1 00:00:06,043 --> 00:00:11,793 ESTABLO DE ENSHO 2 00:00:15,043 --> 00:00:19,209 {\an8}CEREMONIA DE CORTE DE PELO POR LA RETIRADA DE ENYA 3 00:00:19,209 --> 00:00:20,418 Su asiento es este. 4 00:00:29,293 --> 00:00:32,834 Ahora empezaremos la ceremonia de corte de pelo 5 00:00:32,834 --> 00:00:35,959 del antiguo komusubi Shinobu Enya. 6 00:01:13,793 --> 00:01:14,709 Me gustaría 7 00:01:15,959 --> 00:01:18,626 darles las gracias a todos por estar hoy aquí. 8 00:01:21,168 --> 00:01:27,293 Es un honor para nosotros que participen en el corte del último moño oicho de Enya. 9 00:01:28,001 --> 00:01:29,668 Que empiece la ceremonia. 10 00:01:35,334 --> 00:01:38,126 Ahora llamaremos a cada invitado por su nombre. 11 00:01:38,126 --> 00:01:41,668 Primero, el presidente de la asociación de seguidores del establo 12 00:01:41,668 --> 00:01:45,334 y presidente de Ogawa Construcciones, el señor Masao Ogawa. 13 00:02:07,126 --> 00:02:08,543 Ha sido un honor. 14 00:02:08,543 --> 00:02:09,834 Muchas gracias. 15 00:02:09,834 --> 00:02:16,084 Ahora, el señor Koichi Iida, dueño de Teppo Gastropub y antiguo juryo Enriki. 16 00:02:20,293 --> 00:02:21,293 Ha sido un honor. 17 00:02:22,001 --> 00:02:23,293 Muchas gracias. 18 00:02:25,834 --> 00:02:26,876 Ha sido un honor. 19 00:02:27,376 --> 00:02:30,459 Ahora, un reportero deportivo del Kanto Shimbun, 20 00:02:30,959 --> 00:02:32,459 el Sr. Keiichiro Tokitsu. 21 00:02:52,668 --> 00:02:53,834 Ha sido un honor. 22 00:02:54,626 --> 00:02:55,876 El honor ha sido mío. 23 00:02:58,043 --> 00:02:58,876 Gracias. 24 00:02:59,918 --> 00:03:00,918 Muchas gracias. 25 00:03:06,459 --> 00:03:11,334 Ahora, pasaremos las tijeras a los luchadores del establo de Ensho. 26 00:03:11,334 --> 00:03:13,293 Primero, el asistente, Masaki. 27 00:03:27,209 --> 00:03:28,209 Ha sido un honor. 28 00:03:30,293 --> 00:03:31,126 Claro. 29 00:03:36,668 --> 00:03:38,251 El jonokuchi Ishihara. 30 00:03:52,418 --> 00:03:53,418 Ha sido un honor. 31 00:03:54,834 --> 00:03:55,668 Ya. 32 00:04:01,543 --> 00:04:04,501 Ahora, el jonidan Takahashi. 33 00:04:16,584 --> 00:04:18,251 Dosukoi. 34 00:04:33,584 --> 00:04:34,668 Ha sido un honor. 35 00:04:34,668 --> 00:04:37,334 ¡Dosukoi! 36 00:04:37,334 --> 00:04:41,834 Caminaba 37 00:04:41,834 --> 00:04:45,418 - por el valle. - Jonidan Engaku. 38 00:04:45,418 --> 00:04:50,209 - Cruzó al otro lado. - Sandanme Enga. 39 00:04:50,209 --> 00:04:51,543 Muchas gracias. 40 00:04:53,293 --> 00:04:55,209 Sandanme Enno. 41 00:04:59,626 --> 00:05:01,459 El sol matutino de Iga... 42 00:05:01,459 --> 00:05:02,668 ¿No lloras? 43 00:05:03,168 --> 00:05:05,709 ...le calentaba la espalda. 44 00:05:05,709 --> 00:05:07,168 Más quisieras, imbécil. 45 00:05:07,168 --> 00:05:11,668 En Mie nació e Iga anhela. 