1 00:00:43,000 --> 00:00:48,520 De relatie tussen planten en mensen is buitengewoon. 2 00:00:51,280 --> 00:00:54,000 We passen ons al aan elkaar 3 00:00:54,000 --> 00:00:56,920 aan zolang we op de planeet zijn. 4 00:00:59,520 --> 00:01:04,000 We zijn voor bijna alles afhankelijk van planten. 5 00:01:04,000 --> 00:01:09,160 De lucht die we inademen, het water dat we drinken, het voedsel dat we eten, 6 00:01:09,160 --> 00:01:11,480 veel van de kleding die we dragen, 7 00:01:11,480 --> 00:01:16,320 in sommige delen van de wereld, de gebouwen waarin we leven. 8 00:01:16,320 --> 00:01:19,360 Maar die relatie is nu aan het veranderen. 9 00:01:22,200 --> 00:01:27,840 Hoe het vervolgens verandert, zal de toekomst van onze groene planeet vormgeven. 10 00:01:42,320 --> 00:01:46,240 Sommige planten kunnen naast ons leven... 11 00:01:49,400 --> 00:01:53,800 zelfs als we het ze extreem moeilijk maken om dat te doen. 12 00:01:56,960 --> 00:02:01,760 {\an8}Dit is Piccadilly Circus in het hart van Londen. 13 00:02:01,760 --> 00:02:07,320 Het zou moeilijk zijn om een ​​meer vijandige plek voor een plant voor te stellen. 14 00:02:09,720 --> 00:02:14,600 En toch, ook hier zullen planten een weg vinden. 15 00:02:25,760 --> 00:02:30,440 Planten zoals deze lijken ons te volgen waar we ook gaan. 16 00:02:34,120 --> 00:02:37,240 We noemen ze, misschien een beetje onvriendelijk, 17 00:02:37,240 --> 00:02:38,720 onkruid. 18 00:02:42,800 --> 00:02:46,080 In feite zijn deze planten pioniers, 19 00:02:46,080 --> 00:02:51,240 degenen die het beste kunnen profiteren van nieuwe habitats, 20 00:02:51,240 --> 00:02:53,480 zelfs zeer harde. 21 00:02:58,480 --> 00:03:02,120 Deze muur is minstens 100 jaar oud. 22 00:03:02,120 --> 00:03:07,320 Het is als een steile rotswand zonder enig teken van aarde, 23 00:03:07,320 --> 00:03:11,200 en toch gedijt dit klimopbladige paddenvlas hier. 24 00:03:12,600 --> 00:03:14,040 Hoe? 25 00:03:15,640 --> 00:03:19,760 De plant groeit naar het licht toe met de bloemen naar buiten gericht 26 00:03:19,760 --> 00:03:21,920 om bestuivers aan te trekken. 27 00:03:23,480 --> 00:03:25,920 Maar als ze daar eenmaal in zijn geslaagd 28 00:03:25,920 --> 00:03:28,680 en de zaaddozen zich beginnen te ontwikkelen, 29 00:03:28,680 --> 00:03:29,840 zijn gedrag verandert. 30 00:03:31,880 --> 00:03:36,920 Voorlopig draaien de peulen zich om en groeien weg van het licht, 31 00:03:36,920 --> 00:03:40,000 op zoek naar de donkerste plek die ze kunnen vinden. 32 00:03:40,000 --> 00:03:43,240 Een spleet misschien, zoals deze. 33 00:03:49,680 --> 00:03:52,120 Het is alles wat de paddenvlas nodig heeft. 34 00:03:52,120 --> 00:03:56,600 Het kan nu ontkiemen en een nieuwe plant gaan produceren. 35 00:04:14,200 --> 00:04:17,480 Andere pioniers hebben een andere strategie. 36 00:04:17,480 --> 00:04:24,480 In plaats daarvan verspreiden ze hun zaden wijd en zijd in grote aantallen. 37 00:04:24,480 --> 00:04:28,760 Zaaidistels zijn meesters in deze truc. 38 00:04:28,760 --> 00:04:33,200 Elk van zijn zaden is uitgerust met een kleine donzige parachute, 39 00:04:33,200 --> 00:04:35,920 die het minste briesje opvangt. 40 00:04:37,960 --> 00:04:41,400 En ze kunnen buitengewone afstanden afleggen. 41 00:04:42,880 --> 00:04:45,160 Ze kunnen een mijl hoog in de lucht stijgen 42 00:04:45,160 --> 00:04:49,960 en plaatsen bereiken die honderden kilometers verwijderd zijn van de moederplant. 43 00:04:53,880 --> 00:04:57,800 De zaden hoeven maar het kleinste gaatje vinden 44 00:04:57,800 --> 00:04:59,640 en kunnen ze zich vastgrijpen. 45 00:05:04,320 --> 00:05:07,720 Veel van deze plantenindringers merken we nauwelijks op. 46 00:05:10,480 --> 00:05:13,000 Maar hier in het hart van Hong Kong, 47 00:05:13,000 --> 00:05:18,080 wurgvijgenzaden die generaties geleden op een stenen muur landden, 48 00:05:18,080 --> 00:05:23,200 hebben hun flexibele vertakkende wortels wijd en zijd verspreid. 49 00:05:28,000 --> 00:05:29,920 Ze kunnen zo stevig verankerd worden 50 00:05:29,920 --> 00:05:33,160 dat ze onderdeel worden van de architectuur van de stad. 51 00:05:37,320 --> 00:05:40,400 Dit is misschien wel de ultieme wiet. 52 00:05:44,760 --> 00:05:48,640 Maar er zijn plaatsen waar de buitengewone vermogens van vijgenbomen 53 00:05:48,640 --> 00:05:53,080 een heel andere relatie met mensen hebben gecreëerd. 54 00:06:07,920 --> 00:06:11,920 Meghalaya in het noordoosten van India, 55 00:06:11,920 --> 00:06:16,680 een hooggelegen plateau verscheurd door duizelingwekkend steile valleien. 56 00:06:21,280 --> 00:06:24,400 Het is de thuisbasis van het Khasi-volk... 57 00:06:27,040 --> 00:06:31,160 die hebben geleerd hoe ze de opmerkelijke eigenschappen van vijgenbomen kunnen gebruiken 58 00:06:31,160 --> 00:06:34,120 om hen te helpen in zo'n moeilijk land te leven. 59 00:06:38,720 --> 00:06:44,520 Net als in Hong Kong verankeren de talrijke wortels van de boom hem stevig, 60 00:06:44,520 --> 00:06:46,880 hier aan steile berghellingen. 61 00:06:49,600 --> 00:06:54,560 Deze wortels kunnen tot 2,5 cm per dag groeien. 62 00:06:54,560 --> 00:06:57,000 Ze zijn ongewoon sterk, 63 00:06:57,000 --> 00:07:01,600 flexibel en kunnen zich ontwikkelen tot een veelheid aan vormen. 64 00:07:04,240 --> 00:07:07,800 De Khasi halen hen over om hen van trappen te voorzien. 65 00:07:14,080 --> 00:07:18,240 Het moessonseizoen vormt een schijnbaar onoverkomelijke uitdaging 66 00:07:18,240 --> 00:07:20,240 voor de Khasi-gemeenschappen. 67 00:07:24,920 --> 00:07:29,440 Dit is de natste plek ter wereld. 68 00:07:29,440 --> 00:07:33,120 Op een dag kan er bijna 30 cm regen vallen. 69 00:07:43,720 --> 00:07:45,880 Rivieren worden dodelijke stromen, 70 00:07:45,880 --> 00:07:48,560 die gemeenschappen van elkaar scheiden. 