1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,611 --> 00:00:29,488 మా వాళ్ళు నేను బ్రతుకుతాను అనుకోలేదు. 4 00:00:36,828 --> 00:00:39,748 నేను రెండు నెలలు ముందుగా పుట్టేసాను. 5 00:00:44,294 --> 00:00:47,047 నేను బ్రతకలేను అని చెప్పిన తర్వాత… 6 00:00:49,091 --> 00:00:52,386 మా నాన్న ఇంటికి ఒక బూట్లు పెట్టే… 7 00:00:54,638 --> 00:00:55,722 బాక్సుతో వచ్చారు. 8 00:01:00,143 --> 00:01:02,187 ఈ జీవితం సిడ్నీ పోటిఏర్ 9 00:01:02,688 --> 00:01:04,857 నన్ను ఖననం చేయడానికి అన్నీ సిద్ధం చేసుకున్నారు. 10 00:01:12,531 --> 00:01:15,200 నా జీవితంలో ఎన్నో చెప్పశక్యం కాని 11 00:01:15,284 --> 00:01:19,705 అద్భుతమైన విశేషాలు చోటుచేసుకున్నాయి. 12 00:01:35,554 --> 00:01:37,764 నాకు తెలిసిన ప్రపంచం చాలా సింపుల్ గా ఉండేది. 13 00:01:40,809 --> 00:01:44,188 నాకు కరెంట్ అంటే ఏంటో కూడా తెలీదు. 14 00:01:44,271 --> 00:01:46,899 క్యాట్ ఐలాండ్, బహమాస్ 1927 15 00:01:47,774 --> 00:01:50,194 ఇంట్లోకి ఒక పైపు ద్వారా నీరు వస్తుంది 16 00:01:50,277 --> 00:01:54,281 అనే విషయం నా ఊహకు అందనిది. 17 00:01:56,950 --> 00:02:00,871 నేను గమనించిన విషయాల ద్వారానే నాకు ప్రపంచం ఎలా ఉంటుంది అని తెలిసింది. 18 00:02:00,954 --> 00:02:03,332 జంతువులను చూసాను. పక్షులను చూసాను. 19 00:02:03,415 --> 00:02:06,668 అవేంటో నాకు నేనుగా స్వయంగా అర్థం చేసుకున్నాను. 20 00:02:12,257 --> 00:02:15,135 ఆ తోబుట్టువులందరిలో నేను చిన్నవాడిని. 21 00:02:15,219 --> 00:02:19,097 కాబట్టి, అందరికంటే నన్నే ఎక్కువగా అందరూ ఆటపట్టించేవారు. 22 00:02:19,181 --> 00:02:21,308 కానీ నేను చిన్నవాడిని కావడంతో 23 00:02:21,391 --> 00:02:25,312 మా వారు తోటల్లో పనికి వెళ్ళేటప్పుడు, 24 00:02:26,605 --> 00:02:27,981 నన్ను ఎక్కువగా ఇంట్లో విడిచి వెళ్లేవారు. 25 00:02:28,065 --> 00:02:30,025 మా తల్లిదండ్రులు టమాటో రైతులు. 26 00:02:32,277 --> 00:02:35,572 మాకు పెద్దగా చదువు లేదు. చాలా తక్కువ చదువుకున్నాం. 27 00:02:37,157 --> 00:02:41,203 నాకు తెలిసింది అంతా, ఏది ఒప్పు, ఏది తప్పు అనే విలువలు, అలాగే నేను ఏమిటి, ఎలా ఉండాలని 28 00:02:41,286 --> 00:02:46,083 నా తల్లిదండ్రులు నాకు నేర్పిన విషయాల ద్వారా తెలుసుకున్నదే. 29 00:02:47,459 --> 00:02:49,461 నేను వాళ్ళను నిరంతరం గమనిస్తూ ఉండేవాడిని. 30 00:02:49,545 --> 00:02:50,796 రెజినాల్డ్ & ఎవ్లిన్ పోటిఏర్ 31 00:02:50,879 --> 00:02:53,590 వారు ఒకరితో ఒకరు ఎలా ప్రవర్తించేవారు. ఒకరిని ఒకరు ఎలా చూసుకునేవారు. 32 00:02:53,674 --> 00:02:55,509 తమ స్నేహితులతో ఎలా మెలిగేవారు. 33 00:02:56,176 --> 00:02:59,179 మా గ్రామంలో ఉన్న ఇతరులతో ఎలా వ్యవహరించేవారు. 34 00:03:00,305 --> 00:03:03,183 అలా వారిని గమనించే వాడిని కాబట్టి, నేను కూడా నాకు వీలైనంతగా 35 00:03:03,267 --> 00:03:06,728 వాళ్ళను అనుకరిస్తూ ఇతరులతో వ్యవహరించేవాడిని. 36 00:03:08,772 --> 00:03:12,442 బహమాస్ నుండి దిగుమతి చేసుకొనే టొమాటోలపై 37 00:03:12,526 --> 00:03:15,279 ఫ్లోరిడా ప్రభుత్వం నిషేధం పెట్టింది. 38 00:03:16,113 --> 00:03:17,906 మా నాన్నగారి వ్యాపారం పోయింది. 39 00:03:18,574 --> 00:03:21,827 కారణంగా ఆయన మా అమ్మని, నాతో పాటు, మా స్తోమతకు సరిపడే 40 00:03:21,910 --> 00:03:24,288 ప్రదేశాన్ని వెతకడానికి నాసావ్ కి పంపించారు. 41 00:03:24,371 --> 00:03:25,622 నాసావ్, బహమాస్ 1938 42 00:03:25,706 --> 00:03:29,042 మేము ఓడల రేవుకి వెళుతుండగా, అక్కడ ఒకటి కదలడం చూసాను. 43 00:03:29,126 --> 00:03:32,171 అది వీధిలో పాకుతున్న పెద్ద పురుగులా కనిపించింది. 44 00:03:35,591 --> 00:03:37,634 నేను మా అమ్మని, "అదేంటి?" అని అడిగాను. 45 00:03:38,343 --> 00:03:41,263 ఆమె, "అది ఒక కారు" అంది. 46 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 నేను, "కారు అంటే ఏంటి?" అన్నాను. 47 00:03:45,976 --> 00:03:49,605 అప్పుడు ఆమె దానిని వివరించింది. నాకు మతి పోయినంత పనైంది. 48 00:03:51,732 --> 00:03:54,193 మేము అలా వీధుల్లో నడుస్తుండగా, నేను గాజు కిటికీలను, 49 00:03:54,276 --> 00:03:56,945 ఆ కిటికీల వెనుక ఉన్న అనేక అద్భుతమైన వస్తువులను చూసాను. 50 00:03:57,029 --> 00:03:59,114 అప్పుడు నేను ఒక మహిళను చూసాను. 51 00:03:59,198 --> 00:04:04,953 కానీ ఆమె అచ్చం ఆమెలాగే కనిపిస్తున్న ఇంకొక మహిళకు ఎదురుగా నిలబడింది. 52 00:04:05,662 --> 00:04:09,958 ఈ మహిళా ఎలా చేస్తే, ఆవిడ కూడా అలాగే చేసేది. 53 00:04:10,918 --> 00:04:12,419 నేను ఒక అద్దాన్ని చూశానని మీకు చెప్పనక్కరలేదు. 54 00:04:12,503 --> 00:04:15,631 కానీ అప్పట్లో… ఆ వయసులో నాకు అద్దాలు అనేవి ఉండేవని కూడా తెలీదు. 55 00:04:15,714 --> 00:04:19,051 నేను చెప్పేది అర్థమవుతుందా? నాకు అద్దం అంటే ఏంటో తెలీదు. 56 00:04:20,093 --> 00:04:22,262 నేను ఎప్పుడూ ఎలా ఉంటానా అని ఆలోచించలేదు. 57 00:04:22,346 --> 00:04:25,098 నాకు కనిపించేది మాత్రమే నేను చూసేవాడిని. 58 00:04:26,225 --> 00:04:29,811 క్యాట్ ఐలాండ్ లో ఒకే ఒక తెల్లజాతి వ్యక్తి ఉండేవాడు. 59 00:04:29,895 --> 00:04:33,690 మేము నాసావ్ కి వెళ్లిన తర్వాత, ఇంకొందరు తెల్లవారిని చూసాను, 60 00:04:33,774 --> 00:04:36,652 కానీ వారు చాలా తక్కువమంది. 61 00:04:36,735 --> 00:04:41,073 అక్కడ జనాభాలో 90% నల్లవారే. 62 00:04:43,033 --> 00:04:46,787 నేను నా వయసు పిల్లలతో బాగా కలిసిపోయాను. 63 00:04:46,870 --> 00:04:49,456 కొన్ని నెలల్లోనే, 64 00:04:49,540 --> 00:04:51,959 వారిలో ముగ్గురో లేక నలుగురో బాలల సంస్కరణ పాఠశాలకు పంపబడ్డారు. 65 00:04:52,042 --> 00:04:53,585 అప్పుడు మా నాన్నగారు 66 00:04:53,669 --> 00:04:57,089 నేను కూడా అలాంటి అల్లరి పనులు చేయడం మొదలుపెడతానేమో అని భయపడ్డారు. 67 00:04:58,048 --> 00:04:59,967 నన్ను ఫ్లోరిడాలోని మయామికి పంపించారు. 68 00:05:00,717 --> 00:05:02,970 మయామి, ఫ్లోరిడా 1942 69 00:05:03,846 --> 00:05:08,392 ఒక వ్యక్తిగా నేను ఏమిటని పూర్తి స్పష్టతతో 15 ఏళ్ల ప్రాయంలో బహమాస్ వదిలి బయలుదేరాను. 70 00:05:08,475 --> 00:05:12,563 నేను క్యాట్ ఐలాండ్ లో పదిన్నర ఏళ్ళు గడిపాను. 71 00:05:12,646 --> 00:05:15,190 తర్వాత నాసావ్ లో ఇంకొక నాలుగున్నర సంవత్సరాలు ఉన్నాను. 72 00:05:15,274 --> 00:05:18,777 నాపై ఒక స్పష్టతతో నేను మయామి, ఫ్లోరిడాలో అడుగుపెట్టాను. 73 00:05:19,611 --> 00:05:24,992 నేను బోటు దిగిన మరుక్షణం నుండి, ఫ్లోరిడా జనం నాతో ఒక్కటే చెప్పసాగారు, 74 00:05:25,075 --> 00:05:27,202 "నీ గురించి నువ్వు ఏమనుకుంటున్నావో నువ్వు అది కాదు" అని. 75 00:05:27,286 --> 00:05:29,162 వర్ణజాతి ప్రజలకు మాత్రమే 76 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 క్యాట్ ఐలాండ్ లోని ఒక సమాజంలో పెరిగినప్పుడు… 77 00:05:31,665 --> 00:05:32,666 ఓప్రా విన్ఫ్రే 78 00:05:32,749 --> 00:05:34,001 …అందరూ నల్లవారే ఉండేవారు, 79 00:05:34,084 --> 00:05:37,212 చుట్టూ చూసిన ప్రతీది జీవంతో ఉట్టిపడుతూ, 80 00:05:37,296 --> 00:05:39,214 అందంగా, ప్రోత్సాహకంగా ఉండేది, 81 00:05:39,298 --> 00:05:40,549 అంతా నల్లగా ఉండేది. 82 00:05:40,632 --> 00:05:44,303 అక్కడ జాతి, వర్ణం అంటూ ఎలాంటి భేదాలు ఉండేవి కాదు. 83 00:05:44,386 --> 00:05:47,848 అదే ఆయన ప్రపంచం కావడం, ఆయన ప్రపంచాన్ని చూసే తీరు కావడంతో, 84 00:05:47,931 --> 00:05:51,226 ఆయన మొత్తం ప్రపంచం కూడా అలాగే ఉండేది అన్న భావనతో ఉండేవారు. 85 00:05:51,310 --> 00:05:54,271 ఆయన గురించి ఆయనకు తెలుసు అనుకునేవారు. 86 00:05:54,354 --> 00:05:58,692 కొన్నిసార్లు ఆ ధోరణి వల్ల ఆయన సమస్యల్లో చిక్కుకున్న సందర్భాలు కూడా ఉన్నాయి. 87 00:05:59,359 --> 00:06:04,615 నన్ను మా అన్నతో ఉండటానికి పంపించారు, అక్కడ నాకు ఉన్న ఒకే ఒక్క కుటుంబ సభ్యుడు తనే. 88 00:06:05,407 --> 00:06:09,119 మా అన్న నాకు మయామి, ఫ్లోరిడాలో, బర్దీన్స్ డిపార్ట్మెంట్ స్టోర్ లో 89 00:06:09,203 --> 00:06:11,622 వాళ్ళ డెలివరీలు చేసే ఉద్యోగంలో పెట్టించాడు. 90 00:06:11,705 --> 00:06:14,416 అప్పుడు నాకు ఒక మహిళ పేరు చెప్పారు… 91 00:06:14,499 --> 00:06:18,504 ఇక నేను నా సైకిల్ ఎక్కి, మయామి బీచ్ కి బయలుదేరాను. 92 00:06:18,587 --> 00:06:23,967 నేను ఆ అడ్రెస్ దగ్గరకు వెళ్లి, తలుపు వద్ద నిలబడి, 93 00:06:24,051 --> 00:06:26,345 ఇంటి బెల్ కొట్టాను. 94 00:06:27,513 --> 00:06:30,516 ఆ ఇంటి మహిళ అప్పుడు బయటకు వచ్చి, 95 00:06:30,599 --> 00:06:32,726 "మా తలుపు దగ్గర నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు?" అంది. 96 00:06:33,477 --> 00:06:39,191 నేను, "మీకు ఈ ప్యాకేజి ఇవ్వడానికి వచ్చాను" అన్నాను. 97 00:06:39,274 --> 00:06:42,277 ఆమె, "వెనుక తలుపు దగ్గరకు రా" అంది. 98 00:06:42,361 --> 00:06:44,196 తర్వాత నా మొహం మీద తలుపు వేసేసింది. 99 00:06:44,279 --> 00:06:49,535 అమెరికాలో ఉన్న జాతి వివక్ష నాకు చాలా కొత్త. 100 00:06:51,161 --> 00:06:53,163 ఆమె చేసిన పని నాకు అస్సలు అర్థం కాలేదు. 101 00:06:53,247 --> 00:06:56,333 ఆమె నా ముందే నిలబడింది, అలాంటప్పుడు మళ్ళీ వెనుక తలుపు దగ్గరకు ఎందుకు వెళ్ళాలి? 102 00:06:56,416 --> 00:07:00,379 కానీ ఆమె నా మొహం మీద తలుపు వేసింది, కాబట్టి నాకు ఏం చేయాలో అర్థం కాలేదు. 103 00:07:00,462 --> 00:07:05,467 దాంతో నేను ఆ ప్యాకేజీని ఆ ఇంటి గడప దగ్గరే వదిలేసి వెనక్కి వెళ్ళిపోయా. 104 00:07:05,551 --> 00:07:09,680 సాయంత్రం అయిన తర్వాత, నేను మా అన్న ఇంటికి వెళ్ళాను. 105 00:07:10,889 --> 00:07:13,100 ఇంటి దగ్గరకు వెళ్లాను. అంతా చీకటిగా ఉంది. 106 00:07:14,935 --> 00:07:16,979 ఇంటి దగ్గరకు వెళ్తున్నప్పుడు, అక్కడ లైట్లు లేవు. 107 00:07:17,062 --> 00:07:20,983 లైట్లు ఎందుకు లేవా అని అనుకున్నాను, ఇంటి తలుపు దగ్గరకు వెళ్లాను. 108 00:07:21,066 --> 00:07:23,193 మా వదిన తలుపు తీసి, నా చేయి పట్టుకొని, 109 00:07:23,277 --> 00:07:25,404 గట్టిగా లోనికి లాగి, విసిరి, 110 00:07:25,487 --> 00:07:26,905 తలుపు గట్టిగా వేసింది. 111 00:07:29,116 --> 00:07:34,162 నేను… ఆమె, "నువ్వు ఏం చేసావు? ఇవాళ నువ్వు ఏం చేసావు?" అంది. 112 00:07:34,246 --> 00:07:39,334 నేను, "నేను ఏం చేయలేదు. నేనేం చేశాను?" అన్నాను. 113 00:07:40,169 --> 00:07:45,674 ఆమె, "క్లాన్ మనుషులు వచ్చారు. ఇవాళ నువ్వు ఏం చేసావు?" అంది. 114 00:07:54,975 --> 00:08:00,189 నేను ఊరు వదిలి పోవాలి అని నిర్ణయించుకున్నాను. ఊరు వదిలి పోవాలి అనుకున్నాను. 115 00:08:02,149 --> 00:08:05,319 నేను కొన్ని బట్టలు డ్రై క్లీనర్ 116 00:08:06,028 --> 00:08:08,405 దగ్గర వదిలాను. 117 00:08:08,488 --> 00:08:11,950 నేను ఆ ప్రదేశానికి వెళ్లాను. అక్కడ అందరూ తెల్లజాతి వారే ఉంటారు. 118 00:08:12,534 --> 00:08:16,121 నేను వెనక్కి వస్తుండగా, బస్సు స్టాండ్ దగ్గరకు వెళ్లాను, 119 00:08:16,205 --> 00:08:17,998 అక్కడ బస్సులు అన్నీ ఆగిపోయి ఉన్నాయి. 120 00:08:20,042 --> 00:08:23,212 ఒక కారు, సరిగ్గా నా పక్కకి వచ్చి ఆగింది, 121 00:08:23,295 --> 00:08:25,714 ఆ కారు నిండా పోలీసులే. 122 00:08:28,759 --> 00:08:31,178 వాళ్ళు నన్ను, "నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు?" అని అడిగారు. 123 00:08:31,261 --> 00:08:35,349 నేను టౌన్ లోకి వెళ్ళడానికి బస్సు కోసం వచ్చాను అన్నాను. 124 00:08:35,432 --> 00:08:38,184 "నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు?" అన్నారు. నేను అంతా వివరించాను. 125 00:08:38,809 --> 00:08:41,104 అతను తన తుపాకీ తీసి, 126 00:08:41,188 --> 00:08:46,610 కారు కిటికీ నుండి బయటకు వాలాడు. 127 00:08:48,362 --> 00:08:51,406 ఆ తుపాకిని నేరుగా నా తలకు పెట్టాడు. 128 00:08:52,741 --> 00:08:53,742 ఇక్కడ. 129 00:08:55,869 --> 00:08:58,121 తన తోటి పోలీసులతో ఇలా అన్నాడు, 130 00:08:59,039 --> 00:09:03,335 "ఈ వ్యక్తిని మనం ఏం చేయాలి?" అన్నాడు. 131 00:09:03,919 --> 00:09:05,629 వాళ్ళు నన్ను "వ్యక్తి" అనలేదు అనుకోండి. 132 00:09:06,463 --> 00:09:08,590 అతను, "మేము నిన్ను పోనిస్తే, 133 00:09:08,674 --> 00:09:14,054 నువ్వు ఎక్కడి నుండి వచ్చావో అక్కడికే వెనక్కి తిరిగి చూడకుండా, 134 00:09:15,806 --> 00:09:18,141 వెళ్ళిపోతావా? నువ్వు వెళ్లగలవా?" అని అడిగాడు. 135 00:09:19,726 --> 00:09:24,064 నేను, "అవును, నేను వెళ్ళిపోతా" అన్నాను. 136 00:09:25,023 --> 00:09:29,152 ఆయన, "నువ్వు ఒక్కసారి వెనక్కి చూసినా, మేము నిన్ను కాల్చేస్తాం" అన్నాడు. 137 00:09:32,573 --> 00:09:36,159 ఆ తర్వాత, దాదాపు 50 వీధుల వరకు, 138 00:09:36,243 --> 00:09:42,040 నేను ఏ ఇల్లు దాటినా, ఆ ఇంటి అద్దంలోకి చూస్తూ నడిచాను, 139 00:09:42,124 --> 00:09:48,088 ఆ పోలిసు కారు నా వెనుకే వచ్చింది. 140 00:09:53,510 --> 00:09:55,304 అలా ఫాలో అవుతూనే వచ్చారు… 141 00:09:59,141 --> 00:10:03,228 మా కుటుంబీకులు ఉండే ఆ చిన్న 142 00:10:04,479 --> 00:10:07,858 వీధికి వెళ్లే వరకు. 143 00:10:09,651 --> 00:10:12,696 అక్కడికి వెళ్లిన తర్వాత, వాళ్ళు వెళ్లిపోయారు. 144 00:10:14,239 --> 00:10:17,659 అక్కడికి వెళ్లిన కొన్ని నెలల్లోనే 145 00:10:17,743 --> 00:10:23,373 జీవితం అంటే ఏమిటి అనే విషయంలో నా అవగాహన మొత్తం మారిపోయింది. 146 00:10:25,209 --> 00:10:28,045 ఆధిపత్యం ఎవరిదో నాకు అర్థం కావడం మొదలైంది. 147 00:10:28,128 --> 00:10:33,509 ఆ ఆధిపత్యాన్ని వారు ఎలా వాడుకొనేవారో చూడటం మొదలుపెట్టాను. 148 00:10:44,686 --> 00:10:48,649 అప్పటికి ఆ టౌన్ వదిలి పోవాలని నాకు అర్థమైంది. 149 00:10:48,732 --> 00:10:50,275 నేను వెళ్లిపోవాలని తెలిసింది. 150 00:10:50,817 --> 00:10:54,321 ఫ్లోరిడాలో ఉన్నట్టు కాకుండా, వేరొక విధంగా 151 00:10:54,404 --> 00:10:57,407 ఉండే ప్రదేశాన్ని కనుగొనగలనో లేదో నాకు తెలీదు. 152 00:11:00,369 --> 00:11:03,580 కొంతమంది నుండి ఒక ఊర్లో వేరే విధమైన అవకాశాలు 153 00:11:03,664 --> 00:11:07,167 దొరుకుతాయి అని విన్నాను. 154 00:11:07,251 --> 00:11:08,252 న్యూ యార్క్. 155 00:11:11,672 --> 00:11:13,757 నేను న్యూ యార్క్ లోని గ్రేహౌండ్ బస్సు స్టాండ్ కి వెళ్ళాను… 156 00:11:13,841 --> 00:11:14,925 న్యూ యార్క్ నగరం 1943 157 00:11:15,008 --> 00:11:16,677 …అది 50వ వీధి, ఎనిమిదవ అవెన్యూలో ఉంది. 158 00:11:16,760 --> 00:11:19,638 నేను వీధిలోకి నడుచుకుంటూ వెళ్లాను, 159 00:11:20,305 --> 00:11:23,308 చుట్టూ చూస్తే మతి పోయింది. 160 00:11:24,059 --> 00:11:26,979 అప్పుడు ఒక ఆఫ్రికన్ అమెరికన్ వ్యక్తి నా దగ్గరకు వచ్చాడు. 161 00:11:27,062 --> 00:11:29,147 నాతో, "ఎలా ఉన్నావు?" అన్నాడు. నేను, "బాగానే ఉన్నాను" అన్నాను. 162 00:11:29,231 --> 00:11:30,524 అతను, "ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు?" అన్నాడు. 163 00:11:30,607 --> 00:11:33,944 నేను, "హార్లెమ్ కి ఎలా వెళ్లాలో కొంచెం చెప్తారా?" అన్నాను. 164 00:11:34,027 --> 00:11:35,237 అతను, "సరే" అన్నాడు. 165 00:11:35,320 --> 00:11:38,782 "ఇలా కిందకి వెళ్లి, ఏ ట్రైన్ ఎక్కు" అన్నాడు. 166 00:11:38,866 --> 00:11:40,868 ఇంటర్ బోరో ర్యాపిడ్ ట్రాన్సిట్ కో. 167 00:11:40,951 --> 00:11:44,204 అతను, "కిందకు వెళ్ళు. మెట్లు దిగితే కిందకి వెళ్తావు" 168 00:11:44,288 --> 00:11:46,373 అనడంతో నాకు కొంచెం అనుమానం వేసింది. 169 00:11:49,626 --> 00:11:51,253 నేను, "సరే" అన్నాను. 170 00:11:53,005 --> 00:11:56,633 నేను అనుమానంగా, మెల్లిగా కిందకి వెళ్ళాను. 171 00:11:56,717 --> 00:12:00,179 వెళ్ళగానే నాకు రయ్యిమని శబ్దాలు వినిపించడం మొదలైంది. 172 00:12:00,262 --> 00:12:02,973 ఉన్నట్టుండి, ఒక ట్రైన్ వచ్చింది… 173 00:12:14,860 --> 00:12:17,529 నేను 116వ వీధి రాగానే ట్రైన్ దిగాను. 174 00:12:17,613 --> 00:12:19,865 జనం బయటకు వెళ్తుంటే నేను కూడా వాళ్ళ వెనుకే వెళ్లి, 175 00:12:19,948 --> 00:12:21,283 మెట్లు ఎక్కి పైకి వచ్చేసా. 176 00:12:21,366 --> 00:12:24,286 రాగానే నేను హార్లెమ్ లో ఉన్నాను అని తెలిసింది. 177 00:12:28,707 --> 00:12:31,043 సావోయ్ లిండి-హాప్ - బిగ్ యాపిల్ 178 00:12:35,797 --> 00:12:37,674 నేను ఎక్కడ చూసినా నల్లవారే ఉన్నారు. 179 00:12:37,758 --> 00:12:39,676 నేను, "హలో" అనే వాడిని. అందరూ తిరిగి హలో చెప్పేవారు. 180 00:12:39,760 --> 00:12:41,762 నాకు భలే సంతోషం వేసింది. 181 00:12:49,895 --> 00:12:51,897 హార్లెమ్ లో నల్లజాతి కళాకారులకు చాలా పేరు. 182 00:12:51,980 --> 00:12:53,440 గ్రెగ్ టేట్ సాంస్కృతిక విమర్శకుడు, మ్యుజిషియన్ 183 00:12:53,524 --> 00:12:55,943 చుట్టుపక్కల అందరూ విద్వాంసులే అని చూడగానే తెలిసిపోతుంది. 184 00:12:56,026 --> 00:12:57,361 అంటే, ఎల్లింగ్టన్. 185 00:12:57,444 --> 00:12:59,488 లీన హోర్నే. బిల్లీ హాలిడే. 186 00:12:59,571 --> 00:13:01,949 అంటే, ఎటుచూసినా హేమా హేమీలే నడుస్తుంటారు. 187 00:13:02,032 --> 00:13:05,160 అప్పట్లో కళాకారుల గొప్పతనం ఏంటో స్పష్టంగా తెలిసేది. 188 00:13:05,244 --> 00:13:07,621 ఎలాంటి తెరలు లేకుండా, మన ముందే ఆ కళ ప్రాణం పోసుకొనేది. 189 00:13:07,704 --> 00:13:08,539 బర్డ్ ల్యాండ్ 190 00:13:08,622 --> 00:13:10,832 ఆ శకం సిడ్నీ పోటిఏర్ కోసం 191 00:13:10,916 --> 00:13:12,960 అలా సిద్ధమై ఎదురు చూసింది అనొచ్చు. 192 00:13:13,043 --> 00:13:14,044 సిడ్నీ పోటిఏర్ 1943 193 00:13:14,127 --> 00:13:16,004 మీరు ఇక్కడికి డబ్బు, పేరు కోసం వచ్చారు. 194 00:13:16,088 --> 00:13:18,924 -నేను ఇక్కడికి ప్రయత్నించడానికి వచ్చాను. -ప్రయత్నించడానికి. 195 00:13:19,007 --> 00:13:22,052 కానీ నా ప్రయత్నం చాలా రోజులు ఎలాంటి ఫలితాన్ని చూపలేదని చెప్పాలి. 196 00:13:22,135 --> 00:13:25,806 అక్కడ 49వ వీధి, బ్రాడ్ వేలో, 197 00:13:25,889 --> 00:13:27,808 ఒక బార్ ఇంకా గ్రిల్ ఉండేది. 198 00:13:28,308 --> 00:13:30,561 అక్కడ ఉన్న కిటికీలో, "అంట్లు తోమే వ్యక్తి కావలెను" అని రాసారు. 199 00:13:30,644 --> 00:13:33,188 నేను వెళ్ళాను. అతను, "పనిలో ఎప్పుడు జాయిన్ కాగలవు?" అన్నాడు. 200 00:13:33,772 --> 00:13:36,066 నేను, "వెంటనే చేరతాను" అన్నాను. 201 00:13:36,149 --> 00:13:37,484 అతను నాకు పని ఇచ్చాడు. 202 00:13:38,569 --> 00:13:41,655 వాళ్ళు నాకు పని ఇవ్వడం మాత్రమే కాదు, ప్రతీ రాత్రికి నాలుగు డాలర్లు ఇచ్చేవారు. 203 00:13:41,738 --> 00:13:43,323 నాకు చివరికి తిండి దొరికింది. 204 00:13:43,407 --> 00:13:45,701 నేను మొదటి రాత్రి పని పూర్తి చేసుకొని, 205 00:13:46,869 --> 00:13:48,453 బస్సు స్టాండ్ కి వెళ్ళాను. 206 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 గ్రేహౌండ్ బస్సు స్టాండ్ రెస్టారెంట్ 207 00:13:49,621 --> 00:13:52,249 నేను టాయిలెట్ లో పడుకోవడానికి వెళ్ళాను. 208 00:13:52,332 --> 00:13:55,419 అక్కడ పే టాయిలెట్లు ఉండేవి, అప్పట్లో మూడు రూపాయలు చెల్లిస్తే వాడుకోవచ్చు. 209 00:13:55,502 --> 00:13:58,255 నేను మూడు రూపాయలు ఇచ్చాను. లోనికి వెళ్ళేవాడిని. 210 00:13:58,338 --> 00:14:02,009 టాయిలెట్ సీటు కిందకి దించేవాడిని. అక్కడ కూర్చొని, తలుపు మీద కాళ్ళు పెట్టుకొనే వాడిని, 211 00:14:02,092 --> 00:14:03,260 అలా పడుకొనేవాడిని. 212 00:14:03,343 --> 00:14:05,888 అసౌకర్యంగానే ఉండేది, అది చెప్పాల్సిన పని లేదు. 213 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 ఒక రోజు సాయంత్రం, 214 00:14:08,974 --> 00:14:11,894 నేను వంటగది పక్కన కూర్చున్నాను, 215 00:14:11,977 --> 00:14:13,854 అక్కడ కూర్చొని పేపర్ చదువుతున్నాను. 216 00:14:13,937 --> 00:14:17,065 అప్పుడు నేను కూర్చోవడం ఒక సర్వర్ గమనించాడు. 217 00:14:17,149 --> 00:14:20,068 నేను, "నేను నెమ్మదిగా చదువుతూ చదవడం సాధన చేస్తున్నాను" అన్నాను. 218 00:14:20,152 --> 00:14:23,238 అప్పుడు అతను, "నేను కూడా నీతో కలిసి చదవచ్చా?" అన్నాడు. 219 00:14:23,906 --> 00:14:26,200 ప్రతీ రాత్రి, 220 00:14:26,992 --> 00:14:30,996 ఆ వ్యక్తి, ఆ జ్యూయిష్ వెయిటర్ 221 00:14:31,663 --> 00:14:34,917 నేను పేపర్ చదివే ప్రదేశానికి వచ్చి 222 00:14:35,000 --> 00:14:41,924 నేను గట్టిగా చదవడం నేర్చుకునేంత వరకు నాతోనే కూర్చున్నాడు. 223 00:14:42,007 --> 00:14:45,928 అది నా జీవితంలో ఒక నూతన అంకానికి ప్రారంభం. 224 00:14:46,011 --> 00:14:49,181 మనం పోరాడటం మానేస్తే, జనం మనల్ని మర్చిపోతారు. 225 00:14:49,890 --> 00:14:51,433 కానీ మనం నిరంతరం ముందడుగు వేయడం… 226 00:14:51,517 --> 00:14:52,351 మోర్గన్ ఫ్రీమ్యాన్ 227 00:14:52,434 --> 00:14:54,061 …ఎవరైనా చూస్తే, మనం ముందుకు 228 00:14:54,144 --> 00:14:57,022 వెళ్ళడానికి అవసరమయ్యే చేయూతను ఇవ్వడానికి వారు ముందుకు వచ్చే అవకాశం ఉంటుంది. 229 00:14:57,731 --> 00:14:58,982 అది కచ్చితంగా జరుగుతుంది. 230 00:15:01,318 --> 00:15:04,363 నేను హార్లెమ్ లో 125వ వీధిలో ఉన్నాను, 231 00:15:04,446 --> 00:15:07,574 నేను ఆమ్స్టర్ డామ్ న్యూస్ అనే ఒక పత్రికను కొనుక్కున్నాను… 232 00:15:07,658 --> 00:15:10,244 అది నల్లజాతి వారి పత్రిక… ఎందుకంటే అందులో ఉద్యోగాల కోసం ఒక పేజీ ఉంది. 233 00:15:10,327 --> 00:15:14,081 కావలెను అనే పేజీలో, నేను చేసిన పనులకు సంబంధించిన అవకాశాలు ఉండేవి. 234 00:15:14,164 --> 00:15:16,291 అంట్లు తోమడం, సామాన్లు మోయడం, 235 00:15:16,375 --> 00:15:18,752 నేను చేయగల అన్ని రకాల పనులు. 236 00:15:18,836 --> 00:15:20,379 నటులు కావలెను ది అమెరికన్ నీగ్రో థియేటర్ 237 00:15:20,462 --> 00:15:23,090 దానికి ఎదురుగా ఉన్న పేజీలో, "నటులు కావలెను" అని ఉంది. 238 00:15:23,674 --> 00:15:28,178 నేను, "ఓరి, దేవుడా. వాళ్లకు నటులు కావాలా?" 239 00:15:28,262 --> 00:15:31,014 నేను నటుడిగా ఏం చేయగలను?" అనుకున్నాను. 240 00:15:32,307 --> 00:15:35,269 నేను అందులో ఇచ్చిన అడ్రెస్ కి వెళ్ళాను. తలుపు తట్టాను. 241 00:15:35,352 --> 00:15:37,271 కొంచెం సేపటికి, ఒక వ్యక్తి వచ్చాడు. 242 00:15:37,354 --> 00:15:40,023 చాలా పెద్ద వ్యక్తి. భారీకాయుడు. అతని పేరు ఫ్రెడ్రిక్ ఓనీల్. 243 00:15:40,107 --> 00:15:41,108 ఫ్రెడ్రిక్ ఓనీల్ 244 00:15:41,191 --> 00:15:42,401 కో-ఫౌండర్ అమెరికన్ నీగ్రో థియేటర్ 245 00:15:43,068 --> 00:15:46,864 నేను లోనికి వెళ్ళాను. స్టేజిపైకి ఎక్కి, స్క్రిప్ట్ తిరగేయడం మొదలుపెట్టాను. 246 00:15:46,947 --> 00:15:49,950 అతను ఇంకొక స్క్రిప్ట్ తెరిచాడు. ఆయన ఆడియన్స్ లో కూర్చుని ఉన్నాడు. 247 00:15:50,033 --> 00:15:52,703 అతను కూడా పేజీ తిరగేసాడు. నాతో, "ఇప్పుడు జాన్ పాత్ర డైలాగులు చదువు" అన్నాడు. 248 00:15:52,786 --> 00:15:55,581 నేను చూడగానే, "జాన్" అని కనిపించింది. "సరే" అన్నాను, 249 00:15:56,164 --> 00:16:01,587 "అతను, 'ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు?'" అన్నాడు. 250 00:16:01,670 --> 00:16:04,798 అతను… అతను అది చూసి నాపై కోపపడ్డాడు, 251 00:16:04,882 --> 00:16:07,467 నన్ను అక్కడి నుండి గెంటేసాడు. 252 00:16:07,551 --> 00:16:09,720 నాతో, "ఇలా జనం సమయం వృధా చేయడానికి బదులు 253 00:16:09,803 --> 00:16:12,181 అంట్లు తోముకునే పని చేసుకోవచ్చు కదా?" అన్నాడు. 254 00:16:12,264 --> 00:16:14,766 ఆ క్షణమే నాలో నటుడుని కావాలనే కోరిక పుట్టింది. 255 00:16:15,267 --> 00:16:18,187 "నేను నటుడిని అవుతాను. 