1 00:00:06,043 --> 00:00:11,793 ‎TRẠI ENSHO 2 00:00:15,043 --> 00:00:19,209 ‎LỄ CẮT TÓC GIẢI NGHỆ CHO ENYA 3 00:00:19,209 --> 00:00:20,376 ‎Mời ông ngồi đây. 4 00:00:29,209 --> 00:00:32,751 ‎Giờ ta sẽ bắt đầu nghi lễ cắt tóc 5 00:00:32,751 --> 00:00:35,959 ‎cho cựu đô vật ‎Komusubi ‎Enya Shinobu. 6 00:01:13,793 --> 00:01:18,584 ‎Tôi muốn cảm ơn ‎tất cả mọi người có mặt ở đây hôm nay. 7 00:01:21,043 --> 00:01:27,418 ‎Rất vinh dự khi có mọi người tham gia ‎nghi lễ cắt búi tóc ‎oicho ‎của Enya. 8 00:01:27,918 --> 00:01:29,584 ‎Giờ ta sẽ bắt đầu buổi lễ. 9 00:01:35,251 --> 00:01:38,126 ‎Chúng tôi sẽ gọi tên ‎để mời từng vị khách lên. 10 00:01:38,126 --> 00:01:41,668 ‎Đầu tiên là chủ tịch ‎hội người ủng hộ Trại Ensho 11 00:01:41,668 --> 00:01:45,334 ‎và là chủ tịch Công ty Xây dựng Ogawa, ‎ông Ogawa Masao. 12 00:02:07,043 --> 00:02:07,959 ‎Cậu vất vả rồi. 13 00:02:08,543 --> 00:02:09,709 ‎Cảm ơn ông. 14 00:02:09,709 --> 00:02:16,084 ‎Tiếp theo là chủ tiệm Izakaya Teppo, ‎và là cựu ‎Juryo ‎Enriki, ông Iida Koichi. 15 00:02:20,168 --> 00:02:21,251 ‎Cậu vất vả rồi. 16 00:02:21,876 --> 00:02:23,293 ‎Cảm ơn ông. 17 00:02:25,876 --> 00:02:26,876 ‎Cậu vất vả rồi. 18 00:02:27,376 --> 00:02:30,459 ‎Tiếp theo là ‎phóng viên tin thể thao Báo Kanto, 19 00:02:30,459 --> 00:02:32,293 ‎ông Tokitsu Keiichiro. 20 00:02:52,584 --> 00:02:55,834 ‎- Cậu vất vả rồi. ‎- Ông cũng vậy. 21 00:02:58,001 --> 00:02:59,001 ‎Cảm ơn cậu. 22 00:02:59,668 --> 00:03:01,126 ‎Cảm ơn ông. 23 00:03:06,459 --> 00:03:11,251 ‎Tiếp theo, chúng tôi sẽ trao cây kéo ‎cho các đô vật của Trại Ensho. 24 00:03:11,251 --> 00:03:13,459 ‎Đầu tiên là người xướng tên, Masaki. 25 00:03:27,209 --> 00:03:28,501 ‎Anh vất vả rồi. 26 00:03:30,084 --> 00:03:30,918 ‎Ừ. 27 00:03:36,584 --> 00:03:38,251 ‎Cấp ‎Jonokuchi‎, Ishihara. 28 00:03:52,293 --> 00:03:53,543 ‎Anh vất vả rồi. 29 00:03:54,584 --> 00:03:55,501 ‎Ừ. 30 00:04:01,459 --> 00:04:04,501 ‎Tiếp theo, cấp ‎Jonidan‎, Takahashi. 31 00:04:15,668 --> 00:04:18,251 ‎Dosukoi... 32 00:04:33,376 --> 00:04:34,668 ‎Anh vất vả rồi. 33 00:04:34,668 --> 00:04:37,209 ‎Dosukoi! 34 00:04:37,209 --> 00:04:41,834 ‎Đi qua 35 00:04:41,834 --> 00:04:44,918 ‎- thung lũng... ‎- Cấp ‎Jonidan‎, Engaku. 