1 00:00:07,751 --> 00:00:08,668 Агов! 2 00:00:10,918 --> 00:00:12,084 Ти, шматок лайна! 3 00:00:12,084 --> 00:00:13,459 Зачекай, зупинися! 4 00:00:13,459 --> 00:00:16,168 Покидьку! Я тебе вб'ю! 5 00:00:18,876 --> 00:00:19,709 Агов! 6 00:00:24,459 --> 00:00:27,751 Боже... Який безлад. 7 00:00:28,376 --> 00:00:29,334 Вам не здається? 8 00:00:34,668 --> 00:00:37,834 Агов, виродку! 9 00:01:20,959 --> 00:01:23,668 ПРИХИСТОК 10 00:01:24,959 --> 00:01:28,043 Боже. Який безлад. 11 00:01:28,043 --> 00:01:29,751 Мені дуже шкода. 12 00:01:29,751 --> 00:01:32,959 Зараз побої недопустимі. Найважливішим є дотримання законів. 13 00:01:32,959 --> 00:01:36,168 Але потерпілий борець сумо його спровокував. 14 00:01:36,168 --> 00:01:37,668 Це неважливо. 15 00:01:37,668 --> 00:01:40,376 Енно ж напав, так? Спробуйте пояснити це ЗМІ. 16 00:01:40,376 --> 00:01:43,834 Критикуватимуть асоціацію сумо за застарілі методи тощо. 17 00:01:44,626 --> 00:01:46,251 Так, голово? 18 00:01:51,043 --> 00:01:55,168 На жаль, цього разу вам доведеться понести відповідальність. 19 00:01:55,168 --> 00:01:59,668 Але якщо закрити вашу хея... 20 00:02:00,793 --> 00:02:03,043 Мені буде шкода решту сумоїстів, 21 00:02:03,043 --> 00:02:06,793 вашу родину. Вони ж ні в чому не винні. 22 00:02:07,334 --> 00:02:09,793 Це занадто велика жертва. 23 00:02:12,459 --> 00:02:14,251 Аби цього уникнути, 24 00:02:15,376 --> 00:02:17,543 маєте лише один вибір. 25 00:02:18,043 --> 00:02:18,959 Згодні? 26 00:02:21,918 --> 00:02:25,376 Серйозно? Я розумію. Підтверджу інформацію в хея Еншо. 27 00:02:26,251 --> 00:02:27,584 Що сталося? 28 00:02:27,584 --> 00:02:31,001 Енно напав на іншого борця, і тепер його виганяють. 29 00:02:32,626 --> 00:02:33,834 Жартуєте. 30 00:02:54,876 --> 00:02:58,501 Оякато, вітаю. Ми давно не розмовляли. 31 00:02:58,501 --> 00:03:01,168 Як там мій синочок? 32 00:03:01,168 --> 00:03:04,501 Що ж, фізично він почувається набагато краще. 33 00:03:05,168 --> 00:03:08,709 Ну, я подбала про те, аби народити здорову дитину. 34 00:03:09,876 --> 00:03:12,334 Я хотіла дещо спитати. 35 00:03:13,251 --> 00:03:15,751 У дивізіоні дзюрьо він зароблятиме більше? 36 00:03:15,751 --> 00:03:16,668 Так... 37 00:03:16,668 --> 00:03:19,501 І коли він туди потрапить? 38 00:03:20,834 --> 00:03:22,959 Ну, щодо цього... 39 00:03:23,834 --> 00:03:25,251 Що сталося? 40 00:03:26,209 --> 00:03:28,251 Його виганяють. 41 00:03:32,959 --> 00:03:33,876 Гаразд. 42 00:03:36,918 --> 00:03:37,751 Добре! 43 00:03:37,751 --> 00:03:39,793 Тримайте. 44 00:03:41,751 --> 00:03:43,459 Ти в доброму гуморі. 45 00:03:44,668 --> 00:03:46,959 Мої страви сьогодні вкрай смачні. 46 00:03:48,043 --> 00:03:49,876 І все? 47 00:03:50,543 --> 00:03:55,376 Саме такі дрібниці роблять жінку щасливою. 48 00:03:57,584 --> 00:03:59,043 Рюкі-дзекі, це вам. 49 00:03:59,043 --> 00:03:59,959 Дякую. 50 00:03:59,959 --> 00:04:01,293 Звісно. 51 00:04:02,918 --> 00:04:04,293 Смачного. 52 00:04:05,459 --> 00:04:07,584 -Дякую за цю їжу. -Так. 53 00:04:10,668 --> 00:04:12,584 Чув, ти просила підлаштувати поразку. 54 00:04:19,459 --> 00:04:22,126 Що це раптом на тебе найшло? 55 00:04:22,876 --> 00:04:24,751 Іто мені розказав. 56 00:04:28,584 --> 00:04:29,876 Усе. 57 00:04:31,168 --> 00:04:34,168 Ти підіслала репортера, аби шантажувати Сідзуучі. 58 00:04:35,126 --> 00:04:37,793 Аби той не перевершив кількість перемог твого синочка. 59 00:04:38,918 --> 00:04:40,668 Іще намагалася спокусити пана Іто. 60 00:04:40,668 --> 00:04:43,001 -Попри свій вік. -Неправда! 61 00:04:43,001 --> 00:04:45,168 Іто мені розказав. 62 00:04:45,168 --> 00:04:51,126 Він сказав, що ти принижуєш гідність хея Рюкоку. 63 00:04:52,793 --> 00:04:54,043 Я хочу, аби ти... 64 00:04:55,626 --> 00:04:56,876 звідси забралася. 65 00:05:17,751 --> 00:05:20,334 Це правда? 66 00:05:36,584 --> 00:05:37,709 Перепрошую. 67 00:05:42,543 --> 00:05:44,043 Вона дурна... 68 00:05:44,959 --> 00:05:47,626 і жалюгідна жінка. 69 00:05:56,459 --> 00:05:59,418 Я поговорю про це з батьком. 70 00:06:01,918 --> 00:06:02,751 Ні, 71 00:06:04,626 --> 00:06:06,501 цього разу розмови буде замало. 