256 00:16:18,812 --> 00:16:24,443 నటుడిని అయిన తర్వాత, వెనక్కి వెళ్లి అతనికి నా సత్తా చూపుతా" అనుకున్నాను. 257 00:16:24,526 --> 00:16:25,944 మీరు న్యూ యార్క్ లో పని చేయడం 258 00:16:26,028 --> 00:16:27,988 ప్రారంభించిన మొదట్లో, మీకు యాస సరిగ్గా వచ్చేది కాదని చదివాను. 259 00:16:28,071 --> 00:16:29,072 ది డిక్ కావెట్ షో 260 00:16:29,156 --> 00:16:30,991 మొదట్లో మీ యాస ఎలా ఉండేదో మాకు వినిపిస్తారా? 261 00:16:31,074 --> 00:16:32,451 "నేను ఇంటికి వెళ్తున్నాను"... 262 00:16:34,036 --> 00:16:35,245 అనే లైన్ తీసుకుందాం. 263 00:16:36,079 --> 00:16:39,082 నా చిన్నప్పుడు నేను ఆ లైన్ ని, "నేం ఇంటిక్ పోతునా" అనేవాడిని. 264 00:16:39,166 --> 00:16:42,085 నేను నటుడిని కావాలి అంటే, ఆ యాసను వదిలించుకోవాలి అన్నారు. 265 00:16:42,711 --> 00:16:44,421 కాబట్టి నా అంతట నేనే దాన్ని వదిలించుకున్నాను. 266 00:16:45,214 --> 00:16:47,841 నేను 14 డాలర్లకు ఒక రేడియో కొనుక్కున్నాను. 267 00:16:47,925 --> 00:16:51,678 నేను రేడియోలో నార్మన్ బ్రోకెన్ షైర్ అనే వ్యక్తి ప్రసారం కోసం ఎదురుచూసేవాడిని. 268 00:16:51,762 --> 00:16:54,890 నార్మన్ బ్రోకెన్ షైర్ ఒక వార్తా ప్రసారకుడు. 269 00:16:54,973 --> 00:16:56,642 నార్మన్ బ్రోకెన్ షైర్ 270 00:16:57,976 --> 00:16:59,478 అతని స్వరం అంతో అద్భుతంగా ఉండేది. 271 00:16:59,561 --> 00:17:00,395 ప్రసారం అవుతుంది 272 00:17:00,479 --> 00:17:02,731 ఎలా ఉన్నారు, లేడీస్ అండ్ జెంటిల్ మ్యాన్? ఎలా ఉన్నారు? 273 00:17:02,814 --> 00:17:04,233 నేను నార్మన్ బ్రోకెన్ షైర్ ని. 274 00:17:04,316 --> 00:17:08,444 నేను అతని మాటలు వినేవాడిని… విన్న తర్వాత, మళ్ళీ అదే పలికేవాడిని. 275 00:17:08,529 --> 00:17:11,949 నేను 25 ఏళ్లుగా ఈ పని చేస్తున్నాను, 276 00:17:12,031 --> 00:17:14,660 ఇది సులభమైన పని కాదని కచ్చితంగా చెప్పగలను. 277 00:17:14,742 --> 00:17:19,080 నేను నా యాసను దాదాపుగా పోగొట్టుకున్నాను. 278 00:17:19,164 --> 00:17:21,375 నేను వెళ్లి… కొన్ని పుస్తకాలు కొనుక్కున్నాను, 279 00:17:21,458 --> 00:17:24,377 నెమ్మదిగా తిప్పలు పడుతూ, స్క్రిప్ట్ చెప్పడం నేర్చుకున్నాను. 280 00:17:24,461 --> 00:17:27,631 తర్వాత మళ్ళీ వెళ్లి, ఆడిషన్ ఇచ్చాను. 281 00:17:27,714 --> 00:17:28,966 నాకు ఆ పాత్ర ఇచ్చారు. 282 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 అమెరికన్ నీగ్రో థియేటర్ 283 00:17:30,133 --> 00:17:34,805 నేను ఆ థియేటర్ ని, నటనను, అలాగే యాక్టింగ్ క్లాసులను ఒక థెరఫీలాగ వాడుకునేవాడిని. 284 00:17:36,557 --> 00:17:39,101 నేను గార్మెంట్ వీధిలో, లేదా నేను పని చేసిన 18 లేదా 14 ప్రదేశాలలో 285 00:17:39,184 --> 00:17:42,563 పని ముగించుకుని, అక్కడికి వెళ్లి నటించేవాడిని. 286 00:17:43,397 --> 00:17:44,690 నేను రాత్రుళ్ళు క్లాసులకు వెళ్ళేవాడిని, 287 00:17:44,773 --> 00:17:47,776 అక్కడే కూర్చొని, చదువుతూ, సీన్లు చేసేవాడిని. 288 00:17:47,860 --> 00:17:50,737 ఆ సమయంలో, నాకు 17, 18 ఏళ్ళప్పుడు, 289 00:17:50,821 --> 00:17:54,575 నటన నన్ను ఒక ప్రదర్శనకారుడిగా మలిచింది, 290 00:17:54,658 --> 00:17:57,202 నేను నాలో ఉన్న నిరాశను, భావాలను బయటకు వ్యక్తపరచి, 291 00:17:57,286 --> 00:18:01,957 నాలో ఉన్న మదనను, ఇతర సమస్యలను ఒక ఊహాజనిత పాత్రలోనికి 292 00:18:02,666 --> 00:18:04,877 పోయడానికి ఒక మార్గాన్ని కల్పించింది. 293 00:18:04,960 --> 00:18:08,672 నాకు అది ప్రత్యేకతను ఇవ్వగలదు అని అనిపించింది. 294 00:18:08,755 --> 00:18:10,799 ఆ స్టేజిపై నేను ఎన్నో కాగలను, 295 00:18:10,883 --> 00:18:13,510 జీవితంలో, సామాజికంగా లేక వేరే ఏ విధంగా అయినా, నా చేతికి అందని బ్రతుకును 296 00:18:13,594 --> 00:18:15,512 నేను అక్కడ బ్రతకగలను… 297 00:18:15,596 --> 00:18:20,017 ఆ కల్పన ద్వారా, నా ధిక్కారాన్ని తెలపడానికి మార్గాలు దొరికాయి. 298 00:18:21,852 --> 00:18:24,313 క్రూరుడా, నీ మొహం చూపించు. 299 00:18:24,396 --> 00:18:25,731 నీ పేరు ఏంటి? 300 00:18:27,024 --> 00:18:30,485 కాలగమనంలో చేజారిపోయిన వాటిలో నల్లవారి థియేటర్ ఒకటి. 301 00:18:31,570 --> 00:18:33,113 నా పేరు మెక్బెత్. 302 00:18:33,197 --> 00:18:37,534 రెండవ ప్రపంచ యుద్ధం తర్వాత, 1980ల వరకు, 303 00:18:37,618 --> 00:18:39,786 నల్లవారి కళను ప్రదర్శించడానికి బ్లాక్ థియేటర్ ఒక్కటే మార్గం. 304 00:18:39,870 --> 00:18:41,538 అమెరికన్ నీగ్రో థియేటర్ దాని తర్వాత వెలిసిన… 305 00:18:41,622 --> 00:18:42,789 నెల్సన్ జార్జ్ రచయిత, చరిత్రకారుడు 306 00:18:42,873 --> 00:18:45,417 …నీగ్రో ఏంసాంబుల్ కంపెనీ, అలాగే ఇతర గొప్ప థియేటర్ బృందాలకు ముందు వచ్చింది. 307 00:18:45,501 --> 00:18:47,669 అమెరికన్ నీగ్రో థియేటర్ 308 00:18:47,753 --> 00:18:51,048 తమ నటనా నైపుణ్యాన్ని ప్రదర్శించడానికి యువ కళాకారులు 309 00:18:51,632 --> 00:18:52,841 ఆ ప్రదేశాన్ని వాడుకొనేవారు. 310 00:18:52,925 --> 00:18:54,510 అందరూ బ్లాక్ థియేటర్ తోడ్పాటుతో ఎదిగిన వారే. 311 00:18:54,593 --> 00:18:57,554 1990ల వరకు, బ్లాక్ థియేటర్ లో ఏదొక విధంగా పని చేయకుండా 312 00:18:57,638 --> 00:18:59,806 సినిమాలలో పాత్రను పొందిన వారు ఎవరూ లేరు. 313 00:18:59,890 --> 00:19:01,767 నేను అక్కడికి ఆడిషన్ ఇవ్వడానికి వెళ్ళాను. 314 00:19:01,850 --> 00:19:02,851 హ్యారీ బెలఫాంటే స్వరం 315 00:19:02,935 --> 00:19:03,769 నేను అక్కడికి వెళ్లేసరికి, 316 00:19:03,852 --> 00:19:07,105 ఒక నల్లని వ్యక్తి నాకు అటుగా గదిలో నిలబడి ఉన్నాడు. 317 00:19:07,189 --> 00:19:08,482 సిడ్నీ పోటిఏర్ 318 00:19:08,565 --> 00:19:11,610 నన్ను చూడటం ఏమాత్రం ఇష్టం లేనట్టు కనిపించాడు. 319 00:19:11,693 --> 00:19:13,153 నేను అతన్ని చూసాను, చూడగానే 320 00:19:13,237 --> 00:19:15,989 నేను ఇక నా జీవితమంతా అతనితో సినీ రంగంలో 321 00:19:16,073 --> 00:19:17,866 పోటీ పడుతుంటాను అని తెలిసింది. 322 00:19:18,367 --> 00:19:22,621 నేను సిడ్నీకి ఉన్న తారాస్థాయి గుర్తింపును ఆసరాగా చేసుకొని, పైస్థాయికి వెళ్లాలని నిర్ణయించుకున్నాను… 323 00:19:23,705 --> 00:19:26,500 అతని అనుభవం నుండి పాఠాలు నేర్చుకోవాలని అనుకున్నాను. 324 00:19:27,000 --> 00:19:28,418 అలాగే… 325 00:19:28,502 --> 00:19:30,170 మీ మధ్య టెన్షన్ చేయి పెడితే తాకేంత బలంగా ఉంది. 326 00:19:31,046 --> 00:19:34,091 మా నాన్న, ఇంకా హ్యారీ మధ్య నమ్మలేనంత సఖ్యత ఉంది. ఒకరంటే ఒకరికి చాలా అభిమానం. 327 00:19:34,174 --> 00:19:35,217 అమెరికన్ నీగ్రో థియేటర్ లో 328 00:19:35,300 --> 00:19:38,178 తోలి రోజులలో నటన నేర్చుకునేటప్పటి నుండి వారు కలిసే ఉన్నారు. 329 00:19:38,262 --> 00:19:39,263 సిడ్నీ పోటిఏర్ హార్ట్ సాంగ్ కూతురు 330 00:19:39,346 --> 00:19:42,140 వాళ్ళు బెస్ట్ ఫ్రెండ్స్, 331 00:19:42,933 --> 00:19:45,686 అప్పుడప్పుడు వాళ్ళ మధ్య కూడా వాగ్వాదాలు తలెత్తేవి, తెలుసా? 332 00:19:45,769 --> 00:19:48,730 పెళ్లి అయిన జంట లాంటి వారు. అంటే… 333 00:19:48,814 --> 00:19:52,109 విడిపోయేవారు. విడాకులు తీసుకున్నట్టు అన్నమాట. మళ్ళీ పెళ్లి చేసుకున్నట్టు కలిసిపోయేవారు. 334 00:19:52,192 --> 00:19:54,278 -అప్పుడప్పుడూ వాదించుకునేవారు. -అవును. 335 00:19:54,361 --> 00:19:57,531 నేను ఈ మాట సరదాగా అనడం లేదు. అప్పుడప్పుడూ మా మధ్య చాలా విషయాలలో 336 00:19:57,614 --> 00:20:00,325 అభిప్రాయ బేధాలు వచ్చేవి. 337 00:20:00,409 --> 00:20:03,161 కానీ ఆ విషయాలను మేము చర్చించుకునేవారం. 338 00:20:03,245 --> 00:20:06,707 నేను ఈ వ్యక్తి నుండి గత 26 ఏళ్లుగా చాలా నేర్చుకున్నాను. 339 00:20:06,790 --> 00:20:09,626 అతను కూడా నా నుండి ఎంతో కొంత నేర్చుకొనే ఉంటాడని అనుకుంటున్నాను. 340 00:20:10,502 --> 00:20:13,839 మేము కళాకారులం. నాకు ఇగో ఉంటుంది. అతనికి కూడా ఇగో ఉంటుంది. 341 00:20:13,922 --> 00:20:14,965 భలే చెప్పావు, బుజ్జి. 342 00:20:18,385 --> 00:20:19,386 కాబట్టి… 343 00:20:20,345 --> 00:20:23,348 నేను బర్డ్ ల్యాండ్ లో సినిమా చూసి బయటకు వస్తూ… 344 00:20:23,432 --> 00:20:24,433 బర్డ్ ల్యాండ్ 345 00:20:24,516 --> 00:20:25,517 క్విన్సీ జోన్స్ 346 00:20:25,601 --> 00:20:29,188 …సిడ్నీని, హ్యారీ బెలఫాంటే ఇంకా మార్లొన్ బ్రాండోని చూసినప్పుడు నాకు 18 ఏళ్ళు. 347 00:20:29,271 --> 00:20:33,108 ఆ దృశ్యం మాత్రం అద్భుతం. అదొక చరిత్రలో నిలబడిపోయే విషయం. చరిత్రే. 348 00:20:33,734 --> 00:20:36,320 మేము దేనికీ సంకోచించేవారం కాదు. అందరూ అలా తెగింపుతో పని చేసేవారు. 349 00:20:36,403 --> 00:20:38,697 ప్రేమించుకొనేవారు, కొట్లాడుకునేవారు. 350 00:20:39,323 --> 00:20:41,783 కలిసిపోయేవారు. అలా కలిసే ఉండేవారు. 351 00:20:42,618 --> 00:20:43,619 కలిసి పని చేసేవారు. 352 00:20:43,702 --> 00:20:45,829 ఒకరంటే ఒకరికి నచ్చదు అన్నట్టు ఉండేవారు. 353 00:20:46,705 --> 00:20:48,498 ఇప్పటికీ అలాగే ఉంటారు. 354 00:20:48,582 --> 00:20:50,792 మేము ఒకసారి డేస్ ఆఫ్ అవర్ యూత్ అనే ఒక కార్యక్రమం చేస్తున్నాం. 355 00:20:50,876 --> 00:20:52,503 అందులో సిడ్నీ పోటిఏర్ నా క్రింద ఉండే వాడు. 356 00:20:52,586 --> 00:20:54,463 మేము ఉచితంగానే పని చేసేవారం అనుకోండి. 357 00:20:54,546 --> 00:20:55,631 నాకు అప్పటికి ఒక ఉద్యోగం ఉండేది. 358 00:20:55,714 --> 00:20:56,715 హ్యారీ బెలఫాంటే 359 00:20:56,798 --> 00:20:58,467 నేను బిల్డింగులో శుభ్రం చేసే వ్యక్తికి అసిస్టెంట్ ని. 360 00:20:58,550 --> 00:21:00,302 ఒకరాత్రి ఒక ప్రదర్శన చేయాల్సి వచ్చింది. 361 00:21:00,385 --> 00:21:03,138 అందులో హ్యారీ బెలఫాంటేది ప్రధాన పాత్ర. ఆయనే వెళ్లాల్సి ఉంది. 362 00:21:03,222 --> 00:21:05,015 అదే సమయంలో ఆయన చెత్త ఎత్తే పని చేసేవాడు. 363 00:21:05,098 --> 00:21:07,935 ఆయన్ని పనికి రమ్మన్నారు, దాంతో తప్పక వెళ్లాల్సి వచ్చింది. 364 00:21:08,018 --> 00:21:10,687 కాబట్టి, ఆయన క్రింద మా నాన్న ఉండడంతో, ఆయన పాత్రను మా నాన్నకి ఇచ్చారు. 365 00:21:10,771 --> 00:21:13,440 ఆ రాత్రి అక్కడికి వచ్చిన ఆడియన్స్ లో 366 00:21:13,524 --> 00:21:15,359 ఒక బ్రాడ్వే ప్రొడ్యూసర్ ఉన్నారు, 367 00:21:15,442 --> 00:21:17,694 లిసిస్ట్రాట నాటకం కోసం నటులని ఎంచుకుంటున్నారు. 368 00:21:19,029 --> 00:21:21,240 అందులో మా నాన్నకు ఒక అవకాశం ఇచ్చారు. 369 00:21:21,323 --> 00:21:23,659 ఆ విషయం తలచుకొని హ్యారీ ఇప్పటికీ ఈసడించుకుంటూ ఉంటారని నా ఉద్దేశం. 370 00:21:23,742 --> 00:21:24,743 ట్వెంటీయత్ సెంచ్యురీ ఫాక్స్ 371 00:21:24,826 --> 00:21:27,329 ట్వెంటీయత్ సెంచ్యురీ ఫాక్స్ వారు ఒక నటుడిని తీసుకోవడానికి 372 00:21:27,412 --> 00:21:28,664 తూర్పు తీరానికి వచ్చారు. 373 00:21:28,747 --> 00:21:30,040 వాళ్ళు సిడ్నీ పోటిఏర్ ని చూసారు. 374 00:21:30,123 --> 00:21:31,625 కాలిఫోర్నియాకు తీసుకెళ్లారు, 375 00:21:31,708 --> 00:21:33,794 అతనికి ఒక స్క్రీన్ టెస్ట్ ఇచ్చారు, ఆ తర్వాత జరిగింది అందరికి తెలిసిందే. 376 00:21:33,877 --> 00:21:36,797 వాడు కొంచెం మితి మీరిన ప్రతీ సారి, నేను వాడికి తన ప్రస్థానం అంతా 377 00:21:36,880 --> 00:21:40,259 చెత్త కారణంగానే మొదలైంది అని చెప్పి వినయంగా ఉండమంటాను. 378 00:21:40,342 --> 00:21:43,262 ఆ విషయం గుర్తుకు వస్తే, మంచి స్థానానికి వెళ్లలేకపోయిన ఎవరైనా మనసులో నొచ్చుకుంటారు, కానీ మీరైతే 379 00:21:43,345 --> 00:21:44,263 మంచి స్థానంలోనే ఉన్నారు కదా. 380 00:21:44,346 --> 00:21:46,181 లేదు, నేను మంచి స్థానంలోనే ఉన్నా ఇప్పటికీ నొచ్చుకుంటుంటాను. 381 00:21:57,651 --> 00:21:58,819 -హాయ్, లెఫ్టి. -హే, లూత్. 382 00:21:58,902 --> 00:22:01,446 ఏం తెలిసింది? నేను నీకోసం వెతుకుతున్నాను. 383 00:22:01,530 --> 00:22:02,364 బయటకు వెళ్లే దారి లేదు 384 00:22:02,447 --> 00:22:04,950 నా వృత్తి జో మ్యాన్కివీక్జ్ అనే వ్యక్తి సహాయంతో ప్రారంభమైంది. 385 00:22:05,033 --> 00:22:06,076 దర్శకుడు జోసెఫ్ ఎల్. మ్యాన్కివీక్జ్ 386 00:22:06,159 --> 00:22:07,828 -హలో, బ్రూక్స్. -గుడ్ ఈవెనింగ్, డాక్టర్. 387 00:22:07,911 --> 00:22:10,956 అమెరికాలో నల్లవారి గురించి ఆయన ఒక సినిమా తీయాలని అనుకున్నారు. 388 00:22:12,416 --> 00:22:16,837 అది చాలా ఆసక్తికరమైన సినిమా. ఆ విధమైన సినిమాలలో అదే మొదటిది. 389 00:22:16,920 --> 00:22:21,800 నేను లాస్ ఏంజెలెస్ హాస్పిటల్ లో పని చేసే ఒక యువ నల్ల డాక్టర్ పాత్ర పోషించాను. 390 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 నా పేరు డాక్టర్ బ్రూక్స్. 391 00:22:23,343 --> 00:22:25,220 అవును, నువ్వు ఇక్కడ ఉంటావని వాళ్లు చెప్పారు. 392 00:22:25,304 --> 00:22:28,056 అది ముందెన్నడూ ఎవరూ చూడని విధమైన సినిమా. 393 00:22:28,140 --> 00:22:29,892 నాకు వాడు వద్దు. నాకు ఒక తెల్ల డాక్టర్ కావాలి. 394 00:22:29,975 --> 00:22:31,977 మేము లైట్లు ఆపేస్తాం. అప్పుడు మీకు తేడా తెలీదు. 395 00:22:32,060 --> 00:22:34,146 -నాకు నా హక్కులు లేవా? -లేవు! 396 00:22:34,229 --> 00:22:35,981 నల్ల జాతి వారి గురించి 397 00:22:36,064 --> 00:22:37,733 అలాంటి సినిమా చేసే ధైర్యం అప్పట్లో 398 00:22:37,816 --> 00:22:40,736 ఆ పరిశ్రమలో ఎవరికీ లేదు. 399 00:22:40,819 --> 00:22:43,822 నల్లజాతి నటులను హేళన చేస్తూ, అవమానకరంగా 400 00:22:43,906 --> 00:22:48,702 చూపించడం అప్పట్లో సినీ నిర్మాతలకు అలవాటు. 401 00:22:48,785 --> 00:22:51,288 నేను చాకు లేకుండానే మ్యాష్ పొటేటోలు తినగలను… 402 00:22:51,371 --> 00:22:52,623 స్టెఫిన్ ఫెట్చిట్ 403 00:22:52,706 --> 00:22:54,041 -ఈ సోది ఆపండి! -నేను… 404 00:22:54,124 --> 00:22:55,834 అది 1940ల నాటి పరిస్థితి, 405 00:22:55,918 --> 00:22:58,545 సినిమాలో నల్లవారు స్తానం కొట్టాలంటే, నవ్వించగలిగి ఉండాల్సిందే. 406 00:22:58,629 --> 00:22:59,963 స్టెఫిన్ ఫెట్చిట్. 407 00:23:00,464 --> 00:23:01,673 మంటన్ మోర్ల్యాండ్. 408 00:23:01,757 --> 00:23:04,343 ఓహ్, మిస్టర్ బిల్, నేను అలా చేయాల్సిందేనా? నేను మీతో ఉండలేనా? 409 00:23:04,426 --> 00:23:05,427 మంటన్ మోర్ల్యాండ్ 410 00:23:05,511 --> 00:23:08,889 లేదు. నిన్ను ఉండనిస్తే మిగతా పని వారి ముందు నిన్ను ప్రత్యేకంగా చూస్తున్నాను అన్నట్టు ఉంటుంది. 411 00:23:08,972 --> 00:23:09,973 అంటే, నిజమే కదా. 412 00:23:10,057 --> 00:23:12,851 అప్పట్లో వాళ్ళే స్టార్స్… ఆ కాలపు నల్లజాతి స్టార్లు. 413 00:23:12,935 --> 00:23:15,103 నవ్వు తెప్పించే సత్తా లేకపోతే, పని దొరకదు అన్నట్టే. 414 00:23:15,687 --> 00:23:19,399 మంటన్ మోర్ల్యాండ్, స్టెఫిన్ ఫెట్చిట్ అలాగే హాటీ మెక్ డేనియల్. 415 00:23:19,483 --> 00:23:22,152 నేను సీన్ లో నటించడానికి వెళ్ళినప్పుడు, కొన్ని డైలాగులు చెప్తూ… 416 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 హాటీ మెక్ డేనియల్ 417 00:23:23,320 --> 00:23:28,075 …కొన్ని విధాలుగా నటించడం వాళ్లకు ఎంత బాధ కలిగించి ఉంటుందో నాకు తెలుసు. 418 00:23:28,784 --> 00:23:30,744 జెఫ్, నువ్వు నాకు తెలిసిన అందరికంటే సోమరిపోతువి. 419 00:23:31,328 --> 00:23:35,082 ఓహ్, మిస్టర్ ఫ్రాంక్, నేను సోమరిపోతును కాదు. రిలాక్స్ అవుతున్నాను అంతే. 420 00:23:35,165 --> 00:23:39,753 నల్లజాతి వారి విషయానికి వచ్చేసరికి 421 00:23:39,837 --> 00:23:41,505 హాలీవుడ్ చాలా కటువుగా ఉండేది. 422 00:23:41,588 --> 00:23:42,881 ఆగండి. నన్ను ఇక్కడే వదిలేయకండి. 423 00:23:42,965 --> 00:23:45,425 హాటీ మెక్ డేనియల్ ని 1939లో నామినేట్ చేసారు, 424 00:23:45,509 --> 00:23:47,386 ఆమె 1939లో గెలిచింది కూడా. 425 00:23:47,469 --> 00:23:50,889 అప్పట్లో ఆమెను హోటళ్లలోకి రానిచ్చేవారు కాదని నాకు తెలుసు. 426 00:23:50,973 --> 00:23:52,391 పమేలా పోటిఏర్ కూతురు 427 00:23:52,474 --> 00:23:54,601 అలాగే, ఆమె ఒక పనిమనిషి పాత్రనే పోషించినా, 428 00:23:55,394 --> 00:23:57,062 దానిని ఆమె ఎంత బాగా పోషించినా కూడా, 429 00:23:57,938 --> 00:24:02,609 అక్కడ విషయం ఏంటంటే, ఆమె లాంటి వారిని మేము ఇలాగే చూస్తాం అని తెలిసేలా చేయడమే. 430 00:24:02,693 --> 00:24:03,694 మీకు థాంక్స్ చెప్పాలనుకుంటున్నాను… 431 00:24:03,777 --> 00:24:08,365 నాకు తెలిసి సిడ్నీ ఎప్పుడూ తనను తాను "తక్కువ" చేసుకొనే పాత్ర పోషించలేదు. 432 00:24:08,448 --> 00:24:10,534 ఏరోజూ మొహం వెటకారంగా పెట్టలేదు. 433 00:24:11,285 --> 00:24:12,578 ఏరోజూ తల దించుకోలేదు. 434 00:24:13,120 --> 00:24:15,289 ఎప్పుడూ ఎలాంటి జోకులు పేల్చలేదు. 435 00:24:15,372 --> 00:24:17,749 తాను చెప్పడానికి పెద్దగా అవకాశం లేని ప్రపంచంలో 436 00:24:17,833 --> 00:24:20,627 ఒక వ్యక్తి నిలదొక్కుకోవడం మేము చూసాం. 437 00:24:21,670 --> 00:24:24,256 కానీ చివరికి, ఆయన చాలానే చెప్పారు. 438 00:24:25,299 --> 00:24:28,177 ఎప్పుడైనా పల్లెటూళ్లలో హాస్పిటళ్లలో ఎవరైనా చనిపోతే, డాక్టర్లే చంపేశారు అంటారు. 439 00:24:28,260 --> 00:24:29,887 కానీ వారు నాపై ఆరోపించే విధానం మీ విషయంలో ఉన్నట్టు ఉండదు. 440 00:24:29,970 --> 00:24:31,305 ఇది నువ్వే చేయాలి. నువ్వు డాక్టర్ వి. 441 00:24:31,388 --> 00:24:34,308 వాళ్ళు డాక్టర్ పై అరవడం లేదు. ఒక నీగ్రోపై అరుస్తున్నారు. 442 00:24:34,892 --> 00:24:37,436 ఆయన వెండితెరపై కనిపించిన నాటి నుండి సినిమా ప్రపంచమే మారిపోయింది. 443 00:24:37,519 --> 00:24:38,520 నేను అనేది మీకు అర్థం అవుతుందా? 444 00:24:38,604 --> 00:24:40,939 అంటే ముందెప్పుడూ ఒక నల్లజాతి వ్యక్తి అలా చేయడం చూడలేదు. 445 00:24:41,023 --> 00:24:42,024 అతను… అవును. అంటే, 446 00:24:42,107 --> 00:24:45,277 ముందెప్పుడూ లేని ఒక కొత్త ప్రస్థానానికి ఆయన నాంది పలికాడు. 447 00:24:45,819 --> 00:24:47,571 నన్ను కొన్ని విషయాలు ముందుకు నడిపిస్తుంటాయి. 448 00:24:48,071 --> 00:24:50,782 నేను చాలా బీద కుటుంబం నుండి వచ్చిన వాడిని. చాలా, చాలా బీద కుటుంబం. 449 00:24:50,866 --> 00:24:53,702 నేను కర్రీబియన్ ప్రాంతంలో ఉండే చదువు లేని, బీద కుటుంబం నుండి వచ్చిన వాడిని. 450 00:24:54,203 --> 00:24:58,665 కర్రీబియన్ లో ఉండే చదువులేని, నా బీద కుటుంబానికి అమెరికాని తలచుకుంటే 451 00:24:58,749 --> 00:25:01,084 సులభంగా డబ్బు చేసుకోగల దేశం అన్న భావన ఉండేది. 452 00:25:01,919 --> 00:25:05,506 ఒకసారి కొంచెం డబ్బు చేసుకుంటే, అప్పుడు నెమ్మదిగా ఇంటికి పంపవచ్చు కదా. 453 00:25:06,298 --> 00:25:08,300 కానీ నేను నా కుటుంబానికి ఎలాంటి డబ్బు పంపలేకపోయాను కాబట్టి, 454 00:25:08,383 --> 00:25:12,304 ఇల్లు అంటే నాకు దుర్బలమైన అభిప్రాయం ఏర్పడిపోయింది. 455 00:25:12,387 --> 00:25:13,472 నా కుటుంబానికి ఉత్తరాలు పంపడం మానేసాను. 456 00:25:13,555 --> 00:25:17,100 నేను ఉత్తరాలు పంపకపోవడానికి కారణం నేను అందులో డబ్బు పంపలేని నా పరిస్థితే. 457 00:25:17,184 --> 00:25:20,521 ఆయన తల్లిదండ్రుల పట్ల ఆయనకు ఎంతో ప్రేమ, గౌరవం, 458 00:25:20,604 --> 00:25:23,232 అలాంటిది వారికి దూరంగా ఎనిమిది ఏళ్ళు ఉండిపోవడం ఆయన మనసులో 459 00:25:23,315 --> 00:25:24,983 భారంగా మిగిలిపోయి ఉంటుంది అని నా ఉద్దేశం. 460 00:25:26,318 --> 00:25:29,404 నేను ఎనిమిది ఏళ్లలో మొదటిసారి మా అమ్మా నాన్నలను చూసాను. 461 00:25:29,488 --> 00:25:30,322 నాసావ్ 462 00:25:30,405 --> 00:25:32,533 నేను నటించిన మొదటి సినిమా, నో వే అవుట్ ని చూడటానికి 463 00:25:32,616 --> 00:25:35,744 మా కుటుంబం అంతా నాసావ్ లో ఒక థియేటర్ లో కలుసుకున్నాం. 464 00:25:35,827 --> 00:25:37,246 అవును, అది చాలా ముఖ్యం. 465 00:25:37,329 --> 00:25:38,664 మా అమ్మా నాన్నలైతే, 466 00:25:38,747 --> 00:25:41,667 వాళ్ళు జీవితంలో మొదటిగా చూసిన సినిమా అదే. 467 00:25:42,167 --> 00:25:45,420 వాళ్లకు అదొక నమ్మలేని అద్భుతంలా అనిపించి ఉండొచ్చు. ఒక కల అన్నట్టు. 468 00:25:45,504 --> 00:25:49,508 వాళ్ళు సినిమా అంటే ఏంటో పూర్తిగా అర్థం చేసుకున్నారు అని నేను అనుకోను. 469 00:25:49,591 --> 00:25:52,135 కానీ అది చూసి పరవశించిపోయారు అని మాత్రం చెప్పగలను. 470 00:25:52,219 --> 00:25:57,057 "అది నా కొడుకు!" అనుకుంటూ ఎన్నో చెప్పారు. 471 00:25:57,641 --> 00:26:02,604 అలా నా మొదటి విజయాన్ని అందుకున్న తర్వాత, నేను మళ్ళీ హార్లెమ్ లో అంట్లు తోమే పనిలో చేరాను. 472 00:26:02,688 --> 00:26:04,022 ఎన్ని ఆటుపోట్లు ఎదురైనా, 473 00:26:04,106 --> 00:26:06,733 నాకు నాపైనా, నా భవిష్యత్తు పైనా నమ్మకం అలాగే ఉంది. 474 00:26:06,817 --> 00:26:10,237 హ్వనితా అనబడే ఒక అందమైన అమ్మాయిని పెళ్లి చేసుకొని… 475 00:26:10,320 --> 00:26:11,321 ఏప్రిల్ 29, 1950 476 00:26:11,405 --> 00:26:13,115 …నా జీవితాన్ని ముందుకు సాగించేంత నమ్మకం. 477 00:26:13,198 --> 00:26:16,368 ఆ తర్వాత మా మొదటి బిడ్డ పుట్టింది, 478 00:26:16,451 --> 00:26:18,829 అలాగే ఇంకొంత కాలానికి నా భార్య ఇంకొక బిడ్డతో ఉంది. 479 00:26:19,538 --> 00:26:22,624 నాకు తెలిసి, మా అమ్మ ఏ విషయంలో అయినా మంచే చూస్తుంది, 480 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 కానీ మా నాన్న మాత్రం కొంచెం నిరాశావాది. 481 00:26:26,044 --> 00:26:29,673 కానీ మా అమ్మకు ఉన్న ఆశావాదం ఆయన్ని ముంచేసింది అనొచ్చు. 482 00:26:29,756 --> 00:26:33,218 అలాగే జనాన్ని సులువుగా అర్థం చేసుకోగల ఆమె బలాన్ని చూసి 483 00:26:33,302 --> 00:26:34,845 ఆయనకు ముచ్చట పుట్టి ఉండొచ్చు. 484 00:26:34,928 --> 00:26:38,807 అలాగే ఎవరినైనా నిష్పక్షపాతంగా… ప్రేమించగల ఆమె స్వభావం 485 00:26:38,891 --> 00:26:41,101 ఆయన్ని కట్టిపడేసింది. 486 00:26:42,644 --> 00:26:47,191 కొలొంబియా యూనివర్సిటీలో నేను ఒక్కదాన్నే అమ్మాయిని… 487 00:26:47,274 --> 00:26:48,358 హ్వనితా హార్డీ 488 00:26:48,442 --> 00:26:50,903 …అది కూడా నల్లజాతి అమ్మాయిని. 489 00:26:50,986 --> 00:26:53,572 నాకు వ్యతిరేకంగా రెండు విషయాలు ఉన్నాయి, కాబట్టి… 490 00:26:54,323 --> 00:26:57,034 నేను యునైటెడ్ స్టేట్స్ లో నల్లజాతి ఇంకా తెల్లజాతి 491 00:26:57,117 --> 00:27:01,496 ప్రజల మధ్య ఉన్న పరిస్థితిపై ఒక వ్యాసం రాసాను. 492 00:27:01,580 --> 00:27:04,541 వాళ్ళు అది చదివి, "నీకు ఈ ఐడియాలు ఎక్కడి నుండి వచ్చాయి?" అన్నారు. 493 00:27:04,625 --> 00:27:07,127 నేను, "వాటిని అనుభవించిన వారి నుండి" అన్నాను. 494 00:27:07,211 --> 00:27:11,381 అప్పుడు నేను సిడ్నీని కలిసాను, ఆయన కేవలం మూడవ తరగతి వరకు మాత్రమే చదువుకున్నాడు. 495 00:27:11,465 --> 00:27:14,384 నిరంతరం కొత్త విషయాలు తెలుసుకోవాలని చూసేవాడు. 496 00:27:14,468 --> 00:27:16,345 ఆయన మనసు దేనిపై మళ్లితే దానిని 497 00:27:16,428 --> 00:27:20,682 తెలుసుకోవాలని ఆరాటపడేవాడు. 498 00:27:21,725 --> 00:27:25,938 నేను ఆయనకు తెలియనివి, అలాగే 499 00:27:26,021 --> 00:27:28,690 ఆయనకు తెలిస్తే పనికొచ్చేవి అనిపించిన 500 00:27:28,774 --> 00:27:30,901 విషయాలు అన్నీ చెప్తూ ఉండేదాన్ని. 501 00:27:30,984 --> 00:27:34,404 అప్పుడు ఆయనకు వచ్చిన సినిమా అవకాశాలతో 502 00:27:34,488 --> 00:27:37,282 ఆయన ఫీల్ అవుతూ, స్పందించగలిగేవాడు. 503 00:27:37,366 --> 00:27:39,618 నేను, "అంతా డబ్బు కోసమే చేయకూడదు" అనేదాన్ని. 504 00:27:40,369 --> 00:27:44,915 ఆయనకు ఒక సినిమాలో పాత్ర ఇస్తాం అన్నారు. అది మార్టి బామ్ చిత్రం అనుకుంట. 505 00:27:44,998 --> 00:27:46,959 అనికా పోటిఏర్ కూతురు 506 00:27:47,042 --> 00:27:48,210 ఆయన దానికి ఒప్పుకోలేదు. 