1 00:01:00,166 --> 00:01:01,458 Số 182. 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,416 Dậy! 3 00:01:34,416 --> 00:01:38,250 NHÀ TÙ SRI KAJANG 4 00:02:40,083 --> 00:02:41,166 Được rồi, chuẩn bị nhé. 5 00:02:41,250 --> 00:02:42,625 Để bố giữ cho. Đừng sợ. 6 00:02:42,708 --> 00:02:44,125 Đừng sợ. Bố sẽ giữ. 7 00:02:44,208 --> 00:02:46,791 Một, hai, ba. Được rồi. 8 00:03:52,291 --> 00:03:54,250 Lên nào! 9 00:04:31,416 --> 00:04:38,041 KHI BỐ VỀ 10 00:04:58,333 --> 00:05:03,958 MẸ, CON, BỐ 11 00:05:38,708 --> 00:05:39,833 Assalamu alaikum. 12 00:05:42,875 --> 00:05:43,958 Anh muốn gì? 13 00:05:44,666 --> 00:05:45,708 Bình tĩnh nào. 14 00:05:46,416 --> 00:05:48,083 Tôi đang tản bộ bên ngoài 15 00:05:48,166 --> 00:05:50,291 và nghe thấy tiếng hét. 16 00:05:50,375 --> 00:05:51,916 Nên tôi đến xem có chuyện gì không. 17 00:05:52,000 --> 00:05:52,916 Tôi không sao. 18 00:05:53,000 --> 00:05:53,875 Cậu chắc chứ? 19 00:05:53,958 --> 00:05:55,083 Trông cậu không ổn lắm. 20 00:05:55,166 --> 00:05:57,375 - Muốn tôi gọi cảnh sát không? - Không cần đâu. 21 00:05:58,083 --> 00:05:59,166 Tôi không sao. 22 00:06:01,291 --> 00:06:02,458 Cậu chắc là mình ổn chứ? 23 00:06:05,083 --> 00:06:06,291 Đây… 24 00:06:06,375 --> 00:06:07,458 là nhà tôi. 25 00:06:07,541 --> 00:06:08,791 Nhà cậu ư? 26 00:06:08,875 --> 00:06:10,916 Có vẻ cậu phải sửa sang nhiều đấy. 27 00:06:11,000 --> 00:06:14,041 Chuyện là thế này. Lúc nãy cậu hét to quá, 28 00:06:14,125 --> 00:06:15,375 chắc chắn hàng xóm của cậu sẽ gọi cảnh sát. 29 00:06:15,458 --> 00:06:16,458 Anh nói đúng. 30 00:06:20,125 --> 00:06:21,125 Tôi tên Feroz. 31 00:06:21,208 --> 00:06:22,291 Zafik. 32 00:06:26,166 --> 00:06:27,250 Tôi đi đây. 33 00:06:27,791 --> 00:06:28,958 Rất vui được gặp cậu. 34 00:07:23,250 --> 00:07:24,458 Cậu muốn gì? 35 00:07:30,708 --> 00:07:32,291 Cuối cùng cậu cũng ra rồi, Zafik! 36 00:07:41,333 --> 00:07:42,666 Chú đang làm gì ở đây? 37 00:07:43,541 --> 00:07:45,458 Sống như xã hội đen. 38 00:07:46,583 --> 00:07:47,708 Thôi nào. 39 00:07:49,000 --> 00:07:50,708 Hàng năm trời, chú từng nói: 40 00:07:51,416 --> 00:07:53,083 "Khi tôi ra khỏi đây, 41 00:07:53,166 --> 00:07:54,833 tôi muốn tìm con gái tôi. 42 00:07:55,500 --> 00:07:57,625 Tôi muốn ở bên con bé đến khi chết". 43 00:07:58,375 --> 00:08:00,375 Ngày nào chú cũng nói thế. 44 00:08:01,000 --> 00:08:01,875 Có chuyện gì vậy? 45 00:08:03,958 --> 00:08:07,416 Giờ con bé lớn rồi. Nó có cuộc sống riêng. 46 00:08:08,916 --> 00:08:09,833 Tôi rất tiếc. 47 00:08:10,833 --> 00:08:11,958 Sao cậu lại thấy tiếc? 48 00:08:12,041 --> 00:08:13,291 Nếu cậu biết 49 00:08:13,375 --> 00:08:16,416 điều tôi đã làm với con bé và mẹ nó khi nó còn nhỏ… 50 00:08:20,041 --> 00:08:22,375 Nhưng nó vẫn là một cô gái tốt. 51 00:08:22,458 --> 00:08:23,458 Hàng tháng, 52 00:08:24,666 --> 00:08:25,958 nó đều gửi tiền cho tôi, 53 00:08:27,041 --> 00:08:29,083 - miễn là tôi… - Không làm phiền cô ấy? 54 00:08:29,833 --> 00:08:30,666 Đoán đúng rồi đấy. 55 00:08:32,833 --> 00:08:35,291 Hãy nhớ, con người không phải lúc nào cũng như vẻ ngoài. 56 00:08:35,375 --> 00:08:37,166 Thứ chúng ta gọi là gia đình, 57 00:08:37,833 --> 00:08:39,583 có lẽ không có thì tốt hơn. 58 00:08:44,083 --> 00:08:45,291 Nói thì dễ lắm. 59 00:08:48,291 --> 00:08:49,333 Tôi xin lỗi, Zafik. 60 00:08:49,416 --> 00:08:51,208 Ý tôi không phải vậy. Tôi xin lỗi. 61 00:08:52,125 --> 00:08:53,625 Không sao đâu, chú Kuan. 62 00:08:53,708 --> 00:08:54,833 Chú cứ làm việc phải làm. 63 00:08:54,916 --> 00:08:57,000 Tôi chỉ đang tìm những kẻ đã gây ra chuyện này cho gia đình tôi. 64 00:08:58,083 --> 00:08:59,833 Hắn phải trả giá. 65 00:09:15,125 --> 00:09:17,416 Khách mời hôm nay là Dato' Sam Lee, 66 00:09:17,500 --> 00:09:20,166 Tổng Giám đốc của Tập đoàn Sư Tử Vàng. 67 00:09:20,250 --> 00:09:22,000 Thế nào? Quần áo của tôi ổn chứ? 68 00:09:22,666 --> 00:09:25,500 - Chú đùa tôi đấy à? - Rất thời thượng, phải không? 69 00:09:26,250 --> 00:09:28,041 Đúng vậy, với một ông già. 70 00:09:28,833 --> 00:09:32,375 Nếu cậu muốn có quần áo riêng thì tìm việc rồi tự mua đi. 71 00:09:33,333 --> 00:09:37,041 Có lẽ anh có thể chia sẻ nguyên nhân. 72 00:09:37,125 --> 00:09:40,833 Thật thú vị khi cô đề cập đến hai điều đó. 73 00:09:41,416 --> 00:09:44,166 Cô biết điều gì gây ra tội ác không? 74 00:09:45,083 --> 00:09:48,000 {\an8}- Anh nghĩ sao? - Sự nghèo đói. 75 00:09:48,083 --> 00:09:49,458 {\an8}Mọi người ngày càng nghèo đi 76 00:09:49,541 --> 00:09:52,416 {\an8}- và tuyệt vọng hơn. - Dato' Sam Lee, kẻ máu mặt ở vùng này. 77 00:09:52,500 --> 00:09:57,791 Đó là lý do xảy ra nạn bắt cóc, lừa đảo, trộm cắp, vân vân. 78 00:09:57,875 --> 00:09:59,500 - Được thôi. - Và giờ… 79 00:10:03,625 --> 00:10:04,541 Zafik. 80 00:10:05,375 --> 00:10:06,916 Tối qua cậu ngủ ngon không? 81 00:10:07,541 --> 00:10:09,791 Ngủ trên ghế sofa thì sao mà ngon được? 82 00:10:09,875 --> 00:10:12,291 Chú nhét gì vào gối vậy? Đá à? 83 00:10:25,916 --> 00:10:26,916 Tôi đây. 84 00:10:34,708 --> 00:10:39,250 TẬP ĐOÀN SƯ TỬ VÀNG 85 00:10:45,333 --> 00:10:48,291 TẬP ĐOÀN SƯ TỬ VÀNG 86 00:10:58,708 --> 00:11:01,333 TẬP ĐOÀN SƯ TỬ VÀNG 87 00:11:03,375 --> 00:11:06,083 Quý này ta làm không tốt lắm. 88 00:11:06,166 --> 00:11:08,000 Nhưng đừng lo. Sau cuộc họp, tôi sẽ xem… 89 00:11:09,041 --> 00:11:10,041 Tôi sẽ gọi lại sau. 90 00:11:11,625 --> 00:11:12,583 Zafik. 91 00:11:13,375 --> 00:11:15,500 Zafik! Đúng rồi! 92 00:11:17,708 --> 00:11:19,041 Cuối cùng anh cũng ra! 93 00:11:20,458 --> 00:11:22,375 Anh đã đi đâu vậy? 94 00:11:22,458 --> 00:11:24,875 Tôi đã cử tài xế đến đón anh khi nghe tin anh được thả. 95 00:11:24,958 --> 00:11:26,666 Anh ta không gặp anh à? 96 00:11:26,750 --> 00:11:29,458 Không, tôi muốn ở một mình. 97 00:11:30,333 --> 00:11:31,166 Đừng lo. 98 00:11:31,250 --> 00:11:32,958 Điều quan trọng nhất bây giờ là anh ở đây. 99 00:11:33,875 --> 00:11:35,250 Mười năm đấy, anh bạn. 100 00:11:36,041 --> 00:11:36,916 Sam. 101 00:11:38,416 --> 00:11:40,208 Hay giờ cậu muốn tôi gọi cậu là Dato' Sam? 102 00:11:40,291 --> 00:11:41,750 Đồ khốn. 103 00:11:41,833 --> 00:11:43,750 Nào. Vào văn phòng tôi đi. 104 00:11:44,375 --> 00:11:47,083 Chào mừng đến với Tập đoàn Sư Tử Vàng. 105 00:11:49,541 --> 00:11:51,500 Thưa sếp, anh có hẹn lúc 3:00 chiều. 106 00:11:53,083 --> 00:11:54,291 Hoãn cũng được. 107 00:11:54,875 --> 00:11:56,500 Zafik, đây là Sofia. 108 00:11:56,583 --> 00:11:58,333 Vai trò của cô ấy ở đây là "trợ lý riêng". 109 00:11:58,416 --> 00:12:00,958 Nhưng đừng để bị lừa, cô ấy mới là người phụ trách. 110 00:12:02,291 --> 00:12:04,791 Được rồi, ít ra phải uống một chầu chứ, đi nào. 111 00:12:07,000 --> 00:12:09,916 Đây là nơi mọi thứ vận hành! 112 00:12:11,875 --> 00:12:13,083 Anh còn nhớ anh Seng không? 113 00:12:13,166 --> 00:12:16,916 Lời mời tôi kể với anh mười năm trước ấy? 114 00:12:17,000 --> 00:12:18,416 Tôi nói thật đấy. 115 00:12:18,500 --> 00:12:20,916 Nhìn tôi này. Cuộc đời tôi đã thay đổi. 116 00:12:21,708 --> 00:12:24,958 Anh Seng kiểm soát mọi dự án phát triển trong thành phố. 117 00:12:25,041 --> 00:12:28,333 Nên mặc nhiên, tôi kiểm soát một nửa. 118 00:12:28,416 --> 00:12:31,666 Kể cả thế, cũng không có giới hạn. 119 00:12:32,500 --> 00:12:35,625 Anh biết mà, phải không? Chúng tôi đang cố phát triển khu vực này. 120 00:12:35,708 --> 00:12:37,541 Tôi đã thấy cậu nói về nó trên TV. 121 00:12:38,708 --> 00:12:40,750 Trông tôi trên TV thế nào? 122 00:12:40,833 --> 00:12:43,125 Cậu vẫn đẹp trai như trước. 