1
00:00:06,043 --> 00:00:11,793
STÁJ ENŠO
2
00:00:15,834 --> 00:00:19,209
SLAVNOSTNÍ STŘÍHÁNÍ ENJOVÝCH VLASŮ
K UKONČENÍ JEHO KARIÉRY
3
00:00:19,209 --> 00:00:20,209
Zde máte místo.
4
00:00:29,293 --> 00:00:31,626
Zahájíme slavnostní stříhání vlasů
5
00:00:31,626 --> 00:00:35,959
pro bývalého zápasníka
v divizi komusubi Šinobu Enju.
6
00:01:13,876 --> 00:01:17,126
Rád bych vám všem poděkoval,
7
00:01:17,126 --> 00:01:18,626
že jste sem dnes přišli.
8
00:01:21,168 --> 00:01:22,001
Je nám ctí,
9
00:01:22,918 --> 00:01:27,376
že se zúčastníte
tohoto slavnostního stříhání Enjova oičó.
10
00:01:28,001 --> 00:01:29,834
Zahájíme tedy slavnostní obřad.
11
00:01:35,334 --> 00:01:38,251
Každého hosta zavoláme jménem.
12
00:01:38,251 --> 00:01:41,668
Začneme předsedou sdružení
podporovatelů stáje Enšo,
13
00:01:41,668 --> 00:01:45,418
který je zároveň prezidentem
firmy Ogawa, panem Masao Ogawou.
14
00:02:07,126 --> 00:02:07,959
Bylo mi ctí.
15
00:02:08,668 --> 00:02:09,834
Moc děkuju.
16
00:02:09,834 --> 00:02:12,126
Dále přijde majitel Izakaja Teppo
17
00:02:12,126 --> 00:02:14,751
a bývalý zápasník džúrjó
pod jménem Enriki,
18
00:02:14,751 --> 00:02:16,001
pan Koiči Iida.
19
00:02:20,334 --> 00:02:21,168
Bylo mi ctí.
20
00:02:22,001 --> 00:02:23,293
Moc děkuju.
21
00:02:25,876 --> 00:02:26,876
Bylo mi ctí.
22
00:02:27,459 --> 00:02:32,168
Další je reportér ze sportovní redakce
Kanto Šimbun, pan Keiičiro Tokitsu.
23
00:02:52,709 --> 00:02:55,584
- Bylo mi ctí.
- Čest byla na mé straně.
24
00:02:58,043 --> 00:02:58,876
Děkuji.
25
00:02:59,959 --> 00:03:00,959
Já děkuji vám.
26
00:03:06,418 --> 00:03:11,376
Nyní předáme nůžky
zápasníkům stáje Enšo.
27
00:03:11,376 --> 00:03:13,293
Začneme uvaděčem Masakim.
28
00:03:27,251 --> 00:03:28,209
Bylo mi ctí.
29
00:03:30,293 --> 00:03:31,126
Jasně.
30
00:03:36,668 --> 00:03:38,334
Z divize džonokuči, Išihara.
31
00:03:52,459 --> 00:03:53,293
Bylo mi ctí.
32
00:03:54,876 --> 00:03:55,709
Jo.
33
00:04:01,543 --> 00:04:04,501
Další, z divize džonidan, Takahaši.
34
00:04:15,751 --> 00:04:18,251
Dosukoi...
35
00:04:33,584 --> 00:04:34,668
Bylo mi ctí.
36
00:04:34,668 --> 00:04:37,376
Dosukoi!
37
00:04:37,376 --> 00:04:41,834
Projdi se...
38
00:04:41,834 --> 00:04:43,209
Z divize džonidan, Engaku.
39
00:04:43,209 --> 00:04:44,918
...údolím.
40
00:04:45,543 --> 00:04:48,959
- Přejdi ho na druhou stranu.
- Z divize sandanme, Enga.
41
00:04:50,293 --> 00:04:51,209
Moc děkuju.
42
00:04:53,376 --> 00:04:55,084
Z divize sandanme, Enno.
43
00:04:59,543 --> 00:05:01,584
Hřeje mu záda...
44
00:05:01,584 --> 00:05:02,584
Ani slzička?
45
00:05:03,168 --> 00:05:05,709
ranní slunce...