507 00:27:48,293 --> 00:27:50,754 అప్పుడు మార్టి బామ్, "క్షమించాలి. నాకు అర్థం కావడం లేదు. 508 00:27:50,838 --> 00:27:54,925 ఈ సినిమా ద్వారా నువ్వు ఏడాదిలో సంపాదించే డబ్బును ఒకేసారి చేసుకోవచ్చు" అన్నాడు. 509 00:27:55,509 --> 00:27:57,469 అప్పటికి నా రెండవ కూతురు పుట్టే సమయమైంది. 510 00:27:57,553 --> 00:27:58,679 నా రెండవ బిడ్డ. 511 00:27:59,346 --> 00:28:00,639 అప్పుడు నా దగ్గర కావాల్సినంత డబ్బు లేదు. 512 00:28:00,722 --> 00:28:02,724 ది పీనిక్స్ సిటీ స్టోరీ 513 00:28:02,808 --> 00:28:04,935 నాకు నేలకు తడిగుడ్డ వేసే వ్యక్తి పాత్ర ఇస్తాం అన్నారు, 514 00:28:05,018 --> 00:28:07,354 అది… పనోడి పాత్రలో నటించడం తప్పు అని నేను అనను. 515 00:28:07,437 --> 00:28:10,941 కానీ ఈ స్క్రిప్ట్ లో, ఒక హత్య జరుగుతుంది. 516 00:28:11,441 --> 00:28:14,361 అందులో ఆ హంతకులు, అలాగే హత్య గురించి తెలిసిన వారు… 517 00:28:14,444 --> 00:28:17,114 లేదా హంతకులతో సంబంధం ఉన్నవారు, 518 00:28:17,990 --> 00:28:21,201 ఆ పనోడు, అంటే నేను, హత్యను చూసాను అని అనుకుంటారు. 519 00:28:21,285 --> 00:28:25,455 ఆ కథ ప్రకారం, ఆ పనోడి కూతురు హత్య చేయబడుతుంది, 520 00:28:26,206 --> 00:28:31,712 తన కూతురి దేహాన్ని అలా నేలపై విసిరేసినప్పుడు 521 00:28:31,795 --> 00:28:35,465 ఆ పనోడు ఎలా ఫీల్ అవ్వాలో, ఏమని అనాలో తెలీక మదనపడే అవకాశం ఉండదు. 522 00:28:35,549 --> 00:28:37,009 ఆయన తన భావాలను వ్యక్తపరిచే విధంగా 523 00:28:37,092 --> 00:28:39,511 వాళ్ళు ఆ స్క్రిప్ట్ లో ఎలాంటి మార్పు చేయం అన్నారు. 524 00:28:41,180 --> 00:28:42,347 అందుకు ఆయన, 525 00:28:42,431 --> 00:28:46,059 "రెజినాల్డ్ పోటిఏర్ ఒక బిడ్డను 526 00:28:46,143 --> 00:28:49,563 అలా నేలపై పడేసిన తర్వాత, ఏమీ అనకుండా 527 00:28:49,646 --> 00:28:51,690 ఊరుకునే సమస్యే లేదు" అన్నాడు. 528 00:28:51,773 --> 00:28:54,234 ఆయన జీవితంలో ఏది చేసినా… 529 00:28:54,318 --> 00:28:55,319 బెవెర్లీ పోటిఏర్-హేండెర్సన్ కూతురు 530 00:28:55,402 --> 00:28:57,196 …అది ఆయన తండ్రి వ్యక్తిత్వాన్ని చూపాలి అనుకునేవాడు. 531 00:28:57,696 --> 00:28:59,990 ఆయన పైకి తల ఎత్తినప్పుడు 532 00:29:00,073 --> 00:29:04,953 ఆయన పేరు స్క్రీన్ పై లేదు తెరపై కనిపించినప్పుడు, 533 00:29:05,037 --> 00:29:07,539 అది నా పేరును కాదు, మా నాన్న పేరునే నేను చూస్తాను అనేవారు. 534 00:29:08,123 --> 00:29:09,917 నా తండ్రి ఎవరని నేను భావిస్తున్నానో ఆయన 535 00:29:11,043 --> 00:29:16,048 నిజంగానే నా తండ్రి అయ్యుంటే, నేను ఆ పాత్రను పోషించలేను. 536 00:29:16,882 --> 00:29:18,550 నా తల్లి ఎవరని నేను భావిస్తున్నానో ఆమె 537 00:29:18,634 --> 00:29:24,139 నిజంగానే నా తల్లి అయ్యుంటే, నేను ఆ పాత్రను పోషించలేను. 538 00:29:24,223 --> 00:29:26,934 కాబట్టి ఆయన ఆ పాత్రను చేయను అన్నారు. 539 00:29:27,643 --> 00:29:31,271 ఆయన ఆ పాత్రను కాదని తన బిడ్డ హాస్పిటల్ 540 00:29:31,355 --> 00:29:33,982 ఖర్చుల కోసం లోన్ తీసుకున్నాడు. 541 00:29:34,483 --> 00:29:36,902 ఆయన ఏం చేయాలో అదే చేశారు… 542 00:29:36,985 --> 00:29:37,986 షెర్రీ పోటిఏర్ కూతురు 543 00:29:38,070 --> 00:29:43,033 …ఎందుకంటే ఆయన పై జనానికి ఉన్న అంచనాల వల్ల కాదు కానీ, 544 00:29:43,116 --> 00:29:45,911 ఆయన అది తన కర్తవ్యం అనుకున్నారు కాబట్టి అలా చేశారు. 545 00:29:46,453 --> 00:29:50,958 నా విలువలకు నేను ఇచ్చే ప్రాముఖ్యత మా అమ్మ నుండి నాకు అబ్బింది. 546 00:29:57,422 --> 00:29:58,799 అలాగే మా నాన్న నుండి కూడా. 547 00:30:10,269 --> 00:30:13,564 ముందు కిందకి వంగు, తర్వాత వెనక్కి వెళ్ళాలి. 548 00:30:15,899 --> 00:30:18,819 రెండవ ప్రపంచ యుద్ధం తర్వాత చోటు చేసుకున్న ప్రచ్ఛన్న యుద్ధం 549 00:30:18,902 --> 00:30:21,154 అమెరికా అంతటా కమ్యూనిజం పై భయం పుట్టేలా చేసింది… 550 00:30:21,238 --> 00:30:22,239 నెల్సన్ జార్జ్ రచయిత, చరిత్రకారుడు 551 00:30:22,322 --> 00:30:25,367 …అది అమెరికన్ పౌరుల దైనందిన జీవితాలపై ప్రభావం చూపింది. 552 00:30:25,450 --> 00:30:30,330 కమ్యూనిస్ట్ అండర్ గ్రౌండ్ వారు, తమ ఏజెంట్లతో, వీలైనంత త్వరగా 553 00:30:30,414 --> 00:30:32,541 హాలీవుడ్ లోనికి చొరబడి 554 00:30:32,624 --> 00:30:36,253 తెరపై వచ్చే కార్యక్రమాలను నాశనం చేయడానికి ఎంతటి పని అయినా చేయమని ఆదేశించారు. 555 00:30:36,336 --> 00:30:38,672 వాళ్ళు శత్రువులు! వాళ్ళు అమెరికన్లు కాదు. 556 00:30:38,755 --> 00:30:40,382 -వాళ్ళు స్వలింగ సంపర్కులు. -అవును! 557 00:30:40,465 --> 00:30:41,884 -వాళ్ళు కమ్యూనిస్ట్ లు! -అవును! 558 00:30:41,967 --> 00:30:43,385 వాళ్ళు కమ్యూనిస్ట్ లు! 559 00:30:43,468 --> 00:30:46,221 మన దేశ ప్రభుత్వంలో వాళ్ళ మనిషి ఒక్కడు చొరబడ్డా… 560 00:30:46,305 --> 00:30:47,264 జోసెఫ్ మెకార్తి 561 00:30:47,347 --> 00:30:49,308 …అది మనం సహించకూడదు. 562 00:30:49,391 --> 00:30:52,477 నేను అప్పుడే హార్వర్డ్ యూనివర్సిటీకి వెళ్ళడానికి సిద్ధం అవుతున్నాను 563 00:30:52,561 --> 00:30:53,729 కాబట్టి అప్పటి పరిస్థితులు నాకు బాగా గుర్తు. 564 00:30:53,812 --> 00:30:55,522 నేను మేకార్తి కేసు వాదనలను… 565 00:30:55,606 --> 00:30:57,566 రాయబారి ఆండ్రూ యంగ్ రాజకీయవేత్త, కార్యకర్త 566 00:30:57,649 --> 00:30:59,818 …మొట్టమొదటి సారి టీవీలో చూసాను, 567 00:30:59,902 --> 00:31:02,237 అది ఒక డార్మిటరీ హాల్ లో చూసాను. 568 00:31:02,321 --> 00:31:03,697 నాకు చాలా భయం వేసింది. 569 00:31:03,780 --> 00:31:05,782 దేశమంతటా విధేయతా ప్రమాణం 570 00:31:05,866 --> 00:31:08,368 ప్రభుత్వంలో ఉన్న అందరూ కచ్చితంగా చేయాలనే నినాదం 571 00:31:08,452 --> 00:31:09,620 బలపడుతుంది. 572 00:31:09,703 --> 00:31:10,746 మన దేశాన్ని కమ్యూనిజం నుండి కాపాడండి 573 00:31:10,829 --> 00:31:14,333 కమ్యూనిస్ట్ లు అలాగే కమ్యూనిస్ట్ మద్దతుదారులు అని చెప్పి కొందరు లిస్టులు కూడా చేశారు. 574 00:31:14,416 --> 00:31:16,877 అనేకమంది ఆ ఆరోపణలకు బలైపోయారు, పాల్ రోబ్సన్ వారిలో ఒకరు. 575 00:31:16,960 --> 00:31:20,255 మీరు మాస్కో నుండి ఒక కమ్యూనిస్ట్ గా తిరిగి వచ్చారా? 576 00:31:20,339 --> 00:31:22,341 ఆ ప్రశ్నను ఎలా అడిగారో నాకు అర్థం కావడం లేదు. నేను కమ్యూనిస్ట్ ని అని మీకెలా తెలుసు? 577 00:31:22,424 --> 00:31:23,258 పాల్ రోబ్సన్ 578 00:31:23,342 --> 00:31:24,343 -ఎవరికీ తెలీదు కదా. -మీరు కమ్యూనిస్టా? 579 00:31:24,426 --> 00:31:26,386 -నాకు ఈ ప్రశ్న నచ్చలేదు. -నన్ను క్షమించండి. 580 00:31:26,470 --> 00:31:28,096 దయచేసి దాన్ని మర్చి అడుగుతారా? సరే. 581 00:31:30,390 --> 00:31:34,019 ది ఎంపరర్ జోన్స్ 1933 582 00:31:34,102 --> 00:31:36,188 పాల్ రోబ్సన్ 1930ల కాలంలో 583 00:31:36,271 --> 00:31:39,733 అత్యంత ప్రాముఖ్యమైన ఆఫ్రికన్ అమెరికన్ సంస్కృతికి చెందిన వ్యక్తి. 584 00:31:39,816 --> 00:31:41,568 సిడ్నీ పోటిఏర్ అలాగే హ్యారీ బెలఫాంటే లాంటి నటులు… 585 00:31:41,652 --> 00:31:42,653 ఆరమ్ గూడ్సోజుయన్ పోటిఏర్ బయోగ్రఫీ రచయిత 586 00:31:42,736 --> 00:31:44,530 …చేరుతున్న నల్లజాతి కళాకారుల లిస్టులో 587 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 ఆయన అందరికీ పైన ఉండేవాడు. 588 00:31:45,697 --> 00:31:48,033 వాళ్ళందరూ పాల్ రోబ్సన్ ని ఎంతగానో అభిమానించారు. 589 00:31:50,035 --> 00:31:52,120 అంటే, ఆయన శ్రామిక వర్గానికి మద్దతుగా నిలబడడంతో 590 00:31:52,204 --> 00:31:54,915 అమెరికా దేశమంతా ఆయనకు అభిమానులు పుట్టుకొచ్చారు. 591 00:31:54,998 --> 00:31:56,917 "అవును, కానీ వాళ్ళు కమ్యూనిస్టులు." అయితే? 592 00:31:58,126 --> 00:32:01,880 పోటిఏర్ ఇంకా బెలఫాంటేలకు 593 00:32:02,589 --> 00:32:05,425 రోబ్సన్ ఒక మార్గదర్శిగా నిలబడ్డాడు, 594 00:32:05,509 --> 00:32:10,806 వాళ్ళు ఏ వర్గంతో నిలబడి పోరాడాలనే విషయంలో ఆయన్ని చూసి స్పష్టత పొందారు. 595 00:32:10,889 --> 00:32:13,225 జిమ్ క్రోని చిత్రాన్ని అమెరికన్ డాలర్ నుండి తొలగించిన మిస్టర్ ట్రూమ్యాన్ 596 00:32:13,308 --> 00:32:15,853 రోబ్సన్ పై అవిశ్వాస తీర్మానం పెట్టారు, అవిశ్వాస తీర్మానం పెట్టడం మాత్రమే కాదు, 597 00:32:15,936 --> 00:32:17,563 ఆయన పని కోసం యూరోప్ కి వెళ్లబోతుండగా, 598 00:32:17,646 --> 00:32:19,439 అమెరికన్ ప్రభుత్వం ఆయన పాస్పోర్ట్ ని కూడా తీసేసుకుంది. 599 00:32:19,523 --> 00:32:23,652 ప్రజలు ఎంతగా తమ స్వతంత్రం కోసం పోరాడతారు అంటే, అది వారికి ఇవ్వని పక్షాన 600 00:32:23,735 --> 00:32:27,072 దానిని వారే తీసుకుంటారని మనం కన్నులారా చూసాం. 601 00:32:27,155 --> 00:32:31,827 సిడ్నీ విషయానికి వస్తే, పాల్ రోబ్సన్ ని ఎలా అవమానపరిచారో ఆయన చూసారు, 602 00:32:31,910 --> 00:32:33,662 అలాగే ఆయన పై వేసిన నిందలు విన్నారు. 603 00:32:34,246 --> 00:32:36,540 అలాంటి విషయాన్ని చూసిన తర్వాత… 604 00:32:36,623 --> 00:32:38,041 స్పైక్ లీ 605 00:32:39,334 --> 00:32:41,295 …అది ఒక… జీవితానికి ఒక లక్ష్యాన్ని ఏర్పరుస్తుంది. 606 00:32:41,879 --> 00:32:45,507 అవును, సరే, కాస్త దృష్టి పెట్టి విను, సాంటిని. 607 00:32:45,591 --> 00:32:46,884 నేను దృష్టి పెట్టే వింటున్నాను. 608 00:32:47,843 --> 00:32:49,386 బ్లాక్ బోర్డు జంగిల్ 609 00:32:51,221 --> 00:32:54,308 హేయ్, మిల్లర్. ఇలా రా. నేను నీతో కొంచెం మాట్లాడాలి, మిల్లర్. 610 00:32:54,391 --> 00:32:55,976 అది ఏం సినిమా, బ్లాక్ బోర్డు జంగిల్ కదా? 611 00:32:56,059 --> 00:32:56,935 దర్శకుడు రిచర్డ్ బ్రూక్స్ 612 00:32:57,019 --> 00:32:58,187 మమ్మల్ని విధేయతా ప్రమాణం చేయమని అడిగారు. 613 00:32:58,270 --> 00:33:00,022 -చాలా సార్లు. -ఎందుకని? 614 00:33:00,105 --> 00:33:01,440 స్టడ్స్ టెర్కెల్ తో రేడియో ఇంటర్వ్యూ 615 00:33:01,523 --> 00:33:03,942 అందుకు కారణం నాకు పాల్ రోబ్సన్ బాగా తెలిసిన వ్యక్తి కావడమే అనుకుంటా, 616 00:33:04,026 --> 00:33:07,446 అందులోనూ ఆయనంటే నాకు ఎంత ఇష్టమో అందరికీ తెలిసిందే. 617 00:33:07,529 --> 00:33:10,782 ఆకారణంగా నాపై అనుమానం పుట్టి ఉండొచ్చు. 618 00:33:11,408 --> 00:33:13,118 సరే, నాతో అంత మొహమాటంగా మాట్లాడకు, మిల్లర్. 619 00:33:13,202 --> 00:33:14,536 అక్కడ ఉన్న మిగతా వాళ్ళతో పోల్చితే 620 00:33:14,620 --> 00:33:16,371 నువ్వు తెలివైనవాడివి అని నాకు తెలుసు. 621 00:33:16,455 --> 00:33:17,664 -నేనా? -అవును. 622 00:33:18,248 --> 00:33:19,958 ప్రతీ క్లాసుకు ఒక నాయకుడు కావాలి. 623 00:33:20,042 --> 00:33:22,294 పోటిఏర్ గురించి కౌంటర్ అటాక్ పత్రికలో రాశారు, 624 00:33:22,377 --> 00:33:24,505 అది సంప్రదాయవాదుల వార్తా పత్రిక… 625 00:33:24,588 --> 00:33:26,381 కమ్యూనిస్ట్ అజెండాలకు మద్దతు తెలుపుతున్న సిడ్నీ పోటిఏర్ 626 00:33:26,465 --> 00:33:28,717 …అది వివిధ వామపక్ష సంఘాలపై విచారణ చేపడుతూ 627 00:33:28,800 --> 00:33:30,511 అమెరికాలో పేరుగాంచిన వారిపై కన్ను వేసే సంస్థ. 628 00:33:30,594 --> 00:33:34,014 దానిని బట్టి 1950ల నుండి పోటిఏర్ పై నిఘా పెట్టారని చెప్పవచ్చు. 629 00:33:34,598 --> 00:33:37,059 ఆ సమయంలో, సినీరంగంలో చాలా రాజకీయాలు జరిగేవి, 630 00:33:37,142 --> 00:33:39,353 పని దొరకాలి అంటే, అప్పుడు కచ్చితంగా, 631 00:33:39,436 --> 00:33:42,481 సినీరంగంలో తారలను బ్లాక్ లిస్ట్ లో పెడుతున్న 632 00:33:42,564 --> 00:33:46,443 వారు ఎవరైతే ఉన్నారో వారితో సఖ్యంగా ఉండటం చాలా ముఖ్యం. 633 00:33:46,527 --> 00:33:47,528 కానీ మీరు అలా చేయలేదు. 634 00:33:48,862 --> 00:33:49,988 వెళదాం పదా, మేధావి. 635 00:33:50,614 --> 00:33:52,574 హేయ్, ఆగు. వీడు నాతో మాట్లాడుతున్నాడు. 636 00:33:53,075 --> 00:33:55,786 మీరు మీ వృత్తిని, సమస్తాన్ని ప్రమాదంలో నెట్టుకోవడానికి సిద్ధపడ్డారు. 637 00:33:55,869 --> 00:33:59,373 అవును, అంటే, ఏది ఏమైనా కొన్ని విషయాలలో తగ్గకూడదు కదా. 638 00:33:59,456 --> 00:34:03,168 నా సమగ్రత అక్కడ ఉన్న రాజకీయాల కంటే నాకు ముఖ్యం. 639 00:34:03,919 --> 00:34:06,421 అందుకు చాలా ధైర్యం కావాలి. అంటే, సమస్తం రిస్క్ లో ఉన్నప్పుడు కూడా… 640 00:34:06,505 --> 00:34:07,339 డెంజెల్ వాషింగ్టన్ 641 00:34:07,422 --> 00:34:08,924 ఆయన్ని బ్లాక్ లిస్టులో పెట్టడం వాళ్లకు చాలా ఈజీ. 642 00:34:09,007 --> 00:34:13,262 ఆ రోజుల్లో అలా బాహాటంగా తిరగబడడం ఎలా ఉంటుందో నేను నా ఊహకే వదిలేసాను. 643 00:34:15,681 --> 00:34:17,266 మా నాన్న నాకు నేర్పిన విషయాలు అన్నిటిలో, 644 00:34:17,349 --> 00:34:21,812 ఒక మగాడి గొప్పతనాన్ని చూపే విషయం ఏమిటనేది నాకు చాలా ఇష్టమైన విషయం. 645 00:34:22,312 --> 00:34:26,108 ఒక వ్యక్తి తన పిల్లలను ఎంత బాగా చూసుకుంటాడనేది అతని సామర్ధ్యాన్ని చూపుతుంది. 646 00:34:26,190 --> 00:34:30,237 ఆ మాటలు నా మనసులో నేను చెక్కుకున్నాను. 647 00:34:30,904 --> 00:34:32,947 నేను తర్వాత ఏం చేయబోతున్నానో నాకు తెలీదు. 648 00:34:33,031 --> 00:34:36,243 కానీ ఏది ఏమైనా విఫలం కానని మాత్రం తెలుసు. 649 00:34:37,411 --> 00:34:39,996 ఆ సమయంలోనే నాకు రిచర్డ్ బ్రూక్స్ నుండి 650 00:34:40,080 --> 00:34:42,623 కెన్యాలో 'సమ్థింగ్ ఆఫ్ వాల్యూ' సినిమా గురించి ఫోన్ వచ్చింది. 651 00:34:42,708 --> 00:34:45,835 ఆ సినిమా నుండి నా విజయపథం మొదలైంది. 652 00:34:45,918 --> 00:34:49,380 నాతో నేను "ఈ దేశం నిద్ర లేస్తోంది, 653 00:34:49,464 --> 00:34:52,259 కొన్ని విషయాలలో మార్పు రావడం తప్పనిసరి అని జనానికి అర్థం అవుతుంది" అని అనుకున్నానా? 654 00:34:52,342 --> 00:34:53,844 తెల్లవారి వెయిటింగ్ గది అంతర్ రాష్ట్ర ప్యాసింజర్లు 655 00:34:53,927 --> 00:34:55,429 లేదు, నేను అలా అనుకోలేదు. 656 00:34:55,512 --> 00:34:59,558 ఒక నీగ్రో బిడ్డ స్కూల్ లోనికి అడుగు పెట్టిన మరుక్షణం, 657 00:34:59,641 --> 00:35:02,311 ఆత్మగౌరవం ఉన్న ప్రతీ, ప్రేమించే తల్లిదండ్రులు… 658 00:35:02,394 --> 00:35:03,395 జడ్జి లియాండర్ పెరెజ్ 659 00:35:03,478 --> 00:35:06,899 …తమ తెల్లజాతి బిడ్డలను ఆ చెత్త స్కూల్ నుండి బయటకు తీసుకొచ్చేయాలి. 660 00:35:08,066 --> 00:35:10,360 అప్పటికి అది ఇంకా 1950ల అమెరికానే… 661 00:35:10,444 --> 00:35:11,612 వర్ణజాతి వారి క్యాంటీన్ 662 00:35:11,695 --> 00:35:12,696 ఇలాంటి వృత్తిలో 663 00:35:12,779 --> 00:35:15,991 నిలబడటం ఇంకా అనేకులకు కలగానే మిగిలిన అదే అమెరికా. 664 00:35:16,074 --> 00:35:20,120 సినిమా రంగ చరిత్రలో అలాంటిది ముందెన్నడూ జరగలేదు. 665 00:35:20,204 --> 00:35:22,372 ప్రధాన పాత్రను పోషించిన నల్లజాతి వ్యక్తి. 666 00:35:26,793 --> 00:35:28,086 ది డిఫయంట్ వన్స్ 667 00:35:28,170 --> 00:35:30,589 అతను ఏమన్నాడో విన్నావు కదా, నిగ్గర్. నోరు మూసుకో. 668 00:35:33,258 --> 00:35:34,676 దర్శకుడు స్టాన్లీ క్రేమర్ 669 00:35:34,760 --> 00:35:37,387 ఇంకొకసారి నన్ను నిగ్గర్ అని పిలవకు, జోకర్, లేదంటే నిన్ను చంపి పాతేస్తాను. 670 00:35:38,013 --> 00:35:39,223 నీకు చేతనైంది చేసుకో. 671 00:35:40,474 --> 00:35:41,892 చూసుకోండి! 672 00:35:50,192 --> 00:35:53,529 యూదులకు అలాగే నల్లజాతి వారికి మధ్య 673 00:35:53,612 --> 00:35:56,114 గొప్ప సారూప్యత ఉందని నా అభిప్రాయం. 674 00:35:56,198 --> 00:35:59,326 నేను ది డిఫయంట్ వన్స్ ని చూసినప్పుడు, అందులో టోనీ కర్టిస్ యూదుడు… 675 00:35:59,409 --> 00:36:00,702 బార్బరా స్ట్రెయిసాండ్ 676 00:36:00,786 --> 00:36:04,248 …అలాగే సిడ్నీ పోటిఏర్ నల్లజాతి వ్యక్తి… 677 00:36:04,331 --> 00:36:08,252 అణచివేతకు గురైన వర్గాలకు ప్రతినిధులుగా వారి మధ్య కెమిస్ట్రీ భలే నడిచింది. 678 00:36:08,335 --> 00:36:10,838 అదెలా ఉంటుందో వంశపారం పర్యంగా మాకు తెలుసు. 679 00:36:11,797 --> 00:36:14,925 ది డిఫయంట్ వన్స్. నేను చూసిన మొదటి సినిమా అది. 680 00:36:15,008 --> 00:36:16,927 అది నాపై చెరగని ముద్ర వేసింది. 681 00:36:17,010 --> 00:36:19,388 ఇప్పటికీ నాకు గుర్తు, ఆయన టోనీ కర్టిస్ తో… 682 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 హాలీ బెర్రీ 683 00:36:20,556 --> 00:36:22,850 …"నాకు ముల్లు గుచ్చుకుంది. నన్ను 'బాబు' అని పిలవకు" అనడం గుర్తుంది. 684 00:36:22,933 --> 00:36:25,769 అవును. నాకు ముల్లు గుచ్చుకుంది. 685 00:36:25,853 --> 00:36:27,521 ఇలా చూడు, జోకర్, నన్ను "బాబు" అని పిలవకు. 686 00:36:28,105 --> 00:36:30,190 ఒక నల్లజాతి వ్యక్తి సినిమాలో 687 00:36:30,274 --> 00:36:34,820 తన ఆధిపత్యాన్ని ప్రదర్శిస్తూ, తెల్లవ్యక్తి పై ఆధిపత్యాన్ని 688 00:36:35,320 --> 00:36:36,738 చూపడం అదే మొదటిసారి చూడటం. 689 00:36:36,822 --> 00:36:40,701 సినిమాలో ఒక సన్నివేశంలో సిడ్నీ తనకు దక్కబోయే స్వేచ్ఛను… 690 00:36:44,580 --> 00:36:47,082 వదులుకోవడానికి సిద్ధపడినప్పుడు… 691 00:36:47,165 --> 00:36:48,417 పదా! 692 00:36:48,500 --> 00:36:51,461 నేను రాలేను! నేను రాలేను! 693 00:36:51,545 --> 00:36:53,255 …అది కూడా తన తెల్లజాతి ఫ్రెండ్ కోసం… 694 00:36:58,927 --> 00:37:02,973 …ఆ సన్నివేశం ఇప్పటికీ చాలా మంది నల్లజాతి వారికి నచ్చదు, వారికి నమ్మబుద్ది కాదు కూడా. 695 00:37:03,473 --> 00:37:04,808 అదొక మ్యాజిక్ నీగ్రో సన్నివేశం, 696 00:37:04,892 --> 00:37:07,561 చెప్పాలంటే ఆ సన్నివేశం తర్వాత వచ్చే సినిమాలకు ఒక రూపకం అయింది… 697 00:37:07,644 --> 00:37:10,606 ఒక నల్లజాతి వ్యక్తి, తన తోటి తెల్లజాతి వ్యక్తి క్షేమం కోసం 698 00:37:10,689 --> 00:37:14,484 తమను ప్రమాదంలోకి నెట్టుకోవడం, 699 00:37:14,568 --> 00:37:15,903 లేదా త్యాగం చేయడం 700 00:37:15,986 --> 00:37:17,529 లేదా అవసరానికి మించి చేయి అందించడాన్ని 701 00:37:17,613 --> 00:37:20,657 చూపిన సినిమాలకు ది డిఫయంట్ వన్స్ ఉదాహరణగా నిలిచింది. 702 00:37:20,741 --> 00:37:26,413 తర్వాత హాలీవుడ్ లో ఆ రకమైన కథలు చాలా ఏళ్ళు వచ్చాయి. 703 00:37:26,914 --> 00:37:29,333 వారికి తెలిసిన మార్గంలో, 704 00:37:29,416 --> 00:37:32,169 వాళ్ళు నల్లజాతి ప్రజలు సమస్యలో ఉన్నా కూడా వ్యక్తపరిచే తమ మానవత్వాన్ని, సానుభూతిని 705 00:37:32,252 --> 00:37:33,921 ఆ విధంగా చూపించారు. 706 00:37:35,047 --> 00:37:38,634 కానీ నల్లజాతి ప్రజలు మాత్రం, "ఓయ్, వీళ్లకు వెర్రి ఎక్కింది" అనుకున్నారు. 707 00:37:38,717 --> 00:37:41,637 నేను కూడా కొంచెం ఆలోచించుకున్నాను. 708 00:37:42,304 --> 00:37:44,848 "ఆ పరిస్థితిలో నేను ఉంటే ఏం చేసేవాడిని?" అని. 709 00:37:47,226 --> 00:37:48,727 బహుశా నేను కూడా బండి నుండి దూకేసేవాడినేమో. 710 00:37:50,145 --> 00:37:52,439 ఒకే గొలుసుకు కట్టబడి మేము అన్ని రోజులు కలిసి ఉన్నాం కదా. 711 00:37:54,191 --> 00:37:56,068 అలాంటిది నేను అతన్ని ఒంటరిగా పోనివ్వలేను. 712 00:37:57,027 --> 00:37:58,654 ఆ ప్రోగ్రామ్ కి జేమ్స్ బాల్డ్ విన్ వచ్చారు. 713 00:37:58,737 --> 00:37:59,571 జేమ్స్ బాల్డ్ విన్ 714 00:37:59,655 --> 00:38:02,282 ఆయన, "డిఫయంట్ వన్స్? మధ్యతరగతి తెల్లవారికి అది చాలా ఇష్టం, 715 00:38:02,366 --> 00:38:03,951 కానీ అప్ టౌన్ లో ఉండే నల్లజాతి వారు మాత్రం, 716 00:38:04,034 --> 00:38:06,245 "తిరిగి ట్రైన్ ఎక్కురా, వెధవా!" అని అరిచారు అన్నారు. 717 00:38:06,870 --> 00:38:08,247 దానికి మీ స్పందన ఏంటి? 718 00:38:08,330 --> 00:38:09,915 నేను దానికి స్పందించలేదు. 719 00:38:09,998 --> 00:38:12,584 చూడండి, ఆ సినిమా ఒక విప్లవాన్ని సృష్టించింది. 720 00:38:12,668 --> 00:38:14,044 -అవును. -తెలిసిందా? 721 00:38:14,127 --> 00:38:16,964 ఇప్పటికీ అదొక విప్లవాత్మకమైన సినిమానే. 722 00:38:17,756 --> 00:38:19,424 నీకేం కాలేదులే, జోకర్. 723 00:38:19,508 --> 00:38:20,509 సరే. 724 00:38:22,302 --> 00:38:23,929 మనకు తెలిసిన మహా నటుడిగా 725 00:38:24,012 --> 00:38:26,849 సిడ్నీ పోటిఏర్ ని నిలబెట్టిన సినిమా 726 00:38:26,932 --> 00:38:28,851 ది డిఫయంట్ వన్స్. 727 00:38:28,934 --> 00:38:32,312 టోనీ కర్టిస్ తో పాటు, సినిమాతో పాటు వారి పేర్లు కూడా పోస్టర్లలో వేశారు, 728 00:38:32,396 --> 00:38:35,649 ఒక హాలీవుడ్ సినిమాలో ప్రధాన పాత్రదారుడిగా నిలబడ్డాడు అనడానికి అదే సంకేతం. 729 00:38:35,732 --> 00:38:37,234 టోనీ కర్టిస్ - సిడ్నీ పోటిఏర్ ది డిఫయంట్ వన్స్ 730 00:38:37,317 --> 00:38:39,987 మా నాన్న ఇంకా టోనీ కర్టిస్ ని ఆస్కార్లకి నామినేట్ చేశారు. 731 00:38:40,070 --> 00:38:43,156 హాటీ మెక్ డేనియల్ తర్వాత ఒక నల్లజాతి వ్యక్తిని ఆస్కార్ కి నామినేట్ 732 00:38:43,240 --> 00:38:44,491 చేయడం అదే మొదటిసారి. 733 00:38:44,575 --> 00:38:46,910 అది మా నాన్నకు ఎంత గొప్ప విషయం అంటే, 734 00:38:46,994 --> 00:38:50,581 ఆయన ఆ ఫలకంతో ఇంటికి వచ్చి తనను ఆస్కార్ కి నామినేట్ చేసారని, 735 00:38:50,664 --> 00:38:51,957 ఆ ఫలకాన్ని ఇంట్లో తగిలిస్తానని అన్నారు. 736 00:38:53,041 --> 00:38:55,002 ఆయనకు మీడియాలో ఎంతో కవరేజ్ వచ్చింది, 737 00:38:55,085 --> 00:38:57,671 అనేక పత్రికల్లో, మ్యాగజీన్ కవర్లలో… 738 00:38:57,754 --> 00:39:00,716 ఆయన ఎబోని మ్యాగజిన్ కవర్ మీద కూడా వచ్చారు. ఒక స్టార్ గా నిలబడ్డారు. 739 00:39:03,760 --> 00:39:06,388 ఆయన చాలా అందగాడు. 740 00:39:06,471 --> 00:39:08,640 ముందుగా, అలాంటి నవ్వు ఎవరికి ఉంటుంది చెప్పండి? 741 00:39:08,724 --> 00:39:11,560 బహుశా బ్రాండో ఒక్కడి నవ్వే అలా ఉండి ఉండొచ్చు. అవును. 742 00:39:15,856 --> 00:39:18,483 అంటే, సిడ్నీకి ఉన్న అందం ఎలాంటిది అంటే, 743 00:39:18,567 --> 00:39:21,987 అతన్ని ప్రాణాలతో నడిచే యెరోబా మాస్కు అనొచ్చు. 744 00:39:22,070 --> 00:39:24,114 నేను చెప్పేది అర్థం అవుతుందా? ఒక బెనిన్ బ్రాన్జ్ కళాకాండం. 745 00:39:24,698 --> 00:39:25,908 ఒక చెక్కిన శిల్పం లాంటి వాడు. 746 00:39:25,991 --> 00:39:28,827 ఆయన చాలా అందగాడు. 747 00:39:28,911 --> 00:39:32,497 నేను సిడ్నీ పోటిఏర్ ని పెళ్లి చేసుకోవాలి అనుకున్నా. నేను చెప్పేది అర్థం అవుతుందా? 748 00:39:32,581 --> 00:39:37,920 అచ్చమైన నల్లజాతి మగాడు ఎలా ఉండాలని అనుకునేదాన్నో ఆయన అలా ఉండేవాడు. 749 00:39:38,003 --> 00:39:39,546 సిడ్నీది బలమైన సంకల్పం. 750 00:39:40,047 --> 00:39:45,010 స్టేటస్ చూపడం అంటే ఏంటి, దానికి ఉన్న బలం ఏంటనేది ఆయన అర్థం చేసుకున్నాడు. 751 00:39:45,677 --> 00:39:47,804 నేను జనం ఏడవడం చూసాను. 752 00:39:47,888 --> 00:39:49,723 ఆడవారు మైమరచిపోవడం చూసాను. 753 00:39:49,806 --> 00:39:51,892 వాళ్ళ భర్తలు కూడా మైమరచిపోవడం చూసాను. 754 00:39:51,975 --> 00:39:56,438 ఆయన దగ్గరకు వస్తే మాటల్లేకుండా జనం మూగబోవడం చూసాను. 755 00:39:57,022 --> 00:40:00,817 ఆయన సొగసరి, దిగ్గజం లాంటి వ్యక్తి. 756 00:40:00,901 --> 00:40:04,780 ఆయన్ని చూస్తే, "వావ్" అనిపిస్తుంది. సినిమా తారలను చూస్తే "వావ్" అనేలా ఉండాలి. 757 00:40:06,156 --> 00:40:08,784 ఏ రైసిన్ ఇన్ ది సన్ 758 00:40:08,867 --> 00:40:11,787 నేను 1959లో రైసిన్ ఇన్ ది సన్ ని నిర్మించాను. అప్పుడే నాకు సిడ్నీ బాగా పరిచయమయ్యాడు. 759 00:40:11,870 --> 00:40:13,038 లూయిస్ గోసెట్ జూనియర్ 760 00:40:13,121 --> 00:40:14,748 మేము ఒకరిని ఒకరం బాగా తెలుసుకున్నాం. 