123 00:12:43,208 --> 00:12:44,375 Lại nói vớ vẩn. 124 00:12:44,458 --> 00:12:46,666 Sao anh khách sáo với tôi thế? 125 00:12:46,750 --> 00:12:48,833 TẬP ĐOÀN SƯ TỬ VÀNG 126 00:12:48,916 --> 00:12:49,916 Vậy… 127 00:12:50,500 --> 00:12:51,583 anh có dự định gì? 128 00:12:52,833 --> 00:12:54,291 Tôi đang tìm việc. 129 00:12:54,375 --> 00:12:55,250 Tìm việc à? 130 00:12:56,000 --> 00:12:57,583 Anh đang tìm việc gì? 131 00:12:57,666 --> 00:13:00,083 Cứ đến làm việc với tôi đi. 132 00:13:01,291 --> 00:13:04,041 Không sao đâu, Sam. Tôi rất cảm kích lời mời của cậu. 133 00:13:05,208 --> 00:13:06,833 Nhưng tôi muốn làm ăn hợp pháp. 134 00:13:09,500 --> 00:13:11,125 Nào, uống thuốc độc đi. 135 00:13:11,208 --> 00:13:12,833 Nếu anh muốn pha chế cũng được. 136 00:13:14,208 --> 00:13:15,500 Nước lọc thôi. 137 00:13:22,666 --> 00:13:23,625 Cảm ơn. 138 00:13:23,708 --> 00:13:25,250 Thưa sếp, tôi xin phép. 139 00:13:28,375 --> 00:13:29,250 Ngồi đi. 140 00:13:31,791 --> 00:13:33,291 Nhìn quanh đi, anh bạn. 141 00:13:33,375 --> 00:13:35,125 Ở đây có gì không hợp pháp? 142 00:13:36,208 --> 00:13:38,041 Tôi thấy người của cậu ngoài kia. 143 00:13:38,125 --> 00:13:40,000 Tôi đã thấy họ làm gì. 144 00:13:42,166 --> 00:13:43,708 Không, vấn đề là thế này… 145 00:13:43,791 --> 00:13:46,500 Giờ cậu có tầm ảnh hưởng lớn, đúng không? 146 00:13:47,458 --> 00:13:49,833 Tôi muốn cậu tìm ra kẻ đã giết Lisa và Zikri. 147 00:13:52,250 --> 00:13:54,125 Tôi tưởng là chuyện gì khác. 148 00:13:54,875 --> 00:13:55,708 Zafik. 149 00:13:56,333 --> 00:13:57,625 Đã tám năm rồi. 150 00:13:57,708 --> 00:13:59,000 Họ là gia đình tôi, Sam à. 151 00:14:02,916 --> 00:14:06,208 Tôi đã cố tìm lũ khốn đó khắp nơi. 152 00:14:08,375 --> 00:14:09,875 Tôi đã thử mọi cách. 153 00:14:09,958 --> 00:14:13,166 Tôi còn trả tiền cho cảnh sát điều tra. 154 00:14:13,250 --> 00:14:14,500 Tôi đã tìm hàng tháng trời 155 00:14:15,500 --> 00:14:16,416 và kết quả vẫn vậy. 156 00:14:17,833 --> 00:14:18,875 Tôi xin lỗi, anh bạn. 157 00:14:18,958 --> 00:14:21,708 Ai cũng trả lời như nhau. 158 00:14:21,791 --> 00:14:25,000 "Có lẽ đây là tác phẩm của lũ nghiện hút tìm tiền để phê thuốc". 159 00:14:27,000 --> 00:14:28,708 Ít nhất cậu đã cố. 160 00:14:28,791 --> 00:14:30,291 Cảm ơn, Sam. 161 00:14:30,375 --> 00:14:33,750 Đó là một trong những lý do tôi làm những việc này. 162 00:14:33,833 --> 00:14:35,541 Nó là thứ cho tôi động lực. 163 00:14:36,416 --> 00:14:38,375 Đúng, tôi thừa nhận. 164 00:14:39,000 --> 00:14:40,666 Tôi chẳng khác gì tội phạm. 165 00:14:40,750 --> 00:14:44,875 Nhưng tôi dùng tiền để cải thiện nơi này. 166 00:14:45,583 --> 00:14:48,083 Tôi muốn đảm bảo chuyện xảy ra với Lisa và Zikri 167 00:14:48,166 --> 00:14:49,458 sẽ không xảy ra với ai khác. 168 00:15:03,916 --> 00:15:05,375 Sau mọi chuyện, 169 00:15:06,708 --> 00:15:08,291 tôi đã quay lại nhà anh. 170 00:15:09,166 --> 00:15:12,125 Tôi nghĩ những thứ này có thể quan trọng với anh. 171 00:15:15,666 --> 00:15:17,750 Tôi tưởng đã làm mất rồi. 172 00:15:20,458 --> 00:15:21,458 Đừng quên. 173 00:15:22,416 --> 00:15:24,041 Anh là bạn thân nhất của tôi. 174 00:15:54,000 --> 00:15:55,958 Ông xã, anh ổn chứ? 175 00:15:56,041 --> 00:15:57,291 Em lo cho anh quá. 176 00:15:57,375 --> 00:15:59,500 Anh không sao, bà xã. Anh không sao. 177 00:15:59,583 --> 00:16:01,250 Đừng bỏ cuộc. 178 00:16:01,333 --> 00:16:03,041 Anh hứa sẽ ra khỏi đây. 179 00:16:03,125 --> 00:16:04,666 Không đụng chạm. 180 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 Zikri. 181 00:16:13,500 --> 00:16:15,291 Zikri, giờ con là chủ gia đình rồi. 182 00:16:15,875 --> 00:16:17,708 Con phải chăm sóc mẹ. 183 00:16:17,791 --> 00:16:20,041 Con phải đảm bảo mẹ con an toàn, được chứ? 184 00:16:21,458 --> 00:16:22,833 Vâng, thưa bố. 185 00:16:41,541 --> 00:16:42,750 Anh bạn. 186 00:16:42,833 --> 00:16:45,875 Tôi không biết phải nói thế nào. 187 00:16:48,416 --> 00:16:50,375 Lisa và Zikri… 188 00:16:52,666 --> 00:16:53,750 mất rồi. 189 00:16:58,291 --> 00:16:59,458 Cậu đang nói gì vậy, Sam? 190 00:16:59,541 --> 00:17:01,875 Tôi không biết, cảnh sát đã gọi cho tôi. 191 00:17:01,958 --> 00:17:04,750 Khi tôi đến, tôi thấy họ đưa thi thể đi. 192 00:17:04,833 --> 00:17:06,208 Thi thể gì cơ, Sam? 193 00:17:06,291 --> 00:17:07,750 Tôi rất tiếc, anh bạn. 194 00:17:07,833 --> 00:17:09,458 Cậu đang nói gì vậy, Sam? 195 00:17:09,541 --> 00:17:11,333 Lisa và Zikri sao rồi, Sam? 196 00:17:11,416 --> 00:17:13,000 Tôi không biết. 197 00:17:13,083 --> 00:17:14,291 Sao cậu không chăm sóc họ? 198 00:17:14,375 --> 00:17:15,375 Tôi rất xin lỗi. 199 00:17:15,458 --> 00:17:17,416 Cậu nói sẽ chăm sóc họ mà! Đồ dối trá! 200 00:17:17,500 --> 00:17:18,666 Cậu nói dối tôi, đúng không? 201 00:17:18,750 --> 00:17:20,083 Họ vẫn còn sống, đúng không? 202 00:17:20,166 --> 00:17:21,666 Họ vẫn còn sống, đúng không? 203 00:17:24,291 --> 00:17:27,916 Sao cậu lại nói dối tôi? 204 00:17:28,500 --> 00:17:31,958 - Tôi muốn gặp Lisa! - Bình tĩnh. 205 00:17:32,041 --> 00:17:36,958 - Tôi muốn gặp Lisa! - Bình tĩnh! 206 00:18:03,458 --> 00:18:04,666 Tên ngốc này. 207 00:18:05,583 --> 00:18:08,541 Cứu với! Có người tự tử! 208 00:18:08,625 --> 00:18:10,000 Nhanh lên! Cứu với! 209 00:18:10,083 --> 00:18:11,458 Zafik. 210 00:18:11,541 --> 00:18:12,625 Cậu đang làm gì vậy? 211 00:18:15,291 --> 00:18:16,958 Sao cậu còn thức? 212 00:18:19,166 --> 00:18:20,458 Tôi nghe thấy một giọng nói. 213 00:18:22,166 --> 00:18:23,875 Xin lỗi đã làm chú thức giấc. 214 00:18:27,125 --> 00:18:30,000 Zafik, để tôi cho cậu lời khuyên. 215 00:18:30,083 --> 00:18:32,833 Hãy buông bỏ quá khứ đi. 216 00:18:32,916 --> 00:18:34,416 Nó có thể giết chết chúng ta đấy. 217 00:18:35,666 --> 00:18:37,625 Tôi chết càng sớm càng tốt, chú Kuan ạ. 218 00:18:37,708 --> 00:18:38,958 Đừng nói thế. 219 00:18:39,041 --> 00:18:40,958 Cả nhà tôi chết là do tôi, chú Kuan. 220 00:18:41,041 --> 00:18:42,541 Tôi chỉ biết ngồi trong nhà tù. 221 00:18:42,625 --> 00:18:44,208 Tôi không thể bảo vệ họ. 222 00:18:44,291 --> 00:18:46,250 Tôi chỉ có một trách nhiệm: làm chồng và làm cha. 223 00:18:46,333 --> 00:18:47,625 Nhưng tôi còn không làm được. 224 00:18:57,416 --> 00:19:00,250 Anh phải nói bao nhiêu lần nữa? Em có quá nhiều đồ rồi. 225 00:19:00,333 --> 00:19:03,500 Cứ thấy bộ đồ, chiếc quần, chiếc váy nào cũng muốn mua. 226 00:19:03,583 --> 00:19:04,791 Em nghĩ tiền trên trời rơi xuống à? 227 00:19:04,875 --> 00:19:06,541 Anh yêu, sao khó khăn thế? 228 00:19:06,625 --> 00:19:08,083 Mình bàn bạc trước, được không? 229 00:19:08,166 --> 00:19:09,416 Có gì để bàn chứ? 230 00:19:09,500 --> 00:19:11,250 Anh đã mắng em nhiều lần rồi. 231 00:19:11,333 --> 00:19:13,208 Sao lại khó khăn vậy? 232 00:19:13,291 --> 00:19:15,416 Hàng xóm của chúng ta đòi lại tiền. 233 00:19:15,500 --> 00:19:16,333 Anh có tiền không? 234 00:19:16,416 --> 00:19:19,208 Bảo anh ta cuối tháng anh sẽ trả, được chứ? 235 00:19:19,291 --> 00:19:21,791 Hóa đơn ngày càng chồng chất. 236 00:19:21,875 --> 00:19:23,125 Anh định làm gì? 237 00:19:24,583 --> 00:19:27,541 Đừng lo, anh sẽ giải quyết. 238 00:19:27,625 --> 00:19:29,250 Lần nào cũng vậy. 239 00:19:29,333 --> 00:19:30,583 Anh cứ bỏ đi. 240 00:19:30,666 --> 00:19:32,333 Em hỏi anh nhiều quá đấy! 241 00:19:32,416 --> 00:19:33,333 Nhức đầu quá! 242 00:19:40,291 --> 00:19:41,250 Anh đang đi đâu? 243 00:19:41,333 --> 00:19:42,291 Tôi chỉ về nhà thôi. 244 00:19:42,375 --> 00:19:43,375 Về nhà à? Nhà ở đâu? 245 00:19:43,458 --> 00:19:44,333 Chút nữa là tới rồi. 246 00:19:48,875 --> 00:19:49,750 Sếp. 247 00:19:51,291 --> 00:19:52,250 Đó là gì vậy? 248 00:19:53,208 --> 00:19:54,916 - Không phải của tôi! - Đủ rồi. 249 00:19:55,000 --> 00:19:56,583 - Thưa anh! - Zafik bin Zainudin. 250 00:19:56,666 --> 00:19:59,875 Anh bị kết tội buôn lậu ma túy 251 00:19:59,958 --> 00:20:02,500 và tòa tuyên án mười năm tù giam. 252 00:20:05,375 --> 00:20:08,041 Tôi vô tội, thưa Quý tòa! 253 00:20:08,625 --> 00:20:10,416 Thưa Quý tòa, tôi vô tội! 254 00:20:10,500 --> 00:20:11,416 Im lặng! 255 00:20:11,500 --> 00:20:12,625 Không! 