1
00:00:06,043 --> 00:00:11,793
ESTABLO DE ENSHO
2
00:00:15,043 --> 00:00:19,209
{\an8}CEREMONIA DE CORTE DE PELO
POR LA RETIRADA DE ENYA
3
00:00:19,209 --> 00:00:20,418
Su asiento es este.
4
00:00:29,293 --> 00:00:32,834
Ahora empezaremos
la ceremonia de corte de pelo
5
00:00:32,834 --> 00:00:35,959
del antiguo komusubi Shinobu Enya.
6
00:01:13,793 --> 00:01:14,709
Me gustaría
7
00:01:15,959 --> 00:01:18,626
darles las gracias a todos
por estar hoy aquí.
8
00:01:21,168 --> 00:01:27,293
Es un honor para nosotros que participen
en el corte del último moño oicho de Enya.
9
00:01:28,001 --> 00:01:29,668
Que empiece la ceremonia.
10
00:01:35,334 --> 00:01:38,126
Ahora llamaremos
a cada invitado por su nombre.
11
00:01:38,126 --> 00:01:41,668
Primero, el presidente
de la asociación de seguidores del establo
12
00:01:41,668 --> 00:01:45,334
y presidente de Ogawa Construcciones,
el señor Masao Ogawa.
13
00:02:07,126 --> 00:02:08,543
Ha sido un honor.
14
00:02:08,543 --> 00:02:09,834
Muchas gracias.
15
00:02:09,834 --> 00:02:16,084
Ahora, el señor Koichi Iida, dueño
de Teppo Gastropub y antiguo juryo Enriki.
16
00:02:20,293 --> 00:02:21,293
Ha sido un honor.
17
00:02:22,001 --> 00:02:23,293
Muchas gracias.
18
00:02:25,834 --> 00:02:26,876
Ha sido un honor.
19
00:02:27,376 --> 00:02:30,459
Ahora, un reportero deportivo
del Kanto Shimbun,
20
00:02:30,959 --> 00:02:32,459
el Sr. Keiichiro Tokitsu.
21
00:02:52,668 --> 00:02:53,834
Ha sido un honor.
22
00:02:54,626 --> 00:02:55,876
El honor ha sido mío.
23
00:02:58,043 --> 00:02:58,876
Gracias.
24
00:02:59,918 --> 00:03:00,918
Muchas gracias.
25
00:03:06,459 --> 00:03:11,334
Ahora, pasaremos las tijeras
a los luchadores del establo de Ensho.
26
00:03:11,334 --> 00:03:13,293
Primero, el asistente, Masaki.
27
00:03:27,209 --> 00:03:28,209
Ha sido un honor.
28
00:03:30,293 --> 00:03:31,126
Claro.
29
00:03:36,668 --> 00:03:38,251
El jonokuchi Ishihara.
30
00:03:52,418 --> 00:03:53,418
Ha sido un honor.
31
00:03:54,834 --> 00:03:55,668
Ya.
32
00:04:01,543 --> 00:04:04,501
Ahora, el jonidan Takahashi.
33
00:04:16,584 --> 00:04:18,251
Dosukoi.
34
00:04:33,584 --> 00:04:34,668
Ha sido un honor.
35
00:04:34,668 --> 00:04:37,334
¡Dosukoi!
36
00:04:37,334 --> 00:04:41,834
Caminaba
37
00:04:41,834 --> 00:04:45,418
- por el valle.
- Jonidan Engaku.
38
00:04:45,418 --> 00:04:50,209
- Cruzó al otro lado.
- Sandanme Enga.
39
00:04:50,209 --> 00:04:51,543
Muchas gracias.
40
00:04:53,293 --> 00:04:55,209
Sandanme Enno.
41
00:04:59,626 --> 00:05:01,459
El sol matutino de Iga...
42
00:05:01,459 --> 00:05:02,668
¿No lloras?
43
00:05:03,168 --> 00:05:05,709
...le calentaba la espalda.
44
00:05:05,709 --> 00:05:07,168
Más quisieras, imbécil.
45
00:05:07,168 --> 00:05:11,668
En Mie nació e Iga anhela.
