1
00:00:06,043 --> 00:00:11,793
ХЕЯ ЕНШО
2
00:00:14,959 --> 00:00:19,209
ЦЕРЕМОНІЯ ОБРІЗАННЯ ВОЛОССЯ ЕН'Ї
ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ ЙОГО СПОРТИВНОЇ КАР'ЄРИ
3
00:00:19,209 --> 00:00:20,376
Сідайте.
4
00:00:29,209 --> 00:00:32,834
Почнемо церемонію обрізання волосся
5
00:00:32,834 --> 00:00:35,959
колишнього комусубі Ен'ї Сінобу.
6
00:01:13,793 --> 00:01:18,584
Хочу подякувати всім,
хто прийшов сьогодні на церемонію.
7
00:01:21,043 --> 00:01:27,418
Для нас велика честь, що ви берете
участь у відрізанні пучка ойчо-маґе Ен'ї.
8
00:01:27,918 --> 00:01:29,584
Почнемо церемонію.
9
00:01:35,251 --> 00:01:38,126
Тепер ми викликатимемо
кожного гостя поіменно.
10
00:01:38,126 --> 00:01:41,668
Перший — голова Асоціації
прихильників хея Еншо
11
00:01:41,668 --> 00:01:45,334
та керівник будівельної
компанії «Оґава», Масао Оґава.
12
00:02:07,084 --> 00:02:07,959
Це була честь.
13
00:02:08,543 --> 00:02:09,709
Щиро дякую.
14
00:02:09,709 --> 00:02:16,084
Коічі Ііда, власник «Ізакайя Теппо» та
колишній сумоїст дивізіону дзюрьо Енрікі.
15
00:02:20,168 --> 00:02:21,251
Це була честь.
16
00:02:21,876 --> 00:02:23,293
Щиро дякую.
17
00:02:25,459 --> 00:02:26,834
Це була честь.
18
00:02:27,334 --> 00:02:30,668
Далі — репортер спортивного
відділу газети «Канто Шімбун»,
19
00:02:30,668 --> 00:02:32,293
пан Кеїчіро Токіцу.
20
00:02:52,584 --> 00:02:55,834
-Працювати з вами — справжня честь.
-Для мене теж.
21
00:02:58,001 --> 00:02:59,001
Дякую.
22
00:02:59,668 --> 00:03:01,126
Щиро дякую.
23
00:03:06,459 --> 00:03:11,251
Далі ми передамо
ножиці сумоїстам із хея Еншо.
24
00:03:11,251 --> 00:03:13,334
Спершу — церемоніймейстер, Масакі.
25
00:03:27,209 --> 00:03:28,501
Це була честь.
26
00:03:29,959 --> 00:03:30,918
Звісно.
27
00:03:36,584 --> 00:03:38,293
Дивізіон дзьонокуті, Ішіхара.
28
00:03:52,293 --> 00:03:53,543
Це була честь.
29
00:03:54,584 --> 00:03:55,501
Так.
30
00:04:01,459 --> 00:04:04,501
Далі — сумоїст дивізіону
дзьонідан, Такахаші.
31
00:04:15,668 --> 00:04:18,251
Дякуємо...
32
00:04:33,376 --> 00:04:34,668
Це була честь.
33
00:04:34,668 --> 00:04:37,209
Дякуємо!
34
00:04:37,209 --> 00:04:41,834
Пройшов
35
00:04:41,834 --> 00:04:44,918
-Долиною...
-Дивізіон дзьонідан, Енґаку.
36
00:04:44,918 --> 00:04:50,209
-Перейшов на інший бік.
-Дивізіон сандамме, Енґа.
37
00:04:50,209 --> 00:04:51,543
Щиро дякую.
38
00:04:53,293 --> 00:04:55,209
Сандамме, Енно.
39
00:04:59,626 --> 00:05:01,459
Його спину гріє
40
00:05:01,459 --> 00:05:03,084
І сльозинки не зроните?
41
00:05:03,084 --> 00:05:05,709
Уранішнє сонце в місті Іґа
42
00:05:05,709 --> 00:05:06,959
І не мрій, телепню.