46
00:05:05,709 --> 00:05:07,334
To by se ti líbilo, blbče!
47
00:05:07,334 --> 00:05:12,001
V Mie se narodil po Ize touží.
48
00:05:13,209 --> 00:05:16,918
Trénoval ho ozeki Enfu.
49
00:05:16,918 --> 00:05:18,918
Z divize makušita, Enku.
50
00:05:18,918 --> 00:05:25,084
Dělal keiko na špinavé podlaze,
51
00:05:25,918 --> 00:05:30,626
zasvětil život svůj tréninku v dohjó.
52
00:05:32,001 --> 00:05:38,876
Překonal zranění kolene
53
00:05:39,543 --> 00:05:46,376
a dostal se do divize komusubi.
54
00:05:47,209 --> 00:05:51,543
Enja vždycky vedl
55
00:05:53,001 --> 00:05:59,168
mladší Enkua s Engou...
56
00:06:00,376 --> 00:06:01,834
- Enku.
- ...k soutěžení.
57
00:06:01,834 --> 00:06:03,543
- Ano?
- Angažoval se...
58
00:06:03,543 --> 00:06:05,418
Už se nehoň za mým stínem.
59
00:06:05,418 --> 00:06:09,043
- Dnes jeho kariéra končí.
- Najdi si svůj vlastní styl suma.
60
00:06:10,584 --> 00:06:15,793
- Dobře.
- Vlasy mu ostříhají.
61
00:06:16,959 --> 00:06:22,084
Do nového života se narodí.
62
00:06:22,084 --> 00:06:23,126
Mockrát děkuju.
63
00:06:26,626 --> 00:06:33,418
Vstoupí do dalšího údolí.
64
00:06:35,459 --> 00:06:42,251
Postarejte se o něj, prosím.
65
00:06:44,376 --> 00:06:49,501
Nyní požádáme Enjovu rodinu,
aby se chopila nůžek.
66
00:06:50,376 --> 00:06:52,084
Juwo Hattori, přistup blíž.
67
00:07:00,376 --> 00:07:06,751
Modlíme se z celého srdce.
68
00:07:06,751 --> 00:07:10,001
Dosukoi...
69
00:07:37,751 --> 00:07:43,084
A na závěrečný střih
předáme nůžky ojakatovi Enšovi.
70
00:08:03,376 --> 00:08:04,376
Ojakato.
71
00:08:08,959 --> 00:08:09,918
Pamatujete?
72
00:08:11,668 --> 00:08:14,418
V den, kdy jsem dostal svou šikonu?
73
00:08:16,251 --> 00:08:17,501
Toto bude tvá šikona.
74
00:08:17,501 --> 00:08:19,168
ENJA
75
00:08:19,168 --> 00:08:22,043
O otce jsi přišel brzy
a měl jsi těžký život.
76
00:08:22,043 --> 00:08:24,709
Střední jsi vynechal,
abys mohl živit matku.
77
00:08:25,209 --> 00:08:26,876
Procházíš hlubokým údolím.
78
00:08:28,418 --> 00:08:29,334
Ale poslouchej.
79
00:08:30,793 --> 00:08:32,918
Teď vstoupíš do jiného údolí.
80
00:08:34,793 --> 00:08:36,376
A tím půjdeme společně.
81
00:08:39,293 --> 00:08:41,834
Zatneme zuby a celé jej projdeme.
82
00:08:47,168 --> 00:08:48,001
Enjo.
83
00:08:49,876 --> 00:08:52,459
Ode dneška mě ber za svého otce.
84
00:09:02,709 --> 00:09:03,584
Já jsem...
85
00:09:06,084 --> 00:09:07,751
tím údolím nedokázal projít.
86
00:09:14,668 --> 00:09:15,501
Nesmysl.
87
00:09:17,709 --> 00:09:20,293
Nyní procházíš už dalším údolím.
88
00:09:38,084 --> 00:09:39,001
Vážně jsem vás...
89
00:09:40,084 --> 00:09:42,501
bral jako vlastního otce, ojakato.
90
00:09:46,668 --> 00:09:48,459
Za všechno vám moc děkuju.
91
00:10:00,043 --> 00:10:00,876
Ty troubo...
92
00:10:04,209 --> 00:10:05,459
už navždycky budu...
