1
00:00:06,043 --> 00:00:11,793
GRAJDUL ENSHO
2
00:00:15,043 --> 00:00:19,209
RETRAGEREA LUI ENYA DIN SPORT
CEREMONIA DE TĂIERE A PĂRULUI
3
00:00:19,209 --> 00:00:20,376
Locul dv.
4
00:00:29,209 --> 00:00:32,834
Vom începe ceremonia de tăiere a părului
5
00:00:32,834 --> 00:00:35,959
pentru fostul komusubi Shinobu Enya.
6
00:01:13,793 --> 00:01:18,584
Vreau să vă mulțumesc mult tuturor
pentru că ați venit azi.
7
00:01:21,168 --> 00:01:27,418
Suntem onorați că veți participa
la ultima tăiere a părului lui Enya.
8
00:01:27,959 --> 00:01:29,626
Vom începe ceremonia.
9
00:01:35,251 --> 00:01:38,126
Vom chema fiecare oaspete pe nume.
10
00:01:38,126 --> 00:01:41,668
Mai întâi, președintele asociației
suporterilor Grajdului Ensho
11
00:01:41,668 --> 00:01:45,334
și al companiei Construcții Ogawa,
dl Masao Ogawa.
12
00:02:07,126 --> 00:02:07,959
Sunt onorat.
13
00:02:08,668 --> 00:02:09,834
Mulțumesc mult.
14
00:02:09,834 --> 00:02:16,209
Proprietarul restaurantului Izakaya Teppo
și fostul juryo Enriji, dl Koichi Iida.
15
00:02:20,293 --> 00:02:21,126
Sunt onorat.
16
00:02:22,001 --> 00:02:22,918
Mulțumesc mult.
17
00:02:25,668 --> 00:02:26,834
Sunt onorat.
18
00:02:27,376 --> 00:02:32,293
Urmează un reporter sportiv
de la Kanto Shimbun, dl Keiichiro Tokitsu.
19
00:02:52,709 --> 00:02:55,834
- Sunt onorat.
- Onoarea e de partea mea.
20
00:02:58,001 --> 00:02:59,001
Mulțumesc.
21
00:02:59,959 --> 00:03:01,126
Mulțumesc mult.
22
00:03:06,334 --> 00:03:11,334
Acum vom oferi foarfeca
luptătorilor Grajdului Ensho.
23
00:03:11,334 --> 00:03:13,376
Întâi, ușierul, Masaki.
24
00:03:27,209 --> 00:03:28,501
Sunt onorat.
25
00:03:30,168 --> 00:03:31,001
Da.
26
00:03:36,709 --> 00:03:38,376
Jonokuchi Ishihara.
27
00:03:52,376 --> 00:03:53,543
Sunt onorat.
28
00:03:54,584 --> 00:03:55,501
Da.
29
00:04:01,459 --> 00:04:04,501
Urmează jonidan Takahashi.
30
00:04:15,668 --> 00:04:18,251
Dosukoi...
31
00:04:33,459 --> 00:04:34,668
Sunt onorat.
32
00:04:34,668 --> 00:04:37,334
Dosukoi!
33
00:04:37,334 --> 00:04:41,834
Merge domol
34
00:04:41,834 --> 00:04:44,918
- Prin vale...
- Jonidan Engaku.
35
00:04:45,501 --> 00:04:50,209
- Traversând-o hotărât...
- Sandanme Enga.
36
00:04:50,209 --> 00:04:51,543
Mulțumesc mult.
37
00:04:53,293 --> 00:04:55,209
Sandanme Enno.
38
00:04:59,626 --> 00:05:01,459
Spatele i se-ncălzește
39
00:05:01,459 --> 00:05:02,668
Fără lacrimi?
40
00:05:03,168 --> 00:05:05,709
Sub soarele dimineții din Iga
41
00:05:05,709 --> 00:05:07,043
Visează, caracatiță!
42
00:05:07,043 --> 00:05:12,001
S-a născut în Mie și tânjește după Iga
43
00:05:13,126 --> 00:05:16,918
Antrenat de ozeki Enfu...