36 00:04:44,918 --> 00:04:50,209 ‎- Băng qua bờ bên kia ‎- Cấp ‎Sandanme‎, Enga. 37 00:04:50,209 --> 00:04:51,543 ‎Cảm ơn anh. 38 00:04:53,293 --> 00:04:55,209 ‎Cấp ‎Sandanme‎, Enno. 39 00:04:59,626 --> 00:05:01,459 ‎Lưng anh ấy ấm lên‎... 40 00:05:01,459 --> 00:05:02,668 ‎Anh không khóc à? 41 00:05:03,168 --> 00:05:05,709 ‎Bên ánh mặt trời Iga... 42 00:05:05,709 --> 00:05:06,959 ‎Cứ mơ đi, đồ ngốc. 43 00:05:06,959 --> 00:05:12,001 ‎Được sinh ra ở Mie ‎nhưng anh ấy thương nhớ Iga 44 00:05:13,126 --> 00:05:16,918 ‎Được ‎Ozeki ‎Enfu chỉ dạy... 45 00:05:16,918 --> 00:05:18,918 ‎Cấp ‎Makushita‎, Enku. 46 00:05:18,918 --> 00:05:25,084 ‎Anh ấy ‎keiko ‎trong bụi đất 47 00:05:25,584 --> 00:05:30,626 ‎Và cống hiến đời mình cho ‎dohyo 48 00:05:31,876 --> 00:05:38,876 ‎Anh ấy đã vượt qua chấn thương đầu gối 49 00:05:39,376 --> 00:05:46,376 ‎Và vươn lên trở thành ‎Komusubi 50 00:05:47,001 --> 00:05:51,709 ‎Enya luôn đứng đầu 51 00:05:52,918 --> 00:05:59,418 ‎Cùng với hậu bối Enku và Enga 52 00:05:59,418 --> 00:06:01,834 ‎- Anh ấy cùng họ... ‎- Enku. 53 00:06:01,834 --> 00:06:03,293 ‎- ‎cạnh tranh lành mạnh... ‎- Dạ? 54 00:06:03,293 --> 00:06:05,501 ‎Đừng đuổi theo cái bóng của tôi nữa. 55 00:06:05,501 --> 00:06:10,334 ‎- Hôm nay anh ấy bước xuống... ‎- Hãy tìm cách sumo của riêng mình đi. 56 00:06:10,334 --> 00:06:16,209 ‎- Vâng. ‎- Tóc anh ấy sẽ được cắt 57 00:06:16,709 --> 00:06:21,751 ‎Và với một cuộc sống mới... 58 00:06:21,751 --> 00:06:23,501 ‎Cảm ơn anh rất nhiều. 59 00:06:26,418 --> 00:06:33,418 ‎Anh ấy sẽ tới một thung lũng mới 60 00:06:35,334 --> 00:06:42,251 ‎Xin hãy che chở 61 00:06:42,251 --> 00:06:44,168 ‎cho anh ấy... 62 00:06:44,168 --> 00:06:48,918 ‎Tiếp theo, xin mời ‎gia đình của anh Enya Shinobu lên cầm kéo. 63 00:06:50,376 --> 00:06:52,084 ‎Xin mời bé Hattori Yuwa. 64 00:07:00,293 --> 00:07:06,501 ‎Chúng tôi cầu nguyện bằng cả con tim 65 00:07:06,501 --> 00:07:09,584 ‎Dosukoi. 66 00:07:37,626 --> 00:07:40,084 ‎Cho lần cắt cuối, 67 00:07:40,084 --> 00:07:42,501 ‎xin được đưa kéo cho Trại trưởng Ensho. 68 00:08:03,126 --> 00:08:04,626 ‎Trại trưởng. 69 00:08:08,751 --> 00:08:10,251 ‎Ông có nhớ không? 