761 00:40:18,961 --> 00:40:20,879 ప్రతీ నల్లజాతి వ్యక్తి రైసిన్ ఇన్ ది సన్ ని చదివి ఉంటారు 762 00:40:20,963 --> 00:40:23,257 ఎందుకంటే నల్లవారికి సంబంధించిన విషయాలను స్కూళ్లలో చదవనివ్వడానికి 763 00:40:23,340 --> 00:40:25,551 ఒప్పుకున్నప్పుడు, వారు ఆమోదించిన పుస్తకాలలో అది కూడా ఒకటి. 764 00:40:33,600 --> 00:40:37,312 సిడ్నీ నాకు ఒక జంతువు చర్మ కోటు ఏదో కొన్నారు. 765 00:40:37,813 --> 00:40:40,107 నేను, "నాకు ఈ జంతువు చర్మ కోటు వద్దు" అన్నాను. 766 00:40:40,190 --> 00:40:41,650 నాకు…" 767 00:40:42,192 --> 00:40:45,028 కాబట్టి నేను ఆ కోటును వెనక్కి తీసుకెళ్లి, ఇచ్చేసి డబ్బులు తీసుకొని 768 00:40:45,112 --> 00:40:48,240 ఆ డబ్బును రైసిన్ ఇన్ ది సన్ లో పెట్టాను. 769 00:40:48,323 --> 00:40:50,492 ఆయన బ్రాడ్ వే లో నటించిన ఆ నాటకంలో 770 00:40:50,576 --> 00:40:53,620 నేనే అందరికంటే ఎక్కువ పెట్టుబడి పెట్టాను. 771 00:40:54,246 --> 00:40:55,831 నేను అంతకు ముందు బ్రాడ్ వే లో నటించాను. 772 00:40:55,914 --> 00:40:57,791 కానీ ఆ కార్యక్రమం బాగా ఉంటుందో లేదో నాకు తెలీలేదు. 773 00:40:57,875 --> 00:40:58,709 నాకైతే కథ బాగానే అనిపించింది. 774 00:40:58,792 --> 00:41:01,378 మేము మొదటి విరామం తీసుకుని, కర్టెన్ వేయగానే, 775 00:41:01,461 --> 00:41:02,629 ఎవరూ కిక్కురుమనలేదు. 776 00:41:03,213 --> 00:41:05,090 మేమంతా జనానికి మా నాటకం నచ్చలేదు అనుకున్నాం. 777 00:41:05,174 --> 00:41:07,384 కానీ రెండవ విరామం ఇచ్చే సమయానికి, 778 00:41:07,926 --> 00:41:12,431 ఆడియన్స్ ఆ నాటకంలో ఎంతగా నిమగ్నం అయిపోయారంటే, 779 00:41:13,098 --> 00:41:14,349 అందరూ… 780 00:41:14,433 --> 00:41:18,145 అప్పుడు ఊపిరి తీసుకొని, "బ్రావో!" అని అరిచారు. 781 00:41:18,228 --> 00:41:19,313 అది అద్భుతంగా జరిగింది. 782 00:41:20,063 --> 00:41:22,316 నేను నటుడిని కావాలి అని నా అంతరంగంలో నాకు తెలుసు… 783 00:41:22,399 --> 00:41:23,817 ఉత్తమ నాటకం ఎన్.వై డ్రామా విమర్శకుల సర్కిల్ అవార్డు 784 00:41:23,901 --> 00:41:25,736 …న్యూ యార్క్ లో మొదటి రాత్రి కర్టెన్ మూయగానే నాకు అది తెలిసింది. 785 00:41:25,819 --> 00:41:28,155 అమెరికన్ నీగ్రో థియేటర్ లో ఆ వ్యక్తిని కలిసినప్పుడు 786 00:41:28,238 --> 00:41:29,948 ఏరోజైతే అతను నన్ను బయటకు తోసేసి 787 00:41:30,032 --> 00:41:33,202 నా ముఖం మీద తలుపు వేశాడో, ఆ అకస్మాత్తు అనుభవం కారణంగా 788 00:41:33,285 --> 00:41:35,412 నాలో పేరుకుపోయిన సంశయాల తర్వాత, 789 00:41:35,996 --> 00:41:38,123 ఆ రాత్రి నాకు అంతరంగంలో స్పష్టంగా తెలిసింది, 790 00:41:38,207 --> 00:41:42,586 విధి నన్ను నా జీవితానికి అర్థాన్ని ఇచ్చే విషయం వైపు నడిపిస్తోంది అని. 791 00:41:42,669 --> 00:41:43,837 నేను నటుడిని కావాలని. 792 00:41:44,922 --> 00:41:45,923 ఏ రైసిన్ ఇన్ ది సన్ 793 00:41:46,006 --> 00:41:47,382 నాకు కొన్ని ప్లానులు ఉన్నాయి, బాబు. 794 00:41:48,550 --> 00:41:51,094 ఈ ఊరును కుదపగల కొన్ని ప్లానులు ఉన్నాయి. 795 00:41:51,178 --> 00:41:52,179 నేను అనేది అర్థం అవుతుందా? 796 00:41:52,262 --> 00:41:53,096 దర్శకుడు డేనియేల్ పీట్రి 797 00:41:53,180 --> 00:41:54,765 ఆ నాటకాన్ని మరింత మందికి చూపించిన 798 00:41:54,848 --> 00:41:56,600 సినిమాని తర్వాత ఏడాది నిర్మించారు. 799 00:41:56,683 --> 00:41:59,061 నిస్సందేహంగా పోటిఏర్ ఇచ్చిన అత్యంత ఆకర్షణీయమైన ప్రదర్శన అది. 800 00:41:59,144 --> 00:42:02,940 ఆ పాత్రను ఒక ఆఫ్రికన్ అమెరికన్ పౌర హక్కుల ఉద్యమం ఆరంభంలో చోటుచేసుకున్న హంగామా 801 00:42:03,023 --> 00:42:05,025 సమయంలో రచించారు అన్నది అతిశయం కాదు, 802 00:42:05,108 --> 00:42:06,443 ఆయన ఇంతకు ముందు పోషించిన పాత్రలు, 803 00:42:06,527 --> 00:42:09,404 దాదాపు అన్నిటినీ ఉదారవాదం కలిగిన తెల్లజాతి వారు రచించినవే. 804 00:42:09,488 --> 00:42:10,864 లారెయిన్ హాన్స్ బెర్రీ ఆ హాలీవుడ్ రచయితలు… 805 00:42:10,948 --> 00:42:11,949 లారెయిన్ హాన్స్ బెర్రీ 806 00:42:12,032 --> 00:42:13,700 …ఎవరికీ సాధ్యం కాని ఆ నల్లజాతి అనుభవాల 807 00:42:13,784 --> 00:42:15,827 వాస్తవికతను ఆ పాత్రలో మనకు చూపగలిగింది. 808 00:42:15,911 --> 00:42:19,790 -నువ్వు చాలా బిజీగా ఉంటావని నాకు తెలుసు. -వాల్టర్, ప్లీజ్. 809 00:42:21,208 --> 00:42:24,169 మీ చదువుకున్న నల్లోళ్ళ కంటే ప్రపంచంలో ఎవరూ బిజీగా ఉండరని నాకు తెలుసు… 810 00:42:24,253 --> 00:42:25,295 లూయిస్ గోసెట్ జూనియర్ 811 00:42:25,379 --> 00:42:27,297 …మీ సోదరభావ చిహ్నాలు, తెల్ల బూట్లుతో చాలా బిజీగా ఉంటారు. 812 00:42:27,381 --> 00:42:28,215 ఓహ్, వాలి. 813 00:42:28,298 --> 00:42:30,926 సంకలో పుస్తకాలు పెట్టుకొని, మీరు క్లాసులకు వెళ్లడం 814 00:42:31,009 --> 00:42:33,136 నేను అస్తమాను చూస్తూనే ఉంటాను. 815 00:42:33,762 --> 00:42:36,473 మీరు అక్కడ ఏం నేర్చుకుంటున్నారు? వాళ్ళు మీకు ఏం నూరి పోస్తున్నారు? 816 00:42:36,557 --> 00:42:40,769 ఆ కాలంలో నల్లజాతి వారి… వారికి ఉన్న హద్దులు, 817 00:42:40,853 --> 00:42:44,231 అంటే ముఖ్యంగా నల్లజాతి కుర్రాళ్లలో ఉండే దూకుడిని మీరు ఆయన పాత్రలో చూడొచ్చు… 818 00:42:44,314 --> 00:42:46,733 అది స్పష్టంగా కనిపిస్తుంది. అలాగే… ఆయన ఆ పాత్రకు ప్రాణం పోశారు. 819 00:42:46,817 --> 00:42:50,529 కాబట్టి, మీరు రైసిన్ ఇన్ ది సన్ లో చూసే సిడ్నీకి, 820 00:42:50,612 --> 00:42:53,991 అలాగే, బాయ్జ్ ఇన్ ది హుడ్ లో ఉండే సిడ్నీకి చాలా తేడా ఉంటుంది. 821 00:42:54,074 --> 00:42:56,827 నువ్వు పీకల వరకు అసంతృప్తితో నిండిపోయి ఉన్నావు. 822 00:42:58,620 --> 00:43:00,372 నీ సంగతి ఏంటి? నువ్వు అసంతృప్తితో లేవా? 823 00:43:00,873 --> 00:43:04,376 నీకు ప్రస్తుతం ఊహించుకున్నన్ని అవకాశాలు లేవని నీకు తెలియడం లేదా? 824 00:43:05,419 --> 00:43:06,420 నేను నీతో… 825 00:43:09,131 --> 00:43:10,132 అసంతృప్తా? 826 00:43:11,049 --> 00:43:14,386 నేనొక అగ్ని పర్వతాన్ని. ఆజానుభావుడుని, కానీ నా చుట్టూ ఉన్న వారు చీమల్లా ప్రవర్తిస్తున్నారు. 827 00:43:14,469 --> 00:43:17,306 నేను మాట్లాడేది అర్థం చేసుకోలేని చీమలు. ఏమంటావు? 828 00:43:17,389 --> 00:43:20,726 కెమెరా ఏ సమయానికి ఎక్కడ ఉంటుందని అంచనా వేసి 829 00:43:20,809 --> 00:43:22,477 దానికి తగ్గట్టుగా అడుగులు వేయడం అనేది 830 00:43:22,561 --> 00:43:23,729 ఒక ఆర్ట్ అనే చెప్పాలి. 831 00:43:23,812 --> 00:43:25,480 ఆయనకు అదంతా వెన్నతో పెట్టిన విద్య. 832 00:43:25,564 --> 00:43:28,483 ఆయన్ని కాపీ కొట్టకుండా ఉండటం చాలా కష్టం. 833 00:43:33,280 --> 00:43:36,867 పారిస్ బ్లూస్ 834 00:43:38,452 --> 00:43:40,746 దర్శకుడు మార్టిన్ రిట్ 835 00:43:41,330 --> 00:43:43,165 నేను సిడ్నీని కలిసిన మొదటిసారి, 836 00:43:43,248 --> 00:43:44,541 నేను చాలా చిన్నవాడిని అయ్యుంటాను, 837 00:43:44,625 --> 00:43:47,503 ఎందుకంటే అప్పటికి ఆయన, ఇంకా మా అత్త డయాన్ కలిసి ఉన్నారు. 838 00:43:47,586 --> 00:43:48,837 నాకు అప్పుడు ఐదేళ్లు ఉండి ఉండొచ్చు. 839 00:43:49,338 --> 00:43:52,216 నేను వారి బంధం గురించి… 840 00:43:52,299 --> 00:43:53,300 లెన్ని క్రవిట్జ్ 841 00:43:53,383 --> 00:43:57,554 …ఆ తర్వాత ఎన్నో ఏళ్లకు సిడ్నీ రాసిన పుస్తకం చదివి తెలుసుకున్నాను, 842 00:43:58,180 --> 00:44:02,935 ఎందుకంటే మా అత్త డయాన్ ఆ విషయాలు ఎవరికీ చెప్పలేదు. 843 00:44:03,435 --> 00:44:07,648 నాకు వయసు పెరిగేకొద్దీ, మేము ఎన్నో మాట్లాడుకున్నాం, 844 00:44:08,440 --> 00:44:09,942 నాకు అవి మాట్లాడే వయసు వచ్చిన తర్వాత. 845 00:44:10,692 --> 00:44:13,487 అది అలాంటి బంధం అని నాకు తెలీదు, కాబట్టి చాలా ఆశ్చర్యపోయా. 846 00:44:14,029 --> 00:44:16,323 వారు ఒకరిని ఒకరు ఇష్టపడ్డారు. 847 00:44:17,449 --> 00:44:18,575 -నువ్వు అందంగా ఉన్నావు. -అవునా? 848 00:44:18,659 --> 00:44:19,826 అవును. 849 00:44:19,910 --> 00:44:21,828 నేను అందగత్తెనని అనుకునేలా చేస్తావు. 850 00:44:22,329 --> 00:44:24,164 నీతో ఉంటే నేను మాములు అమ్మాయిని అన్నట్టే ఉండదు. 851 00:44:24,248 --> 00:44:27,459 నేను చాలా స్పెషల్ అన్నట్టు అనిపిస్తుంది. 852 00:44:27,543 --> 00:44:29,545 అది చాలా సెక్సీ సినిమా. 853 00:44:29,628 --> 00:44:31,922 ఆ సినిమాకు బ్లాక్ అండ్ వైట్ సరిగ్గా సరిపోయింది. 854 00:44:32,005 --> 00:44:34,091 పారిస్ నగరం ఎంతో అందమైంది. 855 00:44:34,174 --> 00:44:37,594 వాళ్లు కొన్ని గుహలు… జాజ్ గుహల్లోకి వెళ్లేవారు, తెలుసా? 856 00:44:37,678 --> 00:44:38,846 ఆ సినిమాలో పాల్ న్యూమ్యాన్ ఉన్నారు. 857 00:44:40,013 --> 00:44:41,723 అలాగే మా అత్త డయాన్ ఉంది, 858 00:44:41,807 --> 00:44:46,562 ఆ సినిమాలో ఉన్న అత్యంత అందగత్తె ఆమె. 859 00:44:46,645 --> 00:44:49,231 ఆయన అలాగే డయాన్ కరోల్ సినిమా చరిత్రలోనే 860 00:44:49,314 --> 00:44:50,566 అత్యంత అందమైన జంటల్లో ఒకరు. 861 00:44:50,649 --> 00:44:51,859 వాళ్ళు పొడవాటి కోట్లు వేసుకొని 862 00:44:51,942 --> 00:44:53,944 పారిస్ లో రాత్రుళ్ళు నడుచుకుంటూ వెళ్లేవారు. 863 00:44:54,027 --> 00:44:57,322 వాళ్ళు పౌరహక్కుల ఉద్యమం గురించి అలాగే ప్రేమ గురించి పరిహాసాలు ఆడుకొనేవారు. 864 00:44:57,406 --> 00:45:00,242 నువ్వు ఇంకొన్నాళ్ళు పారిస్ లోనే ఉండి కాలక్షేపం చెయ్. 865 00:45:00,325 --> 00:45:02,703 దోచుకోబడతానేమో అన్న భయం లేకుండా ఇక్కడే కొన్నాళ్ళు గడుపు. 866 00:45:02,786 --> 00:45:04,830 ఏదోకరోజు నువ్వు నిద్ర లేచి, సముద్రం వైపు చూసి, 867 00:45:04,913 --> 00:45:06,290 "ఇది ఎవడికి కావాలి?" అని అనుకుంటావు. 868 00:45:06,790 --> 00:45:10,794 ఈ మొత్తం దేశానికి ఒక సింబల్ గా మారుతున్న క్రమంలో పోటిఏర్ 869 00:45:10,878 --> 00:45:13,255 తన వ్యక్తిగత పోరాటాలు కూడా పోరాడుతున్నారు. 870 00:45:13,338 --> 00:45:14,339 ఒకవైపు, 871 00:45:14,423 --> 00:45:16,967 తన సంసారం జీవితంలో తనకు దక్కని సాన్నిహిత్యం 872 00:45:17,050 --> 00:45:18,969 ఇంకా ప్రేమను డయాన్ కరోల్ దగ్గర పొందుతున్నారు. 873 00:45:19,052 --> 00:45:20,512 ఇంకొక వైపు, ఆయన ఒక తండ్రి. 874 00:45:20,596 --> 00:45:23,182 అలాగే ఆయన తండ్రి రెజినాల్డ్ పోటిఏర్ ఆయనకు చేసిన బోధలు కూడా ఉన్నాయి, 875 00:45:23,265 --> 00:45:25,767 ఒక మగాడు తన కుటుంబాన్ని ఎంత బాగా చూసుకుంటాడనేది వాడి సత్తాను చూపుతుంది అన్నారు. 876 00:45:25,851 --> 00:45:29,188 మరి ఆ సంబంధం పెట్టుకోవడం ద్వారా ఆ విలువలను కాలరాస్తున్నారా? 877 00:45:29,897 --> 00:45:31,648 నేను నిన్ను పోగొట్టుకోలేను. 878 00:45:32,858 --> 00:45:34,234 అయితే నాతో వచ్చెయ్. 879 00:45:35,402 --> 00:45:37,654 పారిస్ బ్లూస్ సినిమా చిత్రీకరణ పూర్తి అయ్యేసరికి, 880 00:45:37,738 --> 00:45:39,281 వారిద్దరూ అయోమయంలో ఉన్నారు. 881 00:45:39,364 --> 00:45:41,241 తమ జీవితాలలో తర్వాత ఏం చేయాలనేది తోచని పరిస్థితి. 882 00:45:41,325 --> 00:45:43,285 వాళ్ళు కలిసి ఉండాలా లేదా అన్న విషయంలో స్పష్టత లేదు. 883 00:45:43,368 --> 00:45:46,330 అలాగే తమ ఇతర కుటుంబ సభ్యులతో ఎలా డీల్ చేయాలనే విషయంలో స్పష్టత లేదు. 884 00:45:46,830 --> 00:45:49,249 ఆయన చాలా బిజీగా ఉండేవాడు. బయటకు వెళ్ళాలి అనేవాడు. 885 00:45:49,333 --> 00:45:52,920 తను ఇంట్లో ఉండలేను అనేవాడు, 886 00:45:53,003 --> 00:45:56,673 తన రచనలు రాసుకోవడానికి ఒక అపార్ట్మెంట్, తీసుకోవాలి అన్నాడు. 887 00:45:56,757 --> 00:45:59,092 అప్పడప్పుడు రచనలు చేసేవాడు. 888 00:45:59,676 --> 00:46:02,012 కానీ, తర్వాత 889 00:46:02,095 --> 00:46:04,765 అది ఆయన చెప్పింది తప్పని, 890 00:46:04,848 --> 00:46:08,060 ఇంకొక విషయం కోసం అని తెలిసింది. 891 00:46:15,025 --> 00:46:17,236 ఫ్రీడమ్ నౌ ఉద్యమం, నా మాట వినండి. 892 00:46:17,319 --> 00:46:19,446 తక్షణమే పౌరహక్కులు ఇవ్వాలి! ఫ్రీడమ్ నౌ ర్యాలీలో ఇవాళే పాల్గొనండి! 893 00:46:19,530 --> 00:46:21,865 పౌరులు అందరినీ వాషింగ్టన్ కి రమ్మని విజ్ఞప్తి చేస్తున్నాం. 894 00:46:21,949 --> 00:46:23,325 విమానమైనా, కారు అయినా, లేక బస్సులో అయినా. 895 00:46:23,408 --> 00:46:24,743 వాషింగ్టన్ కి ర్యాలీ. ఉద్యోగాలు మరియు స్వతంత్రం కోసం! 896 00:46:24,826 --> 00:46:26,203 ఎలాగైనా సరే రండి. 897 00:46:29,331 --> 00:46:31,959 వాళ్ళు దేశ నలుమూలల నుండి వస్తున్నారు 898 00:46:35,337 --> 00:46:38,882 తెల్లజాతి పౌరులకు ఉన్నవి మాకు కూడా కావాలని నీగ్రోలు అంటున్నారు. 899 00:46:38,966 --> 00:46:40,300 వారికి ఉన్న హక్కులు కావాలి అంటున్నారు. 900 00:46:40,384 --> 00:46:43,011 స్వతంత్రం! 901 00:46:52,312 --> 00:46:56,275 వాషింగ్టన్ కి ర్యాలీ 1963 902 00:46:56,358 --> 00:46:59,403 ఈ ర్యాలీ చేయడం వెనుక ఉన్న ఉద్దేశం ప్రెసిడెంట్ కెనడీ గారి 903 00:46:59,486 --> 00:47:02,281 పౌర హక్కుల బిల్లుకు మద్దతు ఇవ్వడమే. 904 00:47:02,364 --> 00:47:05,242 ఆగస్టు, 1963 వరకు మా ఉద్యమం 905 00:47:05,325 --> 00:47:07,619 దేశ దక్షిణ భాగంలో మాత్రమే జరిగింది. 906 00:47:07,703 --> 00:47:08,996 కలిసి పని చేస్తూ బ్రతుకుదాం 907 00:47:09,079 --> 00:47:12,040 దక్షిణాదిన డాక్టర్ కింగ్ గారు ఆఫ్రికన్ అమెరికన్ల పట్ల 908 00:47:12,124 --> 00:47:14,251 కన్న తన కలలను తెలియజేయడం మాత్రమే కాదు, 909 00:47:14,334 --> 00:47:19,131 హాలీవుడ్ తారల ప్రభావం కూడా ఒక కారణమే. 910 00:47:35,606 --> 00:47:40,027 హ్యారీ ఇంకా సిడ్నీ పోటిఏర్ ఆ కార్యక్రమాన్ని ప్రపంచమంతటా ఫేమస్ చేశారు. 911 00:47:40,110 --> 00:47:42,279 మార్టిన్ లూథర్ కింగ్ ఒక్క మాట కూడా పలుకక ముందే అది జరిగింది. 912 00:47:44,281 --> 00:47:47,075 డాక్టర్ కింగ్ కి మార్లొన్ బ్రాండో ఎవరో తెలీదు. 913 00:47:48,285 --> 00:47:50,370 ఆయనకు పాల్ న్యూమ్యాన్ ఎవరో తెలీదు. 914 00:47:51,496 --> 00:47:55,792 డాక్టర్ కింగ్ ఉద్యమాలలో ఆయనతో కలిసి నడిచిన హాలీవుడ్ తారలు. 915 00:47:55,876 --> 00:48:00,047 సిడ్నీ ఇంకా హ్యారీ మాత్రమే. అది వారి మధ్య ఉన్న కనెక్షన్. 916 00:48:00,130 --> 00:48:01,924 నేను ఇవాళ రోజంతా చూడగా, ఒకటి గమనించాను, 917 00:48:02,007 --> 00:48:04,343 స్పీచ్ లు అన్నిటిలో, అలాగే బోర్డులు అన్నిటిలో, 918 00:48:04,426 --> 00:48:07,888 నేను, "ఇప్పుడే, ఇప్పుడే, ఇప్పుడే" అనే పదాన్ని వినడమే, చూడడమే అస్తమాను జరిగింది. 919 00:48:07,971 --> 00:48:08,972 -పదే పదే నినదించారు. -ఇప్పుడే కావాలి! 920 00:48:09,056 --> 00:48:13,185 తక్షణమే మార్పు కావాలని ఇవాళ ప్రజలు తెలియజేసిన భావన, నాలో కూడా 921 00:48:13,268 --> 00:48:14,478 వ్యక్తిగతంగా ఎన్నాళ్ళ నుండో రగులుతోంది. 922 00:48:14,561 --> 00:48:17,022 కనీసం నాకు యుక్తవయసుకు వచ్చిన నాట నుండి నేను అదే ఆలోచిస్తూ ఉన్నాను. 923 00:48:17,105 --> 00:48:19,066 నేను బ్రతికి బట్టకట్టాలనే దుర్భల స్థితిలో ఉండగా 924 00:48:19,149 --> 00:48:20,901 పౌరహక్కుల ఉద్యమం పై నాకు ఆసక్తి పుట్టింది. 925 00:48:20,984 --> 00:48:25,489 నాకు తెలిసి ఈ ఆసక్తి ఎన్నో ఏళ్ల క్రితమే మొదలైంది, 926 00:48:25,572 --> 00:48:29,326 నేడు ఉన్నంత బలమైన భావన అయితే అప్పుడు లేదు. 927 00:48:29,409 --> 00:48:30,994 మిత్రులారా, ఇక మనం చర్చించుకొని సమయం… 928 00:48:31,078 --> 00:48:33,789 సిడ్నీ గారి క్రియాశీలత విషయానికి వస్తే, అది నన్ను ఆకట్టుకోవడం మాత్రమే కాదు, 929 00:48:33,872 --> 00:48:35,249 ఆయనను చూసి ప్రేరేపించబడ్డాను కూడా… 930 00:48:35,332 --> 00:48:36,333 రాబర్ట్ రెడ్ ఫోర్డ్ 931 00:48:36,416 --> 00:48:38,961 …ఎందుకంటే, "సరే, నాకు తెలిసిన మార్గంలో నేను కూడా సహాయం చేయగలను. 932 00:48:39,044 --> 00:48:41,922 ఏదొక మార్గంలో నేను కూడా సహకరించగలను కదా?" అనుకున్నాను. 933 00:48:42,005 --> 00:48:44,216 "నాకు కూడా స్వరం ఉంది. దానికి పని పెడతాను" అనుకున్నాను. 934 00:48:44,299 --> 00:48:46,134 ఆయన ఎన్నో బలమైన శక్తులకు వ్యతిరేకంగా వెళ్తున్నాడు. 935 00:48:46,218 --> 00:48:48,345 "మాట్లాడటానికి నువ్వు ఎవడివి?" అని జనం ఆయనపైకి 936 00:48:48,428 --> 00:48:49,471 లేస్తారని ఆయనకు తెలుసు. 937 00:48:49,555 --> 00:48:51,014 అది చాలా అన్యాయం. 938 00:48:51,098 --> 00:48:53,350 ఆయనకు గళం ఉంది. దానిని విప్పే హక్కు ఆయనకు ఉంది. 939 00:48:53,433 --> 00:48:55,352 అందుకు ఆయన పూర్తి అర్హతను సంపాదించుకున్నాడు. 940 00:48:55,435 --> 00:48:58,188 ఆయన ఒక నటుడు అయినంత మాత్రాన ఆయన మాట్లాడకూడదు అనలేం. 941 00:48:58,689 --> 00:49:03,193 ఒక మాములు అమెరికన్ పౌరుడి కళ్ళలో మాత్రం, దురదృష్టవశాత్తు, 942 00:49:04,069 --> 00:49:07,030 వాళ్లకు నేను కనిపించే పరిస్థితి లేదు. 943 00:49:07,739 --> 00:49:10,742 కొన్నిసార్లు అది తలచుకొని నాకు కోపం వచ్చేది, 944 00:49:10,826 --> 00:49:14,454 నల్లజాతి వారిని చూసే విధానం, వారిపై జరుగుతున్న దౌర్జన్యాన్ని 945 00:49:14,955 --> 00:49:17,666 నేను అరికట్టలేను ఏమో అని అనిపించేది. 946 00:49:18,250 --> 00:49:20,711 ఆ సమయానికి, ఇంకొక్క నల్లజాతి స్టార్ ని కలుపుకోవడానికి కూడా 947 00:49:20,794 --> 00:49:23,672 హాలీవుడ్ ఇంకా సిద్ధంగా లేదు. 948 00:49:23,755 --> 00:49:26,258 ఒక నల్లజాతి స్టార్ ఉన్నాడు. అప్పటికి ఇతర నల్లజాతి నటులు ఉన్నారు. 949 00:49:26,341 --> 00:49:27,342 ప్రైవేట్ పార్టీ 950 00:49:27,426 --> 00:49:30,345 కానీ చిన్నగా చెప్పాలంటే, బలవంతంగా చైతన్యంలోని తీసుకురావాల్సిన 951 00:49:30,429 --> 00:49:32,389 ఒక సంప్రదాయవాద సంస్థగానే అది అప్పటికి ఉంది, 952 00:49:32,472 --> 00:49:33,932 ఆ పనిని చేయడానికి వాళ్లకు చాలా కాలం పట్టింది. 953 00:49:34,433 --> 00:49:36,894 ఎవరూ కూడా, తర్వాత కాబోయే 954 00:49:36,977 --> 00:49:39,188 సిడ్నీ పోటిఏర్ ని సిద్ధం చేయడానికి ప్రయత్నించడం లేదు. 955 00:49:39,271 --> 00:49:41,398 సిడ్నీ గారు… ఆయన ఒక అంతుచిక్కని మర్మం. 956 00:49:41,481 --> 00:49:44,484 సిడ్నీ పోటిఏర్ అనేవాడు అంతుచిక్కని వాడు. ఒక చిక్కు ప్రశ్న. 957 00:49:44,568 --> 00:49:46,195 జాత్యహంకారం ఎలా పని చేస్తుంది అంటే, 958 00:49:46,278 --> 00:49:48,280 అది నిజంగానే "హైల్యాండర్" సినిమాలో చూపించినట్టు ఉంటుంది. 959 00:49:48,363 --> 00:49:49,656 ప్రస్తుతం సిడ్నీ ఉన్నాడు. 960 00:49:49,740 --> 00:49:52,451 ఇక మిగతా నీగ్రోలు కూడా వచ్చి ఏం చేయాలని? 961 00:49:52,534 --> 00:49:57,706 అందరి తరపునా ఆ యుద్ధాన్ని పోరాడుతున్న ఒక జాతి సైనికుడు ఆయన 962 00:49:58,457 --> 00:50:03,337 తన రంగు తనను నిర్వచించదు అని పూర్తిగా అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తి. 963 00:50:04,004 --> 00:50:09,718 ఆ మాటలు ఆయన ధిక్కరించడానికో, లేక వివరణ ఇవ్వడానికో అనేవారు కాదు. 964 00:50:09,801 --> 00:50:11,595 అదే నిజం. 965 00:50:11,678 --> 00:50:14,806 నేను తీసుకున్న అనేక నిర్ణయాలు 966 00:50:14,890 --> 00:50:19,102 అలాగే చేసిన అనేక పనులను ప్రభావితం చేసిన విషయాలు మా చుట్టూ 967 00:50:19,186 --> 00:50:21,104 ఎన్నో ఉండేవి. 968 00:50:21,188 --> 00:50:23,023 ఆ నిర్ణయాలలో కొన్ని ఎలాంటివి అంటే 969 00:50:23,106 --> 00:50:27,778 నేను నా జీవిత పలక వైపు తిరిగి చూసుకొని, 970 00:50:27,861 --> 00:50:30,822 "నేను ఇది చేయాలి. నేను ఇలా చేయాలనుకుంటున్నాను" అనుకున్న విషయాలే. 971 00:50:30,906 --> 00:50:35,244 లేదు. మనం మనల్ని నడిపించే విలువలకు 972 00:50:35,327 --> 00:50:38,121 అనుగుణంగా మాత్రమే బ్రతకాలి. 973 00:50:39,206 --> 00:50:42,042 లిల్లీస్ ఆఫ్ ది ఫీల్డ్ 974 00:50:49,550 --> 00:50:52,719 దర్శకుడు రాల్ఫ్ నెల్సన్ 975 00:50:52,803 --> 00:50:55,305 లిల్లీస్ ఆఫ్ ది ఫీల్డ్ అనేది ఒక తక్కువ బడ్జెట్ సినిమా, 976 00:50:55,389 --> 00:50:57,808 నైరుతి అమెరికాలో కొందరు సిస్టర్లు లేదా సన్యాసినీలు ఉండే 977 00:50:57,891 --> 00:51:00,853 ప్రదేశానికి వచ్చి, వారి కోసం ఒక చర్చిని నిర్మించే 978 00:51:00,936 --> 00:51:02,604 ఒక నల్లజాతి పని వాడి నిరాడంబరమైన జీవిత కథ. 979 00:51:02,688 --> 00:51:06,608 దేవుడు గొప్పవాడు. ఆయన ఒక బలమైన, పెద్ద మగాడిని పంపించారు. 980 00:51:06,692 --> 00:51:09,069 నన్ను పలానా చోటుకు పంపుతున్నానని ఆయన నాతో ఏమీ చెప్పలేదే. 981 00:51:09,152 --> 00:51:10,279 నేను అలా దార్లో నడుచుకుంటూ వెళ్తున్నాను. 982 00:51:10,362 --> 00:51:13,115 1963లో, అప్పటికి నాకు ఆరు ఏళ్ళు. 983 00:51:13,198 --> 00:51:17,035 నేను, "సిడ్నీ, వెళ్ళిపో. నువ్వు వాళ్ళతో ఎందుకు మాట్లాడుతున్నావు?" అనుకున్నాను. 984 00:51:18,245 --> 00:51:20,455 "నీ కారు ఎక్కు" అని అరిచేవాడిని. అలాగే నేను… 985 00:51:20,539 --> 00:51:22,833 అంటే, ఆరేళ్ళ వయసులో నేను అలా ఆలోచించాను. 986 00:51:22,916 --> 00:51:28,922 ఆయన, "వాళ్ల నాకు పెద్దగా చెల్లించలేకపోతున్నారు. నాకు ఏం ఇవ్వడం లేదు" అనేవాడు. 987 00:51:29,006 --> 00:51:31,008 నేను, "సిడ్నీ, నువ్వు ఏం చేయగలవో తెలుసా? 988 00:51:31,091 --> 00:51:34,469 ఆ సినిమాలో డబ్బు కోసం నటించకు, 989 00:51:34,553 --> 00:51:38,515 సినిమాలో వాటా ఇమ్మని నటించు" అన్నాను. 990 00:51:38,599 --> 00:51:42,144 ఆయన, "నేను అలా ఆలోచించలేదు" అన్నాడు. "ఆ విషయం ఆలోచిస్తా" అన్నాడు. 991 00:51:42,227 --> 00:51:44,313 ఆ పాత్రను మొదట హ్యారీ బెలఫాంటేకి ఇస్తాం అన్నారు. 992 00:51:44,396 --> 00:51:45,480 ఆయన ఒప్పుకోలేదు. ఆయన, 993 00:51:45,564 --> 00:51:48,400 "ఆ పాత్ర నిజ జీవిత పాత్రలా అనిపించలేదు" అన్నాడు. 994 00:51:48,483 --> 00:51:50,110 దారుణమైన సినిమా. దారుణం. 995 00:51:50,194 --> 00:51:51,195 హ్యారీ బెలఫాంటే స్వరం 996 00:51:51,278 --> 00:51:52,905 నేను చదివిన అత్యంత చెత్త స్క్రిప్ట్. 997 00:51:52,988 --> 00:51:55,866 ఆయన చాలా ఆడంబరంగా ఆ కథను కాదన్నాడు. 998 00:51:56,450 --> 00:51:58,368 అప్పుడు సిడ్నీ పోటిఏర్ ఆ పాత్రను తీసుకున్నాడు. 999 00:51:59,453 --> 00:52:01,455 ఆ సినిమాలో ఆయన అద్భుతంగా నటించాడు. 1000 00:52:01,538 --> 00:52:03,874 హ్యారీ అప్పటికి పాటలు పాడేవాడు. ఆయనకు ఇంకొక వృత్తి కూడా ఉండేది. 1001 00:52:03,957 --> 00:52:05,542 ఆయన పరిస్థితి బాగానే ఉంది. 1002 00:52:05,626 --> 00:52:07,544 దేనినైనా కాదు అనే స్థాయి ఆయనకు ఉంది. 1003 00:52:07,628 --> 00:52:10,923 మన వెనుక పరిస్థితి బాగా ఉన్నప్పుడు… మనం దేనినైనా తిరస్కరించవచ్చు. 1004 00:52:11,006 --> 00:52:15,302 హ్యారీని కించపరచాలని నేను అనడం లేదు, కానీ హ్యారీ పాటలు పాడుతూ బిజీగా ఉండేవాడు. 1005 00:52:16,887 --> 00:52:17,930 సరేనా? 1006 00:52:20,307 --> 00:52:21,934 మేము "హలో, డాలి!" పై పని చేసేటప్పుడు, 1007 00:52:22,017 --> 00:52:24,019 నేను పెర్ల్ బైలీతో బ్రాడ్ వేలో ఉన్నాను. 1008 00:52:24,102 --> 00:52:25,103 పెర్ల్ బైలీ 1009 00:52:25,187 --> 00:52:27,898 ఆ కార్యక్రమానికి ఎవరు వచ్చినా సరే, 1010 00:52:27,981 --> 00:52:29,942 ఆమె వారిని స్టేజిపైకి ఆహ్వానించేది. 1011 00:52:30,025 --> 00:52:31,610 వాళ్ళు కూడా అప్పుడు… 1012 00:52:34,863 --> 00:52:37,616 కాబట్టి, ఒకసారి సిడ్నీ వచ్చినప్పుడు కూడా ఆమె అడిగింది. 1013 00:52:37,699 --> 00:52:40,244 ఆమె, "పైకి రా, సిడ్నీ. పదా పాట పాడదాం" అంది. 1014 00:52:40,327 --> 00:52:43,288 ఆయన, "నేను పాడలేను!" అన్నాడు. 1015 00:52:43,789 --> 00:52:45,040 సరే. ఇక మొదలవుతుంది. 1016 00:52:47,960 --> 00:52:50,087 ఆమె, "ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 1017 00:52:50,170 --> 00:52:52,339 నువ్వు 'లిల్లీస్ ఆఫ్ ది ఫీల్డ్' సినిమాలో పాడడం నేను చూసాను" అంది. 