72 00:06:07,959 --> 00:06:09,709 Тоді що ти робитимеш? 73 00:06:12,793 --> 00:06:14,876 Я не можу дозволити їм закрити хея. 74 00:06:18,209 --> 00:06:20,084 Це все через мою ущербність. 75 00:06:21,543 --> 00:06:23,793 Вибач, що завдав тобі стільки клопоту. 76 00:06:47,793 --> 00:06:49,001 Куди ти підеш? 77 00:06:59,334 --> 00:07:01,043 Уклінно перепрошую. 78 00:07:03,668 --> 00:07:04,668 Що? 79 00:07:10,584 --> 00:07:12,793 Вибач, що народила тебе в цій хея. 80 00:07:15,501 --> 00:07:16,876 Перепрошую. 81 00:07:34,834 --> 00:07:36,043 Поїхали, будь ласка. 82 00:08:17,043 --> 00:08:18,459 Давно не розмовляли. 83 00:08:20,209 --> 00:08:21,793 У тебе все гаразд? 84 00:08:25,418 --> 00:08:27,543 Вибач, що так несподівано телефоную. 85 00:08:31,126 --> 00:08:32,334 Ну... 86 00:08:34,918 --> 00:08:38,709 Пам'ятаєш нашу обіцянку? 87 00:08:43,209 --> 00:08:48,001 Ти дав мені обіцянку, коли ми розійшлися. 88 00:09:16,376 --> 00:09:17,584 Алло? 89 00:09:17,584 --> 00:09:18,918 Це Мурата. 90 00:09:19,543 --> 00:09:24,334 Я хочу перепросити. Ми можемо зустрітися? 91 00:11:12,501 --> 00:11:13,418 Що? 92 00:11:21,501 --> 00:11:28,501 ХЕЯ ІНУШІМА 93 00:11:29,668 --> 00:11:30,501 Перепрошую. 94 00:11:31,376 --> 00:11:32,209 Так? 95 00:11:34,001 --> 00:11:37,376 Я Кунішіма з газети «Канто Сімбун», працюю у відділі сумо. 96 00:11:39,793 --> 00:11:42,084 Що репортерка робить тут о цій годині? 97 00:11:42,084 --> 00:11:44,834 Будь ласка, скасуйте покарання для Енно. 98 00:11:46,876 --> 00:11:48,501 -Що? -Будь ласка! 99 00:11:49,168 --> 00:11:50,668 Хто ти в біса така? 100 00:11:50,668 --> 00:11:53,043 -Це тебе не стосується. -Будь ласка! 101 00:11:53,043 --> 00:11:55,626 Іди додому, інакше я накажу тебе усунути! 102 00:12:05,918 --> 00:12:07,668 Що ти в дідька робиш? 103 00:12:08,709 --> 00:12:11,501 Я хочу бачити, як Енно виступає на дохьо. 104 00:12:14,418 --> 00:12:15,334 Його сумо... 105 00:12:16,459 --> 00:12:18,043 змушує моє серце радіти. 106 00:12:20,043 --> 00:12:20,876 Як сміховинно. 107 00:12:21,459 --> 00:12:24,084 Благаю. Послухайте мене! 108 00:12:24,709 --> 00:12:26,418 Що ти робиш? 109 00:12:26,418 --> 00:12:30,334 -Благаю вас! -Відпусти! 110 00:12:30,334 --> 00:12:33,418 -Хто-небудь мені допоможе? -Не відпущу! 111 00:12:33,918 --> 00:12:35,543 -Відпусти! -Ой! 112 00:12:35,543 --> 00:12:38,668 Будь ласка! Благаю! 113 00:12:38,668 --> 00:12:39,584 Відпусти! 114 00:12:39,584 --> 00:12:40,668 Будь ласка... 115 00:12:42,959 --> 00:12:44,001 Будь ласка! 116 00:12:46,459 --> 00:12:47,959 Благаю вас! 117 00:12:47,959 --> 00:12:49,251 Зачекайте! 118 00:12:51,959 --> 00:12:55,293 -Будь ласка! -Відпусти, мала... 119 00:12:58,876 --> 00:13:00,668 -Відчепися! -Прошу, послухайте! 120 00:13:02,084 --> 00:13:04,001 Лише... Будь ласка! 121 00:13:09,834 --> 00:13:12,793 Хіба він вам не імпонує, оякато? 122 00:13:14,376 --> 00:13:16,084 Ви ж у минулому борець сумо. 123 00:13:33,626 --> 00:13:36,376 Справу вже вирішено. 124 00:13:59,584 --> 00:14:00,876 Боляче. 125 00:14:48,668 --> 00:14:51,209 Добре... штовхай! Гаразд. 126 00:15:13,626 --> 00:15:14,501 Енно. 127 00:15:22,918 --> 00:15:23,959 Що ти робиш? 128 00:16:14,501 --> 00:16:17,459 Хіба він вам не імпонує, оякато? 129 00:16:18,209 --> 00:16:20,001 Ви ж у минулому борець сумо. 130 00:16:20,001 --> 00:16:23,793 {\an8}ЧЕМПІОН, ВЕРЕСЕНЬ 2005-ГО РОКУ ОДЗЕКІ КЕНҐА ЙОХЕЙ-ДЗЕКІ 131 00:16:35,084 --> 00:16:37,126 Про що ви хотіли поговорити? 132 00:16:38,751 --> 00:16:43,626 Маю до вас прохання. 133 00:16:45,043 --> 00:16:45,959 Яке? 134 00:16:48,376 --> 00:16:52,126 Скасуйте покарання для Енно. 135 00:16:54,334 --> 00:16:55,543 Натомість 136 00:16:56,334 --> 00:16:58,834 відстороніть його від наступного турніру. 137 00:16:59,751 --> 00:17:02,626 Цього буде досить, аби владнати справу? 138 00:17:03,501 --> 00:17:05,709 Чекайте, навіщо це вам? 139 00:17:07,334 --> 00:17:11,876 Складно пояснити. 140 00:17:13,043 --> 00:17:14,543 З особистих причин. 141 00:17:14,543 --> 00:17:18,043 Хочете, аби я скасував покарання з особистих причин? 