256 00:20:13,500 --> 00:20:14,416 Im lặng! 257 00:20:15,333 --> 00:20:16,208 Thưa Quý tòa! 258 00:20:16,291 --> 00:20:17,125 Mình ơi! 259 00:21:01,416 --> 00:21:02,958 Lại gặp nhau rồi, anh bạn. 260 00:21:05,708 --> 00:21:07,125 Xin lỗi, tôi có quen anh không? 261 00:21:10,625 --> 00:21:12,458 Nhớ lúc ở nhà cậu không? 262 00:21:12,541 --> 00:21:14,375 Khi cậu đập vỡ cả đống đồ ấy? 263 00:21:15,250 --> 00:21:17,416 Chắc lúc đó trông tôi như bị điên. 264 00:21:22,708 --> 00:21:24,166 Đôi khi, 265 00:21:24,250 --> 00:21:27,875 ta phải điên một chút mới giải tỏa căng thẳng được. 266 00:21:27,958 --> 00:21:29,416 Nhìn cậu bây giờ đi. 267 00:21:29,500 --> 00:21:30,625 Trông cậu ổn đấy. 268 00:21:32,208 --> 00:21:33,666 Tôi không ổn chút nào. 269 00:21:34,875 --> 00:21:36,375 Tôi đang tìm việc. 270 00:21:37,208 --> 00:21:38,416 Tôi vẫn chưa tìm được. 271 00:21:42,208 --> 00:21:43,250 Chưa tìm được gì ư? 272 00:21:45,041 --> 00:21:46,916 Có một người bạn muốn giúp. 273 00:21:47,958 --> 00:21:50,291 Nhưng tôi không chắc mình có cần cậu ấy giúp không. 274 00:21:52,166 --> 00:21:53,416 Lời khuyên của tôi đây. 275 00:21:53,500 --> 00:21:55,458 Cậu nên chấp nhận lời đề nghị của bạn mình 276 00:21:55,541 --> 00:21:57,708 vì bây giờ rất khó tìm việc. 277 00:21:57,791 --> 00:21:59,750 Đúng không? Cậu không muốn thất nghiệp đâu. 278 00:22:04,583 --> 00:22:06,166 Cảm ơn vì lời khuyên. 279 00:22:09,041 --> 00:22:10,166 Tôi là Feroz. 280 00:22:11,541 --> 00:22:12,583 Zafik, phải không? 281 00:22:15,458 --> 00:22:17,500 - Tôi đi đây. - Ừ. 282 00:22:17,583 --> 00:22:18,458 Bảo trọng. 283 00:22:23,791 --> 00:22:24,791 Mệt quá đi. 284 00:22:25,875 --> 00:22:27,375 Tối nay đi đâu mát-xa nhỉ? 285 00:22:28,208 --> 00:22:30,958 Bảo anh ta là tôi sẽ thanh toán đúng hạn. 286 00:22:31,041 --> 00:22:34,708 Nhưng khi đến lúc, chúng ta phải điều chỉnh tỷ lệ cho… 287 00:22:39,625 --> 00:22:40,708 Tôi đổi ý rồi. 288 00:22:49,916 --> 00:22:52,375 Tôi phải khóa tài khoản ngân hàng của anh. 289 00:22:52,458 --> 00:22:55,625 Tôi đã gửi lịch sử tìm kiếm phim khiêu dâm của anh cho sếp anh. 290 00:22:55,708 --> 00:22:56,750 Anh muốn lừa dối tôi ư? 291 00:22:56,833 --> 00:22:58,041 Nhận lấy này! 292 00:22:58,125 --> 00:23:00,416 - Thưa cô, tôi đang tìm… - Đừng than vãn nữa. 293 00:23:00,500 --> 00:23:02,000 Nhân quả ghê gớm lắm đấy. 294 00:23:02,083 --> 00:23:04,208 Và tôi cũng vậy, đồ khốn. 295 00:23:07,041 --> 00:23:10,208 Lũ ngốc lúc nào cũng làm phiền tôi. 296 00:23:11,041 --> 00:23:12,583 Thưa cô, tôi đang tìm… 297 00:23:15,125 --> 00:23:16,333 Tôi có thể giúp gì cho anh? 298 00:23:17,041 --> 00:23:18,291 Tôi đang tìm điện thoại mới. 299 00:23:18,375 --> 00:23:19,583 Được rồi. 300 00:23:20,708 --> 00:23:21,541 Cái này thì sao? 301 00:23:25,250 --> 00:23:26,291 Chia tay tệ lắm à? 302 00:23:26,375 --> 00:23:27,375 Anh ta còn tệ hơn! 303 00:23:30,208 --> 00:23:34,208 Hãy nhớ, mọi thông tin trên mạng 304 00:23:34,291 --> 00:23:37,750 có thể được tìm thấy bởi người biết cách lục lọi. 305 00:23:38,708 --> 00:23:39,833 Cô biết cách không? 306 00:23:39,916 --> 00:23:42,000 Đi mà hỏi gã bạn trai cũ ngu ngốc của tôi. 307 00:23:43,666 --> 00:23:46,416 Có bạn gái rành máy tính nguy hiểm thật. 308 00:23:46,500 --> 00:23:47,791 Chào bố. 309 00:23:48,375 --> 00:23:49,458 Xin chào. 310 00:23:50,625 --> 00:23:51,458 Bác Kavan. 311 00:23:51,958 --> 00:23:53,166 Đúng, và anh là? 312 00:23:53,250 --> 00:23:54,375 Anh biết bố tôi ư? 313 00:23:55,583 --> 00:23:57,250 Tôi có tin nhắn từ bạn chúng ta. 314 00:23:58,083 --> 00:23:59,208 Bác nợ anh ta tiền. 315 00:23:59,791 --> 00:24:01,333 Bố lại cờ bạc à? 316 00:24:01,416 --> 00:24:03,083 Không phải bố đã hứa sẽ bỏ ư? 317 00:24:03,166 --> 00:24:05,541 Xin lỗi, hãy cho tôi thêm thời gian. 318 00:24:06,041 --> 00:24:07,833 Cho tôi một tuần nhé? 319 00:24:07,916 --> 00:24:09,125 Đừng đánh tôi. 320 00:24:09,208 --> 00:24:11,125 Bố nên sợ con, không phải anh ta! 321 00:24:11,208 --> 00:24:12,500 - Con đã nói bao nhiêu lần rồi. - Bố biết. 322 00:24:12,583 --> 00:24:13,916 - Giờ xem có chuyện gì đây! - Bố mệt mỏi lắm rồi. 323 00:24:14,000 --> 00:24:15,875 - Con cứ phải nhắc hoài. - Bố mệt lắm rồi. 324 00:24:15,958 --> 00:24:16,791 Đủ rồi! 325 00:24:17,500 --> 00:24:20,375 Ở đây không ai có thể làm hại người khác trừ tôi ra, hiểu chưa? 326 00:24:21,583 --> 00:24:23,791 Bác Kavan, tôi cho bác một tuần. 327 00:24:23,875 --> 00:24:25,125 - Cảm ơn. - Cái gì? 328 00:24:25,208 --> 00:24:26,833 Và bác bị cấm đánh bạc sáu tháng. 329 00:24:26,916 --> 00:24:28,583 - Cảm ơn. - Cái gì? 330 00:24:28,666 --> 00:24:29,500 Hãy nhớ. 331 00:24:30,375 --> 00:24:32,208 Bác phải trả nợ. 332 00:24:33,291 --> 00:24:35,083 Tôi sẽ coi đây là tiền lãi. 333 00:24:35,166 --> 00:24:36,625 - Một tuần, hãy nhớ lấy. - Vâng. 334 00:24:37,625 --> 00:24:38,833 Nhìn xem bố đã làm gì đi. 335 00:24:38,916 --> 00:24:40,250 Con biết tìm tiền ở đâu bây giờ? 336 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 - Lúc nào cũng gây rắc rối. - Bố không biết phải làm gì. 337 00:24:42,291 --> 00:24:43,458 - Bố không biết phải làm gì. - Bố làm hỏng hết mọi chuyện. 338 00:24:53,291 --> 00:24:54,583 Cho tôi thêm thời gian đi! 339 00:24:54,666 --> 00:24:55,583 Tôi không thể cho anh thêm thời gian. 340 00:24:55,666 --> 00:24:57,083 Hứa hôm nay trả thì phải trả. 341 00:24:59,208 --> 00:25:00,291 Nói đi, chú Kuan. 342 00:25:00,375 --> 00:25:04,333 - Tôi cảm nhận được chú đang phán xét tôi. - Cậu có chắc nên làm công việc này không? 343 00:25:04,416 --> 00:25:06,666 Làm gì có nhiều việc cho người có tiền án. 344 00:25:06,750 --> 00:25:08,250 Làm khó nhau thật đấy. 345 00:25:08,333 --> 00:25:10,500 Này, đợi đã. 346 00:25:12,833 --> 00:25:14,583 Hơn nữa, Sam là bạn tôi. 347 00:25:14,666 --> 00:25:15,500 Cậu ấy có tầm ảnh hưởng. 348 00:25:15,583 --> 00:25:17,541 Như vậy sẽ dễ điều tra vụ án của vợ con tôi hơn. 349 00:25:19,583 --> 00:25:21,666 Anh có biết vụ án mạng giết hai người này không? 350 00:25:22,541 --> 00:25:23,375 Tôi không biết. 351 00:25:27,458 --> 00:25:29,083 Đó là lý do tôi nhận công việc này. 352 00:25:30,500 --> 00:25:32,500 Khu này có ai nghiện ma túy không? 353 00:25:32,583 --> 00:25:33,916 Tôi không biết. 354 00:25:34,000 --> 00:25:35,416 Anh thật sự không biết à? 355 00:25:35,500 --> 00:25:37,208 Này, đợi đã. 356 00:25:37,291 --> 00:25:39,583 Người ta nói ở đây có một tòa nhà. 357 00:25:39,666 --> 00:25:41,875 Bọn nghiện tụ tập ở đó. 358 00:25:41,958 --> 00:25:43,166 Anh có thể thử tìm ở đó. 359 00:25:53,875 --> 00:25:54,875 Chào đại ca. 360 00:25:55,458 --> 00:25:56,375 Cho tôi ít tiền đi. 361 00:25:56,458 --> 00:25:58,708 Không, đi đi. 362 00:25:59,541 --> 00:26:01,250 Tưởng mình ngon lành lắm à? 363 00:26:02,833 --> 00:26:03,666 Đi đi. 364 00:26:04,166 --> 00:26:05,208 Đi đi. 365 00:26:18,083 --> 00:26:19,083 Dato' Sam. 366 00:26:20,500 --> 00:26:21,500 Ông đến muộn. 367 00:26:28,625 --> 00:26:30,041 Mày đang làm gì ở đây? 368 00:26:30,125 --> 00:26:32,083 Nhất là khi mang theo cả đống tiền mặt. 369 00:26:34,958 --> 00:26:36,958 Đùa nhau à? 370 00:26:37,041 --> 00:26:39,791 - Tôi không muốn làm việc này nữa. - Ông đang tiêu tiền của tôi đấy. 371 00:26:39,875 --> 00:26:42,083 Ông muốn gì không quan trọng. 372 00:26:44,291 --> 00:26:46,791 Zafik đang làm việc cho cậu rồi. Cậu còn muốn gì nữa? 373 00:26:46,875 --> 00:26:48,583 Người bạn này của tôi 374 00:26:48,666 --> 00:26:50,125 có nguyên tắc riêng. 