1
00:00:07,751 --> 00:00:08,668
Агов!
2
00:00:10,918 --> 00:00:12,084
Ти, шматок лайна!
3
00:00:12,084 --> 00:00:13,459
Зачекай, зупинися!
4
00:00:13,459 --> 00:00:16,168
Покидьку! Я тебе вб'ю!
5
00:00:18,876 --> 00:00:19,709
Агов!
6
00:00:24,459 --> 00:00:27,751
Боже... Який безлад.
7
00:00:28,376 --> 00:00:29,334
Вам не здається?
8
00:00:34,668 --> 00:00:37,834
Агов, виродку!
9
00:01:20,959 --> 00:01:23,668
ПРИХИСТОК
10
00:01:24,959 --> 00:01:28,043
Боже. Який безлад.
11
00:01:28,043 --> 00:01:29,751
Мені дуже шкода.
12
00:01:29,751 --> 00:01:32,959
Зараз побої недопустимі.
Найважливішим є дотримання законів.
13
00:01:32,959 --> 00:01:36,168
Але потерпілий борець
сумо його спровокував.
14
00:01:36,168 --> 00:01:37,668
Це неважливо.
15
00:01:37,668 --> 00:01:40,376
Енно ж напав, так?
Спробуйте пояснити це ЗМІ.
16
00:01:40,376 --> 00:01:43,834
Критикуватимуть асоціацію
сумо за застарілі методи тощо.
17
00:01:44,626 --> 00:01:46,251
Так, голово?
18
00:01:51,043 --> 00:01:55,168
На жаль, цього разу
вам доведеться понести відповідальність.
19
00:01:55,168 --> 00:01:59,668
Але якщо закрити вашу хея...
20
00:02:00,793 --> 00:02:03,043
Мені буде шкода решту сумоїстів,
21
00:02:03,043 --> 00:02:06,793
вашу родину. Вони ж ні в чому не винні.
22
00:02:07,334 --> 00:02:09,793
Це занадто велика жертва.
23
00:02:12,459 --> 00:02:14,251
Аби цього уникнути,
24
00:02:15,376 --> 00:02:17,543
маєте лише один вибір.
25
00:02:18,043 --> 00:02:18,959
Згодні?
26
00:02:21,918 --> 00:02:25,376
Серйозно? Я розумію.
Підтверджу інформацію в хея Еншо.
27
00:02:26,251 --> 00:02:27,584
Що сталося?
28
00:02:27,584 --> 00:02:31,001
Енно напав на іншого
борця, і тепер його виганяють.
29
00:02:32,626 --> 00:02:33,834
Жартуєте.
30
00:02:54,876 --> 00:02:58,501
Оякато, вітаю. Ми давно не розмовляли.
31
00:02:58,501 --> 00:03:01,168
Як там мій синочок?
32
00:03:01,168 --> 00:03:04,501
Що ж, фізично
він почувається набагато краще.
33
00:03:05,168 --> 00:03:08,709
Ну, я подбала про те,
аби народити здорову дитину.
34
00:03:09,876 --> 00:03:12,334
Я хотіла дещо спитати.
35
00:03:13,251 --> 00:03:15,751
У дивізіоні дзюрьо він зароблятиме більше?
36
00:03:15,751 --> 00:03:16,668
Так...
37
00:03:16,668 --> 00:03:19,501
І коли він туди потрапить?
38
00:03:20,834 --> 00:03:22,959
Ну, щодо цього...
39
00:03:23,834 --> 00:03:25,251
Що сталося?
40
00:03:26,209 --> 00:03:28,251
Його виганяють.
41
00:03:32,959 --> 00:03:33,876
Гаразд.
42
00:03:36,918 --> 00:03:37,751
Добре!
43
00:03:37,751 --> 00:03:39,793
Тримайте.
44
00:03:41,751 --> 00:03:43,459
Ти в доброму гуморі.
45
00:03:44,668 --> 00:03:46,959
Мої страви сьогодні вкрай смачні.
46
00:03:48,043 --> 00:03:49,876
І все?
47
00:03:50,543 --> 00:03:55,376
Саме такі дрібниці роблять жінку щасливою.
48
00:03:57,584 --> 00:03:59,043
Рюкі-дзекі, це вам.
49
00:03:59,043 --> 00:03:59,959
Дякую.
50
00:03:59,959 --> 00:04:01,293
Звісно.
51
00:04:02,918 --> 00:04:04,293
Смачного.
52
00:04:05,459 --> 00:04:07,584
-Дякую за цю їжу.
-Так.
53
00:04:10,668 --> 00:04:12,584
Чув, ти просила підлаштувати поразку.
54
00:04:19,459 --> 00:04:22,126
Що це раптом на тебе найшло?
55
00:04:22,876 --> 00:04:24,751
Іто мені розказав.
56
00:04:28,584 --> 00:04:29,876
Усе.
57
00:04:31,168 --> 00:04:34,168
Ти підіслала репортера,
аби шантажувати Сідзуучі.
58
00:04:35,126 --> 00:04:37,793
Аби той не перевершив
кількість перемог твого синочка.
59
00:04:38,918 --> 00:04:40,668
Іще намагалася спокусити пана Іто.
60
00:04:40,668 --> 00:04:43,001
-Попри свій вік.
-Неправда!
61
00:04:43,001 --> 00:04:45,168
Іто мені розказав.
62
00:04:45,168 --> 00:04:51,126
Він сказав, що ти принижуєш
гідність хея Рюкоку.
63
00:04:52,793 --> 00:04:54,043
Я хочу, аби ти...
64
00:04:55,626 --> 00:04:56,876
звідси забралася.
65
00:05:17,751 --> 00:05:20,334
Це правда?
66
00:05:36,584 --> 00:05:37,709
Перепрошую.
67
00:05:42,543 --> 00:05:44,043
Вона дурна...
68
00:05:44,959 --> 00:05:47,626
і жалюгідна жінка.
69
00:05:56,459 --> 00:05:59,418
Я поговорю про це з батьком.
70
00:06:01,918 --> 00:06:02,751
Ні,
71
00:06:04,626 --> 00:06:06,501
цього разу розмови буде замало.