1018 00:52:52,422 --> 00:52:54,132 ఆయన, "అది ఇంకొకరి స్వరం!" అన్నాడు. 1019 00:53:01,348 --> 00:53:02,432 సరే, కానివ్వండి. 1020 00:53:05,143 --> 00:53:08,188 ఆ చిన్న, తక్కువ బడ్జెట్ సినిమా మెల్లిమెల్లిగా జనంలో ఆదరణ పొందింది. 1021 00:53:08,272 --> 00:53:10,691 జనంలో ఉన్న ఒక భావనకు బాగా కనెక్ట్ అయింది. 1022 00:53:10,774 --> 00:53:11,775 అంతేకాకుండా ముఖ్యంగా 1023 00:53:11,859 --> 00:53:14,736 పోటిఏర్ పోషించిన పాత్ర, హోమర్ స్మిత్ ని అందరూ మెచ్చుకున్నారు, 1024 00:53:14,820 --> 00:53:16,071 అలాగే పోటిఏర్ ప్రదర్శనను కూడా. 1025 00:53:16,154 --> 00:53:19,366 ఆ సినిమాకు ఆయన అందించిన మంచి, మృదువైన యాంగిల్ జనానికి నచ్చింది. 1026 00:53:19,449 --> 00:53:21,493 అందరి దృష్టిని అది బాగా ఆకర్షించింది. 1027 00:53:21,577 --> 00:53:23,203 అది ఎలాంటి పాత్ర అంటే, 1028 00:53:23,287 --> 00:53:28,125 అందరికీ నచ్చే, అందమైన, సంతోషపెట్టే పాత్ర, 1029 00:53:28,208 --> 00:53:31,044 మనుషులందరిలో ఉండే మంచిలో ప్రతిబింబించే 1030 00:53:31,128 --> 00:53:33,505 గుణాలు కలగలిసిన పాత్ర. 1031 00:53:35,591 --> 00:53:38,343 అకాడెమీ అవార్డులు 1964 1032 00:53:38,427 --> 00:53:39,803 హాలీవుడ్ వారికి ఎంతో ప్రాముఖ్యమైన రాత్రి. 1033 00:53:39,887 --> 00:53:42,055 ముప్పై ఆరవ సారి, ప్రపంచ వినోద రాజధాని 1034 00:53:42,139 --> 00:53:44,933 ప్రతిష్టాత్మక ఆస్కార్ ను అందజేసి ఈ ఏడాది టాప్ ఆర్టిస్టులను 1035 00:53:45,017 --> 00:53:47,728 మరియు వారి విజయాలను గుర్తించనుంది. 1036 00:53:47,811 --> 00:53:50,772 అప్పటికి నేను మిల్వాకిలో పదేళ్ల అమ్మాయినే. 1037 00:53:50,856 --> 00:53:53,108 నేను అకాడమీ అవార్డులు అని పిలిచే ఆ కార్యక్రమాన్ని చూస్తున్నాను, 1038 00:53:53,192 --> 00:53:58,113 అందులో జనం వారి పెద్ద పెద్ద కారుల్లో వచ్చి దిగడం చూస్తున్నాను. 1039 00:53:58,697 --> 00:54:02,159 టీవీలో ఒక నల్లజాతి వ్యక్తి కనిపించిన ప్రతీసారి, 1040 00:54:02,242 --> 00:54:04,703 ఫోన్ దగ్గరకు వెళ్లి, "నల్లవారు వచ్చారు, నల్లవారు వచ్చారు! 1041 00:54:04,786 --> 00:54:06,830 నల్లవారు వచ్చారు, మీ టీవీ ఆన్ చేసి చూడండి!" 1042 00:54:06,914 --> 00:54:08,207 అని అరవడం నాకు గుర్తుంది. 1043 00:54:08,290 --> 00:54:10,000 అలా అరుస్తూ అసలు కార్యక్రమాన్ని చూసేదాన్ని కాదు. 1044 00:54:10,667 --> 00:54:12,836 బెస్ట్ పెర్ఫార్మన్స్ ఇచ్చిన నటుడిగా నామినేట్ చేయబడిన వారు, 1045 00:54:12,920 --> 00:54:15,047 'టామ్ జోన్స్' లో నటించిన ఆల్బర్ట్ ఫిన్నీ, 1046 00:54:16,173 --> 00:54:18,175 'థిస్ స్పోర్టింగ్ లైఫ్' లో నటించిన రిచర్డ్ హ్యారిస్, 1047 00:54:19,301 --> 00:54:21,053 'క్లియోపాత్రాలో' నటించిన రెక్స్ హ్యరీసన్, 1048 00:54:23,013 --> 00:54:24,556 'హుడ్' లో నటించిన పాల్ న్యూమ్యాన్, 1049 00:54:25,390 --> 00:54:27,559 'లిల్లీస్ ఆఫ్ ది ఫీల్డ్' లో నటించిన సిడ్నీ పోటిఏర్. 1050 00:54:29,561 --> 00:54:32,022 విజేత లిల్లీస్ ఆఫ్ ది ఫీల్డ్ లో నటించిన సిడ్నీ పోటిఏర్. 1051 00:54:33,398 --> 00:54:34,816 నా పేరుని పిలిచినప్పుడు, 1052 00:54:34,900 --> 00:54:37,110 నేను ఎగిరి గెంతేశాను, 1053 00:54:37,194 --> 00:54:41,490 "నేను గెలిచాను!" అని అరిచాను. 1054 00:54:41,573 --> 00:54:43,492 అంటే, నన్ను నేను అదుపు చేసుకోలేకపోయా. 1055 00:54:44,076 --> 00:54:46,912 అది నాలో ఉన్న సంతోషం ఒక్కటే కాదు, 1056 00:54:46,995 --> 00:54:49,289 అనేక కోట్ల మంది మదిలో మెదిలిన 1057 00:54:49,373 --> 00:54:51,667 బలమైన భావోద్వేగం కూడా. 1058 00:54:51,750 --> 00:54:53,418 మీరు ఊహించుకోగలరా? 1059 00:54:53,502 --> 00:54:56,171 అది పౌర హక్కుల చట్టం రాకముందు జరిగింది. 1060 00:54:56,255 --> 00:54:58,215 ఆ గదిలో ఉన్న వారికి తగిలిన షాక్ ఎలా ఉండి ఉంటుందో ఊహించగలరా? 1061 00:54:58,298 --> 00:55:03,720 అప్పటి ప్రస్తుత సమాజంలో జరుగుతున్న అనేక ఇతర విషయాలను 1062 00:55:03,804 --> 00:55:07,975 ముంచెత్తుతూ జరిగిన ఆ అతీతమైన, మ్యాజికల్ సందర్భంలో ఏర్పడిన 1063 00:55:08,058 --> 00:55:12,938 సంతోషం ఎలా ఉండి ఉంటుందో మీరు ఊహించగలరా? 1064 00:55:13,021 --> 00:55:16,108 అంత ప్రతిష్టాత్మకమైన అవార్డును గెలుచుకున్న మొట్టమొదటి నీగ్రో మిస్టర్ పోటిఏర్, 1065 00:55:16,191 --> 00:55:18,819 ఆ ప్రకటన విన్న ఆడియన్స్ చప్పట్లు కొడుతూ ఆయనను ప్రశంసించారు. 1066 00:55:24,658 --> 00:55:27,244 అదొక మలుపు తిప్పిన సందర్భం, 1067 00:55:27,327 --> 00:55:28,912 మా నల్లవారిని 1068 00:55:28,996 --> 00:55:32,457 మా అసలు స్థాయికి తగ్గట్టు కాకుండా, 1069 00:55:32,541 --> 00:55:36,879 పూర్తిగా వ్యతిరేకంగా చూపించే హాలీవుడ్ లో 1070 00:55:37,713 --> 00:55:41,842 అదొక చరిత్రను మలుపు తిప్పిన సందర్భం. 1071 00:55:42,384 --> 00:55:48,348 ఈ క్షణాన్ని నిజం చేయడానికి ఎంతో శ్రమపడాల్సి వచ్చింది, 1072 00:55:49,391 --> 00:55:52,436 సహజంగానే, ఇది సాధ్యమైనందుకు 1073 00:55:52,519 --> 00:55:56,106 నేను ఎందరికో రుణపడి ఉంటాను. 1074 00:55:56,190 --> 00:55:58,734 నా దృష్టిలో ఆయన నల్లవారిని కాపాడటానికి వచ్చిన కిరణం. 1075 00:55:58,817 --> 00:56:01,236 ఆ క్షణమే, ఆయనను నేను ఒక నల్లజాతి ఆశా కిరణంగా చూడటం ప్రారంభించాను. 1076 00:56:01,320 --> 00:56:03,614 ఒక నల్లజాతి వ్యక్తి విషయంలో అలా జరిగితే, 1077 00:56:04,615 --> 00:56:06,909 నా విషయంలో ఇంకెలా జరుగుతుందో అని ఆలోచించుకోవడం 1078 00:56:06,992 --> 00:56:10,120 నాకు ఇంకా గుర్తుంది. 1079 00:56:10,204 --> 00:56:14,041 నేను మీ అందరికీ ప్రత్యేకించి థాంక్స్ చెప్పడం తప్ప ఇంకేం చెప్పలేను. 1080 00:56:44,655 --> 00:56:46,240 ఆ విజయాన్ని ఆయన అనేకులకు సాధించి పెట్టాడు. 1081 00:56:46,323 --> 00:56:48,742 ఆయన తర్వాత సినీ రంగంలోకి వచ్చిన వారికే కాదు, 1082 00:56:48,825 --> 00:56:50,744 కానీ సిడ్నీ గారి తల్లిదండ్రులు, తాత ముత్తాతలు, 1083 00:56:50,827 --> 00:56:53,121 ఎవరితో ఆ బానిసత్వం మొదలైందో వారికి కూడా. 1084 00:56:53,205 --> 00:56:57,209 "ఆయన సాధించినప్పుడు" వాళ్ళు ఎలా ఫీల్ అయి ఉంటారో ఊహించుకోండి. 1085 00:56:57,876 --> 00:57:00,295 నాసావ్, బహమాస్ 1964 1086 00:57:04,383 --> 00:57:08,387 మొట్టమొదటి నల్లజాతి వ్యక్తిగా, ఒక బహామా పౌరుడిగా, 1087 00:57:08,470 --> 00:57:10,305 ఉత్తమ నటుడి పురస్కారాన్ని అందుకోవడం, 1088 00:57:10,389 --> 00:57:13,600 అది కూడా ఆ కార్యం అసాధ్యం అనిపించే సమయంలో గెలవడం అంటే, 1089 00:57:13,684 --> 00:57:16,353 ఆ వ్యక్తి మిగతా వారికంటే వంద రెట్లు తన పనిలో మెరుగైన వాడై ఉండాలి. 1090 00:57:21,066 --> 00:57:23,318 ఆ కాలంలో అది చాలా గొప్ప విషయం, 1091 00:57:23,402 --> 00:57:26,572 కానీ అది నేను ఇచ్చిన ప్రదర్శనో, లేక నా ప్రతిభ వల్లనో జరిగింది కాదు. 1092 00:57:26,655 --> 00:57:29,950 నాకు అంత నైపుణ్యం లేదా కళ లేనే లేదు. 1093 00:57:30,826 --> 00:57:34,329 కానీ నన్ను ముందుకు నడిపించింది ఒకటి నాలో ఉంది, 1094 00:57:34,413 --> 00:57:36,373 అది నేను బ్రతికి బట్టకట్టడం కోసం 1095 00:57:36,957 --> 00:57:42,129 మా అమ్మను ముందుకు నడిపించిన అదే శక్తి. 1096 00:57:44,464 --> 00:57:46,550 నేను చిన్నప్పుడు బ్రతుకుతాను అని ఎవరూ అనుకోలేదు. 1097 00:57:46,633 --> 00:57:48,635 నేను పుట్టిన తర్వాత అందరూ నేను చనిపోతాను అన్నారు. 1098 00:57:48,719 --> 00:57:52,639 రెండు నెలలు ముందుగానే పుట్టేసాను. 1099 00:57:53,140 --> 00:57:56,059 నేను పుట్టినప్పుడు, అక్కడికి వచ్చిన వారు అందరూ, చివరికి మంత్రసాని కూడా 1100 00:57:56,143 --> 00:57:58,896 నేను బ్రతకను అని స్పష్టంగా చెప్పినప్పుడు, 1101 00:57:58,979 --> 00:58:01,648 మా నాన్న ఇల్లు వదిలి బయటకు వెళ్లారు అంట. 1102 00:58:02,733 --> 00:58:08,155 ఆయన తిరిగి ఇంటికి ఒక బూట్లు పెట్టే డబ్బా తీసుకొని వచ్చారు. 1103 00:58:10,574 --> 00:58:11,658 అందరూ… 1104 00:58:14,411 --> 00:58:17,289 నన్ను ఖననం చేయడానికి సిద్ధమయ్యారు. 1105 00:58:18,874 --> 00:58:21,043 కానీ అందుకు మా అమ్మ ఒప్పుకోలేదు. 1106 00:58:21,126 --> 00:58:22,961 ఆమె, "లేదు, నేను ఒప్పుకోను" అంది. 1107 00:58:23,837 --> 00:58:25,130 ఆమె ఇల్లు వదిలి వెళ్ళిపోయింది, 1108 00:58:25,214 --> 00:58:29,801 తనకు ఎక్కడైనా ఎవరైనా సహాయం చేస్తారేమో అని వీలైన ప్రతీ చోటుకు వెళ్ళింది. 1109 00:58:29,885 --> 00:58:34,806 ఆమె ఒక సోది చెప్పే వ్యక్తి ఇల్లు దాటుకుంటూ వెళ్ళింది. 1110 00:58:34,890 --> 00:58:36,225 మేడం బెస్ ప్రత్యేకమైన అదృష్ట శక్తులు ఉన్న వ్యక్తి 1111 00:58:36,308 --> 00:58:38,268 మా అమ్మ, "నేను ప్రసవించిన నా బిడ్డతో వచ్చాను. 1112 00:58:38,352 --> 00:58:39,895 నా బిడ్డ నెలలు నిండకుండానే పుట్టాడు, 1113 00:58:39,978 --> 00:58:43,106 నా బిడ్డకు ఏం అవుతుందో నాకు చెప్పండి" అంది. 1114 00:58:44,358 --> 00:58:49,112 ఆ సోది చెప్పే ఆవిడ కళ్ళు మూసుకుంది అంటే, ఆమె మొహం వణకడం మొదలైంది అంట. 1115 00:58:49,196 --> 00:58:52,241 ఆమె కనురెప్పల వెనుక కళ్ళు పైకి క్రిందకు వెళ్లడం మొదలైంది అంట. 1116 00:58:54,660 --> 00:58:58,205 ఒక్కసారిగా ఆ సోది చెప్పే వ్యక్తి కళ్ళు తెరిచి, 1117 00:58:58,288 --> 00:59:00,999 "నీ కొడుకు విషయంలో భయపడకు. 1118 00:59:04,336 --> 00:59:05,546 వాడు బ్రతుకుతాడు. 1119 00:59:06,380 --> 00:59:11,802 వాడు ప్రపంచ నలుమూలలకు ప్రయాణిస్తాడు. 1120 00:59:11,885 --> 00:59:13,470 డబ్బు, పేరు సంపాదిస్తాడు" అని చెప్పింది అంట. 1121 00:59:14,304 --> 00:59:17,099 ఆమె పేరును నేను ప్రపంచమంతటా చాటుతాను అని చెప్పింది అంట. 1122 00:59:18,308 --> 00:59:21,812 ఆమె చెప్పిన అన్ని విషయాలు… 1123 00:59:23,939 --> 00:59:25,566 నా జీవితంలో నిజం అయ్యాయి. 1124 00:59:27,818 --> 00:59:32,155 ఎన్.బి.సి న్యూస్ సమర్పణ, చైనీ, గుడ్ మ్యాన్, ష్వెర్నర్. 1125 00:59:32,239 --> 00:59:35,075 మిస్సిసిప్పీలో కనిపించకుండా పోయిన ముగ్గురు పౌర హక్కుల కార్యకర్తలపై 1126 00:59:35,158 --> 00:59:36,994 ఒక ప్రత్యేక నివేదిక. 1127 00:59:37,077 --> 00:59:38,078 మిస్సిసిప్పీ 1964 1128 00:59:38,161 --> 00:59:40,372 జేమ్స్ చైనీ, ఆండ్రూ గుడ్ మ్యాన్, మరియు మైఖేల్ ష్వెర్నర్లు మిస్సిసిప్పీలో 1129 00:59:40,455 --> 00:59:43,000 నీగ్రోలు ఓటు రిజిస్టర్ చేసుకొనేందుకు సహాయం చేయడానికి వెళ్లి కనిపించకుండా పోయారు. 1130 00:59:43,083 --> 00:59:45,002 నేను అప్పుడే ఉద్యమంలో పాల్గొనడం ప్రారంభించాను. 1131 00:59:45,085 --> 00:59:46,879 రెవరెండ్ విల్లి బ్లు పౌర హక్కుల కార్యకర్త 1132 00:59:46,962 --> 00:59:49,006 అప్పుడే నా ట్రక్కు దిగాను. 1133 00:59:49,089 --> 00:59:51,758 గుడ్ మ్యాన్ తప్ప మిగతా వారందరూ నాకు బాగా తెలుసు. 1134 00:59:52,342 --> 00:59:53,802 వారంతా టీచర్లే. 1135 00:59:53,886 --> 00:59:57,097 వాళ్ళు… ప్రజలకు ఓటు అంటే ఏమిటో బోధించేవారు, 1136 00:59:57,181 --> 00:59:59,224 మాకు తెలీదు కాబట్టి ఓటుకు ఉన్న శక్తి ఏంటో చెప్పేవారు. 1137 00:59:59,308 --> 01:00:00,350 ఒక వ్యక్తికి ఒక ఓటు రిజిస్టర్ చేసుకోండి! 1138 01:00:00,434 --> 01:00:04,104 నాకు తెలిసినంత వరకు, వాళ్ళు అమెరికన్ కల ఎలాంటిదో అందరికీ బోధించేవారు. 1139 01:00:04,188 --> 01:00:07,316 ఓటు వేయండి, ఎంపిక మీది. 1140 01:00:08,025 --> 01:00:09,902 ఓటు వేయకపోతే, వారికి నచ్చినట్టు జరుగుతుంది. 1141 01:00:09,985 --> 01:00:13,280 ఓటు వేయాలని గుర్తుంచుకోండి, మీకు నచ్చినట్టు జరుగుతుంది. 1142 01:00:13,363 --> 01:00:16,200 మీరు దక్షిణాన ఉండగా, ఒకసారి మీరు ఒక దురదృష్టకర పరిస్థితిని 1143 01:00:16,283 --> 01:00:17,326 ఎదుర్కోవాల్సి వచ్చింది అని విన్నాను. 1144 01:00:17,409 --> 01:00:19,369 అక్కడక్కగా కొంచెం విన్నాను అంతే, మీరు ఆ విషయాన్ని మాకు… 1145 01:00:19,453 --> 01:00:21,330 మీరు ఆ కథ చెప్పడం నేను ఎక్కడా వినలేదు. 1146 01:00:21,413 --> 01:00:23,498 సిడ్నీ ఇంకా నేను 26 ఏళ్లుగా స్నేహితులం. 1147 01:00:24,583 --> 01:00:26,960 ఆ సందర్భాన్ని మించి మా మధ్య చోటు చేసుకున్న 1148 01:00:27,044 --> 01:00:30,422 ఏ అనుభవం మమ్మల్ని అంత దగ్గర చేసి ఉండకపోవచ్చు. 1149 01:00:31,089 --> 01:00:34,009 నా మిత్రుడు, హ్యారీ బెలఫాంటే నాకు ఫోన్ చేసి, 1150 01:00:34,092 --> 01:00:36,929 "నువ్వు నాతో మిస్సిసిప్పీకి రావాలి. 1151 01:00:37,012 --> 01:00:40,265 మనం పౌర హక్కుల ఉద్యమం వారికి కొంచెం డబ్బు ఇవ్వాలి" అన్నాడు. 1152 01:00:40,349 --> 01:00:41,892 ఆ ప్రదేశంలో ఉన్న ఒక బృందానికి 1153 01:00:41,975 --> 01:00:45,312 ఆర్థిక వనరులు చాలా తక్కువయ్యాయి, వాళ్లకు సహాయం అవసరమైంది. 1154 01:00:45,395 --> 01:00:48,440 మిస్సిసిప్పీలో మేము అందరినీ గౌరవంగా చూస్తాం… 1155 01:00:48,524 --> 01:00:49,525 గవర్నర్ రోస్ బార్నెట్ 1156 01:00:49,608 --> 01:00:52,319 …వాళ్ళు ఇక్కడ ఉన్నన్ని రోజులు మా చట్టాలను గౌరవిస్తే… 1157 01:00:52,402 --> 01:00:53,946 తప్పక గౌరవిస్తాం. 1158 01:00:54,029 --> 01:00:57,824 రాత్రి పగలు అని తేడా లేకుండా మాకు బెదిరింపు ఫోన్లు వచ్చేవి. 1159 01:00:57,908 --> 01:01:02,621 వాళ్ళు బెలఫాంటే ఇంకా పోటిఏర్ ని చంపేయాలని అనుకున్నారు. 1160 01:01:02,704 --> 01:01:03,705 వాళ్ళ మాటల్లో చెప్పాలంటే, 1161 01:01:03,789 --> 01:01:06,333 "గ్రీన్ వుడ్ కి వచ్చే ఆ నిగ్గర్ లను మేము చంపేయబోతున్నాం" అన్నారు. 1162 01:01:06,416 --> 01:01:08,418 నేను ఏమనుకున్నాను అంటే… 1163 01:01:08,502 --> 01:01:10,546 బాబీ కెనడీతో నాకు ఉన్న పరిచయం కారణంగా 1164 01:01:10,629 --> 01:01:12,548 నేను న్యాయ శాఖ వారికి ఫోన్ చేసి… 1165 01:01:12,631 --> 01:01:13,632 పౌర హక్కుల విభాగం 1166 01:01:13,715 --> 01:01:16,093 …నేను ఎక్కడికి వెళ్తున్నానో వాళ్లకు చెప్తే… 1167 01:01:16,176 --> 01:01:18,345 మాకు ఫెడరల్ రక్షణ కల్పిస్తారేమో అనుకున్నాను. 1168 01:01:18,428 --> 01:01:19,721 మేము అక్కడికి వెళ్లేసరికి… 1169 01:01:19,805 --> 01:01:23,183 మాకు ఫెడరల్ పోలీసుల జాడగాని, రక్షణ ఏర్పాట్లు జరిగినట్టుగాని కనిపించలేదు. 1170 01:01:23,267 --> 01:01:25,435 మేము కారు ఎక్కాం… మాతో ఇంకొక రెండు కార్లు కలిసాయి, 1171 01:01:25,519 --> 01:01:29,022 ఒకదానిలో మేము ఉన్నాము, రెండవది మాకు బ్యాకప్ కారు అన్నమాట. 1172 01:01:29,106 --> 01:01:31,108 ఆ కారుని ఎవరూ నడపాలని అనుకోలేదు. 1173 01:01:32,234 --> 01:01:33,777 అప్పుడు నేను నడుపుతా అన్నాను. 1174 01:01:33,861 --> 01:01:38,407 హ్యాండ్ షేక్ లు ఇచ్చుకొని, పలకరింపులు పూర్తి చేసుకున్న తర్వాత, 1175 01:01:38,490 --> 01:01:41,368 లగేజి నా కారులో పెట్టారు. 1176 01:01:42,160 --> 01:01:45,914 పోటిఏర్ ఇంకా బెలఫాంటే 1177 01:01:45,998 --> 01:01:48,458 మొదటి కారులో ఉన్నారు. 1178 01:01:49,042 --> 01:01:50,627 మేము కారులోకి ఎక్కుతుండగా, 1179 01:01:50,711 --> 01:01:52,713 ఒకరు, "వాళ్ళు అక్కడ ఉన్నారు" అని అరిచారు. 1180 01:01:54,673 --> 01:01:57,968 హెడ్ లైట్లు వెలిగాయి. మేము కు క్లక్స్ క్లాన్ వారిని చూసాం. 1181 01:01:59,803 --> 01:02:01,346 వెంటనే అక్కడి నుండి వెళ్లిపోయాం. 1182 01:02:01,430 --> 01:02:03,307 ఆ ట్రక్కులు మమ్మల్ని చేరుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తుండగా, 1183 01:02:03,390 --> 01:02:07,644 వాళ్ళు మమ్మల్ని దాటకుండా మూడవ కారు అడ్డు వచ్చేది. 1184 01:02:10,230 --> 01:02:12,357 వాళ్ళు కారు వెనక్కి వెళ్లారు. 1185 01:02:12,441 --> 01:02:15,861 నాకు వచ్చిన మొదటి ఆలోచన, "వాళ్ళను పోనివ్వకూడదు" అనే. 1186 01:02:17,070 --> 01:02:20,616 మమ్మల్ని చేరుకోవడానికి మా వెనుక ఉన్న కారును ఎలాగైనా అడ్డు తొలగించడానికి 1187 01:02:20,699 --> 01:02:23,952 వాళ్ళు ఆ కారును పదే పదే గుద్దుతూ ఎంతో ప్రయత్నించారు. 1188 01:02:24,036 --> 01:02:25,829 ఏది ఏమైనా, వాళ్ళను వెళ్లనివ్వకూడదు. 1189 01:02:25,913 --> 01:02:28,957 వాళ్ళు వెనుక నుండి నన్ను కాల్చితే, ఇదే నాకు ముగింపు అనుకుని నిశ్చయించుకున్నాను. 1190 01:02:34,671 --> 01:02:37,966 కొన్ని మైళ్ళ దూరం ఒకరి కారుతో ఒకరి గుద్దుకుంటూ వెళ్లాం. 1191 01:02:38,550 --> 01:02:41,386 వాళ్ళు నన్ను దాటి వెళ్లలేకపోయారు. చివరికి విరమించుకున్నారు. 1192 01:02:42,638 --> 01:02:46,475 చాలా మంది విద్యార్థులు వాళ్లకు అందుబాటులో ఉన్న కార్లలోకి ఎక్కి 1193 01:02:46,558 --> 01:02:48,477 హైవే పైకి వచ్చి, 1194 01:02:48,560 --> 01:02:51,980 డబ్బుతో సహా మమ్మల్ని గ్రీన్ వుడ్ కి తీసుకొచ్చారు. 1195 01:02:52,064 --> 01:02:53,774 మేము సురక్షితంగా అక్కడికి చేరుకున్నాం. 1196 01:02:53,857 --> 01:02:55,859 అదొక బైబిల్ లోని కథలా సాగింది. 1197 01:02:55,943 --> 01:02:57,986 జనం చెట్ల పైకి ఎక్కి మరీ చూసారు. 1198 01:02:58,862 --> 01:03:03,367 ఆ ప్రదేశమంతా జనంతో కిక్కిరిసిపోయింది. 1199 01:03:04,284 --> 01:03:08,497 అది చూసి నాకు ఏడుపు వచ్చింది. 1200 01:03:09,665 --> 01:03:14,753 జనం అలా చెట్ల పైకి, మిద్దెల పైకి ఎక్కి చూడటం 1201 01:03:15,921 --> 01:03:17,381 అదొక మాయలా అనిపించింది. 1202 01:03:19,091 --> 01:03:20,968 వాళ్ళు అప్పుడు పోటిఏర్ ని చూసినప్పుడు, 1203 01:03:21,051 --> 01:03:24,471 లిల్లీస్ ఆఫ్ ది ఫీల్డ్ లోని ఒక పాట పాడటం ప్రారంభించారు. 1204 01:03:24,555 --> 01:03:25,639 "ఆమెన్." 1205 01:03:28,308 --> 01:03:30,352 అది ఎంతో ప్రత్యేకమైన సందర్భం. 1206 01:03:39,278 --> 01:03:42,990 అలాగే, మీకు తెలుసా, ప్రతీ ఏడాది మార్చ్ లేదా ఏప్రిల్ సమయంలో… 1207 01:03:43,073 --> 01:03:44,408 డాక్టర్ మార్టిన్ లూథర్ కింగ్ జూనియర్ 1208 01:03:44,491 --> 01:03:49,329 …న్యూస్ పేపర్లు వేసవి మొదలు కాబోతోంది అని రాయడం ప్రారంభిస్తాయి. 1209 01:03:53,625 --> 01:03:57,754 దొంగతనాలు, హత్యలు, దోపిడీలకు పౌర హక్కులతో ఎలాంటి సంబంధం లేదు. 1210 01:03:58,589 --> 01:03:59,631 డెట్రాయిట్ 1211 01:04:00,549 --> 01:04:01,592 బోస్టన్ 1212 01:04:02,467 --> 01:04:03,552 నూవర్క్ 1213 01:04:04,303 --> 01:04:05,888 మా సహనం నశించింది, మేము అలసిపోయాం. 1214 01:04:05,971 --> 01:04:08,432 ఇక ఏ ప్రదేశం నుండీ, ఈ తెల్లవారి చేత తరమబడే ప్రసక్తే లేదు. 1215 01:04:08,515 --> 01:04:09,516 చార్లెస్ ఎవర్స్ 1216 01:04:09,600 --> 01:04:10,601 ఇందులో ఎలాంటి మార్పు ఉండదు. 1217 01:04:10,684 --> 01:04:14,730 నాకు బాగా గుర్తున్న విషయం ఏంటంటే, నాకు అప్పుడు పదేళ్లు అనుకుంట, 1218 01:04:14,813 --> 01:04:17,983 అది 1967, ఆ వేసవి అందరూ సిడ్నీ గురించే మాట్లాడుకునేవారు. 1219 01:04:18,066 --> 01:04:20,819 మా అమ్మ నన్ను, "టు సర్, విత్ లవ్," "ఇన్ ది హీట్ ఆఫ్ నైట్," 1220 01:04:20,903 --> 01:04:23,363 ఇంకా "గెస్ హూస్ కమింగ్ టు డిన్నర్" సినిమాలు చూడటానికి తీసుకెళ్లింది. 1221 01:04:23,447 --> 01:04:25,657 సినిమాలలో నల్లజాతి స్టార్లు ఉండేవారు, 1222 01:04:25,741 --> 01:04:27,659 కానీ నాకు తెలిసి హాలీవుడ్ లో సిడ్నీ ఒక్కరే… 1223 01:04:27,743 --> 01:04:29,453 నిజమైన హాలీవుడ్ నల్లజాతి సినిమా స్టార్. 1224 01:04:29,536 --> 01:04:32,831 సిడ్నీ పోటిఏర్ సినిమాలను చూడటానికే జనం థియేటర్లకు వచ్చేవారు. 1225 01:04:32,915 --> 01:04:33,999 అది ఉన్నట్టుండి అలా జరిగిపోలేదు. 1226 01:04:34,082 --> 01:04:36,919 తెల్లవారు కూడా సిడ్నీ పోటిఏర్ సినిమాలు చూడడానికి థియేటర్లకు వచ్చేవారు, 1227 01:04:37,002 --> 01:04:38,837 అంతేకాకుండా, ఆ సమయంలో, 1228 01:04:38,921 --> 01:04:40,756 పౌరహక్కుల ఉద్యమం నడిచేది, 1229 01:04:40,839 --> 01:04:42,758 ఆయన దానికి ఒక ఉదాహరణగా నిలిచాడు. 1230 01:04:42,841 --> 01:04:47,638 అతిపెద్ద బాక్స్ ఆఫీస్ కలెక్టర్, నల్ల వ్యక్తి, 1967 నుండి 1968 వరకు. 1231 01:04:47,721 --> 01:04:51,433 దేశం అంతా ఆయన చుట్టూనే తిరిగేది. 1232 01:04:51,517 --> 01:04:53,769 ఇన్ ది హీట్ ఆఫ్ ది నైట్ 1233 01:05:04,530 --> 01:05:06,031 నిలబడు, కుర్రాడా. 1234 01:05:06,114 --> 01:05:09,618 దర్శకుడు నార్మన్ జ్యువిసన్ 1235 01:05:09,701 --> 01:05:11,370 వెంటనే నిలబడు! 1236 01:05:11,453 --> 01:05:13,497 అతనికి ఉన్న ఆ గంభీరమైన స్వభావాన్ని 1237 01:05:13,580 --> 01:05:16,959 చూసి నేను మైమరచిపోయాను. 1238 01:05:17,042 --> 01:05:19,086 ఆ సినిమా వీక్షకుల అంచనాలతో భలే ఆడుకుంది. 1239 01:05:19,169 --> 01:05:20,629 ఆయన అస్సలు సహించే వ్యక్తి కాదు. 1240 01:05:20,712 --> 01:05:23,924 కానీ ఆయన సహనం నశించడానికి ఎంత సేపు పడుతుందా… 1241 01:05:24,550 --> 01:05:25,676 అని చూసే వారు ఆలోచిస్తుంటారు. 1242 01:05:26,426 --> 01:05:28,679 వినడానికి చాలా కచ్చితంగా చెప్తున్నావు కదా, విర్జిల్? 1243 01:05:28,762 --> 01:05:30,430 "విర్జిల్" ఫిలడెల్పియా నుండి వచ్చిన ఒక నల్ల వెధవకి 1244 01:05:30,514 --> 01:05:32,558 అది ఏమాత్రం తగిన పేరు కాదు. అక్కడ నిన్ను ఏమని పిలుస్తుంటారు? 1245 01:05:32,641 --> 01:05:35,602 వాళ్ళు నన్ను మిస్టర్ టిబ్స్ అని పిలుస్తారు. 1246 01:05:35,686 --> 01:05:37,813 "వాళ్ళు నన్ను మిస్టర్ టిబ్స్ అని పిలుస్తారు." 1247 01:05:37,896 --> 01:05:40,148 నాకు ఆ సీన్ భలే నచ్చింది, నేను స్క్రీన్ వైపు చూస్తూ అవే పదాలు పలికాను. 1248 01:05:40,232 --> 01:05:42,442 అక్కడ ఉన్న ఆడియన్స్ చాలా వరకు నల్లవారే. 1249 01:05:42,526 --> 01:05:46,697 అందరూ ఒక్కసారిగా చప్పట్లు కొట్టారు అందరిలో ఉత్సాహం నిండిపోయి ఉంది. 1250 01:05:46,780 --> 01:05:49,366 గ్రీన్ హౌస్ లో తీసిన ఒక ఫేమస్ సీన్ లో, 1251 01:05:49,449 --> 01:05:51,660 తెల్ల తోటమాలి ఆయన్ని చెంప మీద కొట్టినప్పుడు, 1252 01:05:51,743 --> 01:05:53,787 ఆయన తిరిగి కొట్టిన సీన్ ఉంది చూడండి… 1253 01:05:53,871 --> 01:05:57,499 ఆ సన్నివేశం 1967లో థియేటర్లలో చూపిన ప్రభావం అంతా ఇంతా కాదు. 1254 01:05:57,583 --> 01:06:00,169 మిస్టర్ కోల్బెర్ట్ ఈ గ్రీన్ హౌస్ కి నిన్న అర్థరాత్రి 1255 01:06:00,252 --> 01:06:02,629 ఏ సమయంలో అయినా వచ్చారా? 1256 01:06:06,592 --> 01:06:08,302 ఒక్కరు కూడా అది చూసి చప్పుడు చేయలేదు. 1257 01:06:08,385 --> 01:06:10,804 ఒక థియేటర్ లో అంతటి నిశ్శబ్దాన్ని ముందెన్నడూ నేను వినలేదు. 1258 01:06:10,888 --> 01:06:12,556 చెంపదెబ్బ శబ్దం వినగానే… అర్థమైందా? 1259 01:06:12,639 --> 01:06:14,266 అప్పుడు జనం ఒకరిని ఒకరు చూసుకున్నారు. 1260 01:06:14,349 --> 01:06:17,895 నల్లవారు అది చూసి కేరింతలే కేరింతలు అలాంటి సన్నివేశాన్ని ముందెన్నడూ వాళ్ళు చూడలేదు. 1261 01:06:21,607 --> 01:06:23,817 స్క్రీన్ పై అలాంటి సీన్ ముందెన్నడూ ఎవరూ చూడలేదు. 1262 01:06:23,901 --> 01:06:25,485 ఆయనను ఇంకెవరితోనూ పోల్చలేం, బాబు. 1263 01:06:25,569 --> 01:06:27,529 నువ్వేం చేయగలవు రా? 1264 01:06:29,907 --> 01:06:31,158 నాకు తెలీదు. 1265 01:06:32,826 --> 01:06:34,244 అది చూసి మేము ఏం చేసామో తెలుసా? 1266 01:06:34,328 --> 01:06:35,454 "సూపర్!" 1267 01:06:38,081 --> 01:06:41,126 అసలు స్క్రిప్ట్ ప్రకారం, నేను అతని వైపు షాక్ అయిపోయి, చూస్తూ, 1268 01:06:41,210 --> 01:06:44,254 నాకున్న విలువలకు కట్టుబడి బయటకు వెళ్ళిపోవాలి. 1269 01:06:44,755 --> 01:06:47,216 ఆ పాత్రను వేరే ఏ నటుడైన పోషించి ఉంటే అలాగే జరిగేది, 1270 01:06:47,299 --> 01:06:49,176 కానీ నేను అలా చేయలేకపోయా. 