1
00:00:06,043 --> 00:00:11,793
CENTRO DE TREINO ENSHO
2
00:00:15,043 --> 00:00:19,209
CERIMÓNIA DE REFORMA DE ENYA
3
00:00:19,209 --> 00:00:20,376
Sente-se aqui.
4
00:00:29,209 --> 00:00:32,834
Vamos dar início
à cerimónia de corte de cabelo
5
00:00:32,834 --> 00:00:35,959
do antigo Komusubi, Shinobu Enya.
6
00:01:13,793 --> 00:01:18,584
Gostaria de agradecer a todos
por terem vindo hoje.
7
00:01:21,043 --> 00:01:27,418
É uma honra ter-vos aqui
enquanto cortamos o último oicho do Enya.
8
00:01:28,001 --> 00:01:29,709
Vamos começar a cerimónia.
9
00:01:35,251 --> 00:01:38,126
Agora, vamos chamar os convidados.
10
00:01:38,126 --> 00:01:41,668
Primeiro, o presidente da associação
de apoiantes do Centro de Treino Ensho
11
00:01:41,668 --> 00:01:45,334
e presidente da Construções Ogawa,
o Sr. Masao Ogawa.
12
00:02:07,084 --> 00:02:07,959
Foi uma honra.
13
00:02:08,543 --> 00:02:09,709
Muito obrigado.
14
00:02:09,709 --> 00:02:16,084
A seguir, o dono da Izakaya Teppo
e antigo Juryo Enriki, o Sr. Koichi Iida.
15
00:02:20,168 --> 00:02:21,251
Foi uma honra.
16
00:02:21,876 --> 00:02:23,293
Muito obrigado.
17
00:02:25,459 --> 00:02:26,834
Foi uma honra.
18
00:02:27,376 --> 00:02:32,293
A seguir, o jornalista desportivo
da Kanto Shimbun, o Sr. Keiichiro Tokitsu.
19
00:02:52,584 --> 00:02:54,043
Foi uma honra.
20
00:02:54,543 --> 00:02:55,834
A honra foi minha.
21
00:02:58,001 --> 00:02:59,001
Obrigado.
22
00:02:59,834 --> 00:03:01,126
Muito obrigado.
23
00:03:06,459 --> 00:03:11,251
Agora, vamos passar a tesoura
aos lutadores de sumo do Centro de Treino.
24
00:03:11,251 --> 00:03:13,501
Primeiro, o assistente Masaki.
25
00:03:27,209 --> 00:03:28,501
Foi uma honra.
26
00:03:30,126 --> 00:03:31,126
Sim.
27
00:03:36,584 --> 00:03:38,251
O Jonokuchi, Ishihara.
28
00:03:52,293 --> 00:03:53,543
Foi uma honra.
29
00:03:54,584 --> 00:03:55,501
Sim.
30
00:04:01,459 --> 00:04:04,501
A seguir, o Jonidan, Takahashi.
31
00:04:15,668 --> 00:04:18,251
Dosukoi...
32
00:04:33,376 --> 00:04:34,668
Foi uma honra.
33
00:04:34,668 --> 00:04:37,209
Dosukoi!
34
00:04:41,918 --> 00:04:43,209
O Jonidan, Engaku.
35
00:04:47,376 --> 00:04:48,959
O Sandanme, Enga.
36
00:04:50,293 --> 00:04:51,543
Muito obrigado.
37
00:04:53,293 --> 00:04:55,209
O Sandanme, Enno.
38
00:05:01,543 --> 00:05:02,668
Não choras?
39
00:05:05,793 --> 00:05:07,209
Nos teus sonhos, idiota.
40
00:05:13,126 --> 00:05:16,918
Foi treinado pelo Ozeki Enfu
41
00:05:16,918 --> 00:05:18,918
O Makushita, Enku.
