1 00:00:06,043 --> 00:00:11,793 CENTRO DE TREINO ENSHO 2 00:00:15,043 --> 00:00:19,209 CERIMÓNIA DE REFORMA DE ENYA 3 00:00:19,209 --> 00:00:20,376 Sente-se aqui. 4 00:00:29,209 --> 00:00:32,834 Vamos dar início à cerimónia de corte de cabelo 5 00:00:32,834 --> 00:00:35,959 do antigo Komusubi, Shinobu Enya. 6 00:01:13,793 --> 00:01:18,584 Gostaria de agradecer a todos por terem vindo hoje. 7 00:01:21,043 --> 00:01:27,418 É uma honra ter-vos aqui enquanto cortamos o último oicho do Enya. 8 00:01:28,001 --> 00:01:29,709 Vamos começar a cerimónia. 9 00:01:35,251 --> 00:01:38,126 Agora, vamos chamar os convidados. 10 00:01:38,126 --> 00:01:41,668 Primeiro, o presidente da associação de apoiantes do Centro de Treino Ensho 11 00:01:41,668 --> 00:01:45,334 e presidente da Construções Ogawa, o Sr. Masao Ogawa. 12 00:02:07,084 --> 00:02:07,959 Foi uma honra. 13 00:02:08,543 --> 00:02:09,709 Muito obrigado. 14 00:02:09,709 --> 00:02:16,084 A seguir, o dono da Izakaya Teppo e antigo Juryo Enriki, o Sr. Koichi Iida. 15 00:02:20,168 --> 00:02:21,251 Foi uma honra. 16 00:02:21,876 --> 00:02:23,293 Muito obrigado. 17 00:02:25,459 --> 00:02:26,834 Foi uma honra. 18 00:02:27,376 --> 00:02:32,293 A seguir, o jornalista desportivo da Kanto Shimbun, o Sr. Keiichiro Tokitsu. 19 00:02:52,584 --> 00:02:54,043 Foi uma honra. 20 00:02:54,543 --> 00:02:55,834 A honra foi minha. 21 00:02:58,001 --> 00:02:59,001 Obrigado. 22 00:02:59,834 --> 00:03:01,126 Muito obrigado. 23 00:03:06,459 --> 00:03:11,251 Agora, vamos passar a tesoura aos lutadores de sumo do Centro de Treino. 24 00:03:11,251 --> 00:03:13,501 Primeiro, o assistente Masaki. 25 00:03:27,209 --> 00:03:28,501 Foi uma honra. 26 00:03:30,126 --> 00:03:31,126 Sim. 27 00:03:36,584 --> 00:03:38,251 O Jonokuchi, Ishihara. 28 00:03:52,293 --> 00:03:53,543 Foi uma honra. 29 00:03:54,584 --> 00:03:55,501 Sim. 30 00:04:01,459 --> 00:04:04,501 A seguir, o Jonidan, Takahashi. 31 00:04:15,668 --> 00:04:18,251 Dosukoi... 32 00:04:33,376 --> 00:04:34,668 Foi uma honra. 33 00:04:34,668 --> 00:04:37,209 Dosukoi! 34 00:04:41,918 --> 00:04:43,209 O Jonidan, Engaku. 35 00:04:47,376 --> 00:04:48,959 O Sandanme, Enga. 36 00:04:50,293 --> 00:04:51,543 Muito obrigado. 37 00:04:53,293 --> 00:04:55,209 O Sandanme, Enno. 38 00:05:01,543 --> 00:05:02,668 Não choras? 39 00:05:05,793 --> 00:05:07,209 Nos teus sonhos, idiota. 40 00:05:13,126 --> 00:05:16,918 Foi treinado pelo Ozeki Enfu 41 00:05:16,918 --> 00:05:18,918 O Makushita, Enku. 42 00:05:18,918 --> 00:05:25,084 Fez o keiko no meio da terra 43 00:05:25,876 --> 00:05:30,626 E dedicou a sua vida ao dohyo 44 00:05:31,876 --> 00:05:38,876 Superou uma lesão no joelho 45 00:05:39,543 --> 00:05:46,376 E conseguiu tornar-se Komusubi 46 00:05:47,251 --> 00:05:51,709 Enya sempre esteve na liderança 47 00:05:52,918 --> 00:05:59,293 Com os mais jovens Enku e Enga 48 00:06:00,376 --> 00:06:01,418 Enku. 49 00:06:01,918 --> 00:06:02,918 Sim? 50 00:06:03,543 --> 00:06:05,834 Não fiques mais à minha sombra. 51 00:06:07,626 --> 00:06:09,293 Luta à tua maneira. 52 00:06:10,418 --> 00:06:11,418 Certo. 53 00:06:11,418 --> 00:06:15,918 O seu cabelo será cortado 54 00:06:16,709 --> 00:06:22,001 E renascerá para uma nova vida 55 00:06:22,001 --> 00:06:23,501 Muito obrigado. 