46 00:05:13,126 --> 00:05:17,084 Fue entrenado por el ozeki Enfu. 47 00:05:17,084 --> 00:05:18,918 Makushita Enku. 48 00:05:18,918 --> 00:05:25,209 Hacía keiko en medio de la tierra 49 00:05:25,918 --> 00:05:30,501 y dedicó su vida al dohyo. 50 00:05:31,959 --> 00:05:38,959 Superó una lesión de rodilla 51 00:05:39,501 --> 00:05:46,376 y creció hasta convertirse en komusubi. 52 00:05:47,168 --> 00:05:51,543 Enya estuvo siempre en primera línea 53 00:05:52,918 --> 00:05:59,168 con los jóvenes Enku y Enga 54 00:05:59,751 --> 00:06:01,834 - en una rivalidad amistosa. - Enku. 55 00:06:01,834 --> 00:06:03,459 - Se comprometió... - ¿Sí? 56 00:06:03,459 --> 00:06:05,459 No persigas más mi sombra. 57 00:06:05,459 --> 00:06:10,334 - Hoy se retira. - Busca tu propio sumo. 58 00:06:10,334 --> 00:06:15,918 - Vale. - Se le cortará el pelo 59 00:06:16,834 --> 00:06:22,001 y nacerá a una nueva vida. 60 00:06:22,001 --> 00:06:23,334 Muchas gracias. 61 00:06:26,668 --> 00:06:33,418 Ascenderá otro valle. 62 00:06:35,418 --> 00:06:42,251 Por favor, cuidadlo. 63 00:06:44,251 --> 00:06:49,501 Ahora, pediremos a la familia de Shinobu Enya que coja las tijeras. 64 00:06:50,376 --> 00:06:52,084 Yuwa Hattori, acércate. 65 00:07:00,293 --> 00:07:06,709 Rezamos con el corazón. 66 00:07:07,751 --> 00:07:10,001 Dosukoi. 67 00:07:37,751 --> 00:07:39,959 Y ahora, para el corte final, 68 00:07:40,459 --> 00:07:43,084 le daremos las tijeras al oyakata Ensho. 69 00:08:03,376 --> 00:08:04,459 Oyakata. 70 00:08:08,918 --> 00:08:10,001 ¿Te acuerdas... 71 00:08:11,626 --> 00:08:14,668 del día en que recibí mi nombre shikona? 72 00:08:15,584 --> 00:08:16,418 ENYA 73 00:08:16,418 --> 00:08:17,793 Este será tu shikona. 74 00:08:18,959 --> 00:08:22,084 Perdiste a tu padre muy joven y tuviste una vida dura. 75 00:08:22,084 --> 00:08:25,001 No fuiste al instituto para mantener a tu madre. 76 00:08:25,001 --> 00:08:26,876 Has ido por un valle profundo. 77 00:08:28,459 --> 00:08:29,293 Pero escucha. 78 00:08:30,751 --> 00:08:32,834 Caminarás por otro valle. 79 00:08:34,793 --> 00:08:36,376 Subámoslo juntos. 80 00:08:39,168 --> 00:08:41,959 Apretaremos los dientes y subiremos paso a paso. 81 00:08:47,168 --> 00:08:48,001 Enya. 82 00:08:49,918 --> 00:08:52,584 A partir de hoy, eres mi hijo. 83 00:09:02,668 --> 00:09:03,668 Yo... 84 00:09:06,043 --> 00:09:07,709 no he podido subir el valle. 85 00:09:14,626 --> 00:09:15,543 Tonterías. 86 00:09:17,668 --> 00:09:20,293 Ahora tienes otro que subir. 87 00:09:38,043 --> 00:09:38,876 Realmente... 88 00:09:40,043 --> 00:09:42,584 te consideraba mi padre, oyakata. 89 00:09:46,626 --> 00:09:48,459 Gracias por todo. 90 00:10:00,001 --> 00:10:00,918 Tonto estúpido... 