43
00:05:06,959 --> 00:05:12,001
Народився в префектурі Міє...
Прагне повернутися до міста Іґа...
44
00:05:13,126 --> 00:05:16,918
Підопічний одзекі Енфу...
45
00:05:16,918 --> 00:05:18,918
Макусіта, Енку.
46
00:05:18,918 --> 00:05:25,084
Не боявся тяжкої праці, займався кейко
47
00:05:25,584 --> 00:05:30,626
І присвятив своє життя змаганням на дохьо
48
00:05:31,876 --> 00:05:38,876
Попри травмоване коліно,
49
00:05:39,376 --> 00:05:46,376
Він здобув ранг комусубі
50
00:05:47,001 --> 00:05:51,709
Ен'я завжди був на чолі хея,
51
00:05:52,918 --> 00:05:59,418
А за ним вірно слідували
молодші Енку й Енґа...
52
00:05:59,418 --> 00:06:01,834
-Вони по-дружньому суперничали...
-Енку.
53
00:06:01,834 --> 00:06:03,293
-Він займався...
-Що?
54
00:06:03,293 --> 00:06:05,334
Більше мене не наслідуй.
55
00:06:05,334 --> 00:06:10,334
-Сьогодні його кар'єра закінчується...
-Знайди свій стиль сумо.
56
00:06:10,334 --> 00:06:16,209
-Звісно.
-Його волосся відріжуть
57
00:06:16,709 --> 00:06:21,751
І для нього почнеться нове життя...
58
00:06:21,751 --> 00:06:23,501
Щиро дякую.
59
00:06:26,418 --> 00:06:33,418
Він зійде на ще одну долину,
60
00:06:35,293 --> 00:06:42,251
Будь ласка, оберігайте його...
61
00:06:44,251 --> 00:06:48,918
Тепер ми передамо
ножиці синові Ен'ї Сінобу.
62
00:06:50,376 --> 00:06:52,084
Юво Хатторі, підійди.
63
00:07:00,293 --> 00:07:06,501
Молимося від щирого серця
64
00:07:06,501 --> 00:07:09,584
Дякуємо...
65
00:07:37,626 --> 00:07:40,209
Для завершення церемонії
відрізання волосся
66
00:07:40,209 --> 00:07:42,501
запрошується ояката Еншо.
67
00:08:03,126 --> 00:08:04,626
Оякато.
68
00:08:08,751 --> 00:08:10,251
Пам'ятаєте?
69
00:08:11,501 --> 00:08:14,668
День, коли я отримав ім'я,
під яким виступав на дохьо.
70
00:08:16,376 --> 00:08:18,001
Це буде твоя сікона.
71
00:08:19,001 --> 00:08:21,918
У дитинстві ти втратив
батька й мав нелегке життя.
72
00:08:21,918 --> 00:08:25,001
Не пішов до старших класів,
щоб утримувати матір.
73
00:08:25,001 --> 00:08:26,876
Життя тебе не пестувало.
74
00:08:28,293 --> 00:08:29,251
Але послухай.
75
00:08:30,626 --> 00:08:32,251
Відтепер воно змінить курс.
76
00:08:34,793 --> 00:08:36,376
Разом ми злетимо до зірок.
77
00:08:39,168 --> 00:08:42,251
Стиснемо зуби й
підійматимемося вгору крок за кроком.
78
00:08:47,168 --> 00:08:48,084
Ен'є!
79
00:08:49,918 --> 00:08:52,584
Відсьогодні ти — мій син.
80
00:09:02,459 --> 00:09:03,793
Я...
81
00:09:05,959 --> 00:09:07,709
Так і не зміг злетіти.
82
00:09:14,543 --> 00:09:15,751
Дурниці.
83
00:09:17,668 --> 00:09:20,293
Ти щойно дістав шанс
знову розправити крила.
84
00:09:38,001 --> 00:09:39,126
Я, справді, вважав...
85
00:09:39,876 --> 00:09:42,876
вас за батька, наставнику.
86
00:09:46,543 --> 00:09:48,459
Щиро дякую за все.
87
00:09:59,876 --> 00:10:00,959
От телепень...
88
00:10:04,084 --> 00:10:05,834
До кінця твого життя...
