1 00:00:06,043 --> 00:00:11,793 STÁJ ENŠO 2 00:00:15,834 --> 00:00:19,209 SLAVNOSTNÍ STŘÍHÁNÍ ENJOVÝCH VLASŮ K UKONČENÍ JEHO KARIÉRY 3 00:00:19,209 --> 00:00:20,209 Zde máte místo. 4 00:00:29,293 --> 00:00:31,626 Zahájíme slavnostní stříhání vlasů 5 00:00:31,626 --> 00:00:35,959 pro bývalého zápasníka v divizi komusubi Šinobu Enju. 6 00:01:13,876 --> 00:01:17,126 Rád bych vám všem poděkoval, 7 00:01:17,126 --> 00:01:18,626 že jste sem dnes přišli. 8 00:01:21,168 --> 00:01:22,001 Je nám ctí, 9 00:01:22,918 --> 00:01:27,376 že se zúčastníte tohoto slavnostního stříhání Enjova oičó. 10 00:01:28,001 --> 00:01:29,834 Zahájíme tedy slavnostní obřad. 11 00:01:35,334 --> 00:01:38,251 Každého hosta zavoláme jménem. 12 00:01:38,251 --> 00:01:41,668 Začneme předsedou sdružení podporovatelů stáje Enšo, 13 00:01:41,668 --> 00:01:45,418 který je zároveň prezidentem firmy Ogawa, panem Masao Ogawou. 14 00:02:07,126 --> 00:02:07,959 Bylo mi ctí. 15 00:02:08,668 --> 00:02:09,834 Moc děkuju. 16 00:02:09,834 --> 00:02:12,126 Dále přijde majitel Izakaja Teppo 17 00:02:12,126 --> 00:02:14,751 a bývalý zápasník džúrjó pod jménem Enriki, 18 00:02:14,751 --> 00:02:16,001 pan Koiči Iida. 19 00:02:20,334 --> 00:02:21,168 Bylo mi ctí. 20 00:02:22,001 --> 00:02:23,293 Moc děkuju. 21 00:02:25,876 --> 00:02:26,876 Bylo mi ctí. 22 00:02:27,459 --> 00:02:32,168 Další je reportér ze sportovní redakce Kanto Šimbun, pan Keiičiro Tokitsu. 23 00:02:52,709 --> 00:02:55,584 - Bylo mi ctí. - Čest byla na mé straně. 24 00:02:58,043 --> 00:02:58,876 Děkuji. 25 00:02:59,959 --> 00:03:00,959 Já děkuji vám. 26 00:03:06,418 --> 00:03:11,376 Nyní předáme nůžky zápasníkům stáje Enšo. 27 00:03:11,376 --> 00:03:13,293 Začneme uvaděčem Masakim. 28 00:03:27,251 --> 00:03:28,209 Bylo mi ctí. 29 00:03:30,293 --> 00:03:31,126 Jasně. 30 00:03:36,668 --> 00:03:38,334 Z divize džonokuči, Išihara. 31 00:03:52,459 --> 00:03:53,293 Bylo mi ctí. 32 00:03:54,876 --> 00:03:55,709 Jo. 33 00:04:01,543 --> 00:04:04,501 Další, z divize džonidan, Takahaši. 34 00:04:15,751 --> 00:04:18,251 Dosukoi... 35 00:04:33,584 --> 00:04:34,668 Bylo mi ctí. 36 00:04:34,668 --> 00:04:37,376 Dosukoi! 37 00:04:37,376 --> 00:04:41,834 Projdi se... 38 00:04:41,834 --> 00:04:43,209 Z divize džonidan, Engaku. 39 00:04:43,209 --> 00:04:44,918 ...údolím. 40 00:04:45,543 --> 00:04:48,959 - Přejdi ho na druhou stranu. - Z divize sandanme, Enga. 41 00:04:50,293 --> 00:04:51,209 Moc děkuju. 42 00:04:53,376 --> 00:04:55,084 Z divize sandanme, Enno. 43 00:04:59,543 --> 00:05:01,584 Hřeje mu záda... 44 00:05:01,584 --> 00:05:02,584 Ani slzička? 45 00:05:03,168 --> 00:05:05,709 ranní slunce... 46 00:05:05,709 --> 00:05:07,334 To by se ti líbilo, blbče! 