1 00:00:06,043 --> 00:00:11,793 ENSHO-KLUBBEN 2 00:00:15,043 --> 00:00:19,209 ENYA HÅRKLIPNINGSCEREMONI 3 00:00:19,209 --> 00:00:20,376 Her er din plads. 4 00:00:29,209 --> 00:00:32,834 Nu begynder vi hårklipningsceremonien 5 00:00:32,834 --> 00:00:35,959 for tidligere Komusubi Shinobu Enya. 6 00:01:13,793 --> 00:01:18,584 Jeg vil gerne takke jer alle, fordi I kom i dag. 7 00:01:21,043 --> 00:01:27,418 Vi er beærede over jeres deltagelse, mens vi klipper Enyas sidste knold. 8 00:01:27,918 --> 00:01:29,584 Vi starter nu ceremonien. 9 00:01:35,251 --> 00:01:38,126 Vi kalder hver gæst op ved navn. 10 00:01:38,126 --> 00:01:41,668 Først formanden for Ensho-klubbens støtteforening 11 00:01:41,668 --> 00:01:45,334 og præsident for Ogawa Byggefirma, hr. Masao Ogawa. 12 00:02:07,084 --> 00:02:09,709 - Det har været en ære. - Mange tak. 13 00:02:09,709 --> 00:02:16,084 Og nu ejeren af Izakaya Teppo og tidligere Juryo Enriki, hr. Koichi Iida. 14 00:02:20,168 --> 00:02:23,293 - Det har været en ære. - Mange tak. 15 00:02:25,459 --> 00:02:26,834 Det har været en ære. 16 00:02:27,334 --> 00:02:30,668 Og nu en reporter fra sportsafdelingen hos Kanto Shimbun, 17 00:02:30,668 --> 00:02:32,293 hr. Keiichiro Tokitsu. 18 00:02:52,584 --> 00:02:55,834 - Det har været en ære. -Æren var min. 19 00:02:58,001 --> 00:03:01,126 - Tak. - Mange tak. 20 00:03:06,459 --> 00:03:11,251 Nu giver vi saksen til sumobryderne fra Ensho-klubben. 21 00:03:11,251 --> 00:03:13,293 Først assistenten Masaki. 22 00:03:27,209 --> 00:03:28,501 Det har været en ære. 23 00:03:29,959 --> 00:03:30,918 Ja. 24 00:03:36,584 --> 00:03:38,251 Jonokuchi, Ishihara. 25 00:03:52,293 --> 00:03:55,501 - Det har været en ære. - Ja. 26 00:04:01,459 --> 00:04:04,501 Og nu Jonidan, Takahashi. 27 00:04:15,668 --> 00:04:18,251 Dosukoi... 28 00:04:33,376 --> 00:04:34,668 Det har været en ære. 29 00:04:34,668 --> 00:04:37,209 Dosukoi! 30 00:04:37,209 --> 00:04:41,834 Går igennem 31 00:04:41,834 --> 00:04:44,918 - dalen... - Jonidan, Engaku. 32 00:04:44,918 --> 00:04:50,209 - Krydser til den anden side - Sandanme, Enga. 33 00:04:50,209 --> 00:04:51,543 Mange tak. 34 00:04:53,293 --> 00:04:55,209 Sandanme, Enno. 35 00:04:59,626 --> 00:05:02,668 - Hans ryg blev varmet - Ingen tårer? 36 00:05:03,168 --> 00:05:06,959 - Af Iga-morgensolen - I dine drømme, tumpe. 37 00:05:06,959 --> 00:05:12,001 I Mie blev han født... og længes efter Iga... 38 00:05:13,126 --> 00:05:16,918 Trænet af Ozeki Enfu... 39 00:05:16,918 --> 00:05:18,918 Makushita, Enku. 40 00:05:18,918 --> 00:05:25,084 Han udførte keiko midt på jorden 41 00:05:25,584 --> 00:05:30,626 Og dedikerede sit liv til dohyoen 42 00:05:31,876 --> 00:05:38,876 Han overvandt et skadet knæ 43 00:05:39,376 --> 00:05:46,376 Og rejste sig og blev Komusubi 44 00:05:47,001 --> 00:05:51,709 Enya stod altid forrest 45 00:05:52,918 --> 00:05:59,418 Med de yngre Enku og Enga... 46 00:05:59,418 --> 00:06:01,834 - I venlig rivalisering... - Enku. 47 00:06:01,834 --> 00:06:03,293 - Han gik efter... - Ja? 48 00:06:03,293 --> 00:06:05,334 Jag ikke min skygge længere. 49 00:06:05,334 --> 00:06:10,334 - Og i dag træder han ned - Find din egen sumo at følge. 50 00:06:10,334 --> 00:06:16,209 - Ja. - Hans hår bliver klippet 51 00:06:16,709 --> 00:06:21,751 Og han fødes til et nyt liv... 52 00:06:21,751 --> 00:06:23,501 Mange tak. 53 00:06:26,418 --> 00:06:33,418 Endnu en dal vil han bestige 54 00:06:35,293 --> 00:06:42,251 Pas godt på ham... 55 00:06:44,251 --> 00:06:48,918 Nu beder vi Shinobu Enyas familie om at holde saksen. 