42
00:05:18,918 --> 00:05:25,084
Fez o keiko no meio da terra
43
00:05:25,876 --> 00:05:30,626
E dedicou a sua vida ao dohyo
44
00:05:31,876 --> 00:05:38,876
Superou uma lesão no joelho
45
00:05:39,543 --> 00:05:46,376
E conseguiu tornar-se Komusubi
46
00:05:47,251 --> 00:05:51,709
Enya sempre esteve na liderança
47
00:05:52,918 --> 00:05:59,293
Com os mais jovens Enku e Enga
48
00:06:00,376 --> 00:06:01,418
Enku.
49
00:06:01,918 --> 00:06:02,918
Sim?
50
00:06:03,543 --> 00:06:05,834
Não fiques mais à minha sombra.
51
00:06:07,626 --> 00:06:09,293
Luta à tua maneira.
52
00:06:10,418 --> 00:06:11,418
Certo.
53
00:06:11,418 --> 00:06:15,918
O seu cabelo será cortado
54
00:06:16,709 --> 00:06:22,001
E renascerá para uma nova vida
55
00:06:22,001 --> 00:06:23,501
Muito obrigado.
56
00:06:27,001 --> 00:06:33,418
Outro vale ele escalará
57
00:06:35,584 --> 00:06:42,251
Por favor, olhe por ele
58
00:06:44,251 --> 00:06:48,918
Agora, passamos a tesoura
aos familiares do Shinobu Enya.
59
00:06:50,376 --> 00:06:52,084
Yuwa Hattori, aproxima-te.
60
00:07:00,293 --> 00:07:06,501
Pedimos do fundo do coração
61
00:07:07,001 --> 00:07:09,584
Dosukoi!
62
00:07:37,626 --> 00:07:42,501
E agora, para fazer o último corte,
passamos a tesoura ao Oyakata Ensho.
63
00:08:03,334 --> 00:08:04,626
Oyakata.
64
00:08:08,751 --> 00:08:10,251
Ainda se lembra
65
00:08:11,501 --> 00:08:14,668
do dia em que recebi o meu shikona?
66
00:08:15,584 --> 00:08:16,418
ENYA
67
00:08:16,418 --> 00:08:18,001
Este é o teu shikona.
68
00:08:19,001 --> 00:08:21,918
Perdeste o teu pai
e tiveste uma vida difícil.
69
00:08:21,918 --> 00:08:25,001
Deixaste a escola
para sustentar a tua mãe.
70
00:08:25,001 --> 00:08:26,876
Percorreste um vale profundo.
71
00:08:28,293 --> 00:08:29,334
Mas escuta.
72
00:08:30,626 --> 00:08:33,084
Vais percorrer outro vale.
73
00:08:34,793 --> 00:08:36,376
E vamos escalá-lo juntos.
74
00:08:39,168 --> 00:08:41,834
Vamos cerrar os dentes
e escalá-lo aos poucos.
75
00:08:47,168 --> 00:08:48,084
Enya.
76
00:08:49,918 --> 00:08:52,584
A partir de hoje, considero-te meu filho.
77
00:09:05,959 --> 00:09:07,876
Não consegui escalar o vale.
78
00:09:14,543 --> 00:09:15,751
Que disparate.
79
00:09:17,668 --> 00:09:20,293
Agora tens um novo vale para escalar.
80
00:09:38,001 --> 00:09:42,668
Eu sempre
o considerei como um pai, Oyakata.
81
00:09:46,543 --> 00:09:48,459
Agradeço-lhe por tudo.
82
00:09:59,876 --> 00:10:00,959
Seu tolo...
83
00:10:04,084 --> 00:10:05,834
Para o resto da tua vida...
84
00:10:09,251 --> 00:10:11,043
... serei o teu pai orgulhoso.
85
00:10:21,209 --> 00:10:22,751
Obrigado.
86
00:12:26,209 --> 00:12:28,876
SANCTUARY
87
00:12:33,001 --> 00:12:34,584
Deixe-me tirar-lhe isso.