56 00:06:27,001 --> 00:06:33,418 Outro vale ele escalará 57 00:06:35,584 --> 00:06:42,251 Por favor, olhe por ele 58 00:06:44,251 --> 00:06:48,918 Agora, passamos a tesoura aos familiares do Shinobu Enya. 59 00:06:50,376 --> 00:06:52,084 Yuwa Hattori, aproxima-te. 60 00:07:00,293 --> 00:07:06,501 Pedimos do fundo do coração 61 00:07:07,001 --> 00:07:09,584 Dosukoi! 62 00:07:37,626 --> 00:07:42,501 E agora, para fazer o último corte, passamos a tesoura ao Oyakata Ensho. 63 00:08:03,334 --> 00:08:04,626 Oyakata. 64 00:08:08,751 --> 00:08:10,251 Ainda se lembra 65 00:08:11,501 --> 00:08:14,668 do dia em que recebi o meu shikona? 66 00:08:15,584 --> 00:08:16,418 ENYA 67 00:08:16,418 --> 00:08:18,001 Este é o teu shikona. 68 00:08:19,001 --> 00:08:21,918 Perdeste o teu pai e tiveste uma vida difícil. 69 00:08:21,918 --> 00:08:25,001 Deixaste a escola para sustentar a tua mãe. 70 00:08:25,001 --> 00:08:26,876 Percorreste um vale profundo. 71 00:08:28,293 --> 00:08:29,334 Mas escuta. 72 00:08:30,626 --> 00:08:33,084 Vais percorrer outro vale. 73 00:08:34,793 --> 00:08:36,376 E vamos escalá-lo juntos. 74 00:08:39,168 --> 00:08:41,834 Vamos cerrar os dentes e escalá-lo aos poucos. 75 00:08:47,168 --> 00:08:48,084 Enya. 76 00:08:49,918 --> 00:08:52,584 A partir de hoje, considero-te meu filho. 77 00:09:05,959 --> 00:09:07,876 Não consegui escalar o vale. 78 00:09:14,543 --> 00:09:15,751 Que disparate. 79 00:09:17,668 --> 00:09:20,293 Agora tens um novo vale para escalar. 80 00:09:38,001 --> 00:09:42,668 Eu sempre o considerei como um pai, Oyakata. 81 00:09:46,543 --> 00:09:48,459 Agradeço-lhe por tudo. 82 00:09:59,876 --> 00:10:00,959 Seu tolo... 83 00:10:04,084 --> 00:10:05,834 Para o resto da tua vida... 84 00:10:09,251 --> 00:10:11,043 ... serei o teu pai orgulhoso. 85 00:10:21,209 --> 00:10:22,751 Obrigado. 86 00:12:26,209 --> 00:12:28,876 SANCTUARY 87 00:12:33,001 --> 00:12:34,584 Deixe-me tirar-lhe isso. 88 00:12:52,876 --> 00:12:54,084 Está a nevar. 89 00:12:55,834 --> 00:12:57,501 Será que vai pegar? 90 00:13:02,668 --> 00:13:03,543 O quê? 91 00:13:23,584 --> 00:13:24,668 Voltei. 92 00:13:24,668 --> 00:13:25,751 Olá. 93 00:13:52,918 --> 00:13:54,168 A trabalhar no duro? 94 00:13:54,918 --> 00:13:55,918 Sim. 95 00:14:00,209 --> 00:14:02,293 - Vais ficar mais tempo? - Sim. 96 00:14:03,834 --> 00:14:07,168 Bom, eu dou a noite por terminada. 97 00:14:10,251 --> 00:14:11,251 Escuta... 98 00:14:24,959 --> 00:14:26,459 Muito obrigada. 99 00:14:35,084 --> 00:14:36,043 Pelo quê? 100 00:14:38,001 --> 00:14:39,793 Esquece. 101 00:16:56,293 --> 00:16:58,334 - Dá o teu melhor. - Boa sorte! 102 00:17:01,918 --> 00:17:03,126 Vou andando. 103 00:17:03,126 --> 00:17:05,334 - Adeus. - Tem um bom dia. 104 00:17:05,334 --> 00:17:07,334 - Sem erros! - Entendo. 105 00:17:09,793 --> 00:17:11,543 - Ao trabalho. - Sim. Bom dia. 106 00:17:24,043 --> 00:17:25,293 Bom dia. 107 00:17:39,959 --> 00:17:46,584 TORNEIO DE JANEIRO DIA 1 108 00:17:54,793 --> 00:17:56,376 Desculpa o atraso! 109 00:17:57,251 --> 00:17:59,251 - Olá. - Boa tarde. 110 00:18:04,668 --> 00:18:07,126 São estes dois no primeiro dia. 111 00:18:09,001 --> 00:18:11,751 SHIZUUCHI 112 00:18:11,751 --> 00:18:14,793 ENNO 113 00:18:17,709 --> 00:18:19,043 Desta vez, ele ganha. 114 00:18:30,668 --> 00:18:33,626 Muito bem! Vamos a isto! 115 00:18:46,626 --> 00:18:52,168 Está fora! Kirindo vence com um yorikiri! Esta é a sua primeira vitória. E agora... 116 00:18:56,418 --> 00:18:59,918 Começaram em pé de igualdade, mas o tsuppari do Otaka... 