70 00:08:11,501 --> 00:08:14,668 ‎Ngày tôi có tên ‎shikona. 71 00:08:15,584 --> 00:08:16,418 ‎ENYA 72 00:08:16,418 --> 00:08:18,043 ‎Đây sẽ là ‎shikona ‎của cậu. 73 00:08:19,001 --> 00:08:21,918 ‎Cậu mất bố từ nhỏ ‎và đã có một cuộc sống khó khăn. 74 00:08:21,918 --> 00:08:24,709 ‎Cậu không học trung học để đỡ đần mẹ. 75 00:08:24,709 --> 00:08:26,876 ‎Cậu đã ở trong một thung lũng sâu. 76 00:08:28,293 --> 00:08:29,251 ‎Nhưng nghe này. 77 00:08:30,626 --> 00:08:32,834 ‎Giờ cậu sẽ qua một thung lũng khác. 78 00:08:34,793 --> 00:08:36,376 ‎Hãy cùng nhau vượt qua nó. 79 00:08:39,001 --> 00:08:41,918 ‎Ta sẽ cắn răng chịu đựng ‎và leo lên từng bước một. 80 00:08:47,001 --> 00:08:47,918 ‎Enya. 81 00:08:49,918 --> 00:08:52,584 ‎Kể từ hôm nay, cậu là con trai tôi. 82 00:09:02,459 --> 00:09:03,793 ‎Tôi... 83 00:09:05,918 --> 00:09:07,709 ‎Tôi không qua được thung lũng. 84 00:09:14,543 --> 00:09:15,501 ‎Vớ vẩn. 85 00:09:17,668 --> 00:09:20,293 ‎Cậu vừa tới một thung lũng khác rồi. 86 00:09:38,001 --> 00:09:39,084 ‎Tôi thực sự 87 00:09:39,876 --> 00:09:42,876 ‎đã coi Trại trưởng như bố mình vậy. 88 00:09:46,543 --> 00:09:48,459 ‎Cảm ơn ông vì tất cả. 89 00:09:59,876 --> 00:10:00,959 ‎Đồ ngốc này. 90 00:10:04,084 --> 00:10:05,834 ‎Cả cuộc đời này, 91 00:10:09,251 --> 00:10:10,751 ‎tôi tự hào là bố cậu. 92 00:10:21,209 --> 00:10:22,459 ‎Cảm ơn ông. 93 00:12:26,209 --> 00:12:28,876 ‎THÁNH VỰC SUMO 94 00:12:32,876 --> 00:12:34,418 ‎Để tôi cởi nó ra nhé. 95 00:12:51,418 --> 00:12:54,084 ‎Tuyết rơi rồi. 96 00:12:55,709 --> 00:12:57,376 ‎Liệu tuyết có dày lên không? 97 00:13:02,668 --> 00:13:03,543 ‎Hả? 98 00:13:23,459 --> 00:13:24,543 ‎Tôi về rồi. 99 00:13:24,543 --> 00:13:25,501 ‎Ừ. 100 00:13:52,918 --> 00:13:54,168 ‎Chăm chỉ nhỉ? 101 00:13:54,918 --> 00:13:55,793 ‎Vâng. 102 00:14:00,209 --> 00:14:02,293 ‎- Cô còn làm tiếp hả? ‎- Vâng. 103 00:14:03,709 --> 00:14:07,251 ‎Tôi về trước đây. 104 00:14:10,084 --> 00:14:11,168 ‎À... 105 00:14:24,626 --> 00:14:26,293 ‎Cảm ơn ông rất nhiều. 