72
00:06:07,959 --> 00:06:09,709
Тоді що ти робитимеш?
73
00:06:12,793 --> 00:06:14,876
Я не можу дозволити їм закрити хея.
74
00:06:18,209 --> 00:06:20,084
Це все через мою ущербність.
75
00:06:21,543 --> 00:06:23,793
Вибач, що завдав тобі стільки клопоту.
76
00:06:47,793 --> 00:06:49,001
Куди ти підеш?
77
00:06:59,334 --> 00:07:01,043
Уклінно перепрошую.
78
00:07:03,668 --> 00:07:04,668
Що?
79
00:07:10,584 --> 00:07:12,793
Вибач, що народила тебе в цій хея.
80
00:07:15,501 --> 00:07:16,876
Перепрошую.
81
00:07:34,834 --> 00:07:36,043
Поїхали, будь ласка.
82
00:08:17,043 --> 00:08:18,459
Давно не розмовляли.
83
00:08:20,209 --> 00:08:21,793
У тебе все гаразд?
84
00:08:25,418 --> 00:08:27,543
Вибач, що так несподівано телефоную.
85
00:08:31,126 --> 00:08:32,334
Ну...
86
00:08:34,918 --> 00:08:38,709
Пам'ятаєш нашу обіцянку?
87
00:08:43,209 --> 00:08:48,001
Ти дав мені обіцянку, коли ми розійшлися.
88
00:09:16,376 --> 00:09:17,584
Алло?
89
00:09:17,584 --> 00:09:18,918
Це Мурата.
90
00:09:19,543 --> 00:09:24,334
Я хочу перепросити. Ми можемо зустрітися?
91
00:11:12,501 --> 00:11:13,418
Що?
92
00:11:21,501 --> 00:11:28,501
ХЕЯ ІНУШІМА
93
00:11:29,668 --> 00:11:30,501
Перепрошую.
94
00:11:31,376 --> 00:11:32,209
Так?
95
00:11:34,001 --> 00:11:37,376
Я Кунішіма з газети
«Канто Сімбун», працюю у відділі сумо.
96
00:11:39,793 --> 00:11:42,084
Що репортерка робить тут о цій годині?
97
00:11:42,084 --> 00:11:44,834
Будь ласка, скасуйте покарання для Енно.
98
00:11:46,876 --> 00:11:48,501
-Що?
-Будь ласка!
99
00:11:49,168 --> 00:11:50,668
Хто ти в біса така?
100
00:11:50,668 --> 00:11:53,043
-Це тебе не стосується.
-Будь ласка!
101
00:11:53,043 --> 00:11:55,626
Іди додому, інакше я накажу тебе усунути!
102
00:12:05,918 --> 00:12:07,668
Що ти в дідька робиш?
103
00:12:08,709 --> 00:12:11,501
Я хочу бачити, як Енно виступає на дохьо.
104
00:12:14,418 --> 00:12:15,334
Його сумо...
105
00:12:16,459 --> 00:12:18,043
змушує моє серце радіти.
106
00:12:20,043 --> 00:12:20,876
Як сміховинно.
107
00:12:21,459 --> 00:12:24,084
Благаю. Послухайте мене!
108
00:12:24,709 --> 00:12:26,418
Що ти робиш?
109
00:12:26,418 --> 00:12:30,334
-Благаю вас!
-Відпусти!
110
00:12:30,334 --> 00:12:33,418
-Хто-небудь мені допоможе?
-Не відпущу!
111
00:12:33,918 --> 00:12:35,543
-Відпусти!
-Ой!
112
00:12:35,543 --> 00:12:38,668
Будь ласка! Благаю!
113
00:12:38,668 --> 00:12:39,584
Відпусти!
114
00:12:39,584 --> 00:12:40,668
Будь ласка...
115
00:12:42,959 --> 00:12:44,001
Будь ласка!
116
00:12:46,459 --> 00:12:47,959
Благаю вас!
117
00:12:47,959 --> 00:12:49,251
Зачекайте!
118
00:12:51,959 --> 00:12:55,293
-Будь ласка!
-Відпусти, мала...
119
00:12:58,876 --> 00:13:00,668
-Відчепися!
-Прошу, послухайте!
120
00:13:02,084 --> 00:13:04,001
Лише... Будь ласка!
121
00:13:09,834 --> 00:13:12,793
Хіба він вам не імпонує, оякато?
122
00:13:14,376 --> 00:13:16,084
Ви ж у минулому борець сумо.
123
00:13:33,626 --> 00:13:36,376
Справу вже вирішено.
124
00:13:59,584 --> 00:14:00,876
Боляче.
125
00:14:48,668 --> 00:14:51,209
Добре... штовхай! Гаразд.
126
00:15:13,626 --> 00:15:14,501
Енно.
127
00:15:22,918 --> 00:15:23,959
Що ти робиш?
128
00:16:14,501 --> 00:16:17,459
Хіба він вам не імпонує, оякато?
129
00:16:18,209 --> 00:16:20,001
Ви ж у минулому борець сумо.
130
00:16:20,001 --> 00:16:23,793
{\an8}ЧЕМПІОН, ВЕРЕСЕНЬ 2005-ГО РОКУ
ОДЗЕКІ КЕНҐА ЙОХЕЙ-ДЗЕКІ
131
00:16:35,084 --> 00:16:37,126
Про що ви хотіли поговорити?
132
00:16:38,751 --> 00:16:43,626
Маю до вас прохання.
133
00:16:45,043 --> 00:16:45,959
Яке?
134
00:16:48,376 --> 00:16:52,126
Скасуйте покарання для Енно.
135
00:16:54,334 --> 00:16:55,543
Натомість
136
00:16:56,334 --> 00:16:58,834
відстороніть його від наступного турніру.
137
00:16:59,751 --> 00:17:02,626
Цього буде досить, аби владнати справу?
138
00:17:03,501 --> 00:17:05,709
Чекайте, навіщо це вам?
139
00:17:07,334 --> 00:17:11,876
Складно пояснити.
140
00:17:13,043 --> 00:17:14,543
З особистих причин.
141
00:17:14,543 --> 00:17:18,043
Хочете, аби я скасував
покарання з особистих причин?