93
00:10:09,376 --> 00:10:10,501
tvým hrdým tátou.
94
00:10:21,251 --> 00:10:22,376
Děkuji.
95
00:12:26,084 --> 00:12:28,876
ŽÁK SUMO
96
00:12:33,043 --> 00:12:34,418
Sundám vám to.
97
00:12:51,418 --> 00:12:53,959
Hele, sněží!
98
00:12:55,918 --> 00:12:57,418
Myslíte, že budou závěje?
99
00:13:02,709 --> 00:13:03,543
Co?
100
00:13:23,626 --> 00:13:25,334
- Jsem zpátky.
- Ahoj.
101
00:13:53,084 --> 00:13:54,001
Stále pracuješ?
102
00:13:55,043 --> 00:13:55,876
Ano.
103
00:14:00,376 --> 00:14:02,168
- Budeš tu ještě dlouho?
- Ano.
104
00:14:03,834 --> 00:14:07,043
No nic, já pro dnešek končím.
105
00:14:10,334 --> 00:14:11,168
Hele...
106
00:14:24,959 --> 00:14:26,168
mockrát děkuju.
107
00:14:35,209 --> 00:14:36,043
Za co?
108
00:14:38,001 --> 00:14:39,668
To je jedno.
109
00:16:56,376 --> 00:16:58,334
- Ať se daří.
- Hodně štěstí!
110
00:17:02,126 --> 00:17:03,793
- Tak já jdu.
- Tak zatím.
111
00:17:03,793 --> 00:17:05,334
- Užij si to.
- Měj se.
112
00:17:05,334 --> 00:17:07,334
- A bez chyb!
- Rozumím.
113
00:17:09,918 --> 00:17:11,543
- Do toho.
- Ano. Hezký den.
114
00:17:24,876 --> 00:17:25,876
Hezký den.
115
00:17:39,668 --> 00:17:46,626
PRVNÍ DEN LEDNOVÉHO TURNAJE
116
00:17:55,001 --> 00:17:56,376
Promiň, že jdu pozdě.
117
00:17:57,376 --> 00:17:59,084
- Ahoj.
- Dobré odpoledne.
118
00:18:04,751 --> 00:18:07,251
Od začátku se vše točí
jen kolem těch dvou.
119
00:18:09,001 --> 00:18:11,751
ŠIZUUČI
120
00:18:11,751 --> 00:18:14,793
ENNO
121
00:18:17,834 --> 00:18:19,084
Tentokrát to vyhraje.
122
00:18:30,668 --> 00:18:33,626
Dobře! Jdeme na to!
123
00:18:46,626 --> 00:18:47,459
A je vyřazen!
124
00:18:47,459 --> 00:18:52,168
Kirindo vyhrává technikou jorikiri!
Toto je Kirindovo první vítězství. A nyní...
125
00:18:56,418 --> 00:18:59,918
Zpočátku to bylo vyrovnané,
ale Otakovy údery...
126
00:19:24,084 --> 00:19:25,084
Enno...
127
00:19:27,126 --> 00:19:28,043
jsi na řadě.
128
00:19:40,001 --> 00:19:40,834
Jasně.
129
00:19:44,876 --> 00:19:45,709
Konec zápasu!
130
00:19:52,584 --> 00:19:55,543
Kumakuni!
131
00:19:56,043 --> 00:19:58,209
Kumakuni vyhrává technikou jorikiri!
132
00:19:58,209 --> 00:20:04,543
Na východní straně
133
00:20:05,459 --> 00:20:11,668
Rouko!
134
00:20:55,793 --> 00:20:57,209
Jdeme na to.
135
00:21:02,084 --> 00:21:05,543
Rouko proti...
136
00:21:05,543 --> 00:21:09,751
Waninumovi.
137
00:21:11,376 --> 00:21:12,876
Na východní straně Rouko.
138
00:21:14,209 --> 00:21:16,584
Z Ube City v prefektuře Jamaguči,
139
00:21:16,584 --> 00:21:17,584
ze stáje Kinro.
140
00:21:18,793 --> 00:21:20,834
Na západní straně Waninuma.
141
00:21:21,959 --> 00:21:24,376
Z Morijamy z Nagoja City,
142
00:21:24,376 --> 00:21:25,543
ze stáje Wanibuči.