71 00:07:50,120 --> 00:07:53,600 Dit is wanneer de relatie tussen vijgenbomen en de Khasi 72 00:07:53,600 --> 00:07:55,440 het belangrijkst wordt. 73 00:07:58,840 --> 00:08:02,560 Ze planten vijgenbomen bewust in de buurt van de rivieren. 74 00:08:02,560 --> 00:08:06,800 Als ze volwassen genoeg zijn om veel hangende wortels te hebben ontwikkeld, 75 00:08:06,800 --> 00:08:10,440 begint Shining Star Kongthaw met hen samen te werken. 76 00:08:31,200 --> 00:08:34,320 Hij leidt de wortels door bamboebuizen 77 00:08:34,320 --> 00:08:37,840 die naar de tegenoverliggende rivieroever wijzen. 78 00:08:56,240 --> 00:09:00,440 Deze strengen zullen combineren terwijl ze groeien, voedingsstoffen 79 00:09:00,440 --> 00:09:05,400 en hulpbronnen delen en sterker worden dan een eenzame streng ooit zou kunnen zijn. 80 00:09:33,520 --> 00:09:39,280 Naarmate de jaren verstrijken, worden de groeiende wortels een levende brug. 81 00:09:58,120 --> 00:10:02,360 Naarmate ze groeien, worden ze steeds sterker en stabieler. 82 00:10:26,880 --> 00:10:31,280 Door deze ongewone relatie hebben de mensen hier kunnen gedijen 83 00:10:31,280 --> 00:10:34,680 in een anders uitdagend landschap. 84 00:10:50,640 --> 00:10:54,880 Maar er zijn planten die een diepere samenwerking met ons hebben gevonden, 85 00:10:54,880 --> 00:10:59,360 en daarmee het landschap over de hele wereld hebben veranderd. 86 00:11:02,760 --> 00:11:05,400 Het begon meer dan 10.000 jaar geleden, 87 00:11:05,400 --> 00:11:08,680 met planten die we bijzonder lekker vonden om te eten. 88 00:11:11,520 --> 00:11:15,800 In het begin zorgde deze relatie voor eigen uitdagingen. 89 00:11:17,040 --> 00:11:19,800 Veel van de voorouderlijke grassen, 90 00:11:19,800 --> 00:11:22,240 zoals deze wilde haver uit Israël, 91 00:11:22,240 --> 00:11:25,760 hebben een truc om ervoor te zorgen dat hun zaden worden geplant 92 00:11:25,760 --> 00:11:27,280 op de perfecte plek. 93 00:11:28,360 --> 00:11:35,280 Elke zaadkop, aan de bovenkant, heeft twee lange borstelharen die awns worden genoemd, 94 00:11:35,280 --> 00:11:38,520 en wanneer een zaadje op de grond valt, 95 00:11:38,520 --> 00:11:42,240 doen deze luifels iets buitengewoons... 96 00:12:20,560 --> 00:12:24,480 zij lopen. 97 00:12:28,400 --> 00:12:32,120 De luifels draaien als ze overdag uitdrogen, 98 00:12:32,120 --> 00:12:34,280 en als ze nat worden... 99 00:12:36,800 --> 00:12:38,920 draaien ze los. 100 00:12:41,440 --> 00:12:43,760 Kleine haartjes grijpen op de grond 101 00:12:43,760 --> 00:12:47,080 en houden het individu vooruit. 102 00:12:53,600 --> 00:12:57,280 Op deze manier banen de zaden zich een weg over de grond 103 00:12:57,280 --> 00:13:00,880 totdat ze uiteindelijk een steen vinden om zich onder te verstoppen 104 00:13:00,880 --> 00:13:02,720 of een scheur om in te boren. 105 00:13:09,320 --> 00:13:12,000 Deze aanpassing is nuttig voor de plant 106 00:13:12,000 --> 00:13:14,920 maar niet voor ons. 107 00:13:14,920 --> 00:13:18,360 Het is moeilijk om zaden te verzamelen als ze vallen en weglopen. 108 00:13:20,480 --> 00:13:26,000 Dus onze voorouders selecteerden planten waarvan de zaden niet vallen, 109 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 geen poten hebben 110 00:13:28,000 --> 00:13:30,160 en begraven zichzelf niet buiten bereik. 111 00:13:33,960 --> 00:13:37,360 Ze selecteerden ook die individuen die hun energie staken 112 00:13:37,360 --> 00:13:39,840 in het ontwikkelen van veel grotere zaden. 113 00:13:42,440 --> 00:13:48,320 Over de hele wereld hebben zich hechte relaties zoals deze ontwikkeld, 114 00:13:48,320 --> 00:13:52,160 die de planten hebben voortgebracht die nu onze gewassen zijn. 115 00:13:56,840 --> 00:14:00,160 Dit lijkt misschien een slechte deal vanuit het oogpunt van planten, 116 00:14:00,160 --> 00:14:01,640 maar dat is niet zo. 117 00:14:01,640 --> 00:14:04,080 We eten hun zaden, 118 00:14:04,080 --> 00:14:09,040 maar in ruil daarvoor koesteren en cultiveren we ze, 119 00:14:09,040 --> 00:14:12,840 en nu zijn ze wijdverbreid en veel overvloediger 120 00:14:12,840 --> 00:14:14,720 dan hun wilde voorouders. 121 00:14:20,280 --> 00:14:26,640 Je zou dit een koopje tussen onszelf en planten kunnen noemen, 122 00:14:26,640 --> 00:14:30,360 en door de jaren heen is het buitengewoon krachtig gebleken. 123 00:14:39,960 --> 00:14:45,760 In het begin werkte de koop op kleine schaal. 124 00:14:54,200 --> 00:15:00,800 Met de hand planten, verzorgen en oogsten in kleine stukjes. 125 00:15:05,320 --> 00:15:08,320 Na verloop van tijd produceerden deze planten meer voedsel, 126 00:15:08,320 --> 00:15:10,560 steeds efficiënter... 127 00:15:16,280 --> 00:15:19,400 en de partnerschappen werden exclusiever. 128 00:15:23,280 --> 00:15:28,640 Voor een klein aantal uitverkoren soorten zijn we steeds meer gaan doen. 129 00:15:36,760 --> 00:15:42,080 Deze enkelingen hebben ons overgehaald om hun concurrenten uit te schakelen, 130 00:15:42,080 --> 00:15:44,840 hun ziekten te genezen, 131 00:15:44,840 --> 00:15:48,960 hun vijanden vergiftigen, 132 00:15:48,960 --> 00:15:51,880 en houd ze goed bewaterd, 133 00:15:51,880 --> 00:15:55,400 zelfs wanneer andere soorten te maken kregen met droogte. 134 00:15:57,280 --> 00:16:00,040 Steeds minder plantensoorten, 135 00:16:00,040 --> 00:16:02,120 zoals soja, tarwe en rijst, 136 00:16:02,120 --> 00:16:04,520 bezetten nu steeds meer land. 137 00:16:06,600 --> 00:16:09,800 En zo worden nu hele landschappen gedomineerd 138 00:16:09,800 --> 00:16:11,920 door een enkele plantensoort. 139 00:16:15,520 --> 00:16:18,120 Een monocultuur. 140 00:16:23,080 --> 00:16:27,120 Dit is de Central Valley van Californië, 141 00:16:27,120 --> 00:16:30,160 de grootste boomgaard ter wereld. 