1 00:00:06,043 --> 00:00:11,793 ХЕЯ ЕНШО 2 00:00:14,959 --> 00:00:19,209 ЦЕРЕМОНІЯ ОБРІЗАННЯ ВОЛОССЯ ЕН'Ї ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ ЙОГО СПОРТИВНОЇ КАР'ЄРИ 3 00:00:19,209 --> 00:00:20,376 Сідайте. 4 00:00:29,209 --> 00:00:32,834 Почнемо церемонію обрізання волосся 5 00:00:32,834 --> 00:00:35,959 колишнього комусубі Ен'ї Сінобу. 6 00:01:13,793 --> 00:01:18,584 Хочу подякувати всім, хто прийшов сьогодні на церемонію. 7 00:01:21,043 --> 00:01:27,418 Для нас велика честь, що ви берете участь у відрізанні пучка ойчо-маґе Ен'ї. 8 00:01:27,918 --> 00:01:29,584 Почнемо церемонію. 9 00:01:35,251 --> 00:01:38,126 Тепер ми викликатимемо кожного гостя поіменно. 10 00:01:38,126 --> 00:01:41,668 Перший — голова Асоціації прихильників хея Еншо 11 00:01:41,668 --> 00:01:45,334 та керівник будівельної компанії «Оґава», Масао Оґава. 12 00:02:07,084 --> 00:02:07,959 Це була честь. 13 00:02:08,543 --> 00:02:09,709 Щиро дякую. 14 00:02:09,709 --> 00:02:16,084 Коічі Ііда, власник «Ізакайя Теппо» та колишній сумоїст дивізіону дзюрьо Енрікі. 15 00:02:20,168 --> 00:02:21,251 Це була честь. 16 00:02:21,876 --> 00:02:23,293 Щиро дякую. 17 00:02:25,459 --> 00:02:26,834 Це була честь. 18 00:02:27,334 --> 00:02:30,668 Далі — репортер спортивного відділу газети «Канто Шімбун», 19 00:02:30,668 --> 00:02:32,293 пан Кеїчіро Токіцу. 20 00:02:52,584 --> 00:02:55,834 -Працювати з вами — справжня честь. -Для мене теж. 21 00:02:58,001 --> 00:02:59,001 Дякую. 22 00:02:59,668 --> 00:03:01,126 Щиро дякую. 23 00:03:06,459 --> 00:03:11,251 Далі ми передамо ножиці сумоїстам із хея Еншо. 24 00:03:11,251 --> 00:03:13,334 Спершу — церемоніймейстер, Масакі. 25 00:03:27,209 --> 00:03:28,501 Це була честь. 26 00:03:29,959 --> 00:03:30,918 Звісно. 27 00:03:36,584 --> 00:03:38,293 Дивізіон дзьонокуті, Ішіхара. 28 00:03:52,293 --> 00:03:53,543 Це була честь. 29 00:03:54,584 --> 00:03:55,501 Так. 30 00:04:01,459 --> 00:04:04,501 Далі — сумоїст дивізіону дзьонідан, Такахаші. 31 00:04:15,668 --> 00:04:18,251 Дякуємо... 32 00:04:33,376 --> 00:04:34,668 Це була честь. 33 00:04:34,668 --> 00:04:37,209 Дякуємо! 34 00:04:37,209 --> 00:04:41,834 Пройшов 35 00:04:41,834 --> 00:04:44,918 -Долиною... -Дивізіон дзьонідан, Енґаку. 36 00:04:44,918 --> 00:04:50,209 -Перейшов на інший бік. -Дивізіон сандамме, Енґа. 37 00:04:50,209 --> 00:04:51,543 Щиро дякую. 38 00:04:53,293 --> 00:04:55,209 Сандамме, Енно. 39 00:04:59,626 --> 00:05:01,459 Його спину гріє 40 00:05:01,459 --> 00:05:03,084 І сльозинки не зроните? 41 00:05:03,084 --> 00:05:05,709 Уранішнє сонце в місті Іґа 42 00:05:05,709 --> 00:05:06,959 І не мрій, телепню. 