1
00:00:07,751 --> 00:00:08,668
Hei!
2
00:00:10,918 --> 00:00:12,084
Din drittsekk!
3
00:00:12,084 --> 00:00:13,459
Hei, vent, stopp!
4
00:00:13,459 --> 00:00:16,168
Din jævel! Jeg skal banke deg!
5
00:00:18,876 --> 00:00:19,709
Hei!
6
00:00:24,459 --> 00:00:27,751
Jøye meg. Dette er rent kaos.
7
00:00:28,376 --> 00:00:29,293
Synes du ikke?
8
00:00:34,668 --> 00:00:37,834
Hei, din jævel!
9
00:01:20,959 --> 00:01:23,668
SANCTUARY
10
00:01:24,959 --> 00:01:28,043
Jøye meg. For en røre.
11
00:01:28,043 --> 00:01:29,751
Jeg er så lei for det.
12
00:01:29,751 --> 00:01:32,959
Et angrep i en tid
der alt handler om vennlighet?
13
00:01:32,959 --> 00:01:36,168
Men den andre sumobryteren provoserte ham.
14
00:01:36,168 --> 00:01:37,668
Det spiller ingen rolle.
15
00:01:37,668 --> 00:01:40,459
Han slo ham, ikke sant?
Forklar det for media.
16
00:01:40,459 --> 00:01:43,834
De vil kritisere sumoforeningen
for å være gammeldags.
17
00:01:44,626 --> 00:01:46,251
Ikke sant, styreleder?
18
00:01:51,043 --> 00:01:55,168
Denne gangen må du dessverre ta ansvar.
19
00:01:55,168 --> 00:01:59,668
Men om stallen din blir stengt,
20
00:02:00,709 --> 00:02:03,043
synes jeg synd på de andre sumobryterne
21
00:02:03,043 --> 00:02:06,793
og familien din,
de har ikke gjort noe galt.
22
00:02:07,334 --> 00:02:09,793
Det er et for stort offer.
23
00:02:12,459 --> 00:02:14,251
For å forhindre det,
24
00:02:15,376 --> 00:02:17,543
har du bare ett valg.
25
00:02:18,043 --> 00:02:18,959
Ikke sant?
26
00:02:21,793 --> 00:02:25,168
Virkelig? Skjønner.
Jeg får det bekreftet fra stall Ensho.
27
00:02:26,251 --> 00:02:27,584
Hva er i veien?
28
00:02:27,584 --> 00:02:31,001
Enno angrep noen og blir sagt opp.
29
00:02:32,626 --> 00:02:33,834
Du fleiper.
30
00:02:54,876 --> 00:02:58,501
Hallo, oyakata. Lenge siden sist.
31
00:02:58,501 --> 00:03:01,168
Hvordan går det med babyen min?
32
00:03:01,168 --> 00:03:04,501
Fysisk går det mye bedre.
33
00:03:05,168 --> 00:03:08,709
Jeg sørget for å få en frisk unge.
34
00:03:09,876 --> 00:03:12,334
Jeg ville spørre deg om noe.
35
00:03:13,251 --> 00:03:15,751
Øker lønna hans når han blir juryo?
36
00:03:15,751 --> 00:03:16,668
Ja.
37
00:03:16,668 --> 00:03:19,501
Når kommer gutten min dit?
38
00:03:20,834 --> 00:03:22,959
Når det gjelder det...
39
00:03:23,834 --> 00:03:25,251
Hva er i veien?
40
00:03:26,209 --> 00:03:28,251
Han blir avskjediget.
41
00:03:32,959 --> 00:03:33,876
Ok.
42
00:03:36,918 --> 00:03:37,751
Sånn!
43
00:03:37,751 --> 00:03:39,793
Vær så god.
44
00:03:41,751 --> 00:03:43,459
Du er i godt humør.
45
00:03:44,668 --> 00:03:46,959
Maten min ble kjempegod i dag.
46
00:03:48,043 --> 00:03:49,876
Er det alt?
47
00:03:50,543 --> 00:03:55,376
Det er de små tingene
som gjør deg lykkelig.
48
00:03:57,584 --> 00:03:59,043
Ryuki-zeki, vær så god.
49
00:03:59,043 --> 00:03:59,959
Takk.
50
00:03:59,959 --> 00:04:01,293
Ja visst.
51
00:04:02,918 --> 00:04:04,293
La oss spise.
52
00:04:05,459 --> 00:04:07,584
- Takk for maten.
- Ja.
53
00:04:10,626 --> 00:04:12,584
Jeg hørte du ville fikse en kamp.
54
00:04:19,459 --> 00:04:22,126
Hva er det nå, så plutselig?
55
00:04:22,876 --> 00:04:24,751
Ito fortalte meg det.
56
00:04:28,584 --> 00:04:29,876
Alt sammen.
57
00:04:31,168 --> 00:04:34,168
Du brukte en journalist
for å komme til Shizuuchi.
58
00:04:35,126 --> 00:04:37,668
Så rekorden hans ikke ble ødelagt.
59
00:04:39,001 --> 00:04:41,709
Du prøvde å forføre Mr. Ito,
tross alderen din.
60
00:04:41,709 --> 00:04:43,001
Du tar feil!
61
00:04:43,001 --> 00:04:45,168
Ito fortalte meg det.
62
00:04:45,168 --> 00:04:51,126
Han sa at du senker
stall Ryukokus verdighet.
63
00:04:52,793 --> 00:04:54,043
Jeg vil at du
64
00:04:55,626 --> 00:04:56,876
skal dra nå.
65
00:05:17,751 --> 00:05:20,334
Er det sant?
66
00:05:36,584 --> 00:05:37,709
Beklager.
67
00:05:42,543 --> 00:05:43,751
Hun er en dum
68
00:05:44,959 --> 00:05:47,626
og patetisk kvinne.
69
00:05:56,459 --> 00:05:59,418
Jeg skal snakke med faren min om dette.
70
00:06:01,918 --> 00:06:02,751
Nei.
71
00:06:04,543 --> 00:06:06,251
Det holder ikke denne gangen.