106 00:14:35,084 --> 00:14:36,043 ‎Vì chuyện gì? 107 00:14:38,001 --> 00:14:39,793 ‎Không có gì ạ. 108 00:16:56,293 --> 00:16:58,334 ‎- Cố lên. ‎- Chúc may mắn! 109 00:17:01,918 --> 00:17:02,834 ‎Tôi đi đây. 110 00:17:02,834 --> 00:17:03,751 ‎Tạm biệt. 111 00:17:03,751 --> 00:17:05,334 ‎- Chào cô. ‎- Chào cô. 112 00:17:05,334 --> 00:17:07,334 ‎- Đừng làm sai đấy. ‎- Tôi hiểu. 113 00:17:09,793 --> 00:17:11,543 ‎- Làm đi. ‎- Vâng. Chào anh. 114 00:17:24,043 --> 00:17:25,293 ‎Chào anh. 115 00:17:39,959 --> 00:17:46,584 ‎GIẢI ĐẤU THÁNG MỘT ‎NGÀY MỘT 116 00:17:54,793 --> 00:17:56,376 ‎Xin lỗi, tôi đến muộn! 117 00:17:57,251 --> 00:17:59,251 ‎- Chào cô. ‎- Xin chào. 118 00:18:04,668 --> 00:18:07,126 ‎Mới ngày đầu mà đã là hai người này. 119 00:18:09,001 --> 00:18:11,751 ‎SHIZUUCHI 120 00:18:11,751 --> 00:18:14,793 ‎ENNO 121 00:18:17,584 --> 00:18:19,001 ‎Lần này cậu ấy sẽ thắng. 122 00:18:30,668 --> 00:18:33,626 ‎Được rồi! Đi thôi! 123 00:18:46,626 --> 00:18:52,168 ‎Thua rồi! Kirindo thắng nhờ ‎yorikiri‎! ‎Đây là trận thắng đầu của Kirindo. Và giờ... 124 00:18:56,418 --> 00:18:59,918 ‎Ban đầu thì họ ngang hàng. ‎Nhưng đòn ‎tsuppari ‎của Otaka... 125 00:19:23,668 --> 00:19:24,501 ‎Enno à. 126 00:19:26,876 --> 00:19:27,876 ‎Đến cậu đấy. 127 00:19:39,959 --> 00:19:40,793 ‎Tôi biết rồi. 128 00:19:44,793 --> 00:19:45,709 ‎Hết trận! 129 00:19:52,501 --> 00:19:55,543 ‎Kumakuni! 130 00:19:56,043 --> 00:19:58,209 ‎Kumakuni thắng nhờ ‎yorikiri! 131 00:19:58,209 --> 00:20:04,543 ‎Phía Đông! 132 00:20:05,459 --> 00:20:11,668 ‎Rouko! 133 00:20:55,668 --> 00:20:56,668 ‎Bắt đầu nào. 134 00:21:02,084 --> 00:21:05,543 ‎Rouko đấu với 135 00:21:05,543 --> 00:21:09,501 ‎Waninuma! 136 00:21:11,376 --> 00:21:12,834 ‎Ở phía Tây là Rouko. 137 00:21:14,209 --> 00:21:17,418 ‎Đến từ thành phố Ube, ‎Yamaguchi, đô vật Trại Kinro. 138 00:21:18,709 --> 00:21:20,751 ‎Ở phía Tây là Waninuma. 139 00:21:21,876 --> 00:21:25,209 ‎Đến từ Moriyama, thành phố Nagoya, ‎đô vật Trại Wanibuchi. 140 00:21:31,959 --> 00:21:35,126 ‎Hakkeyoi! Nokotta... 141 00:21:50,543 --> 00:21:51,459 ‎Hết trận! 142 00:22:00,584 --> 00:22:03,501 ‎Umanowaka! 143 00:22:04,376 --> 00:22:06,459 ‎Umanowaka thắng nhờ ‎tsuki-dashi! 144 00:22:17,834 --> 00:22:24,418 ‎- Phía Đông! ‎- Phía Đông! 145 00:22:24,418 --> 00:22:31,501 ‎Shizuuchi! 