143
00:21:31,959 --> 00:21:32,793
Hakkejoi!
144
00:21:33,459 --> 00:21:40,418
Nokotta...
145
00:21:50,668 --> 00:21:51,501
Konec zápasu!
146
00:22:00,668 --> 00:22:03,501
Umanowaka!
147
00:22:04,543 --> 00:22:06,793
Umanowaka vyhrává technikou cukiotoši!
148
00:22:18,084 --> 00:22:24,418
- Na východní straně.
- Na východní straně.
149
00:22:25,001 --> 00:22:31,918
- Šizuuči.
- Šizuuči.
150
00:22:32,584 --> 00:22:33,459
Co to dělá?
151
00:22:39,709 --> 00:22:45,876
- Na západní straně.
- Na západní straně.
152
00:22:46,668 --> 00:22:53,626
- Enno!
- Enno!
153
00:23:03,584 --> 00:23:08,418
- Šizuuči!
- Šizuuči!
154
00:23:08,418 --> 00:23:09,334
Šizuuči!
155
00:23:10,834 --> 00:23:12,376
- Šizuuči!
- Do toho, Enno.
156
00:23:13,084 --> 00:23:15,084
- Dokážeš to, Enno!
- Enno!
157
00:23:16,209 --> 00:23:17,376
Enno!
158
00:23:35,084 --> 00:23:38,876
Šizuuči proti...
159
00:23:39,709 --> 00:23:44,209
Ennovi.
160
00:23:46,543 --> 00:23:48,293
Na východní straně Šizuuči.
161
00:23:49,501 --> 00:23:52,376
Z Rausu v prefektuře Hokkaidó,
162
00:23:52,376 --> 00:23:53,793
ze stáje Koku.
163
00:23:55,876 --> 00:23:58,001
Na západní straně Enno.
164
00:23:58,751 --> 00:24:01,376
Z Moji v prefektuře Kitakjúšú,
165
00:24:01,376 --> 00:24:02,376
ze stáje Enšo.
166
00:24:23,626 --> 00:24:25,043
Šizuuči proti Ennovi.
167
00:24:25,668 --> 00:24:30,334
Poprvé se střetli ve třetí den
loňského zářijového turnaje.
168
00:24:30,334 --> 00:24:33,001
Oba do té doby měli vítěznou šňůru,
169
00:24:33,001 --> 00:24:36,709
ale Enno utrpěl vážná zranění
a musel z turnaje odstoupit.
170
00:24:37,584 --> 00:24:41,793
Šizuuči se těsně před završením
rekordu v počtu vítězství také odhlásil.
171
00:24:41,793 --> 00:24:45,209
Tím byla jeho vítězná série u konce.
172
00:24:45,751 --> 00:24:48,126
Jejich první vzájemný zápas byl divoký.
173
00:24:49,001 --> 00:24:52,251
Šizuuči proti Ennovi. Tito dva zápasníci...
174
00:25:47,709 --> 00:25:48,668
Zaujměte pozice!
175
00:25:53,626 --> 00:25:54,501
Kunihiko!
176
00:26:03,584 --> 00:26:08,126
Největší radost mi dělá,
když tě vidím vyhrávat.
177
00:26:16,126 --> 00:26:19,543
Zaber!
178
00:26:20,043 --> 00:26:21,751
- Makej!
- Jeď, Kijoši!
179
00:26:21,751 --> 00:26:26,001
- Kijoši!
- Kijoši, sumo je fakt zábava.
180
00:26:27,084 --> 00:26:28,626
Kijoši!
181
00:26:28,626 --> 00:26:30,626
Pokračuj!
182
00:27:02,793 --> 00:27:03,626
Začínáme.
183
00:27:04,334 --> 00:27:05,459
Bez ulitých startů!
184
00:27:49,584 --> 00:27:54,251
OZE SUSHI
185
00:28:27,834 --> 00:28:30,084
ŽÁK SUMO
186
00:31:24,251 --> 00:31:27,084
VŠECHNY POSTAVY, MÍSTA
A ORGANIZACE JSOU SMYŠLENÉ
187
00:31:27,084 --> 00:31:30,918
Překlad titulků: Jan Kucherko