89
00:10:09,251 --> 00:10:11,043
я гордо називатиму тебе сином.
90
00:10:21,209 --> 00:10:22,751
Дякую.
91
00:12:26,209 --> 00:12:28,876
ПРИХИСТОК
92
00:12:32,876 --> 00:12:34,501
Дозвольте я це з вас зніму.
93
00:12:51,418 --> 00:12:54,084
Сніг пішов.
94
00:12:55,709 --> 00:12:57,376
Думаєте, багато нападає?
95
00:13:02,668 --> 00:13:03,543
Що?
96
00:13:23,459 --> 00:13:24,543
Я повернулася.
97
00:13:24,543 --> 00:13:25,501
Привіт.
98
00:13:52,918 --> 00:13:54,168
Працюєш у поті чола?
99
00:13:54,918 --> 00:13:55,793
Так.
100
00:14:00,209 --> 00:14:02,293
-Іще трохи попрацюєш?
-Так.
101
00:14:03,709 --> 00:14:07,251
А я вже йду додому.
102
00:14:10,084 --> 00:14:11,168
Агов...
103
00:14:24,626 --> 00:14:26,459
Щиро дякую.
104
00:14:35,084 --> 00:14:36,043
За що?
105
00:14:38,001 --> 00:14:39,793
Не зважайте.
106
00:16:56,293 --> 00:16:58,334
-Покажіть, на що здатні!
-Щасти!
107
00:17:01,918 --> 00:17:02,834
Я побігла.
108
00:17:02,834 --> 00:17:03,751
До зустрічі.
109
00:17:03,751 --> 00:17:05,334
-Гарних боїв.
-Удалого дня.
110
00:17:05,334 --> 00:17:07,334
-Жодних помилок!
-Я розумію.
111
00:17:09,793 --> 00:17:11,543
-До роботи.
-Так. Гарного дня.
112
00:17:24,043 --> 00:17:25,293
Гарного дня.
113
00:17:39,959 --> 00:17:46,584
СІЧНЕВИЙ ТУРНІР, ДЕНЬ ПЕРШИЙ
114
00:17:54,793 --> 00:17:56,376
Вибачте, спізнилася!
115
00:17:57,251 --> 00:17:59,251
-Привіт.
-Доброго дня.
116
00:18:04,668 --> 00:18:07,126
Знову цих двох лобами зіткнули.
117
00:18:09,001 --> 00:18:11,751
СІДЗУУЧІ
118
00:18:11,751 --> 00:18:14,793
ЕННО
119
00:18:17,709 --> 00:18:19,126
Цього разу він переможе.
120
00:18:30,668 --> 00:18:33,626
Добре! Уперед!
121
00:18:46,626 --> 00:18:52,168
Він вибуває! Кіріндо перемагає, виконавши
йорікірі! Це його перша перемога. А тепер...
122
00:18:56,418 --> 00:18:59,918
Вони почали на рівних умовах,
але Отака виконав прийом цуппарі...
123
00:19:23,668 --> 00:19:24,501
Енно...
124
00:19:26,876 --> 00:19:27,876
Твоя черга.
125
00:19:39,959 --> 00:19:40,793
Зрозумів.
126
00:19:44,793 --> 00:19:45,918
Поєдинок завершено!
127
00:19:52,501 --> 00:19:55,459
Кумакуні!
128
00:19:55,959 --> 00:19:58,209
Кумакуні перемагає, виконавши йорікірі!
129
00:19:58,209 --> 00:20:04,543
Зі східної сторони
130
00:20:05,459 --> 00:20:11,668
Роуко!
131
00:20:55,668 --> 00:20:56,668
Починається.
132
00:21:02,084 --> 00:21:05,543
Роуко проти...
133
00:21:05,543 --> 00:21:09,501
Ванінуми!
134
00:21:11,376 --> 00:21:12,959
Зі східної сторони Роуко.
135
00:21:14,209 --> 00:21:17,418
З міста Убе префектури
Ямаґуті, борець від хея Кінро.
136
00:21:18,709 --> 00:21:20,751
Із західної сторони Ванінума.