43 00:05:06,959 --> 00:05:12,001 Народився в префектурі Міє... Прагне повернутися до міста Іґа... 44 00:05:13,126 --> 00:05:16,918 Підопічний одзекі Енфу... 45 00:05:16,918 --> 00:05:18,918 Макусіта, Енку. 46 00:05:18,918 --> 00:05:25,084 Не боявся тяжкої праці, займався кейко 47 00:05:25,584 --> 00:05:30,626 І присвятив своє життя змаганням на дохьо 48 00:05:31,876 --> 00:05:38,876 Попри травмоване коліно, 49 00:05:39,376 --> 00:05:46,376 Він здобув ранг комусубі 50 00:05:47,001 --> 00:05:51,709 Ен'я завжди був на чолі хея, 51 00:05:52,918 --> 00:05:59,418 А за ним вірно слідували молодші Енку й Енґа... 52 00:05:59,418 --> 00:06:01,834 -Вони по-дружньому суперничали... -Енку. 53 00:06:01,834 --> 00:06:03,293 -Він займався... -Що? 54 00:06:03,293 --> 00:06:05,334 Більше мене не наслідуй. 55 00:06:05,334 --> 00:06:10,334 -Сьогодні його кар'єра закінчується... -Знайди свій стиль сумо. 56 00:06:10,334 --> 00:06:16,209 -Звісно. -Його волосся відріжуть 57 00:06:16,709 --> 00:06:21,751 І для нього почнеться нове життя... 58 00:06:21,751 --> 00:06:23,501 Щиро дякую. 59 00:06:26,418 --> 00:06:33,418 Він зійде на ще одну долину, 60 00:06:35,293 --> 00:06:42,251 Будь ласка, оберігайте його... 61 00:06:44,251 --> 00:06:48,918 Тепер ми передамо ножиці синові Ен'ї Сінобу. 62 00:06:50,376 --> 00:06:52,084 Юво Хатторі, підійди. 63 00:07:00,293 --> 00:07:06,501 Молимося від щирого серця 64 00:07:06,501 --> 00:07:09,584 Дякуємо... 65 00:07:37,626 --> 00:07:40,209 Для завершення церемонії відрізання волосся 66 00:07:40,209 --> 00:07:42,501 запрошується ояката Еншо. 67 00:08:03,126 --> 00:08:04,626 Оякато. 68 00:08:08,751 --> 00:08:10,251 Пам'ятаєте? 69 00:08:11,501 --> 00:08:14,668 День, коли я отримав ім'я, під яким виступав на дохьо. 70 00:08:16,376 --> 00:08:18,001 Це буде твоя сікона. 71 00:08:19,001 --> 00:08:21,918 У дитинстві ти втратив батька й мав нелегке життя. 72 00:08:21,918 --> 00:08:25,001 Не пішов до старших класів, щоб утримувати матір. 73 00:08:25,001 --> 00:08:26,876 Життя тебе не пестувало. 74 00:08:28,293 --> 00:08:29,251 Але послухай. 75 00:08:30,626 --> 00:08:32,251 Відтепер воно змінить курс. 76 00:08:34,793 --> 00:08:36,376 Разом ми злетимо до зірок. 77 00:08:39,168 --> 00:08:42,251 Стиснемо зуби й підійматимемося вгору крок за кроком. 78 00:08:47,168 --> 00:08:48,084 Ен'є! 79 00:08:49,918 --> 00:08:52,584 Відсьогодні ти — мій син. 80 00:09:02,459 --> 00:09:03,793 Я... 81 00:09:05,959 --> 00:09:07,709 Так і не зміг злетіти. 82 00:09:14,543 --> 00:09:15,751 Дурниці. 83 00:09:17,668 --> 00:09:20,293 Ти щойно дістав шанс знову розправити крила. 84 00:09:38,001 --> 00:09:39,126 Я, справді, вважав... 85 00:09:39,876 --> 00:09:42,876 вас за батька, наставнику. 86 00:09:46,543 --> 00:09:48,459 Щиро дякую за все. 87 00:09:59,876 --> 00:10:00,959 От телепень... 