1271 01:06:49,259 --> 01:06:52,221 అది చదివిన తర్వాత మయామిలో నా తలపై తుపాకీ 1272 01:06:52,304 --> 01:06:54,556 పెట్టిన విషయం వెంటనే నాకు గుర్తుకువచ్చింది. 1273 01:06:54,640 --> 01:06:58,685 నేను డైరెక్టర్ తో వెంటనే స్క్రిప్ట్ లో మార్పు చేయాలని చెప్పాను. 1274 01:06:59,311 --> 01:07:01,605 సిడ్నీ ఒక్కరే అలాంటి పని చేయగలరని నేను బెట్టు కాస్తాను. 1275 01:07:01,688 --> 01:07:03,732 ఆయన పెద్ద స్టార్. వేరే మార్గమే లేదు. 1276 01:07:03,815 --> 01:07:06,151 అంటే, అప్పటికి ఆయనకున్న ఆదరణ అలాంటిది. 1277 01:07:06,235 --> 01:07:08,946 జీవితమంతా ఎన్నో ఎదుర్కొంటూ ముందుకు వెళ్ళాడు. 1278 01:07:09,029 --> 01:07:10,113 "పక్కకి జరగండి" అంటూ. 1279 01:07:11,949 --> 01:07:13,909 ఆ సన్నివేశం అనుకున్నట్టే 1280 01:07:13,992 --> 01:07:15,994 సినిమాలో ప్రధాన హైలైట్ గా నిలిచింది. 1281 01:07:16,078 --> 01:07:18,205 కానీ అది మా కాలపు పరిస్థితులు తెలిసేలా చేసింది కూడా. 1282 01:07:18,288 --> 01:07:23,085 ఒకానొక కాలంలో, అమెరికాలో మేము కనీసం సినిమాల రూపంలో అయినా 1283 01:07:23,168 --> 01:07:26,046 వాస్తవాన్ని ఎదుర్కోగలం అని తెలిసేలా చేసింది. 1284 01:07:26,129 --> 01:07:27,172 అందరూ అనేటట్టు, 1285 01:07:27,256 --> 01:07:29,633 ఆ చెంపదెబ్బ ప్రపంచం అంతటా వినిపించింది. అదొక అపూర్వమైన విషయం. 1286 01:07:29,716 --> 01:07:32,094 ఆయన్ని ఉన్నట్టుండి ఫేమస్ చేసింది. 1287 01:07:32,177 --> 01:07:34,847 ఆ సమయంలో సమాజంలో రగులుతున్న ఒక 1288 01:07:34,930 --> 01:07:36,682 విషయానికి సిడ్నీ సినిమాలో చేసిన ఆ పని 1289 01:07:36,765 --> 01:07:39,268 అనుకోకుండా సరిగ్గా సరిపోయింది. 1290 01:07:42,396 --> 01:07:45,524 టు సర్ విత్ లవ్ 1291 01:07:47,901 --> 01:07:49,695 దర్శకుడు జేమ్స్ క్లావెల్ 1292 01:07:51,947 --> 01:07:55,158 ఒక నల్ల వ్యక్తి 1293 01:07:55,242 --> 01:07:59,580 ఆ పిల్లలకు టీచర్ గా, గురువుగా నటించడం… 1294 01:07:59,663 --> 01:08:03,625 అంటే, సహజంగా మంచి చేసే పాత్రలన్నీ తెల్లవారే తీసుకునేవారు, 1295 01:08:03,709 --> 01:08:08,463 అలాగే నల్లవారు ఎప్పుడూ దుర్బలమైన స్థితిలోనో, లేదా చెడ్డవారిగానో చూపబడేవారు. 1296 01:08:08,547 --> 01:08:10,966 కానీ ఆ సినిమా, ఆ ధోరణిని పూర్తిగా మార్చేసింది. 1297 01:08:11,550 --> 01:08:12,634 కూర్చోండి. 1298 01:08:14,595 --> 01:08:17,555 టు సర్, విత్ లవ్, సినిమా నాకు బాగా ఇష్టమైంది, 1299 01:08:17,639 --> 01:08:22,269 ఎందుకంటే మా నాన్న మాతో ఎలా వ్యవహరించే వారో 1300 01:08:22,352 --> 01:08:25,147 అందులో అలాగే వ్యవహరించారు. 1301 01:08:25,229 --> 01:08:30,652 ఆయన తన పిల్లలకు మాత్రమే కాకుండా, అందరికీ విలువలను నేర్పించారు. 1302 01:08:30,736 --> 01:08:32,613 నేను ఆయన్ని చూసాను. 1303 01:08:33,613 --> 01:08:35,908 అందరూ నటుడిని చూసారు. 1304 01:08:35,991 --> 01:08:37,868 కానీ నేను ఒక తండ్రిని చూసాను. 1305 01:08:37,951 --> 01:08:41,830 ఈ క్లాసు రూమ్ లో మనం అందరం కొన్ని మర్యాదలు పాటించాల్సి ఉంటుంది. 1306 01:08:42,497 --> 01:08:44,750 మీరు నన్ను "సర్" అని, లేదా "మిస్టర్ థాకరి" అని మాత్రమే పిలవాలి. 1307 01:08:44,832 --> 01:08:47,336 అమ్మాయిలందరినీ "మిస్" అని మాత్రమే సంబోధించాలి, 1308 01:08:47,836 --> 01:08:49,587 అలాగే అబ్బాయిలను వారి పేరు పెట్టి పిలవాలి. 1309 01:08:49,671 --> 01:08:51,590 నేను అందరితో నక్క తోక తొక్కాను అంటుంటాను… 1310 01:08:51,673 --> 01:08:52,674 లులు 1311 01:08:52,758 --> 01:08:54,510 …ఎందుకంటే నేను చాలా అదృష్టవంతురాలిని. 1312 01:08:54,593 --> 01:08:56,345 నేను ఒక ఆర్టిస్ట్ ని. మ్యుజిషియన్ ని. 1313 01:08:56,428 --> 01:08:58,680 గాయనిని. కానీ నేను ఎప్పుడూ నటించలేదు. 1314 01:08:58,764 --> 01:08:59,765 అవును. 1315 01:08:59,848 --> 01:09:01,558 నా మేనేజర్ చాలా తెలివైన వ్యక్తి. 1316 01:09:01,642 --> 01:09:03,560 నన్ను సినిమాలో నటించమని అడిగినప్పుడు, 1317 01:09:03,644 --> 01:09:06,188 ఆమె వాళ్లతో, "సరే. కానీ ఆమె సినిమాలో ఒక పాట పాడాలి" అంది. 1318 01:09:24,413 --> 01:09:25,457 అంటే… 1319 01:09:39,513 --> 01:09:42,640 నా వరకైతే, ఆ గొప్ప సందేశాన్ని తెలిపే ప్రక్రియలో ఒక భాగం 1320 01:09:42,724 --> 01:09:46,603 దక్కడం నిజంగా పెద్ద భాగ్యం. 1321 01:09:46,687 --> 01:09:49,398 ఆ సినిమా అంతా ప్రేమ గురించే. 1322 01:09:49,481 --> 01:09:50,899 నల్లవారి జీవితాలు కూడా విలువైనవి అని తెలపడానికి. 1323 01:09:50,983 --> 01:09:54,194 ఆయన ఆ స్కూల్ లో ఉన్న అందరు తెల్లజాతి పిల్లలలాగే ఎంతో విలువైన వ్యక్తి. 1324 01:09:54,278 --> 01:09:58,866 చెప్పాలంటే, ఆ స్కూల్ లో ఉన్న వారు తమ జీవితాలలో కలిసిన అందరికంటే 1325 01:09:58,949 --> 01:10:01,994 ఆయన చాలా విలువైన వ్యక్తి. 1326 01:10:02,661 --> 01:10:05,372 నేను ఎన్నో హిట్ పాటలు పాడాను, 1327 01:10:05,455 --> 01:10:08,417 ఆ సినిమా తర్వాత కూడా ఎన్నో హిట్ రికార్డులు సృష్టించాను. 1328 01:10:08,500 --> 01:10:10,252 కానీ ఆ పాట మాత్రం ప్రత్యేకమైంది, 1329 01:10:11,128 --> 01:10:13,213 ఎందుకంటే అది కేవలం పాట మాత్రమే కాదు. 1330 01:10:13,881 --> 01:10:19,136 అది సిడ్నీ పోటిఏర్ గురించి, ఆ సినిమాలో ఉన్న నీతికి సంబంధించిన ఒక సాధనం అది. 1331 01:10:21,388 --> 01:10:23,307 మాట్లాడాలి! 1332 01:10:23,974 --> 01:10:25,267 ఆ సినిమాలను 1333 01:10:25,350 --> 01:10:27,144 నల్లవారి కోసం తీసేవారు కాదని మనం గుర్తుంచుకోవాలి. 1334 01:10:27,227 --> 01:10:28,478 అంటే, ఆయన అప్పటికి ప్రస్తుతం 1335 01:10:28,562 --> 01:10:31,899 జరుగుతున్న పరిణామాల దృష్ట్యా ఏ విధమైన కథను చెప్తున్నానా అని 1336 01:10:31,982 --> 01:10:34,568 ముఖ్యంగా డాక్టర్ కింగ్ గారి ఉద్యమానికి అనుగుణంగా 1337 01:10:34,651 --> 01:10:36,612 ఉండేలా జాగ్రత్త తీసుకొని తీశారు. 1338 01:10:36,695 --> 01:10:40,741 మాస్ మీడియా విషయానికి వస్తే, ఆయనే నల్ల వారు కూడా మనుషులే 1339 01:10:40,824 --> 01:10:43,327 అన్న మాటను అందరికీ తెలిసేలా చేసిన వారిలో ప్రథముడు. 1340 01:10:43,994 --> 01:10:47,456 నల్లవారు కూడా మనుషులే అని తెలిసేలా చేస్తూ, 1341 01:10:47,539 --> 01:10:49,666 మమ్మల్ని మనుషులుగానే చూడని ఆ ప్రపంచంలో అందరికీ తెలిసేలా చేస్తూ, 1342 01:10:49,750 --> 01:10:55,088 అందరిలో ఆ భావన వచ్చేలా చేస్తే, 1343 01:10:55,172 --> 01:10:56,465 అది ఎంతో సహాయపడగలదు… 1344 01:10:56,548 --> 01:10:58,175 గెస్ హూస్ కమింగ్ టు డిన్నర్ 1345 01:10:58,258 --> 01:10:59,676 …ఆయన పాటు పడేదే అందుకు కదా, 1346 01:10:59,760 --> 01:11:01,929 మాలో ఉన్న మానవత్వాన్ని అందరికీ తెలియజేయాలని. 1347 01:11:02,012 --> 01:11:03,847 దర్శకుడు స్టాన్లీ క్రేమర్ 1348 01:11:03,931 --> 01:11:06,934 జాన్ వేడ్ ప్రెంటీస్ 1349 01:11:07,017 --> 01:11:08,977 అది భలే అందమైన పేరు కదా? 1350 01:11:09,061 --> 01:11:10,604 జాన్ వేడ్… 1351 01:11:12,314 --> 01:11:14,399 నేను జొహన్నా ప్రెంటీస్ ని అవుతాను. 1352 01:11:20,197 --> 01:11:21,406 ఇతనే జాన్. 1353 01:11:23,700 --> 01:11:26,411 మిమ్మల్ని కలవడం చాలా సంతోషం. 1354 01:11:27,454 --> 01:11:29,581 మిమ్మల్ని కలవడం కూడా చాలా సంతోషం, శ్రీమతి డ్రెయటన్. 1355 01:11:33,085 --> 01:11:35,254 శ్రీమతి డ్రెయటన్, నేను ఒక డాక్టర్ ని, 1356 01:11:35,337 --> 01:11:37,130 కాబట్టి మీరు వెంటనే కూర్చోకపోతే కళ్ళు తిరిగి పడిపోతారేమో 1357 01:11:37,214 --> 01:11:40,175 అని నేను చెప్తే మీరు తప్పుగా అర్థం చేసుకోరని భావిస్తున్నాను. 1358 01:11:40,259 --> 01:11:42,594 ఇతను నీగ్రో కాబట్టి, నువ్వు విషయం తెలిసి మూర్చబోతావేమో అనుకుంటున్నాడు. 1359 01:11:43,178 --> 01:11:46,723 నాకు అప్పటికి 22 ఏండ్లు, అలాగే సిడ్నీ చాలా మంచిగా చూసుకునేవారు… 1360 01:11:46,807 --> 01:11:48,225 క్యాథరీన్ హుగ్టన్ 1361 01:11:48,308 --> 01:11:50,352 …కానీ నేను చాలా అమాయకురాలిని. 1362 01:11:50,435 --> 01:11:54,606 అయితే, కారులో మేము ముద్దు పెట్టుకొనే సీన్ ని షూట్ చేసినప్పుడు, 1363 01:11:54,690 --> 01:11:58,485 నేను అదేం పెద్ద విషయం కాదు అనుకున్నాను. 1364 01:11:58,569 --> 01:12:00,988 కెమెరా వాళ్ళు, "సరే, సరే. మొదలుపెట్టండి" అన్నారు. 1365 01:12:01,071 --> 01:12:05,200 తర్వాత నేను స్టూడియోలో చుట్టూ తిరిగి చూస్తే, 1366 01:12:05,284 --> 01:12:09,496 అందరి మొహాలు మాడిపోయాయి. 1367 01:12:11,206 --> 01:12:12,833 ఏం జరుగుతుందో నాకు అర్థం కాలేదు. 1368 01:12:12,916 --> 01:12:15,294 నేను తర్వాత మేకప్ తీయించుకోవడానికి వెళ్లి 1369 01:12:15,377 --> 01:12:18,755 అక్కడ ఉన్న మేకప్ వేసే మహిళను అడిగే వరకు, 1370 01:12:18,839 --> 01:12:20,549 నాకు విషయం ఏంటో తెలీలేదు. 1371 01:12:20,632 --> 01:12:23,051 నేను, "గదిలో అందరూ ఎందుకు అలా ఉన్నారు?" అన్నాను. 1372 01:12:23,802 --> 01:12:27,431 ఆమె, "నువ్వు చాలా అమాయకురాలివి. 1373 01:12:27,514 --> 01:12:28,974 నీకు తెలీదా?" అంది. 1374 01:12:29,057 --> 01:12:31,852 నేను, "లేదు, నాకు తెలీదు. ఏం జరుగుతోంది?" అన్నాను. 1375 01:12:31,935 --> 01:12:33,395 చాలా మంది మమ్మల్ని చూసి 1376 01:12:33,478 --> 01:12:34,730 విడ్డూరమైన జంట అని అనుకుంటారు. 1377 01:12:34,813 --> 01:12:36,023 కదా, శ్రీమతి డ్రెయటన్? 1378 01:12:36,607 --> 01:12:38,317 నువ్వు అనేది నాకు అర్థం అవుతుంది. 1379 01:12:38,901 --> 01:12:40,360 ఆ కాలంలోని పరిస్థితులతో పోల్చితే 1380 01:12:40,444 --> 01:12:44,531 హూస్ కమింగ్ టు డిన్నర్ లాంటి సినిమాలు ఎంత విప్లవాత్మకమైనవి 1381 01:12:44,615 --> 01:12:49,578 అన్న విషయాన్ని పక్కన పెట్టి, అవి సృష్టించిన 1382 01:12:49,661 --> 01:12:52,956 సామాజిక అలజడిని తప్పుబట్టకుండా 1383 01:12:53,040 --> 01:12:55,042 వదిలేయడం చాలా కష్టం. 1384 01:12:55,125 --> 01:12:57,461 నువ్వు చెప్పిన ఆ బంధం, అంతా అనుకోకుండా జరిగింది అన్నావు. 1385 01:12:57,544 --> 01:12:58,629 ఆ మాట నువ్వే స్వయంగా అన్నావు. 1386 01:12:58,712 --> 01:13:01,173 జనం నిన్ను చూసి ఏమనుకుంటారని నువ్వు కొంచెమైనా ఆలోచించావా? 1387 01:13:01,256 --> 01:13:03,759 నువ్వు చేసిన పని 16 లేదా 17 రాష్ట్రాలలో చట్టవిరుద్ధం. 1388 01:13:03,842 --> 01:13:04,843 అక్కడైతే క్రిమినల్స్ గా చూసేవారు. 1389 01:13:04,927 --> 01:13:07,012 గెస్ హూస్ కమింగ్ టు డిన్నర్ లో ఆయన 1390 01:13:07,095 --> 01:13:10,015 "నిన్ను నువ్వు ఒక నల్లజాతి మనిషిగా చూసుకుంటావు, కానీ నన్ను నేను 1391 01:13:10,098 --> 01:13:11,725 మనిషిగా మాత్రమే చూసుకుంటా" అని ఒక సీన్ లో అంటారు. 1392 01:13:11,808 --> 01:13:13,685 ఆ డైలాగ్ ఆయనకు సరిగ్గా సరిపోతుంది. 1393 01:13:14,269 --> 01:13:15,479 నువ్వు నా తండ్రివి. 1394 01:13:17,105 --> 01:13:19,525 నేను నీ కొడుకును. ఐ లవ్ యు. 1395 01:13:20,651 --> 01:13:23,529 మొదటి నుండి ప్రేమించాను, ఎప్పటికీ ప్రేమిస్తాను. 1396 01:13:25,697 --> 01:13:28,909 కానీ నిన్ను నువ్వు ఒక నల్ల మనిషిగా చూసుకుంటావు. 1397 01:13:30,244 --> 01:13:33,372 నన్ను నేను మనిషిగా మాత్రమే చూసుకుంటాను. 1398 01:13:35,290 --> 01:13:37,334 ఆయన నిజంగానే అలాంటి వ్యక్తి 1399 01:13:37,417 --> 01:13:40,128 కాబట్టి అది ఆయనకు స్క్రిప్ట్ లో డైలాగ్ లాంటిది కాదు. 1400 01:13:40,212 --> 01:13:41,880 ఆయన తనను తాను మనిషిగా మాత్రమే చూసుకున్నాడు. 1401 01:13:48,470 --> 01:13:50,764 ఆ మూడు సినిమాలు చాలా బాగా ఆడాయి. 1402 01:13:50,848 --> 01:13:53,308 ఆ మూడింటిలో ఆయన తెల్ల షర్ట్ ఇంకా టై చేసుకున్నాడు. 1403 01:13:53,392 --> 01:13:54,977 అప్పుడే ఆయన్ని సర్ సిడ్నీ అని పిలవడం మొదలైంది. 1404 01:13:55,060 --> 01:13:58,105 ఆయన 1963లో అప్పటికే లిల్లీస్ ఆఫ్ ది ఫీల్డ్ సినిమా ద్వారా తన గుర్తు వేశారు. 1405 01:13:58,188 --> 01:14:00,649 కానీ ఇప్పుడు ఆయనకు కేవలం గౌరవం మాత్రమే కాదు, 1406 01:14:00,732 --> 01:14:02,192 కమర్షియల్ డిమాండ్ కూడా వచ్చింది. 1407 01:14:02,276 --> 01:14:03,694 అమెరికన్ సినిమా చరిత్రలో అలా జరగడం 1408 01:14:03,777 --> 01:14:06,113 అదే మొదటిసారి. 1409 01:14:06,196 --> 01:14:09,867 నేను ఆయన్ని, "దీని తర్వాత మీరు సినిమాలు చేస్తారా?" అని అడిగాను. 1410 01:14:10,617 --> 01:14:12,119 ఆయన, "లేదు" అన్నారు. 1411 01:14:12,202 --> 01:14:15,789 ఆయన, "ఇది బహుశా… ఇదే నేను నటించే చివరి సినిమా" అన్నారు. 1412 01:14:16,373 --> 01:14:18,125 నేను, "ఎందుకు?" అన్నాను. 1413 01:14:18,208 --> 01:14:22,629 ఆయన, "ఎందుకంటే నల్లజాతి వారు, 1414 01:14:22,713 --> 01:14:26,675 నా ప్రజలు నేను తెల్లవారితో కలిసిపోతున్నాను అనుకుంటున్నారు" అన్నారు. 1415 01:14:28,635 --> 01:14:31,597 స్వల్ప వ్యవధిలో మారుతున్న సామాజిక పరిస్థితుల కారణంగా 1416 01:14:31,680 --> 01:14:35,684 నల్లజాతి ప్రజల సమాజంలో నాపై కొన్ని చోట్ల 1417 01:14:35,767 --> 01:14:37,769 అసంతృప్తి రేగడం అప్పటికే మొదలైంది. 1418 01:14:37,853 --> 01:14:39,980 ది న్యూ యార్క్ టైమ్స్ వారు 1419 01:14:40,063 --> 01:14:42,149 "తెల్లవారికి సిడ్నీ పోటిఏర్ ఎందుకు అంత ఇష్టం?" అనే ఆర్టికల్ 1420 01:14:42,232 --> 01:14:45,360 ప్రచురించిన తర్వాత ఆ భావన తారాస్థాయికి చేరింది. 1421 01:14:45,444 --> 01:14:48,864 "మన అందరికీ సిడ్నీ పోటిఏర్ సిండ్రోమ్ సోకింది: 1422 01:14:48,947 --> 01:14:52,201 తెల్లజాతి వారి ప్రపంచంలో ఆడుతున్న ఒక మంచి వ్యక్తి." 1423 01:14:52,284 --> 01:14:53,952 కొందరి అభిప్రాయం ప్రకారం, 1424 01:14:54,036 --> 01:14:58,165 నేను అంకుల్ టామ్ ని, యజమాని ఇంట్లో పని చేస్తున్న పైస్థాయి కూలి వాడిని, 1425 01:14:58,248 --> 01:15:02,211 తెల్లజాతి ఆడియన్స్ కి కూడా నచ్చే పాత్రలు వేస్తూ, తెల్లజాతి ఉదారవాద సూత్రాలకు అనుగుణంగా 1426 01:15:02,294 --> 01:15:07,674 పైస్థాయి నీగ్రోగా వ్యవహరించినందుకు నన్ను అలా పిలిచేవారు. 1427 01:15:07,758 --> 01:15:10,427 "కానీ ఆయన సాటి లేకుండానే నిలిచాడు, దాదాపు రెండు దశాబ్దాల పాటు 1428 01:15:10,511 --> 01:15:12,554 అదే విధమైన పాత్రలు పోషిస్తూ వచ్చాడు. 1429 01:15:12,638 --> 01:15:15,682 కొత్తదనం లేని, ఒక తీరు కలిగిన పాత్ర పోషించే హీరో." 1430 01:15:16,308 --> 01:15:21,980 నేను ఒక కళాకారుడిని, మనిషిని, అమెరికన్ ని, మీ తోటి వాడిని, 1431 01:15:22,773 --> 01:15:24,274 నాకు అనేక గుణాలు ఉన్నాయి, 1432 01:15:24,358 --> 01:15:25,734 కాబట్టి నాకు చెందవలసిన… 1433 01:15:27,027 --> 01:15:29,571 గౌరవాన్ని ఇస్తే బాగుంటుందని నా ఉద్దేశం. 1434 01:15:30,572 --> 01:15:32,491 ఒక దానిలో మొదటి వ్యక్తిగా ఉండడం సులభం కాదు. 1435 01:15:32,574 --> 01:15:34,660 ఒక జాతికే ప్రాతినిధ్యం వహించాల్సిన 1436 01:15:35,244 --> 01:15:39,915 వ్యక్తి అయినప్పుడు, అది చాలా కష్టం, 1437 01:15:40,415 --> 01:15:42,376 జాకీ రాబిన్సన్ చేసిన పని లాంటిది. 1438 01:15:42,459 --> 01:15:45,963 ఒక జాతికి ప్రాతినిధ్యం వహిస్తూ ఎన్నో విధాలా ఆటుపోట్లను ఎదుర్కోవాలి. 1439 01:15:46,046 --> 01:15:48,423 సిడ్నీ కూడా జాతికి ప్రాతినిధ్యం వహిస్తూ ఎన్నో విధాలా ఆటుపోట్లను ఎదుర్కొన్నారు, 1440 01:15:48,507 --> 01:15:51,176 అవే పరిస్థితులను డెంజెల్ ఎదుర్కోవాల్సిన అవసరం రాలేదు. 1441 01:15:51,260 --> 01:15:53,971 వర్షం కోసం ప్రార్దించినప్పుడు, బురద తొక్కకుండా ఉండలేం. 1442 01:15:55,305 --> 01:15:57,558 అంటే, ఆయనపై ఎంతో భారం పడింది. 1443 01:15:57,641 --> 01:16:00,894 ఆయన ఎందరో భారాన్ని మోయాల్సి వచ్చింది కాబట్టి ఆయనకు దేవుడా బలాన్ని కూడా ఇచ్చాడు. 1444 01:16:00,978 --> 01:16:03,814 అంతా సరిగ్గా చేయాలని ఆయనపై ఎంతో ఒత్తిడి ఉండేది. 1445 01:16:03,897 --> 01:16:05,315 ఆయన పరిస్థితిని అంచనా వేయడం చాలా కష్టం, 1446 01:16:05,399 --> 01:16:08,777 కానీ సిడ్నీలో నాకు చాలా ఇష్టమైన రెండు విషయాలు ఎప్పుడూ ఉండేవి. 1447 01:16:08,861 --> 01:16:12,573 ఆయన సృజనాత్మకతలో చూపించిన వినయం, అలాగే విజయంలో కనబరిచిన తగ్గింపు. 1448 01:16:12,656 --> 01:16:13,657 క్విన్సీ జోన్స్ 1449 01:16:16,493 --> 01:16:18,036 మీరు ఆ ఒత్తిడిని ఫీల్ అయ్యారా? 1450 01:16:18,120 --> 01:16:19,830 ఫీల్ అవ్వక ఇంకేం చేయగలను చెప్పండి. 1451 01:16:20,497 --> 01:16:22,374 నిరంతరం ఆ ఒత్తిడి ఉంటూనే ఉండేది. 1452 01:16:22,958 --> 01:16:25,919 ఒక సామాజిక వర్గం మొత్తం మనం వారి మనసుకు 1453 01:16:26,003 --> 01:16:30,799 నచ్చే విధంగా నడుచుకుంటున్నామా లేదా అని గమనిస్తూ, 1454 01:16:30,883 --> 01:16:35,053 వారి మనసులో మనపై ఏర్పరచుకున్న రూపానికి 1455 01:16:35,137 --> 01:16:37,139 ప్రాతినిధ్యం వహిస్తున్నావా లేదా అని లెక్క వేస్తూ 1456 01:16:37,222 --> 01:16:40,058 మనల్ని స్వీకరించాలా లేదా అని చూసేవారు. 1457 01:16:40,767 --> 01:16:43,520 -ఒంటరిగా అనిపించేదా? -"ఒంటరిగా అనిపించేదా?" 1458 01:16:44,271 --> 01:16:45,856 ఒంటరిగా అనిపించక ఇంకేం చేస్తుంది. 1459 01:16:46,815 --> 01:16:49,359 అవును, చాలా ఒంటరిగా అనిపించేది. 1460 01:16:55,657 --> 01:16:56,575 ఏప్రిల్ 4, 1968 1461 01:16:56,658 --> 01:16:58,619 వాళ్లకు మార్టిన్ లూథర్ కింగ్ గురించి తెలుసా? 1462 01:16:59,912 --> 01:17:00,913 మేము… 1463 01:17:00,996 --> 01:17:03,540 మేము మీకొక దుర్వార్తను తీసుకొచ్చాము. 1464 01:17:04,166 --> 01:17:08,212 ఇది మా తోటి పౌరులు అందరికీ 1465 01:17:09,087 --> 01:17:12,216 అలాగే ప్రపంచమంతటా శాంతిని ప్రేమించే వారికీ బాధను కలిగించే వార్త. 1466 01:17:13,008 --> 01:17:15,677 అదేమిటి అంటే, మార్టిన్ లూథర్ కింగ్ గారిని 1467 01:17:15,761 --> 01:17:18,222 మెంఫస్, టెనిస్సిలో ఇవాళ రాత్రి తుపాకీతో కాల్చి చంపేశారు. 1468 01:17:21,475 --> 01:17:23,894 మీకు ఒక ప్రత్యేక రిపోర్టును అందించడానికి 1469 01:17:23,977 --> 01:17:26,188 ఎన్.బి.సి వారు ఈ ప్రసారాన్ని ఆపడం జరిగింది. 1470 01:17:27,814 --> 01:17:28,815 మార్టిన్ లూథర్ కింగ్ 1929-1968 1471 01:17:28,899 --> 01:17:32,861 మార్టిన్ లూథర్ కింగ్ జూనియర్ గారిని మెంఫస్, టెనిస్సిలో ఆయన ఉంటున్న 1472 01:17:32,945 --> 01:17:36,532 హోటల్ బాల్కనీ మీద నిలబడి ఉండగా తుపాకీతో మొహం మీద కాల్చడంతో చనిపోయారు. 1473 01:17:36,615 --> 01:17:38,700 ఆయనను హాస్పిటల్ కి తరలించిన గంటకు చనిపోయారు. 1474 01:17:39,952 --> 01:17:42,162 నేను ఇంటికి ప్లసెంట్ విల్ లో బస్సు మీద రావడం నాకు గుర్తుంది. 1475 01:17:42,246 --> 01:17:43,247 పమేలా పోటిఏర్ కూతురు 1476 01:17:43,330 --> 01:17:45,123 మా ఇంటి ముందు పోస్టు డబ్బా 1477 01:17:45,207 --> 01:17:47,668 దగ్గరకు వచ్చి బస్సు ఆగితే, అక్కడ మా నాన్న ఎక్కారు. 1478 01:17:48,836 --> 01:17:50,629 ఆయన బస్సు ఎక్కిన తర్వాత, 1479 01:17:50,712 --> 01:17:53,340 ఆయన ఎత్తుగా ఉండడంతో సరిగ్గా నిలబడలేకపోయారు. 1480 01:17:54,132 --> 01:17:56,635 ఆయన అక్కడ ఉన్న పిల్లలు అందరినీ చూసారు. 1481 01:17:57,970 --> 01:18:01,598 ఆయన అక్కడ అందరికీ వర్తించే ఒక విషయం చెప్పారు, 1482 01:18:01,682 --> 01:18:04,184 ఏమంటే, "ఒక మహా మనిషి ఇవాళ… 1483 01:18:06,353 --> 01:18:09,356 మనకు దూరం అయిపోయాడు" అని అన్నారు. 1484 01:18:09,439 --> 01:18:12,484 "ఆయన చెప్పిన గొప్ప బోధలకు మనం విలువ ఇచ్చి 1485 01:18:12,568 --> 01:18:16,071 ఒకరితో ఒకరు గౌరవ మర్యాదలతో వ్యవహరించాలి" అన్నారు. 1486 01:18:16,822 --> 01:18:18,365 అది విన్న పిల్లలు ఆశ్చర్యపోయారు. 1487 01:18:18,448 --> 01:18:20,242 వాళ్ళందరూ ఆయన్ని అలా చూస్తూ ఉండిపోయారు. 1488 01:18:20,325 --> 01:18:22,703 అప్పుడు మా నాన్న, "సరే, అమ్మాయిలు, పదండి. 1489 01:18:22,786 --> 01:18:24,663 పదండి. ఇంటికి వెళదాం" అన్నారు. 1490 01:18:24,746 --> 01:18:26,498 నీటి నుండి తీయబడింది నీటిలోకి, 1491 01:18:27,541 --> 01:18:29,293 భూమి నుండి తీయబడింది భూమి లోనికి. 1492 01:18:29,877 --> 01:18:32,254 మా కోసం చంపడానికి కాకుండా 1493 01:18:32,337 --> 01:18:35,841 చావడానికి సిద్దమైన నాయకుడిని మాకు ఇచ్చినందుకు కృతఙ్ఞతలు దేవా. 1494 01:18:36,842 --> 01:18:40,095 మాల్కమ్ ఎక్స్ ని హార్లెమ్ లోని మసీదులో 1495 01:18:40,804 --> 01:18:41,930 చంపింది 1965లో. 1496 01:18:44,099 --> 01:18:47,644 అలాగే మార్టిన్ లూథర్ కింగ్ ని చంపింది 1968లో. 1497 01:18:48,979 --> 01:18:51,648 యూదు-క్రైస్తవ సమాజంలో ఉన్న ప్రజాస్వామ్యం 1498 01:18:51,732 --> 01:18:54,818 మనం అనుకునేదానికన్నా చాలా బలహీనమైంది. 1499 01:18:55,903 --> 01:18:59,323 కొన్ని సామాజిక విషయాలపై ఆధారపడి ఈ వ్యవస్థ నడుస్తుంది. 1500 01:19:01,241 --> 01:19:04,661 అలాంటి సామాజిక అంశాలలో సిడ్నీ పోటిఏర్ కూడా ఒకరు. 1501 01:19:08,498 --> 01:19:10,876 మార్టిన్ లూథర్ కింగ్ హత్య, పోటిఏర్ గారి వృత్తిపై, 1502 01:19:10,959 --> 01:19:14,296 అలాగే ఆయన వ్యక్తిగత జీవితంలో 1503 01:19:14,379 --> 01:19:17,549 ఎదుర్కొంటున్న కొన్ని విషయాలను కూడా ఒక కొత్త మలుపు తిప్పింది అనొచ్చు. 1504 01:19:17,633 --> 01:19:19,593 వ్యక్తిగత విషయం అంటే, అది, 1505 01:19:19,676 --> 01:19:21,803 కేవలం మార్టిన్ లూథర్ కింగ్ హత్య కారణంగా అనేక ఆఫ్రికన్ అమెరికన్ల లాగ 1506 01:19:21,887 --> 01:19:24,056 దిక్కు తోచని పరిస్థితికి దిగజారిపోవడం మాత్రమే కాదు, 1507 01:19:24,139 --> 01:19:27,643 ఆయన బెస్ట్ ఫ్రెండ్ హ్యారీ బెలఫాంటేతో ఏర్పడిన వైరం కూడా. 1508 01:19:27,726 --> 01:19:30,521 కింగ్ గారి హత్య తర్వాత, ఇద్దరూ కూడా ఆయన జ్ఞాపకార్థం 1509 01:19:30,604 --> 01:19:33,565 ఏం చేయాలా అని అనేక చర్చల్లో పాల్గొన్నారు. 1510 01:19:33,649 --> 01:19:34,691 ఆరమ్ గూడ్సోజుయన్ 1511 01:19:34,775 --> 01:19:37,861 బెలఫాంటే అట్లాంటాలో కింగ్ అంత్యక్రియల తర్వాత ఘనంగా ర్యాలీ చేయాలి అనుకున్నారు. 1512 01:19:37,945 --> 01:19:39,780 అందుకు పోటిఏర్ వద్దు అన్నారు, 1513 01:19:39,863 --> 01:19:42,157 అలా చేస్తే, కింగ్ గారి మరణం నుండి జనం దృష్టి మళ్లుతుంది అన్నారు. 1514 01:19:42,241 --> 01:19:45,285 ఈ బేధం ఇద్దరి మధ్య కొంచెం అసమాధానానికి తెర తీసింది, 1515 01:19:45,369 --> 01:19:47,412 కారణంగా ఇద్దరూ చాలా రోజులు మాట్లాడుకోవడం మానేశారు. 1516 01:19:47,496 --> 01:19:49,248 బలమైన అభిప్రాయాలు ఉన్న ఇద్దరు. 1517 01:19:49,331 --> 01:19:50,415 బెవెర్లీ పోటిఏర్-హేండెర్సన్ 1518 01:19:50,499 --> 01:19:53,460 అంటే, ఆ మాట మళ్ళీ అనొచ్చా? బలమైన అభిప్రాయాలు ఉన్న ఇద్దరు. 1519 01:19:53,544 --> 01:19:56,421 ఇద్దరూ ఏమాత్రం తగ్గలేదు, తాము ఎలా ఫీల్ అయ్యారో తగ్గట్టుగా ప్రవర్తించారు. 1520 01:19:56,922 --> 01:20:01,051 నాకు తెలిసి, హ్యారీ నల్లజాతి వారి సమాజంలోని అందరూ 1521 01:20:01,134 --> 01:20:05,264 తమ సంతాపాన్ని, దుఃఖాన్ని వేడుక రూపంలో తెలపడానికి అవకాశం ఇవ్వాలి అనుకున్నారు. 1522 01:20:05,347 --> 01:20:07,057 అలాగే, పోటిఏర్, నాకు తెలిసి, 1523 01:20:07,140 --> 01:20:09,476 అది జనం దృష్టి మళ్లేలా చేస్తుందని సరిగ్గానే అన్నారు. 1524 01:20:13,397 --> 01:20:14,690 ఊహించని దారుణమైన పరిస్థితుల్లో 1525 01:20:14,773 --> 01:20:18,235 జనం అప్పటికప్పుడు ఎలాంటి నిర్ణయాలు 1526 01:20:18,318 --> 01:20:23,031 తీసుకోవాల్సి వస్తుందో చూపడానికి ఇది చాలా మంది ఉదాహరణం, ఏమంటారు? 1527 01:20:23,115 --> 01:20:25,242 అంటే, వాళ్ళు ఎదుర్కొన్న... ఆ బాధ ఎంతో గొప్పది. 