137
00:21:21,959 --> 00:21:25,084
З району Моріяма міста Нагоя.
Борець від хея Ванібуті.
138
00:21:31,959 --> 00:21:35,126
Докладіть зусилля. Ви ще на дохьо!
139
00:21:50,543 --> 00:21:51,668
Поєдинок завершено!
140
00:22:00,584 --> 00:22:03,501
Умановака!
141
00:22:04,376 --> 00:22:06,751
Умановака перемагає, виконавши цукідаші!
142
00:22:17,834 --> 00:22:24,418
-Зі східної сторони...
-Зі східної сторони...
143
00:22:24,418 --> 00:22:31,501
Сідзуучі!
144
00:22:32,418 --> 00:22:33,459
Що він робить?
145
00:22:39,709 --> 00:22:45,876
-Із західної сторони...
-Із західної сторони...
146
00:22:46,459 --> 00:22:53,459
-Енно!
-Енно!
147
00:23:03,584 --> 00:23:08,418
-Сідзуучі!
-Сідзуучі!
148
00:23:08,418 --> 00:23:09,959
Сідзуучі!
149
00:23:10,834 --> 00:23:12,293
-Сідзуучі!
-Уперед, Енно!
150
00:23:13,084 --> 00:23:15,084
-Ви впораєтеся, Енно!
-Енно!
151
00:23:16,126 --> 00:23:17,376
Енно!
152
00:23:35,001 --> 00:23:38,876
Сідзуучі проти...
153
00:23:39,543 --> 00:23:44,209
Енно!
154
00:23:46,543 --> 00:23:48,293
Зі східної сторони, Сідзуучі.
155
00:23:49,376 --> 00:23:54,043
З міста Раусу префектури
Хоккайдо, борець від хея Коку.
156
00:23:55,793 --> 00:23:57,334
Із західної сторони Енно.
157
00:23:58,543 --> 00:24:02,376
З міста Моджі префектури
Кітакюсю, борець від хея Еншо.
158
00:24:23,501 --> 00:24:25,043
Сідзуучі проти Енно.
159
00:24:25,543 --> 00:24:30,334
Уперше вони зійшлися в поєдинку торік,
на третій день вересневого турніру.
160
00:24:30,334 --> 00:24:33,418
Обидва тоді не мали жодних поразок,
161
00:24:33,418 --> 00:24:36,709
але Енно серйозно травмувався
і залишив турнір.
162
00:24:37,334 --> 00:24:41,793
Сідзуучі також залишив змагання, хоча
міг би встановити новий рекорд перемог.
163
00:24:41,793 --> 00:24:45,376
Технічна поразка цьому завадила.
164
00:24:45,376 --> 00:24:48,001
Їхній перший поєдинок був дуже кривавим.
165
00:24:49,001 --> 00:24:52,251
Сідзуучі проти Енно. Двоє сумоїстів...
166
00:25:47,668 --> 00:25:48,626
Займіть позиції!
167
00:25:53,501 --> 00:25:54,501
Куніхіко!
168
00:26:03,584 --> 00:26:08,084
Я найщасливіша,
коли бачу твої успіхи в сумо.
169
00:26:16,168 --> 00:26:21,001
Уперед!
170
00:26:21,001 --> 00:26:21,918
Уперед! Кіоші!
171
00:26:21,918 --> 00:26:26,001
-Кіоші!
-Кіоші, сумо — це весело.
172
00:26:27,084 --> 00:26:28,626
Кіоші!
173
00:26:28,626 --> 00:26:30,626
Не зупиняйся!
174
00:27:02,793 --> 00:27:03,626
Час настав!
175
00:27:04,209 --> 00:27:05,334
Жодних фальстартів!
176
00:27:49,584 --> 00:27:54,251
СУШІ-БАР «ОЗЕ»
177
00:28:27,834 --> 00:28:30,084
ПРИХИСТОК
178
00:31:24,209 --> 00:31:27,043
УСІ ПЕРСОНАЖІ, МІСЦЯ
ТА УСТАНОВИ СЕРІАЛУ ВИГАДАНІ
179
00:31:27,043 --> 00:31:30,918
Переклад субтитрів: Юлія Никоненко