142
00:17:20,959 --> 00:17:23,501
З усією повагою,
143
00:17:23,501 --> 00:17:26,834
ви ставитеся до хея Еншо, як до ворога.
144
00:17:28,251 --> 00:17:31,168
Хіба це ставлення не з особистих причин?
145
00:17:32,876 --> 00:17:37,543
Коли ви отримали
право здобути ранг йокодзуна,
146
00:17:38,251 --> 00:17:42,209
то на вашому шляху завжди стояв Еншо.
147
00:17:42,876 --> 00:17:46,918
Унаслідок цього ваша кар'єра не пішла
далі, ніж одзекі.
148
00:17:47,876 --> 00:17:49,251
Іншими словами...
149
00:17:51,626 --> 00:17:54,626
я дозволив вам тоді перемагати.
150
00:17:57,001 --> 00:17:59,126
А ви з перемогами нічого не зробили.
151
00:18:00,209 --> 00:18:02,293
Якщо я роблю комусь послугу,
152
00:18:03,168 --> 00:18:05,251
то очікую, що боржник розплатиться.
153
00:18:13,584 --> 00:18:16,043
{\an8}ЧЕМПІОН, ВЕРЕСЕНЬ 2005-ГО РОКУ
ОДЗЕКІ КЕНҐА ЙОХЕЙ-ДЗЕКІ
154
00:18:44,418 --> 00:18:45,293
Іду.
155
00:18:45,293 --> 00:18:46,626
Дякую.
156
00:18:49,084 --> 00:18:50,001
Алло?
157
00:18:51,793 --> 00:18:53,751
-Дякую.
-Оякато?
158
00:18:55,209 --> 00:18:56,334
Так?
159
00:18:56,334 --> 00:18:59,751
-Телефонували з Асоціації.
-І що сказали?
160
00:19:13,376 --> 00:19:15,584
-Вітаю.
-Доброго ранку.
161
00:19:15,584 --> 00:19:17,001
-Доброго ранку.
-Вітаю.
162
00:19:17,501 --> 00:19:19,251
Привіт.
163
00:19:20,459 --> 00:19:23,668
Справді? Чудово!
164
00:19:24,668 --> 00:19:26,918
Покарання для Енно скасували.
165
00:19:28,168 --> 00:19:29,959
Так!
166
00:19:32,334 --> 00:19:35,876
Ні, це дуже радісна новина.
167
00:19:51,543 --> 00:19:52,376
Ти плачеш?
168
00:19:53,626 --> 00:19:54,918
Ні, не плачу.
169
00:19:55,918 --> 00:19:56,751
Рюмсаєш...
170
00:19:59,334 --> 00:20:00,376
Плачеш таки, так?
171
00:20:02,043 --> 00:20:03,626
Це сексуальне домагання.
172
00:20:04,584 --> 00:20:05,501
Навіть це?
173
00:20:08,084 --> 00:20:10,001
Ти не можеш утекти!
174
00:20:11,126 --> 00:20:12,418
Ти... Пішов ти!
175
00:20:16,709 --> 00:20:20,418
Боже... Ти сповнений енергії.
176
00:20:23,501 --> 00:20:24,959
Прийшла тебе мотивувати.
177
00:20:25,709 --> 00:20:27,709
Ти не радий? Не мусиш кидати сумо.
178
00:20:29,126 --> 00:20:30,668
Чого витріщився?
179
00:20:31,334 --> 00:20:33,959
Раз програв і тепер боїшся?
180
00:20:34,751 --> 00:20:37,501
Батькові за лікарню платити не збираєшся?
181
00:20:39,751 --> 00:20:40,668
Дай-но її сюди.
182
00:20:45,084 --> 00:20:46,043
Що?
183
00:20:54,751 --> 00:20:56,293
Яка муха тебе вкусила?
184
00:20:58,001 --> 00:20:58,876
Що сталося?
185
00:20:59,501 --> 00:21:00,876
Малий телепень!
186
00:21:00,876 --> 00:21:03,126
Ось тобі! Що з тобою?
187
00:21:03,126 --> 00:21:05,793
Малий телепень! Дурень!
188
00:21:06,293 --> 00:21:08,084
Ось тобі!
189
00:21:08,959 --> 00:21:10,084
Малий...
190
00:21:11,418 --> 00:21:12,668
Ой!
191
00:21:22,959 --> 00:21:23,959
ЦІЛЬ: 8 МІЛЬЙОНІВ ЄН
192
00:21:29,709 --> 00:21:32,376
Збираєш гроші для батька, так?
193
00:21:39,376 --> 00:21:41,334
Хіба ти не збираєш гроші,
194
00:21:41,334 --> 00:21:44,668
аби викупити суші-бар,
який він втратив через борги?
195
00:21:53,584 --> 00:21:55,543
СУШІ-БАР «ОЗЕ»
196
00:21:58,876 --> 00:22:02,334
Тоді не кидай сумо, дурню!
197
00:22:02,834 --> 00:22:04,334
Перепрошую!
198
00:22:04,334 --> 00:22:06,626
Підводься! Ось тобі!
199
00:22:06,626 --> 00:22:08,793
Ти жалюгідний. Ну ж бо!
200
00:22:11,668 --> 00:22:13,293
Уставай!
201
00:22:13,293 --> 00:22:14,918
Не розкисай!
202
00:22:22,251 --> 00:22:23,584
Ти такий жалюгідний!
203
00:22:25,834 --> 00:22:27,084
Уставай!
204
00:22:39,209 --> 00:22:42,376
Мені подобається
вираз твого обличчя. Телепень!
205
00:22:48,418 --> 00:22:51,251
Очманіти, оце так мати й синочок.
206
00:22:56,334 --> 00:22:59,209
Електронні сигарети тут палити заборонено?
207
00:23:01,751 --> 00:23:05,834
Оскільки ми в Токіо, чому б нам
не піднятися на вежу «Небесне дерево»?
208
00:23:05,834 --> 00:23:07,376
Чудова думка!
209
00:23:11,626 --> 00:23:13,584
Агов, не чіпляйся.
210
00:23:13,584 --> 00:23:15,168
Збуджуєш мене.
211
00:23:16,626 --> 00:23:19,209
Пані... зачекайте.