47 00:05:07,334 --> 00:05:12,001 V Mie se narodil po Ize touží. 48 00:05:13,209 --> 00:05:16,918 Trénoval ho ozeki Enfu. 49 00:05:16,918 --> 00:05:18,918 Z divize makušita, Enku. 50 00:05:18,918 --> 00:05:25,084 Dělal keiko na špinavé podlaze, 51 00:05:25,918 --> 00:05:30,626 zasvětil život svůj tréninku v dohjó. 52 00:05:32,001 --> 00:05:38,876 Překonal zranění kolene 53 00:05:39,543 --> 00:05:46,376 a dostal se do divize komusubi. 54 00:05:47,209 --> 00:05:51,543 Enja vždycky vedl 55 00:05:53,001 --> 00:05:59,168 mladší Enkua s Engou... 56 00:06:00,376 --> 00:06:01,834 - Enku. - ...k soutěžení. 57 00:06:01,834 --> 00:06:03,543 - Ano? - Angažoval se... 58 00:06:03,543 --> 00:06:05,418 Už se nehoň za mým stínem. 59 00:06:05,418 --> 00:06:09,043 - Dnes jeho kariéra končí. - Najdi si svůj vlastní styl suma. 60 00:06:10,584 --> 00:06:15,793 - Dobře. - Vlasy mu ostříhají. 61 00:06:16,959 --> 00:06:22,084 Do nového života se narodí. 62 00:06:22,084 --> 00:06:23,126 Mockrát děkuju. 63 00:06:26,626 --> 00:06:33,418 Vstoupí do dalšího údolí. 64 00:06:35,459 --> 00:06:42,251 Postarejte se o něj, prosím. 65 00:06:44,376 --> 00:06:49,501 Nyní požádáme Enjovu rodinu, aby se chopila nůžek. 66 00:06:50,376 --> 00:06:52,084 Juwo Hattori, přistup blíž. 67 00:07:00,376 --> 00:07:06,751 Modlíme se z celého srdce. 68 00:07:06,751 --> 00:07:10,001 Dosukoi... 69 00:07:37,751 --> 00:07:43,084 A na závěrečný střih předáme nůžky ojakatovi Enšovi. 70 00:08:03,376 --> 00:08:04,376 Ojakato. 71 00:08:08,959 --> 00:08:09,918 Pamatujete? 72 00:08:11,668 --> 00:08:14,418 V den, kdy jsem dostal svou šikonu? 73 00:08:16,251 --> 00:08:17,501 Toto bude tvá šikona. 74 00:08:17,501 --> 00:08:19,168 ENJA 75 00:08:19,168 --> 00:08:22,043 O otce jsi přišel brzy a měl jsi těžký život. 76 00:08:22,043 --> 00:08:24,709 Střední jsi vynechal, abys mohl živit matku. 77 00:08:25,209 --> 00:08:26,876 Procházíš hlubokým údolím. 78 00:08:28,418 --> 00:08:29,334 Ale poslouchej. 79 00:08:30,793 --> 00:08:32,918 Teď vstoupíš do jiného údolí. 80 00:08:34,793 --> 00:08:36,376 A tím půjdeme společně. 81 00:08:39,293 --> 00:08:41,834 Zatneme zuby a celé jej projdeme. 82 00:08:47,168 --> 00:08:48,001 Enjo. 83 00:08:49,876 --> 00:08:52,459 Ode dneška mě ber za svého otce. 84 00:09:02,709 --> 00:09:03,584 Já jsem... 85 00:09:06,084 --> 00:09:07,751 tím údolím nedokázal projít. 86 00:09:14,668 --> 00:09:15,501 Nesmysl. 87 00:09:17,709 --> 00:09:20,293 Nyní procházíš už dalším údolím. 88 00:09:38,084 --> 00:09:39,001 Vážně jsem vás... 89 00:09:40,084 --> 00:09:42,501 bral jako vlastního otce, ojakato. 90 00:09:46,668 --> 00:09:48,459 Za všechno vám moc děkuju. 91 00:10:00,043 --> 00:10:00,876 Ty troubo... 