88
00:12:52,876 --> 00:12:54,084
Está a nevar.
89
00:12:55,834 --> 00:12:57,501
Será que vai pegar?
90
00:13:02,668 --> 00:13:03,543
O quê?
91
00:13:23,584 --> 00:13:24,668
Voltei.
92
00:13:24,668 --> 00:13:25,751
Olá.
93
00:13:52,918 --> 00:13:54,168
A trabalhar no duro?
94
00:13:54,918 --> 00:13:55,918
Sim.
95
00:14:00,209 --> 00:14:02,293
- Vais ficar mais tempo?
- Sim.
96
00:14:03,834 --> 00:14:07,168
Bom, eu dou a noite por terminada.
97
00:14:10,251 --> 00:14:11,251
Escuta...
98
00:14:24,959 --> 00:14:26,459
Muito obrigada.
99
00:14:35,084 --> 00:14:36,043
Pelo quê?
100
00:14:38,001 --> 00:14:39,793
Esquece.
101
00:16:56,293 --> 00:16:58,334
- Dá o teu melhor.
- Boa sorte!
102
00:17:01,918 --> 00:17:03,126
Vou andando.
103
00:17:03,126 --> 00:17:05,334
- Adeus.
- Tem um bom dia.
104
00:17:05,334 --> 00:17:07,334
- Sem erros!
- Entendo.
105
00:17:09,793 --> 00:17:11,543
- Ao trabalho.
- Sim. Bom dia.
106
00:17:24,043 --> 00:17:25,293
Bom dia.
107
00:17:39,959 --> 00:17:46,584
TORNEIO DE JANEIRO
DIA 1
108
00:17:54,793 --> 00:17:56,376
Desculpa o atraso!
109
00:17:57,251 --> 00:17:59,251
- Olá.
- Boa tarde.
110
00:18:04,668 --> 00:18:07,126
São estes dois no primeiro dia.
111
00:18:09,001 --> 00:18:11,751
SHIZUUCHI
112
00:18:11,751 --> 00:18:14,793
ENNO
113
00:18:17,709 --> 00:18:19,043
Desta vez, ele ganha.
114
00:18:30,668 --> 00:18:33,626
Muito bem! Vamos a isto!
115
00:18:46,626 --> 00:18:52,168
Está fora! Kirindo vence com um yorikiri!
Esta é a sua primeira vitória. E agora...
116
00:18:56,418 --> 00:18:59,918
Começaram em pé de igualdade,
mas o tsuppari do Otaka...
117
00:19:24,084 --> 00:19:25,084
Enno...
118
00:19:27,001 --> 00:19:28,084
É a tua vez.
119
00:19:39,959 --> 00:19:40,959
Certo.
120
00:19:44,793 --> 00:19:45,876
Fim do combate!
121
00:19:52,501 --> 00:19:55,543
Kumakuni!
122
00:19:56,043 --> 00:19:58,209
Kumakuni vence com um yorikiri!
123
00:19:58,959 --> 00:20:04,543
Lado este!
124
00:20:05,459 --> 00:20:11,668
Rouko!
125
00:20:55,668 --> 00:20:57,209
Vamos a isto.
126
00:21:02,084 --> 00:21:05,543
Rouko contra...
127
00:21:06,209 --> 00:21:09,501
... Waninuma!
128
00:21:11,376 --> 00:21:13,001
Do lado este, Rouko.
129
00:21:14,209 --> 00:21:17,418
De Ube, Yamaguchi,
pelo Centro de Treino Kinro.
130
00:21:18,709 --> 00:21:20,751
Do lado oeste, Waninuma.
131
00:21:21,959 --> 00:21:25,251
De Moriyama, Nagoya,
pelo Centro de Treino Wanibuchi.
132
00:21:31,959 --> 00:21:35,126
Hakkeyoi! Nokotta.
