1
00:00:06,043 --> 00:00:11,793
ENSHO-KLUBBEN
2
00:00:15,043 --> 00:00:19,209
ENYA HÅRKLIPNINGSCEREMONI
3
00:00:19,209 --> 00:00:20,376
Her er din plads.
4
00:00:29,209 --> 00:00:32,834
Nu begynder vi hårklipningsceremonien
5
00:00:32,834 --> 00:00:35,959
for tidligere Komusubi Shinobu Enya.
6
00:01:13,793 --> 00:01:18,584
Jeg vil gerne takke jer alle,
fordi I kom i dag.
7
00:01:21,043 --> 00:01:27,418
Vi er beærede over jeres deltagelse,
mens vi klipper Enyas sidste knold.
8
00:01:27,918 --> 00:01:29,584
Vi starter nu ceremonien.
9
00:01:35,251 --> 00:01:38,126
Vi kalder hver gæst op ved navn.
10
00:01:38,126 --> 00:01:41,668
Først formanden for
Ensho-klubbens støtteforening
11
00:01:41,668 --> 00:01:45,334
og præsident for Ogawa Byggefirma,
hr. Masao Ogawa.
12
00:02:07,084 --> 00:02:09,709
- Det har været en ære.
- Mange tak.
13
00:02:09,709 --> 00:02:16,084
Og nu ejeren af Izakaya Teppo og tidligere
Juryo Enriki, hr. Koichi Iida.
14
00:02:20,168 --> 00:02:23,293
- Det har været en ære.
- Mange tak.
15
00:02:25,459 --> 00:02:26,834
Det har været en ære.
16
00:02:27,334 --> 00:02:30,668
Og nu en reporter
fra sportsafdelingen hos Kanto Shimbun,
17
00:02:30,668 --> 00:02:32,293
hr. Keiichiro Tokitsu.
18
00:02:52,584 --> 00:02:55,834
- Det har været en ære.
-Æren var min.
19
00:02:58,001 --> 00:03:01,126
- Tak.
- Mange tak.
20
00:03:06,459 --> 00:03:11,251
Nu giver vi saksen
til sumobryderne fra Ensho-klubben.
21
00:03:11,251 --> 00:03:13,293
Først assistenten Masaki.
22
00:03:27,209 --> 00:03:28,501
Det har været en ære.
23
00:03:29,959 --> 00:03:30,918
Ja.
24
00:03:36,584 --> 00:03:38,251
Jonokuchi, Ishihara.
25
00:03:52,293 --> 00:03:55,501
- Det har været en ære.
- Ja.
26
00:04:01,459 --> 00:04:04,501
Og nu Jonidan, Takahashi.
27
00:04:15,668 --> 00:04:18,251
Dosukoi...
28
00:04:33,376 --> 00:04:34,668
Det har været en ære.
29
00:04:34,668 --> 00:04:37,209
Dosukoi!
30
00:04:37,209 --> 00:04:41,834
Går igennem
31
00:04:41,834 --> 00:04:44,918
- dalen...
- Jonidan, Engaku.
32
00:04:44,918 --> 00:04:50,209
- Krydser til den anden side
- Sandanme, Enga.
33
00:04:50,209 --> 00:04:51,543
Mange tak.
34
00:04:53,293 --> 00:04:55,209
Sandanme, Enno.
35
00:04:59,626 --> 00:05:02,668
- Hans ryg blev varmet
- Ingen tårer?
36
00:05:03,168 --> 00:05:06,959
- Af Iga-morgensolen
- I dine drømme, tumpe.
37
00:05:06,959 --> 00:05:12,001
I Mie blev han født... og længes efter Iga...
38
00:05:13,126 --> 00:05:16,918
Trænet af Ozeki Enfu...
39
00:05:16,918 --> 00:05:18,918
Makushita, Enku.
40
00:05:18,918 --> 00:05:25,084
Han udførte keiko midt på jorden
41
00:05:25,584 --> 00:05:30,626
Og dedikerede sit liv til dohyoen
42
00:05:31,876 --> 00:05:38,876
Han overvandt et skadet knæ
43
00:05:39,376 --> 00:05:46,376
Og rejste sig og blev Komusubi
44
00:05:47,001 --> 00:05:51,709
Enya stod altid forrest
45
00:05:52,918 --> 00:05:59,418
Med de yngre Enku og Enga...
46
00:05:59,418 --> 00:06:01,834
- I venlig rivalisering...
- Enku.
47
00:06:01,834 --> 00:06:03,293
- Han gik efter...
- Ja?
48
00:06:03,293 --> 00:06:05,334
Jag ikke min skygge længere.
49
00:06:05,334 --> 00:06:10,334
- Og i dag træder han ned
- Find din egen sumo at følge.
50
00:06:10,334 --> 00:06:16,209
- Ja.
- Hans hår bliver klippet
51
00:06:16,709 --> 00:06:21,751
Og han fødes til et nyt liv...
52
00:06:21,751 --> 00:06:23,501
Mange tak.
53
00:06:26,418 --> 00:06:33,418
Endnu en dal vil han bestige
54
00:06:35,293 --> 00:06:42,251
Pas godt på ham...