92 00:10:04,209 --> 00:10:05,459 už navždycky budu... 93 00:10:09,376 --> 00:10:10,501 tvým hrdým tátou. 94 00:10:21,251 --> 00:10:22,376 Děkuji. 95 00:12:26,084 --> 00:12:28,876 ŽÁK SUMO 96 00:12:33,043 --> 00:12:34,418 Sundám vám to. 97 00:12:51,418 --> 00:12:53,959 Hele, sněží! 98 00:12:55,918 --> 00:12:57,418 Myslíte, že budou závěje? 99 00:13:02,709 --> 00:13:03,543 Co? 100 00:13:23,626 --> 00:13:25,334 - Jsem zpátky. - Ahoj. 101 00:13:53,084 --> 00:13:54,001 Stále pracuješ? 102 00:13:55,043 --> 00:13:55,876 Ano. 103 00:14:00,376 --> 00:14:02,168 - Budeš tu ještě dlouho? - Ano. 104 00:14:03,834 --> 00:14:07,043 No nic, já pro dnešek končím. 105 00:14:10,334 --> 00:14:11,168 Hele... 106 00:14:24,959 --> 00:14:26,168 mockrát děkuju. 107 00:14:35,209 --> 00:14:36,043 Za co? 108 00:14:38,001 --> 00:14:39,668 To je jedno. 109 00:16:56,376 --> 00:16:58,334 - Ať se daří. - Hodně štěstí! 110 00:17:02,126 --> 00:17:03,793 - Tak já jdu. - Tak zatím. 111 00:17:03,793 --> 00:17:05,334 - Užij si to. - Měj se. 112 00:17:05,334 --> 00:17:07,334 - A bez chyb! - Rozumím. 113 00:17:09,918 --> 00:17:11,543 - Do toho. - Ano. Hezký den. 114 00:17:24,876 --> 00:17:25,876 Hezký den. 115 00:17:39,668 --> 00:17:46,626 PRVNÍ DEN LEDNOVÉHO TURNAJE 116 00:17:55,001 --> 00:17:56,376 Promiň, že jdu pozdě. 117 00:17:57,376 --> 00:17:59,084 - Ahoj. - Dobré odpoledne. 118 00:18:04,751 --> 00:18:07,251 Od začátku se vše točí jen kolem těch dvou. 119 00:18:09,001 --> 00:18:11,751 ŠIZUUČI 120 00:18:11,751 --> 00:18:14,793 ENNO 121 00:18:17,834 --> 00:18:19,084 Tentokrát to vyhraje. 122 00:18:30,668 --> 00:18:33,626 Dobře! Jdeme na to! 123 00:18:46,626 --> 00:18:47,459 A je vyřazen! 124 00:18:47,459 --> 00:18:52,168 Kirindo vyhrává technikou jorikiri! Toto je Kirindovo první vítězství. A nyní... 125 00:18:56,418 --> 00:18:59,918 Zpočátku to bylo vyrovnané, ale Otakovy údery... 126 00:19:24,084 --> 00:19:25,084 Enno... 127 00:19:27,126 --> 00:19:28,043 jsi na řadě. 128 00:19:40,001 --> 00:19:40,834 Jasně. 129 00:19:44,876 --> 00:19:45,709 Konec zápasu! 130 00:19:52,584 --> 00:19:55,543 Kumakuni! 131 00:19:56,043 --> 00:19:58,209 Kumakuni vyhrává technikou jorikiri! 132 00:19:58,209 --> 00:20:04,543 Na východní straně 133 00:20:05,459 --> 00:20:11,668 Rouko! 134 00:20:55,793 --> 00:20:57,209 Jdeme na to. 135 00:21:02,084 --> 00:21:05,543 Rouko proti... 136 00:21:05,543 --> 00:21:09,751 Waninumovi. 137 00:21:11,376 --> 00:21:12,876 Na východní straně Rouko. 138 00:21:14,209 --> 00:21:16,584 Z Ube City v prefektuře Jamaguči, 139 00:21:16,584 --> 00:21:17,584 ze stáje Kinro. 140 00:21:18,793 --> 00:21:20,834 Na západní straně Waninuma. 141 00:21:21,959 --> 00:21:24,376 Z Morijamy z Nagoja City, 142 00:21:24,376 --> 00:21:25,543 ze stáje Wanibuči. 