375 00:26:50,958 --> 00:26:52,625 Với anh ta, không có gì là miễn phí. 376 00:26:54,416 --> 00:26:55,416 Vậy… 377 00:26:56,166 --> 00:26:57,541 anh ta định làm gì? 378 00:27:02,958 --> 00:27:04,708 Vừa rồi vênh váo thế, 379 00:27:04,791 --> 00:27:06,125 muốn rút súng ra kia mà. 380 00:27:16,208 --> 00:27:17,416 Này, cho tao đánh với. 381 00:27:42,541 --> 00:27:44,166 Tối nay cậu bị đánh khá nặng đấy. 382 00:27:44,958 --> 00:27:47,208 Lúc nào cũng bám theo tôi. Anh là ai hả, đồ khốn? 383 00:27:48,083 --> 00:27:49,583 Trong này có nhiều tiền thật. 384 00:27:50,166 --> 00:27:51,458 May cho cậu là tôi ở gần đấy. 385 00:27:55,458 --> 00:27:57,125 Tôi là anh họ của Lisa. 386 00:27:57,958 --> 00:28:00,333 Chúng tôi lớn lên cùng nhau ở Bintulu. 387 00:28:01,291 --> 00:28:02,125 Vớ vẩn. 388 00:28:03,416 --> 00:28:04,958 Lisa từng rám nắng hơn. 389 00:28:05,041 --> 00:28:06,416 Giọng cô ấy như vịt vậy. 390 00:28:06,500 --> 00:28:08,083 Và cô ấy từng chạy đi mách mẹ. 391 00:28:08,166 --> 00:28:09,416 Và chúng tôi cùng bị mắng. 392 00:28:10,708 --> 00:28:12,083 Mẹ cô ấy rất thương con. 393 00:28:12,916 --> 00:28:13,833 Và ngược lại. 394 00:28:14,583 --> 00:28:16,416 Sau khi cậu vào tù hai năm, 395 00:28:17,666 --> 00:28:18,666 tôi đã đến đây. 396 00:28:21,583 --> 00:28:22,958 Vì tôi phát hiện ra 397 00:28:23,041 --> 00:28:25,333 em họ tôi và con trai cậu bị sát hại. 398 00:28:25,416 --> 00:28:26,416 Tôi giận phát điên. 399 00:28:27,083 --> 00:28:29,250 Tôi muốn trả thù vì họ là người thân của tôi. 400 00:28:30,208 --> 00:28:31,458 Tôi vẫn không tin anh. 401 00:28:35,875 --> 00:28:36,833 Đứa trọc đầu là tôi. 402 00:28:41,000 --> 00:28:43,375 Tôi đã điều tra vụ này vài tháng rồi. 403 00:28:43,458 --> 00:28:44,416 Trông cậy vào cảnh sát… 404 00:28:45,833 --> 00:28:48,208 Tôi có thể tự giải quyết, 405 00:28:48,291 --> 00:28:50,125 nhưng cậu có quyền giúp tôi. 406 00:28:52,541 --> 00:28:54,875 Nếu cậu muốn chúng bị trừng phạt thích đáng, 407 00:28:56,083 --> 00:28:57,583 địa chỉ của tôi ở mặt sau. 408 00:28:59,000 --> 00:28:59,875 Tạm biệt. 409 00:29:05,500 --> 00:29:06,333 Zafik. 410 00:29:07,041 --> 00:29:08,250 Cậu nói chuyện với ai vậy? 411 00:29:08,875 --> 00:29:09,791 Không ai cả. 412 00:29:14,500 --> 00:29:16,416 Này, cậu điên rồi. Có chuyện gì vậy? 413 00:29:18,041 --> 00:29:19,250 Này, cậu… 414 00:29:19,333 --> 00:29:20,708 Cậu đang tìm gì vậy? 415 00:29:27,958 --> 00:29:29,166 Anh ta nói đúng. 416 00:29:32,541 --> 00:29:35,583 PHÒNG 202, KHÁCH SẠN MERDEKA 417 00:29:35,666 --> 00:29:39,583 KHÁCH SẠN MERDEKA 418 00:30:10,666 --> 00:30:11,541 Chào anh bạn. 419 00:30:12,916 --> 00:30:15,500 Anh nói sẽ đảm bảo hắn gặp quả báo đúng không? 420 00:30:30,583 --> 00:30:31,541 HAI MẸ CON BỊ SÁT HẠI, NHƯNG CHƯA TÌM RA HUNG THỦ 421 00:30:31,625 --> 00:30:34,000 HAI MẸ CON BỊ SÁT HẠI DÃ MAN TẠI NHÀ, TÌM THẤY THI THỂ HAI MẸ CON 422 00:30:35,833 --> 00:30:37,125 Cái gì đây? 423 00:30:39,375 --> 00:30:41,958 Tôi tìm thấy gã này ở gần khu nhà cậu. 424 00:30:42,041 --> 00:30:43,791 Hắn là kẻ nhìn trộm, cậu biết không? 425 00:30:51,916 --> 00:30:54,083 Hắn đã quay rất nhiều đoạn băng dài hàng tiếng. 426 00:30:54,166 --> 00:30:57,500 - Nên hắn sợ phải giao nó cho cảnh sát. - Giao cái gì cho cảnh sát? 427 00:31:04,333 --> 00:31:05,791 Cái gì đây? 428 00:31:09,750 --> 00:31:11,333 Nhưng đêm đó, hắn đã ra ngoài. 429 00:31:13,875 --> 00:31:15,291 Hắn là thủ phạm ư? 430 00:31:16,083 --> 00:31:17,125 Không phải hắn. 431 00:31:17,208 --> 00:31:19,000 Khi hắn đến đó, 432 00:31:19,083 --> 00:31:20,416 họ đã bị sát hại rồi. 433 00:31:20,500 --> 00:31:22,250 Nhưng hắn đến kịp để quay video. 434 00:31:27,125 --> 00:31:29,041 Hắn cứ thế đưa hết cho anh à? 435 00:31:42,208 --> 00:31:43,083 Đừng cười. 436 00:31:43,166 --> 00:31:44,291 - Đừng! - Đừng cười. 437 00:31:44,375 --> 00:31:46,708 - Đừng! - Cười này! 438 00:31:46,791 --> 00:31:49,000 Mày cười cái gì? 439 00:32:01,708 --> 00:32:02,875 Ừ, đại khái là vậy. 440 00:32:21,833 --> 00:32:23,083 Chính là hắn. 441 00:32:23,166 --> 00:32:26,208 Nhưng không thấy rõ mặt. Sẽ tốt hơn nếu ta có người giỏi tin học. 442 00:32:33,416 --> 00:32:34,833 Tôi biết người có thể giúp. 443 00:32:39,166 --> 00:32:41,250 Bố tôi không có ở đây. 444 00:32:41,333 --> 00:32:42,875 Tôi không đến gặp bố cô. 445 00:32:43,458 --> 00:32:45,625 Cô có muốn giúp bố giải quyết hết nợ nần không? 446 00:32:47,291 --> 00:32:48,500 Tôi cần nhờ cô một việc. 447 00:33:11,625 --> 00:33:14,000 Này, cậu định hy sinh đến mức nào? 448 00:33:14,583 --> 00:33:15,458 Ý anh là sao? 449 00:33:16,083 --> 00:33:18,291 Cho Lisa và Zikri. 450 00:33:19,166 --> 00:33:20,708 Tôi sẵn sàng chết vì họ. 451 00:33:22,000 --> 00:33:23,791 Chưa đủ. 452 00:33:25,250 --> 00:33:27,291 Còn gì tệ hơn cái chết chứ? 453 00:33:27,375 --> 00:33:28,625 Thế này là đủ xinh rồi. 454 00:33:31,375 --> 00:33:32,750 Anh làm gì vậy? 455 00:33:33,625 --> 00:33:35,250 Cậu làm tôi mất hứng quá. 456 00:33:38,541 --> 00:33:39,625 Vậy… 457 00:33:39,708 --> 00:33:40,833 chết thì dễ lắm. 458 00:33:41,375 --> 00:33:42,708 Giết người cũng dễ. 459 00:33:43,791 --> 00:33:46,958 Giết người giống như xé toạc một mảnh linh hồn vậy. 460 00:33:48,083 --> 00:33:49,541 Câu hỏi bây giờ là, 461 00:33:50,083 --> 00:33:51,083 cậu có sẵn lòng không? 462 00:33:59,375 --> 00:34:00,916 Này, đợi ở đây nhé. 463 00:34:01,000 --> 00:34:02,541 - Cái gì? - Đợi ở đây. 464 00:34:02,625 --> 00:34:03,791 Ừ, được thôi. 465 00:34:04,791 --> 00:34:07,583 TẬP ĐOÀN SƯ TỬ VÀNG 466 00:34:07,666 --> 00:34:08,833 Chào, em đi một mình à? 467 00:34:10,000 --> 00:34:11,583 Nhìn doanh số hiện tại của anh đi. 468 00:34:12,333 --> 00:34:14,166 Nhìn nó và cho tôi biết anh thấy gì. 469 00:34:15,125 --> 00:34:16,500 Giảm rồi, phải không? 470 00:34:17,083 --> 00:34:18,375 Sao lại thành ra thế này? 471 00:34:30,291 --> 00:34:31,125 Của tuần này đây. 472 00:34:32,291 --> 00:34:33,208 Có vấn đề gì không? 473 00:34:35,625 --> 00:34:37,041 Tôi không tưởng tượng nổi. 474 00:34:37,666 --> 00:34:39,500 Anh mang số tiền này đi khắp nơi. 475 00:34:40,291 --> 00:34:41,583 Không ngờ cô cũng quan tâm. 476 00:34:42,166 --> 00:34:44,041 Tôi chỉ lo anh sẽ làm mất nó. 477 00:34:44,125 --> 00:34:45,166 Đừng lo. 478 00:34:45,666 --> 00:34:47,291 Tôi không hành động một mình. 479 00:34:47,375 --> 00:34:48,458 Tôi có một trợ lý. 480 00:34:49,541 --> 00:34:50,500 Tôi muốn gặp anh ta. 481 00:34:51,083 --> 00:34:53,125 Quan trọng là cô nhận được tiền. Cô quan tâm làm gì? 482 00:34:53,875 --> 00:34:57,541 Nghe nói anh đang điều tra về vợ con mình. 483 00:34:58,375 --> 00:34:59,375 Đó là chuyện của tôi. 484 00:35:00,041 --> 00:35:01,458 Nghe này, Zafik. 485 00:35:01,541 --> 00:35:03,791 Dato' Sam trả tiền cho anh để đòi nợ cho anh ấy. 486 00:35:04,333 --> 00:35:06,666 Vậy nên anh không cần đào lại quá khứ. 487 00:35:07,250 --> 00:35:08,166 Hiểu chưa? 488 00:35:21,416 --> 00:35:22,250 Zafik. 489 00:35:22,916 --> 00:35:23,958 Tôi đây. 490 00:35:24,041 --> 00:35:25,750 Tôi đã kiểm tra tập tin anh đưa 491 00:35:26,250 --> 00:35:27,666 và đã làm những gì có thể. 492 00:35:27,750 --> 00:35:28,875 Cảm ơn cô, Devi. 493 00:35:29,375 --> 00:35:31,333 Cô muốn tôi đến đó lấy tập tin không? 494 00:35:31,416 --> 00:35:33,708 Không cần đâu. Tôi vừa gửi cho anh. 495 00:35:34,916 --> 00:35:36,333 Kiểm tra điện thoại đi. 496 00:35:36,416 --> 00:35:37,291 Thế thôi, đúng không? 497 00:35:37,791 --> 00:35:39,291 Món nợ của bố tôi đã được trả, đúng chứ? 498 00:35:39,791 --> 00:35:41,625 Đó là thỏa thuận của chúng ta, phải không? 499 00:36:05,625 --> 00:36:08,750 Có lẽ đây là tác phẩm của lũ nghiện hút tìm tiền để phê thuốc. 