44
00:05:16,918 --> 00:05:18,918
Makushita Enku.
45
00:05:18,918 --> 00:05:25,084
Și-a făcut keiko în țărână
46
00:05:25,751 --> 00:05:30,501
Și și-a dedicat viața dohyo-ului
47
00:05:32,001 --> 00:05:39,001
A trecut peste beteșugul de la genunchi
48
00:05:39,501 --> 00:05:46,501
Și s-a ridicat la rang de komusubi
49
00:05:47,168 --> 00:05:51,543
Enya era mereu în prima linie
50
00:05:52,918 --> 00:05:59,209
Alături de tinerii Enku și Enga
51
00:05:59,793 --> 00:06:01,834
- În prietenească concurență...
- Enku.
52
00:06:01,834 --> 00:06:03,459
- S-a întrecut...
- Da?
53
00:06:03,459 --> 00:06:05,334
Nu mai sta în umbra mea!
54
00:06:05,334 --> 00:06:10,334
- Astăzi el se retrage...
- Găsește-ți și urmează-ți propriul sumo!
55
00:06:10,334 --> 00:06:15,918
- Bine.
- Părul lui se taie în această dimineață
56
00:06:16,876 --> 00:06:22,043
Și de acum va începe o nouă viață...
57
00:06:22,043 --> 00:06:23,334
Mulțumesc mult.
58
00:06:26,709 --> 00:06:33,459
El va străbate o altă vale
59
00:06:35,293 --> 00:06:42,251
Vă rugăm să-l aveți în pază...
60
00:06:44,418 --> 00:06:49,543
Acum, vom cere familiei lui Shinobu Enya
să țină foarfeca.
61
00:06:50,376 --> 00:06:52,334
Yuwa Hattori, apropie-te, te rog!
62
00:07:00,293 --> 00:07:06,709
Ne rugăm din inimă
63
00:07:06,709 --> 00:07:10,001
Dosukoi...
64
00:07:37,751 --> 00:07:40,334
Iar acum, ultima tăietură
65
00:07:40,334 --> 00:07:43,126
îi va aparține lui oyakata Ensho.
66
00:08:03,334 --> 00:08:04,418
Oyakata.
67
00:08:08,918 --> 00:08:10,209
Vă mai amintiți?
68
00:08:11,626 --> 00:08:14,501
Ziua când am primit numele de scenă.
69
00:08:16,209 --> 00:08:17,959
Acesta va fi shikona al tău.
70
00:08:18,959 --> 00:08:21,918
Ți-ai pierdut tatăl de mic
și viața ți-a fost grea.
71
00:08:21,918 --> 00:08:24,626
N-ai făcut liceul, pentru a-ți ajuta mama.
72
00:08:25,168 --> 00:08:26,876
Ai străbătut o vale adâncă.
73
00:08:28,418 --> 00:08:29,376
Dar ascultă!
74
00:08:30,751 --> 00:08:32,876
Vei străbate o altă vale.
75
00:08:34,793 --> 00:08:36,376
Hai să o urcăm împreună!
76
00:08:39,168 --> 00:08:41,834
Vom strânge din dinți
și vom urca pas cu pas.
77
00:08:47,168 --> 00:08:48,001
Enya!
78
00:08:49,876 --> 00:08:52,668
Începând de azi, ești fiul meu.
79
00:09:02,668 --> 00:09:03,584
Eu...
80
00:09:06,084 --> 00:09:07,834
n-am putut urca din vale.
81
00:09:14,668 --> 00:09:15,751
Prostii!
82
00:09:17,668 --> 00:09:20,293
Ai ajuns la una nouă de urcat.
83
00:09:38,001 --> 00:09:42,501
Eu... chiar v-am privit
ca pe un tată, oyakata.
84
00:09:46,626 --> 00:09:48,543
Mulțumesc mult pentru tot.
85
00:10:00,001 --> 00:10:01,084
Amărâtule...!