72
00:06:07,959 --> 00:06:09,709
Så hva skal du gjøre?
73
00:06:12,793 --> 00:06:14,876
Jeg kan ikke la stallen stenge.
74
00:06:18,126 --> 00:06:20,209
Det er fordi jeg er utilstrekkelig.
75
00:06:21,543 --> 00:06:23,418
Beklager at jeg lager trøbbel.
76
00:06:47,793 --> 00:06:49,001
Hvor skal du dra?
77
00:06:59,334 --> 00:07:01,043
Jeg beklager på det dypeste.
78
00:07:03,668 --> 00:07:04,668
For hva?
79
00:07:10,584 --> 00:07:12,793
At jeg fødte deg inn i denne stallen.
80
00:07:15,501 --> 00:07:16,876
Jeg beklager.
81
00:07:34,834 --> 00:07:35,918
Kjør, er du snill.
82
00:08:17,043 --> 00:08:18,459
Lenge siden sist.
83
00:08:20,209 --> 00:08:21,793
Har du det bra?
84
00:08:25,334 --> 00:08:27,001
Beklager at jeg ringer sånn.
85
00:08:31,126 --> 00:08:32,334
Vel...
86
00:08:34,918 --> 00:08:38,709
Husker du løftet vårt?
87
00:08:43,209 --> 00:08:48,001
Du ga meg et løfte da jeg forlot deg.
88
00:09:16,376 --> 00:09:17,584
Hallo?
89
00:09:17,584 --> 00:09:18,918
Det er Murata.
90
00:09:19,543 --> 00:09:24,334
Jeg ville be om unnskyldning.
Kan vi møtes?
91
00:11:12,501 --> 00:11:13,418
Hva?
92
00:11:21,501 --> 00:11:28,501
STALL INUSHIMA
93
00:11:29,668 --> 00:11:30,501
Unnskyld meg.
94
00:11:31,376 --> 00:11:32,209
Ja?
95
00:11:34,001 --> 00:11:37,334
Jeg er Kunishima
fra Kanto Shimbun, sumo-seksjonen.
96
00:11:39,918 --> 00:11:41,293
Hva gjør du her nå?
97
00:11:42,168 --> 00:11:44,834
Trekk Ennos straff, er du snill.
98
00:11:46,876 --> 00:11:48,501
- Hva?
- Vær så snill.
99
00:11:49,168 --> 00:11:50,668
Hvem pokker er du?
100
00:11:50,668 --> 00:11:53,043
- Det angår ikke deg.
- Vær så snill.
101
00:11:53,043 --> 00:11:55,626
Dra hjem, ellers får jeg deg utestengt!
102
00:12:05,918 --> 00:12:07,668
Hva tror du at du gjør?
103
00:12:08,709 --> 00:12:11,501
Jeg vil se mer av Ennos sumo.
104
00:12:14,376 --> 00:12:15,334
Å se sumoen hans
105
00:12:16,459 --> 00:12:18,043
gir meg glede i hjertet.
106
00:12:20,043 --> 00:12:20,876
Latterlig.
107
00:12:21,459 --> 00:12:24,084
Jeg ber deg. Hør på meg!
108
00:12:24,709 --> 00:12:26,418
Hva gjør du?
109
00:12:26,418 --> 00:12:30,334
- Jeg ber deg!
- Slipp!
110
00:12:30,334 --> 00:12:33,418
- Er det ingen her?
- Jeg slipper ikke!
111
00:12:33,918 --> 00:12:35,543
- Slipp!
- Au!
112
00:12:35,543 --> 00:12:38,668
Vær så snill! Jeg ber deg!
113
00:12:38,668 --> 00:12:39,584
Slipp!
114
00:12:39,584 --> 00:12:40,668
Vær så snill...
115
00:12:42,959 --> 00:12:44,001
Vær så snill!
116
00:12:46,459 --> 00:12:47,959
Jeg ber deg!
117
00:12:47,959 --> 00:12:49,251
Bare vent!
118
00:12:51,959 --> 00:12:55,293
- Vær så snill!
- Slipp, din lille...
119
00:12:58,876 --> 00:13:00,626
- Slipp!
- Vent. Hør på meg!
120
00:13:02,084 --> 00:13:04,001
Vær så snill!
121
00:13:09,834 --> 00:13:12,793
Gjør han deg ikke oppglødd, oyakata?
122
00:13:14,293 --> 00:13:15,918
Du er tidligere sumobryter.
123
00:13:33,626 --> 00:13:36,376
Saken er allerede avgjort.
124
00:13:59,584 --> 00:14:00,876
Det gjør vondt.
125
00:14:48,668 --> 00:14:51,209
Ok, dytt! Bra.
126
00:15:13,626 --> 00:15:14,501
Enno.
127
00:15:22,918 --> 00:15:23,959
Hva gjør du?
128
00:16:14,501 --> 00:16:17,459
Gjør han deg ikke oppglødd, oyakata?
129
00:16:18,209 --> 00:16:20,001
Du er tidligere sumobryter.
130
00:16:20,001 --> 00:16:23,793
{\an8}MESTER SEPTEMBER 2005
OZEKI KENGA YOHEI-ZEKI
131
00:16:35,084 --> 00:16:37,126
Hva ville du snakke om?
132
00:16:38,751 --> 00:16:42,918
Jeg må be deg om en tjeneste.
133
00:16:45,043 --> 00:16:45,959
Hva da?
134
00:16:48,376 --> 00:16:51,626
Jeg vil be deg trekke
tilbake Ennos straff.
135
00:16:54,334 --> 00:16:55,543
Og heller
136
00:16:56,334 --> 00:16:58,834
utestenge ham fra neste turnering.
137
00:16:59,709 --> 00:17:02,626
Hva synes du om det forslaget
for å avgjøre saken?
138
00:17:03,501 --> 00:17:05,709
Vent, hvorfor sier du det?
139
00:17:07,334 --> 00:17:11,876
Vel, det er komplisert.
140
00:17:13,043 --> 00:17:14,543
Men det er personlig.