88 00:10:04,084 --> 00:10:05,834 До кінця твого життя... 89 00:10:09,251 --> 00:10:11,043 я гордо називатиму тебе сином. 90 00:10:21,209 --> 00:10:22,751 Дякую. 91 00:12:26,209 --> 00:12:28,876 ПРИХИСТОК 92 00:12:32,876 --> 00:12:34,501 Дозвольте я це з вас зніму. 93 00:12:51,418 --> 00:12:54,084 Сніг пішов. 94 00:12:55,709 --> 00:12:57,376 Думаєте, багато нападає? 95 00:13:02,668 --> 00:13:03,543 Що? 96 00:13:23,459 --> 00:13:24,543 Я повернулася. 97 00:13:24,543 --> 00:13:25,501 Привіт. 98 00:13:52,918 --> 00:13:54,168 Працюєш у поті чола? 99 00:13:54,918 --> 00:13:55,793 Так. 100 00:14:00,209 --> 00:14:02,293 -Іще трохи попрацюєш? -Так. 101 00:14:03,709 --> 00:14:07,251 А я вже йду додому. 102 00:14:10,084 --> 00:14:11,168 Агов... 103 00:14:24,626 --> 00:14:26,459 Щиро дякую. 104 00:14:35,084 --> 00:14:36,043 За що? 105 00:14:38,001 --> 00:14:39,793 Не зважайте. 106 00:16:56,293 --> 00:16:58,334 -Покажіть, на що здатні! -Щасти! 107 00:17:01,918 --> 00:17:02,834 Я побігла. 108 00:17:02,834 --> 00:17:03,751 До зустрічі. 109 00:17:03,751 --> 00:17:05,334 -Гарних боїв. -Удалого дня. 110 00:17:05,334 --> 00:17:07,334 -Жодних помилок! -Я розумію. 111 00:17:09,793 --> 00:17:11,543 -До роботи. -Так. Гарного дня. 112 00:17:24,043 --> 00:17:25,293 Гарного дня. 113 00:17:39,959 --> 00:17:46,584 СІЧНЕВИЙ ТУРНІР, ДЕНЬ ПЕРШИЙ 114 00:17:54,793 --> 00:17:56,376 Вибачте, спізнилася! 115 00:17:57,251 --> 00:17:59,251 -Привіт. -Доброго дня. 116 00:18:04,668 --> 00:18:07,126 Знову цих двох лобами зіткнули. 117 00:18:09,001 --> 00:18:11,751 СІДЗУУЧІ 118 00:18:11,751 --> 00:18:14,793 ЕННО 119 00:18:17,709 --> 00:18:19,126 Цього разу він переможе. 120 00:18:30,668 --> 00:18:33,626 Добре! Уперед! 121 00:18:46,626 --> 00:18:52,168 Він вибуває! Кіріндо перемагає, виконавши йорікірі! Це його перша перемога. А тепер... 122 00:18:56,418 --> 00:18:59,918 Вони почали на рівних умовах, але Отака виконав прийом цуппарі... 123 00:19:23,668 --> 00:19:24,501 Енно... 124 00:19:26,876 --> 00:19:27,876 Твоя черга. 125 00:19:39,959 --> 00:19:40,793 Зрозумів. 126 00:19:44,793 --> 00:19:45,918 Поєдинок завершено! 127 00:19:52,501 --> 00:19:55,459 Кумакуні! 128 00:19:55,959 --> 00:19:58,209 Кумакуні перемагає, виконавши йорікірі! 129 00:19:58,209 --> 00:20:04,543 Зі східної сторони 130 00:20:05,459 --> 00:20:11,668 Роуко! 131 00:20:55,668 --> 00:20:56,668 Починається. 132 00:21:02,084 --> 00:21:05,543 Роуко проти... 133 00:21:05,543 --> 00:21:09,501 Ванінуми! 134 00:21:11,376 --> 00:21:12,959 Зі східної сторони Роуко. 135 00:21:14,209 --> 00:21:17,418 З міста Убе префектури Ямаґуті, борець від хея Кінро. 136 00:21:18,709 --> 00:21:20,751 Із західної сторони Ванінума. 