86
00:10:04,168 --> 00:10:05,751
Pentru restul vieții tale...
87
00:10:09,334 --> 00:10:10,959
sunt mândru să-ți fiu tată.
88
00:10:21,209 --> 00:10:22,626
Mulțumesc.
89
00:12:25,959 --> 00:12:28,876
SANCTUARUL DE SUMO
90
00:12:32,876 --> 00:12:34,418
Să vă scot asta...
91
00:12:52,959 --> 00:12:54,084
Ninge.
92
00:12:55,876 --> 00:12:57,543
Credeți că se va depune?
93
00:13:02,668 --> 00:13:03,543
Ce?
94
00:13:23,543 --> 00:13:24,626
M-am întors.
95
00:13:24,626 --> 00:13:25,584
Bună!
96
00:13:52,959 --> 00:13:54,209
Muncești din greu?
97
00:13:54,918 --> 00:13:55,793
Da.
98
00:14:00,293 --> 00:14:02,043
- Mai stai?
- Da.
99
00:14:03,834 --> 00:14:07,126
Eu mă retrag.
100
00:14:10,251 --> 00:14:11,168
Hei...
101
00:14:24,918 --> 00:14:26,459
Mulțumesc mult.
102
00:14:35,209 --> 00:14:36,043
Pentru ce?
103
00:14:38,001 --> 00:14:39,793
Nu contează.
104
00:16:56,293 --> 00:16:58,334
- Dă tot ce poți!
- Baftă!
105
00:17:02,001 --> 00:17:03,751
- Am plecat.
- Pe curând!
106
00:17:03,751 --> 00:17:05,334
- Distracție plăcută!
- O zi bună!
107
00:17:05,334 --> 00:17:07,334
- Fără greșeli!
- Am înțeles.
108
00:17:09,793 --> 00:17:11,543
- La treabă!
- Da. O zi bună!
109
00:17:24,626 --> 00:17:25,876
O zi bună!
110
00:17:39,959 --> 00:17:46,584
CAMPIONATUL DIN IANUARIE
PRIMA ZI
111
00:17:54,793 --> 00:17:56,376
Scuze de întârziere!
112
00:17:57,418 --> 00:17:59,251
- Bună!
- Bună ziua!
113
00:18:04,751 --> 00:18:07,209
Sunt cei doi, încă din prima zi.
114
00:18:09,001 --> 00:18:11,751
SHIZUUCHI
115
00:18:11,751 --> 00:18:14,793
ENNO
116
00:18:17,793 --> 00:18:19,043
Acum va câștiga.
117
00:18:30,668 --> 00:18:33,626
Bine! Haidem!
118
00:18:46,626 --> 00:18:52,168
Și a ieșit! Kirindo câștigă prin yorikiri!
E prima victorie a lui Kirindo. Și acum...
119
00:18:56,418 --> 00:18:59,918
Au început ca egali,
dar Otaka, prin tsuppari...
120
00:19:24,043 --> 00:19:25,126
Enno...
121
00:19:27,001 --> 00:19:28,001
Tu urmezi.
122
00:19:39,959 --> 00:19:40,793
Bine.
123
00:19:44,751 --> 00:19:45,793
Meciul s-a încheiat!
124
00:19:52,501 --> 00:19:55,543
Kumakuni!
125
00:19:56,043 --> 00:19:58,209
Kumakuni câștigă prin yorikiri!
126
00:19:58,209 --> 00:20:04,543
La est...
127
00:20:05,459 --> 00:20:11,668
Rouko!
128
00:20:55,751 --> 00:20:57,209
Începem!
129
00:21:02,084 --> 00:21:05,543
Rouko contra...
130
00:21:05,543 --> 00:21:09,501
Waninuma!
131
00:21:11,376 --> 00:21:12,834
La est, Rouko.
132
00:21:14,209 --> 00:21:17,418
Din orașul Ube, Yamaguchi,
pentru Grajdul Kinro.
133
00:21:18,709 --> 00:21:20,751
La vest, Waninuma.