142 00:17:20,959 --> 00:17:23,501 З усією повагою, 143 00:17:23,501 --> 00:17:26,834 ви ставитеся до хея Еншо, як до ворога. 144 00:17:28,251 --> 00:17:31,168 Хіба це ставлення не з особистих причин? 145 00:17:32,876 --> 00:17:37,543 Коли ви отримали право здобути ранг йокодзуна, 146 00:17:38,251 --> 00:17:42,209 то на вашому шляху завжди стояв Еншо. 147 00:17:42,876 --> 00:17:46,918 Унаслідок цього ваша кар'єра не пішла далі, ніж одзекі. 148 00:17:47,876 --> 00:17:49,251 Іншими словами... 149 00:17:51,626 --> 00:17:54,626 я дозволив вам тоді перемагати. 150 00:17:57,001 --> 00:17:59,126 А ви з перемогами нічого не зробили. 151 00:18:00,209 --> 00:18:02,293 Якщо я роблю комусь послугу, 152 00:18:03,168 --> 00:18:05,251 то очікую, що боржник розплатиться. 153 00:18:13,584 --> 00:18:16,043 {\an8}ЧЕМПІОН, ВЕРЕСЕНЬ 2005-ГО РОКУ ОДЗЕКІ КЕНҐА ЙОХЕЙ-ДЗЕКІ 154 00:18:44,418 --> 00:18:45,293 Іду. 155 00:18:45,293 --> 00:18:46,626 Дякую. 156 00:18:49,084 --> 00:18:50,001 Алло? 157 00:18:51,793 --> 00:18:53,751 -Дякую. -Оякато? 158 00:18:55,209 --> 00:18:56,334 Так? 159 00:18:56,334 --> 00:18:59,751 -Телефонували з Асоціації. -І що сказали? 160 00:19:13,376 --> 00:19:15,584 -Вітаю. -Доброго ранку. 161 00:19:15,584 --> 00:19:17,001 -Доброго ранку. -Вітаю. 162 00:19:17,501 --> 00:19:19,251 Привіт. 163 00:19:20,459 --> 00:19:23,668 Справді? Чудово! 164 00:19:24,668 --> 00:19:26,918 Покарання для Енно скасували. 165 00:19:28,168 --> 00:19:29,959 Так! 166 00:19:32,334 --> 00:19:35,876 Ні, це дуже радісна новина. 167 00:19:51,543 --> 00:19:52,376 Ти плачеш? 168 00:19:53,626 --> 00:19:54,918 Ні, не плачу. 169 00:19:55,918 --> 00:19:56,751 Рюмсаєш... 170 00:19:59,334 --> 00:20:00,376 Плачеш таки, так? 171 00:20:02,043 --> 00:20:03,626 Це сексуальне домагання. 172 00:20:04,584 --> 00:20:05,501 Навіть це? 173 00:20:08,084 --> 00:20:10,001 Ти не можеш утекти! 174 00:20:11,126 --> 00:20:12,418 Ти... Пішов ти! 175 00:20:16,709 --> 00:20:20,418 Боже... Ти сповнений енергії. 176 00:20:23,501 --> 00:20:24,959 Прийшла тебе мотивувати. 177 00:20:25,709 --> 00:20:27,709 Ти не радий? Не мусиш кидати сумо. 178 00:20:29,126 --> 00:20:30,668 Чого витріщився? 179 00:20:31,334 --> 00:20:33,959 Раз програв і тепер боїшся? 180 00:20:34,751 --> 00:20:37,501 Батькові за лікарню платити не збираєшся? 181 00:20:39,751 --> 00:20:40,668 Дай-но її сюди. 182 00:20:45,084 --> 00:20:46,043 Що? 183 00:20:54,751 --> 00:20:56,293 Яка муха тебе вкусила? 184 00:20:58,001 --> 00:20:58,876 Що сталося? 185 00:20:59,501 --> 00:21:00,876 Малий телепень! 186 00:21:00,876 --> 00:21:03,126 Ось тобі! Що з тобою? 187 00:21:03,126 --> 00:21:05,793 Малий телепень! Дурень! 188 00:21:06,293 --> 00:21:08,084 Ось тобі! 189 00:21:08,959 --> 00:21:10,084 Малий... 190 00:21:11,418 --> 00:21:12,668 Ой! 191 00:21:22,959 --> 00:21:23,959 ЦІЛЬ: 8 МІЛЬЙОНІВ ЄН 192 00:21:29,709 --> 00:21:32,376 Збираєш гроші для батька, так? 193 00:21:39,376 --> 00:21:41,334 Хіба ти не збираєш гроші, 194 00:21:41,334 --> 00:21:44,668 аби викупити суші-бар, який він втратив через борги? 195 00:21:53,584 --> 00:21:55,543 СУШІ-БАР «ОЗЕ» 196 00:21:58,876 --> 00:22:02,334 Тоді не кидай сумо, дурню! 197 00:22:02,834 --> 00:22:04,334 Перепрошую! 198 00:22:04,334 --> 00:22:06,626 Підводься! Ось тобі! 199 00:22:06,626 --> 00:22:08,793 Ти жалюгідний. Ну ж бо! 200 00:22:11,668 --> 00:22:13,293 Уставай! 201 00:22:13,293 --> 00:22:14,918 Не розкисай! 202 00:22:22,251 --> 00:22:23,584 Ти такий жалюгідний! 203 00:22:25,834 --> 00:22:27,084 Уставай! 204 00:22:39,209 --> 00:22:42,376 Мені подобається вираз твого обличчя. Телепень! 205 00:22:48,418 --> 00:22:51,251 Очманіти, оце так мати й синочок. 206 00:22:56,334 --> 00:22:59,209 Електронні сигарети тут палити заборонено? 207 00:23:01,751 --> 00:23:05,834 Оскільки ми в Токіо, чому б нам не піднятися на вежу «Небесне дерево»? 208 00:23:05,834 --> 00:23:07,376 Чудова думка! 209 00:23:11,626 --> 00:23:13,584 Агов, не чіпляйся. 210 00:23:13,584 --> 00:23:15,168 Збуджуєш мене. 211 00:23:16,626 --> 00:23:19,209 Пані... зачекайте. 