137 00:21:21,959 --> 00:21:25,084 З району Моріяма міста Нагоя. Борець від хея Ванібуті. 138 00:21:31,959 --> 00:21:35,126 Докладіть зусилля. Ви ще на дохьо! 139 00:21:50,543 --> 00:21:51,668 Поєдинок завершено! 140 00:22:00,584 --> 00:22:03,501 Умановака! 141 00:22:04,376 --> 00:22:06,751 Умановака перемагає, виконавши цукідаші! 142 00:22:17,834 --> 00:22:24,418 -Зі східної сторони... -Зі східної сторони... 143 00:22:24,418 --> 00:22:31,501 Сідзуучі! 144 00:22:32,418 --> 00:22:33,459 Що він робить? 145 00:22:39,709 --> 00:22:45,876 -Із західної сторони... -Із західної сторони... 146 00:22:46,459 --> 00:22:53,459 -Енно! -Енно! 147 00:23:03,584 --> 00:23:08,418 -Сідзуучі! -Сідзуучі! 148 00:23:08,418 --> 00:23:09,959 Сідзуучі! 149 00:23:10,834 --> 00:23:12,293 -Сідзуучі! -Уперед, Енно! 150 00:23:13,084 --> 00:23:15,084 -Ви впораєтеся, Енно! -Енно! 151 00:23:16,126 --> 00:23:17,376 Енно! 152 00:23:35,001 --> 00:23:38,876 Сідзуучі проти... 153 00:23:39,543 --> 00:23:44,209 Енно! 154 00:23:46,543 --> 00:23:48,293 Зі східної сторони, Сідзуучі. 155 00:23:49,376 --> 00:23:54,043 З міста Раусу префектури Хоккайдо, борець від хея Коку. 156 00:23:55,793 --> 00:23:57,334 Із західної сторони Енно. 157 00:23:58,543 --> 00:24:02,376 З міста Моджі префектури Кітакюсю, борець від хея Еншо. 158 00:24:23,501 --> 00:24:25,043 Сідзуучі проти Енно. 159 00:24:25,543 --> 00:24:30,334 Уперше вони зійшлися в поєдинку торік, на третій день вересневого турніру. 160 00:24:30,334 --> 00:24:33,418 Обидва тоді не мали жодних поразок, 161 00:24:33,418 --> 00:24:36,709 але Енно серйозно травмувався і залишив турнір. 162 00:24:37,334 --> 00:24:41,793 Сідзуучі також залишив змагання, хоча міг би встановити новий рекорд перемог. 163 00:24:41,793 --> 00:24:45,376 Технічна поразка цьому завадила. 164 00:24:45,376 --> 00:24:48,001 Їхній перший поєдинок був дуже кривавим. 165 00:24:49,001 --> 00:24:52,251 Сідзуучі проти Енно. Двоє сумоїстів... 166 00:25:47,668 --> 00:25:48,626 Займіть позиції! 167 00:25:53,501 --> 00:25:54,501 Куніхіко! 168 00:26:03,584 --> 00:26:08,084 Я найщасливіша, коли бачу твої успіхи в сумо. 169 00:26:16,168 --> 00:26:21,001 Уперед! 170 00:26:21,001 --> 00:26:21,918 Уперед! Кіоші! 171 00:26:21,918 --> 00:26:26,001 -Кіоші! -Кіоші, сумо — це весело. 172 00:26:27,084 --> 00:26:28,626 Кіоші! 173 00:26:28,626 --> 00:26:30,626 Не зупиняйся! 174 00:27:02,793 --> 00:27:03,626 Час настав! 175 00:27:04,209 --> 00:27:05,334 Жодних фальстартів! 176 00:27:49,584 --> 00:27:54,251 СУШІ-БАР «ОЗЕ» 177 00:28:27,834 --> 00:28:30,084 ПРИХИСТОК 178 00:31:24,209 --> 00:31:27,043 УСІ ПЕРСОНАЖІ, МІСЦЯ ТА УСТАНОВИ СЕРІАЛУ ВИГАДАНІ 179 00:31:27,043 --> 00:31:30,918 Переклад субтитрів: Юлія Никоненко