142 00:16:31,560 --> 00:16:36,920 Een miljoen hectare van slechts één soort boom, 143 00:16:36,920 --> 00:16:38,560 amandelen. 144 00:16:46,680 --> 00:16:49,240 Elke bloem, als deze wordt bevrucht door stuifmeel 145 00:16:49,240 --> 00:16:51,960 van een andere amandelboom, 146 00:16:51,960 --> 00:16:54,640 zal een amandelnoot produceren. 147 00:17:07,280 --> 00:17:11,240 De bloemen, patronen en geur zijn geëvolueerd om insecten aan te trekken 148 00:17:11,240 --> 00:17:15,120 en om te kopen om dat werk voor hen te doen. 149 00:17:15,120 --> 00:17:17,760 Het stuifmeel hoeft niet ver te bewegen, 150 00:17:17,760 --> 00:17:20,800 het hoeft alleen maar een naburige boom te bereiken. 151 00:17:24,520 --> 00:17:29,120 Er zijn ongeveer 20.000 bloemen aan elke boom... 152 00:17:33,360 --> 00:17:36,960 en 140 miljoen bomen. 153 00:17:39,800 --> 00:17:44,680 Dat zijn miljarden bloemen die allemaal tegelijk roepen. 154 00:17:48,680 --> 00:17:52,360 Maar hier wordt de schoonheid van de bloesem verspild. 155 00:17:52,360 --> 00:17:54,640 Om plaats te maken voor deze amandelbomen, 156 00:17:54,640 --> 00:17:57,280 werd het land in feite schoongeveegd. 157 00:18:00,960 --> 00:18:05,560 Talloze wilde soorten planten en dieren werden verwijderd, 158 00:18:05,560 --> 00:18:07,960 waaronder, kritisch, bestuivers. 159 00:18:10,960 --> 00:18:15,200 Dus nu hebben de bloemen hulp nodig, en veel. 160 00:18:49,200 --> 00:18:53,800 40 miljard honingbijen... 161 00:18:53,800 --> 00:18:57,440 aangevoerd vanuit de hele Verenigde Staten. 162 00:19:04,760 --> 00:19:08,080 De boomgaard staat pas een paar weken in bloei, 163 00:19:08,080 --> 00:19:12,320 dus de amandelen hebben de bijen nodig om direct aan het werk te gaan. 164 00:19:28,440 --> 00:19:31,360 Elke bij kan duizenden bloesems per dag bezoeken. 165 00:19:34,800 --> 00:19:38,120 En terwijl ze het meeste stuifmeel dat ze verzamelen terugbrengen 166 00:19:38,120 --> 00:19:43,600 naar de korf, laten ze bij elke stop ook wat stuifmeel vallen. 167 00:19:43,600 --> 00:19:45,360 En met een beetje geluk, 168 00:19:45,360 --> 00:19:48,200 worden de bloemen uiteindelijk allemaal bevrucht. 169 00:19:50,960 --> 00:19:54,080 Dag na dag wordt het proces herhaald. 170 00:20:08,000 --> 00:20:10,240 Bloem na bloem. 171 00:20:15,640 --> 00:20:18,040 Boom na boom. 172 00:20:37,440 --> 00:20:40,000 Tegen de tijd dat de bloemblaadjes vallen, 173 00:20:40,000 --> 00:20:44,320 2,5 biljoen bloemen zijn met succes bestoven 174 00:20:44,320 --> 00:20:48,440 en zullen nu uitgroeien tot 2,5 biljoen amandelen. 175 00:20:51,000 --> 00:20:55,440 Deze vorm van intensieve, gestroomlijnde landbouw 176 00:20:55,440 --> 00:20:58,640 levert verbazingwekkend hoge opbrengsten op. 177 00:21:02,760 --> 00:21:05,280 Maar monoculturen zijn kwetsbaar. 178 00:21:06,680 --> 00:21:10,480 Hoewel ze effectief kunnen functioneren als de omstandigheden stabiel blijven, 179 00:21:10,480 --> 00:21:15,480 maar is er een kleine verandering nodig om een ​​ramp te veroorzaken. 180 00:21:29,080 --> 00:21:32,680 Lodgepole pine, 181 00:21:32,680 --> 00:21:37,840 een zeer waardevolle houtboom die op grote schaal wordt gekweekt in Canada. 182 00:21:40,960 --> 00:21:44,440 Miljoenen hectares van dezelfde soort, 183 00:21:44,440 --> 00:21:47,680 allemaal even oud en even groot. 184 00:21:50,440 --> 00:21:54,800 Eeuwenlang hebben lodgepole-bossen in een natuurlijk evenwicht geleefd 185 00:21:54,800 --> 00:21:56,520 met hun vijanden, 186 00:21:56,520 --> 00:21:59,920 waaronder deze, 187 00:21:59,920 --> 00:22:01,760 de bergpijnboomkever. 188 00:22:06,040 --> 00:22:10,640 In de zomer gaan vrouwelijke kevers op jacht naar een geschikte kwekerij 189 00:22:10,640 --> 00:22:12,760 om hun eieren te leggen. 190 00:22:20,360 --> 00:22:24,240 De ideale plek is een volwassen dennenboom met schors 191 00:22:24,240 --> 00:22:27,800 die dik genoeg is om het broed van een vrouwtje te voeden 192 00:22:27,800 --> 00:22:31,000 en, van cruciaal belang, om ze te beschermen tegen de bittere kou 193 00:22:31,000 --> 00:22:32,560 van de komende winter. 194 00:22:38,600 --> 00:22:42,280 Eenmaal onder de schors, tunnelt ze naar boven... 195 00:22:46,000 --> 00:22:48,160 haar eieren leggen als ze gaat. 196 00:22:52,920 --> 00:22:57,520 Een enkele vrouwelijke kever kan 100 eieren per seizoen leggen. 197 00:23:13,480 --> 00:23:15,160 Wanneer de larven uitkomen, 198 00:23:15,160 --> 00:23:18,520 groeien ze door zich te voeden aan de binnenkant van de schors. 199 00:23:20,800 --> 00:23:25,240 Terwijl ze dat doen, beschadigen ze de kanalen die water en voedingsstoffen 200 00:23:25,240 --> 00:23:27,400 tussen de wortels en naalden transporteren. 201 00:23:41,160 --> 00:23:43,760 Eeuwenlang hebben de ijskoude noordelijke winters 202 00:23:43,760 --> 00:23:45,800 de meeste larven gedood, 203 00:23:45,800 --> 00:23:48,640 zo bleven boom en kever in evenwicht. 204 00:23:50,120 --> 00:23:54,400 Maar nu het klimaat verandert, zijn de winters niet koud genoeg 205 00:23:54,400 --> 00:23:56,900 om het aantal kevers in controle te houden. 206 00:23:59,760 --> 00:24:04,840 Naalden die rood worden, is dit zeker een teken dat de bomen sterven. 207 00:24:13,480 --> 00:24:17,240 De keverplaag verspreidt zich als een lopend vuurtje over een landschap 208 00:24:17,240 --> 00:24:21,640 dat wordt bedekt door een monocultuur van vergelijkbare kwetsbare bomen. 209 00:24:24,960 --> 00:24:28,040 Sinds de eerste massale uitbraak 40 jaar geleden, 210 00:24:28,040 --> 00:24:31,800 zijn biljoenen bomen in Noord-Amerika gedood 211 00:24:31,800 --> 00:24:33,920 door de bergpijnboomkever. 212 00:24:39,840 --> 00:24:44,200 Verlies van plantendiversiteit maakt elke habitat kwetsbaarder 213 00:24:44,200 --> 00:24:45,880 voor veranderende omstandigheden. 