500 00:36:12,333 --> 00:36:13,166 Đi đi. 501 00:36:24,375 --> 00:36:25,708 Tôi nghĩ tôi biết tên này. 502 00:36:29,083 --> 00:36:30,250 Cậu biết hắn ư? 503 00:36:31,500 --> 00:36:32,916 Hắn trông quen lắm. 504 00:36:34,125 --> 00:36:35,416 Tôi từng va vào hắn 505 00:36:35,500 --> 00:36:36,708 trước khi bị phục kích. 506 00:36:37,500 --> 00:36:38,541 Hắn xin tiền tôi. 507 00:36:39,041 --> 00:36:40,208 Nhưng khi thấy mặt tôi, 508 00:36:40,291 --> 00:36:41,791 hắn hoảng sợ và bỏ đi. 509 00:36:41,875 --> 00:36:43,500 Là tên nghiện đó. 510 00:36:43,583 --> 00:36:44,583 Đi đâu tìm hắn đây? 511 00:36:50,916 --> 00:36:52,041 Mạnh ghê. 512 00:36:56,250 --> 00:36:57,083 Này. 513 00:36:57,791 --> 00:36:59,000 Nếu sợ thì cứ đợi ở đây. 514 00:37:06,166 --> 00:37:07,916 Này, làm một hơi không? 515 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 - Không, tôi không muốn hút. - Trời. 516 00:37:51,125 --> 00:37:52,666 Ông xã, anh thôi đi được không? 517 00:37:54,541 --> 00:37:55,666 Nhìn cái gì? 518 00:38:29,041 --> 00:38:30,375 Tránh ra! 519 00:38:30,458 --> 00:38:31,375 Tôi muộn rồi! 520 00:38:31,458 --> 00:38:33,333 Trời ạ! Tránh ra! 521 00:38:35,541 --> 00:38:36,583 Cưng. 522 00:38:36,666 --> 00:38:38,833 Sếp, xin lỗi, tôi đến muộn. 523 00:38:39,833 --> 00:38:40,791 Này, tránh ra. 524 00:38:40,875 --> 00:38:43,041 Tôi phải đếm tiền. Anh đang chắn đường tôi đấy. 525 00:38:45,708 --> 00:38:46,791 Người ta cần đếm tiền. 526 00:38:59,125 --> 00:39:00,416 Hoan hô! 527 00:39:06,083 --> 00:39:07,041 Anh muốn gì? 528 00:39:11,291 --> 00:39:12,208 Chỗ này cấm vào. 529 00:39:13,916 --> 00:39:14,833 Biến đi. 530 00:39:32,250 --> 00:39:34,208 Không phải nơi này xập xệ với con quá sao? 531 00:39:34,291 --> 00:39:36,750 Còn làm gì được? Đó là rủi ro công việc của tôi. 532 00:39:40,458 --> 00:39:41,583 Vào đi. 533 00:39:43,208 --> 00:39:45,000 Dato' Sam không hài lòng với ông. 534 00:39:45,541 --> 00:39:49,250 Ông nên báo cáo ngay nếu Zafik nói chuyện với ai. 535 00:39:50,416 --> 00:39:52,458 Có ai giúp anh ta đòi nợ không? 536 00:39:53,458 --> 00:39:54,541 Bố không biết. 537 00:39:54,625 --> 00:39:56,000 Cậu ấy làm việc cho các con, 538 00:39:56,083 --> 00:39:57,250 rồi cậu ấy quay lại đây. 539 00:39:57,333 --> 00:39:59,625 Vậy giờ anh ta đang ở đâu? 540 00:40:01,625 --> 00:40:04,041 Con muốn uống loại trà con thích không? 541 00:40:04,125 --> 00:40:04,958 Bố có một ít đấy. 542 00:40:05,541 --> 00:40:08,125 Ông nghĩ sếp ông là ai? 543 00:40:08,791 --> 00:40:10,875 Căn hộ này và tiền tiêu vặt hàng tuần của ông 544 00:40:10,958 --> 00:40:13,833 có thể biến mất trong chốc lát đấy. 545 00:40:14,708 --> 00:40:18,250 Nếu Dato' Sam muốn cắt sinh kế của ông, anh ấy có thể làm bất cứ lúc nào. 546 00:40:19,416 --> 00:40:22,208 Bố không cần tiền của cậu ta. 547 00:40:22,958 --> 00:40:24,541 Tôi không thể tưởng tượng 548 00:40:24,625 --> 00:40:26,375 Zafik sẽ nói gì 549 00:40:26,458 --> 00:40:28,666 nếu anh ta biết mình đang bị ông theo dõi. 550 00:40:31,458 --> 00:40:32,375 Ông là 551 00:40:34,166 --> 00:40:36,208 một ông già yếu đuối. 552 00:40:37,208 --> 00:40:38,416 Con gái ông 553 00:40:39,041 --> 00:40:42,875 thậm chí còn không nhận ông làm bố. 554 00:40:43,500 --> 00:40:46,708 Và giờ, ông sắp mất đi người bạn duy nhất của mình. 555 00:40:47,458 --> 00:40:48,500 Ra ngoài. 556 00:40:53,666 --> 00:40:55,083 Làm việc của ông đi. 557 00:40:55,166 --> 00:40:57,875 Nếu không, tôi sẽ quay lại. 558 00:41:08,041 --> 00:41:08,875 Hai trăm. 559 00:41:15,958 --> 00:41:16,916 Hai trăm. 560 00:41:17,458 --> 00:41:18,333 Hai trăm. 561 00:41:31,458 --> 00:41:32,291 Feroz. 562 00:41:42,375 --> 00:41:43,416 Anh tên gì? 563 00:41:44,666 --> 00:41:47,333 Ah Huat. Anh muốn gì? 564 00:41:48,666 --> 00:41:50,083 Cái gì đây? 565 00:41:50,166 --> 00:41:52,208 Chúng tôi muốn hỏi vài câu. Có được không? 566 00:41:53,750 --> 00:41:54,750 "Chúng tôi?" 567 00:41:57,291 --> 00:41:58,125 Ừ, "chúng tôi". 568 00:41:58,208 --> 00:42:00,041 Có vấn đề gì à? Anh bỏ học, đúng không? 569 00:42:00,750 --> 00:42:01,708 Tám năm trước, 570 00:42:02,500 --> 00:42:04,250 anh đã giết một phụ nữ và một đứa trẻ. 571 00:42:04,791 --> 00:42:05,791 Nhớ không? 572 00:42:06,666 --> 00:42:08,333 Anh điên à? 573 00:42:08,416 --> 00:42:10,125 Tôi không giết ai cả! 574 00:42:10,208 --> 00:42:12,291 Tao thấy mặt mày rồi, thằng khốn! 575 00:42:12,375 --> 00:42:13,958 Này, bình tĩnh. 576 00:42:14,041 --> 00:42:14,916 Để tôi thử. 577 00:42:16,041 --> 00:42:16,875 Ah Huat. 578 00:42:17,458 --> 00:42:18,583 Anh là con nghiện. 579 00:42:19,250 --> 00:42:21,833 Anh sẽ làm mọi thứ để được phê. 580 00:42:22,375 --> 00:42:24,833 Nhưng vấn đề là căn nhà không bị mất gì cả. 581 00:42:25,750 --> 00:42:27,083 Anh đang nói gì vậy? 582 00:42:27,791 --> 00:42:29,958 Thật khó nói chuyện với tên này. 583 00:42:30,041 --> 00:42:31,083 Được rồi, là thế này. 584 00:42:31,625 --> 00:42:33,125 Anh làm việc cho ai? 585 00:42:33,708 --> 00:42:36,041 Ai thuê anh giết người? 586 00:42:36,666 --> 00:42:38,958 Tôi chưa từng giết ai cả. 587 00:42:43,500 --> 00:42:44,791 Mày không biết tao à? 588 00:42:45,416 --> 00:42:46,708 Mày biết họ là ai không? 589 00:42:47,583 --> 00:42:49,375 Họ là vợ và con trai tao đấy, đồ khốn! 590 00:42:50,291 --> 00:42:51,625 Này, làm gì vậy? 591 00:42:54,416 --> 00:42:56,166 Feroz, tôi nghĩ ta gặp rắc rối rồi. 592 00:42:58,458 --> 00:43:00,666 Bình tĩnh, có tôi đây. 593 00:43:04,458 --> 00:43:06,083 Hắn là người của Rodney. 594 00:43:06,708 --> 00:43:08,291 Tụi bay chết chắc rồi. 595 00:43:10,125 --> 00:43:12,000 Tao biết mày là ai. 596 00:43:12,083 --> 00:43:13,875 Tao không giết họ. 597 00:43:15,833 --> 00:43:20,041 Tao chỉ để đồ trong xe mày thôi. 598 00:43:20,708 --> 00:43:24,583 Vậy mày là lý do Zafik phải đi tù à? 599 00:43:25,166 --> 00:43:26,166 Thì sao? 600 00:43:27,541 --> 00:43:28,916 Thì sao ư? 601 00:43:43,250 --> 00:43:44,458 Có người gây chuyện rồi! 602 00:43:47,791 --> 00:43:48,750 Gì vậy? 603 00:43:48,833 --> 00:43:49,958 Sao anh lại đẩy anh ta? 604 00:43:50,041 --> 00:43:50,875 Bình tĩnh đi. 605 00:43:55,291 --> 00:43:56,250 Mạnh hơn nữa. 606 00:44:01,875 --> 00:44:03,333 Giờ ta làm gì đây? 607 00:44:03,416 --> 00:44:04,833 Ta sẽ đi tìm Rodney. 608 00:44:28,791 --> 00:44:29,666 Ba người thôi à? 609 00:45:16,916 --> 00:45:18,333 Đánh hay lắm. 610 00:45:18,416 --> 00:45:19,541 - Đi thôi. - Đợi đã. 611 00:45:31,708 --> 00:45:32,958 Kệ hắn đi. 612 00:45:33,500 --> 00:45:34,416 Được, đi thôi. 613 00:46:12,583 --> 00:46:13,958 Đi thôi. 614 00:46:30,500 --> 00:46:31,791 King Kong. 615 00:46:37,291 --> 00:46:38,291 Cho tôi mượn rìu. 616 00:46:41,291 --> 00:46:42,583 Cậu trốn ở phía sau. 617 00:46:43,333 --> 00:46:44,625 Để tôi xử lý. 618 00:47:18,625 --> 00:47:20,458 Tuyệt vời! Không làm mày động đậy được. 619 00:48:03,958 --> 00:48:05,416 Vẫn làm mày động đậy được mà. 620 00:48:07,791 --> 00:48:08,625 Zafik! 621 00:48:24,416 --> 00:48:25,291 Tôi đầu hàng! 622 00:48:26,083 --> 00:48:26,958 Đừng bắn. 623 00:48:27,666 --> 00:48:28,500 Đừng bắn. 624 00:48:29,250 --> 00:48:30,083 Xin lỗi. 625 00:48:30,166 --> 00:48:31,375 Sao mày dám! 626 00:48:31,458 --> 00:48:34,041 Mày là ai? Bị ngốc à? Mày có biết nơi này là của ai không? 627 00:48:34,125 --> 00:48:35,000 Tôi rất xin lỗi. 628 00:48:35,083 --> 00:48:36,208 Chúng tôi không biết. 629 00:48:42,166 --> 00:48:43,250 Lần sau, 630 00:48:43,333 --> 00:48:44,166 nhớ bắn trước. 631 00:48:47,000 --> 00:48:47,916 Mày là Rodney à? 632 00:48:50,333 --> 00:48:51,166 Xin lỗi. 633 00:48:52,583 --> 00:48:53,750 Tôi không phải Rodney. 634 00:48:53,833 --> 00:48:54,833 Tên tôi là Desmond. 635 00:48:54,916 --> 00:48:55,833 Desmond. 636 00:48:55,916 --> 00:48:57,375 Ra vậy, Desmond. 637 00:48:58,041 --> 00:49:00,875 Tên nghiện Ah Huat đó làm việc cho Rodney à? 638 00:49:00,958 --> 00:49:03,291 Tôi không biết tên nghiện đó. 639 00:49:03,375 --> 00:49:04,708 Nhưng đây là nhà của Rodney. 