:45:40,584 Ikke kom tilbake mer. 412 00:45:42,418 --> 00:45:43,293 Ti. 413 00:45:45,709 --> 00:45:46,793 Én! 414 00:45:50,251 --> 00:45:51,251 To! 415 00:45:59,709 --> 00:46:01,168 God morgen. 416 00:46:01,168 --> 00:46:02,751 God morgen! 417 00:46:04,918 --> 00:46:05,918 Det duger ikke! 418 00:46:08,334 --> 00:46:09,293 Pokker! 419 00:46:09,293 --> 00:46:10,834 - Du reagerte bra. - Takk. 420 00:46:10,834 --> 00:46:13,293 Du reagerte bra, men hodet var for lavt. 421 00:46:14,834 --> 00:46:17,918 Hodet mitt var for lavt. Jeg så ikke på motstanderen. 422 00:46:17,918 --> 00:46:20,834 - Du må fortsette til slutten. - Jeg skjønner! 423 00:46:20,834 --> 00:46:21,918 Pokker! 424 00:46:26,876 --> 00:46:29,668 Idiot, hvordan våger du å la dem påvirke deg? 425 00:46:30,834 --> 00:46:32,084 Slipp meg. 426 00:46:32,084 --> 00:46:33,334 Hva, din jævel? 427 00:46:33,334 --> 00:46:34,918 Selv jeg... 428 00:46:35,751 --> 00:46:37,543 Selv jeg vil bli sterkere! 429 00:47:05,459 --> 00:47:06,459 Kom igjen, 430 00:47:08,209 --> 00:47:09,209 stygge gorilla. 431 00:47:09,209 --> 00:47:11,168 Hvem kaller du stygg? 432 00:47:15,543 --> 00:47:17,668 Sving med armene! Sving dem! 433 00:47:26,168 --> 00:47:28,418 Kom igjen. Rumpa di er for høyt oppe. 434 00:47:28,418 --> 00:47:29,543 Synd. 435 00:47:31,459 --> 00:47:32,668 Reis deg. 436 00:47:55,543 --> 00:47:59,334 {\an8}Bare i keiko kan de finne sin egen stil. 437 00:48:03,751 --> 00:48:07,543 Kanskje de ikke finner den. 438 00:48:09,376 --> 00:48:10,709 Selv da 439 00:48:11,793 --> 00:48:15,626 fortsetter de å lete i fristedet sitt, dohyoen. 440 00:48:17,126 --> 00:48:20,459 Kom igjen, Enno! 441 00:48:22,043 --> 00:48:23,251 SHIZUUCHI RETURNERER 442 00:48:36,584 --> 00:48:38,126 - Server det også. - Greit. 443 00:48:41,209 --> 00:48:42,668 Unnskyld meg. 444 00:48:43,584 --> 00:48:44,418 Påfyll! 445 00:48:44,418 --> 00:48:45,334 Ja visst. 446 00:48:47,334 --> 00:48:48,709 Påfyll, er du snill. 447 00:48:59,668 --> 00:49:03,709 Hallo. Hyggelig å høre fra deg. 448 00:49:03,709 --> 00:49:07,043 Vi vil gjerne besøke dere og trene igjen. 449 00:49:07,043 --> 00:49:08,626 Sier du det? 450 00:49:08,626 --> 00:49:10,876 Når det passer 451 00:49:12,209 --> 00:49:13,584 skal jeg ringe deg. 452 00:49:28,334 --> 00:49:29,209 Takk! 453 00:49:31,584 --> 00:49:35,584 Ferdighetene deres vokser for hver dag. 454 00:49:37,168 --> 00:49:38,459 Ikke gi deg! 455 00:49:41,459 --> 00:49:42,876 Én gang til, takk! 456 00:49:47,251 --> 00:49:48,334 Ja! 457 00:49:53,168 --> 00:49:54,001 Én gang til! 458 00:49:58,168 --> 00:50:00,251 Ja visst! 459 00:50:01,293 --> 00:50:02,459 Én gang til! 460 00:50:02,459 --> 00:50:04,501 Han har blitt ganske god. 461 00:50:05,084 --> 00:50:06,376 Han har mer å gå på. 462 00:50:16,709 --> 00:50:18,126 De er fulle av styrke, 463 00:50:19,459 --> 00:50:21,376 og sjelene deres skinner. 464 00:50:21,376 --> 00:50:22,793 Fortere! 465 00:50:33,001 --> 00:50:35,793 Det er styrke i dohyoen. 