212 00:23:19,209 --> 00:23:20,793 Агов? 213 00:23:20,793 --> 00:23:22,084 Чому ви в Токіо? 214 00:23:23,084 --> 00:23:23,959 Пані? 215 00:24:52,168 --> 00:24:53,626 Дякую. 216 00:24:54,959 --> 00:24:58,293 Завдяки вашим невпинним зусиллям 217 00:24:59,668 --> 00:25:01,584 нам удалося уникнути катастрофи. 218 00:25:01,584 --> 00:25:03,543 Не дякуйте. 219 00:25:05,793 --> 00:25:09,459 Ваша доброчесність принесла нам удачу. 220 00:25:13,293 --> 00:25:17,334 Коли ваша дружина попросила підлаштувати програш того сумоїста, 221 00:25:18,334 --> 00:25:19,334 я подумав... 222 00:25:20,543 --> 00:25:23,376 Сама доля нам усміхнулася. 223 00:25:24,584 --> 00:25:28,709 Доля вирішила проявити 224 00:25:29,543 --> 00:25:33,126 благородство й допомогти нам позбутися всього лихого. 225 00:25:36,376 --> 00:25:37,834 Немов... 226 00:25:39,543 --> 00:25:42,209 Усе спрямувала божа десниця. 227 00:25:42,834 --> 00:25:43,668 Маєте рацію. 228 00:25:47,418 --> 00:25:51,126 Рюкі очистився від злого духа, який його переслідував. 229 00:25:53,459 --> 00:25:56,084 Його тепер нічого не сковує. 230 00:25:58,418 --> 00:26:03,668 Він стане визначним йокодзуною, який із гідністю продовжить спадщину хея. 231 00:26:08,501 --> 00:26:10,376 Я щиро вдячний! 232 00:26:32,668 --> 00:26:33,668 Ну ж бо. 233 00:26:37,209 --> 00:26:40,334 Біжи нагору. Так тримати. Ти зможеш! 234 00:26:40,959 --> 00:26:42,084 Один! 235 00:26:46,209 --> 00:26:47,251 Два! 236 00:26:51,918 --> 00:26:52,751 Три! 237 00:27:06,251 --> 00:27:07,251 Дідько! 238 00:27:07,251 --> 00:27:09,543 -Іще раз. -Дідько! 239 00:27:21,584 --> 00:27:23,376 Чорт забирай! 240 00:27:24,376 --> 00:27:25,793 -Агов. -Що? 241 00:27:27,584 --> 00:27:29,209 Почни з правильної позиції. 242 00:27:34,543 --> 00:27:37,626 А якщо ти опустишся нижче на старті? 243 00:27:38,418 --> 00:27:41,584 Твоя стартова позиція зависока, Енно. 244 00:27:41,584 --> 00:27:44,709 Опустишся нижче — матимеш більше сили. 245 00:27:47,459 --> 00:27:50,293 Він має шість перемог та одну поразку... 246 00:27:50,293 --> 00:27:51,626 Хто це? 247 00:27:51,626 --> 00:27:53,376 Це наш ояката. 248 00:27:53,376 --> 00:27:56,293 Що ж, у цьому турнірі Енфу 249 00:27:56,293 --> 00:27:59,584 різко атакує з низького старту. 250 00:27:59,584 --> 00:28:00,876 Так. 251 00:28:00,876 --> 00:28:01,793 Час настав! 252 00:28:01,793 --> 00:28:04,959 Стартова позиція має вирішальне значення. Час вийшов. 253 00:28:09,084 --> 00:28:12,251 Ти теж маєш присідати так низько. 254 00:28:13,168 --> 00:28:15,959 Енфу миттєво атакує з низького старту! 255 00:28:15,959 --> 00:28:18,793 Енфу перемагає, виконавши дашінаґе і йорікірі. 256 00:28:18,793 --> 00:28:22,418 Енфу здобуває сьому перемогу. 257 00:28:25,126 --> 00:28:26,251 Низький старт. 258 00:28:31,709 --> 00:28:32,834 Низький старт. 259 00:28:36,834 --> 00:28:37,876 Агов. 260 00:28:38,459 --> 00:28:39,834 Опустися нижче. 261 00:28:47,084 --> 00:28:47,918 Агов, 262 00:28:48,501 --> 00:28:49,334 відійди трохи. 263 00:28:54,376 --> 00:28:57,834 Рухайся вперед, тримаючи стегна якомога нижче. 264 00:28:58,668 --> 00:28:59,626 Добре. 265 00:29:06,293 --> 00:29:09,459 Тримай низьку стійку й рухайся вперед. 266 00:29:21,543 --> 00:29:22,751 Цього недостатньо. 267 00:29:22,751 --> 00:29:25,793 Так ти ніколи не переможеш Сідзуучі. 268 00:29:30,501 --> 00:29:32,459 Шановний наставнику, навчіть мене! 269 00:29:42,543 --> 00:29:46,709 Благаю, навчіть мене, як покращити результат! 270 00:29:51,876 --> 00:29:55,084 Що? Ти звертаєшся до мене з повагою? 271 00:30:13,001 --> 00:30:16,459 Починається фінальний поєдинок. 272 00:30:18,459 --> 00:30:19,293 Куніхіко... 273 00:30:25,793 --> 00:30:27,376 Куніхіко, ти впораєшся! 274 00:30:27,376 --> 00:30:29,001 ТУРНІР СУМО СЕРЕД ДІТЕЙ, РАУСУ 275 00:30:29,001 --> 00:30:30,709 Сота! 276 00:30:30,709 --> 00:30:31,918 Уперед, Сото! 277 00:30:33,959 --> 00:30:34,793 Яка гидота. 278 00:30:36,834 --> 00:30:37,876 Куніхіко! 279 00:30:39,293 --> 00:30:40,209 Не опускай очей! 280 00:30:43,626 --> 00:30:44,501 Уклонися. 281 00:30:46,834 --> 00:30:47,709 Докладіть зусилля! 282 00:30:47,709 --> 00:30:49,168 -Ви ще на дохьо... -Куніхіко! 