640 00:49:04,791 --> 00:49:05,625 Anh ta là chủ. 641 00:49:05,708 --> 00:49:06,750 Được rồi. 642 00:49:06,833 --> 00:49:07,708 Vậy tiền… 643 00:49:07,791 --> 00:49:09,125 Cứ lấy đi. Lấy đi! 644 00:49:09,208 --> 00:49:10,166 Này. 645 00:49:11,500 --> 00:49:12,958 Tao chưa nói xong. 646 00:49:15,583 --> 00:49:17,291 Giờ mày gọi cho Rodney được không? 647 00:49:18,041 --> 00:49:19,208 Anh không hiểu đâu. 648 00:49:19,291 --> 00:49:21,000 Tôi không thể gọi cho anh ta. 649 00:49:21,083 --> 00:49:23,333 Anh ta không quan tâm đến vụ làm ăn này chút nào. 650 00:49:23,875 --> 00:49:25,166 Tôi không thể gọi anh ta. 651 00:49:27,500 --> 00:49:29,708 Sau những gì tao đã làm với nơi này, 652 00:49:30,291 --> 00:49:32,166 mày vẫn không thể gọi cho nó à? 653 00:49:32,250 --> 00:49:34,000 Anh không hiểu. 654 00:49:34,666 --> 00:49:36,291 Anh ta chỉ quan tâm đến tiền. 655 00:49:36,375 --> 00:49:38,833 Tôi có chết anh ta cũng không màng. 656 00:49:38,916 --> 00:49:40,291 Mày nói tao không hiểu ư? 657 00:49:41,166 --> 00:49:42,500 Nếu vậy thì mở cửa đi. 658 00:49:44,208 --> 00:49:45,458 Mở cửa ra ngay! 659 00:49:46,791 --> 00:49:47,791 Mở được không? 660 00:49:50,291 --> 00:49:51,291 Bên trong có gì? 661 00:49:52,375 --> 00:49:53,750 Anh ta sẽ giết tôi mất. 662 00:49:53,833 --> 00:49:55,083 Hắn sẽ giết mày sau. 663 00:49:55,166 --> 00:49:56,833 Nhưng giờ tao chắc chắn sẽ giết mày. 664 00:49:56,916 --> 00:49:57,916 Mày thích cái nào hơn? 665 00:49:58,000 --> 00:49:58,833 Nhanh lên. 666 00:50:05,166 --> 00:50:06,208 Mày thông minh đấy. 667 00:50:07,416 --> 00:50:08,250 Đi đi. 668 00:50:19,375 --> 00:50:22,875 Cô, cô và anh, biến đi. 669 00:50:33,375 --> 00:50:34,541 Giờ ta làm gì đây? 670 00:50:36,333 --> 00:50:37,291 Tôi có kế này. 671 00:50:55,916 --> 00:50:57,125 Xin đừng giết tôi! 672 00:50:57,208 --> 00:50:59,291 Tôi không muốn chết, làm ơn! 673 00:51:01,000 --> 00:51:02,791 Lại đây. 674 00:51:02,875 --> 00:51:03,875 Lại đây nào. 675 00:51:03,958 --> 00:51:04,958 Đừng sợ, lại đây. 676 00:51:19,916 --> 00:51:20,958 Lửa ư? 677 00:51:21,958 --> 00:51:24,500 Mày gặp rắc rối rồi. 678 00:51:28,291 --> 00:51:30,083 Giờ mày có thể gọi Rodney rồi chứ? 679 00:51:40,708 --> 00:51:41,583 Này! 680 00:51:42,541 --> 00:51:43,958 Anh điên rồi. 681 00:51:44,041 --> 00:51:45,666 Anh không nên gây sự với Rodney đâu. 682 00:51:45,750 --> 00:51:47,791 Anh ta là kẻ điên, anh ta sẽ giết hết các anh! 683 00:51:50,041 --> 00:51:52,500 Tao ra lệnh cho mày đứng im lặng. 684 00:51:52,583 --> 00:51:54,041 Được rồi. 685 00:51:54,125 --> 00:51:54,958 Ngoan lắm! 686 00:52:27,750 --> 00:52:28,708 Tiền của tao đâu? 687 00:52:33,333 --> 00:52:34,166 Không phải tôi. 688 00:52:34,708 --> 00:52:36,291 Tên đó phát điên và… 689 00:52:36,916 --> 00:52:38,375 Vậy là tiền của tao mất hết rồi? 690 00:52:43,708 --> 00:52:45,250 Vậy thì mày cũng hết giá trị. 691 00:52:46,333 --> 00:52:47,666 Tao không cần mày nữa. 692 00:53:01,458 --> 00:53:02,833 Anh học bắn như thế ở đâu vậy? 693 00:53:03,958 --> 00:53:05,291 Khi cậu đang ngủ. 694 00:53:06,791 --> 00:53:07,708 Mày là ai? 695 00:53:09,541 --> 00:53:10,958 Chào buổi tối, Rodney. 696 00:53:11,833 --> 00:53:13,000 Khỏe không? 697 00:53:13,708 --> 00:53:14,625 Mày muốn gì? 698 00:53:15,666 --> 00:53:18,458 Tôi chỉ là người muốn nói chuyện với anh. 699 00:53:18,541 --> 00:53:19,416 Cho phép tôi nhé? 700 00:53:31,833 --> 00:53:32,666 Zafik, đi! 701 00:54:01,375 --> 00:54:02,208 Chết tiệt! 702 00:54:09,541 --> 00:54:10,625 Này! Chậm lại! 703 00:54:11,166 --> 00:54:13,166 Cậu có hiểu đuổi bắt là gì không vậy? 704 00:54:18,041 --> 00:54:19,250 Chết tiệt! 705 00:54:30,208 --> 00:54:31,208 Chết tiệt! 706 00:54:32,708 --> 00:54:33,833 Anh bị sao vậy? 707 00:54:33,916 --> 00:54:34,791 Ồn ào quá. 708 00:54:34,875 --> 00:54:35,791 Bắn đi. 709 00:54:35,875 --> 00:54:36,750 Tôi không biết bắn. 710 00:54:36,833 --> 00:54:38,375 Thế nên tôi mới bắn. 711 00:55:03,666 --> 00:55:04,541 Chết tiệt! 712 00:55:04,625 --> 00:55:05,458 Chết tiệt! 713 00:55:12,000 --> 00:55:12,916 Chết tiệt! 714 00:55:38,375 --> 00:55:39,458 Bắn trúng hắn rồi. 715 00:55:39,541 --> 00:55:40,833 Anh điên rồi. 716 00:56:33,125 --> 00:56:34,041 Hắn chết chưa? 717 00:56:34,125 --> 00:56:35,250 Tôi nghĩ là chưa. 718 00:56:35,916 --> 00:56:36,916 Hỏi xem. 719 00:56:37,875 --> 00:56:38,791 Chào Rodney. 720 00:56:39,833 --> 00:56:41,583 Nhớ cái tên lúc nãy không? 721 00:56:41,666 --> 00:56:42,875 Là tôi đấy. 722 00:56:43,958 --> 00:56:46,291 Sao anh lại ngủ ở đây vào giờ này? 723 00:56:47,875 --> 00:56:49,208 Biết tao là ai không? 724 00:56:51,125 --> 00:56:53,208 Biết tao làm việc cho ai không? 725 00:56:55,166 --> 00:56:56,333 Mày chết chắc rồi. 726 00:56:58,083 --> 00:56:59,916 Hắn mới là kẻ sắp chết, phải không? 727 00:57:00,000 --> 00:57:00,916 Phải không? 728 00:57:01,708 --> 00:57:02,541 Này. 729 00:57:05,500 --> 00:57:06,791 Tao biết mày. 730 00:57:08,833 --> 00:57:11,125 Mày là thằng nhóc ngu ngốc đã vào tù phải không? 731 00:57:12,625 --> 00:57:14,625 Terrence đã kể tao nghe về mày. 732 00:57:18,708 --> 00:57:21,291 Mày không biết mày đang đùa với ai đâu. 733 00:57:23,208 --> 00:57:24,458 Terrence, phải không? 734 00:57:27,708 --> 00:57:28,833 Tôi chỉ muốn biết vậy thôi. 735 00:57:30,583 --> 00:57:31,875 Anh làm gì vậy? 736 00:57:32,416 --> 00:57:34,083 Sao cậu có nhiều câu hỏi thế? 737 00:57:34,166 --> 00:57:35,125 Cậu không thấy sao? 738 00:57:36,125 --> 00:57:38,625 Hắn biết tôi. Tôi muốn hắn nói những gì hắn biết. 739 00:57:39,333 --> 00:57:40,541 Bình tĩnh đi, Zafik. 740 00:57:40,625 --> 00:57:42,166 Giờ là thế kỷ 21 rồi. 741 00:57:45,625 --> 00:57:47,541 Xin lỗi. Tôi chỉ kiểm tra cơ thể anh thôi. 742 00:57:53,375 --> 00:57:54,541 Một con dao. 743 00:57:58,250 --> 00:57:59,416 Tuyệt vời. 744 00:58:03,625 --> 00:58:04,875 Dao sắc đấy. 745 00:58:28,166 --> 00:58:30,625 KHÁCH SẠN MERDEKA 746 00:58:41,333 --> 00:58:43,208 {\an8}MỞ KHÓA 747 00:58:50,875 --> 00:58:51,708 Đây. 748 00:58:53,083 --> 00:58:53,958 Cầm lấy. 749 00:58:57,333 --> 00:58:58,208 Anh đang tìm gì vậy? 750 00:58:58,291 --> 00:59:00,750 Nhiều thứ đã thay đổi khi cậu đi tù, biết không? 751 00:59:00,833 --> 00:59:03,291 Nhưng mọi thứ về cậu nằm trong chiếc điện thoại này. 752 00:59:05,166 --> 00:59:07,208 Côn đồ nào lại đăng mấy thứ này lên mạng chứ? 753 00:59:07,291 --> 00:59:08,833 Công nhận không? Hắn ngốc thật. 754 00:59:12,708 --> 00:59:14,041 Nhìn này. 755 00:59:17,333 --> 00:59:19,333 RODNEY NORMAN ĐANG CẢM THẤY MÃN NGUYỆN VỚI TERRENCE SHENTON 756 00:59:22,750 --> 00:59:24,458 Nhìn này. Hắn gắn thẻ tên này à? 757 00:59:27,500 --> 00:59:29,125 "Terrence Shenton". 758 00:59:29,208 --> 00:59:32,541 Cuối cùng ta cũng gặp nhau. 759 00:59:37,666 --> 00:59:38,750 Tôi biết anh ta. 760 00:59:40,125 --> 00:59:41,708 Anh ta là công tố viên trong vụ của tôi. 761 00:59:42,333 --> 00:59:43,541 Anh ta có quan hệ gì với Lisa? 762 00:59:43,625 --> 00:59:45,708 Khi nào gặp ta sẽ hỏi, được chứ? 763 00:59:45,791 --> 00:59:47,208 Không. 764 00:59:47,291 --> 00:59:48,416 Tôi rút lui. 765 00:59:48,500 --> 00:59:50,000 Anh san bằng mọi nơi. 766 00:59:50,083 --> 00:59:51,500 Anh giết người tùy tiện. 767 00:59:51,583 --> 00:59:52,458 Anh cứ thế cười cợt. 768 00:59:52,541 --> 00:59:53,750 Anh điên rồi. 769 00:59:54,333 --> 00:59:56,166 Cậu là người muốn biết chân tướng mà. 770 00:59:56,250 --> 00:59:58,208 Tôi muốn tìm ra kẻ đã giết cả nhà tôi. 771 00:59:58,291 --> 00:59:59,708 Một người, một thôi! 772 00:59:59,791 --> 01:00:02,625 Giết một người hay nhiều người cũng như nhau cả. Tội vẫn hoàn tội. 773 01:00:02,708 --> 01:00:04,125 Đi chết đi! 774 01:00:04,208 --> 01:00:05,375 Tôi đi đây. 775 01:00:05,458 --> 01:00:06,458 Cái gì đây? 776 01:00:07,958 --> 01:00:09,250 Cậu muốn dừng lại à? 777 01:00:10,041 --> 01:00:12,916 Ta không thể dừng chừng nào những kẻ liên quan còn sống. 778 01:00:13,000 --> 01:00:14,791 Cậu hiểu ý tôi chứ? Hãy nhớ lấy. 779 01:00:15,541 --> 01:00:16,708 Hiểu chưa? 780 01:00:25,375 --> 01:00:26,375 Được rồi. 781 01:00:26,458 --> 01:00:28,416 Để tôi kiểm tra địa chỉ của gã Terrence này. 782 01:00:28,500 --> 01:00:29,750 Tôi sẽ liên lạc với cậu. 783 01:00:32,250 --> 01:00:33,083 Zafik. 