141
00:17:14,543 --> 00:17:18,043
Skal jeg trekke Ennos straff
av personlige grunner?
142
00:17:20,959 --> 00:17:23,501
Med all mulig respekt,
143
00:17:23,501 --> 00:17:26,834
du behandler stall Ensho som en fiende.
144
00:17:28,251 --> 00:17:31,168
Har ikke det personlige grunner?
145
00:17:32,876 --> 00:17:37,543
Da du sto i posisjon
til å bli en yokozuna,
146
00:17:38,251 --> 00:17:42,209
var det alltid Ensho
som sto i veien for deg.
147
00:17:42,876 --> 00:17:46,918
Derfor endte du karrieren din som ozeki.
148
00:17:47,876 --> 00:17:49,251
Med andre ord...
149
00:17:51,626 --> 00:17:54,626
...lånte jeg deg de seierne.
150
00:17:57,001 --> 00:17:58,501
Men du brukte dem ikke.
151
00:18:00,209 --> 00:18:02,293
Det jeg lånte deg,
152
00:18:03,168 --> 00:18:05,209
forventer jeg at du gir tilbake.
153
00:18:44,418 --> 00:18:45,293
Jeg kommer.
154
00:18:45,293 --> 00:18:46,626
Takk.
155
00:18:49,084 --> 00:18:50,001
Hallo?
156
00:18:51,793 --> 00:18:53,751
- Takk.
-Oyakata?
157
00:18:55,209 --> 00:18:56,334
Ja?
158
00:18:56,334 --> 00:18:59,668
- Forbundet ringte.
- Og?
159
00:19:13,376 --> 00:19:15,584
- Hei.
- God morgen.
160
00:19:15,584 --> 00:19:17,001
- God morgen.
- Morn.
161
00:19:17,501 --> 00:19:19,251
Hallo.
162
00:19:20,459 --> 00:19:23,668
Virkelig? Det er flott!
163
00:19:24,668 --> 00:19:26,918
De trakk Ennos oppsigelse tilbake.
164
00:19:28,168 --> 00:19:29,959
Ja!
165
00:19:32,334 --> 00:19:35,876
Nei, jeg er bare så glad for å høre det.
166
00:19:51,543 --> 00:19:52,376
Gråter du?
167
00:19:53,626 --> 00:19:54,918
Nei.
168
00:19:55,918 --> 00:19:56,751
Jo.
169
00:19:59,334 --> 00:20:00,376
Du gjør jo det?
170
00:20:02,043 --> 00:20:03,834
Det er seksuell trakassering.
171
00:20:04,584 --> 00:20:05,501
Selv dette?
172
00:20:08,084 --> 00:20:10,001
Du kan ikke rømme!
173
00:20:11,126 --> 00:20:12,418
Faen ta deg!
174
00:20:16,709 --> 00:20:20,418
Jøss, du er jo full av energi.
175
00:20:23,334 --> 00:20:24,918
Jeg kom for å motivere deg.
176
00:20:25,626 --> 00:20:27,709
Er du ikke glad? Du må ikke slutte.
177
00:20:29,126 --> 00:20:30,668
Hva er det blikket?
178
00:20:31,334 --> 00:20:33,959
Taper du én gang og blir redd?
179
00:20:34,751 --> 00:20:37,501
Skal du ikke betale
din fars sykehusregninger?
180
00:20:39,751 --> 00:20:40,668
Gi meg den.
181
00:20:45,084 --> 00:20:46,043
Hva?
182
00:20:54,751 --> 00:20:56,293
Hva feiler det deg?
183
00:20:58,001 --> 00:20:58,876
Hva er det?
184
00:20:59,501 --> 00:21:00,876
Din lille...
185
00:21:00,876 --> 00:21:03,126
Ta den! Hva feiler det deg?
186
00:21:03,126 --> 00:21:05,793
Din lille... Din tosk!
187
00:21:06,293 --> 00:21:08,084
Ta den!
188
00:21:08,959 --> 00:21:10,084
Din lille...
189
00:21:11,418 --> 00:21:12,668
Au!
190
00:21:22,959 --> 00:21:24,334
MÅL: ÅTTE MILLIONER YEN
191
00:21:29,709 --> 00:21:32,376
Du sparer penger til faren din, ikke sant?
192
00:21:39,376 --> 00:21:41,293
Sparer du ikke
193
00:21:41,293 --> 00:21:44,918
for å få tilbake sushisjappa
han mistet på grunn av gjelda?
194
00:21:53,584 --> 00:21:55,543
OZE SUSHI
195
00:21:58,876 --> 00:22:02,334
Så hold deg til sumo, din tosk!
196
00:22:02,834 --> 00:22:04,334
Jeg beklager!
197
00:22:04,334 --> 00:22:06,626
Kom deg opp! Ta den!
198
00:22:06,626 --> 00:22:08,793
Du er patetisk! Kom igjen!
199
00:22:11,668 --> 00:22:13,293
Kom deg opp!
200
00:22:13,293 --> 00:22:14,918
Ta deg sammen!
201
00:22:22,084 --> 00:22:23,168
Du er så patetisk!
202
00:22:25,834 --> 00:22:27,084
Kom deg opp!
203
00:22:39,209 --> 00:22:42,376
Jeg liker ansiktsuttrykket ditt. Din tosk!
204
00:22:48,418 --> 00:22:51,251
Litt av et mor og sønn-par.
205
00:22:56,334 --> 00:22:59,209
Er ikke elektriske sigaretter tillatt her?
206
00:23:01,751 --> 00:23:05,834
Siden vi er her i Tokyo,
kan vi ikke dra til Tokyo Skytree?
207
00:23:05,834 --> 00:23:07,376
Det høres flott ut.
208
00:23:11,626 --> 00:23:13,584
Ikke vær uskikkelig.
209
00:23:13,584 --> 00:23:15,168
Du gjør meg kåt.
210
00:23:16,626 --> 00:23:19,209
Frue, vent.
211
00:23:19,209 --> 00:23:20,334
Hei, frue?