46
00:05:13,126 --> 00:05:17,084
Fue entrenado por el ozeki Enfu.
47
00:05:17,084 --> 00:05:18,918
Makushita Enku.
48
00:05:18,918 --> 00:05:25,209
Hacía keiko en medio de la tierra
49
00:05:25,918 --> 00:05:30,501
y dedicó su vida al dohyo.
50
00:05:31,959 --> 00:05:38,959
Superó una lesión de rodilla
51
00:05:39,501 --> 00:05:46,376
y creció hasta convertirse en komusubi.
52
00:05:47,168 --> 00:05:51,543
Enya estuvo siempre en primera línea
53
00:05:52,918 --> 00:05:59,168
con los jóvenes Enku y Enga
54
00:05:59,751 --> 00:06:01,834
- en una rivalidad amistosa.
- Enku.
55
00:06:01,834 --> 00:06:03,459
- Se comprometió...
- ¿Sí?
56
00:06:03,459 --> 00:06:05,459
No persigas más mi sombra.
57
00:06:05,459 --> 00:06:10,334
- Hoy se retira.
- Busca tu propio sumo.
58
00:06:10,334 --> 00:06:15,918
- Vale.
- Se le cortará el pelo
59
00:06:16,834 --> 00:06:22,001
y nacerá a una nueva vida.
60
00:06:22,001 --> 00:06:23,334
Muchas gracias.
61
00:06:26,668 --> 00:06:33,418
Ascenderá otro valle.
62
00:06:35,418 --> 00:06:42,251
Por favor, cuidadlo.
63
00:06:44,251 --> 00:06:49,501
Ahora, pediremos a la familia
de Shinobu Enya que coja las tijeras.
64
00:06:50,376 --> 00:06:52,084
Yuwa Hattori, acércate.
65
00:07:00,293 --> 00:07:06,709
Rezamos con el corazón.
66
00:07:07,751 --> 00:07:10,001
Dosukoi.
67
00:07:37,751 --> 00:07:39,959
Y ahora, para el corte final,
68
00:07:40,459 --> 00:07:43,084
le daremos las tijeras al oyakata Ensho.
69
00:08:03,376 --> 00:08:04,459
Oyakata.
70
00:08:08,918 --> 00:08:10,001
¿Te acuerdas...
71
00:08:11,626 --> 00:08:14,668
del día en que recibí mi nombre shikona?
72
00:08:15,584 --> 00:08:16,418
ENYA
73
00:08:16,418 --> 00:08:17,793
Este será tu shikona.
74
00:08:18,959 --> 00:08:22,084
Perdiste a tu padre muy joven
y tuviste una vida dura.
75
00:08:22,084 --> 00:08:25,001
No fuiste al instituto
para mantener a tu madre.
76
00:08:25,001 --> 00:08:26,876
Has ido por un valle profundo.
77
00:08:28,459 --> 00:08:29,293
Pero escucha.
78
00:08:30,751 --> 00:08:32,834
Caminarás por otro valle.
79
00:08:34,793 --> 00:08:36,376
Subámoslo juntos.
80
00:08:39,168 --> 00:08:41,959
Apretaremos los dientes
y subiremos paso a paso.
81
00:08:47,168 --> 00:08:48,001
Enya.
82
00:08:49,918 --> 00:08:52,584
A partir de hoy, eres mi hijo.
83
00:09:02,668 --> 00:09:03,668
Yo...
84
00:09:06,043 --> 00:09:07,709
no he podido subir el valle.
85
00:09:14,626 --> 00:09:15,543
Tonterías.
86
00:09:17,668 --> 00:09:20,293
Ahora tienes otro que subir.
87
00:09:38,043 --> 00:09:38,876
Realmente...
88
00:09:40,043 --> 00:09:42,584
te consideraba mi padre, oyakata.
89
00:09:46,626 --> 00:09:48,459
Gracias por todo.
90
00:10:00,001 --> 00:10:00,918
Tonto estúpido...
91
00:10:04,168 --> 00:10:05,668
para el resto de tu vida...
92
00:10:09,376 --> 00:10:10,751
soy tu orgulloso padre.
93
00:10:21,209 --> 00:10:22,376
Gracias.