784 01:00:34,791 --> 01:00:36,208 Về nhà ngủ một chút đi. 785 01:00:42,500 --> 01:00:43,333 Này! 786 01:00:44,291 --> 01:00:45,541 Mai trả tiền thuê nhà đi. 787 01:00:45,625 --> 01:00:47,125 Tôi đến gặp một người thôi. 788 01:00:54,791 --> 01:00:56,708 Chú Kuan, chú làm tôi sợ đấy. 789 01:00:58,166 --> 01:00:59,541 Tôi lo cho cậu, Zafik. 790 01:01:00,666 --> 01:01:02,791 Chú không cần lo, tôi ổn mà. 791 01:01:02,875 --> 01:01:04,875 Ổn gì mà ổn? Chẳng có gì ổn cả. 792 01:01:04,958 --> 01:01:05,791 Tôi… 793 01:01:07,541 --> 01:01:10,083 Tôi không làm những việc thế này nữa, được chứ? 794 01:01:10,166 --> 01:01:13,166 Cậu nghĩ tôi sợ cậu sẽ tự tử sao? 795 01:01:13,250 --> 01:01:15,000 Tôi sợ cậu lại như hồi trước 796 01:01:15,083 --> 01:01:16,458 khi ở trong tù. 797 01:01:16,541 --> 01:01:18,458 Giờ cậu tự do rồi, biết không? 798 01:01:18,541 --> 01:01:19,916 Không như trước nữa. 799 01:01:21,708 --> 01:01:22,750 Tôi đi tắm đây. 800 01:01:23,458 --> 01:01:24,875 Để mai nói tiếp. 801 01:01:51,208 --> 01:01:54,250 Cái gì? Anh không biết ai làm à? 802 01:01:54,916 --> 01:01:57,166 Tôi trả tiền cho anh để làm gì? 803 01:01:58,833 --> 01:01:59,833 Chết tiệt! 804 01:02:01,500 --> 01:02:02,583 Thưa sếp. 805 01:02:02,666 --> 01:02:03,666 Cái gì? 806 01:02:05,166 --> 01:02:06,125 Anh có khách. 807 01:02:18,833 --> 01:02:19,791 Anh Seng. 808 01:02:20,291 --> 01:02:21,791 Sao lại hét lên thế? 809 01:02:23,166 --> 01:02:25,791 Không nên làm vậy trước mặt nhân viên chứ. 810 01:02:25,875 --> 01:02:26,708 Vâng. 811 01:02:26,791 --> 01:02:27,666 Sofia. 812 01:02:29,083 --> 01:02:30,583 Cho chúng tôi chút không gian 813 01:02:30,666 --> 01:02:32,041 để nói chuyện riêng với nhau. 814 01:02:32,708 --> 01:02:35,500 Tôi sẽ ở bên ngoài phòng khi anh cần gì. 815 01:02:38,291 --> 01:02:39,458 Cảm ơn, Sofia. 816 01:02:41,375 --> 01:02:42,583 Được rồi. 817 01:02:42,666 --> 01:02:45,250 Hoan hô! 818 01:02:45,333 --> 01:02:46,875 Đi, được rồi. 819 01:02:47,875 --> 01:02:49,708 Sao anh có địa chỉ nhà anh ta? 820 01:02:49,791 --> 01:02:52,583 Làm sao để ngăn cậu hỏi quá nhiều đây? 821 01:02:52,666 --> 01:02:54,041 Thật vô lý. 822 01:02:54,125 --> 01:02:57,291 Không hiểu anh ta có quan hệ gì với một tên nghiện và một tên xã hội đen. 823 01:02:57,375 --> 01:02:59,291 Khi nào gặp thì có thể hỏi, được chứ? 824 01:03:02,541 --> 01:03:03,833 Tục ngữ có câu: 825 01:03:04,958 --> 01:03:06,083 "Nghi nhân bất dụng, 826 01:03:07,041 --> 01:03:08,333 dụng nhân bất nghi". 827 01:03:21,041 --> 01:03:22,250 Đừng. 828 01:03:23,458 --> 01:03:25,041 - Đẹp đấy. - Đừng. 829 01:03:25,833 --> 01:03:26,958 Cậu tưởng 830 01:03:28,250 --> 01:03:29,583 xây được cung điện này 831 01:03:31,083 --> 01:03:32,541 trong thế giới của riêng mình 832 01:03:34,208 --> 01:03:35,625 thì mình là vua à? 833 01:03:37,833 --> 01:03:39,333 Anh Seng, tôi hứa… 834 01:03:39,416 --> 01:03:41,333 Tôi chưa nói xong. 835 01:03:45,083 --> 01:03:46,708 Hoan hô! 836 01:03:51,791 --> 01:03:52,958 Đừng quên. 837 01:03:54,375 --> 01:03:56,750 Những thứ cậu có hôm nay 838 01:03:56,833 --> 01:03:58,250 đều do tôi ban cho. 839 01:04:00,625 --> 01:04:02,666 Vì cậu đã hứa 840 01:04:02,750 --> 01:04:05,000 sẽ cai quản việc kinh doanh của tôi. 841 01:04:07,291 --> 01:04:08,333 Nhưng giờ thì sao? 842 01:04:20,916 --> 01:04:23,666 Mấy triệu tan thành tro bụi, nhưng tôi không màng. 843 01:04:23,750 --> 01:04:27,416 Chúng ta có thể kiếm lại tiền. 844 01:04:28,666 --> 01:04:29,791 Nhưng… 845 01:04:30,625 --> 01:04:32,208 tôi phải làm sao 846 01:04:33,000 --> 01:04:34,541 với danh tiếng đã ô uế đây? 847 01:04:57,000 --> 01:04:58,875 Tôi không quan tâm cậu làm thế nào. 848 01:05:00,166 --> 01:05:01,291 Tuần sau, 849 01:05:02,041 --> 01:05:04,125 tôi muốn thấy đầu người trên bàn. 850 01:05:07,250 --> 01:05:08,333 Đừng quên. 851 01:05:09,250 --> 01:05:11,208 Cậu có thể bị thay thế bởi bất kỳ ai. 852 01:05:48,041 --> 01:05:49,750 Thưa anh, đây không phải lỗi của tôi. 853 01:05:49,833 --> 01:05:53,291 Anh ta như một con thú vậy. Anh ta xông vào và bẻ gãy xương người ta. 854 01:05:53,375 --> 01:05:55,458 Anh ta đốt hết tiền của anh. 855 01:05:55,541 --> 01:05:57,000 Tất cả là tại Rodney, thưa sếp. 856 01:05:57,083 --> 01:05:58,583 Phải, tôi đã nhắc anh ta rồi. 857 01:05:58,666 --> 01:06:01,625 Tôi đã bảo anh ta là nơi này cần an ninh chặt chẽ hơn. 858 01:06:01,708 --> 01:06:03,916 Nhìn cái cửa vô dụng này đi. Ai cũng có thể… 859 01:06:05,250 --> 01:06:06,583 Anh ta còn hỏi gì nữa không? 860 01:06:07,083 --> 01:06:08,791 Anh ta hỏi về Rodney. 861 01:06:08,875 --> 01:06:11,833 Và anh ta nói một cái tên khác, tôi không biết người đó là ai. 862 01:06:11,916 --> 01:06:13,708 Ah Huat. Ah Huat là ai? 863 01:06:13,791 --> 01:06:14,916 Tôi không biết Ah Huat. 864 01:06:15,000 --> 01:06:17,750 Tôi chỉ biết một loại Ah Huat nếu đọc ngược lại. 865 01:06:17,833 --> 01:06:19,250 Huat ah! 866 01:06:19,333 --> 01:06:23,208 Nhưng thưa sếp, nếu anh cho tôi cơ hội làm chủ nơi này. 867 01:06:23,291 --> 01:06:26,125 Anh, tôi và nơi này sẽ thành huat ah… 868 01:06:26,208 --> 01:06:27,291 Vậy… 869 01:06:28,041 --> 01:06:30,333 anh mở cửa rất dễ dàng. 870 01:06:32,208 --> 01:06:34,291 Nhưng tôi đồng ý với anh. 871 01:06:36,291 --> 01:06:39,083 An ninh ở đây không đủ chặt chẽ. 872 01:06:43,083 --> 01:06:44,583 Nhưng… 873 01:06:44,666 --> 01:06:47,958 để một người như anh bảo vệ nó, 874 01:06:48,041 --> 01:06:49,583 chắc chắn sẽ không an toàn. 875 01:07:16,833 --> 01:07:19,291 Nếu phải chọn giữa đầu hắn và tôi, 876 01:07:20,250 --> 01:07:21,458 tôi thích đầu hắn hơn. 877 01:07:22,500 --> 01:07:23,500 Rõ, thưa sếp. 878 01:07:32,166 --> 01:07:34,666 Cái gì đây? Các người là ai? 879 01:07:34,750 --> 01:07:36,666 Bọn tôi đã giết nhiều người, biết không? 880 01:07:41,666 --> 01:07:44,625 Với tư cách công tố viên, tôi muốn thông báo với ông. 881 01:07:44,708 --> 01:07:48,208 Bị cáo không được phép đặt câu hỏi. 882 01:07:48,291 --> 01:07:51,125 Bị cáo chỉ có thể trả lời câu hỏi. 883 01:07:51,208 --> 01:07:52,541 Đúng không, thưa Quý tòa? 884 01:07:54,041 --> 01:07:56,500 Ông biết gì về vụ án mạng giết vợ và con trai tôi? 885 01:07:56,583 --> 01:07:58,125 Án mạng nào? 886 01:07:58,208 --> 01:07:59,916 Tôi là luật sư mà. 887 01:08:02,333 --> 01:08:04,208 Chết tiệt. Xin lỗi, thưa Quý tòa. 888 01:08:05,291 --> 01:08:08,833 Ông nghĩ ông có thể phạm luật 889 01:08:08,916 --> 01:08:10,291 chỉ vì ông là luật sư sao? 890 01:08:10,875 --> 01:08:12,500 Anh bắt nhầm người rồi. 891 01:08:12,583 --> 01:08:14,458 Ai thuê ông? Rodney đúng không? 892 01:08:14,541 --> 01:08:15,916 Rodney là ai? 893 01:08:16,000 --> 01:08:17,166 Chuyện vớ vẩn gì thế này? 894 01:08:17,250 --> 01:08:19,083 Ai đã thuê tên nghiện giết gia đình tôi? 895 01:08:19,166 --> 01:08:20,333 Tôi không biết. 896 01:08:20,416 --> 01:08:21,291 Nhìn này. 897 01:08:22,291 --> 01:08:24,416 - Ông vẫn không hiểu à? - Không. 898 01:08:27,041 --> 01:08:30,541 Hung khí được tìm thấy trong xe của bị cáo, thưa Quý tòa. 899 01:08:30,625 --> 01:08:31,916 Nhận ra cái này không? 