283 00:30:49,168 --> 00:30:51,668 Штовхай його! 284 00:30:56,001 --> 00:30:57,126 Поєдинок завершено! 285 00:30:57,126 --> 00:30:59,126 Так! Куніхіко, ти такий сильний! 286 00:30:59,126 --> 00:31:01,001 Перемагає Куніхіко. 287 00:31:01,001 --> 00:31:05,084 Куніхіко! Ти молодець! 288 00:31:05,084 --> 00:31:08,376 Куніхіко, ти найкращий! 289 00:31:09,251 --> 00:31:11,418 Ти чудово боровся, Куніхіко. 290 00:31:12,293 --> 00:31:13,709 Куніхіко. 291 00:31:18,418 --> 00:31:19,793 Ось. 292 00:31:19,793 --> 00:31:21,209 Приз для тебе. 293 00:31:22,334 --> 00:31:23,209 Тримай. 294 00:31:25,293 --> 00:31:28,001 Ти такий сильний. 295 00:31:28,001 --> 00:31:30,751 {\an8}-Авжеж. -Він молодець! 296 00:31:31,459 --> 00:31:33,043 Ти такий швидкий. 297 00:31:34,418 --> 00:31:36,209 Ти дуже вправний. 298 00:31:37,126 --> 00:31:38,918 Цей камінець теж плаский. 299 00:31:38,918 --> 00:31:39,834 Уперед! 300 00:31:41,793 --> 00:31:43,418 -Булькнувся. -Булькнувся? 301 00:31:46,584 --> 00:31:47,876 Для тебе, чемпіоне. 302 00:31:49,668 --> 00:31:53,001 Дивіться, знайшов дуже плаского камінця. 303 00:31:53,709 --> 00:31:55,001 Овва! 304 00:31:55,001 --> 00:31:57,168 Молодець, що знайшов. 305 00:31:57,168 --> 00:31:59,751 Поласуємо печивом? 306 00:32:01,126 --> 00:32:03,834 Овва! 307 00:32:08,459 --> 00:32:09,918 Знаєш... 308 00:32:11,876 --> 00:32:15,793 Я найщасливіша, коли бачу твої успіхи в сумо. 309 00:32:27,001 --> 00:32:29,293 Хіба це не круто? 310 00:32:29,293 --> 00:32:30,543 Ти молодець. 311 00:32:30,543 --> 00:32:32,543 -Брат такий крутий, так? -Так. 312 00:32:32,543 --> 00:32:33,543 Неймовірно виступив. 313 00:32:45,751 --> 00:32:47,293 ПОВЕРНИ БОРГ ЗДОХНИ 314 00:32:47,293 --> 00:32:49,334 КРАДІЙКА БЕЗДАРНА МАТІР 315 00:32:50,334 --> 00:32:51,626 ЗДОХНИ 316 00:32:51,626 --> 00:32:53,209 НІКУДИШНЯ МАТИ 317 00:32:53,209 --> 00:32:55,043 ПІДУ В ШКОЛУ ДО ДІТЕЙ. ГОТУЙСЯ 318 00:33:10,334 --> 00:33:11,293 Заходьте. 319 00:33:45,168 --> 00:33:46,001 Куніхіко. 320 00:33:48,501 --> 00:33:49,626 Тебе спіткає... 321 00:33:51,376 --> 00:33:53,543 у житті безліч сумних моментів. 322 00:33:54,334 --> 00:33:55,876 Коли це станеться, 323 00:33:57,834 --> 00:33:59,959 ти маєш змусити себе усміхнутися. 324 00:34:19,834 --> 00:34:20,709 Змусь себе... 325 00:34:23,626 --> 00:34:24,584 усміхнутися. 326 00:35:26,209 --> 00:35:28,751 СУМО СЕРЕД ДІТЕЙ, 2011-ИЙ РІК, РАУСУ ЧЕМПІОН 327 00:35:30,334 --> 00:35:31,168 Знаєш... 328 00:35:32,918 --> 00:35:37,168 Я найщасливіша, коли бачу твої успіхи в сумо. 329 00:36:31,501 --> 00:36:32,834 Нижче! Різкіше атакуй! 330 00:36:32,834 --> 00:36:33,959 Слухаюсь! 331 00:36:38,001 --> 00:36:40,043 Не опускай голови! 332 00:36:40,043 --> 00:36:42,751 -Завдавай удару знизу вгору! -Слухаюсь! 333 00:36:43,918 --> 00:36:46,168 Чудово, ти молодець. Так тримати. 334 00:36:54,043 --> 00:36:56,626 {\an8}У хея Еншо панує пристрасть. 335 00:36:57,376 --> 00:37:01,084 Нападай! Гаразд... 336 00:37:01,084 --> 00:37:02,584 Це вже занадто. 337 00:37:04,793 --> 00:37:05,876 Телепень. 338 00:37:19,668 --> 00:37:20,918 Чорт забирай! 339 00:37:20,918 --> 00:37:22,668 -Дякую. -Добре попрацювали. 340 00:37:23,168 --> 00:37:25,584 Затисни пальці в кулак. Почни з великого. 341 00:37:30,543 --> 00:37:32,334 Мізинець — джерело твоєї сили. 342 00:37:33,168 --> 00:37:36,209 Найбільше сили мені потрібно, аби ворушити мізинцем. 343 00:37:39,168 --> 00:37:40,876 Тренуй його, поки не відпаде. 344 00:37:42,251 --> 00:37:44,501 Тоді зможеш добре вчепитися в мавасі. 345 00:37:55,543 --> 00:37:57,376 От дідько! 346 00:38:02,834 --> 00:38:04,376 Боляче! 347 00:38:53,293 --> 00:38:54,334 Добре. 348 00:39:00,043 --> 00:39:04,084 {\an8}Пристрасть, яку Енно відчуває до сумо, надихнула всю хея. 349 00:39:12,334 --> 00:39:13,626 Ой. 350 00:39:33,668 --> 00:39:35,543 Так тримати! 351 00:39:39,584 --> 00:39:40,584 Десять! 352 00:39:46,876 --> 00:39:47,793 Один! 353 00:39:50,918 --> 00:39:53,501 Уперед! 354 00:39:53,501 --> 00:39:55,334 Штовхай уперед! 355 00:39:56,168 --> 00:39:59,001 Виштовхуй його вперед! 