214 00:24:48,320 --> 00:24:50,920 Nu het klimaat zo snel verandert, 215 00:24:50,920 --> 00:24:55,880 verliezen we plantendiversiteit op het moment dat we die het meest nodig hebben. 216 00:24:57,600 --> 00:25:02,320 Twee van de vijf planten worden nu met uitsterven bedreigd. 217 00:25:03,920 --> 00:25:10,200 Natuurlijk is het verlies van een soort op zich al een tragedie, 218 00:25:10,200 --> 00:25:16,320 maar zo'n verlies tast de stabiliteit van een heel ecosysteem aan, 219 00:25:16,320 --> 00:25:19,920 en dat zou voor ons allemaal een grote zorg moeten zijn. 220 00:25:23,920 --> 00:25:29,920 We hebben een verzekeringspolis nodig, een bescherming tegen uitsterven. 221 00:25:33,160 --> 00:25:36,320 Dit is Kew's Millennium Seed Bank. 222 00:25:39,360 --> 00:25:44,640 Van over de hele wereld komen hier pakketjes zaden aan. 223 00:25:44,640 --> 00:25:48,920 Deze zijn van een familielid van de yuccaplant, 224 00:25:48,920 --> 00:25:53,440 die in centraal Mexico groeit op de hellingen van vulkanen, 225 00:25:53,440 --> 00:25:55,600 en nergens anders. 226 00:25:58,880 --> 00:26:03,720 De meeste zaden zijn afkomstig van bedreigde planten. 227 00:26:03,720 --> 00:26:08,240 Sommige zijn inderdaad uitgestorven sinds hun zaden hier zijn aangekomen. 228 00:26:08,240 --> 00:26:12,400 Maar hier zijn die zaden tenminste veilig. 229 00:26:15,240 --> 00:26:19,080 Wanneer ze aankomen, worden ze verwerkt 230 00:26:19,080 --> 00:26:22,040 en verzegeld in luchtdichte potten. 231 00:26:24,440 --> 00:26:28,960 Zaden worden vervolgens ondergronds gebracht om te worden opgeslagen in een kluis, 232 00:26:28,960 --> 00:26:32,240 zoals deze, bij -20C. 233 00:26:38,560 --> 00:26:41,480 Sinds de oprichting van de bank, 234 00:26:41,480 --> 00:26:45,960 twee miljard zaden van 40.000 verschillende soorten 235 00:26:45,960 --> 00:26:48,840 zijn hier gebracht en opgeslagen. 236 00:26:57,240 --> 00:27:02,120 Omdat een zaadje alles bevat wat het nodig heeft om een ​​nieuwe plant te beginnen, 237 00:27:02,120 --> 00:27:07,120 staat elk van hen voor een klein greintje hoop... 238 00:27:22,160 --> 00:27:26,840 hoop dat we het op een dag mogelijk zullen maken dat de zaden 239 00:27:26,840 --> 00:27:30,120 van deze zeldzaamheden weer in het wild kunnen groeien. 240 00:27:35,360 --> 00:27:39,960 De zaadbank geeft ons zeker opties wanneer een soort zeldzaam wordt, 241 00:27:39,960 --> 00:27:42,360 of zelfs uitsterft. 242 00:27:47,920 --> 00:27:50,920 Maar over de hele wereld proberen mensen manieren om natuurlijke 243 00:27:50,920 --> 00:27:54,880 plantenpopulaties gezond te houden waar ze zouden moeten zijn, 244 00:27:54,880 --> 00:27:56,680 in het wild. 245 00:28:05,880 --> 00:28:07,600 Hawaii. 246 00:28:10,960 --> 00:28:13,920 90% van de plantensoorten hier 247 00:28:13,920 --> 00:28:16,800 komen nergens anders ter wereld voor. 248 00:28:21,800 --> 00:28:27,120 Velen worden bedreigd door een plantenindringer genaamd Miconia. 249 00:28:31,080 --> 00:28:36,120 Het werd in de jaren '70 als sierplant naar het eiland Maui gebracht. 250 00:28:37,360 --> 00:28:39,000 In zijn geboorteland Mexico, 251 00:28:39,000 --> 00:28:42,400 groeit hij in evenwicht met een rijke verscheidenheid aan roofdieren, 252 00:28:42,400 --> 00:28:44,160 concurrenten en ziekten. 253 00:28:51,480 --> 00:28:55,240 Het wordt groter dan de meeste inheemse Hawaiiaanse vegetatie, 254 00:28:55,240 --> 00:28:57,480 en er kan weinig onder groeien. 255 00:29:07,080 --> 00:29:10,840 Op het eiland Maui, met niets om het in toom te houden, 256 00:29:10,840 --> 00:29:13,320 creëert het een verstikkende monocultuur. 257 00:29:16,600 --> 00:29:19,320 Miconia, zo lijkt het, 258 00:29:19,320 --> 00:29:21,640 doet het heel goed voor zichzelf. 259 00:29:25,560 --> 00:29:28,360 Maar vandaag wordt het aangevallen. 260 00:29:34,680 --> 00:29:39,960 Op vlak terrein kan een enkel toegewijd team de Miconia onder controle houden. 261 00:29:48,040 --> 00:29:52,080 Maar helaas kan deze plant zich verspreiden naar plaatsen 262 00:29:52,080 --> 00:29:54,120 die mensen niet te voet kunnen bereiken. 263 00:30:00,600 --> 00:30:05,960 Slechts één plant kan ongeveer tien miljoen zaden per jaar produceren, 264 00:30:05,960 --> 00:30:08,720 genoeg om dit hele landschap te bedekken. 265 00:30:11,800 --> 00:30:14,640 Omdat er zoveel op het spel staat, heeft het team 266 00:30:14,640 --> 00:30:17,240 een ​​buitengewoon plan bedacht. 267 00:31:01,840 --> 00:31:06,680 Het is te gevaarlijk om hier te landen, 268 00:31:06,680 --> 00:31:09,080 maar dat hoeft ook niet. 269 00:31:16,000 --> 00:31:20,240 Een scherpschutter met grote vaardigheid kan de Miconia neerschieten 270 00:31:20,240 --> 00:31:24,520 met verfballen vol herbicide. 271 00:31:28,200 --> 00:31:31,400 Een perfect schot is er een die de stengel raakt, 272 00:31:31,400 --> 00:31:35,600 zodat het herbicide zich door de plant verspreidt. 273 00:31:48,960 --> 00:31:51,880 De methode is zo nauwkeurig 274 00:31:51,880 --> 00:31:54,640 dat het zorgvuldig vliegen en nauwkeurig richten, 275 00:31:54,640 --> 00:31:59,520 kunnen ze de indringers doden zonder enige wilde planten te beschadigen. 276 00:32:31,600 --> 00:32:35,960 Het vernietigen van buitenaardse indringers is niet de enige manier om hier te helpen, 277 00:32:35,960 --> 00:32:37,640 voor de inheemse planten hier. 278 00:32:45,720 --> 00:32:50,080 Dit is Waikamoi Preserve, het laatst overgebleven fragment 279 00:32:50,080 --> 00:32:53,680 van een hooggelegen Hawaiiaans regenwoud, 280 00:32:53,680 --> 00:32:57,160 en de thuisbasis van een van 's werelds zeldzaamste planten. 281 00:33:00,480 --> 00:33:02,000 Holokéa. 