1
00:00:06,043 --> 00:00:11,793
TRẠI ENSHO
2
00:00:15,043 --> 00:00:19,209
LỄ CẮT TÓC GIẢI NGHỆ CHO ENYA
3
00:00:19,209 --> 00:00:20,376
Mời ông ngồi đây.
4
00:00:29,209 --> 00:00:32,751
Giờ ta sẽ bắt đầu nghi lễ cắt tóc
5
00:00:32,751 --> 00:00:35,959
cho cựu đô vật Komusubi Enya Shinobu.
6
00:01:13,793 --> 00:01:18,584
Tôi muốn cảm ơn
tất cả mọi người có mặt ở đây hôm nay.
7
00:01:21,043 --> 00:01:27,418
Rất vinh dự khi có mọi người tham gia
nghi lễ cắt búi tóc oicho của Enya.
8
00:01:27,918 --> 00:01:29,584
Giờ ta sẽ bắt đầu buổi lễ.
9
00:01:35,251 --> 00:01:38,126
Chúng tôi sẽ gọi tên
để mời từng vị khách lên.
10
00:01:38,126 --> 00:01:41,668
Đầu tiên là chủ tịch
hội người ủng hộ Trại Ensho
11
00:01:41,668 --> 00:01:45,334
và là chủ tịch Công ty Xây dựng Ogawa,
ông Ogawa Masao.
12
00:02:07,043 --> 00:02:07,959
Cậu vất vả rồi.
13
00:02:08,543 --> 00:02:09,709
Cảm ơn ông.
14
00:02:09,709 --> 00:02:16,084
Tiếp theo là chủ tiệm Izakaya Teppo,
và là cựu Juryo Enriki, ông Iida Koichi.
15
00:02:20,168 --> 00:02:21,251
Cậu vất vả rồi.
16
00:02:21,876 --> 00:02:23,293
Cảm ơn ông.
17
00:02:25,876 --> 00:02:26,876
Cậu vất vả rồi.
18
00:02:27,376 --> 00:02:30,459
Tiếp theo là
phóng viên tin thể thao Báo Kanto,
19
00:02:30,459 --> 00:02:32,293
ông Tokitsu Keiichiro.
20
00:02:52,584 --> 00:02:55,834
- Cậu vất vả rồi.
- Ông cũng vậy.
21
00:02:58,001 --> 00:02:59,001
Cảm ơn cậu.
22
00:02:59,668 --> 00:03:01,126
Cảm ơn ông.
23
00:03:06,459 --> 00:03:11,251
Tiếp theo, chúng tôi sẽ trao cây kéo
cho các đô vật của Trại Ensho.
24
00:03:11,251 --> 00:03:13,459
Đầu tiên là người xướng tên, Masaki.
25
00:03:27,209 --> 00:03:28,501
Anh vất vả rồi.
26
00:03:30,084 --> 00:03:30,918
Ừ.
27
00:03:36,584 --> 00:03:38,251
Cấp Jonokuchi, Ishihara.
28
00:03:52,293 --> 00:03:53,543
Anh vất vả rồi.
29
00:03:54,584 --> 00:03:55,501
Ừ.
30
00:04:01,459 --> 00:04:04,501
Tiếp theo, cấp Jonidan, Takahashi.
31
00:04:15,668 --> 00:04:18,251
Dosukoi...
32
00:04:33,376 --> 00:04:34,668
Anh vất vả rồi.
33
00:04:34,668 --> 00:04:37,209
Dosukoi!
34
00:04:37,209 --> 00:04:41,834
Đi qua
35
00:04:41,834 --> 00:04:44,918
- thung lũng...
- Cấp Jonidan, Engaku.
36
00:04:44,918 --> 00:04:50,209
- Băng qua bờ bên kia
- Cấp Sandanme, Enga.
37
00:04:50,209 --> 00:04:51,543
Cảm ơn anh.
38
00:04:53,293 --> 00:04:55,209
Cấp Sandanme, Enno.
39
00:04:59,626 --> 00:05:01,459
Lưng anh ấy ấm lên...
40
00:05:01,459 --> 00:05:02,668
Anh không khóc à?
41
00:05:03,168 --> 00:05:05,709
Bên ánh mặt trời Iga...
42
00:05:05,709 --> 00:05:06,959
Cứ mơ đi, đồ ngốc.