356 00:39:59,584 --> 00:40:01,543 Штовхай! 357 00:40:01,543 --> 00:40:03,418 -Ні! -Чорт забирай! 358 00:40:11,751 --> 00:40:13,084 -Агов. -Слухаюсь. 359 00:40:14,168 --> 00:40:15,793 Не втрачай надії на перемогу. 360 00:40:19,251 --> 00:40:20,918 Не лінуйся, виродку! 361 00:40:20,918 --> 00:40:22,709 -Покажи йому, Ішіхаро! -Слухаюсь! 362 00:40:22,709 --> 00:40:24,334 -Уперед. -Я впораюсь. 363 00:40:28,959 --> 00:40:31,001 Штовхай! 364 00:40:31,584 --> 00:40:33,501 Лікті притискай до тулуба! 365 00:40:34,418 --> 00:40:35,293 Притискай! 366 00:40:36,543 --> 00:40:37,418 Штовхай! 367 00:40:38,251 --> 00:40:40,001 Штовхай! Не здавайся! 368 00:40:40,751 --> 00:40:42,459 Зараз! Прикінчи його! 369 00:40:43,543 --> 00:40:44,876 Так! 370 00:40:47,418 --> 00:40:48,501 Тобі вдалося! 371 00:41:03,376 --> 00:41:04,626 Тобі таки вдалося! 372 00:41:14,501 --> 00:41:15,918 Присідайте нижче! 373 00:41:15,918 --> 00:41:17,751 Продовжуйте! Іще трохи. 374 00:41:17,751 --> 00:41:20,043 Майже дійшли до кінця! 375 00:41:32,751 --> 00:41:37,126 Боляче! 376 00:41:39,168 --> 00:41:40,501 Привіт, Кунішімо. 377 00:41:41,918 --> 00:41:43,834 Весело писати про сумо? 378 00:41:46,001 --> 00:41:50,126 Немає нічого кращого за сумо, телепню! 379 00:41:53,709 --> 00:41:55,959 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 380 00:41:55,959 --> 00:41:58,459 Доброго ранку. 381 00:42:00,376 --> 00:42:03,376 Усі вони почали змінюватися. 382 00:42:13,459 --> 00:42:16,834 -Не дивися вниз! Дивіться вперед! -Слухаюсь! 383 00:42:16,834 --> 00:42:18,918 Нижче! Присідай нижче! 384 00:42:20,334 --> 00:42:21,626 Годі халтурити! 385 00:42:22,418 --> 00:42:23,668 Слухаюсь! 386 00:42:23,668 --> 00:42:25,209 Вагу перенесіть наперед. 387 00:42:25,209 --> 00:42:26,376 Опускайтеся нижче! 388 00:42:26,376 --> 00:42:27,668 Слухаюсь! 389 00:42:27,668 --> 00:42:29,376 -Не рухатися! -Слухаюсь! 390 00:43:11,334 --> 00:43:13,334 Га? Вам можна займатися сумо? 391 00:43:13,334 --> 00:43:14,293 Що? 392 00:43:17,793 --> 00:43:18,793 Це дрібниці. 393 00:43:20,418 --> 00:43:21,751 Я легенько. 394 00:43:25,126 --> 00:43:26,001 Телепню. 395 00:44:08,084 --> 00:44:09,209 Не бійся. 396 00:44:13,501 --> 00:44:14,668 Що ти робитимеш? 397 00:44:16,043 --> 00:44:17,334 І далі боятимешся? 398 00:44:27,168 --> 00:44:28,543 Я вас знищу. 399 00:44:42,084 --> 00:44:43,918 Іще раз ухилишся — вижену. 400 00:44:46,918 --> 00:44:48,126 Якщо ухилюся... 401 00:44:49,918 --> 00:44:53,751 Убийте мене! 402 00:44:55,959 --> 00:44:57,959 У їхніх очах живе бойовий дух. 403 00:44:59,459 --> 00:45:02,043 Вони доходять до межі фізичної витривалості. 404 00:45:03,293 --> 00:45:05,251 Завжди прагнуть більшого, уперед, 405 00:45:06,043 --> 00:45:08,334 їхні серця рвуться вперед. 406 00:45:08,334 --> 00:45:10,168 Нижче! Присідай нижче! 407 00:45:11,084 --> 00:45:12,584 Саме так. Нижче! 408 00:45:14,334 --> 00:45:15,959 Швидше! 409 00:45:23,543 --> 00:45:26,168 -Лікті не виставляйте! -Слухаємося! 410 00:45:26,751 --> 00:45:29,543 -Опустіться нижче, енергійніше! -Слухаюсь! 411 00:45:33,959 --> 00:45:37,876 ЦЕНТРАЛЬНА ВУЛИЦЯ РАУСУ 412 00:45:38,543 --> 00:45:40,584 Більше сюди не повертайся. 413 00:45:42,418 --> 00:45:43,293 Десять. 414 00:45:45,709 --> 00:45:46,793 Один! 415 00:45:50,251 --> 00:45:51,251 Два! 416 00:45:59,709 --> 00:46:01,168 Доброго ранку. 417 00:46:01,168 --> 00:46:02,751 Доброго ранку! 418 00:46:04,918 --> 00:46:06,126 Нікуди не годиться! 419 00:46:08,334 --> 00:46:09,293 Дідько! 420 00:46:09,293 --> 00:46:10,834 -Добре зреагував. -Дякую. 421 00:46:10,834 --> 00:46:13,709 Ти добре зреагував, але голову опустив занизько. 422 00:46:14,834 --> 00:46:17,918 Голова була занизько. Я не дивився на суперника. 423 00:46:17,918 --> 00:46:20,834 -Треба штовхати до кінця. -Зрозуміло. 424 00:46:20,834 --> 00:46:21,918 Чорт забирай! 425 00:46:26,876 --> 00:46:30,084 Придурку, як ти смієш дозволяти йому брататися з тобою! 426 00:46:30,834 --> 00:46:32,084 Відпусти мене. 427 00:46:32,084 --> 00:46:33,334 Що, виродку! 428 00:46:33,334 --> 00:46:34,918 Навіть мені... 429 00:46:35,751 --> 00:46:37,876 Навіть мені хочеться бути сильнішим! 