466 00:50:36,834 --> 00:50:39,126 Styrken deres raser. 467 00:50:39,793 --> 00:50:42,001 Bra! Reis deg! 468 00:50:42,001 --> 00:50:43,293 Angrip meg igjen. 469 00:50:44,834 --> 00:50:45,751 Nå! 470 00:50:47,376 --> 00:50:50,251 Ja! 471 00:50:52,834 --> 00:50:54,043 Én gang til! 472 00:50:54,043 --> 00:50:58,751 Dekket av sand, blomstrer sjelene deres. 473 00:51:06,084 --> 00:51:07,418 Igjen! 474 00:51:13,418 --> 00:51:16,918 Jeg skal bli en yokozuna! 475 00:51:22,876 --> 00:51:24,001 Ok! 476 00:51:27,626 --> 00:51:29,668 Sumo er så gøy! 477 00:51:34,126 --> 00:51:38,668 De sikter mot toppen av den helligdommen sumo er. 478 00:51:38,668 --> 00:51:41,084 HELLIGDOM 479 00:51:51,834 --> 00:51:55,001 Raska på, Enga! 480 00:51:55,001 --> 00:51:57,876 - Enga! - Kom igjen! 481 00:52:00,084 --> 00:52:01,793 Skynd deg, Enga! Raska på. 482 00:53:20,334 --> 00:53:23,959 {\an8}STALL ENSHO 483 00:53:23,959 --> 00:53:27,376 {\an8}JANUAR 484 00:53:45,584 --> 00:53:46,959 God morgen. 485 00:53:46,959 --> 00:53:48,668 - God morgen. - God morgen. 486 00:53:53,501 --> 00:53:54,501 God morgen. 487 00:53:56,043 --> 00:53:57,959 - Takk for at dere kom. - Takk. 488 00:53:57,959 --> 00:54:00,376 - God morgen. - Takk. 489 00:54:01,501 --> 00:54:02,876 God morgen. 490 00:54:03,626 --> 00:54:05,084 - God morgen. - God morgen. 491 00:54:09,293 --> 00:54:10,793 God morgen. 492 00:54:10,793 --> 00:54:12,459 - God morgen. - God morgen. 493 00:54:13,334 --> 00:54:14,543 God morgen. 494 00:54:40,168 --> 00:54:41,084 God morgen. 495 00:54:41,084 --> 00:54:43,084 - God morgen. - God morgen. 496 00:54:44,543 --> 00:54:46,459 Takk for at vi fikk komme. 497 00:54:49,626 --> 00:54:54,334 Takk for at dere kom helt hit på en så himla kald dag. 498 00:54:56,168 --> 00:54:57,543 God morgen. 499 00:55:01,626 --> 00:55:03,168 Takk for at vi fikk komme. 500 00:55:20,959 --> 00:55:22,584 Ok, begynn! 501 00:55:23,126 --> 00:55:24,626 - Ja, sir! - Ja, sir! 502 00:55:25,793 --> 00:55:27,584 Gi alt dere har. 503 00:55:27,584 --> 00:55:28,876 Kom igjen, Ishihara. 504 00:55:29,501 --> 00:55:30,834 Slapp av, Ishihara. 505 00:55:30,834 --> 00:55:31,751 Greit. 506 00:55:34,043 --> 00:55:37,084 Dytt fremover, Ishihara! 507 00:55:38,376 --> 00:55:40,168 Pokker! Igjen! 508 00:55:40,168 --> 00:55:42,334 Legg sjela i kampen, Ishihara! 509 00:55:42,334 --> 00:55:43,668 Hold fokus! 510 00:55:44,918 --> 00:55:45,834 Gjør den greia. 511 00:55:52,793 --> 00:55:54,834 Dytt fremover! 512 00:55:54,834 --> 00:55:57,084 Dytt! 513 00:56:00,251 --> 00:56:04,334 - Hei! Du sparket ham i skrittet igjen! - Det gjorde jeg ikke. 514 00:56:04,334 --> 00:56:06,584 - Hvor mange ganger er nok? - Jeg gjorde det ikke! 515 00:56:06,584 --> 00:56:07,543 Du er feig! 516 00:56:09,251 --> 00:56:11,084 Én gang til! 517 00:56:19,959 --> 00:56:20,793 Dytt! 518 00:56:26,084 --> 00:56:27,084 Kast ham! Kom an! 519 00:56:27,084 --> 00:56:28,709 Kast ham! 520 00:56:30,084 --> 00:56:32,834 Hva gjør du? Prøv igjen! 