133
00:21:50,543 --> 00:21:51,668
Fim do combate!
134
00:22:00,584 --> 00:22:03,501
Umanowaka!
135
00:22:04,376 --> 00:22:06,584
Umanowaka vence com um tsuki-dashi!
136
00:22:18,126 --> 00:22:23,626
- Lado este!
- Lado este!
137
00:22:25,001 --> 00:22:31,501
- Shizuuchi!
- Shizuuchi!
138
00:22:32,418 --> 00:22:33,876
O que está ele a fazer?
139
00:22:39,709 --> 00:22:45,876
- Lado oeste!
- Lado oeste!
140
00:22:46,751 --> 00:22:53,709
- Enno!
- Enno!
141
00:23:03,584 --> 00:23:08,418
- Shizuuchi!
- Shizuuchi!
142
00:23:08,418 --> 00:23:09,543
Shizuuchi!
143
00:23:10,834 --> 00:23:12,459
- Shizuuchi!
- Força, Enno!
144
00:23:13,084 --> 00:23:15,293
- Tu consegues, Enno!
- Enno!
145
00:23:16,126 --> 00:23:17,376
Enno!
146
00:23:35,001 --> 00:23:38,876
Shizuuchi contra...
147
00:23:39,834 --> 00:23:44,209
... Enno!
148
00:23:46,543 --> 00:23:48,293
Do lado este, Shizuuchi.
149
00:23:49,376 --> 00:23:54,043
De Rausu, Hokkaido,
pelo Centro de Treino Koku.
150
00:23:55,793 --> 00:23:57,334
Do lado oeste, Enno.
151
00:23:58,543 --> 00:24:02,376
De Moji, Kita-Kyushu,
pelo Centro de Treino Ensho.
152
00:24:23,501 --> 00:24:25,043
Shizuuchi contra Enno.
153
00:24:25,543 --> 00:24:30,334
Enfrentaram-se pela primeira vez
no Dia 3 do último Torneio de Setembro.
154
00:24:30,334 --> 00:24:33,418
Ambos vinham
de várias vitórias consecutivas,
155
00:24:33,418 --> 00:24:36,709
mas Enno sofreu uma lesão grave
e teve de desistir.
156
00:24:37,418 --> 00:24:41,793
Shizuuchi também desistiu à beira de bater
o recorde de vitórias consecutivas.
157
00:24:41,793 --> 00:24:45,376
Isso pôs fim à sua série de vitórias.
158
00:24:45,376 --> 00:24:48,001
Esse combate foi bastante intenso.
159
00:24:49,001 --> 00:24:52,251
Shizuuchi contra Enno.
Estes dois lutadores são...
160
00:25:47,668 --> 00:25:48,793
Às vossas posições!
161
00:25:53,501 --> 00:25:54,501
Kunihiko!
162
00:26:04,168 --> 00:26:08,126
Fico muito feliz
quando te vejo a vencer combates.
163
00:26:16,168 --> 00:26:21,084
Força!
164
00:26:21,084 --> 00:26:22,418
Força, Kiyoshi!
165
00:26:22,418 --> 00:26:26,001
- Kiyoshi!
- Kiyoshi, o sumo é muito divertido.
166
00:26:27,084 --> 00:26:28,626
Kiyoshi!
167
00:26:28,626 --> 00:26:30,626
Força!
168
00:27:02,793 --> 00:27:03,626
Está na hora!
169
00:27:04,209 --> 00:27:05,418
Sem falsas partidas!
170
00:27:49,584 --> 00:27:52,584
{\an8}OZE SUSHI
171
00:28:27,834 --> 00:28:30,084
SANCTUARY
172
00:31:24,251 --> 00:31:27,043
AS PERSONAGENS, LUGARES
E ORGANIZAÇÕES SÃO FICTÍCIOS
173
00:31:27,043 --> 00:31:31,126
Legendas: Ruben Oliveira