282 00:33:04,920 --> 00:33:08,960 Er zijn nog maar 57 volgroeide individuen in het wild. 283 00:33:13,600 --> 00:33:17,080 Hun eigenaardige bloemen evolueerden om te passen bij de snavel 284 00:33:17,080 --> 00:33:19,880 van een vogel die alleen op Hawaï voorkomt, 285 00:33:19,880 --> 00:33:21,240 de 'i'iwi. 286 00:33:23,880 --> 00:33:26,680 De vogel is nu zelf zo zeldzaam dat hij vandaag, 287 00:33:26,680 --> 00:33:30,280 deze partners ontmoeten, elkaar zelden, of nooit. 288 00:33:32,440 --> 00:33:37,920 Dus de kans dat holokea wordt bestoven, is erg klein. 289 00:33:39,440 --> 00:33:43,920 Maar een vreemde nieuwe samenwerking zou het misschien kunnen redden. 290 00:33:45,000 --> 00:33:52,520 Ik zie het verliezen van een plant als vliegen in een vliegtuig en een schroef eruit halen 291 00:33:52,520 --> 00:33:57,200 en, ja, het vliegtuig zal vliegen en je kunt je kunt er misschien een paar 292 00:33:57,200 --> 00:33:59,280 schroeven eruit halen en het blijf vliegen, 293 00:33:59,280 --> 00:34:02,120 maar uiteindelijk ga je crashen. 294 00:34:13,000 --> 00:34:19,280 Hank weet elk van de laatste 57 planten te vinden 295 00:34:19,280 --> 00:34:23,400 en hij komt elk jaar terug om als bestuiver op te treden. 296 00:34:24,880 --> 00:34:31,000 Wij moeten ingrijpen en die rol spelen als bestuiver of matchmaker. 297 00:34:40,040 --> 00:34:43,400 Hank verzamelt het stuifmeel van de mannelijke bloem 298 00:34:43,400 --> 00:34:47,480 en strooit het op een vrouwelijke bloem van een andere plant. 299 00:34:50,280 --> 00:34:53,000 Hij is momenteel hun levensonderhoud, 300 00:34:53,000 --> 00:34:56,800 maar zijn doel is dat Holokea zonder hem kan gedijen. 301 00:34:58,040 --> 00:35:04,200 Dus, voordat hij vertrekt, speelt hij de roep van de 'i'iwi-vogel. 302 00:35:17,320 --> 00:35:20,680 Hank hoopt dat het geluid de levende vogels zal aantrekken, 303 00:35:20,680 --> 00:35:24,960 en als ze komen, dat ze zich opnieuw zullen verbinden met de laatste holokea 304 00:35:24,960 --> 00:35:28,880 en hun vitale relatie nieuw leven in te blazen. 305 00:35:40,320 --> 00:35:46,160 Ik geloof dat alle soorten belangrijk zijn 306 00:35:46,160 --> 00:35:49,720 en ik geloof dat we de plicht hebben om te handelen. 307 00:35:55,840 --> 00:36:00,480 We moeten handelen, niet alleen in de wilde plaatsen, 308 00:36:00,480 --> 00:36:03,440 maar zelfs in die waar we wonen 309 00:36:03,440 --> 00:36:05,520 en waar we boeren. 310 00:36:11,000 --> 00:36:12,560 Zoals een groot deel van de wereld, 311 00:36:12,560 --> 00:36:15,960 Kenia verliest jaarlijks duizenden inheemse bomen. 312 00:36:15,960 --> 00:36:19,440 Eentje waar de lokale bevolking zo afhankelijk van is, 313 00:36:19,440 --> 00:36:21,400 vooral voor brandstof. 314 00:36:24,760 --> 00:36:28,800 Maar hier hebben mensen een ingenieuze manier bedacht om een ​​deel van dat verlies 315 00:36:28,800 --> 00:36:31,680 om hen heen ongedaan te maken. 316 00:36:39,720 --> 00:36:42,720 In een fabriek in de buitenwijken van Nairobi 317 00:36:42,720 --> 00:36:46,920 verzamelen en sorteren arbeiders houtskoolstof. 318 00:36:51,840 --> 00:36:58,000 Zaden van zorgvuldig geselecteerde inheemse bomen worden vermengd met het stof. 319 00:37:01,040 --> 00:37:05,520 Deze koolstoflaag beschermt de zaden tegen hongerige dieren 320 00:37:05,520 --> 00:37:07,680 tot de regen komt. 321 00:37:17,200 --> 00:37:19,760 Dit zijn zaadballen. 322 00:37:34,240 --> 00:37:36,680 In het dorp Kibwezi, 323 00:37:36,680 --> 00:37:39,560 worden acaciabomen schaars, 324 00:37:39,560 --> 00:37:43,560 door vorige generaties gekapt om houtskool te maken. 325 00:38:04,720 --> 00:38:10,840 Maar de leerlingen van deze school maken bosherstel kinderspel. 326 00:38:29,080 --> 00:38:31,840 De voedingsstoffen in het oplossende koolstof 327 00:38:31,840 --> 00:38:34,680 geven elk zaadje een goede start. 328 00:38:41,280 --> 00:38:44,880 Als slechts een handvol van deze zaden uitgroeit tot een boom is, 329 00:38:44,880 --> 00:38:48,160 dan het de moeite meer dan waard geweest. 330 00:38:48,160 --> 00:38:54,000 Elke volwassen acaciaboom kan zelf duizenden zaden per jaar produceren. 331 00:38:58,600 --> 00:39:03,880 Alleen al in Kenia zijn 13 miljoen zaadballen uitgedeeld... 332 00:39:07,480 --> 00:39:10,720 en de methoden waarmee ze worden verspreid... 333 00:39:13,840 --> 00:39:16,200 zijn steeds inventiever, 334 00:39:16,200 --> 00:39:17,480 op zijn zachtst gezegd. 335 00:39:31,480 --> 00:39:35,200 Deze techniek wordt over de hele wereld herhaald. 336 00:39:35,200 --> 00:39:37,000 Workshop zaadballen maken. 337 00:39:38,880 --> 00:39:43,240 Mensen kiezen zaden van lokale inheemse planten, 338 00:39:43,240 --> 00:39:46,440 waardoor ze een beetje hulp krijgen 339 00:39:46,440 --> 00:39:49,960 en wat wilde planten terugbrengen naar de wereld om hen heen. 340 00:39:55,440 --> 00:40:00,280 Maar is het mogelijk, zelfs in onze meest extreme monoculturen, 341 00:40:00,280 --> 00:40:04,280 om een ​​beetje wildheid uit te nodigen 342 00:40:04,280 --> 00:40:08,280 en daarmee een beetje veerkracht? 343 00:40:11,240 --> 00:40:16,120 Ik heb twee verschillende soorten ruwvoer in mijn boomgaard. 344 00:40:16,120 --> 00:40:21,680 Het geel dat je achter me ziet, is een verscheidenheid aan verschillende mosterd. 345 00:40:21,680 --> 00:40:23,400 En dan, na de bloei, 346 00:40:23,400 --> 00:40:26,080 gaan we wat klaver bloeien zien. 347 00:40:28,240 --> 00:40:31,880 Door deze mix van planten kunnen de bijen zich voeden 348 00:40:31,880 --> 00:40:36,360 voor en na de korte amandelbloei. 349 00:40:36,360 --> 00:40:40,840 En ze krijgen ook een evenwichtiger, gezonder dieet. 350 00:40:40,840 --> 00:40:44,920 In de tussentijd zal het leefgebied bieden voor allerlei 351 00:40:44,920 --> 00:40:48,000 insecten en de bijen, en waarschijnlijk ook voor enkele konijnen. 