55
00:06:44,251 --> 00:06:48,918
Nu beder vi Shinobu Enyas familie
om at holde saksen.
56
00:06:50,376 --> 00:06:52,084
Yuwa Hattori, kom nærmere.
57
00:07:00,293 --> 00:07:06,501
Vi beder med vores hjerter
58
00:07:06,501 --> 00:07:09,584
Dosukoi...
59
00:07:37,626 --> 00:07:42,501
Og nu det sidste klip.
Vi giver saksen til Ensho Oyakata.
60
00:08:03,126 --> 00:08:04,626
Oyakata.
61
00:08:08,751 --> 00:08:10,251
Kan du huske det?
62
00:08:11,501 --> 00:08:14,668
Den dag, jeg fik mit shikona- navn.
63
00:08:16,376 --> 00:08:18,001
Dette bliver dit shikona.
64
00:08:19,001 --> 00:08:21,918
Du mistede din far i en ung alder
og havde et hårdt liv.
65
00:08:21,918 --> 00:08:25,001
Du gik ikke i gymnasiet,
så du kunne støtte din mor.
66
00:08:25,001 --> 00:08:26,876
Du har gået i en dyb dal.
67
00:08:28,293 --> 00:08:29,251
Men hør her.
68
00:08:30,626 --> 00:08:32,251
Du skal gå i en anden dal.
69
00:08:34,793 --> 00:08:36,376
Lad os bestige den sammen.
70
00:08:39,168 --> 00:08:42,084
Vi bider tænderne sammen
og klatrer trin for trin.
71
00:08:47,168 --> 00:08:48,084
Enya.
72
00:08:49,918 --> 00:08:52,584
Fra i dag af er du min søn.
73
00:09:02,459 --> 00:09:03,793
Jeg...
74
00:09:05,959 --> 00:09:07,709
...kunne ikke bestige dalen.
75
00:09:14,543 --> 00:09:15,751
Sludder.
76
00:09:17,668 --> 00:09:20,293
Du er lige nået til en ny,
du skal bestige.
77
00:09:38,001 --> 00:09:39,084
Jeg så dig...
78
00:09:39,876 --> 00:09:42,876
...virkelig som min far, Oyakata.
79
00:09:46,543 --> 00:09:48,459
Tak for alt.
80
00:09:59,876 --> 00:10:00,959
Dit fjols...
81
00:10:04,084 --> 00:10:05,834
I resten af dit liv...
82
00:10:09,251 --> 00:10:10,751
...er jeg din stolte far.
83
00:10:21,209 --> 00:10:22,751
Tak.
84
00:12:26,209 --> 00:12:28,876
SANCTUARY
85
00:12:32,876 --> 00:12:34,418
Jeg tager den af.
86
00:12:51,418 --> 00:12:54,084
Det sner.
87
00:12:55,709 --> 00:12:57,418
Tror du, det vil hobe sig op?
88
00:13:02,668 --> 00:13:03,543
Hvad?
89
00:13:23,459 --> 00:13:25,501
- Jeg er tilbage.
- Hej.
90
00:13:52,918 --> 00:13:55,793
- Arbejder du hårdt?
- Ja.
91
00:14:00,209 --> 00:14:02,293
- Bliver du her i noget tid?
- Ja.
92
00:14:03,709 --> 00:14:07,251
Nå, jeg tager hjem.
93
00:14:10,084 --> 00:14:11,168
Hej...
94
00:14:24,626 --> 00:14:26,459
Tusind tak.
95
00:14:35,084 --> 00:14:36,043
For hvad?
96
00:14:38,001 --> 00:14:39,793
Bare glem det.
97
00:16:56,293 --> 00:16:58,334
- Gør dit bedste!
- Held og lykke!
98
00:17:01,918 --> 00:17:03,751
- Jeg smutter.
- Vi ses.
99
00:17:03,751 --> 00:17:05,334
- Nyd det.
- Mor dig.
100
00:17:05,334 --> 00:17:07,334
- Ingen fejl.
- Jeg forstår.
101
00:17:09,793 --> 00:17:11,543
- Kom så.
- Ja. Hav en god dag.
102
00:17:24,043 --> 00:17:25,293
Hav en god dag.
103
00:17:39,959 --> 00:17:46,584
JANUARTURNERINGEN DAG ET
104
00:17:54,793 --> 00:17:56,376
Undskyld forsinkelsen!
105
00:17:57,251 --> 00:17:59,251
- Hejsa.
- God eftermiddag.
106
00:18:04,668 --> 00:18:07,126
Det er de to fra den første dag.
107
00:18:09,001 --> 00:18:11,751
SHIZUUCHI
108
00:18:11,751 --> 00:18:14,793
ENNO
109
00:18:17,709 --> 00:18:19,043
Han vinder denne gang.
110
00:18:30,668 --> 00:18:33,626
Okay! Kom så!
111
00:18:46,626 --> 00:18:52,168
Og han er ude! Kirindo vinder
med yorikiri. Hans første sejr. Og nu...
112
00:18:56,418 --> 00:18:59,918
De begyndte på lige vilkår,
men Otakas tsuppari...