1528 01:20:25,826 --> 01:20:31,123 ఆ సందర్భంలో పోటిఏర్ ఇంకా బెలఫాంటేల మధ్య ఒక విషయంలో మార్పు చోటు చేసుకుంది. 1529 01:20:33,000 --> 01:20:35,085 ఎవరికీ ఏదీ తోచని పరిస్థితిలో అందరూ ఉండగా… 1530 01:20:35,169 --> 01:20:37,546 ఆయన తన బెస్ట్ ఫ్రెండ్ ని కూడా కోల్పోయాడు. 1531 01:20:37,629 --> 01:20:39,089 అలాగే తన భార్య నుండి విడాకులు తీసుకున్నాడు కూడా. 1532 01:20:39,173 --> 01:20:41,258 ఆయన డయాన్ కరోల్ తో తన బంధాన్ని ప్రారంభించడానికి ప్రయత్నించారు. 1533 01:20:41,842 --> 01:20:44,469 నేను ముందుగా చెప్పినట్టు, మా నాన్న గారు వారసత్వంగా మాకు ఇచ్చింది 1534 01:20:44,553 --> 01:20:46,805 ఆయన మాకు నేర్పిన సూత్రాలే. 1535 01:20:46,889 --> 01:20:52,227 నేను, నా మొదటి భార్య విడిపోయినప్పుడు ఆయన బోధనలు నాపై భారంగా నిలిచాయి. 1536 01:20:52,311 --> 01:20:57,274 ఆ బ్రేకప్ నుండి బయట పడటానికి సంబంధిత వ్యక్తులు ఎన్నో ఏళ్ళు సతమతం అవ్వాల్సి వచ్చింది. 1537 01:20:58,066 --> 01:21:00,152 మా అమ్మ చాలా బాధపడింది, 1538 01:21:00,235 --> 01:21:03,447 మా నాన్న ఎలా ఫీల్ అవుతున్నారో నేను చూడలేకపోవడం వల్ల ఏమో… 1539 01:21:05,199 --> 01:21:07,659 ఆమె పడిన బాధే నాకు ఎక్కువగా గుర్తుంది, 1540 01:21:08,243 --> 01:21:09,703 కానీ ఆమె ఎదుర్కొన్న బాధను నేను చూసాను. 1541 01:21:09,786 --> 01:21:12,414 నా స్నేహితులు ఎవరి తరపున ఉండాలా అని నిర్ణయించుకున్నారు, 1542 01:21:13,457 --> 01:21:17,336 అది, వ్యకిగతంగా నాకు బాధను కలిగించింది, సరేనా? 1543 01:21:17,419 --> 01:21:19,129 ఎందుకంటే దాదాపు అందరూ మా నాన్న పక్షానే చేరారు. 1544 01:21:19,213 --> 01:21:21,965 అందరూ ఇక అమ్మను ఆంటీ… లేదా "అంకుల్" ఇంకా "ఆంటీ" అని పిలవడం మానేశారు. 1545 01:21:22,049 --> 01:21:23,800 లేదా దేవుడు ఇచ్చిన అమ్మా నాన్నలు అనేవారు లేరు. 1546 01:21:24,718 --> 01:21:26,136 అది తలచుకుంటే బాధగా ఉంటుంది, 1547 01:21:26,220 --> 01:21:29,681 కానీ, మా అమ్మకు మద్దతుగా నిలిచిన వారిని తలచుకుంటే 1548 01:21:29,765 --> 01:21:31,141 నాకు చాలా సంతోషంగా ఉంటుంది. 1549 01:21:31,767 --> 01:21:34,686 రెండవ విషయం ఏంటంటే, నేను ఇంకొక మహిళను ప్రేమించాను, 1550 01:21:34,770 --> 01:21:36,730 ఆ అపరాధభావం నేను 11 ఏళ్ళు 1551 01:21:36,813 --> 01:21:40,234 సైకోథెరపీకి వెళ్లినా కూడా నన్ను వదిలి పోలేదు. 1552 01:21:41,109 --> 01:21:43,654 "నా భార్య నన్ను సరిగా అర్థం చేసుకోలేకపోతోంది" 1553 01:21:43,737 --> 01:21:45,697 అని నేను అందరూ చెప్పేదే చెప్పేవాడిని. 1554 01:21:45,781 --> 01:21:50,202 అలాగే రెండవ మహిళకు తన సొంత ఆలోచనలు తనకు ఉన్నాయి అనేవాడిని. 1555 01:21:50,702 --> 01:21:53,455 ఇద్దరం విడిపోయిన కొన్నాళ్లకే, 1556 01:21:53,539 --> 01:21:55,040 మళ్ళీ బంధంలోకి దిగాము. 1557 01:21:55,123 --> 01:21:56,416 డయాన్ కరోల్ 1558 01:21:56,500 --> 01:21:58,836 అప్పుడు… మా బంధం పెటాకులు కాకముందే, 1559 01:21:58,919 --> 01:22:01,171 అది మాకు మంచి చేసే బంధం కాదని 1560 01:22:01,255 --> 01:22:03,423 మాకు అర్థం అయినట్టు ఉంది, 1561 01:22:03,507 --> 01:22:05,884 అది కనీసం మంచి స్నేహాన్ని కూడా సృష్టించలేని 1562 01:22:05,968 --> 01:22:09,429 బలహీనమైన బంధం. 1563 01:22:12,349 --> 01:22:16,270 పాప్ సంస్కృతి ఎంత వేగంగా మారుతుందో చూస్తే భలే ఉంటుంది. 1564 01:22:16,353 --> 01:22:19,565 1963, లిల్లీస్ ఆఫ్ ది ఫీల్డ్ నుండి, నాకు తెలిసి 1968 వరకు, 1565 01:22:19,648 --> 01:22:21,567 ఆయనే హీరో, నల్లవారి ఇమేజ్ 1566 01:22:21,650 --> 01:22:23,443 ఎలా ఉండాలని సెట్ చేసిన వ్యక్తి ఆయనే. 1567 01:22:23,527 --> 01:22:24,987 అప్పట్లో రెండు విషయాలు జరిగేవి. 1568 01:22:25,070 --> 01:22:26,363 ఒకటి బ్లాక్ పవర్. 1569 01:22:33,745 --> 01:22:36,623 నేను, "సే ఇట్ లౌడ్, ఐ యాం బ్లాక్ అండ్ ప్రౌడ్" పాట గురించి మాట్లాడుతున్నా. 1570 01:22:36,707 --> 01:22:39,334 మేము మాములు వ్యక్తులులాగ ఫీల్ అవ్వడం మొదలుపెట్టాం. 1571 01:22:39,418 --> 01:22:42,129 ఆఫ్రోస్, సోల్ ట్రైన్. 1572 01:22:44,381 --> 01:22:46,216 అలాగే బ్లాక్స్ ప్లోటియేషన్ వారు కూడా ఊపు అందుకుంటున్నారు. 1573 01:22:46,300 --> 01:22:47,968 షాఫ్ట్ 1574 01:22:48,760 --> 01:22:50,179 పోరా! దారికి అడ్డు లెగు. 1575 01:22:50,262 --> 01:22:51,555 సూపర్ ఫ్లై 1576 01:22:55,559 --> 01:22:57,936 ఇప్పుడు ఆయన్ని 1967 ఇంకా 1968లో విప్లవకారుడిగా 1577 01:22:58,020 --> 01:22:59,313 మార్చిన విషయాలను, 1578 01:23:01,231 --> 01:23:04,318 ఆయన కొత్త తరం వారికి అందజేశారు, 1579 01:23:04,401 --> 01:23:07,154 వాళ్ళు ఇప్పుడు తెల్లజాతి మహిళలతో తెరపైనే బాహాటంగా సెక్స్ చేస్తూ, 1580 01:23:07,237 --> 01:23:09,781 తెల్లజాతి మగాళ్లను కొట్టడం మాత్రమే కాకుండా, కాల్చి చంపుతున్నారు కూడా. 1581 01:23:11,700 --> 01:23:13,452 అంటే, నల్లవారిని వాడుకొని తీసిన ఆ సినిమాలు, 1582 01:23:13,535 --> 01:23:16,038 అన్నీ తెల్లోళ్ళ నుండి ఆధిపత్యాన్ని లాగుకోవడం అనే భావనను ఆధారం చేసుకొని తీసినవే. 1583 01:23:16,121 --> 01:23:18,540 నేను చెప్పాలనుకునేది అదే. 1584 01:23:19,041 --> 01:23:22,294 కానీ దురదృష్టవశాత్తు, సిడ్నీలో అందుకు అవసరమైన 1585 01:23:22,377 --> 01:23:25,839 లక్షణాలు లేవని అనుకొనే నల్లజాతి ఆడియన్స్ కూడా ఉండడం బాధాకరం. 1586 01:23:25,923 --> 01:23:27,007 నేను అందుకు ఒప్పుకోను, 1587 01:23:27,090 --> 01:23:29,092 కానీ మీరు నల్లజాతి ఆడియన్స్ ని చూస్తే, 1588 01:23:29,176 --> 01:23:33,597 నల్లవారిని ఆధారంగా చేసుకొని తీసిన ఆ సినిమాలు… కోకొల్లలు. 1589 01:23:34,389 --> 01:23:37,809 ఒకసారి క్విన్సీ జోన్స్ తన ఇంట్లో నా 42వ పుట్టిన రోజును ఏర్పాటు చేసాడు, 1590 01:23:38,393 --> 01:23:41,230 అక్కడికి సిడ్నీ పోటిఏర్ కూడా వచ్చారు. 1591 01:23:41,313 --> 01:23:44,483 నేను మెట్లు దిగి, పక్కకు తిరగగానే ఆయన 1592 01:23:44,566 --> 01:23:46,610 అక్కడ నిలబడడం నాకు గుర్తుంది. 1593 01:23:46,693 --> 01:23:50,656 ఆయన నా హీరో, ఆయన్ని చూసి స్తంభించిపోవడం నాకు గుర్తుంది. 1594 01:23:51,156 --> 01:23:53,909 ఆయన, "ఎలా ఉన్నావు, తల్లి? 1595 01:23:53,992 --> 01:23:57,120 నేను నిన్ను ఎన్నాళ్లగానో కలవాలని అనుకున్నాను, తల్లి" అన్నారు. 1596 01:23:59,915 --> 01:24:02,334 అది, నాకు తెలిసి… అంటే, నాకు ఏడ్పు వచ్చేసింది అనుకోండి. 1597 01:24:02,417 --> 01:24:03,919 కానీ నేను అప్పుడు, 1598 01:24:04,002 --> 01:24:07,381 "ఈ సందర్భం నాకు ఎంత అమూల్యమైనదో మీకు అస్సలు తెలీదు" అనుకున్నాను. 1599 01:24:07,464 --> 01:24:11,009 అప్పట్లో, నేను కూడా నల్లవారికి తగిన కార్యక్రమాలు చేయడం లేదు, నేను మంచి నల్లజాతి మహిళను కాదు 1600 01:24:11,718 --> 01:24:15,097 అని చెప్పి నాపైన కూడా చాలా మంది లెగిచారు. 1601 01:24:15,180 --> 01:24:19,268 ఆయన నన్ను ఒక మూలన కూర్చోబెట్టి, నా 42వ పుట్టిన రోజున నాతో కూర్చొని, 1602 01:24:19,351 --> 01:24:20,561 ఇలా అన్నారు, 1603 01:24:21,645 --> 01:24:24,606 "ఎదుటి వారి ఆశలను నెరవేర్చడానికి ప్రయత్నించడం చాలా కష్టం, 1604 01:24:25,190 --> 01:24:28,986 కాబట్టి నువ్వు ముందు నీ కలలను ఎప్పుడూ మర్చిపోకుండా జాగ్రత్తపడాలి. 1605 01:24:29,069 --> 01:24:31,363 నువ్వు అది చేయగలిగితే, 1606 01:24:32,197 --> 01:24:33,824 మిగతావి ఏవీ ఏమీ చేయలేవు" అన్నారు. 1607 01:24:33,907 --> 01:24:37,703 ఆ మాటలు నా జీవితాన్ని మలుపు తిప్పాయి. 1608 01:24:38,287 --> 01:24:41,164 ఆయన విషయంలో ఏం జరిగిందో అదే ఆయన నాకు చెప్పారు, 1609 01:24:41,248 --> 01:24:42,958 "సిడ్నీ పోటిఏర్ తన జాతికి న్యాయం చేయగలడా? 1610 01:24:43,041 --> 01:24:45,586 ఆయన అందుకు సరిపోతాడా? ఆయన మనకు అనుకున్నట్టు ప్రాతినిధ్యం వహిస్తున్నాడా?" 1611 01:24:45,669 --> 01:24:48,380 ఆయనకు అప్పట్లో అలాగే అనిపించింది, 1612 01:24:48,463 --> 01:24:50,591 కారణంగా కొన్నాళ్ళు ఆయన కృంగిపోయారు. 1613 01:24:50,674 --> 01:24:54,928 ఆయన తీసిన ప్రతీ సినిమాలో, రెజినాల్డ్ మరియు ఎవిలిన్ పోటిఏర్ 1614 01:24:55,012 --> 01:25:00,434 దంపతుల కొడుకుగా మంచి నిర్ణయాలు తీసుకోవడానికే ప్రయత్నించారు. 1615 01:25:01,059 --> 01:25:05,314 అయినప్పటికీ ఆయన వ్యక్తిత్వంపై అంతగా 1616 01:25:05,397 --> 01:25:07,065 దాడి జరగడం, 1617 01:25:07,149 --> 01:25:09,443 ఒక నల్లజాతి మనిషిగా ఆయనను, ఆయనకు ఉన్న విలువలను 1618 01:25:09,526 --> 01:25:13,280 ప్రశ్నించడం అనేది చాలా దారుణమైన విషయం. 1619 01:25:14,907 --> 01:25:18,368 ది లోస్ట్ మ్యాన్ 1620 01:25:20,120 --> 01:25:23,498 నేను ది లోస్ట్ మ్యాన్ అనే సినిమా షూటింగ్ కి సిద్ధం కావడం ప్రారంభించినప్పుడు, 1621 01:25:24,208 --> 01:25:27,294 నా జీవిత భాగస్వామి నాకోసం 1622 01:25:27,377 --> 01:25:30,005 ఎదురుచూస్తుంటుంది అని నేను అస్సలు ఊహించలేదు. 1623 01:25:30,672 --> 01:25:34,259 మా అక్కా ఇంకా నేను ది లోస్ట్ మ్యాన్ సినిమాని 1624 01:25:34,343 --> 01:25:35,844 మా 20లలో చూశాం. 1625 01:25:35,928 --> 01:25:37,012 సిడ్నీ పోటిఏర్ హార్ట్ సాంగ్ 1626 01:25:37,095 --> 01:25:40,140 అంతకు ముందు ఎవరికీ ఆ సినిమా కాపీ దొరికేది కాదు. ఎందుకో నన్ను అడగకండి. 1627 01:25:40,766 --> 01:25:42,809 మా అమ్మ, ఆమె కెనెడియన్, 1628 01:25:42,893 --> 01:25:45,187 కానీ ఆమె పారిస్ లో ఉంటూ, ఫ్రెంచ్ సినిమాలు చేసేది, 1629 01:25:45,270 --> 01:25:47,189 కాబట్టి అందరూ ఆమె ఫ్రెంచ్ నటి అనుకునేవారు. 1630 01:25:50,359 --> 01:25:52,986 యూనివర్సల్ పిక్చర్స్ వారు ఆమెను మొదటిసారి సంప్రదించినప్పుడు, 1631 01:25:53,070 --> 01:25:57,533 ఆమె అడిగిన మొదటి ప్రశ్న, "సినిమాలో ఇంకెవరు నటించనున్నారు?" అనే. 1632 01:25:57,616 --> 01:25:59,743 ఆమెకు, "సిడ్నీ పోటిఏర్" అని చెప్తే, 1633 01:25:59,826 --> 01:26:01,828 అందుకు ఆమె, "అంటే ఎవరు?" అంది. 1634 01:26:02,496 --> 01:26:04,414 వాళ్ళు, "కానీ ఆయన సిడ్నీ పోటిఏర్. 1635 01:26:04,498 --> 01:26:06,375 ఆయన చాలా ఫేమస్ నటుడు" అన్నారు. 1636 01:26:06,458 --> 01:26:07,543 జోయానా షింకస్ పోటిఏర్ 1637 01:26:07,626 --> 01:26:10,420 అప్పుడు నేను, "సరే, నేను ముందెప్పుడూ ఆయన సినిమాలు చూడలేదు" అన్నాను. 1638 01:26:10,504 --> 01:26:12,548 నేను ఒకసారి లండన్ లో ఉండగా, 1639 01:26:12,631 --> 01:26:15,175 అక్కడ ఒక సినిమా ఆడుతోంది, 'ఏ ప్యాచ్ ఆఫ్ బ్లు'. 1640 01:26:15,259 --> 01:26:16,093 'ఏ ప్యాచ్ ఆఫ్ బ్లు' 1965 1641 01:26:16,176 --> 01:26:18,011 నేను, "ఇతను భలే అందంగా ఉన్నాడు. చాలా ముద్దొస్తున్నాడు" అనుకున్నాను. 1642 01:26:18,095 --> 01:26:21,640 ఆ సమయంలో, నేను అమెరికాలోని వోగ్ పత్రిక కవర్ పేజీపై పడ్డాను 1643 01:26:21,723 --> 01:26:24,685 అలాగే అక్కడి ఆర్ట్ హౌస్ లలో ప్లే అవుతున్న ఒక సినిమాలో కూడా ఉన్నాను. 1644 01:26:24,768 --> 01:26:28,605 తర్వాత నేను ఎల్.ఏకి వెళ్లి, సిడ్నీని కలిసాను. 1645 01:26:28,689 --> 01:26:31,191 ఆయన నాతో చాలా బాగా ఉండేవాడు. 1646 01:26:31,275 --> 01:26:33,694 మేము భోజనం చేసాం, ఆ తర్వాత ఎవరి దారిన వాళ్ళు వెళ్లిపోయాం. 1647 01:26:33,777 --> 01:26:37,072 అప్పటికి నాకు నిశ్చితార్థం అయి, ఇంకొకరిని పెళ్లి చేసుకోవాల్సి ఉంది, 1648 01:26:37,155 --> 01:26:38,156 కానీ… 1649 01:26:42,202 --> 01:26:43,704 నువ్వు పెదాలు కొరుక్కొనే విధానం… 1650 01:26:46,415 --> 01:26:47,958 మేము ఇద్దరం కలిసి 1651 01:26:48,041 --> 01:26:50,544 సినిమాలో పనిచేయడం ప్రారంభించిన కొంత కాలానికే 1652 01:26:50,627 --> 01:26:54,339 బహుశా ఒక అతీతమైన శక్తి మమ్మల్ని ఒక్కటి చేసిందేమో అనిపించడానికి 1653 01:26:54,423 --> 01:26:55,924 ఎక్కువ కాలం పట్టలేదు. 1654 01:26:56,008 --> 01:26:59,511 ఈసారి, నా జీవితం ప్రారంభంలో నేను నా తల్లిదండ్రుల సంసారంలో చూసిన 1655 01:26:59,595 --> 01:27:02,973 అదే ప్రేమ కావ్యాన్ని నా జీవితంలో 1656 01:27:03,056 --> 01:27:04,474 రచించడానికి సిద్దమయ్యాను. 1657 01:27:05,601 --> 01:27:07,269 వాళ్ళు ఆ సినిమా కథలో ఏ విధంగా కలుసుకున్నారో 1658 01:27:07,352 --> 01:27:09,730 అలాగే నిజంగా కలుసుకోవడం నిజంగా గొప్ప విషయం. 1659 01:27:09,813 --> 01:27:13,859 నాకు తెలిసి, ఆ కథ నిజంగానే వాళ్ళు ఎలా కలుసుకున్నారో చెపుతుంది. 1660 01:27:14,401 --> 01:27:15,569 మా అమ్మానాన్నలు నాకు ఇంకా 1661 01:27:15,652 --> 01:27:17,821 నా అక్కకు, రెండు, నాలుగేళ్లు వచ్చే వరకు పెళ్లి చేసుకోలేదు. 1662 01:27:17,905 --> 01:27:21,033 మా అమ్మ ఒకసారి మమ్మల్ని పీడియాట్రిషన్ దగ్గరకు తీసుకెళ్లింది. 1663 01:27:21,116 --> 01:27:22,951 అక్కడ వాళ్ళు ఆమెను మాకు ఆయా అనుకున్నారు. 1664 01:27:23,035 --> 01:27:26,288 ఆ రోజు ఆమె ఇంటికి వచ్చి, "ఇక నా వల్ల కాదు" అనుకుంది. 1665 01:27:26,371 --> 01:27:27,206 అనికా పోటిఏర్ 1666 01:27:27,289 --> 01:27:29,958 "నువ్వు నన్ను పెళ్లి చేసుకోవాలి, ఈ వారమే పెళ్లి చేసుకోవాలి. 1667 01:27:30,042 --> 01:27:32,503 ఇంకేం లేదు" అంది. వాళ్ళు ఆ వారమే పెళ్లి చేసుకున్నారు. 1668 01:27:33,253 --> 01:27:34,671 మేము మా ఇంట్లోనే పెళ్లి చేసుకున్నాం. 1669 01:27:34,755 --> 01:27:36,256 పెళ్లి వేడుక మధ్యలో 1670 01:27:36,340 --> 01:27:40,344 చిన్న సిడ్నీ వచ్చింది, దానికి రెండున్నర ఏళ్ళు, అది వచ్చి సిడ్నీ కోటు లాగింది. 1671 01:27:40,427 --> 01:27:42,471 "నాన్నా, నాన్నా, ఏం చేస్తున్నావు?" అంది. 1672 01:27:43,013 --> 01:27:46,099 ఎవరో ఒకరు, "మీ నాన్న మీ అమ్మను పెళ్లి చేసుకుంటున్నాడు, తల్లి" అన్నారు. 1673 01:27:46,975 --> 01:27:47,976 అందుకు అది, "ఓహ్, సరే" అంది. 1674 01:27:48,060 --> 01:27:50,312 అంతే. మేము అలా పెళ్లి చేసుకున్నాం, 1675 01:27:51,563 --> 01:27:54,483 మా చిన్నప్పుడు మాకు తెలిసిన అనేక కుటుంబాలు 1676 01:27:54,566 --> 01:27:56,902 ఇంకా మా స్నేహితులతో చాలా మంది ద్విజాతిపరులే. 1677 01:27:56,985 --> 01:27:58,987 మా అమ్మా నాన్నలు మమ్మల్ని జాత్యాంతర 1678 01:27:59,071 --> 01:28:01,823 కుటుంబాలతో పెరిగేలా చేయాలని ముందుగానే నిర్ణయించుకున్నారు. 1679 01:28:01,907 --> 01:28:05,536 కాబట్టి మా చిన్నప్పుడు, మాకు తెలిసిన వారు, మేము కలిసి ఆడుకున్న పిల్లలందరూ 1680 01:28:05,619 --> 01:28:09,331 మాకు బాగా తెలిసిన వారే, మేము అందరిలా మాములుగా ఫీల్ అవ్వాలనే వారు అలా చేశారు. 1681 01:28:09,414 --> 01:28:11,500 క్విన్సీ ఇంకా పెగ్గీ. కిడాడా ఇంకా రషీదా. 1682 01:28:11,583 --> 01:28:13,836 వాళ్ళందరూ మా ప్రధాన స్నేహితులు. 1683 01:28:13,919 --> 01:28:16,880 వాళ్ళు మాకు దేవుడు ఇచ్చిన సోదరులు, తల్లిదండ్రులు అలాగే కుటుంబాలు అన్నమాట. 1684 01:28:16,964 --> 01:28:19,925 బయట ప్రపంచం మమ్మల్ని ఎలా చూస్తుంది 1685 01:28:20,008 --> 01:28:22,386 అనే విషయం నుండి వాళ్ళు మమ్మల్ని బాగా కాపాడుకుంటూ వచ్చారు. 1686 01:28:23,387 --> 01:28:25,973 మా నాన్న మమ్మల్ని వేరు చేయలేదు. వాళ్ళు… ఆయన, అంటే… 1687 01:28:26,056 --> 01:28:28,851 "సరే, ఇది ఒక కుటుంబం. ఇది ఇంకొక కుటుంబం" అనుకోలేదు. 1688 01:28:28,934 --> 01:28:30,978 అందరినీ, "వీళ్లందరూ నా వారే" అనే అనుకున్నారు. 1689 01:28:31,562 --> 01:28:34,940 మాకు కూడా ఆ విషయం బాగా అర్థమయ్యేలా చేశారు. 1690 01:28:35,023 --> 01:28:37,943 ఒక తండ్రిగా, ఆయన తన పాత్రకు న్యాయం చేశారు. 1691 01:28:38,026 --> 01:28:42,364 మేము ఆరుగురం, అలాగే, మమ్మల్ని… 1692 01:28:42,447 --> 01:28:43,907 మమ్మల్ని అందరినీ ఆయన బాగా చూసుకున్నారు. 1693 01:28:43,991 --> 01:28:47,744 ఆయన ఇద్దరు గొప్ప మహిళలను పెళ్లి చేసుకోవడం అందుకు సహాయం చేసింది అనుకోండి. 1694 01:28:47,828 --> 01:28:49,788 వాళ్లిద్దరూ చాలా మట్టుకు ఒకేలా ఉండే మహిళలు. 1695 01:28:49,872 --> 01:28:51,498 జోయాన ఇంకా మా అమ్మా ఒకేలాంటి వ్యక్తులు, 1696 01:28:51,582 --> 01:28:53,500 ఇద్దరి మనసులు చాలా విశాలమైనవి, సరేనా? 1697 01:28:53,584 --> 01:28:56,879 విశాలమైన మనసు కలిగి, కుటుంబాన్ని ముందు పెట్టే మహిళలు. 1698 01:28:56,962 --> 01:28:58,672 ఆయన అమ్మ ఆయనకు ఎప్పుడూ ఒక్కటే చెప్పేది, 1699 01:28:58,755 --> 01:29:01,216 "నీ పిల్లల్ని బాగా చూసుకో. మీ కుటుంబాన్ని బాగా చూసుకో" అని. 1700 01:29:01,300 --> 01:29:02,342 షెర్రీ పోటిఏర్ కూతురు 1701 01:29:02,426 --> 01:29:03,635 నేటికి కూడా, 1702 01:29:04,428 --> 01:29:06,263 ఆయన ఆ పనిని చక్కగా చేస్తారు. 1703 01:29:06,847 --> 01:29:11,185 మా అందరిలో కూడా, ఒకరిని ఒకరం కాపాడుకోవాలి 1704 01:29:11,268 --> 01:29:13,187 అనే భావనను నింపారు. 1705 01:29:15,022 --> 01:29:17,858 1970ల ప్రారంభంలో ఆయన జీవితాన్ని అనేక విధాలుగా 1706 01:29:17,941 --> 01:29:20,068 మార్చగల ఒక అవకాశం పోటిఏర్ కి వచ్చింది. 1707 01:29:20,152 --> 01:29:22,738 ఆయనకు 1968లో మార్టిన్ లూథర్ కింగ్ గారి హత్య తర్వాత అప్పటి వరకు 1708 01:29:22,821 --> 01:29:26,200 తనతో మాట్లాడని హ్యారీ బెలఫాంటే నుండి ఒక ఫోన్ వచ్చింది. 1709 01:29:26,283 --> 01:29:27,576 నన్ను నువ్వు ఎలా కనుగొన్నావు? 1710 01:29:28,160 --> 01:29:29,661 నీ గుర్రాన్ని అడిగాను. 1711 01:29:30,370 --> 01:29:33,582 హ్యారీ బెలఫాంటే సిడ్నీకి ఫోన్ చేసి, "నీకోసం ఒక ప్రాజెక్టు ఉంది" అన్నారు. 1712 01:29:33,665 --> 01:29:36,585 ఆయన అంతకు మంచి ఏమైనా చెప్పాల్సి వచ్చిందో లేదో కూడా నాకు తెలీదు. 1713 01:29:36,668 --> 01:29:38,587 ఆయన మనసాక్షి ఒక్కసారిగా పని చేసి… 1714 01:29:38,670 --> 01:29:41,465 "సరే, అలాగే. అలాగే, ఎక్కడ? ఎప్పుడు? నేను చేస్తాను" అని ఉంటారు. 1715 01:29:41,548 --> 01:29:44,051 బక్ అండ్ ది ప్రీచర్ 1716 01:29:49,473 --> 01:29:50,641 దర్శకుడు సిడ్నీ పోటిఏర్ 1717 01:29:50,724 --> 01:29:53,060 ముందుగా, అది సిడ్నీ డైరెక్ట్ చేసిన మొదటి సినిమా. 1718 01:29:53,143 --> 01:29:54,937 మేము సినిమాను తీయాలని మొదట నిర్ణయించుకున్నప్పుడు, 1719 01:29:55,020 --> 01:29:56,355 సిడ్నీతో డైరెక్షన్ చేయించాలి అనుకోలేదు. 1720 01:29:56,438 --> 01:29:58,565 మేము షూటింగ్ ప్రారంభించిన ఒక వారానికి 1721 01:29:58,649 --> 01:30:00,859 ఆయన ఆ బాధ్యతలు తీసుకున్నాడు. 1722 01:30:00,943 --> 01:30:02,653 అసలు డైరెక్టర్ కి ఏమైంది? 1723 01:30:09,326 --> 01:30:12,538 మేము షూటింగ్ ప్రారంభించిన మొదటి వారం, హ్యారీ నాతో, 1724 01:30:12,621 --> 01:30:15,624 "నేను మనం ఇంకొక డైరెక్టర్ ని పెట్టుకుంటే మంచిది అనుకుంటున్నాను" అన్నాడు. 1725 01:30:15,707 --> 01:30:17,835 అతనికి కథలో ఉండాల్సిన ఫీల్ తెలీలేదు. 1726 01:30:17,918 --> 01:30:19,169 ఆ కథ ఎలాంటిది అంటే, 1727 01:30:19,920 --> 01:30:25,217 అమెరికన్ ఇండియన్ సంస్కృతి, ఆఫ్రికన్ అమెరికన్ సంస్కృతితో కలిసినట్టు ఉండాలి. 1728 01:30:25,968 --> 01:30:28,554 నేను ఏ సినిమాలో నటించినా 1729 01:30:28,637 --> 01:30:34,184 ఎప్పుడూ ఆ సినిమా డైరెక్టర్ ని క్షుణంగా పరిశీలిస్తూ ఉండేవాడిని. 1730 01:30:34,268 --> 01:30:38,856 అలా నేను ఎన్నో ఎన్నో ఏళ్లుగా గమనించిన తర్వాత, 1731 01:30:38,939 --> 01:30:42,401 చూసిన దాన్నిబట్టి ఆ మెళకువలు నేను కూడా నేర్చుకున్నాను. 1732 01:30:46,446 --> 01:30:51,159 నేను డైరెక్టర్ బాధ్యతలు చేపట్టి, ఒక వారం డైరెక్షన్ చేశాను. 1733 01:30:51,243 --> 01:30:53,829 కొలొంబియా వారు నేను తీసిన ఆ వారం ఫుటేజ్ ని చూసి, 1734 01:30:54,580 --> 01:30:57,124 నాకు ఒక వార్త పంపించారు. 1735 01:30:57,207 --> 01:31:00,127 వాళ్ళు, "మీరే సినిమాకు డైరెక్షన్ చేయడం కొనసాగిస్తే మంచిది, 1736 01:31:00,210 --> 01:31:03,088 అలాగే మేము… చూసిన ఫుటేజ్ బాగానే ఉంది" అన్నారు. 1737 01:31:03,172 --> 01:31:05,299 -యాక్షన్. -ఆయన నామం స్తుతించబడును గాక. 1738 01:31:05,382 --> 01:31:07,050 నేను రెవరెండ్ విల్లిస్ ఓక్స్ రూథర్ ఫోర్డ్ ని, 1739 01:31:07,134 --> 01:31:09,928 హై అండ్ లో ఆర్డర్ ఆఫ్ ది హోలీనెస్ పెర్స్యూవేషన్ చర్చి నుండి వస్తున్నాను. 1740 01:31:10,012 --> 01:31:11,805 సరే, మీరు ఏ ప్రాంతం నుండి వస్తున్నారు, రెవరెండ్? 1741 01:31:11,889 --> 01:31:13,724 సన్ ఫ్లవర్ కౌంటీ, మిస్సిసిప్పీ నుండి. 1742 01:31:13,807 --> 01:31:15,684 -కట్! -దేవుడా. 1743 01:31:15,767 --> 01:31:17,436 చాలా థాంక్స్, బాగా వచ్చింది. 1744 01:31:17,519 --> 01:31:19,646 -సరే, ప్రారంభించండి. -కానివ్వండి. 1745 01:31:19,730 --> 01:31:20,939 -మొదటి నుండి చెప్తారా? -అవును. 1746 01:31:21,023 --> 01:31:22,608 సరే, మొదటి నుండి చెప్పండి. 1747 01:31:24,359 --> 01:31:25,986 సోల్ ఎల్లిస్ హైజ్లిప్ 1748 01:31:26,069 --> 01:31:28,655 అది బక్ అండ్ ది ప్రీచర్ సినిమాలోని సీన్, 1749 01:31:28,739 --> 01:31:31,617 త్వరలోనే మీ స్థానిక థియేటర్ లలో ఆడుతుంది. 1750 01:31:31,700 --> 01:31:33,368 హ్యారీకి దర్శకత్వం చేయడం ఎలా అనిపించింది? 1751 01:31:33,452 --> 01:31:36,246 ఆయన స్టార్ లా ఉండేవాడా? స్టార్ కి ఉండే ఈగో ఆయనకు ఉండేదా? 1752 01:31:37,122 --> 01:31:38,790 మీరు ఆ ప్రశ్న అడిగినందుకు చాలా సంతోషం. 1753 01:31:40,250 --> 01:31:43,879 సినిమాలో సిడ్నీ ఇంకా హ్యారీల మధ్య ఉన్న కెమిస్టీ చాలా బాగుండేది. 1754 01:31:43,962 --> 01:31:46,173 వాళ్ళిద్దరికీ ఒకరంటే ఒకరు చాలా ఇష్టం అని తెలుస్తుంది, 1755 01:31:46,256 --> 01:31:47,883 వారి మధ్య ఆ సఖ్యత కనిపిస్తుంది. 1756 01:31:47,966 --> 01:31:50,844 నేను కలిసి పని చేసిన ఏ ఇతర నటుడి కంటే 1757 01:31:50,928 --> 01:31:53,680 ఈ మనిషి అత్యంత ఎక్కువగా సహకరించిన 1758 01:31:53,764 --> 01:31:54,973 నటుడు అని చెప్తే మీరు నమ్మలేరు. 1759 01:31:55,557 --> 01:31:59,603 అలాగే, ఇక్కడ ఉన్న ఇంతమంది ముందు, 1760 01:31:59,686 --> 01:32:01,647 నీకు థాంక్స్ చెప్పాలి అనుకుంటున్నాను, నా బి. 1761 01:32:04,733 --> 01:32:07,152 హాలీవుడ్ లో ఉన్న అత్యంత… అత్యంత పేరుగాంచిన నల్లజాతి నటుడిగా, 1762 01:32:07,236 --> 01:32:10,072 ఒకానొక సమయంలో ఆయన హాలీవుడ్ లో ఉన్న అత్యంత పేరుగాంచిన నటుడు అనుకోండి, 1763 01:32:10,155 --> 01:32:11,949 ఆయన ఆ బాధ్యతలు తీసుకోవడం గొప్ప విషయం. 1764 01:32:12,032 --> 01:32:13,825 అలాగే ఆయన చేసిన ఆ సినిమా కూడా, 1765 01:32:13,909 --> 01:32:16,453 పశ్చిమాన ఉన్న నల్లవారి జీవితాలను ప్రస్తావించింది, 1766 01:32:16,537 --> 01:32:17,538 అది పాప్ సంస్కృతిలో 1767 01:32:17,621 --> 01:32:19,915 అప్పటి వరకూ ఎవరూ అంతగా పట్టించుకోని విషయం, 1768 01:32:19,998 --> 01:32:21,416 ఒకవేళ చూపినా, అక్కడక్కడా మాత్రమే. 1769 01:32:22,000 --> 01:32:24,962 ఒక విషయాన్ని అందరికీ తెలియజేయాలి అనే ఉద్దేశంతో మేము దానిని నిర్మించాం. 1770 01:32:25,045 --> 01:32:27,339 అమెరికా పశ్చిమ ప్రాంత అభివృద్ధిలో నల్లవారు ఎంతో ప్రాముఖ్యమైన 1771 01:32:27,422 --> 01:32:28,966 పాత్ర పోషించారు అని మా నమ్మకం. 1772 01:32:29,466 --> 01:32:31,593 నల్లవారి పిల్లలు ఆ విషయాన్ని చూడాలి అని అనుకున్నాం. 1773 01:32:31,677 --> 01:32:34,388 చిత్ర నిర్మాతగా సిడ్నీ చేసిన వాటిని మనం మర్చిపోకూడదు. 1774 01:32:35,055 --> 01:32:37,599 ఆయనకు అందిన అవకాశాలు అన్నీ… ఆయన చేసిన సినిమాలు అన్నీ… 1775 01:32:37,683 --> 01:32:39,852 ఆ విధమైన దృష్టికోణం కలిగి ఉండేవి… 1776 01:32:39,935 --> 01:32:43,313 సిడ్నీ గనుక లేకపోయి ఉంటే, ఆ కథను వారు అలా చూపేవారు కాదు. 1777 01:32:43,897 --> 01:32:45,065 "నా పేరు బక్." 