56 00:06:50,376 --> 00:06:52,084 Yuwa Hattori, kom nærmere. 57 00:07:00,293 --> 00:07:06,501 Vi beder med vores hjerter 58 00:07:06,501 --> 00:07:09,584 Dosukoi... 59 00:07:37,626 --> 00:07:42,501 Og nu det sidste klip. Vi giver saksen til Ensho Oyakata. 60 00:08:03,126 --> 00:08:04,626 Oyakata. 61 00:08:08,751 --> 00:08:10,251 Kan du huske det? 62 00:08:11,501 --> 00:08:14,668 Den dag, jeg fik mit shikona- navn. 63 00:08:16,376 --> 00:08:18,001 Dette bliver dit shikona. 64 00:08:19,001 --> 00:08:21,918 Du mistede din far i en ung alder og havde et hårdt liv. 65 00:08:21,918 --> 00:08:25,001 Du gik ikke i gymnasiet, så du kunne støtte din mor. 66 00:08:25,001 --> 00:08:26,876 Du har gået i en dyb dal. 67 00:08:28,293 --> 00:08:29,251 Men hør her. 68 00:08:30,626 --> 00:08:32,251 Du skal gå i en anden dal. 69 00:08:34,793 --> 00:08:36,376 Lad os bestige den sammen. 70 00:08:39,168 --> 00:08:42,084 Vi bider tænderne sammen og klatrer trin for trin. 71 00:08:47,168 --> 00:08:48,084 Enya. 72 00:08:49,918 --> 00:08:52,584 Fra i dag af er du min søn. 73 00:09:02,459 --> 00:09:03,793 Jeg... 74 00:09:05,959 --> 00:09:07,709 ...kunne ikke bestige dalen. 75 00:09:14,543 --> 00:09:15,751 Sludder. 76 00:09:17,668 --> 00:09:20,293 Du er lige nået til en ny, du skal bestige. 77 00:09:38,001 --> 00:09:39,084 Jeg så dig... 78 00:09:39,876 --> 00:09:42,876 ...virkelig som min far, Oyakata. 79 00:09:46,543 --> 00:09:48,459 Tak for alt. 80 00:09:59,876 --> 00:10:00,959 Dit fjols... 81 00:10:04,084 --> 00:10:05,834 I resten af dit liv... 82 00:10:09,251 --> 00:10:10,751 ...er jeg din stolte far. 83 00:10:21,209 --> 00:10:22,751 Tak. 84 00:12:26,209 --> 00:12:28,876 SANCTUARY 85 00:12:32,876 --> 00:12:34,418 Jeg tager den af. 86 00:12:51,418 --> 00:12:54,084 Det sner. 87 00:12:55,709 --> 00:12:57,418 Tror du, det vil hobe sig op? 88 00:13:02,668 --> 00:13:03,543 Hvad? 89 00:13:23,459 --> 00:13:25,501 - Jeg er tilbage. - Hej. 90 00:13:52,918 --> 00:13:55,793 - Arbejder du hårdt? - Ja. 91 00:14:00,209 --> 00:14:02,293 - Bliver du her i noget tid? - Ja. 92 00:14:03,709 --> 00:14:07,251 Nå, jeg tager hjem. 93 00:14:10,084 --> 00:14:11,168 Hej... 94 00:14:24,626 --> 00:14:26,459 Tusind tak. 95 00:14:35,084 --> 00:14:36,043 For hvad? 96 00:14:38,001 --> 00:14:39,793 Bare glem det. 97 00:16:56,293 --> 00:16:58,334 - Gør dit bedste! - Held og lykke! 98 00:17:01,918 --> 00:17:03,751 - Jeg smutter. - Vi ses. 99 00:17:03,751 --> 00:17:05,334 - Nyd det. - Mor dig. 100 00:17:05,334 --> 00:17:07,334 - Ingen fejl. - Jeg forstår. 101 00:17:09,793 --> 00:17:11,543 - Kom så. - Ja. Hav en god dag. 102 00:17:24,043 --> 00:17:25,293 Hav en god dag. 103 00:17:39,959 --> 00:17:46,584 JANUARTURNERINGEN DAG ET 104 00:17:54,793 --> 00:17:56,376 Undskyld forsinkelsen! 105 00:17:57,251 --> 00:17:59,251 - Hejsa. - God eftermiddag. 106 00:18:04,668 --> 00:18:07,126 Det er de to fra den første dag. 107 00:18:09,001 --> 00:18:11,751 SHIZUUCHI 108 00:18:11,751 --> 00:18:14,793 ENNO 109 00:18:17,709 --> 00:18:19,043 Han vinder denne gang. 110 00:18:30,668 --> 00:18:33,626 Okay! Kom så! 111 00:18:46,626 --> 00:18:52,168 Og han er ude! Kirindo vinder med yorikiri. Hans første sejr. Og nu... 112 00:18:56,418 --> 00:18:59,918 De begyndte på lige vilkår, men Otakas tsuppari... 