91 00:10:04,168 --> 00:10:05,668 para el resto de tu vida... 92 00:10:09,376 --> 00:10:10,751 soy tu orgulloso padre. 93 00:10:21,209 --> 00:10:22,376 Gracias. 94 00:12:26,209 --> 00:12:28,876 EL APRENDIZ DE SUMO 95 00:12:33,084 --> 00:12:34,418 Vamos a quitarte esto. 96 00:12:51,418 --> 00:12:52,251 Mira. 97 00:12:52,959 --> 00:12:54,043 Está nevando. 98 00:12:55,876 --> 00:12:57,209 ¿Crees que cuajará? 99 00:13:02,709 --> 00:13:03,543 ¿Qué? 100 00:13:23,543 --> 00:13:24,793 Ya he vuelto. 101 00:13:24,793 --> 00:13:25,709 Hola. 102 00:13:53,043 --> 00:13:54,168 ¿Trabajando duro? 103 00:13:55,043 --> 00:13:55,876 Sí. 104 00:14:00,334 --> 00:14:02,126 - ¿Te quedas un rato más? - Sí. 105 00:14:03,834 --> 00:14:07,084 Bueno, yo lo dejo por hoy. 106 00:14:10,293 --> 00:14:11,126 Oye... 107 00:14:24,918 --> 00:14:26,209 muchas gracias. 108 00:14:35,209 --> 00:14:36,043 ¿Por qué? 109 00:14:38,001 --> 00:14:39,668 Déjalo. 110 00:16:56,293 --> 00:16:58,334 - ¡Dalo todo! - ¡Suerte! 111 00:17:01,918 --> 00:17:02,834 Me voy. 112 00:17:02,834 --> 00:17:04,293 - Nos vemos. - Disfruta. 113 00:17:04,293 --> 00:17:05,334 Que vaya bien. 114 00:17:05,334 --> 00:17:07,918 - ¡Nada de errores! - Entendido. 115 00:17:09,793 --> 00:17:12,126 - A por ello. - Sí. Que vaya bien. 116 00:17:24,876 --> 00:17:25,876 Buenos días. 117 00:17:39,959 --> 00:17:46,584 {\an8}TORNEO DE ENERO DÍA 1 118 00:17:54,959 --> 00:17:56,376 ¡Siento llegar tarde! 119 00:17:57,251 --> 00:17:59,251 - Hola. - Buenas tardes. 120 00:18:04,751 --> 00:18:07,126 Estos dos juntos el primer día. 121 00:18:09,001 --> 00:18:11,751 SHIZUUCHI 122 00:18:11,751 --> 00:18:14,793 ENNO 123 00:18:17,834 --> 00:18:18,918 Esta vez ganará. 124 00:18:30,834 --> 00:18:32,084 ¡Muy bien! 125 00:18:32,751 --> 00:18:33,626 ¡Vamos! 126 00:18:46,626 --> 00:18:52,168 ¡Y está fuera! ¡Kirindo gana por yorikiri! Es su primera victoria. Y ahora... 127 00:18:56,418 --> 00:18:59,918 Empezaron bastante igualados, pero el tsuppari de Otaka... 128 00:19:24,084 --> 00:19:25,084 Enno... 129 00:19:27,084 --> 00:19:27,918 te toca. 130 00:19:39,959 --> 00:19:40,793 Yo puedo. 131 00:19:44,793 --> 00:19:45,793 ¡Fin del combate! 132 00:19:52,501 --> 00:19:55,543 ¡Kumakuni! 133 00:19:56,043 --> 00:19:58,209 ¡Kumakuni gana por yorikiri! 134 00:19:58,209 --> 00:20:04,543 ¡Por el lado este, 135 00:20:05,459 --> 00:20:11,668 Rouko! 136 00:20:55,751 --> 00:20:57,209 Allá vamos. 137 00:21:02,084 --> 00:21:05,543 ¡Rouko contra... 138 00:21:06,126 --> 00:21:09,501 Waninuma! 139 00:21:11,376 --> 00:21:12,834 Por el lado este, Rouko. 140 00:21:14,209 --> 00:21:17,418 Desde Ube, Yamaguchi, para el establo de Kinro. 141 00:21:18,709 --> 00:21:20,751 Por el lado oeste, Waninuma. 142 00:21:21,959 --> 00:21:25,209 Desde Moriyama, en Nagoya, para el establo de Wanibuchi. 