212
00:23:20,876 --> 00:23:22,084
Hva gjør du i Tokyo?
213
00:23:23,084 --> 00:23:23,959
Frue?
214
00:24:52,168 --> 00:24:53,126
Takk.
215
00:24:54,959 --> 00:24:58,293
På grunn av din verdifulle innsats,
216
00:24:59,751 --> 00:25:01,584
klarte vi å unngå katastrofer.
217
00:25:01,584 --> 00:25:03,543
Aldeles ikke.
218
00:25:05,793 --> 00:25:09,459
Det er hellet
som din dyd har brakt over oss.
219
00:25:13,293 --> 00:25:17,334
Da din kone ba meg fikse en kamp,
220
00:25:18,334 --> 00:25:19,334
tenkte jeg
221
00:25:20,543 --> 00:25:23,376
at det var skjebnen.
222
00:25:24,584 --> 00:25:28,709
Skjebnen kom til meg av sin egen vilje
223
00:25:29,543 --> 00:25:33,126
med den edle hensikt å bli kvitt alt ondt.
224
00:25:36,376 --> 00:25:37,834
Alt var...
225
00:25:39,543 --> 00:25:42,209
...en veiledning fra gudene.
226
00:25:42,834 --> 00:25:43,668
Ja.
227
00:25:47,418 --> 00:25:51,126
Den onde ånden som har hjemsøkt Ryuki
har blitt renset.
228
00:25:53,459 --> 00:25:56,084
Han er ikke lenger avhengig.
229
00:25:58,418 --> 00:26:03,668
Han skal bli en stor yokozuna
som vil videreføre stallens arv.
230
00:26:08,501 --> 00:26:10,376
Jeg er så takknemlig.
231
00:26:32,668 --> 00:26:33,668
Kom igjen.
232
00:26:37,209 --> 00:26:40,334
Vi er i en bakke.
Fortsett sånn. Du klarer det!
233
00:26:40,959 --> 00:26:42,084
Én!
234
00:26:46,209 --> 00:26:47,251
To!
235
00:26:51,918 --> 00:26:52,751
Tre!
236
00:27:06,251 --> 00:27:07,251
Pokker!
237
00:27:07,251 --> 00:27:09,543
- En gang til!
- Pokker heller!
238
00:27:21,584 --> 00:27:23,376
Faen!
239
00:27:24,376 --> 00:27:25,793
- Hei.
- Hva?
240
00:27:27,584 --> 00:27:29,209
Begynn med å bygge formen.
241
00:27:34,501 --> 00:27:37,626
Hva med å gå dypere når du sitter på huk?
242
00:27:38,418 --> 00:27:41,584
Det første angrepet ditt
er veldig presist, Enno.
243
00:27:41,584 --> 00:27:44,709
En lavere posisjon vil gi deg mer kraft.
244
00:27:47,459 --> 00:27:50,293
Han har seks seire og ett tap...
245
00:27:50,293 --> 00:27:51,626
Hvem er det?
246
00:27:51,626 --> 00:27:53,376
Det er vår oyakata.
247
00:27:53,376 --> 00:27:56,293
I denne turneringen har Enfu
248
00:27:56,293 --> 00:27:59,584
et presist angrep
fordi han sitter langt nede på huk.
249
00:27:59,584 --> 00:28:00,876
Ja.
250
00:28:00,876 --> 00:28:01,793
Tiden er inne!
251
00:28:01,793 --> 00:28:04,918
Utgangsstillingen er avgjørende.
Tiden er ute.
252
00:28:09,084 --> 00:28:12,251
Så lavt bør du sitte.
253
00:28:13,168 --> 00:28:15,959
Enfu angriper fra en lav stilling
med én gang!
254
00:28:15,959 --> 00:28:18,793
Enfu vinner
på venstrehendt dashi-nage og yorikiri.
255
00:28:18,793 --> 00:28:22,418
Enfu får sin syvende seier.
256
00:28:25,126 --> 00:28:26,251
Lavt.
257
00:28:31,709 --> 00:28:32,834
Lavt.
258
00:28:36,834 --> 00:28:37,876
Hei.
259
00:28:38,459 --> 00:28:39,834
Lavere.
260
00:28:47,084 --> 00:28:47,918
Hei,
261
00:28:48,501 --> 00:28:49,334
gå litt bak.
262
00:28:54,376 --> 00:28:57,834
Gå fremover med den lave stillingen.
263
00:28:58,668 --> 00:28:59,626
Ok.
264
00:29:06,293 --> 00:29:09,459
Hold stillingen lav og gå fremover.
265
00:29:21,501 --> 00:29:22,751
Det er ikke godt nok.
266
00:29:22,751 --> 00:29:25,793
Du slår aldri Shizuuchi med det der.
267
00:29:30,584 --> 00:29:31,959
Lær meg!
268
00:29:42,543 --> 00:29:46,709
Vær så snill,
lær meg hvordan jeg kan bli bedre.
269
00:29:51,876 --> 00:29:55,084
Hva? Snakker du med respekt?
270
00:30:13,001 --> 00:30:16,459
Den siste kampen starter nå.
271
00:30:18,459 --> 00:30:19,293
Kunihiko.
272
00:30:25,793 --> 00:30:27,376
Kunihiko, dette fikser du!
273
00:30:27,376 --> 00:30:29,001
RAUSU SUMO FOR BARN
274
00:30:29,001 --> 00:30:30,709
Sota.
275
00:30:30,709 --> 00:30:31,918
Kom igjen, Sota!
276
00:30:33,959 --> 00:30:34,793
Det er ekkelt.
277
00:30:36,834 --> 00:30:37,876
Kunihiko!
278
00:30:39,376 --> 00:30:40,209
Ikke se ned!
279
00:30:43,626 --> 00:30:44,501
Bukk.
280
00:30:46,834 --> 00:30:49,168
- Hakkeyoi! Nokotta...
- Kom an, Kunihiko!
281
00:30:49,168 --> 00:30:51,668
Dytt ham!
282
00:30:56,001 --> 00:30:57,126
Kampen er over!