94
00:12:26,209 --> 00:12:28,876
EL APRENDIZ DE SUMO
95
00:12:33,084 --> 00:12:34,418
Vamos a quitarte esto.
96
00:12:51,418 --> 00:12:52,251
Mira.
97
00:12:52,959 --> 00:12:54,043
Está nevando.
98
00:12:55,876 --> 00:12:57,209
¿Crees que cuajará?
99
00:13:02,709 --> 00:13:03,543
¿Qué?
100
00:13:23,543 --> 00:13:24,793
Ya he vuelto.
101
00:13:24,793 --> 00:13:25,709
Hola.
102
00:13:53,043 --> 00:13:54,168
¿Trabajando duro?
103
00:13:55,043 --> 00:13:55,876
Sí.
104
00:14:00,334 --> 00:14:02,126
- ¿Te quedas un rato más?
- Sí.
105
00:14:03,834 --> 00:14:07,084
Bueno, yo lo dejo por hoy.
106
00:14:10,293 --> 00:14:11,126
Oye...
107
00:14:24,918 --> 00:14:26,209
muchas gracias.
108
00:14:35,209 --> 00:14:36,043
¿Por qué?
109
00:14:38,001 --> 00:14:39,668
Déjalo.
110
00:16:56,293 --> 00:16:58,334
- ¡Dalo todo!
- ¡Suerte!
111
00:17:01,918 --> 00:17:02,834
Me voy.
112
00:17:02,834 --> 00:17:04,293
- Nos vemos.
- Disfruta.
113
00:17:04,293 --> 00:17:05,334
Que vaya bien.
114
00:17:05,334 --> 00:17:07,918
- ¡Nada de errores!
- Entendido.
115
00:17:09,793 --> 00:17:12,126
- A por ello.
- Sí. Que vaya bien.
116
00:17:24,876 --> 00:17:25,876
Buenos días.
117
00:17:39,959 --> 00:17:46,584
{\an8}TORNEO DE ENERO
DÍA 1
118
00:17:54,959 --> 00:17:56,376
¡Siento llegar tarde!
119
00:17:57,251 --> 00:17:59,251
- Hola.
- Buenas tardes.
120
00:18:04,751 --> 00:18:07,126
Estos dos juntos el primer día.
121
00:18:09,001 --> 00:18:11,751
SHIZUUCHI
122
00:18:11,751 --> 00:18:14,793
ENNO
123
00:18:17,834 --> 00:18:18,918
Esta vez ganará.
124
00:18:30,834 --> 00:18:32,084
¡Muy bien!
125
00:18:32,751 --> 00:18:33,626
¡Vamos!
126
00:18:46,626 --> 00:18:52,168
¡Y está fuera! ¡Kirindo gana por yorikiri!
Es su primera victoria. Y ahora...
127
00:18:56,418 --> 00:18:59,918
Empezaron bastante igualados,
pero el tsuppari de Otaka...
128
00:19:24,084 --> 00:19:25,084
Enno...
129
00:19:27,084 --> 00:19:27,918
te toca.
130
00:19:39,959 --> 00:19:40,793
Yo puedo.
131
00:19:44,793 --> 00:19:45,793
¡Fin del combate!
132
00:19:52,501 --> 00:19:55,543
¡Kumakuni!
133
00:19:56,043 --> 00:19:58,209
¡Kumakuni gana por yorikiri!
134
00:19:58,209 --> 00:20:04,543
¡Por el lado este,
135
00:20:05,459 --> 00:20:11,668
Rouko!
136
00:20:55,751 --> 00:20:57,209
Allá vamos.
137
00:21:02,084 --> 00:21:05,543
¡Rouko contra...
138
00:21:06,126 --> 00:21:09,501
Waninuma!
139
00:21:11,376 --> 00:21:12,834
Por el lado este, Rouko.
140
00:21:14,209 --> 00:21:17,418
Desde Ube, Yamaguchi,
para el establo de Kinro.
141
00:21:18,709 --> 00:21:20,751
Por el lado oeste, Waninuma.
142
00:21:21,959 --> 00:21:25,209
Desde Moriyama, en Nagoya,
para el establo de Wanibuchi.