521 00:56:32,834 --> 00:56:33,793 Ja! 522 00:56:34,418 --> 00:56:35,751 Du klarte det! 523 00:56:35,751 --> 00:56:37,459 Slå ham. Kjør på igjen! 524 00:56:37,459 --> 00:56:39,793 Hei, ikke slapp av! 525 00:56:44,126 --> 00:56:45,376 Slå ham ned! 526 00:56:46,501 --> 00:56:48,501 Kom igjen! 527 00:56:48,501 --> 00:56:49,876 Ikke tap! 528 00:56:52,751 --> 00:56:53,959 Kjør på fremover! 529 00:56:56,501 --> 00:56:57,543 Ja! 530 00:56:58,793 --> 00:57:00,959 - Kom hit, din jævel. - Ja, sir. 531 00:57:02,584 --> 00:57:03,834 Kom deg ut igjen! 532 00:57:03,834 --> 00:57:04,793 Én gang til! 533 00:57:04,793 --> 00:57:06,084 - Ja. - Kom deg ut dit. 534 00:57:08,501 --> 00:57:09,876 - Meg! - Greit. 535 00:57:09,876 --> 00:57:12,501 Velg meg! - Meg! 536 00:57:13,001 --> 00:57:13,918 Kom, Enku. 537 00:57:29,001 --> 00:57:30,668 Grip mawashien over armen hans. 538 00:57:30,668 --> 00:57:31,918 Ja! 539 00:57:31,918 --> 00:57:34,043 Kom igjen! Kast ham! 540 00:57:36,209 --> 00:57:37,043 Pokker! 541 00:57:52,876 --> 00:57:54,043 Tuller du? 542 00:57:56,334 --> 00:57:58,543 Er du klar for dette? 543 00:57:59,584 --> 00:58:00,626 Han er vel det. 544 00:58:00,626 --> 00:58:01,584 Ja. 545 00:58:01,584 --> 00:58:02,709 Bagari, 546 00:58:02,709 --> 00:58:04,751 vær forsiktig med ham. 547 00:58:06,126 --> 00:58:07,001 Hei, 548 00:58:07,709 --> 00:58:10,334 ikke angrip meg hvis du taper. 549 00:58:13,626 --> 00:58:14,584 Ikke drep ham. 550 00:58:15,209 --> 00:58:17,709 Pass deg. Han kommer til å unngå deg. 551 00:59:32,668 --> 00:59:34,834 Utrolig. 552 00:59:38,251 --> 00:59:40,543 - Det var utrolig sumobryting. - Ja. 553 00:59:46,876 --> 00:59:48,084 Én gang til. 554 00:59:49,001 --> 00:59:49,959 Din lille... 555 00:59:49,959 --> 00:59:51,084 Bagari! 556 00:59:51,084 --> 00:59:53,001 Hva faen var det der? 557 00:59:53,001 --> 00:59:54,251 Gi alt du har! 558 00:59:54,876 --> 00:59:55,918 Ja, sir. 559 00:59:55,918 --> 00:59:58,209 - Huk deg godt ned. - Gi alt du har! 560 00:59:58,209 --> 00:59:59,709 Lavt og presist! 561 00:59:59,709 --> 01:00:02,876 - Oze, du er rågod. Fokuser. - Ikke gi deg. 562 01:00:04,001 --> 01:00:04,834 Igjen! 563 01:00:05,543 --> 01:00:06,709 Én gang til! 564 01:00:06,709 --> 01:00:09,043 Alt handler om tempo. Ta ham med ett slag! 565 01:00:14,168 --> 01:00:15,543 - Dytt! - Bagari! 566 01:00:26,084 --> 01:00:27,793 Fremover! 567 01:00:36,251 --> 01:00:37,751 Avslutt det kjapt! 568 01:00:37,751 --> 01:00:39,334 Pokker! 569 01:00:39,334 --> 01:00:40,668 Gå fremover! 570 01:00:51,501 --> 01:00:54,126 - Ja! - Ja! 571 01:00:54,126 --> 01:00:55,293 Ja! 572 01:00:56,126 --> 01:00:57,084 Ja! 573 01:01:00,209 --> 01:01:01,501 Helvete! 574 01:01:16,584 --> 01:01:18,001 Han er forvandlet. 575 01:01:34,876 --> 01:01:35,918 På nytt! 576 01:04:33,668 --> 01:04:36,459 PERSONER, STEDER OG ORGANISASJONER ER FIKTIVE 577 01:04:36,459 --> 01:04:39,876 Tekst: Susanne Katrine Høyersten