352 00:40:49,840 --> 00:40:54,680 Het is een stap in de richting van een beter, stabieler systeem. 353 00:40:56,320 --> 00:40:58,240 Het gaat om het vinden van balans. 354 00:40:58,240 --> 00:41:00,040 Dat is wat we hier proberen te doen. 355 00:41:00,040 --> 00:41:01,480 Een balans zoeken. 356 00:41:05,280 --> 00:41:10,920 Kan de mensheid wereldwijd een nieuw evenwicht vinden tussen wilde planten 357 00:41:10,920 --> 00:41:13,160 en die we hebben gedomesticeerd? 358 00:41:17,080 --> 00:41:21,000 Ongeveer de helft van het bruikbare land op aarde wordt ingenomen door landbouw. 359 00:41:22,480 --> 00:41:24,800 Hebben we echt zoveel nodig? 360 00:41:25,960 --> 00:41:28,080 Misschien niet. 361 00:41:29,160 --> 00:41:36,520 Het is een opmerkelijk feit, maar ongeveer 80% van al het gecultiveerde land 362 00:41:36,520 --> 00:41:41,320 gebruikt wordt voor het fokken van vee voor ons om te eten. 363 00:41:43,480 --> 00:41:47,560 Het fokken van dieren kan een duurzame manier zijn om voedsel te creëren, 364 00:41:47,560 --> 00:41:51,160 maar op veel plaatsen kunnen planten dezelfde hoeveelheid produceren 365 00:41:51,160 --> 00:41:55,360 van eiwit op een fractie van het land dat dieren nodig hebben. 366 00:41:58,800 --> 00:42:02,240 Wat zou het voor wilde planten kunnen betekenen als het mondiale evenwicht 367 00:42:02,240 --> 00:42:05,280 tussen plant- en vleeseten verschuiven? 368 00:42:07,960 --> 00:42:12,200 Het klinkt misschien raar, maar hoe meer planten we eten, 369 00:42:12,200 --> 00:42:16,760 hoe meer ruimte er zal zijn voor wilde planten. 370 00:42:20,040 --> 00:42:25,400 Opmerkelijk is dat het mogelijk is om zelfs sterk gedegradeerde grond aan te vullen 371 00:42:25,400 --> 00:42:26,640 met wilde planten. 372 00:42:33,600 --> 00:42:38,600 In Brazilië zorgen de behoeften van de veeteelt voor de meeste ontbossing. 373 00:42:45,680 --> 00:42:49,800 30 jaar geleden wilden de eigenaren van een voormalige veeboerderij 374 00:42:49,800 --> 00:42:54,000 hun land teruggeven aan het Atlantisch regenwoud 375 00:42:54,000 --> 00:42:56,320 die het ooit bedekte. 376 00:42:58,120 --> 00:43:00,800 Ze hadden geen idee of het kon... 377 00:43:02,240 --> 00:43:05,000 het land was zo kaal en geërodeerd. 378 00:43:07,600 --> 00:43:10,520 Maar ze waren vastbesloten om het te proberen. 379 00:43:11,920 --> 00:43:15,920 Eerst ruimden ze de geïntroduceerde Afrikaanse rundergrassen op, 380 00:43:15,920 --> 00:43:19,280 de invasieve planten die de meeste inheemse planten overtreffen. 381 00:43:27,600 --> 00:43:31,640 De grassen werden vervangen door zaailingen die waren gegroeid uit zaden 382 00:43:31,640 --> 00:43:35,720 die waren verzameld in nabijgelegen overblijfselen van Atlantisch regenwoud. 383 00:43:44,320 --> 00:43:48,120 Het Earth Institute, of Instituto Terra, 384 00:43:48,120 --> 00:43:50,080 zoals de ranch nu bekend staat, 385 00:43:50,080 --> 00:43:54,960 werd aangemoedigd door het vroege succes en breidde de reikwijdte en ambitie uit. 386 00:44:13,120 --> 00:44:18,120 In vijf jaar bedekten bomen het land weer, 387 00:44:18,120 --> 00:44:19,920 en binnen tien jaar 388 00:44:19,920 --> 00:44:22,480 was het duidelijk dat er iets opmerkelijks aan de hand was. 389 00:44:43,360 --> 00:44:48,600 Als de regen valt, loopt het nu niet langer gewoon van het land af, 390 00:44:48,600 --> 00:44:50,120 waardoor het uitgedroogd achterblijft. 391 00:44:54,240 --> 00:44:57,000 In plaats daarvan klampt het zich vast aan de planten, 392 00:44:57,000 --> 00:44:59,520 aan elke wortel, stengel en blad... 393 00:45:01,320 --> 00:45:04,760 en filtert dan langzaam naar de bosbodem. 394 00:45:07,760 --> 00:45:12,200 ...en zo kwamen voorheen droge stromen weer tot leven, 395 00:45:12,200 --> 00:45:14,600 voor het eerst in decennia. 396 00:45:20,080 --> 00:45:23,400 Het Instituut heeft nooit dieren of planten geïntroduceerd 397 00:45:23,400 --> 00:45:24,960 ander dan de bomen. 398 00:45:31,120 --> 00:45:33,640 De dieren kwamen vanzelf terug. 399 00:45:36,240 --> 00:45:38,920 Eerst kwamen de kleintjes. 400 00:45:55,640 --> 00:45:58,320 En toen, heel recentelijk, 401 00:45:58,320 --> 00:46:02,320 zijn foto's gemaakt in het achtergelaten cameravallen 402 00:46:02,320 --> 00:46:05,080 in de hoop van alle betrokkenen. 403 00:46:09,040 --> 00:46:11,920 Een manenwolf, 404 00:46:11,920 --> 00:46:16,960 een dier dat door ontbossing uit zijn oorspronkelijke habitat wordt verdreven, 405 00:46:16,960 --> 00:46:20,240 aangetrokken tot zijn favoriete plant, 406 00:46:20,240 --> 00:46:22,920 de wolfsfruitboom. 407 00:46:26,160 --> 00:46:27,560 Niet alleen dat... 408 00:46:32,880 --> 00:46:35,040 een poema... 409 00:46:37,760 --> 00:46:39,440 met welpen! 410 00:46:48,480 --> 00:46:53,560 De komst van deze kostbare toproofdieren en hun jongen 411 00:46:53,560 --> 00:46:58,080 laat zien wat er kan gebeuren als we ruimte maken voor wilde planten. 412 00:47:03,920 --> 00:47:05,920 We hebben eeuwenlang 413 00:47:05,920 --> 00:47:10,680 wilde planten beroofd van de ruimte en tijd die ze nodig hebben om te gedijen. 414 00:47:12,680 --> 00:47:17,000 Dat is zeker niet in hun voordeel geweest. 415 00:47:18,120 --> 00:47:21,840 Het is uiteindelijk ook niet van ons. 416 00:47:26,600 --> 00:47:31,080 Onze relatie met planten is door de geschiedenis heen veranderd, 417 00:47:31,080 --> 00:47:33,480 en moet het nu weer veranderen. 418 00:47:33,480 --> 00:47:36,600 Of het nu is wat we eten en verbouwen 419 00:47:36,600 --> 00:47:38,960 of wat we lekker vinden, 420 00:47:38,960 --> 00:47:44,560 we moeten nu werken met planten en de wereld een beetje groener, 421 00:47:44,560 --> 00:47:46,080 een beetje wilder maken. 