143
00:21:31,959 --> 00:21:35,709
¡Pon algo de espíritu! Sigues dentro...
144
00:21:50,543 --> 00:21:51,543
¡Fin del combate!
145
00:22:00,668 --> 00:22:03,501
¡Umanowaka!
146
00:22:04,376 --> 00:22:06,459
¡Umanowaka gana por tsuki-dashi!
147
00:22:17,918 --> 00:22:24,418
- ¡Por el lado este!
- ¡Por el lado este!
148
00:22:25,001 --> 00:22:31,918
- ¡Shizuuchi!
- ¡Shizuuchi!
149
00:22:32,543 --> 00:22:33,459
¿Qué hace?
150
00:22:39,709 --> 00:22:45,876
- ¡Por el lado oeste!
- ¡Por el lado oeste!
151
00:22:46,626 --> 00:22:53,626
- ¡Enno!
- ¡Enno!
152
00:23:03,584 --> 00:23:08,418
- ¡Shizuuchi!
- ¡Shizuuchi!
153
00:23:08,418 --> 00:23:09,334
¡Shizuuchi!
154
00:23:10,834 --> 00:23:12,501
- ¡Shizuuchi!
- ¡Vamos, Enno!
155
00:23:13,084 --> 00:23:15,126
- ¡Tú puedes, Enno!
- ¡Enno!
156
00:23:16,126 --> 00:23:17,376
¡Enno!
157
00:23:35,001 --> 00:23:38,876
¡Shizuuchi contra...
158
00:23:39,668 --> 00:23:44,209
Enno!
159
00:23:46,543 --> 00:23:48,293
Por el lado este, Shizuuchi.
160
00:23:49,543 --> 00:23:53,918
Desde Rausu, Hokkaido,
para el establo de Koku.
161
00:23:55,834 --> 00:23:57,918
Por el lado oeste, Enno.
162
00:23:58,543 --> 00:24:02,376
Desde Moji, Kitakyushu,
para el establo de Ensho.
163
00:24:23,501 --> 00:24:25,043
Shizuuchi contra Enno.
164
00:24:25,668 --> 00:24:30,334
Se enfrentaron por primera vez
en el torneo de septiembre del año pasado.
165
00:24:30,334 --> 00:24:33,709
Ambos se jugaban sus rachas ganadoras,
166
00:24:33,709 --> 00:24:36,709
pero Enno sufrió
una grave lesión y se retiró.
167
00:24:37,501 --> 00:24:41,876
Shizuuchi también se retiró a las puertas
de romper el récord de victorias.
168
00:24:41,876 --> 00:24:45,626
Eso puso fin a su racha ganadora.
169
00:24:45,626 --> 00:24:48,001
Fue un primer combate muy feroz.
170
00:24:49,168 --> 00:24:50,751
Shizuuchi contra Enno.
171
00:24:51,501 --> 00:24:53,001
Estos dos luchadores son...
172
00:25:47,709 --> 00:25:48,543
¡En posición!
173
00:25:53,668 --> 00:25:54,501
¡Kunihiko!
174
00:26:04,168 --> 00:26:08,126
Soy la más feliz
cuando te veo ganar en el sumo.
175
00:26:16,418 --> 00:26:21,084
¡Vamos!
176
00:26:21,084 --> 00:26:22,418
¡Vamos! ¡Kiyoshi!
177
00:26:22,418 --> 00:26:26,001
- ¡Kiyoshi!
- Kiyoshi, el sumo es muy divertido.
178
00:26:27,084 --> 00:26:28,959
¡Kiyoshi!
179
00:26:28,959 --> 00:26:30,626
¡Sigue así!
180
00:27:02,793 --> 00:27:03,626
¡Es la hora!
181
00:27:04,209 --> 00:27:05,751
¡Nada de salidas en falso!
182
00:27:49,584 --> 00:27:54,251
RESTAURANTE DE SUSHI OZE
183
00:28:27,834 --> 00:28:30,084
EL APRENDIZ DE SUMO
184
00:31:24,251 --> 00:31:27,043
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES
Y ORGANIZACIONES SON FICTICIOS
185
00:31:27,043 --> 00:31:30,918
Subtítulos: David Escorcia Serrano