117 00:19:24,084 --> 00:19:25,084 Enno... 118 00:19:27,001 --> 00:19:28,084 É a tua vez. 119 00:19:39,959 --> 00:19:40,959 Certo. 120 00:19:44,793 --> 00:19:45,876 Fim do combate! 121 00:19:52,501 --> 00:19:55,543 Kumakuni! 122 00:19:56,043 --> 00:19:58,209 Kumakuni vence com um yorikiri! 123 00:19:58,959 --> 00:20:04,543 Lado este! 124 00:20:05,459 --> 00:20:11,668 Rouko! 125 00:20:55,668 --> 00:20:57,209 Vamos a isto. 126 00:21:02,084 --> 00:21:05,543 Rouko contra... 127 00:21:06,209 --> 00:21:09,501 ... Waninuma! 128 00:21:11,376 --> 00:21:13,001 Do lado este, Rouko. 129 00:21:14,209 --> 00:21:17,418 De Ube, Yamaguchi, pelo Centro de Treino Kinro. 130 00:21:18,709 --> 00:21:20,751 Do lado oeste, Waninuma. 131 00:21:21,959 --> 00:21:25,251 De Moriyama, Nagoya, pelo Centro de Treino Wanibuchi. 132 00:21:31,959 --> 00:21:35,126 Hakkeyoi! Nokotta. 133 00:21:50,543 --> 00:21:51,668 Fim do combate! 134 00:22:00,584 --> 00:22:03,501 Umanowaka! 135 00:22:04,376 --> 00:22:06,584 Umanowaka vence com um tsuki-dashi! 136 00:22:18,126 --> 00:22:23,626 - Lado este! - Lado este! 137 00:22:25,001 --> 00:22:31,501 - Shizuuchi! - Shizuuchi! 138 00:22:32,418 --> 00:22:33,876 O que está ele a fazer? 139 00:22:39,709 --> 00:22:45,876 - Lado oeste! - Lado oeste! 140 00:22:46,751 --> 00:22:53,709 - Enno! - Enno! 141 00:23:03,584 --> 00:23:08,418 - Shizuuchi! - Shizuuchi! 142 00:23:08,418 --> 00:23:09,543 Shizuuchi! 143 00:23:10,834 --> 00:23:12,459 - Shizuuchi! - Força, Enno! 144 00:23:13,084 --> 00:23:15,293 - Tu consegues, Enno! - Enno! 145 00:23:16,126 --> 00:23:17,376 Enno! 146 00:23:35,001 --> 00:23:38,876 Shizuuchi contra... 147 00:23:39,834 --> 00:23:44,209 ... Enno! 148 00:23:46,543 --> 00:23:48,293 Do lado este, Shizuuchi. 149 00:23:49,376 --> 00:23:54,043 De Rausu, Hokkaido, pelo Centro de Treino Koku. 150 00:23:55,793 --> 00:23:57,334 Do lado oeste, Enno. 151 00:23:58,543 --> 00:24:02,376 De Moji, Kita-Kyushu, pelo Centro de Treino Ensho. 152 00:24:23,501 --> 00:24:25,043 Shizuuchi contra Enno. 153 00:24:25,543 --> 00:24:30,334 Enfrentaram-se pela primeira vez no Dia 3 do último Torneio de Setembro. 154 00:24:30,334 --> 00:24:33,418 Ambos vinham de várias vitórias consecutivas, 155 00:24:33,418 --> 00:24:36,709 mas Enno sofreu uma lesão grave e teve de desistir. 156 00:24:37,418 --> 00:24:41,793 Shizuuchi também desistiu à beira de bater o recorde de vitórias consecutivas. 157 00:24:41,793 --> 00:24:45,376 Isso pôs fim à sua série de vitórias. 158 00:24:45,376 --> 00:24:48,001 Esse combate foi bastante intenso. 159 00:24:49,001 --> 00:24:52,251 Shizuuchi contra Enno. Estes dois lutadores são... 160 00:25:47,668 --> 00:25:48,793 Às vossas posições! 161 00:25:53,501 --> 00:25:54,501 Kunihiko! 162 00:26:04,168 --> 00:26:08,126 Fico muito feliz quando te vejo a vencer combates. 163 00:26:16,168 --> 00:26:21,084 Força! 164 00:26:21,084 --> 00:26:22,418 Força, Kiyoshi! 165 00:26:22,418 --> 00:26:26,001 - Kiyoshi! - Kiyoshi, o sumo é muito divertido. 166 00:26:27,084 --> 00:26:28,626 Kiyoshi! 167 00:26:28,626 --> 00:26:30,626 Força! 168 00:27:02,793 --> 00:27:03,626 Está na hora! 169 00:27:04,209 --> 00:27:05,418 Sem falsas partidas! 170 00:27:49,584 --> 00:27:52,584 {\an8}OZE SUSHI 171 00:28:27,834 --> 00:28:30,084 SANCTUARY 172 00:31:24,251 --> 00:31:27,043 AS PERSONAGENS, LUGARES E ORGANIZAÇÕES SÃO FICTÍCIOS 173 00:31:27,043 --> 00:31:31,126 Legendas: Ruben Oliveira