430 00:47:05,459 --> 00:47:09,209 Нападай... потворна горило. 431 00:47:09,209 --> 00:47:11,168 Кого ти називаєш потворним? 432 00:47:15,543 --> 00:47:17,668 Руками працюй! Працюй руками! 433 00:47:26,168 --> 00:47:28,418 Ну ж бо. Ти зад тримаєш зависоко. 434 00:47:28,418 --> 00:47:29,543 Шкода. 435 00:47:31,459 --> 00:47:32,668 Уставай. 436 00:47:55,543 --> 00:47:59,334 Лише кейко може допомогти їм знайти свій стиль. 437 00:48:03,751 --> 00:48:07,543 Може, вони ніколи його так і не знайдуть. 438 00:48:09,376 --> 00:48:10,709 Навіть тоді... 439 00:48:11,793 --> 00:48:15,626 Вони і далі шукають свій стиль у прихистку, на дохьо. 440 00:48:17,126 --> 00:48:20,459 Уперед, Енно! 441 00:48:22,043 --> 00:48:23,251 СІДЗУУЧІ ПОВЕРТАЄТЬСЯ 442 00:48:36,584 --> 00:48:38,376 -Ту страву теж подавай. -Авжеж. 443 00:48:41,209 --> 00:48:42,668 Перепрошую. 444 00:48:43,584 --> 00:48:44,418 Добавки! 445 00:48:44,418 --> 00:48:45,334 Звісно. 446 00:48:47,334 --> 00:48:48,709 Тримай, смачного. 447 00:48:59,668 --> 00:49:03,709 Вітаю. Радий вас чути. 448 00:49:03,709 --> 00:49:07,043 Хотів би ще раз організувати спільні тренування. 449 00:49:07,043 --> 00:49:08,626 Справді? 450 00:49:08,626 --> 00:49:10,876 Тоді, коли вам буде зручно... 451 00:49:12,209 --> 00:49:13,584 Я зв'яжуся з вами. 452 00:49:28,334 --> 00:49:29,209 Дякую! 453 00:49:31,584 --> 00:49:35,584 З кожним днем вони набувають майстерності. 454 00:49:37,168 --> 00:49:38,459 Ну ж бо, тримайся! 455 00:49:41,459 --> 00:49:42,876 Іще раз, будь ласка! 456 00:49:47,251 --> 00:49:48,334 Так! 457 00:49:53,168 --> 00:49:54,001 Іще раз! 458 00:49:58,168 --> 00:50:00,251 Гаразд! 459 00:50:01,293 --> 00:50:02,459 Іще раз! 460 00:50:02,459 --> 00:50:04,501 У нього непогано виходить. 461 00:50:05,084 --> 00:50:06,626 Йому ще вчитися і вчитися. 462 00:50:16,709 --> 00:50:18,126 Вони сповнені сили, 463 00:50:19,459 --> 00:50:21,376 а їхні душі просто сяють. 464 00:50:21,376 --> 00:50:22,793 Швидше! 465 00:50:33,001 --> 00:50:35,793 Дохьо надає їм наснаги. 466 00:50:36,834 --> 00:50:39,126 Їхня сила бушує. 467 00:50:39,793 --> 00:50:42,001 Добре! Підводься! 468 00:50:42,001 --> 00:50:43,293 Нападай іще раз. 469 00:50:44,834 --> 00:50:45,751 Уперед! 470 00:50:47,376 --> 00:50:50,251 Так! 471 00:50:52,834 --> 00:50:54,043 Знову! 472 00:50:54,043 --> 00:50:58,751 Хоча їхні тіла замизгані землею, їхні душі розквітають. 473 00:51:06,084 --> 00:51:07,418 Знову! 474 00:51:13,418 --> 00:51:16,918 Я досягну рангу йокодзуна! 475 00:51:22,876 --> 00:51:24,001 Гаразд, досить уже! 476 00:51:27,626 --> 00:51:29,668 Сумо — це весело! 477 00:51:34,126 --> 00:51:38,668 У сумо вони прагнуть досягти цілковитого прихистку. 478 00:51:38,668 --> 00:51:41,084 ПРИХИСТОК 479 00:51:51,834 --> 00:51:55,001 Енґо, швидше! 480 00:51:55,001 --> 00:51:57,876 -Енґо! -Ну ж бо! 481 00:52:00,084 --> 00:52:01,793 Швидше, Енґо! Поквапся. 482 00:53:20,334 --> 00:53:23,959 {\an8}ХЕЯ ЕНШО 483 00:53:23,959 --> 00:53:27,376 {\an8}СІЧЕНЬ 484 00:53:45,584 --> 00:53:46,959 Доброго ранку. 485 00:53:46,959 --> 00:53:48,876 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 486 00:53:53,501 --> 00:53:54,501 Доброго ранку. 487 00:53:56,043 --> 00:53:57,959 -Дякую, що прийшли. -Дякую. 488 00:53:57,959 --> 00:54:00,376 -Доброго ранку. -Дякую. 489 00:54:01,501 --> 00:54:02,876 Доброго ранку. 490 00:54:03,626 --> 00:54:05,459 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 491 00:54:09,293 --> 00:54:10,793 Доброго ранку. 492 00:54:10,793 --> 00:54:12,668 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 493 00:54:13,334 --> 00:54:14,543 Доброго ранку. 494 00:54:40,168 --> 00:54:41,084 Доброго ранку. 495 00:54:41,084 --> 00:54:43,084 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 496 00:54:44,543 --> 00:54:46,459 Дякую, що запросили. 497 00:54:49,626 --> 00:54:54,334 Дякую, що приїхали здалеку, особливо в таку холоднечу. 498 00:54:56,168 --> 00:54:57,543 Доброго ранку. 499 00:55:01,709 --> 00:55:03,126 Дякую, що запросили. 500 00:55:20,959 --> 00:55:22,584 Гаразд, починайте! 