212
00:23:19,209 --> 00:23:20,793
Агов?
213
00:23:20,793 --> 00:23:22,084
Чому ви в Токіо?
214
00:23:23,084 --> 00:23:23,959
Пані?
215
00:24:52,168 --> 00:24:53,626
Дякую.
216
00:24:54,959 --> 00:24:58,293
Завдяки вашим невпинним зусиллям
217
00:24:59,668 --> 00:25:01,584
нам удалося уникнути катастрофи.
218
00:25:01,584 --> 00:25:03,543
Не дякуйте.
219
00:25:05,793 --> 00:25:09,459
Ваша доброчесність принесла нам удачу.
220
00:25:13,293 --> 00:25:17,334
Коли ваша дружина попросила
підлаштувати програш того сумоїста,
221
00:25:18,334 --> 00:25:19,334
я подумав...
222
00:25:20,543 --> 00:25:23,376
Сама доля нам усміхнулася.
223
00:25:24,584 --> 00:25:28,709
Доля вирішила проявити
224
00:25:29,543 --> 00:25:33,126
благородство й допомогти
нам позбутися всього лихого.
225
00:25:36,376 --> 00:25:37,834
Немов...
226
00:25:39,543 --> 00:25:42,209
Усе спрямувала божа десниця.
227
00:25:42,834 --> 00:25:43,668
Маєте рацію.
228
00:25:47,418 --> 00:25:51,126
Рюкі очистився від
злого духа, який його переслідував.
229
00:25:53,459 --> 00:25:56,084
Його тепер нічого не сковує.
230
00:25:58,418 --> 00:26:03,668
Він стане визначним йокодзуною,
який із гідністю продовжить спадщину хея.
231
00:26:08,501 --> 00:26:10,376
Я щиро вдячний!
232
00:26:32,668 --> 00:26:33,668
Ну ж бо.
233
00:26:37,209 --> 00:26:40,334
Біжи нагору. Так тримати. Ти зможеш!
234
00:26:40,959 --> 00:26:42,084
Один!
235
00:26:46,209 --> 00:26:47,251
Два!
236
00:26:51,918 --> 00:26:52,751
Три!
237
00:27:06,251 --> 00:27:07,251
Дідько!
238
00:27:07,251 --> 00:27:09,543
-Іще раз.
-Дідько!
239
00:27:21,584 --> 00:27:23,376
Чорт забирай!
240
00:27:24,376 --> 00:27:25,793
-Агов.
-Що?
241
00:27:27,584 --> 00:27:29,209
Почни з правильної позиції.
242
00:27:34,543 --> 00:27:37,626
А якщо ти опустишся нижче на старті?
243
00:27:38,418 --> 00:27:41,584
Твоя стартова позиція зависока, Енно.
244
00:27:41,584 --> 00:27:44,709
Опустишся нижче — матимеш більше сили.
245
00:27:47,459 --> 00:27:50,293
Він має шість перемог та одну поразку...
246
00:27:50,293 --> 00:27:51,626
Хто це?
247
00:27:51,626 --> 00:27:53,376
Це наш ояката.
248
00:27:53,376 --> 00:27:56,293
Що ж, у цьому турнірі Енфу
249
00:27:56,293 --> 00:27:59,584
різко атакує з низького старту.
250
00:27:59,584 --> 00:28:00,876
Так.
251
00:28:00,876 --> 00:28:01,793
Час настав!
252
00:28:01,793 --> 00:28:04,959
Стартова позиція має
вирішальне значення. Час вийшов.
253
00:28:09,084 --> 00:28:12,251
Ти теж маєш присідати так низько.
254
00:28:13,168 --> 00:28:15,959
Енфу миттєво атакує з низького старту!
255
00:28:15,959 --> 00:28:18,793
Енфу перемагає,
виконавши дашінаґе і йорікірі.
256
00:28:18,793 --> 00:28:22,418
Енфу здобуває сьому перемогу.
257
00:28:25,126 --> 00:28:26,251
Низький старт.
258
00:28:31,709 --> 00:28:32,834
Низький старт.
259
00:28:36,834 --> 00:28:37,876
Агов.
260
00:28:38,459 --> 00:28:39,834
Опустися нижче.
261
00:28:47,084 --> 00:28:47,918
Агов,
262
00:28:48,501 --> 00:28:49,334
відійди трохи.
263
00:28:54,376 --> 00:28:57,834
Рухайся вперед,
тримаючи стегна якомога нижче.
264
00:28:58,668 --> 00:28:59,626
Добре.
265
00:29:06,293 --> 00:29:09,459
Тримай низьку стійку й рухайся вперед.
266
00:29:21,543 --> 00:29:22,751
Цього недостатньо.
267
00:29:22,751 --> 00:29:25,793
Так ти ніколи не переможеш Сідзуучі.
268
00:29:30,501 --> 00:29:32,459
Шановний наставнику, навчіть мене!
269
00:29:42,543 --> 00:29:46,709
Благаю, навчіть мене,
як покращити результат!
270
00:29:51,876 --> 00:29:55,084
Що? Ти звертаєшся до мене з повагою?
271
00:30:13,001 --> 00:30:16,459
Починається фінальний поєдинок.
272
00:30:18,459 --> 00:30:19,293
Куніхіко...
273
00:30:25,793 --> 00:30:27,376
Куніхіко, ти впораєшся!
274
00:30:27,376 --> 00:30:29,001
ТУРНІР СУМО СЕРЕД ДІТЕЙ, РАУСУ
275
00:30:29,001 --> 00:30:30,709
Сота!
276
00:30:30,709 --> 00:30:31,918
Уперед, Сото!
277
00:30:33,959 --> 00:30:34,793
Яка гидота.
278
00:30:36,834 --> 00:30:37,876
Куніхіко!
279
00:30:39,293 --> 00:30:40,209
Не опускай очей!
280
00:30:43,626 --> 00:30:44,501
Уклонися.
281
00:30:46,834 --> 00:30:47,709
Докладіть зусилля!
282
00:30:47,709 --> 00:30:49,168
-Ви ще на дохьо...
-Куніхіко!
283
00:30:49,168 --> 00:30:51,668
Штовхай його!