283
00:30:57,126 --> 00:30:59,126
Ja! Du er så sterk, Kunihiko!
284
00:30:59,126 --> 00:31:01,001
Kunihiko vinner.
285
00:31:01,001 --> 00:31:05,084
Kunihiko! Du var flink!
286
00:31:05,084 --> 00:31:08,376
Kunihiko, du er best!
287
00:31:09,251 --> 00:31:11,418
Du var fantastisk, Kunihiko.
288
00:31:12,293 --> 00:31:13,709
Kunihiko.
289
00:31:18,418 --> 00:31:19,793
Her.
290
00:31:19,793 --> 00:31:21,209
En premie til deg.
291
00:31:22,334 --> 00:31:23,209
Her.
292
00:31:25,293 --> 00:31:28,001
Du var så sterk.
293
00:31:28,001 --> 00:31:30,751
{\an8}- Det var han.
- Han var flott!
294
00:31:31,459 --> 00:31:33,043
Du er så rask.
295
00:31:34,418 --> 00:31:36,209
Du er så flink til det.
296
00:31:37,126 --> 00:31:38,918
Denne er også flat.
297
00:31:38,918 --> 00:31:39,834
Av sted!
298
00:31:41,793 --> 00:31:43,418
- Den bare faller.
- Falt den?
299
00:31:46,584 --> 00:31:47,876
Siden du er mesteren.
300
00:31:49,668 --> 00:31:53,001
Se, jeg fant en veldig flat en.
301
00:31:53,709 --> 00:31:55,001
Jøss!
302
00:31:55,001 --> 00:31:57,168
Så flink du var som fant den.
303
00:31:57,168 --> 00:31:59,751
Skal vi ikke spise disse?
304
00:32:08,459 --> 00:32:09,918
Du vet...
305
00:32:11,876 --> 00:32:15,793
...jeg er aldri så lykkelig
som når jeg ser deg vinne i sumobryting.
306
00:32:27,001 --> 00:32:29,293
Hei, er ikke dette kult?
307
00:32:29,293 --> 00:32:30,543
Du var så flink.
308
00:32:30,543 --> 00:32:32,543
- Var ikke broren din kul?
- Jo.
309
00:32:32,543 --> 00:32:33,543
Du var utrolig.
310
00:32:45,751 --> 00:32:47,293
BETAL TILBAKE DØ
311
00:32:47,293 --> 00:32:49,334
DIN TYV
VERDILØSE MOR
312
00:32:50,334 --> 00:32:51,626
DØ
313
00:32:51,626 --> 00:32:53,209
VERSTE FORELDER
314
00:32:53,209 --> 00:32:55,043
JEG DRAR TIL BARNAS SKOLE
315
00:33:10,334 --> 00:33:11,293
La oss gå inn.
316
00:33:45,168 --> 00:33:46,001
Kunihiko.
317
00:33:48,501 --> 00:33:49,626
Du vil oppleve
318
00:33:51,376 --> 00:33:53,501
mange triste ting i livet ditt.
319
00:33:54,334 --> 00:33:55,876
Og når du gjør det...
320
00:33:57,751 --> 00:33:59,543
...må du tvinge deg til å smile.
321
00:34:19,834 --> 00:34:20,709
Tvinge deg...
322
00:34:23,626 --> 00:34:24,584
...til å smile.
323
00:35:26,209 --> 00:35:28,418
RAUSU SUMO FOR BARN 2011 VINNER
324
00:35:30,334 --> 00:35:31,168
Du vet...
325
00:35:32,918 --> 00:35:37,168
...jeg er aldri så lykkelig
som når jeg ser deg vinne i sumobryting.
326
00:36:31,459 --> 00:36:32,834
Gå lavere! Mer presist!
327
00:36:32,834 --> 00:36:33,959
Ja, sir!
328
00:36:38,126 --> 00:36:40,043
Ikke senk hodet!
329
00:36:40,043 --> 00:36:42,751
- Slå oppover nedenfra!
- Ja, sir!
330
00:36:43,918 --> 00:36:46,168
Du er flink. Fortsett sånn.
331
00:36:54,043 --> 00:36:56,626
{\an8}Stall Ensho er oppslukt av lidenskap.
332
00:36:57,376 --> 00:37:01,084
Kom igjen! Ok.
333
00:37:01,084 --> 00:37:02,584
Han blir revet med.
334
00:37:04,793 --> 00:37:05,876
Idiot.
335
00:37:19,668 --> 00:37:20,918
Pokker!
336
00:37:20,918 --> 00:37:22,501
- Takk.
- Bra jobbet.
337
00:37:23,168 --> 00:37:25,209
Klem fingrene. Tommelen først.
338
00:37:30,459 --> 00:37:32,334
Styrken sitter i lillefingeren.
339
00:37:33,168 --> 00:37:36,209
Jeg trenger mest kraft
for å bevege lillefingeren.
340
00:37:39,251 --> 00:37:40,876
Tren den til den faller av.
341
00:37:42,084 --> 00:37:44,168
Da slipper du ikke mawashien så lett.
342
00:37:55,543 --> 00:37:57,376
Pokker!
343
00:38:02,834 --> 00:38:04,376
Det gjør vondt!
344
00:38:53,293 --> 00:38:54,334
Ok.
345
00:39:00,043 --> 00:39:04,084
{\an8}Ennos lidenskap har vekket hele stallen.
346
00:39:12,334 --> 00:39:13,209
Au.
347
00:39:33,668 --> 00:39:35,543
Fortsett sånn!
348
00:39:39,584 --> 00:39:40,584
Ti!
349
00:39:46,876 --> 00:39:47,793
Én!
350
00:39:50,918 --> 00:39:53,501
Fremover!
351
00:39:53,501 --> 00:39:55,334
Dytt fremover!
352
00:39:56,168 --> 00:39:59,001
Dytt og gå fremover!
353
00:39:59,584 --> 00:40:01,543
Dytt!
354
00:40:01,543 --> 00:40:03,418
- Nei!
- Pokker heller!