113 00:19:23,668 --> 00:19:24,501 Enno... 114 00:19:26,876 --> 00:19:27,876 Det er din tur. 115 00:19:39,959 --> 00:19:40,793 Ja. 116 00:19:44,793 --> 00:19:45,751 Kampen er forbi! 117 00:19:52,501 --> 00:19:55,543 Kumakuni! 118 00:19:56,043 --> 00:19:58,209 Kumakuni vinder med yorikiri! 119 00:19:58,209 --> 00:20:04,543 Østsiden! 120 00:20:05,459 --> 00:20:11,668 Rouko! 121 00:20:55,668 --> 00:20:56,668 Så er det nu. 122 00:21:02,084 --> 00:21:05,543 Rouko mod... 123 00:21:05,543 --> 00:21:09,501 Waninuma! 124 00:21:11,376 --> 00:21:12,834 For østsiden, Rouko. 125 00:21:14,209 --> 00:21:17,418 Fra Ube, Yamaguchi for Kinro-klubben. 126 00:21:18,709 --> 00:21:20,751 Fra vestsiden, Waninuma. 127 00:21:21,959 --> 00:21:25,084 Fra Moriyama i Nagoya. For Wanibuchi-klubben. 128 00:21:31,959 --> 00:21:35,126 Hakkeyoi! Nokotta... 129 00:21:50,543 --> 00:21:51,501 Kampen er forbi! 130 00:22:00,584 --> 00:22:03,501 Umanowaka! 131 00:22:04,376 --> 00:22:06,459 Umanowaka vinder med tsuki-dashi! 132 00:22:17,834 --> 00:22:24,418 -Østsiden! -Østsiden! 133 00:22:24,418 --> 00:22:31,501 Shizuuchi! 134 00:22:32,418 --> 00:22:33,459 Hvad laver han? 135 00:22:39,709 --> 00:22:45,876 - Vestsiden! - Vestsiden! 136 00:22:46,459 --> 00:22:53,459 - Enno! - Enno! 137 00:23:03,584 --> 00:23:08,418 - Shizuuchi! - Shizuuchi! 138 00:23:08,418 --> 00:23:09,959 Shizuuchi! 139 00:23:10,834 --> 00:23:12,334 - Shizuuchi! - Kom så, Enno! 140 00:23:13,084 --> 00:23:15,084 - Du kan gøre det, Enno! - Enno! 141 00:23:16,126 --> 00:23:17,376 Enno! 142 00:23:35,001 --> 00:23:38,876 Shizuuchi mod... 143 00:23:39,543 --> 00:23:44,209 Enno! 144 00:23:46,543 --> 00:23:48,293 For østsiden, Shizuuchi. 145 00:23:49,376 --> 00:23:54,043 Fra Rausu, Hokkaido. For Koku-klubben. 146 00:23:55,793 --> 00:23:57,334 For vestsiden, Enno. 147 00:23:58,543 --> 00:24:02,376 Fra Moji, Kita-Kyushu. For Ensho-klubben. 148 00:24:23,501 --> 00:24:25,043 Shizuuchi mod Enno. 149 00:24:25,543 --> 00:24:30,334 De mødte hinanden den tredje dag i sidste års september-turnering. 150 00:24:30,334 --> 00:24:33,418 Begge havde sejrsrækker på spil, 151 00:24:33,418 --> 00:24:36,709 men Enno led en alvorlig skade og trak sig fra turneringen. 152 00:24:37,418 --> 00:24:41,793 Shizuuchi trak sig også, før han fik en ny rekord for sejre i træk. 153 00:24:41,793 --> 00:24:45,376 Det afsluttede hans sejrsrække. 154 00:24:45,376 --> 00:24:48,001 Den første kamp var vild. 155 00:24:49,001 --> 00:24:52,251 Shizuuchi mod Enno. De her to brydere er... 156 00:25:47,668 --> 00:25:48,876 Indtag positionerne! 157 00:25:53,501 --> 00:25:54,501 Kunihiko! 158 00:26:03,584 --> 00:26:08,084 Jeg er lykkeligst, når jeg ser dig vinde i sumo. 159 00:26:16,168 --> 00:26:21,001 Kom så! 160 00:26:21,001 --> 00:26:22,043 Kom så! Kiyoshi! 161 00:26:22,043 --> 00:26:26,001 - Kiyoshi! - Kiyoshi, sumo er rigtig sjovt. 162 00:26:27,001 --> 00:26:28,626 Kiyoshi! 163 00:26:28,626 --> 00:26:30,626 Bliv ved! 164 00:27:02,793 --> 00:27:03,626 Så er det nu! 165 00:27:04,209 --> 00:27:05,251 Ingen tyvstarter! 166 00:27:49,584 --> 00:27:54,251 OZE SUSHI 167 00:28:27,834 --> 00:28:30,084 SANCTUARY 168 00:31:24,251 --> 00:31:27,043 ALLE KARAKTERER, STEDER OG ORGANISATIONER ER FIKTIVE 169 00:31:27,043 --> 00:31:30,918 Tekster af: Niels M. R. Jensen