284
00:30:56,001 --> 00:30:57,126
Поєдинок завершено!
285
00:30:57,126 --> 00:30:59,126
Так! Куніхіко, ти такий сильний!
286
00:30:59,126 --> 00:31:01,001
Перемагає Куніхіко.
287
00:31:01,001 --> 00:31:05,084
Куніхіко! Ти молодець!
288
00:31:05,084 --> 00:31:08,376
Куніхіко, ти найкращий!
289
00:31:09,251 --> 00:31:11,418
Ти чудово боровся, Куніхіко.
290
00:31:12,293 --> 00:31:13,709
Куніхіко.
291
00:31:18,418 --> 00:31:19,793
Ось.
292
00:31:19,793 --> 00:31:21,209
Приз для тебе.
293
00:31:22,334 --> 00:31:23,209
Тримай.
294
00:31:25,293 --> 00:31:28,001
Ти такий сильний.
295
00:31:28,001 --> 00:31:30,751
{\an8}-Авжеж.
-Він молодець!
296
00:31:31,459 --> 00:31:33,043
Ти такий швидкий.
297
00:31:34,418 --> 00:31:36,209
Ти дуже вправний.
298
00:31:37,126 --> 00:31:38,918
Цей камінець теж плаский.
299
00:31:38,918 --> 00:31:39,834
Уперед!
300
00:31:41,793 --> 00:31:43,418
-Булькнувся.
-Булькнувся?
301
00:31:46,584 --> 00:31:47,876
Для тебе, чемпіоне.
302
00:31:49,668 --> 00:31:53,001
Дивіться, знайшов дуже плаского камінця.
303
00:31:53,709 --> 00:31:55,001
Овва!
304
00:31:55,001 --> 00:31:57,168
Молодець, що знайшов.
305
00:31:57,168 --> 00:31:59,751
Поласуємо печивом?
306
00:32:01,126 --> 00:32:03,834
Овва!
307
00:32:08,459 --> 00:32:09,918
Знаєш...
308
00:32:11,876 --> 00:32:15,793
Я найщасливіша,
коли бачу твої успіхи в сумо.
309
00:32:27,001 --> 00:32:29,293
Хіба це не круто?
310
00:32:29,293 --> 00:32:30,543
Ти молодець.
311
00:32:30,543 --> 00:32:32,543
-Брат такий крутий, так?
-Так.
312
00:32:32,543 --> 00:32:33,543
Неймовірно виступив.
313
00:32:45,751 --> 00:32:47,293
ПОВЕРНИ БОРГ ЗДОХНИ
314
00:32:47,293 --> 00:32:49,334
КРАДІЙКА
БЕЗДАРНА МАТІР
315
00:32:50,334 --> 00:32:51,626
ЗДОХНИ
316
00:32:51,626 --> 00:32:53,209
НІКУДИШНЯ МАТИ
317
00:32:53,209 --> 00:32:55,043
ПІДУ В ШКОЛУ ДО ДІТЕЙ. ГОТУЙСЯ
318
00:33:10,334 --> 00:33:11,293
Заходьте.
319
00:33:45,168 --> 00:33:46,001
Куніхіко.
320
00:33:48,501 --> 00:33:49,626
Тебе спіткає...
321
00:33:51,376 --> 00:33:53,543
у житті безліч сумних моментів.
322
00:33:54,334 --> 00:33:55,876
Коли це станеться,
323
00:33:57,834 --> 00:33:59,959
ти маєш змусити себе усміхнутися.
324
00:34:19,834 --> 00:34:20,709
Змусь себе...
325
00:34:23,626 --> 00:34:24,584
усміхнутися.
326
00:35:26,209 --> 00:35:28,751
СУМО СЕРЕД ДІТЕЙ, 2011-ИЙ РІК, РАУСУ ЧЕМПІОН
327
00:35:30,334 --> 00:35:31,168
Знаєш...
328
00:35:32,918 --> 00:35:37,168
Я найщасливіша,
коли бачу твої успіхи в сумо.
329
00:36:31,501 --> 00:36:32,834
Нижче! Різкіше атакуй!
330
00:36:32,834 --> 00:36:33,959
Слухаюсь!
331
00:36:38,001 --> 00:36:40,043
Не опускай голови!
332
00:36:40,043 --> 00:36:42,751
-Завдавай удару знизу вгору!
-Слухаюсь!
333
00:36:43,918 --> 00:36:46,168
Чудово, ти молодець. Так тримати.
334
00:36:54,043 --> 00:36:56,626
{\an8}У хея Еншо панує пристрасть.
335
00:36:57,376 --> 00:37:01,084
Нападай! Гаразд...
336
00:37:01,084 --> 00:37:02,584
Це вже занадто.
337
00:37:04,793 --> 00:37:05,876
Телепень.
338
00:37:19,668 --> 00:37:20,918
Чорт забирай!
339
00:37:20,918 --> 00:37:22,668
-Дякую.
-Добре попрацювали.
340
00:37:23,168 --> 00:37:25,584
Затисни пальці в кулак. Почни з великого.
341
00:37:30,543 --> 00:37:32,334
Мізинець — джерело твоєї сили.
342
00:37:33,168 --> 00:37:36,209
Найбільше сили
мені потрібно, аби ворушити мізинцем.
343
00:37:39,168 --> 00:37:40,876
Тренуй його, поки не відпаде.
344
00:37:42,251 --> 00:37:44,501
Тоді зможеш добре вчепитися в мавасі.
345
00:37:55,543 --> 00:37:57,376
От дідько!
346
00:38:02,834 --> 00:38:04,376
Боляче!
347
00:38:53,293 --> 00:38:54,334
Добре.
348
00:39:00,043 --> 00:39:04,084
{\an8}Пристрасть, яку Енно відчуває
до сумо, надихнула всю хея.
349
00:39:12,334 --> 00:39:13,626
Ой.
350
00:39:33,668 --> 00:39:35,543
Так тримати!
351
00:39:39,584 --> 00:39:40,584
Десять!
352
00:39:46,876 --> 00:39:47,793
Один!
353
00:39:50,918 --> 00:39:53,501
Уперед!
354
00:39:53,501 --> 00:39:55,334
Штовхай уперед!