43
00:05:06,959 --> 00:05:12,001
Được sinh ra ở Mie
nhưng anh ấy thương nhớ Iga
44
00:05:13,126 --> 00:05:16,918
Được Ozeki Enfu chỉ dạy...
45
00:05:16,918 --> 00:05:18,918
Cấp Makushita, Enku.
46
00:05:18,918 --> 00:05:25,084
Anh ấy keiko trong bụi đất
47
00:05:25,584 --> 00:05:30,626
Và cống hiến đời mình cho dohyo
48
00:05:31,876 --> 00:05:38,876
Anh ấy đã vượt qua chấn thương đầu gối
49
00:05:39,376 --> 00:05:46,376
Và vươn lên trở thành Komusubi
50
00:05:47,001 --> 00:05:51,709
Enya luôn đứng đầu
51
00:05:52,918 --> 00:05:59,418
Cùng với hậu bối Enku và Enga
52
00:05:59,418 --> 00:06:01,834
- Anh ấy cùng họ...
- Enku.
53
00:06:01,834 --> 00:06:03,293
- cạnh tranh lành mạnh...
- Dạ?
54
00:06:03,293 --> 00:06:05,501
Đừng đuổi theo cái bóng của tôi nữa.
55
00:06:05,501 --> 00:06:10,334
- Hôm nay anh ấy bước xuống...
- Hãy tìm cách sumo của riêng mình đi.
56
00:06:10,334 --> 00:06:16,209
- Vâng.
- Tóc anh ấy sẽ được cắt
57
00:06:16,709 --> 00:06:21,751
Và với một cuộc sống mới...
58
00:06:21,751 --> 00:06:23,501
Cảm ơn anh rất nhiều.
59
00:06:26,418 --> 00:06:33,418
Anh ấy sẽ tới một thung lũng mới
60
00:06:35,334 --> 00:06:42,251
Xin hãy che chở
61
00:06:42,251 --> 00:06:44,168
cho anh ấy...
62
00:06:44,168 --> 00:06:48,918
Tiếp theo, xin mời
gia đình của anh Enya Shinobu lên cầm kéo.
63
00:06:50,376 --> 00:06:52,084
Xin mời bé Hattori Yuwa.
64
00:07:00,293 --> 00:07:06,501
Chúng tôi cầu nguyện bằng cả con tim
65
00:07:06,501 --> 00:07:09,584
Dosukoi.
66
00:07:37,626 --> 00:07:40,084
Cho lần cắt cuối,
67
00:07:40,084 --> 00:07:42,501
xin được đưa kéo cho Trại trưởng Ensho.
68
00:08:03,126 --> 00:08:04,626
Trại trưởng.
69
00:08:08,751 --> 00:08:10,251
Ông có nhớ không?
70
00:08:11,501 --> 00:08:14,668
Ngày tôi có tên shikona.
71
00:08:15,584 --> 00:08:16,418
ENYA
72
00:08:16,418 --> 00:08:18,043
Đây sẽ là shikona của cậu.
73
00:08:19,001 --> 00:08:21,918
Cậu mất bố từ nhỏ
và đã có một cuộc sống khó khăn.
74
00:08:21,918 --> 00:08:24,709
Cậu không học trung học để đỡ đần mẹ.
75
00:08:24,709 --> 00:08:26,876
Cậu đã ở trong một thung lũng sâu.
76
00:08:28,293 --> 00:08:29,251
Nhưng nghe này.
77
00:08:30,626 --> 00:08:32,834
Giờ cậu sẽ qua một thung lũng khác.
78
00:08:34,793 --> 00:08:36,376
Hãy cùng nhau vượt qua nó.
79
00:08:39,001 --> 00:08:41,918
Ta sẽ cắn răng chịu đựng
và leo lên từng bước một.
80
00:08:47,001 --> 00:08:47,918
Enya.
81
00:08:49,918 --> 00:08:52,584
Kể từ hôm nay, cậu là con trai tôi.
82
00:09:02,459 --> 00:09:03,793
Tôi...
83
00:09:05,918 --> 00:09:07,709
Tôi không qua được thung lũng.
84
00:09:14,543 --> 00:09:15,501
Vớ vẩn.
85
00:09:17,668 --> 00:09:20,293
Cậu vừa tới một thung lũng khác rồi.
86
00:09:38,001 --> 00:09:39,084
Tôi thực sự
87
00:09:39,876 --> 00:09:42,876
đã coi Trại trưởng như bố mình vậy.
88
00:09:46,543 --> 00:09:48,459
Cảm ơn ông vì tất cả.