1778 01:32:47,192 --> 01:32:48,527 నా పేరు బక్. 1779 01:32:53,532 --> 01:32:56,159 ఆయన 1960లలో సాధించుకున్న ఆదరణతో అంతటి స్టార్ గా మళ్ళీ నటించడం 1780 01:32:56,243 --> 01:32:57,369 మనం ఎప్పటికీ చూడలేం. 1781 01:32:57,452 --> 01:32:59,830 ఆయన మళ్ళీ అలాంటి మెగాస్టార్ కాలేరు. 1782 01:32:59,913 --> 01:33:02,291 ఇంకొక విషయం ఏంటంటే, ఆయన తర్వాత వచ్చే 1783 01:33:02,374 --> 01:33:04,376 హాలీవుడ్ లోని నల్లవారి కోసం మార్గాన్ని ఏర్పరచడానికి 1784 01:33:04,459 --> 01:33:07,087 ఆయన 1970లలో నాయకత్వ 1785 01:33:07,171 --> 01:33:08,380 స్థానం తీసుకొని పని చేయడం ప్రారంభించారు. 1786 01:33:08,964 --> 01:33:12,050 ఈ వ్యాపారంలో అందరికీ సమానమైన అవకాశాలు ఉండి ఉంటే, 1787 01:33:12,134 --> 01:33:15,888 ఈపాటికి 15 మంది సిడ్నీ పోటిఏర్లు, అలాగే పది లేదా 12 మంది బెలఫాంటేలు ఉండేవారు, కానీ అలా అజరగలేదు. 1788 01:33:15,971 --> 01:33:18,348 లెక్క కొంచెం అటు ఎటు అయినట్టు ఉంది. పదిహేను మంది బెలఫాంటేలు అలాగే పది… 1789 01:33:18,432 --> 01:33:19,433 నోరు మూసుకో. నోరు మూసుకో. 1790 01:33:23,437 --> 01:33:24,438 స్టేట్ సూట్ 1791 01:33:24,521 --> 01:33:27,232 1969లో, మేము పాల్ న్యూమ్యాన్ తో 1792 01:33:27,316 --> 01:33:28,734 కలిసి వ్యాపార భాగస్వాములం అయ్యాము. 1793 01:33:28,817 --> 01:33:31,278 మా కంపెనీ పేరు ఫస్ట్ ఆర్టిస్ట్స్, 1794 01:33:31,987 --> 01:33:37,367 ఆ కంపెనీలో కళాకారులకు క్రియేటివ్ విషయాలలో, తీయబోయే సినిమాలలో 1795 01:33:37,451 --> 01:33:39,995 ఉపయోగించే సృజనాత్మకతపై పూర్తి కంట్రోల్ ఉండేది కాబట్టి అదొక వినూత్నమైన కంపెనీ. 1796 01:33:40,078 --> 01:33:42,372 ప్రారంభంలో మా వద్ద డబ్బు ఏమీ లేదు, 1797 01:33:42,456 --> 01:33:46,126 సినిమా హిట్ అయితేనే మాకు డబ్బు వచ్చేది. 1798 01:33:46,210 --> 01:33:47,503 నేను నా జీవితం గురించి పట్టించుకోలేదు. 1799 01:33:47,586 --> 01:33:50,631 సృజనాత్మకత పై నాకు ఉండే కంట్రోల్ ని మాత్రమే చూసాను. 1800 01:33:50,714 --> 01:33:53,800 ఆ కంపెనీలో ఉన్న ఏకైక మహిళగా, 1801 01:33:54,426 --> 01:33:57,971 అలాగే సిడ్నీతో కలిసి పని చేయడం నాకు భాగ్యంగా అనుకున్నాను. 1802 01:33:58,055 --> 01:34:01,099 ఒక నల్లజాతి వ్యక్తిగా హాలీవుడ్ లో ఒక ప్రొడక్షన్ కంపెనీని ప్రారంభించడం 1803 01:34:01,183 --> 01:34:02,935 పెద్ద సాహసమే అనాలి. 1804 01:34:04,269 --> 01:34:06,480 అందరూ ఏమనుకునేవారు అంటే, 1805 01:34:07,272 --> 01:34:09,441 ఆయన సాధించిన దాన్ని బట్టి సంతృప్తి చెందితే మంచిది అనుకోని ఉంటారు. 1806 01:34:09,525 --> 01:34:12,486 "నీకు చాలా పాత్రలు వస్తున్నాయి. ఇవేమి నీకు అవసరం లేదు. 1807 01:34:12,569 --> 01:34:16,240 ఇతరులకు పని కల్పిస్తూ, నిన్ను నువ్వే అధికారిక స్థానంలో 1808 01:34:16,323 --> 01:34:18,951 పెట్టుకోవాల్సిన పని లేదు" అన్నట్టు ఉండేవారు. 1809 01:34:19,034 --> 01:34:23,705 అది ఆయన సందేశాన్ని ఇతరులకు తెలియజేయడానికి అది ఆయన చేసిన మరొక పని అంతే. 1810 01:34:24,540 --> 01:34:26,458 మేము ఏమనుకున్నాం అంటే, 1811 01:34:26,542 --> 01:34:31,338 మాకు నచ్చినట్టు ఉండే సినిమాలు తీయాలి అనుకున్నాం. 1812 01:34:31,421 --> 01:34:34,132 సొంతంగా మేమే చేసుకొనేవి, మాకు నచ్చిన కథలతో. 1813 01:34:34,216 --> 01:34:35,592 నేను అప్ టౌన్ సాటర్డే నైట్, 1814 01:34:35,676 --> 01:34:37,636 లెట్స్ డు ఇట్ అగైన్, ఏ పీస్ ఆఫ్ ది యాక్షన్ సినిమాలు నిర్మించాను. 1815 01:34:37,719 --> 01:34:39,471 అవన్నీ అద్భుతమైన సినిమాలు. 1816 01:34:39,555 --> 01:34:41,557 నాకు అది చాలా గొప్ప విషయం అనిపించింది. 1817 01:34:42,224 --> 01:34:43,934 సరేనా? మా నాన్న వాటి డైరెక్టర్, కాబట్టి అది నేను 1818 01:34:44,017 --> 01:34:45,269 అందరికీ చెప్పుకునేదాన్ని. 1819 01:34:45,352 --> 01:34:47,688 సినీ పరిశ్రమ ఎలా ఉంటుంది, 1820 01:34:47,771 --> 01:34:50,816 ఏం చేయాలి, ఏం చేయగలం అనే అవగాహన ఆయనకు ఉంది. 1821 01:34:50,899 --> 01:34:55,362 ఒకానొక సమయంలో సెట్ పై ఆఫ్రికన్ అమెరికన్లు పెద్దగా ఉండని పరిస్థితి, 1822 01:34:55,445 --> 01:34:59,032 అలాగే తర్వాత చాలా మంది వచ్చిన సందర్భం కూడా ఆయనకు తెలుసు. 1823 01:34:59,116 --> 01:35:01,451 అది ఏ విషయంలో అయినా సరే. 1824 01:35:02,035 --> 01:35:04,788 ఆ లోటును తీర్చడానికే ఆయన ఆ ప్రొడక్షన్ ని ప్రారంభించారు. 1825 01:35:04,872 --> 01:35:06,123 మీరు తెర వెనుక అనేకమంది నల్లజాతి వారికి 1826 01:35:06,206 --> 01:35:09,334 పని కల్పించారు అన్న విషయాన్ని కూడా చర్చించుకోవాలి. 1827 01:35:09,418 --> 01:35:12,588 మీ దగ్గర గొప్ప ప్రతిభ ఉన్న భారీ నల్లజాతీయులు బృందం ఉంది అన్న విషయం మాత్రమే కాకుండా… 1828 01:35:13,088 --> 01:35:15,674 అవును. ప్రస్తుతం మా సినిమా పై 1300 మంది 1829 01:35:15,757 --> 01:35:17,968 నల్లజాతి వారు పని చేస్తున్నారు. 1830 01:35:18,051 --> 01:35:20,721 సెట్ నిర్మించేవారు, టెక్నిషియన్లు ఇంకా ఎందరో. 1831 01:35:20,804 --> 01:35:23,473 అందులో 1,276 మంది నా కుటుంబ సభ్యులే. 1832 01:35:23,974 --> 01:35:24,975 మంచి విషయం. 1833 01:35:25,058 --> 01:35:26,852 అంటే, సిడ్నీ తన జాతి వారి కోసం పాటు పడే వ్యక్తి, 1834 01:35:26,935 --> 01:35:30,272 కాబట్టి, కెమెరా ముందు ఉన్నవారు అందరూ నల్లవారై 1835 01:35:30,981 --> 01:35:33,192 కెమెరా వెనుక ఉన్న వ్యక్తి తెల్లవాడు అయితే, 1836 01:35:33,275 --> 01:35:35,569 ఆయన ఎలా ఆ సినిమా తీయగలడు? ఆయన అలాంటి పని చేయరు. 1837 01:35:35,652 --> 01:35:38,697 సందేహమే లేదు. సిడ్నీ అలాంటి పని చేయరు. 1838 01:35:38,780 --> 01:35:42,576 కచ్చితంగా నల్లజాతి వారు ఒక వృత్తిని నిర్మించుకోగల స్థాయిలో ఉండేలా, 1839 01:35:42,659 --> 01:35:45,871 కెమెరా వెనుక పని చేసేలా సిడ్నీ చేసి తీరతారు అంతే. 1840 01:35:46,455 --> 01:35:48,332 కెమెరా ముందు కంటే, వెనుక ఉండి పని చేసేవారి ఉద్యోగాలు 1841 01:35:48,415 --> 01:35:49,708 ఎక్కువ కాలం ఉండేవి. 1842 01:35:49,791 --> 01:35:52,294 ఒక నటుడిగా పోటిఏర్ విషయంలో ఆసక్తికరమైన విషయం ఏంటంటే 1843 01:35:52,377 --> 01:35:54,463 ఆయన ఇప్పుడు ఆ బాధ్యతలను ఇతరులకు ఇస్తున్నారు. 1844 01:35:54,546 --> 01:35:56,965 ఎప్పటికీ ఆయనే ప్రధాన పాత్రదారుడిగా ఉండాలి అనుకోలేదు. 1845 01:35:57,049 --> 01:35:58,675 డైరెక్టర్ గా పని చేయడానికి నాకు ఉత్సాహంగా ఉంది. 1846 01:35:58,759 --> 01:36:00,719 ఆ రంగంలో కూడా నా ప్రతిభను నిరూపించాలి అనుకుంటున్నాను. 1847 01:36:00,802 --> 01:36:03,514 అనేక స్క్రిప్ట్స్ అలాగే నటులతో కలిసి పని చేస్తూ, 1848 01:36:03,597 --> 01:36:04,723 గొప్ప సినిమాలు తీయాలి అనుకుంటున్నాను. 1849 01:36:04,806 --> 01:36:06,266 గొప్ప అనుభూతులను సృష్టించాలి అనుకుంటున్నాను. 1850 01:36:07,017 --> 01:36:09,770 ఒక నటుడిగా నాకు అలాంటి ఆశలు ఏమీ లేవు. 1851 01:36:09,853 --> 01:36:11,897 ఒక నటుడిగా నేను సాధించాల్సిన అంతా 1852 01:36:11,980 --> 01:36:12,981 సాధించాను అనుకుంటున్నాను. 1853 01:36:16,318 --> 01:36:18,403 న్యూ యార్క్ సిటీలోని మూడవ అవెన్యూలో, 1854 01:36:18,487 --> 01:36:19,613 నేను ఒక రాత్రి లోనికి వెళ్ళాను. 1855 01:36:19,696 --> 01:36:22,824 అందులో ఒక సినిమా ప్లే అవుతోంది. దాని పేరు లెట్స్ డు ఇట్ అగైన్. 1856 01:36:23,408 --> 01:36:25,577 నేను లోనికి వెళ్లి, వెనకాలే నిలబడ్డాను. 1857 01:36:25,661 --> 01:36:29,581 హౌస్ ఫుల్, కాబట్టి జనం ఏమనుకుంటారో చూద్దామని వెనుకే నిలబడ్డాను. 1858 01:36:30,165 --> 01:36:31,792 అక్కడ నల్లజాతి మహిళలు ఉన్నారు. 1859 01:36:31,875 --> 01:36:35,546 కడుపు పేలేనంతగా నవ్వుతున్నారు. 1860 01:36:35,629 --> 01:36:36,630 లెట్స్ డు ఇట్ అగైన్ 1975 1861 01:36:36,713 --> 01:36:40,717 అంటే, వాళ్ళు ఆ పాత్రలను చూసి అంతగా ఆనందించడానికి కారణం 1862 01:36:40,801 --> 01:36:44,179 వాళ్ళు తమకు అనుగుణమైన పోలికలను వారిలో చూసుకున్నారు. 1863 01:36:44,263 --> 01:36:46,348 ఆ సినిమాకి వచ్చిన స్పందనతో, 1864 01:36:46,431 --> 01:36:49,643 నేను ఆ విధమైన సినిమాలు కూడా తీయాలి అనుకున్నాను. 1865 01:36:50,310 --> 01:36:53,772 నేను తీసిన కామెడీ సినిమాలు ఎలాంటివి అంటే, 1866 01:36:53,856 --> 01:36:56,817 చూస్తున్న జనం వాటిలోని పాత్రలను 1867 01:36:56,900 --> 01:36:59,778 మనసుకు హత్తుకొని, తమను తాము సినిమాలో 1868 01:37:00,737 --> 01:37:02,197 ఉన్నట్టు ఊహించుకునే విధంగా డిజైన్ చేసాం. 1869 01:37:02,281 --> 01:37:05,534 ఇప్పుడు సిడ్నీ పోటిఏర్ ఒక కామెడీ డైరెక్టర్ అయ్యారు. 1870 01:37:06,368 --> 01:37:08,912 అంటే, ఊహించని పరిణామాలు అంటే అవేనేమో. 1871 01:37:09,413 --> 01:37:13,333 ఆయన పెద్ద కామెడీ డైరెక్టర్, ఆయన ముందెన్నడూ లేని 1872 01:37:13,834 --> 01:37:19,798 అత్యంత ప్రతిభ కలిగిన, ఆకర్షణీయమైన నల్లజాతి కామెడీ నటులతో ఆ సినిమాలు తీసేవారు. 1873 01:37:19,882 --> 01:37:24,052 నేను నేడు నీకు డిపార్ట్మెంట్ ఆఫ్ కరెక్షన్స్ వారి 1874 01:37:24,136 --> 01:37:26,096 కమిషనర్ అదుపులో 125 ఏళ్ళు 1875 01:37:26,180 --> 01:37:28,515 -జైలు శిక్ష విధిస్తున్నాను. -ఏం… 1876 01:37:28,599 --> 01:37:31,894 మీరు గమనిస్తే… పోటిఏర్ సినిమాలు చూస్తే, ఒక డైరెక్టర్ గా 1877 01:37:31,977 --> 01:37:34,062 ఆయన అంత గొప్పగా సీన్ ని చూపలేరు. 1878 01:37:34,146 --> 01:37:36,440 కానీ నటుల నటనను మాత్రం అద్భుతంగా చేయించగలరు. 1879 01:37:36,523 --> 01:37:37,691 దర్శకుడు సిడ్నీ పోటిఏర్ 1880 01:37:37,774 --> 01:37:41,820 జీన్ వైల్డర్, అలాగే రిచర్డ్ ప్రయర్ లాంటి వారు అద్భుతమైన కామెడీని పండించడానికి 1881 01:37:41,904 --> 01:37:43,280 ఆయన అవకాశాన్ని కల్పించారు. 1882 01:37:43,363 --> 01:37:44,364 అది మేము… నేను చేయలేదు. 1883 01:37:44,448 --> 01:37:46,700 -మా లాయర్ వచ్చి… -నేను చేయలేదని నాకు తెలుసు. 1884 01:37:46,783 --> 01:37:48,994 -నే… -ఆయన జోక్ చేస్తున్నాడు. 1885 01:37:49,077 --> 01:37:50,996 -నేను చెప్పాను… -అంటే, మేము చేయలేదు అంటున్నాడు. 1886 01:37:51,079 --> 01:37:53,624 -ఆ పని మేము చేయలేదు. -మీరు సరైన కేసునే చూస్తున్నారా? 1887 01:37:54,208 --> 01:37:55,334 ఆయన ఒక కామెడీ డైరెక్టర్ గా 1888 01:37:55,417 --> 01:37:57,753 అంత పెద్ద విజయాన్ని సాధిస్తాడు అని మీరు ఊహించరు కూడా. 1889 01:37:57,836 --> 01:38:01,131 మనకు డెంజెల్ ఇంకా వెస్లీ లాంటి నటులను అందించిన వ్యక్తి 1890 01:38:01,215 --> 01:38:03,717 రాబర్ట్ టౌన్ సెండ్ ఇంకా కీనేన్ ఐవరీ వయన్స్ 1891 01:38:03,800 --> 01:38:05,302 లాంటి వారిని కూడా అందించాడు, 1892 01:38:06,094 --> 01:38:09,056 కారణం ఆయన హాలీవుడ్ లోనే మొట్టమొదటి అతిపెద్ద కామెడీ డైరెక్టర్. 1893 01:38:09,139 --> 01:38:11,934 'స్టిర్ క్రేజీ' బాక్స్ ఆఫీసులో 100 మిలియన్ డాలర్ల రికార్డు 1894 01:38:19,399 --> 01:38:21,944 -నాన్నకు హాయ్ చెప్పు. -హాయ్, నాన్నా. 1895 01:38:22,528 --> 01:38:24,071 అక్కడే ఉండు, అనిక. 1896 01:38:25,280 --> 01:38:26,907 నేను నిన్ను చూడగలను, సిడ్నీ. 1897 01:38:29,076 --> 01:38:30,452 -నీకు ఏం కనిపిస్తోందో? -నువ్వే. 1898 01:38:31,578 --> 01:38:33,747 సరే, సెట్ లో మేము దానిని… 1899 01:38:34,623 --> 01:38:35,999 బహుమతి అక్కడే ఉంది అంటుంటాం. 1900 01:38:36,083 --> 01:38:39,211 కొంచెం నవ్వు. సరే. 1901 01:38:39,795 --> 01:38:40,796 సిడ్నీ పి? 1902 01:38:41,922 --> 01:38:44,091 ఆయనలో నాకు బాగా నచ్చే విషయం ఏంటంటే 1903 01:38:44,174 --> 01:38:45,884 సాధారణంగా, 1904 01:38:45,968 --> 01:38:49,388 ఒక యాక్టర్ తమకు ఉన్న పేరు కనుమరుగవుతున్న సమయంలో 1905 01:38:49,471 --> 01:38:53,183 అందరికీ గుర్తుండాలి అనే కోరికతో, తమకు దొరికిన అవకాశాన్ని 1906 01:38:53,267 --> 01:38:56,186 వాడుకుంటూ, నటనా జీవితాన్ని 1907 01:38:56,270 --> 01:38:58,522 కొనసాగించడానికి చూస్తారు. 1908 01:38:58,605 --> 01:39:01,066 కానీ మా నాన్న అలాంటి పని ఏమీ చేయలేదు. 1909 01:39:02,150 --> 01:39:03,819 నేను విరమించుకోవాలని నిర్ణయించుకున్నాను. 1910 01:39:03,902 --> 01:39:08,740 అంటే, ఎవరి జీవితమూ చివరి క్షణం వరకు 1911 01:39:08,824 --> 01:39:10,576 తమ జీవితమంతా ఒక్కటే మార్గంలో 1912 01:39:10,659 --> 01:39:13,287 నడిచి, చివరికి ముగిసిపోయింది 1913 01:39:13,954 --> 01:39:16,123 అన్నట్టు ఉండకూడదు. 1914 01:39:16,707 --> 01:39:20,210 అనేక సంవత్సరాలు నా వృత్తి ఎంతో అద్భుతంగా సాగింది. 1915 01:39:20,961 --> 01:39:25,674 ఎప్పటికీ అదే విధంగా కొనసాగుతుంది అని నేను చెప్పలేను. 1916 01:39:26,633 --> 01:39:29,803 కానీ అలా కొనసాగి ఉంటే, ఒక పరిపూర్ణమైన వ్యక్తిగా 1917 01:39:29,887 --> 01:39:32,639 మారే అవకాశం నేను పోగొట్టుకొని ఉండేవాడిని, తెలుసా? 1918 01:39:32,723 --> 01:39:35,434 విజయం మనల్ని ఒంటరి చేయగలదు. 1919 01:39:36,935 --> 01:39:38,103 కానీ నేను అలా కావాలని అనుకోలేదు. 1920 01:39:38,187 --> 01:39:40,647 ఒక సినిమాకి డైరెక్షన్ చేస్తే ఎలా ఉంటుందో తెలుసుకోవాలి అనుకునేవాడిని, 1921 01:39:40,731 --> 01:39:42,733 కాబట్టి నేను అయిదు లేదా ఆరు సినిమాలు డైరెక్షన్ చేశాను. 1922 01:39:42,816 --> 01:39:45,068 ఒక సినిమాని నిర్మిస్తే ఎలా ఉంటుందో తెలుసుకోవాలి అనుకున్నాను, 1923 01:39:45,152 --> 01:39:46,445 అందుకని కొన్నిటిని నిర్మించాను. 1924 01:39:46,528 --> 01:39:48,488 నా చిన్నప్పుడు అనేక సమస్యల్లోకి 1925 01:39:48,572 --> 01:39:50,616 నన్ను నెట్టిన ఉత్సుకతతో నేను పుట్టాను, 1926 01:39:50,699 --> 01:39:52,534 కానీ నేను పెరిగి పెద్దవాడిని అయిన తర్వాత, 1927 01:39:52,618 --> 01:39:53,869 ఆ ఉత్సుకత నాకు ఎంతో మంచి చేసింది. 1928 01:39:56,246 --> 01:39:58,081 నా కోరిక ఏంటంటే, ఆ ఉత్సుకత 1929 01:39:58,165 --> 01:39:59,583 నాతో జీవితాంతం ఉండాలనే. 1930 01:40:00,751 --> 01:40:04,129 1992 ఏడాది జీవిత సాఫల్య పురస్కార గ్రహీత, 1931 01:40:04,213 --> 01:40:05,589 సిడ్నీ పోటిఏర్. 1932 01:40:06,632 --> 01:40:10,802 ఏఎఫ్ఐ జీవిత సాఫల్య పురస్కారం 1992 1933 01:40:14,932 --> 01:40:17,976 నేను ఎప్పటికీ సిడ్నీని చిమ్మ చీకటిలో 1934 01:40:18,936 --> 01:40:22,231 వెలిగే ఒక లైట్ హౌస్ లాగే చూస్తాను. 1935 01:40:22,898 --> 01:40:23,899 గొప్ప వెలుగుతో వెలిగే వ్యక్తి. 1936 01:40:24,608 --> 01:40:29,321 నా వృత్తి ప్రారంభ దినాలలో 1937 01:40:30,781 --> 01:40:34,451 ఆయనను చూసి తెలుసుకున్న విషయాలపై మాత్రమే దృష్టి నిలిపేవాడిని అని ఆయనతో చెప్పాను. 1938 01:40:36,161 --> 01:40:40,457 ఆయన అంతటి ప్రభావం నాపై చూపినవారు ఇంకెవరూ లేరు. 1939 01:40:40,541 --> 01:40:41,917 అంత కచ్చితంగా నడిపించినవారు లేరు, 1940 01:40:43,043 --> 01:40:46,505 నేను అంతగా నమ్మిన ఇంకొక వ్యక్తి ఎవరూ లేరు. 1941 01:40:47,130 --> 01:40:52,052 నలభై ఎనిమిది ఏండ్ల క్రితం, 1945లో చలికాలంలో, 1942 01:40:52,719 --> 01:40:56,181 సిడ్నీ పోటిఏర్ హార్లెమ్ లోని ఒక చిన్న థియేటర్ లో అడుగు పెట్టారు. 1943 01:40:56,265 --> 01:40:59,309 అదే అమెరికన్ నీగ్రో థియేటర్. 1944 01:41:02,813 --> 01:41:05,524 సిడ్నీ ఎన్నో విధాలుగా ఎన్నో కట్లను తెంచారు. 1945 01:41:05,607 --> 01:41:08,735 మేము గొప్ప పెర్ఫార్మన్స్ ఇవ్వాలి అనే ఉద్దేశంతో సిడ్నీ ఎప్పుడూ గొప్ప పెర్ఫార్మన్స్ మాత్రమే ఇచ్చేవారు. 1946 01:41:09,653 --> 01:41:11,780 ఆయన నిజంగా గొప్ప వ్యక్తి. 1947 01:41:11,864 --> 01:41:15,075 మగతనం అంటే ఎలా ఉండాలి, ఏం చేయాలి అని చూపించిన గొప్ప మాదిరి ఆయన. 1948 01:41:15,158 --> 01:41:16,743 తన వృత్తిలో ఎంతో సాధించారు. 1949 01:41:16,827 --> 01:41:18,245 "హే, నేను ఇది సాధించాను, 1950 01:41:18,328 --> 01:41:19,705 నాకు వీలైనంతగా నేను చేయాల్సింది చేశాను…" 1951 01:41:19,788 --> 01:41:21,790 బ్రిటిష్ సామ్రాజ్య ఆర్డర్ హానరరీ నైట్ కమాండర్ 1974 1952 01:41:21,874 --> 01:41:24,209 "ఇప్పుడు నా గతాన్ని చూసి, నైతికంగా 1953 01:41:24,293 --> 01:41:26,837 నేను మంచి పనే చేసాను అని చెప్పుకోవాలి అనుకుంటున్నాను" 1954 01:41:26,920 --> 01:41:28,672 అని మాకు చెప్పడానికి ఆయన ఎన్నో ఇబ్బందులు ఎదుర్కొన్నారు. 1955 01:41:28,755 --> 01:41:30,090 బహమాస్ నుండి జపాన్ కు రాయబారిగా 1997 1956 01:41:30,174 --> 01:41:31,717 ఆయన కచ్చితంగా ఎన్నో ఎదుర్కొన్నారు. 1957 01:41:31,800 --> 01:41:34,261 మేము ఎన్నో ఏళ్లుగా స్నేహితులం. 1958 01:41:34,344 --> 01:41:37,055 సిడ్నీతో నేను పంచుకున్నన్ని విషయాలు ఏ ఇతర వ్యక్తితో పంచుకోలేదు. 1959 01:41:37,639 --> 01:41:40,100 ఆయన ఒక కళాకారుడిగా, అలాగే ఈ దేశ పౌరుడిగా సాధించిన 1960 01:41:40,184 --> 01:41:42,644 వాటిని బట్టి నాకు గర్వంగా ఉంది. 1961 01:41:43,395 --> 01:41:47,316 నువ్వు నా స్నేహితుడివి కావడం నా భాగ్యము. 1962 01:41:47,399 --> 01:41:48,609 ఐ లవ్ యు. 1963 01:41:54,948 --> 01:41:58,660 ఆస్కార్ విజేత డెంజెల్ వాషింగ్టన్. 1964 01:42:00,120 --> 01:42:01,580 అకాడెమీ అవార్డులు 2002 1965 01:42:02,414 --> 01:42:05,584 అలాగే ఆస్కార్ ఇప్పుడు మాన్స్టర్స్ బాల్ లో నటించిన హాలీ బెర్రీకి దక్కింది. 1966 01:42:05,667 --> 01:42:07,586 ఓరి, దేవుడా. ఓరి, దేవుడా. 1967 01:42:07,669 --> 01:42:09,588 ఆ రాత్రి నాకు ఎంతో ప్రాముఖ్యమైన రాత్రి. 1968 01:42:09,671 --> 01:42:11,006 అది ఎప్పటికీ గుర్తుండిపోయే రాత్రి, 1969 01:42:11,089 --> 01:42:13,217 కేవలం నేను గెలవడం, లేదా డెంజెల్ గెలవడం వల్ల మాత్రమే కాదు, 1970 01:42:13,300 --> 01:42:15,344 సిడ్నీకి కూడా ఆ రాత్రి గౌరవనీయ ఆస్కార్ ఇచ్చారు. 1971 01:42:15,427 --> 01:42:18,597 ఆ సందర్భం అనేకులను స్పూర్తితో నింపుతుందని నాకు తెలుసు. 1972 01:42:18,680 --> 01:42:20,557 మనస్ఫూర్తిగా, మీ అందరికీ థాంక్స్ చెప్తున్నాను. 1973 01:42:20,641 --> 01:42:21,850 డెంజెల్ వాషింగ్టన్ ట్రైనింగ్ డే 1974 01:42:21,934 --> 01:42:24,436 నలభై ఏళ్ళుగా నేను సిడ్నీ వెంట పడ్డాను, చివరికి నాకు ఈ అవార్డు ఇచ్చారు. 1975 01:42:24,520 --> 01:42:26,396 అలాగే ఇంకేం చేశారు? ఇదే రాత్రి ఆయనకు కూడా ఇచ్చారు. 1976 01:42:28,649 --> 01:42:30,108 ఆయన నిలబడడం నాకు గుర్తుంది. 1977 01:42:31,026 --> 01:42:33,237 అలాగే మేము ఒకరికి ఒకరం కొంచెం దూరంలో, 1978 01:42:33,320 --> 01:42:36,281 ఆయన గొప్పతనాన్ని నాకు ఇస్తున్నట్టు అనొచ్చేమో, చేయి చూపించారు. 1979 01:42:36,365 --> 01:42:38,784 నేను ఎప్పటికీ మీ అడుగుజాడల్లోనే నడుస్తాను. 1980 01:42:38,867 --> 01:42:41,328 అంతకు మించి నేను చేయాల్సింది ఏమీ లేదు, సర్. 1981 01:42:41,411 --> 01:42:43,956 అది తప్ప నేను ఇంకేం చేయను. దేవుడు మిమ్మల్ని చల్లగా చూడాలి. 1982 01:42:44,540 --> 01:42:48,752 ఆయనలాంటి వ్యక్తి ఇంకెవరూ లేరు. ఎప్పటికీ ఉండరు కూడా. 1983 01:42:49,920 --> 01:42:53,006 సిడ్నీ పోటిఏర్ సినిమాలు చేయడం లేదు అని నాకు చెప్పారు. 1984 01:42:53,090 --> 01:42:54,550 ప్రెసిడెన్షియల్ మెడల్ ఆఫ్ ఫ్రీడమ్ 2009 1985 01:42:54,633 --> 01:42:56,969 ఆయన మైలురాళ్లను సృష్టిస్తుంటారు. అమెరికా పురోగతిని తెలిపే మైలు రాళ్లు. 1986 01:42:57,052 --> 01:42:59,471 పోటిఏర్ ఒకసారి ఆయన్ని ముందుకు నడిపించేది 1987 01:42:59,555 --> 01:43:01,306 ఆయనలో ఉన్న మెరుగవ్వాలనే కోరీకే అన్నారు. 1988 01:43:02,015 --> 01:43:05,769 ఆయన అలాగే మెరుగయ్యారు, ఆయనతో పాటు మనల్ని కూడా మెరుగుపరిచారు. 1989 01:43:11,692 --> 01:43:15,279 ఈ భూమిని కుదపడానికి, మార్చడానికి, కదల్చడానికి 1990 01:43:16,780 --> 01:43:20,659 అలాగే భూమిపై ఉన్న వారు తమ జీవితాలలో 1991 01:43:21,243 --> 01:43:24,371 ముందుకు వెళ్తూ, తమ జీవితాలను కూడా మార్చుకోవడానికి స్ఫూర్తిని ఇవ్వడానికి 1992 01:43:24,872 --> 01:43:29,710 వచ్చిన మహనుభావులలో ఆయన ఒకరు. 1993 01:43:29,793 --> 01:43:33,964 సిడ్నీ పోటిఏర్ ఒక తిరుగులేని శక్తి. 1994 01:43:34,464 --> 01:43:37,843 శక్తికి ఉన్న ఒక గొప్ప లక్షణం ఏంటంటే, 1995 01:43:37,926 --> 01:43:40,596 మా తాత చెప్పేవారు, శక్తిని మనం చంపలేము అంట. 1996 01:43:40,679 --> 01:43:41,680 నెల్సన్ మండేలా 1997 01:43:41,763 --> 01:43:43,974 శక్తిని ఎవరూ ఆపలేరు. 1998 01:43:44,057 --> 01:43:48,061 సిడ్నీ సృష్టించిన ప్రతీదీ ఎప్పటికీ ఇక్కడే ఉంటుంది, 1999 01:43:48,145 --> 01:43:51,023 అది అలా పెరుగుతూనే ఉంటుంది. 2000 01:43:51,607 --> 01:43:55,235 అలాగే… అదొక గొప్ప బ్రతుకు. 2001 01:43:56,778 --> 01:43:59,156 మా అందరి నుండి, నీకు అభినందనలు, ఓప్రా, 2002 01:43:59,239 --> 01:44:01,450 గత 20 ఏళ్లుగా, 2003 01:44:02,117 --> 01:44:05,537 అవసరంలో ఉన్న వారందరికీ 2004 01:44:05,621 --> 01:44:08,582 నువ్వు సంతోషాన్ని ఇచ్చే వెలుగుగా నిలిచావు. 2005 01:44:11,835 --> 01:44:13,795 ఆయన ఇతిహాసంలో నేను కూడా ఒక భాగాన్ని, 2006 01:44:13,879 --> 01:44:16,757 ఆయన తాకిన ప్రతీ ఒక్కరి జీవితంలో ఆయన చాలా పెద్ద భాగం. 2007 01:44:16,840 --> 01:44:22,137 టు సర్, విత్ లవ్ సినిమా ద్వారా, 2008 01:44:22,221 --> 01:44:25,349 లేదా గెస్ హూస్ కమింగ్ టు డిన్నర్ సినిమా ద్వారా 2009 01:44:25,432 --> 01:44:28,393 లేదా టోనీ కర్టిస్ తో కలిసి ఉండటానికి ఆయన 2010 01:44:28,477 --> 01:44:32,022 ట్రైన్ నుండి దూకిన సన్నివేశం ద్వారా జనంలో 2011 01:44:32,606 --> 01:44:35,734 "ఒక నీగ్రో అలా చేస్తాడా?" అనే భావన తీసుకువచ్చి 2012 01:44:35,817 --> 01:44:36,818 ఆయన తాకిన ప్రతీ హృదయం 2013 01:44:38,195 --> 01:44:39,655 ద్వారా ఆయన అందరి జీవితాలపై ముద్ర వేశారు. 2014 01:44:42,616 --> 01:44:44,243 ఆయన జీవిత సారాంశం అదే. 2015 01:44:45,077 --> 01:44:47,079 ఆయన తాకిన ప్రతీ జీవితం అలాంటిదే. 2016 01:44:47,829 --> 01:44:49,122 అంతకు మించి ఇంకేం చెప్పలేను. 2017 01:44:54,086 --> 01:44:57,965 ఆయన అంటే నాకు ఎంతో ఇష్టం. ఆయన అంటే నాకు ఇష్టం. 2018 01:44:58,465 --> 01:44:59,800 అది నిజం. 2019 01:44:59,883 --> 01:45:02,219 ఆయన లేకపోయి ఉంటే నా జీవితం ఇలా ఉండేది కాదు. 2020 01:45:03,595 --> 01:45:05,055 నాది సుధీర్ఘ ప్రయాణం. 2021 01:45:05,138 --> 01:45:07,808 జీవితంలో నేను ఎంతో ఎంతో దూరం ప్రయాణించాను. 2022 01:45:07,891 --> 01:45:09,476 అది తలచుకుంటే నాకు గర్వంగా ఉంటుంది. 2023 01:45:10,060 --> 01:45:13,647 నేను ఇక్కడికి… 2024 01:45:15,190 --> 01:45:18,861 ఒక గొప్ప భర్తను, గొప్ప తాతను, 2025 01:45:18,944 --> 01:45:21,780 గొప్ప తండ్రిని, అలాగే గొప్ప ముత్తాతను కావడానికి వచ్చాను. 2026 01:45:21,864 --> 01:45:27,035 నాలో ఉన్న ప్రతీ మంచి లక్షణాన్ని వారికి పంచి ఇవ్వాలని ప్రయత్నిస్తుంటాను. 2027 01:45:27,619 --> 01:45:30,414 నేను నేడు ఉన్నదానికంటే 2028 01:45:30,497 --> 01:45:34,543 రేపు మరింత మెరుగైన వ్యక్తిగా ఉండటానికి 2029 01:45:35,335 --> 01:45:36,753 నిజంగా ప్రయత్నిస్తుంటాను. 2030 01:45:36,837 --> 01:45:38,255 మెరుగైన మనిషిని కావడానికి. 2031 01:45:38,755 --> 01:45:42,134 మెరుగైన నటుడిని కావడానికి కాదు, మెరుగైన మనిషిని కావడానికి. 2032 01:45:42,217 --> 01:45:47,222 అప్పుడే నేను చనిపోయినప్పుడు, భయంతో బ్రతికాను అన్న బాధ లేకుండా వెళ్ళగలను. 2033 01:45:56,231 --> 01:46:01,862 సిడ్నీ పోటిఏర్ 1927 - 2022 2034 01:51:27,855 --> 01:51:29,857 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్