134
00:21:21,959 --> 00:21:25,084
Din Moriyama, orașul Nagoya.
Pentru Grajdul Wanibuchi.
135
00:21:31,959 --> 00:21:35,126
Hakkeyoi! Nokotta...
136
00:21:49,251 --> 00:21:51,459
Nokotta... Meciul s-a încheiat!
137
00:22:00,584 --> 00:22:03,501
Umanowaka!
138
00:22:04,376 --> 00:22:06,459
Umanowaka câștigă prin tsuki-dashi.
139
00:22:17,834 --> 00:22:24,418
- La est...
- La est...
140
00:22:25,001 --> 00:22:31,918
Shizuuchi!
141
00:22:32,501 --> 00:22:33,459
Ce face?
142
00:22:39,709 --> 00:22:45,876
- La vest...
- La vest...
143
00:22:46,626 --> 00:22:53,459
- Enno!
- Enno!
144
00:23:03,584 --> 00:23:08,418
- Shizuuchi!
- Shizuuchi!
145
00:23:08,418 --> 00:23:09,334
Shizuuchi!
146
00:23:10,834 --> 00:23:12,168
- Shizuuchi!
- Hai, Enno!
147
00:23:13,084 --> 00:23:15,084
- Poți s-o faci, Enno!
- Enno!
148
00:23:16,126 --> 00:23:17,376
Enno!
149
00:23:35,001 --> 00:23:38,876
Shizuuchi contra...
150
00:23:39,543 --> 00:23:44,209
Enno!
151
00:23:46,543 --> 00:23:48,293
La est, Shizuuchi.
152
00:23:49,376 --> 00:23:54,043
Din Rausu, Hokkaido, pentru Grajdul Koku.
153
00:23:55,918 --> 00:23:57,334
La vest, Enno.
154
00:23:58,543 --> 00:24:02,376
Din Moji, Kita-Kyushu,
pentru Grajdul Ensho.
155
00:24:23,501 --> 00:24:25,043
Shizuuchi contra Enno.
156
00:24:25,626 --> 00:24:30,334
S-au înfruntat prima dată în a treia zi
a campionatului trecut din septembrie.
157
00:24:30,334 --> 00:24:33,626
Amândoi aveau victorii consecutive,
158
00:24:33,626 --> 00:24:36,709
dar Enno s-a accidentat grav
și s-a retras din campionat.
159
00:24:37,543 --> 00:24:41,793
Shizuuchi s-a retras și el când să doboare
recordul de victorii consecutive.
160
00:24:41,793 --> 00:24:45,584
Șirul său de victorii s-a încheiat atunci.
161
00:24:45,584 --> 00:24:48,001
Prima înfruntare a fost năprasnică.
162
00:24:49,126 --> 00:24:52,251
Shizuuchi contra Enno.
Acești doi luptători sunt...
163
00:25:47,751 --> 00:25:48,626
Pe poziții!
164
00:25:53,626 --> 00:25:54,501
Kunihiko!
165
00:26:03,584 --> 00:26:08,084
Sunt cea mai fericită
când te văd câștigând la sumo.
166
00:26:16,126 --> 00:26:19,459
Haide!
167
00:26:19,459 --> 00:26:22,418
- Hai!
- Haide! Kiyoshi!
168
00:26:22,418 --> 00:26:26,001
- Kiyoshi!
- Kiyoshi, sumo e foarte distractiv.
169
00:26:27,084 --> 00:26:28,959
Kiyoshi!
170
00:26:28,959 --> 00:26:30,626
Continuă!
171
00:27:02,793 --> 00:27:05,126
E momentul. Fără starturi false!
172
00:27:49,584 --> 00:27:54,251
SUSHI OZE
173
00:28:27,334 --> 00:28:30,084
SANCTUARUL DE SUMO
174
00:31:24,251 --> 00:31:27,043
TOATE PERSONAJELE, LOCAȚIILE
ȘI ORGANIZAȚIILE SUNT FICTIVE
175
00:31:27,043 --> 00:31:30,793
Subtitrarea: Crina Caliman