355
00:39:56,168 --> 00:39:59,001
Виштовхуй його вперед!
356
00:39:59,584 --> 00:40:01,543
Штовхай!
357
00:40:01,543 --> 00:40:03,418
-Ні!
-Чорт забирай!
358
00:40:11,751 --> 00:40:13,084
-Агов.
-Слухаюсь.
359
00:40:14,168 --> 00:40:15,793
Не втрачай надії на перемогу.
360
00:40:19,251 --> 00:40:20,918
Не лінуйся, виродку!
361
00:40:20,918 --> 00:40:22,709
-Покажи йому, Ішіхаро!
-Слухаюсь!
362
00:40:22,709 --> 00:40:24,334
-Уперед.
-Я впораюсь.
363
00:40:28,959 --> 00:40:31,001
Штовхай!
364
00:40:31,584 --> 00:40:33,501
Лікті притискай до тулуба!
365
00:40:34,418 --> 00:40:35,293
Притискай!
366
00:40:36,543 --> 00:40:37,418
Штовхай!
367
00:40:38,251 --> 00:40:40,001
Штовхай! Не здавайся!
368
00:40:40,751 --> 00:40:42,459
Зараз! Прикінчи його!
369
00:40:43,543 --> 00:40:44,876
Так!
370
00:40:47,418 --> 00:40:48,501
Тобі вдалося!
371
00:41:03,376 --> 00:41:04,626
Тобі таки вдалося!
372
00:41:14,501 --> 00:41:15,918
Присідайте нижче!
373
00:41:15,918 --> 00:41:17,751
Продовжуйте! Іще трохи.
374
00:41:17,751 --> 00:41:20,043
Майже дійшли до кінця!
375
00:41:32,751 --> 00:41:37,126
Боляче!
376
00:41:39,168 --> 00:41:40,501
Привіт, Кунішімо.
377
00:41:41,918 --> 00:41:43,834
Весело писати про сумо?
378
00:41:46,001 --> 00:41:50,126
Немає нічого кращого за сумо, телепню!
379
00:41:53,709 --> 00:41:55,959
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
380
00:41:55,959 --> 00:41:58,459
Доброго ранку.
381
00:42:00,376 --> 00:42:03,376
Усі вони почали змінюватися.
382
00:42:13,459 --> 00:42:16,834
-Не дивися вниз! Дивіться вперед!
-Слухаюсь!
383
00:42:16,834 --> 00:42:18,918
Нижче! Присідай нижче!
384
00:42:20,334 --> 00:42:21,626
Годі халтурити!
385
00:42:22,418 --> 00:42:23,668
Слухаюсь!
386
00:42:23,668 --> 00:42:25,209
Вагу перенесіть наперед.
387
00:42:25,209 --> 00:42:26,376
Опускайтеся нижче!
388
00:42:26,376 --> 00:42:27,668
Слухаюсь!
389
00:42:27,668 --> 00:42:29,376
-Не рухатися!
-Слухаюсь!
390
00:43:11,334 --> 00:43:13,334
Га? Вам можна займатися сумо?
391
00:43:13,334 --> 00:43:14,293
Що?
392
00:43:17,793 --> 00:43:18,793
Це дрібниці.
393
00:43:20,418 --> 00:43:21,751
Я легенько.
394
00:43:25,126 --> 00:43:26,001
Телепню.
395
00:44:08,084 --> 00:44:09,209
Не бійся.
396
00:44:13,501 --> 00:44:14,668
Що ти робитимеш?
397
00:44:16,043 --> 00:44:17,334
І далі боятимешся?
398
00:44:27,168 --> 00:44:28,543
Я вас знищу.
399
00:44:42,084 --> 00:44:43,918
Іще раз ухилишся — вижену.
400
00:44:46,918 --> 00:44:48,126
Якщо ухилюся...
401
00:44:49,918 --> 00:44:53,751
Убийте мене!
402
00:44:55,959 --> 00:44:57,959
У їхніх очах живе бойовий дух.
403
00:44:59,459 --> 00:45:02,043
Вони доходять
до межі фізичної витривалості.
404
00:45:03,293 --> 00:45:05,251
Завжди прагнуть більшого, уперед,
405
00:45:06,043 --> 00:45:08,334
їхні серця рвуться вперед.
406
00:45:08,334 --> 00:45:10,168
Нижче! Присідай нижче!
407
00:45:11,084 --> 00:45:12,584
Саме так. Нижче!
408
00:45:14,334 --> 00:45:15,959
Швидше!
409
00:45:23,543 --> 00:45:26,168
-Лікті не виставляйте!
-Слухаємося!
410
00:45:26,751 --> 00:45:29,543
-Опустіться нижче, енергійніше!
-Слухаюсь!
411
00:45:33,959 --> 00:45:37,876
ЦЕНТРАЛЬНА ВУЛИЦЯ РАУСУ
412
00:45:38,543 --> 00:45:40,584
Більше сюди не повертайся.
413
00:45:42,418 --> 00:45:43,293
Десять.
414
00:45:45,709 --> 00:45:46,793
Один!
415
00:45:50,251 --> 00:45:51,251
Два!
416
00:45:59,709 --> 00:46:01,168
Доброго ранку.
417
00:46:01,168 --> 00:46:02,751
Доброго ранку!
418
00:46:04,918 --> 00:46:06,126
Нікуди не годиться!
419
00:46:08,334 --> 00:46:09,293
Дідько!
420
00:46:09,293 --> 00:46:10,834
-Добре зреагував.
-Дякую.
421
00:46:10,834 --> 00:46:13,709
Ти добре зреагував,
але голову опустив занизько.
422
00:46:14,834 --> 00:46:17,918
Голова була занизько.
Я не дивився на суперника.
423
00:46:17,918 --> 00:46:20,834
-Треба штовхати до кінця.
-Зрозуміло.
424
00:46:20,834 --> 00:46:21,918
Чорт забирай!
425
00:46:26,876 --> 00:46:30,084
Придурку, як ти смієш
дозволяти йому брататися з тобою!
426
00:46:30,834 --> 00:46:32,084
Відпусти мене.
427
00:46:32,084 --> 00:46:33,334
Що, виродку!
428
00:46:33,334 --> 00:46:34,918
Навіть мені...