355
00:40:11,751 --> 00:40:13,084
- Hei.
- Ja, sir.
356
00:40:14,168 --> 00:40:15,793
Ikke tap i hjertet.
357
00:40:19,251 --> 00:40:20,918
Ikke bli lat, din jævel!
358
00:40:20,918 --> 00:40:22,709
- Kom an, Ishihara!
- Ja, sir!
359
00:40:22,709 --> 00:40:24,334
- Kom an.
- Jeg skjønner.
360
00:40:28,959 --> 00:40:31,001
Dytt!
361
00:40:31,584 --> 00:40:33,501
Press inn albuene!
362
00:40:34,418 --> 00:40:35,293
Press!
363
00:40:36,543 --> 00:40:37,418
Dytt!
364
00:40:38,251 --> 00:40:40,001
Dytt! Ikke gi opp!
365
00:40:40,751 --> 00:40:42,459
Nå! Ta ham!
366
00:40:43,543 --> 00:40:44,876
Ja!
367
00:40:47,418 --> 00:40:48,501
Du klarte det!
368
00:41:03,376 --> 00:41:04,626
Du klarte det!
369
00:41:14,501 --> 00:41:15,918
Lenger ned!
370
00:41:15,918 --> 00:41:17,751
Fortsett! Bare litt til!
371
00:41:17,751 --> 00:41:20,043
Nesten fremme!
372
00:41:32,751 --> 00:41:37,126
Det gjør vondt!
373
00:41:39,168 --> 00:41:40,501
Hei, Kunishima.
374
00:41:41,918 --> 00:41:43,834
Har du det gøy med sumobryting?
375
00:41:46,001 --> 00:41:50,126
Det er best, din idiot.
376
00:41:53,709 --> 00:41:55,959
- God morgen.
- Morn.
377
00:41:55,959 --> 00:41:57,459
God morgen.
378
00:41:57,459 --> 00:41:58,459
Morn.
379
00:42:00,376 --> 00:42:03,376
Og de har begynt å forandre seg.
380
00:42:13,459 --> 00:42:16,834
- Ikke se ned! Se fremover!
- Ja, sir!
381
00:42:16,834 --> 00:42:18,918
Hei, lenger ned!
382
00:42:20,334 --> 00:42:21,626
Ikke slapp av!
383
00:42:22,418 --> 00:42:23,668
Greit, sir!
384
00:42:23,668 --> 00:42:25,209
Hold vekta fremme.
385
00:42:25,209 --> 00:42:26,376
Lenger ned!
386
00:42:26,376 --> 00:42:27,668
Ja, sir!
387
00:42:27,668 --> 00:42:29,376
- Stå stille!
- Ja, sir!
388
00:43:11,334 --> 00:43:13,334
Hva? Klarer du å gjøre sumo?
389
00:43:13,334 --> 00:43:14,293
Hva?
390
00:43:17,751 --> 00:43:18,876
Dette er ingenting.
391
00:43:20,376 --> 00:43:21,751
Jeg sparer det til deg.
392
00:43:25,126 --> 00:43:26,001
Din idiot.
393
00:44:08,084 --> 00:44:09,209
Ikke bli redd.
394
00:44:13,501 --> 00:44:14,668
Hva skal du gjøre?
395
00:44:16,043 --> 00:44:17,376
Fortsette å være redd?
396
00:44:27,168 --> 00:44:28,543
Jeg knuser deg.
397
00:44:41,876 --> 00:44:43,918
Om du rømmer igjen, pensjoner deg.
398
00:44:46,918 --> 00:44:48,126
Om jeg gjør det...
399
00:44:49,918 --> 00:44:53,751
...drep meg!
400
00:44:55,959 --> 00:44:57,959
De har kampånden i øynene.
401
00:44:59,459 --> 00:45:01,959
De presser kroppene sine til det ytterste.
402
00:45:03,293 --> 00:45:05,209
Fremover og fremover,
403
00:45:06,043 --> 00:45:08,334
hjertene deres vil fremover.
404
00:45:08,334 --> 00:45:10,168
Lavere! Lenger ned!
405
00:45:11,084 --> 00:45:12,584
Sånn, ja. Lenger ned!
406
00:45:14,334 --> 00:45:15,959
Fortere!
407
00:45:23,543 --> 00:45:24,668
Inn med albuene!
408
00:45:24,668 --> 00:45:26,168
Ja, sir!
409
00:45:26,751 --> 00:45:29,543
- Huk dere godt ned og behold energien!
- Ja, sir!
410
00:45:33,959 --> 00:45:37,876
HOVEDGATEN I RAUSU
411
00:45:38,543 --> 00:45:40,584
Ikke kom tilbake mer.
412
00:45:42,418 --> 00:45:43,293
Ti.
413
00:45:45,709 --> 00:45:46,793
Én!
414
00:45:50,251 --> 00:45:51,251
To!
415
00:45:59,709 --> 00:46:01,168
God morgen.
416
00:46:01,168 --> 00:46:02,751
God morgen!
417
00:46:04,918 --> 00:46:05,918
Det duger ikke!
418
00:46:08,334 --> 00:46:09,293
Pokker!
419
00:46:09,293 --> 00:46:10,834
- Du reagerte bra.
- Takk.
420
00:46:10,834 --> 00:46:13,293
Du reagerte bra, men hodet var for lavt.
421
00:46:14,834 --> 00:46:17,918
Hodet mitt var for lavt.
Jeg så ikke på motstanderen.
422
00:46:17,918 --> 00:46:20,834
- Du må fortsette til slutten.
- Jeg skjønner!
423
00:46:20,834 --> 00:46:21,918
Pokker!
424
00:46:26,876 --> 00:46:29,668
Idiot, hvordan våger du
å la dem påvirke deg?
425
00:46:30,834 --> 00:46:32,084
Slipp meg.
426
00:46:32,084 --> 00:46:33,334
Hva, din jævel?
427
00:46:33,334 --> 00:46:34,918
Selv jeg...
428
00:46:35,751 --> 00:46:37,543
Selv jeg vil bli sterkere!