89
00:09:59,876 --> 00:10:00,959
Đồ ngốc này.
90
00:10:04,084 --> 00:10:05,834
Cả cuộc đời này,
91
00:10:09,251 --> 00:10:10,751
tôi tự hào là bố cậu.
92
00:10:21,209 --> 00:10:22,459
Cảm ơn ông.
93
00:12:26,209 --> 00:12:28,876
THÁNH VỰC SUMO
94
00:12:32,876 --> 00:12:34,418
Để tôi cởi nó ra nhé.
95
00:12:51,418 --> 00:12:54,084
Tuyết rơi rồi.
96
00:12:55,709 --> 00:12:57,376
Liệu tuyết có dày lên không?
97
00:13:02,668 --> 00:13:03,543
Hả?
98
00:13:23,459 --> 00:13:24,543
Tôi về rồi.
99
00:13:24,543 --> 00:13:25,501
Ừ.
100
00:13:52,918 --> 00:13:54,168
Chăm chỉ nhỉ?
101
00:13:54,918 --> 00:13:55,793
Vâng.
102
00:14:00,209 --> 00:14:02,293
- Cô còn làm tiếp hả?
- Vâng.
103
00:14:03,709 --> 00:14:07,251
Tôi về trước đây.
104
00:14:10,084 --> 00:14:11,168
À...
105
00:14:24,626 --> 00:14:26,293
Cảm ơn ông rất nhiều.
106
00:14:35,084 --> 00:14:36,043
Vì chuyện gì?
107
00:14:38,001 --> 00:14:39,793
Không có gì ạ.
108
00:16:56,293 --> 00:16:58,334
- Cố lên.
- Chúc may mắn!
109
00:17:01,918 --> 00:17:02,834
Tôi đi đây.
110
00:17:02,834 --> 00:17:03,751
Tạm biệt.
111
00:17:03,751 --> 00:17:05,334
- Chào cô.
- Chào cô.
112
00:17:05,334 --> 00:17:07,334
- Đừng làm sai đấy.
- Tôi hiểu.
113
00:17:09,793 --> 00:17:11,543
- Làm đi.
- Vâng. Chào anh.
114
00:17:24,043 --> 00:17:25,293
Chào anh.
115
00:17:39,959 --> 00:17:46,584
GIẢI ĐẤU THÁNG MỘT
NGÀY MỘT
116
00:17:54,793 --> 00:17:56,376
Xin lỗi, tôi đến muộn!
117
00:17:57,251 --> 00:17:59,251
- Chào cô.
- Xin chào.
118
00:18:04,668 --> 00:18:07,126
Mới ngày đầu mà đã là hai người này.
119
00:18:09,001 --> 00:18:11,751
SHIZUUCHI
120
00:18:11,751 --> 00:18:14,793
ENNO
121
00:18:17,584 --> 00:18:19,001
Lần này cậu ấy sẽ thắng.
122
00:18:30,668 --> 00:18:33,626
Được rồi! Đi thôi!
123
00:18:46,626 --> 00:18:52,168
Thua rồi! Kirindo thắng nhờ yorikiri!
Đây là trận thắng đầu của Kirindo. Và giờ...
124
00:18:56,418 --> 00:18:59,918
Ban đầu thì họ ngang hàng.
Nhưng đòn tsuppari của Otaka...
125
00:19:23,668 --> 00:19:24,501
Enno à.
126
00:19:26,876 --> 00:19:27,876
Đến cậu đấy.
127
00:19:39,959 --> 00:19:40,793
Tôi biết rồi.
128
00:19:44,793 --> 00:19:45,709
Hết trận!
129
00:19:52,501 --> 00:19:55,543
Kumakuni!
130
00:19:56,043 --> 00:19:58,209
Kumakuni thắng nhờ yorikiri!
131
00:19:58,209 --> 00:20:04,543
Phía Đông!
132
00:20:05,459 --> 00:20:11,668
Rouko!
133
00:20:55,668 --> 00:20:56,668
Bắt đầu nào.
134
00:21:02,084 --> 00:21:05,543
Rouko đấu với
135
00:21:05,543 --> 00:21:09,501
Waninuma!
136
00:21:11,376 --> 00:21:12,834
Ở phía Tây là Rouko.
137
00:21:14,209 --> 00:21:17,418
Đến từ thành phố Ube,
Yamaguchi, đô vật Trại Kinro.