422 00:47:54,320 --> 00:47:59,080 Als we dit doen, zal onze toekomst gezonder 423 00:47:59,080 --> 00:48:01,560 en veiliger zijn 424 00:48:01,560 --> 00:48:05,000 en, in mijn ervaring, in ieder geval gelukkiger. 425 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 Planten zijn tenslotte 426 00:48:07,000 --> 00:48:10,280 onze oudste bondgenoten, en samen 427 00:48:10,280 --> 00:48:13,040 kunnen we er een nog groenere planeet van maken. 428 00:48:27,440 --> 00:48:29,640 Gedurende de hele Human-aflevering 429 00:48:29,640 --> 00:48:31,600 zocht de Green Planet-crew, 430 00:48:31,600 --> 00:48:35,480 om het leven van planten vast te leggen, geconfronteerd met de mensenwereld. 431 00:48:37,360 --> 00:48:40,920 Maar ze hoorden ook de verhalen van mensen die diep verbonden waren 432 00:48:40,920 --> 00:48:42,840 met de planten om hen heen... 433 00:48:45,840 --> 00:48:50,040 zoals die aan de frontlinie van de strijd om de inheemse bedreigde planten van Hawaï 434 00:48:50,040 --> 00:48:53,520 te redden van invasieve soorten. 435 00:48:54,880 --> 00:48:56,920 Als we Miconia niet onder controle krijgen, 436 00:48:56,920 --> 00:49:01,600 kunnen we alles verliezen wat Hawaï speciaal en uniek maakt. 437 00:49:03,720 --> 00:49:07,000 Maar voordat het Green Planet-team aan de slag kon, 438 00:49:07,000 --> 00:49:11,360 moesten ze een grondige voorbereiding ondergaan. 439 00:49:11,360 --> 00:49:13,920 We gaan naar een plek waar heel... 440 00:49:13,920 --> 00:49:15,520 Het is een zeer gevoelig ecosysteem. 441 00:49:15,520 --> 00:49:18,320 Ze proberen het te beschermen tegen invasies. 442 00:49:18,320 --> 00:49:22,120 Filmen op een plek die zo geteisterd werd door invasieve soorten 443 00:49:22,120 --> 00:49:25,800 betekende dat ze er 100% zeker van zijn, dat ze zich niet verspreidden 444 00:49:25,800 --> 00:49:29,680 met eventuele allochtone verstekelingen zelf. 445 00:49:29,680 --> 00:49:33,560 Ze moesten elk apparaat schrobben en desinfecteren. 446 00:49:37,320 --> 00:49:40,680 Nu de uitrusting schoon is, richt het team zich eerst op het filmen 447 00:49:40,680 --> 00:49:42,640 van de zeldzame holokea-plant... 448 00:49:47,080 --> 00:49:49,760 alleen te voet bereikbaar. 449 00:49:55,880 --> 00:50:01,400 Er zijn nog een paar ongerepte gebieden zoals deze in Hawaii, 450 00:50:01,400 --> 00:50:06,760 slechts 40% van het land heeft nog steeds inheemse vegetatie, 451 00:50:06,760 --> 00:50:11,480 het meeste is weggevaagd door invasieve soorten zoals Miconia. 452 00:50:16,880 --> 00:50:22,040 Het volgende op de lijst was het filmen van het team dat oorlog voerde tegen Miconia, 453 00:50:22,040 --> 00:50:24,600 plaatselijk bekend als de paarse plaag. 454 00:50:26,640 --> 00:50:28,800 Voor bemanningslid Aja, 455 00:50:28,800 --> 00:50:31,040 is het werk niet alleen een fysieke strijd 456 00:50:31,040 --> 00:50:34,000 tegen deze invasieve soort, 457 00:50:34,000 --> 00:50:36,320 het is diep persoonlijk. 458 00:50:36,320 --> 00:50:38,080 Ik ben in de ongerepte gebieden geweest, 459 00:50:38,080 --> 00:50:41,160 dus ik weet hoe het eruit ziet en voelt, 460 00:50:41,160 --> 00:50:43,480 je weet wel, om in de aanwezigheid te zijn 461 00:50:43,481 --> 00:50:46,961 van al die mana en spiritualiteit. 462 00:50:50,520 --> 00:50:52,320 Dat zijn niet zomaar planten. 463 00:50:54,000 --> 00:50:57,040 Dat zijn de geesten van voorouders, weet je? 464 00:50:57,040 --> 00:51:00,920 Het beheersen van deze invasieve planten is een meedogenloze taak, 465 00:51:00,920 --> 00:51:05,320 en Aja doet dit niet alleen voor inheemse Hawaiiaanse ecosystemen, 466 00:51:05,320 --> 00:51:08,600 maar ook om haar voorouderlijke relatie te beschermen 467 00:51:08,600 --> 00:51:10,560 van dit fragiele landschap. 468 00:51:11,720 --> 00:51:14,200 Dus, als je dit doormaakt, voelt het goed om ze te hacken 469 00:51:14,200 --> 00:51:15,620 en eruit te trekken en te zijn als, 470 00:51:15,620 --> 00:51:17,160 "Ja, oké, neem dat maar!" Je weet wel? 471 00:51:17,160 --> 00:51:20,120 We kunnen een soort van terugvechten. 472 00:51:20,120 --> 00:51:25,800 Aja's felle passie om deze inheemse bossen te beschermen is duidelijk, 473 00:51:25,800 --> 00:51:28,680 maar de paarse plaag heeft zich naar plaatsen verspreid 474 00:51:28,680 --> 00:51:30,800 waar Aja nooit zou te voet kunnen komen. 475 00:51:32,920 --> 00:51:36,240 De lucht in gaan is de enige manier om de frontlinie 476 00:51:36,240 --> 00:51:38,400 van dit slagveld te bereiken. 477 00:51:40,520 --> 00:51:44,320 Met slechts genoeg brandstof om twee uur in de lucht te blijven, 478 00:51:44,320 --> 00:51:48,400 is de tijd om dit luchtgevecht vast te leggen onaangenaam klein. 479 00:51:50,160 --> 00:51:53,640 We hebben een dag om de helikopteroperaties uit te voeren. 480 00:51:53,640 --> 00:51:55,680 Het weer kan ons volledig in de war brengen 481 00:51:55,680 --> 00:51:57,840 als we een systeem krijgen dat binnenkomt, 482 00:51:57,840 --> 00:52:02,240 heli naar heli is altijd gevaarlijk en moeilijk. 483 00:52:02,240 --> 00:52:05,760 Deze vlucht is niet alleen spannend voor Liz, 484 00:52:05,760 --> 00:52:08,280 voor plantensluipschutter Brooke Mahnken, 485 00:52:08,280 --> 00:52:11,320 maar deze korte vluchten zijn zijn enige kans 486 00:52:11,320 --> 00:52:13,440 om de invasie tegen te houden. 487 00:52:13,440 --> 00:52:17,960 Miconia die niet is aangepakt, kan vreselijk schadelijk zijn. 488 00:52:17,960 --> 00:52:20,560 Het potentieel voor één zaaiplant, 489 00:52:20,560 --> 00:52:23,000 als het ver van de populatie zou komen, 490 00:52:23,000 --> 00:52:25,680 volwassen worden en zaden naar buiten brengen, 491 00:52:25,680 --> 00:52:28,760 dan begint het een geheel nieuwe plaag. 