143 00:21:31,959 --> 00:21:35,709 ¡Pon algo de espíritu! Sigues dentro... 144 00:21:50,543 --> 00:21:51,543 ¡Fin del combate! 145 00:22:00,668 --> 00:22:03,501 ¡Umanowaka! 146 00:22:04,376 --> 00:22:06,459 ¡Umanowaka gana por tsuki-dashi! 147 00:22:17,918 --> 00:22:24,418 - ¡Por el lado este! - ¡Por el lado este! 148 00:22:25,001 --> 00:22:31,918 - ¡Shizuuchi! - ¡Shizuuchi! 149 00:22:32,543 --> 00:22:33,459 ¿Qué hace? 150 00:22:39,709 --> 00:22:45,876 - ¡Por el lado oeste! - ¡Por el lado oeste! 151 00:22:46,626 --> 00:22:53,626 - ¡Enno! - ¡Enno! 152 00:23:03,584 --> 00:23:08,418 - ¡Shizuuchi! - ¡Shizuuchi! 153 00:23:08,418 --> 00:23:09,334 ¡Shizuuchi! 154 00:23:10,834 --> 00:23:12,501 - ¡Shizuuchi! - ¡Vamos, Enno! 155 00:23:13,084 --> 00:23:15,126 - ¡Tú puedes, Enno! - ¡Enno! 156 00:23:16,126 --> 00:23:17,376 ¡Enno! 157 00:23:35,001 --> 00:23:38,876 ¡Shizuuchi contra... 158 00:23:39,668 --> 00:23:44,209 Enno! 159 00:23:46,543 --> 00:23:48,293 Por el lado este, Shizuuchi. 160 00:23:49,543 --> 00:23:53,918 Desde Rausu, Hokkaido, para el establo de Koku. 161 00:23:55,834 --> 00:23:57,918 Por el lado oeste, Enno. 162 00:23:58,543 --> 00:24:02,376 Desde Moji, Kitakyushu, para el establo de Ensho. 163 00:24:23,501 --> 00:24:25,043 Shizuuchi contra Enno. 164 00:24:25,668 --> 00:24:30,334 Se enfrentaron por primera vez en el torneo de septiembre del año pasado. 165 00:24:30,334 --> 00:24:33,709 Ambos se jugaban sus rachas ganadoras, 166 00:24:33,709 --> 00:24:36,709 pero Enno sufrió una grave lesión y se retiró. 167 00:24:37,501 --> 00:24:41,876 Shizuuchi también se retiró a las puertas de romper el récord de victorias. 168 00:24:41,876 --> 00:24:45,626 Eso puso fin a su racha ganadora. 169 00:24:45,626 --> 00:24:48,001 Fue un primer combate muy feroz. 170 00:24:49,168 --> 00:24:50,751 Shizuuchi contra Enno. 171 00:24:51,501 --> 00:24:53,001 Estos dos luchadores son... 172 00:25:47,709 --> 00:25:48,543 ¡En posición! 173 00:25:53,668 --> 00:25:54,501 ¡Kunihiko! 174 00:26:04,168 --> 00:26:08,126 Soy la más feliz cuando te veo ganar en el sumo. 175 00:26:16,418 --> 00:26:21,084 ¡Vamos! 176 00:26:21,084 --> 00:26:22,418 ¡Vamos! ¡Kiyoshi! 177 00:26:22,418 --> 00:26:26,001 - ¡Kiyoshi! - Kiyoshi, el sumo es muy divertido. 178 00:26:27,084 --> 00:26:28,959 ¡Kiyoshi! 179 00:26:28,959 --> 00:26:30,626 ¡Sigue así! 180 00:27:02,793 --> 00:27:03,626 ¡Es la hora! 181 00:27:04,209 --> 00:27:05,751 ¡Nada de salidas en falso! 182 00:27:49,584 --> 00:27:54,251 RESTAURANTE DE SUSHI OZE 183 00:28:27,834 --> 00:28:30,084 EL APRENDIZ DE SUMO 184 00:31:24,251 --> 00:31:27,043 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES Y ORGANIZACIONES SON FICTICIOS 185 00:31:27,043 --> 00:31:30,918 Subtítulos: David Escorcia Serrano