429
00:46:35,751 --> 00:46:37,876
Навіть мені хочеться бути сильнішим!
430
00:47:05,459 --> 00:47:09,209
Нападай... потворна горило.
431
00:47:09,209 --> 00:47:11,168
Кого ти називаєш потворним?
432
00:47:15,543 --> 00:47:17,668
Руками працюй! Працюй руками!
433
00:47:26,168 --> 00:47:28,418
Ну ж бо. Ти зад тримаєш зависоко.
434
00:47:28,418 --> 00:47:29,543
Шкода.
435
00:47:31,459 --> 00:47:32,668
Уставай.
436
00:47:55,543 --> 00:47:59,334
Лише кейко може
допомогти їм знайти свій стиль.
437
00:48:03,751 --> 00:48:07,543
Може, вони ніколи його так і не знайдуть.
438
00:48:09,376 --> 00:48:10,709
Навіть тоді...
439
00:48:11,793 --> 00:48:15,626
Вони і далі шукають
свій стиль у прихистку, на дохьо.
440
00:48:17,126 --> 00:48:20,459
Уперед, Енно!
441
00:48:22,043 --> 00:48:23,251
СІДЗУУЧІ ПОВЕРТАЄТЬСЯ
442
00:48:36,584 --> 00:48:38,376
-Ту страву теж подавай.
-Авжеж.
443
00:48:41,209 --> 00:48:42,668
Перепрошую.
444
00:48:43,584 --> 00:48:44,418
Добавки!
445
00:48:44,418 --> 00:48:45,334
Звісно.
446
00:48:47,334 --> 00:48:48,709
Тримай, смачного.
447
00:48:59,668 --> 00:49:03,709
Вітаю. Радий вас чути.
448
00:49:03,709 --> 00:49:07,043
Хотів би ще раз організувати
спільні тренування.
449
00:49:07,043 --> 00:49:08,626
Справді?
450
00:49:08,626 --> 00:49:10,876
Тоді, коли вам буде зручно...
451
00:49:12,209 --> 00:49:13,584
Я зв'яжуся з вами.
452
00:49:28,334 --> 00:49:29,209
Дякую!
453
00:49:31,584 --> 00:49:35,584
З кожним днем вони набувають майстерності.
454
00:49:37,168 --> 00:49:38,459
Ну ж бо, тримайся!
455
00:49:41,459 --> 00:49:42,876
Іще раз, будь ласка!
456
00:49:47,251 --> 00:49:48,334
Так!
457
00:49:53,168 --> 00:49:54,001
Іще раз!
458
00:49:58,168 --> 00:50:00,251
Гаразд!
459
00:50:01,293 --> 00:50:02,459
Іще раз!
460
00:50:02,459 --> 00:50:04,501
У нього непогано виходить.
461
00:50:05,084 --> 00:50:06,626
Йому ще вчитися і вчитися.
462
00:50:16,709 --> 00:50:18,126
Вони сповнені сили,
463
00:50:19,459 --> 00:50:21,376
а їхні душі просто сяють.
464
00:50:21,376 --> 00:50:22,793
Швидше!
465
00:50:33,001 --> 00:50:35,793
Дохьо надає їм наснаги.
466
00:50:36,834 --> 00:50:39,126
Їхня сила бушує.
467
00:50:39,793 --> 00:50:42,001
Добре! Підводься!
468
00:50:42,001 --> 00:50:43,293
Нападай іще раз.
469
00:50:44,834 --> 00:50:45,751
Уперед!
470
00:50:47,376 --> 00:50:50,251
Так!
471
00:50:52,834 --> 00:50:54,043
Знову!
472
00:50:54,043 --> 00:50:58,751
Хоча їхні тіла замизгані
землею, їхні душі розквітають.
473
00:51:06,084 --> 00:51:07,418
Знову!
474
00:51:13,418 --> 00:51:16,918
Я досягну рангу йокодзуна!
475
00:51:22,876 --> 00:51:24,001
Гаразд, досить уже!
476
00:51:27,626 --> 00:51:29,668
Сумо — це весело!
477
00:51:34,126 --> 00:51:38,668
У сумо вони прагнуть
досягти цілковитого прихистку.
478
00:51:38,668 --> 00:51:41,084
ПРИХИСТОК
479
00:51:51,834 --> 00:51:55,001
Енґо, швидше!
480
00:51:55,001 --> 00:51:57,876
-Енґо!
-Ну ж бо!
481
00:52:00,084 --> 00:52:01,793
Швидше, Енґо! Поквапся.
482
00:53:20,334 --> 00:53:23,959
{\an8}ХЕЯ ЕНШО
483
00:53:23,959 --> 00:53:27,376
{\an8}СІЧЕНЬ
484
00:53:45,584 --> 00:53:46,959
Доброго ранку.
485
00:53:46,959 --> 00:53:48,876
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
486
00:53:53,501 --> 00:53:54,501
Доброго ранку.
487
00:53:56,043 --> 00:53:57,959
-Дякую, що прийшли.
-Дякую.
488
00:53:57,959 --> 00:54:00,376
-Доброго ранку.
-Дякую.
489
00:54:01,501 --> 00:54:02,876
Доброго ранку.
490
00:54:03,626 --> 00:54:05,459
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
491
00:54:09,293 --> 00:54:10,793
Доброго ранку.
492
00:54:10,793 --> 00:54:12,668
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
493
00:54:13,334 --> 00:54:14,543
Доброго ранку.
494
00:54:40,168 --> 00:54:41,084
Доброго ранку.
495
00:54:41,084 --> 00:54:43,084
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
496
00:54:44,543 --> 00:54:46,459
Дякую, що запросили.
497
00:54:49,626 --> 00:54:54,334
Дякую, що приїхали
здалеку, особливо в таку холоднечу.
498
00:54:56,168 --> 00:54:57,543
Доброго ранку.
499
00:55:01,709 --> 00:55:03,126
Дякую, що запросили.
500
00:55:20,959 --> 00:55:22,584
Гаразд, починайте!
501
00:55:23,126 --> 00:55:24,626
-Слухаюсь!
-Слухаюсь!
502
00:55:25,793 --> 00:55:27,584
Покажи, на що ти здатний.