492 00:52:28,760 --> 00:52:31,680 En als het eenmaal dat hele gebied bezit, 493 00:52:31,680 --> 00:52:33,960 dan is het volledig weggevaagd. 494 00:52:37,680 --> 00:52:42,160 De helikopter is erg belangrijk omdat je kunt vliegen in extreem 495 00:52:42,160 --> 00:52:45,040 terrein met deze kliffen van bijvoorbeeld 1.000 voet 496 00:52:45,040 --> 00:52:46,640 en Miconia vind dat... 497 00:52:46,640 --> 00:52:49,960 Er zou geen andere manier zijn om bij deze planten te komen. 498 00:52:51,320 --> 00:52:54,760 Het Miconia-team is gewend aan de luchtuitdagingen 499 00:52:54,760 --> 00:52:57,560 van deze strijd, maar voor producer Liz, 500 00:52:57,560 --> 00:53:00,160 de pre-fight talk van de helikopterpiloot, 501 00:53:00,160 --> 00:53:02,880 brengt de moeite die dit team doet naar huis, 502 00:53:02,880 --> 00:53:05,040 om hun werk te voltooien. 503 00:53:05,040 --> 00:53:07,320 Dus je zit hier gewoon achterin 504 00:53:07,320 --> 00:53:09,440 en het is een orkaan op de achterbank, 505 00:53:09,440 --> 00:53:12,200 letterlijk een orkaan, dus niets los, 506 00:53:12,200 --> 00:53:15,200 je wilt geen arm vooruit, een been of een hand uitsteken 507 00:53:15,200 --> 00:53:17,080 want het gaat achter je waaien 508 00:53:17,080 --> 00:53:19,320 en je wilt je hoofd niet uitsteken 509 00:53:19,320 --> 00:53:21,560 want als de headset afgaat, 510 00:53:21,560 --> 00:53:25,400 dan is het in de staartrotor en dan is het bye-bye, Maui. 511 00:53:25,400 --> 00:53:27,280 Pre-flight controles voltooid, 512 00:53:27,280 --> 00:53:30,200 de klok tikt nu om de lucht in te gaan. 513 00:53:34,160 --> 00:53:36,280 Dit is zo belangrijk voor iedereen hier. 514 00:53:36,280 --> 00:53:38,760 Ik voel zeker de druk om dit goed te doen. 515 00:53:56,720 --> 00:53:59,320 Om binnen schietafstand van de planten te komen, 516 00:53:59,320 --> 00:54:02,640 moet de helikopterpiloot voorzichtig naar binnen manoeuvreren 517 00:54:02,640 --> 00:54:05,160 naar een van de diepste canyons van het gebied. 518 00:54:06,880 --> 00:54:09,200 Zie je de lichtgekleurde rots? -Ja. 519 00:54:09,200 --> 00:54:11,560 Volg die naar rechts. 520 00:54:11,560 --> 00:54:13,920 Zie je het? 521 00:54:13,920 --> 00:54:16,120 Het doel is in zicht. 522 00:54:16,120 --> 00:54:17,400 O, ja. Daar is het. 523 00:54:20,800 --> 00:54:24,080 Oké, ik leef en klaar. 524 00:54:24,080 --> 00:54:26,920 Met harde wind die uit de waterval opsteekt, 525 00:54:26,920 --> 00:54:29,920 is het lastig genoeg om in één helikopter in positie te komen, 526 00:54:29,920 --> 00:54:31,400 laat staan ​​twee. 527 00:54:32,600 --> 00:54:35,840 Om Brooke de beste kans te geven om de Miconia te raken, 528 00:54:35,840 --> 00:54:39,600 moet de piloot hem binnen 20 meter van de plant krijgen 529 00:54:39,600 --> 00:54:41,520 en idealiter op ooghoogte. 530 00:54:41,520 --> 00:54:44,840 Elk gemist schot dreigt te veranderen in vriendschappelijk vuur, 531 00:54:44,840 --> 00:54:48,040 en schaadt de soort die hij wil beschermen. 532 00:54:48,040 --> 00:54:50,040 Klaar? -Ja. Daar gaan we. 533 00:54:53,120 --> 00:54:55,440 Brooke moet de stengel van de plant raken 534 00:54:55,440 --> 00:54:58,640 om de beste kans te hebben om hem volledig te doden. 535 00:55:00,760 --> 00:55:03,520 Wauw! Mijn God, mooi schot! 536 00:55:11,320 --> 00:55:14,320 Ja, werkte echt heel goed. Bedankt jongens. 537 00:55:15,440 --> 00:55:19,280 Dit is voor beide teams een geslaagde missie geweest. 538 00:55:19,280 --> 00:55:22,280 De vaardigheden van de piloot en het scherpe schieten 539 00:55:22,280 --> 00:55:24,600 van Brooke hebben weer een stukje bos gered, 540 00:55:24,600 --> 00:55:27,360 en Liz is opgelucht dat ze de opname's heeft 541 00:55:27,360 --> 00:55:30,040 die ze nodig heeft om het verhaal recht te doen. 542 00:55:30,040 --> 00:55:32,880 Het is gedaan. Het is gedaan. 543 00:55:32,880 --> 00:55:35,160 Het zag er gewoon geweldig uit. 544 00:55:35,160 --> 00:55:37,360 Ja, het ziet er goed uit. 545 00:55:37,360 --> 00:55:39,240 Het ziet er goed uit. 546 00:55:39,240 --> 00:55:42,720 Voor Brooke en Aja houdt hun werk echter niet op. 547 00:55:42,720 --> 00:55:46,520 Alleen al het tegenhouden van het tij van invasieve soorten op Hawaï 548 00:55:46,520 --> 00:55:49,720 is meer dan een mensenlevenswerk. 549 00:55:49,720 --> 00:55:52,720 Maar Aja gelooft dat haar strijd de moeite waard is. 550 00:55:52,720 --> 00:55:55,880 Alles wat we doen is voor de volgende generatie, 551 00:55:55,880 --> 00:55:57,920 net als onze voorouders en kupuna. 552 00:55:57,920 --> 00:56:02,120 Het was niet voor hen, het was voor de volgende generatie. 553 00:56:02,120 --> 00:56:05,600 En om mijn kinderen naar gebieden te laten gaan, waar ze kunnen zien 554 00:56:05,600 --> 00:56:07,240 dat er nog steeds autochtonen zijn, 555 00:56:07,240 --> 00:56:11,960 waar we niet door al deze invasieve vegetatie hoeven te gaan. 556 00:56:16,680 --> 00:56:19,880 Weet je, het is niet alleen mijn verantwoordelijkheid, 557 00:56:19,880 --> 00:56:21,920 het is de verantwoordelijkheid van iedereen. 558 00:56:25,240 --> 00:56:28,080 Weet je, de aarde zorgt voor ons, dus wij moeten hetzelfde doen, 559 00:56:28,080 --> 00:56:30,640 we kunnen het niet zomaar voorbij laten gaan. 560 00:56:34,080 --> 00:56:36,280 We moeten ook oppassen. 561 00:56:44,160 --> 00:56:47,520 De Open Universiteit heeft een poster gemaakt 562 00:56:47,520 --> 00:56:52,160 die de vitale rol van planten voor onze planeet onderzoekt. 563 00:56:52,160 --> 00:56:58,440 Bel voor het bestellen van uw gratis exemplaar... 564 00:56:58,440 --> 00:57:03,750 of ga naar bcc.co.uk/greenplanet 565 00:57:03,760 --> 00:57:05,480 en volg de links naar 566 00:57:05,480 --> 00:57:06,720 de Open Universiteit.