138
00:21:18,709 --> 00:21:20,751
Ở phía Tây là Waninuma.
139
00:21:21,876 --> 00:21:25,209
Đến từ Moriyama, thành phố Nagoya,
đô vật Trại Wanibuchi.
140
00:21:31,959 --> 00:21:35,126
Hakkeyoi! Nokotta...
141
00:21:50,543 --> 00:21:51,459
Hết trận!
142
00:22:00,584 --> 00:22:03,501
Umanowaka!
143
00:22:04,376 --> 00:22:06,459
Umanowaka thắng nhờ tsuki-dashi!
144
00:22:17,834 --> 00:22:24,418
- Phía Đông!
- Phía Đông!
145
00:22:24,418 --> 00:22:31,501
Shizuuchi!
146
00:22:32,376 --> 00:22:33,459
Cậu ta làm gì thế?
147
00:22:40,376 --> 00:22:45,876
- Phía Tây!
- Phía Tây!
148
00:22:46,459 --> 00:22:53,459
- Enno!
- Enno!
149
00:23:03,584 --> 00:23:08,418
- Shizuuchi!
- Shizuuchi!
150
00:23:08,418 --> 00:23:09,959
Shizuuchi!
151
00:23:10,709 --> 00:23:12,334
- Shizuuchi!
- Cố lên, Enno!
152
00:23:13,084 --> 00:23:15,084
- Cậu làm được mà, Enno!
- Enno!
153
00:23:16,126 --> 00:23:17,376
Enno!
154
00:23:35,001 --> 00:23:38,876
Shizuuchi đấu với
155
00:23:39,543 --> 00:23:44,209
Enno!
156
00:23:46,543 --> 00:23:48,293
Ở phía đông là Shizuuchi.
157
00:23:49,376 --> 00:23:54,043
Đến từ Rausu, Hokkaido,
đô vật Trại Koku.
158
00:23:55,793 --> 00:23:57,334
Ở phía Tây là Enno.
159
00:23:58,543 --> 00:24:02,376
Đến từ Moji, Kitakyushu,
đô vật Trại Ensho.
160
00:24:23,501 --> 00:24:25,043
Shizuuchi đấu với Enno.
161
00:24:25,543 --> 00:24:30,334
Họ đấu với nhau lần đầu
vào ngày thứ ba của giải đấu năm ngoái.
162
00:24:30,334 --> 00:24:33,418
Cả hai đều cần duy trì chuỗi trận thắng,
163
00:24:33,418 --> 00:24:36,709
nhưng Enno đã bị thương nặng
và phải rút khỏi giải đấu.
164
00:24:37,418 --> 00:24:41,793
Shizuuchi cũng rút lui ngay trước khi
lập kỷ lục chuỗi thắng liên tiếp.
165
00:24:41,793 --> 00:24:45,376
Điều này làm anh không giữ được
chuỗi trận thắng của mình.
166
00:24:45,376 --> 00:24:48,001
Trận đấu đầu tiên của họ khá gay gắt.
167
00:24:49,001 --> 00:24:52,251
Shizuuchi đấu với Enno. Hai đô vật này...
168
00:25:47,668 --> 00:25:48,626
Vào vị trí!
169
00:25:53,501 --> 00:25:54,501
Kunihiko!
170
00:26:03,584 --> 00:26:08,126
Mẹ hạnh phúc nhất
là khi thấy con thắng khi đấu sumo.
171
00:26:16,168 --> 00:26:21,043
Tiếp đi!
172
00:26:21,043 --> 00:26:22,418
Tiếp đi! Kiyoshi!
173
00:26:22,418 --> 00:26:25,959
- Kiyoshi!
- Kiyoshi, sumo vui lắm.
174
00:26:27,084 --> 00:26:28,626
Kiyoshi!
175
00:26:28,626 --> 00:26:30,626
Tiếp đi!
176
00:27:02,793 --> 00:27:03,626
Bắt đầu!
177
00:27:04,209 --> 00:27:05,126
Không gian lận!
178
00:27:49,584 --> 00:27:54,251
QUÁN SUSHI OZE
179
00:28:27,834 --> 00:28:30,084
THÁNH VỰC SUMO
180
00:31:24,251 --> 00:31:27,043
MỌI NHÂN VẬT, ĐỊA ĐIỂM,
TỔ CHỨC ĐỀU LÀ HƯ CẤU
181
00:31:27,043 --> 00:31:30,918
Biên dịch: Thuỳ Anh