146 00:22:32,376 --> 00:22:33,459 ‎Cậu ta làm gì thế? 147 00:22:40,376 --> 00:22:45,876 ‎- Phía Tây! ‎- Phía Tây! 148 00:22:46,459 --> 00:22:53,459 ‎- Enno! ‎- Enno! 149 00:23:03,584 --> 00:23:08,418 ‎- Shizuuchi! ‎- Shizuuchi! 150 00:23:08,418 --> 00:23:09,959 ‎Shizuuchi! 151 00:23:10,709 --> 00:23:12,334 ‎- Shizuuchi! ‎- Cố lên, Enno! 152 00:23:13,084 --> 00:23:15,084 ‎- Cậu làm được mà, Enno! ‎- Enno! 153 00:23:16,126 --> 00:23:17,376 ‎Enno! 154 00:23:35,001 --> 00:23:38,876 ‎Shizuuchi đấu với 155 00:23:39,543 --> 00:23:44,209 ‎Enno! 156 00:23:46,543 --> 00:23:48,293 ‎Ở phía đông là Shizuuchi. 157 00:23:49,376 --> 00:23:54,043 ‎Đến từ Rausu, Hokkaido, ‎đô vật Trại Koku. 158 00:23:55,793 --> 00:23:57,334 ‎Ở phía Tây là Enno. 159 00:23:58,543 --> 00:24:02,376 ‎Đến từ Moji, Kitakyushu, ‎đô vật Trại Ensho. 160 00:24:23,501 --> 00:24:25,043 ‎Shizuuchi đấu với Enno. 161 00:24:25,543 --> 00:24:30,334 ‎Họ đấu với nhau lần đầu ‎vào ngày thứ ba của giải đấu năm ngoái. 162 00:24:30,334 --> 00:24:33,418 ‎Cả hai đều cần duy trì chuỗi trận thắng, 163 00:24:33,418 --> 00:24:36,709 ‎nhưng Enno đã bị thương nặng ‎và phải rút khỏi giải đấu. 164 00:24:37,418 --> 00:24:41,793 ‎Shizuuchi cũng rút lui ngay trước khi ‎lập kỷ lục chuỗi thắng liên tiếp. 165 00:24:41,793 --> 00:24:45,376 ‎Điều này làm anh không giữ được ‎chuỗi trận thắng của mình. 166 00:24:45,376 --> 00:24:48,001 ‎Trận đấu đầu tiên của họ khá gay gắt. 167 00:24:49,001 --> 00:24:52,251 ‎Shizuuchi đấu với Enno. Hai đô vật này... 168 00:25:47,668 --> 00:25:48,626 ‎Vào vị trí! 169 00:25:53,501 --> 00:25:54,501 ‎Kunihiko! 170 00:26:03,584 --> 00:26:08,126 ‎Mẹ hạnh phúc nhất ‎là khi thấy con thắng khi đấu sumo. 171 00:26:16,168 --> 00:26:21,043 ‎Tiếp đi! 172 00:26:21,043 --> 00:26:22,418 ‎Tiếp đi! Kiyoshi! 173 00:26:22,418 --> 00:26:25,959 ‎- Kiyoshi! ‎- Kiyoshi, sumo vui lắm. 174 00:26:27,084 --> 00:26:28,626 ‎Kiyoshi! 175 00:26:28,626 --> 00:26:30,626 ‎Tiếp đi! 176 00:27:02,793 --> 00:27:03,626 ‎Bắt đầu! 177 00:27:04,209 --> 00:27:05,126 ‎Không gian lận! 178 00:27:49,584 --> 00:27:54,251 ‎QUÁN SUSHI OZE 179 00:28:27,834 --> 00:28:30,084 ‎THÁNH VỰC SUMO 180 00:31:24,251 --> 00:31:27,043 ‎MỌI NHÂN VẬT, ĐỊA ĐIỂM, ‎TỔ CHỨC ĐỀU LÀ HƯ CẤU 181 00:31:27,043 --> 00:31:30,918 ‎Biên dịch: Thuỳ Anh