503
00:55:27,584 --> 00:55:28,751
Уперед, Ішіхаро.
504
00:55:29,459 --> 00:55:30,834
Ішіхаро, не напружуйся.
505
00:55:30,834 --> 00:55:31,751
Зрозумів.
506
00:55:34,043 --> 00:55:37,084
Ішіхаро, штовхай уперед!
507
00:55:38,376 --> 00:55:40,168
Чорт! Іще раз!
508
00:55:40,168 --> 00:55:42,334
Зосередься на кейко, Ішіхаро!
509
00:55:42,334 --> 00:55:43,668
Зосередься!
510
00:55:44,918 --> 00:55:46,251
Зроби, як домовлялися.
511
00:55:52,793 --> 00:55:54,834
Виштовхуй уперед!
512
00:55:54,834 --> 00:55:57,084
Штовхай!
513
00:56:00,251 --> 00:56:03,209
Ти знову вдарив його в пах!
514
00:56:03,209 --> 00:56:04,334
Ні, не бив!
515
00:56:04,334 --> 00:56:06,584
-Скільки можна?
-Я його не бив!
516
00:56:06,584 --> 00:56:07,543
Ти боягуз!
517
00:56:09,251 --> 00:56:11,084
Іще раз!
518
00:56:19,959 --> 00:56:20,793
Штовхай!
519
00:56:26,084 --> 00:56:27,084
Кидай! Уперед!
520
00:56:27,084 --> 00:56:28,709
Кидай його!
521
00:56:30,084 --> 00:56:32,834
Що ти робиш? Іще раз!
522
00:56:32,834 --> 00:56:33,793
Так!
523
00:56:34,418 --> 00:56:35,751
Тобі вдалося!
524
00:56:35,751 --> 00:56:37,459
Переможи його. Іще раз!
525
00:56:37,459 --> 00:56:39,793
Агов, не халтур!
526
00:56:44,126 --> 00:56:45,376
Збивай його на землю!
527
00:56:46,501 --> 00:56:48,501
Уперед!
528
00:56:48,501 --> 00:56:49,876
Не програй!
529
00:56:52,751 --> 00:56:54,084
Виштовхуй його вперед!
530
00:56:56,501 --> 00:56:57,543
Так!
531
00:56:58,793 --> 00:57:00,959
-Іди сюди, виродку.
-Слухаюсь.
532
00:57:02,584 --> 00:57:03,834
Повертайся назад!
533
00:57:03,834 --> 00:57:04,793
Іще раз!
534
00:57:04,793 --> 00:57:06,251
-Так.
-Забирайся звідти.
535
00:57:08,501 --> 00:57:09,876
-Я!
-Гаразд...
536
00:57:09,876 --> 00:57:12,501
-Оберіть мене!
-Я!
537
00:57:13,001 --> 00:57:14,084
Енку, іди-но сюди.
538
00:57:29,001 --> 00:57:30,668
Хапай поверх руки за мавасі.
539
00:57:30,668 --> 00:57:31,918
Так!
540
00:57:31,918 --> 00:57:34,043
Уперед! Звали його на землю!
541
00:57:36,209 --> 00:57:37,043
Дідько!
542
00:57:52,876 --> 00:57:54,043
Ти серйозно?
543
00:57:56,334 --> 00:57:58,543
Ти, справді, готовий поборотися?
544
00:57:59,584 --> 00:58:00,626
Мабуть, готовий.
545
00:58:00,626 --> 00:58:01,584
Так...
546
00:58:01,584 --> 00:58:02,709
Баґарі,
547
00:58:02,709 --> 00:58:04,751
сильно його не лупцюй.
548
00:58:06,126 --> 00:58:07,001
Агов,
549
00:58:07,709 --> 00:58:10,334
тільки не нападай на мене, якщо програєш.
550
00:58:13,543 --> 00:58:14,709
Дивися не вбий його.
551
00:58:15,209 --> 00:58:17,709
Обережно. Він тебе уникатиме.
552
00:59:32,668 --> 00:59:34,834
Неймовірно.
553
00:59:38,251 --> 00:59:40,543
-Неймовірно. Оце сумо!
-Згоден.
554
00:59:46,876 --> 00:59:48,084
Знову.
555
00:59:49,001 --> 00:59:49,959
Ти, малий...
556
00:59:49,959 --> 00:59:51,084
Баґарі!
557
00:59:51,084 --> 00:59:53,001
Що це в біса було?
558
00:59:53,001 --> 00:59:54,376
Викладайся на повну!
559
00:59:54,876 --> 00:59:55,918
Слухаюсь.
560
00:59:55,918 --> 00:59:58,209
-Низько присідай.
-Покажи, на що здатний!
561
00:59:58,209 --> 00:59:59,126
Низько й різко!
562
01:00:00,001 --> 01:00:02,876
-Озе, ти молодець. Зосередься.
-Не відступай.
563
01:00:04,001 --> 01:00:04,834
Знову!
564
01:00:05,543 --> 01:00:08,584
-Іще раз!
-Тримай темп. Одним ударом його здолай!
565
01:00:14,168 --> 01:00:15,543
-Штовхай!
-Баґарі!
566
01:00:26,084 --> 01:00:27,793
Уперед! Виштовхуй!
567
01:00:36,251 --> 01:00:37,751
Швидше виштовхни його!
568
01:00:37,751 --> 01:00:39,334
Чорт забирай!
569
01:00:39,334 --> 01:00:40,668
Крок уперед!
570
01:00:51,501 --> 01:00:54,126
-Так!
-Так!
571
01:00:54,126 --> 01:00:55,293
Так!
572
01:00:56,126 --> 01:00:57,084
Так!
573
01:01:00,209 --> 01:01:01,501
Чорт забирай!
574
01:01:16,584 --> 01:01:18,001
Він змінився.
575
01:01:34,876 --> 01:01:35,918
Знову!
576
01:04:33,584 --> 01:04:36,418
УСІ ПЕРСОНАЖІ, МІСЦЯ
ТА УСТАНОВИ СЕРІАЛУ ВИГАДАНІ
577
01:04:36,418 --> 01:04:39,876
Переклад субтитрів: Юлія Никоненко