113
00:19:23,668 --> 00:19:24,501
Enno...
114
00:19:26,876 --> 00:19:27,876
Det er din tur.
115
00:19:39,959 --> 00:19:40,793
Ja.
116
00:19:44,793 --> 00:19:45,751
Kampen er forbi!
117
00:19:52,501 --> 00:19:55,543
Kumakuni!
118
00:19:56,043 --> 00:19:58,209
Kumakuni vinder med yorikiri!
119
00:19:58,209 --> 00:20:04,543
Østsiden!
120
00:20:05,459 --> 00:20:11,668
Rouko!
121
00:20:55,668 --> 00:20:56,668
Så er det nu.
122
00:21:02,084 --> 00:21:05,543
Rouko mod...
123
00:21:05,543 --> 00:21:09,501
Waninuma!
124
00:21:11,376 --> 00:21:12,834
For østsiden, Rouko.
125
00:21:14,209 --> 00:21:17,418
Fra Ube, Yamaguchi for Kinro-klubben.
126
00:21:18,709 --> 00:21:20,751
Fra vestsiden, Waninuma.
127
00:21:21,959 --> 00:21:25,084
Fra Moriyama i Nagoya.
For Wanibuchi-klubben.
128
00:21:31,959 --> 00:21:35,126
Hakkeyoi! Nokotta...
129
00:21:50,543 --> 00:21:51,501
Kampen er forbi!
130
00:22:00,584 --> 00:22:03,501
Umanowaka!
131
00:22:04,376 --> 00:22:06,459
Umanowaka vinder med tsuki-dashi!
132
00:22:17,834 --> 00:22:24,418
-Østsiden!
-Østsiden!
133
00:22:24,418 --> 00:22:31,501
Shizuuchi!
134
00:22:32,418 --> 00:22:33,459
Hvad laver han?
135
00:22:39,709 --> 00:22:45,876
- Vestsiden!
- Vestsiden!
136
00:22:46,459 --> 00:22:53,459
- Enno!
- Enno!
137
00:23:03,584 --> 00:23:08,418
- Shizuuchi!
- Shizuuchi!
138
00:23:08,418 --> 00:23:09,959
Shizuuchi!
139
00:23:10,834 --> 00:23:12,334
- Shizuuchi!
- Kom så, Enno!
140
00:23:13,084 --> 00:23:15,084
- Du kan gøre det, Enno!
- Enno!
141
00:23:16,126 --> 00:23:17,376
Enno!
142
00:23:35,001 --> 00:23:38,876
Shizuuchi mod...
143
00:23:39,543 --> 00:23:44,209
Enno!
144
00:23:46,543 --> 00:23:48,293
For østsiden, Shizuuchi.
145
00:23:49,376 --> 00:23:54,043
Fra Rausu, Hokkaido. For Koku-klubben.
146
00:23:55,793 --> 00:23:57,334
For vestsiden, Enno.
147
00:23:58,543 --> 00:24:02,376
Fra Moji, Kita-Kyushu. For Ensho-klubben.
148
00:24:23,501 --> 00:24:25,043
Shizuuchi mod Enno.
149
00:24:25,543 --> 00:24:30,334
De mødte hinanden den tredje dag
i sidste års september-turnering.
150
00:24:30,334 --> 00:24:33,418
Begge havde sejrsrækker på spil,
151
00:24:33,418 --> 00:24:36,709
men Enno led en alvorlig skade
og trak sig fra turneringen.
152
00:24:37,418 --> 00:24:41,793
Shizuuchi trak sig også,
før han fik en ny rekord for sejre i træk.
153
00:24:41,793 --> 00:24:45,376
Det afsluttede hans sejrsrække.
154
00:24:45,376 --> 00:24:48,001
Den første kamp var vild.
155
00:24:49,001 --> 00:24:52,251
Shizuuchi mod Enno. De her to brydere er...
156
00:25:47,668 --> 00:25:48,876
Indtag positionerne!
157
00:25:53,501 --> 00:25:54,501
Kunihiko!
158
00:26:03,584 --> 00:26:08,084
Jeg er lykkeligst,
når jeg ser dig vinde i sumo.
159
00:26:16,168 --> 00:26:21,001
Kom så!
160
00:26:21,001 --> 00:26:22,043
Kom så! Kiyoshi!
161
00:26:22,043 --> 00:26:26,001
- Kiyoshi!
- Kiyoshi, sumo er rigtig sjovt.
162
00:26:27,001 --> 00:26:28,626
Kiyoshi!
163
00:26:28,626 --> 00:26:30,626
Bliv ved!
164
00:27:02,793 --> 00:27:03,626
Så er det nu!
165
00:27:04,209 --> 00:27:05,251
Ingen tyvstarter!
166
00:27:49,584 --> 00:27:54,251
OZE SUSHI
167
00:28:27,834 --> 00:28:30,084
SANCTUARY
168
00:31:24,251 --> 00:31:27,043
ALLE KARAKTERER, STEDER
OG ORGANISATIONER ER FIKTIVE
169
00:31:27,043 --> 00:31:30,918
Tekster af: Niels M. R. Jensen