501 00:55:23,126 --> 00:55:24,626 -Слухаюсь! -Слухаюсь! 502 00:55:25,793 --> 00:55:27,584 Покажи, на що ти здатний. 503 00:55:27,584 --> 00:55:28,751 Уперед, Ішіхаро. 504 00:55:29,459 --> 00:55:30,834 Ішіхаро, не напружуйся. 505 00:55:30,834 --> 00:55:31,751 Зрозумів. 506 00:55:34,043 --> 00:55:37,084 Ішіхаро, штовхай уперед! 507 00:55:38,376 --> 00:55:40,168 Чорт! Іще раз! 508 00:55:40,168 --> 00:55:42,334 Зосередься на кейко, Ішіхаро! 509 00:55:42,334 --> 00:55:43,668 Зосередься! 510 00:55:44,918 --> 00:55:46,251 Зроби, як домовлялися. 511 00:55:52,793 --> 00:55:54,834 Виштовхуй уперед! 512 00:55:54,834 --> 00:55:57,084 Штовхай! 513 00:56:00,251 --> 00:56:03,209 Ти знову вдарив його в пах! 514 00:56:03,209 --> 00:56:04,334 Ні, не бив! 515 00:56:04,334 --> 00:56:06,584 -Скільки можна? -Я його не бив! 516 00:56:06,584 --> 00:56:07,543 Ти боягуз! 517 00:56:09,251 --> 00:56:11,084 Іще раз! 518 00:56:19,959 --> 00:56:20,793 Штовхай! 519 00:56:26,084 --> 00:56:27,084 Кидай! Уперед! 520 00:56:27,084 --> 00:56:28,709 Кидай його! 521 00:56:30,084 --> 00:56:32,834 Що ти робиш? Іще раз! 522 00:56:32,834 --> 00:56:33,793 Так! 523 00:56:34,418 --> 00:56:35,751 Тобі вдалося! 524 00:56:35,751 --> 00:56:37,459 Переможи його. Іще раз! 525 00:56:37,459 --> 00:56:39,793 Агов, не халтур! 526 00:56:44,126 --> 00:56:45,376 Збивай його на землю! 527 00:56:46,501 --> 00:56:48,501 Уперед! 528 00:56:48,501 --> 00:56:49,876 Не програй! 529 00:56:52,751 --> 00:56:54,084 Виштовхуй його вперед! 530 00:56:56,501 --> 00:56:57,543 Так! 531 00:56:58,793 --> 00:57:00,959 -Іди сюди, виродку. -Слухаюсь. 532 00:57:02,584 --> 00:57:03,834 Повертайся назад! 533 00:57:03,834 --> 00:57:04,793 Іще раз! 534 00:57:04,793 --> 00:57:06,251 -Так. -Забирайся звідти. 535 00:57:08,501 --> 00:57:09,876 -Я! -Гаразд... 536 00:57:09,876 --> 00:57:12,501 -Оберіть мене! -Я! 537 00:57:13,001 --> 00:57:14,084 Енку, іди-но сюди. 538 00:57:29,001 --> 00:57:30,668 Хапай поверх руки за мавасі. 539 00:57:30,668 --> 00:57:31,918 Так! 540 00:57:31,918 --> 00:57:34,043 Уперед! Звали його на землю! 541 00:57:36,209 --> 00:57:37,043 Дідько! 542 00:57:52,876 --> 00:57:54,043 Ти серйозно? 543 00:57:56,334 --> 00:57:58,543 Ти, справді, готовий поборотися? 544 00:57:59,584 --> 00:58:00,626 Мабуть, готовий. 545 00:58:00,626 --> 00:58:01,584 Так... 546 00:58:01,584 --> 00:58:02,709 Баґарі, 547 00:58:02,709 --> 00:58:04,751 сильно його не лупцюй. 548 00:58:06,126 --> 00:58:07,001 Агов, 549 00:58:07,709 --> 00:58:10,334 тільки не нападай на мене, якщо програєш. 550 00:58:13,543 --> 00:58:14,709 Дивися не вбий його. 551 00:58:15,209 --> 00:58:17,709 Обережно. Він тебе уникатиме. 552 00:59:32,668 --> 00:59:34,834 Неймовірно. 553 00:59:38,251 --> 00:59:40,543 -Неймовірно. Оце сумо! -Згоден. 554 00:59:46,876 --> 00:59:48,084 Знову. 555 00:59:49,001 --> 00:59:49,959 Ти, малий... 556 00:59:49,959 --> 00:59:51,084 Баґарі! 557 00:59:51,084 --> 00:59:53,001 Що це в біса було? 558 00:59:53,001 --> 00:59:54,376 Викладайся на повну! 559 00:59:54,876 --> 00:59:55,918 Слухаюсь. 560 00:59:55,918 --> 00:59:58,209 -Низько присідай. -Покажи, на що здатний! 561 00:59:58,209 --> 00:59:59,126 Низько й різко! 562 01:00:00,001 --> 01:00:02,876 -Озе, ти молодець. Зосередься. -Не відступай. 563 01:00:04,001 --> 01:00:04,834 Знову! 564 01:00:05,543 --> 01:00:08,584 -Іще раз! -Тримай темп. Одним ударом його здолай! 565 01:00:14,168 --> 01:00:15,543 -Штовхай! -Баґарі! 566 01:00:26,084 --> 01:00:27,793 Уперед! Виштовхуй! 567 01:00:36,251 --> 01:00:37,751 Швидше виштовхни його! 568 01:00:37,751 --> 01:00:39,334 Чорт забирай! 569 01:00:39,334 --> 01:00:40,668 Крок уперед! 570 01:00:51,501 --> 01:00:54,126 -Так! -Так! 571 01:00:54,126 --> 01:00:55,293 Так! 572 01:00:56,126 --> 01:00:57,084 Так! 573 01:01:00,209 --> 01:01:01,501 Чорт забирай! 574 01:01:16,584 --> 01:01:18,001 Він змінився. 575 01:01:34,876 --> 01:01:35,918 Знову! 576 01:04:33,584 --> 01:04:36,418 УСІ ПЕРСОНАЖІ, МІСЦЯ ТА УСТАНОВИ СЕРІАЛУ ВИГАДАНІ 577 01:04:36,418 --> 01:04:39,876 Переклад субтитрів: Юлія Никоненко