429
00:47:05,459 --> 00:47:06,459
Kom igjen,
430
00:47:08,209 --> 00:47:09,209
stygge gorilla.
431
00:47:09,209 --> 00:47:11,168
Hvem kaller du stygg?
432
00:47:15,543 --> 00:47:17,668
Sving med armene! Sving dem!
433
00:47:26,168 --> 00:47:28,418
Kom igjen. Rumpa di er for høyt oppe.
434
00:47:28,418 --> 00:47:29,543
Synd.
435
00:47:31,459 --> 00:47:32,668
Reis deg.
436
00:47:55,543 --> 00:47:59,334
{\an8}Bare i keiko kan de finne sin egen stil.
437
00:48:03,751 --> 00:48:07,543
Kanskje de ikke finner den.
438
00:48:09,376 --> 00:48:10,709
Selv da
439
00:48:11,793 --> 00:48:15,626
fortsetter de å lete
i fristedet sitt, dohyoen.
440
00:48:17,126 --> 00:48:20,459
Kom igjen, Enno!
441
00:48:22,043 --> 00:48:23,251
SHIZUUCHI RETURNERER
442
00:48:36,584 --> 00:48:38,126
- Server det også.
- Greit.
443
00:48:41,209 --> 00:48:42,668
Unnskyld meg.
444
00:48:43,584 --> 00:48:44,418
Påfyll!
445
00:48:44,418 --> 00:48:45,334
Ja visst.
446
00:48:47,334 --> 00:48:48,709
Påfyll, er du snill.
447
00:48:59,668 --> 00:49:03,709
Hallo. Hyggelig å høre fra deg.
448
00:49:03,709 --> 00:49:07,043
Vi vil gjerne besøke dere og trene igjen.
449
00:49:07,043 --> 00:49:08,626
Sier du det?
450
00:49:08,626 --> 00:49:10,876
Når det passer
451
00:49:12,209 --> 00:49:13,584
skal jeg ringe deg.
452
00:49:28,334 --> 00:49:29,209
Takk!
453
00:49:31,584 --> 00:49:35,584
Ferdighetene deres vokser for hver dag.
454
00:49:37,168 --> 00:49:38,459
Ikke gi deg!
455
00:49:41,459 --> 00:49:42,876
Én gang til, takk!
456
00:49:47,251 --> 00:49:48,334
Ja!
457
00:49:53,168 --> 00:49:54,001
Én gang til!
458
00:49:58,168 --> 00:50:00,251
Ja visst!
459
00:50:01,293 --> 00:50:02,459
Én gang til!
460
00:50:02,459 --> 00:50:04,501
Han har blitt ganske god.
461
00:50:05,084 --> 00:50:06,376
Han har mer å gå på.
462
00:50:16,709 --> 00:50:18,126
De er fulle av styrke,
463
00:50:19,459 --> 00:50:21,376
og sjelene deres skinner.
464
00:50:21,376 --> 00:50:22,793
Fortere!
465
00:50:33,001 --> 00:50:35,793
Det er styrke i dohyoen.
466
00:50:36,834 --> 00:50:39,126
Styrken deres raser.
467
00:50:39,793 --> 00:50:42,001
Bra! Reis deg!
468
00:50:42,001 --> 00:50:43,293
Angrip meg igjen.
469
00:50:44,834 --> 00:50:45,751
Nå!
470
00:50:47,376 --> 00:50:50,251
Ja!
471
00:50:52,834 --> 00:50:54,043
Én gang til!
472
00:50:54,043 --> 00:50:58,751
Dekket av sand, blomstrer sjelene deres.
473
00:51:06,084 --> 00:51:07,418
Igjen!
474
00:51:13,418 --> 00:51:16,918
Jeg skal bli en yokozuna!
475
00:51:22,876 --> 00:51:24,001
Ok!
476
00:51:27,626 --> 00:51:29,668
Sumo er så gøy!
477
00:51:34,126 --> 00:51:38,668
De sikter mot toppen
av den helligdommen sumo er.
478
00:51:38,668 --> 00:51:41,084
HELLIGDOM
479
00:51:51,834 --> 00:51:55,001
Raska på, Enga!
480
00:51:55,001 --> 00:51:57,876
- Enga!
- Kom igjen!
481
00:52:00,084 --> 00:52:01,793
Skynd deg, Enga! Raska på.
482
00:53:20,334 --> 00:53:23,959
{\an8}STALL ENSHO
483
00:53:23,959 --> 00:53:27,376
{\an8}JANUAR
484
00:53:45,584 --> 00:53:46,959
God morgen.
485
00:53:46,959 --> 00:53:48,668
- God morgen.
- God morgen.
486
00:53:53,501 --> 00:53:54,501
God morgen.
487
00:53:56,043 --> 00:53:57,959
- Takk for at dere kom.
- Takk.
488
00:53:57,959 --> 00:54:00,376
- God morgen.
- Takk.
489
00:54:01,501 --> 00:54:02,876
God morgen.
490
00:54:03,626 --> 00:54:05,084
- God morgen.
- God morgen.
491
00:54:09,293 --> 00:54:10,793
God morgen.
492
00:54:10,793 --> 00:54:12,459
- God morgen.
- God morgen.
493
00:54:13,334 --> 00:54:14,543
God morgen.
494
00:54:40,168 --> 00:54:41,084
God morgen.
495
00:54:41,084 --> 00:54:43,084
- God morgen.
- God morgen.
496
00:54:44,543 --> 00:54:46,459
Takk for at vi fikk komme.
497
00:54:49,626 --> 00:54:54,334
Takk for at dere kom helt hit
på en så himla kald dag.
498
00:54:56,168 --> 00:54:57,543
God morgen.
499
00:55:01,626 --> 00:55:03,168
Takk for at vi fikk komme.
500
00:55:20,959 --> 00:55:22,584
Ok, begynn!
501
00:55:23,126 --> 00:55:24,626
- Ja, sir!
- Ja, sir!
502
00:55:25,793 --> 00:55:27,584
Gi alt dere har.