143 00:21:31,959 --> 00:21:32,793 Hakkejoi! 144 00:21:33,459 --> 00:21:40,418 Nokotta... 145 00:21:50,668 --> 00:21:51,501 Konec zápasu! 146 00:22:00,668 --> 00:22:03,501 Umanowaka! 147 00:22:04,543 --> 00:22:06,793 Umanowaka vyhrává technikou cukiotoši! 148 00:22:18,084 --> 00:22:24,418 - Na východní straně. - Na východní straně. 149 00:22:25,001 --> 00:22:31,918 - Šizuuči. - Šizuuči. 150 00:22:32,584 --> 00:22:33,459 Co to dělá? 151 00:22:39,709 --> 00:22:45,876 - Na západní straně. - Na západní straně. 152 00:22:46,668 --> 00:22:53,626 - Enno! - Enno! 153 00:23:03,584 --> 00:23:08,418 - Šizuuči! - Šizuuči! 154 00:23:08,418 --> 00:23:09,334 Šizuuči! 155 00:23:10,834 --> 00:23:12,376 - Šizuuči! - Do toho, Enno. 156 00:23:13,084 --> 00:23:15,084 - Dokážeš to, Enno! - Enno! 157 00:23:16,209 --> 00:23:17,376 Enno! 158 00:23:35,084 --> 00:23:38,876 Šizuuči proti... 159 00:23:39,709 --> 00:23:44,209 Ennovi. 160 00:23:46,543 --> 00:23:48,293 Na východní straně Šizuuči. 161 00:23:49,501 --> 00:23:52,376 Z Rausu v prefektuře Hokkaidó, 162 00:23:52,376 --> 00:23:53,793 ze stáje Koku. 163 00:23:55,876 --> 00:23:58,001 Na západní straně Enno. 164 00:23:58,751 --> 00:24:01,376 Z Moji v prefektuře Kitakjúšú, 165 00:24:01,376 --> 00:24:02,376 ze stáje Enšo. 166 00:24:23,626 --> 00:24:25,043 Šizuuči proti Ennovi. 167 00:24:25,668 --> 00:24:30,334 Poprvé se střetli ve třetí den loňského zářijového turnaje. 168 00:24:30,334 --> 00:24:33,001 Oba do té doby měli vítěznou šňůru, 169 00:24:33,001 --> 00:24:36,709 ale Enno utrpěl vážná zranění a musel z turnaje odstoupit. 170 00:24:37,584 --> 00:24:41,793 Šizuuči se těsně před završením rekordu v počtu vítězství také odhlásil. 171 00:24:41,793 --> 00:24:45,209 Tím byla jeho vítězná série u konce. 172 00:24:45,751 --> 00:24:48,126 Jejich první vzájemný zápas byl divoký. 173 00:24:49,001 --> 00:24:52,251 Šizuuči proti Ennovi. Tito dva zápasníci... 174 00:25:47,709 --> 00:25:48,668 Zaujměte pozice! 175 00:25:53,626 --> 00:25:54,501 Kunihiko! 176 00:26:03,584 --> 00:26:08,126 Největší radost mi dělá, když tě vidím vyhrávat. 177 00:26:16,126 --> 00:26:19,543 Zaber! 178 00:26:20,043 --> 00:26:21,751 - Makej! - Jeď, Kijoši! 179 00:26:21,751 --> 00:26:26,001 - Kijoši! - Kijoši, sumo je fakt zábava. 180 00:26:27,084 --> 00:26:28,626 Kijoši! 181 00:26:28,626 --> 00:26:30,626 Pokračuj! 182 00:27:02,793 --> 00:27:03,626 Začínáme. 183 00:27:04,334 --> 00:27:05,459 Bez ulitých startů! 184 00:27:49,584 --> 00:27:54,251 OZE SUSHI 185 00:28:27,834 --> 00:28:30,084 ŽÁK SUMO 186 00:31:24,251 --> 00:31:27,084 VŠECHNY POSTAVY, MÍSTA A ORGANIZACE JSOU SMYŠLENÉ 187 00:31:27,084 --> 00:31:30,918 Překlad titulků: Jan Kucherko