503
00:55:27,584 --> 00:55:28,876
Kom igjen, Ishihara.
504
00:55:29,501 --> 00:55:30,834
Slapp av, Ishihara.
505
00:55:30,834 --> 00:55:31,751
Greit.
506
00:55:34,043 --> 00:55:37,084
Dytt fremover, Ishihara!
507
00:55:38,376 --> 00:55:40,168
Pokker! Igjen!
508
00:55:40,168 --> 00:55:42,334
Legg sjela i kampen, Ishihara!
509
00:55:42,334 --> 00:55:43,668
Hold fokus!
510
00:55:44,918 --> 00:55:45,834
Gjør den greia.
511
00:55:52,793 --> 00:55:54,834
Dytt fremover!
512
00:55:54,834 --> 00:55:57,084
Dytt!
513
00:56:00,251 --> 00:56:04,334
- Hei! Du sparket ham i skrittet igjen!
- Det gjorde jeg ikke.
514
00:56:04,334 --> 00:56:06,584
- Hvor mange ganger er nok?
- Jeg gjorde det ikke!
515
00:56:06,584 --> 00:56:07,543
Du er feig!
516
00:56:09,251 --> 00:56:11,084
Én gang til!
517
00:56:19,959 --> 00:56:20,793
Dytt!
518
00:56:26,084 --> 00:56:27,084
Kast ham! Kom an!
519
00:56:27,084 --> 00:56:28,709
Kast ham!
520
00:56:30,084 --> 00:56:32,834
Hva gjør du? Prøv igjen!
521
00:56:32,834 --> 00:56:33,793
Ja!
522
00:56:34,418 --> 00:56:35,751
Du klarte det!
523
00:56:35,751 --> 00:56:37,459
Slå ham. Kjør på igjen!
524
00:56:37,459 --> 00:56:39,793
Hei, ikke slapp av!
525
00:56:44,126 --> 00:56:45,376
Slå ham ned!
526
00:56:46,501 --> 00:56:48,501
Kom igjen!
527
00:56:48,501 --> 00:56:49,876
Ikke tap!
528
00:56:52,751 --> 00:56:53,959
Kjør på fremover!
529
00:56:56,501 --> 00:56:57,543
Ja!
530
00:56:58,793 --> 00:57:00,959
- Kom hit, din jævel.
- Ja, sir.
531
00:57:02,584 --> 00:57:03,834
Kom deg ut igjen!
532
00:57:03,834 --> 00:57:04,793
Én gang til!
533
00:57:04,793 --> 00:57:06,084
- Ja.
- Kom deg ut dit.
534
00:57:08,501 --> 00:57:09,876
- Meg!
- Greit.
535
00:57:09,876 --> 00:57:12,501
Velg meg!
- Meg!
536
00:57:13,001 --> 00:57:13,918
Kom, Enku.
537
00:57:29,001 --> 00:57:30,668
Grip mawashien over armen hans.
538
00:57:30,668 --> 00:57:31,918
Ja!
539
00:57:31,918 --> 00:57:34,043
Kom igjen! Kast ham!
540
00:57:36,209 --> 00:57:37,043
Pokker!
541
00:57:52,876 --> 00:57:54,043
Tuller du?
542
00:57:56,334 --> 00:57:58,543
Er du klar for dette?
543
00:57:59,584 --> 00:58:00,626
Han er vel det.
544
00:58:00,626 --> 00:58:01,584
Ja.
545
00:58:01,584 --> 00:58:02,709
Bagari,
546
00:58:02,709 --> 00:58:04,751
vær forsiktig med ham.
547
00:58:06,126 --> 00:58:07,001
Hei,
548
00:58:07,709 --> 00:58:10,334
ikke angrip meg hvis du taper.
549
00:58:13,626 --> 00:58:14,584
Ikke drep ham.
550
00:58:15,209 --> 00:58:17,709
Pass deg. Han kommer til å unngå deg.
551
00:59:32,668 --> 00:59:34,834
Utrolig.
552
00:59:38,251 --> 00:59:40,543
- Det var utrolig sumobryting.
- Ja.
553
00:59:46,876 --> 00:59:48,084
Én gang til.
554
00:59:49,001 --> 00:59:49,959
Din lille...
555
00:59:49,959 --> 00:59:51,084
Bagari!
556
00:59:51,084 --> 00:59:53,001
Hva faen var det der?
557
00:59:53,001 --> 00:59:54,251
Gi alt du har!
558
00:59:54,876 --> 00:59:55,918
Ja, sir.
559
00:59:55,918 --> 00:59:58,209
- Huk deg godt ned.
- Gi alt du har!
560
00:59:58,209 --> 00:59:59,709
Lavt og presist!
561
00:59:59,709 --> 01:00:02,876
- Oze, du er rågod. Fokuser.
- Ikke gi deg.
562
01:00:04,001 --> 01:00:04,834
Igjen!
563
01:00:05,543 --> 01:00:06,709
Én gang til!
564
01:00:06,709 --> 01:00:09,043
Alt handler om tempo.
Ta ham med ett slag!
565
01:00:14,168 --> 01:00:15,543
- Dytt!
- Bagari!
566
01:00:26,084 --> 01:00:27,793
Fremover!
567
01:00:36,251 --> 01:00:37,751
Avslutt det kjapt!
568
01:00:37,751 --> 01:00:39,334
Pokker!
569
01:00:39,334 --> 01:00:40,668
Gå fremover!
570
01:00:51,501 --> 01:00:54,126
- Ja!
- Ja!
571
01:00:54,126 --> 01:00:55,293
Ja!
572
01:00:56,126 --> 01:00:57,084
Ja!
573
01:01:00,209 --> 01:01:01,501
Helvete!
574
01:01:16,584 --> 01:01:18,001
Han er forvandlet.
575
01:01:34,876 --> 01:01:35,918
På nytt!
576
01:04:33,668 --> 01:04:36,459
PERSONER, STEDER
OG ORGANISASJONER ER FIKTIVE
577
01:04:36,459 --> 01:04:39,876
Tekst: Susanne Katrine Høyersten