900 01:08:32,000 --> 01:08:35,458 Khôn hồn thì nói đi, không thì… 901 01:08:35,541 --> 01:08:37,333 Nhưng tôi đảm bảo ông phải khai thôi. 902 01:08:39,666 --> 01:08:41,166 Không cần làm vậy đâu. 903 01:08:42,083 --> 01:08:43,208 Này. 904 01:08:43,291 --> 01:08:45,416 Không có gan thì biến đi. 905 01:08:58,166 --> 01:08:59,500 Cuối cùng, 906 01:08:59,583 --> 01:09:01,333 chỉ có hai chúng ta thôi, cưng. 907 01:09:18,958 --> 01:09:19,833 Chú Kuan. 908 01:09:20,500 --> 01:09:21,500 Tôi đây. 909 01:09:22,541 --> 01:09:23,666 Chú nói đúng. 910 01:09:24,708 --> 01:09:26,166 Lẽ ra tôi không nên làm thế này. 911 01:09:27,375 --> 01:09:28,666 Nhưng quá muộn rồi. 912 01:09:28,750 --> 01:09:30,166 Chưa quá muộn đâu. 913 01:09:30,250 --> 01:09:32,250 Không ai có thể ép cậu. 914 01:09:32,333 --> 01:09:34,541 Lựa chọn vẫn nằm trong tay cậu, Zafik. 915 01:09:35,083 --> 01:09:36,916 Tôi thấy như là không còn lựa chọn nào. 916 01:09:37,000 --> 01:09:37,916 Còn mà. 917 01:09:41,250 --> 01:09:42,125 Chú Kuan? 918 01:09:42,833 --> 01:09:43,666 Chú Kuan? 919 01:09:48,791 --> 01:09:49,791 Là anh ta à? 920 01:09:51,250 --> 01:09:52,958 Cậu ấy bảo gọi nhầm số. 921 01:09:54,166 --> 01:09:55,791 Dato' Sam đã ra lệnh cho tôi. 922 01:09:55,875 --> 01:09:57,708 Đừng ép tôi làm việc này. 923 01:09:57,791 --> 01:10:01,083 Chỉ cần nói điều tôi muốn biết rồi chúng tôi sẽ đi. 924 01:10:01,166 --> 01:10:02,333 Ông sẽ được sống. 925 01:10:03,291 --> 01:10:07,333 Con biết điều quan trọng nhất với một người đàn ông là gì không? 926 01:10:09,500 --> 01:10:10,333 Gia đình. 927 01:10:13,583 --> 01:10:15,041 Đúng hay sai, 928 01:10:15,125 --> 01:10:17,541 thiện hay ác, đến cuối cùng, họ vẫn là gia đình. 929 01:10:21,416 --> 01:10:22,416 Nghe này. 930 01:10:23,375 --> 01:10:25,375 Với tôi, ông đã chết từ lâu rồi. 931 01:10:26,416 --> 01:10:29,083 Và nếu ông vẫn không muốn mở miệng, 932 01:10:29,625 --> 01:10:32,958 ông sẽ chết như một ông già đáng thương. 933 01:10:37,041 --> 01:10:40,041 Gia đình của Zafik không còn nữa. 934 01:10:40,125 --> 01:10:43,791 Nhưng cậu ấy vẫn chiến đấu vì họ. 935 01:10:43,875 --> 01:10:47,541 Đó là lý do bố tôn trọng và ủng hộ việc cậu ấy làm. 936 01:11:05,416 --> 01:11:07,500 Làm ơn! Làm ơn đừng! 937 01:11:09,541 --> 01:11:10,583 Đau quá! 938 01:11:10,666 --> 01:11:12,125 Ông đau à? 939 01:11:12,833 --> 01:11:14,291 Có cần tôi gọi bác sĩ không? 940 01:11:14,375 --> 01:11:16,416 - Có cần đến bệnh viện không? - Cứu với! 941 01:11:16,500 --> 01:11:18,041 Ông nên nói với tôi. 942 01:11:18,541 --> 01:11:20,125 Tôi không biết. 943 01:11:22,875 --> 01:11:24,375 Không nói cũng không sao. 944 01:11:24,458 --> 01:11:26,791 Tôi sẽ hỏi con gái và cháu ông. 945 01:11:26,875 --> 01:11:29,000 Đừng làm hại họ. 946 01:11:29,083 --> 01:11:30,958 Xin đừng làm hại họ! Làm ơn! 947 01:11:31,041 --> 01:11:33,416 Vậy nói đi! 948 01:11:59,125 --> 01:12:00,916 Chú Kuan, ta phải đi thôi! Chú Kuan! 949 01:12:05,416 --> 01:12:08,458 Chú Kuan! 950 01:12:08,541 --> 01:12:11,166 Chú Kuan! 951 01:12:11,750 --> 01:12:12,666 Chú Kuan! 952 01:12:13,166 --> 01:12:14,291 Chú Kuan. 953 01:12:18,791 --> 01:12:20,541 Có chuyện gì vậy? 954 01:12:20,625 --> 01:12:25,708 KÊNH 01 955 01:12:30,958 --> 01:12:31,833 Thưa sếp. 956 01:12:32,583 --> 01:12:34,791 Ông già không chịu mở miệng. 957 01:12:34,875 --> 01:12:36,333 Tôi đã xử lý rồi. 958 01:12:39,083 --> 01:12:40,083 Cô ổn chứ? 959 01:12:43,375 --> 01:12:44,333 Tiếp theo là gì ạ? 960 01:12:47,458 --> 01:12:49,416 Vợ Terrence vừa gọi. 961 01:12:50,125 --> 01:12:52,208 Họ tìm thấy xác anh ta rồi. 962 01:12:52,291 --> 01:12:53,625 Vậy là Zafik biết hết rồi ư? 963 01:13:07,333 --> 01:13:08,583 - Devi. - Zafik? 964 01:13:08,666 --> 01:13:10,833 Devi, cô và bố cô phải rời khỏi đây. 965 01:13:10,916 --> 01:13:11,875 Anh đang… 966 01:13:11,958 --> 01:13:13,750 Nếu họ biết cô giúp tôi chỉnh sửa đoạn phim, 967 01:13:13,833 --> 01:13:14,666 họ sẽ đến tìm cô. 968 01:13:14,750 --> 01:13:17,083 Nhưng tôi đã cho anh địa chỉ của ông già đó rồi. 969 01:13:17,166 --> 01:13:19,375 Và anh nói mọi thứ đã ổn thỏa. 970 01:13:19,458 --> 01:13:21,125 Địa chỉ nào? 971 01:13:22,791 --> 01:13:25,500 Đợi đã, cô nói chuyện với Feroz rồi ư? 972 01:13:25,583 --> 01:13:27,458 Feroz nào? 973 01:13:27,541 --> 01:13:29,833 Anh bảo tôi tìm địa chỉ mà. 974 01:13:30,541 --> 01:13:32,000 Tôi không hiểu, cái gì vậy? 975 01:13:32,708 --> 01:13:34,916 Lúc thì anh tử tế. 976 01:13:35,000 --> 01:13:37,125 Lúc thì anh thô lỗ. 977 01:13:37,208 --> 01:13:38,208 Anh điên à? 978 01:13:38,291 --> 01:13:41,291 Devi, tôi không hiểu cô đang nói gì. 979 01:13:41,375 --> 01:13:43,625 Này, anh điên thật rồi. 980 01:13:49,291 --> 01:13:52,500 Vậy tôi phải chỉnh sửa đoạn phim để nó rõ ràng hơn. 981 01:13:52,583 --> 01:13:55,000 - Thế thôi, đúng không? - Thế thôi. 982 01:14:27,458 --> 01:14:29,083 Anh còn làm gì ở đây? 983 01:14:29,166 --> 01:14:31,041 Giao dịch của chúng ta kết thúc rồi mà? 984 01:14:32,291 --> 01:14:34,875 Khi nào tôi nói kết thúc thì mới kết thúc. 985 01:14:35,375 --> 01:14:37,291 Tìm địa chỉ của người này. 986 01:14:42,041 --> 01:14:44,958 Chào, cậu vẫn chưa hiểu à? 987 01:14:45,708 --> 01:14:47,083 Sao anh lại ở đây? 988 01:14:47,833 --> 01:14:48,875 Tất cả là do anh làm ư? 989 01:14:48,958 --> 01:14:51,083 Không, không phải tôi. 990 01:14:51,166 --> 01:14:52,416 Là hắn ta. 991 01:14:53,708 --> 01:14:55,166 Hắn biết về cậu. 992 01:14:55,833 --> 01:14:58,250 Và hắn biết cậu đã làm gì với Ah Huat. 993 01:14:58,958 --> 01:15:00,875 Này, mở mắt ra đi. 994 01:15:00,958 --> 01:15:04,000 Chúng tôi muốn hỏi vài câu. Có được không? 995 01:15:04,083 --> 01:15:04,958 "Chúng tôi?" 996 01:15:07,291 --> 01:15:09,208 Ừ, "chúng tôi". 997 01:15:09,291 --> 01:15:11,000 Có vấn đề gì à? Anh bỏ học, đúng không? 998 01:15:11,083 --> 01:15:14,375 Nhưng anh là anh họ của Lisa, đúng không? Bức ảnh anh đưa hôm trước… 999 01:15:16,750 --> 01:15:18,458 Tôi đã lấy bức ảnh đó từ hộp của cậu. 1000 01:15:18,541 --> 01:15:20,583 Rồi tôi trả lại cho cậu, hiểu chưa? 1001 01:15:35,083 --> 01:15:36,416 Tôi muốn gặp Lisa! 1002 01:15:37,125 --> 01:15:40,250 Đôi khi, ta phải điên một chút. 1003 01:15:40,333 --> 01:15:42,833 Có quá nhiều sự giận dữ trong cậu. 1004 01:15:42,916 --> 01:15:43,916 Tên ngốc này. 1005 01:15:44,791 --> 01:15:47,916 Cứu với! Có người tự tử! 1006 01:15:48,000 --> 01:15:49,166 Zafik! 1007 01:15:49,791 --> 01:15:50,875 Zafik, dậy đi. 1008 01:15:50,958 --> 01:15:51,916 Cố lên, Zafik. 1009 01:15:52,000 --> 01:15:54,041 Nhưng cậu cần cảm giác thù hận đó. 1010 01:15:54,833 --> 01:15:56,666 Cậu cần công lý. 1011 01:15:57,625 --> 01:16:00,208 Nhưng cậu sẽ không tự tìm được. 1012 01:16:00,291 --> 01:16:02,291 Cậu cần người hỗ trợ. 1013 01:16:02,375 --> 01:16:04,625 Cậu cần tôi. 1014 01:16:08,083 --> 01:16:09,208 Bình tĩnh, anh bạn. 1015 01:16:11,291 --> 01:16:12,291 Có tôi đây. 1016 01:16:35,750 --> 01:16:37,333 Sao thế? 1017 01:16:37,416 --> 01:16:38,666 Mày chết chắc rồi! 1018 01:16:39,500 --> 01:16:41,166 Đánh đi! 1019 01:16:54,291 --> 01:16:55,375 Có chuyện gì vậy? 1020 01:16:55,458 --> 01:16:56,583 Tránh ra! Đứng dậy! 1021 01:16:56,666 --> 01:16:58,291 Anh làm gì vậy? Im lặng! 1022 01:17:01,625 --> 01:17:03,333 Cậu đúng là có dũng khí. 1023 01:17:03,416 --> 01:17:04,416 Nhưng… 1024 01:17:05,291 --> 01:17:08,041 cậu cần có kỹ năng 1025 01:17:08,125 --> 01:17:09,125 và dùng cái này. 1026 01:17:10,791 --> 01:17:12,291 Học kỹ năng từ ai đây? 1027 01:17:12,375 --> 01:17:13,375 Từ tôi. 1028 01:17:13,458 --> 01:17:14,875 Thôi nào. 1029 01:17:15,500 --> 01:17:17,000 Tôi là trùm một băng đảng. 1030 01:17:17,083 --> 01:17:19,125 Tôi thành thạo vũ khí và cận chiến. 1031 01:17:19,208 --> 01:17:20,500 Nhưng? 1032 01:17:21,083 --> 01:17:23,000 Nhưng tôi không bao giờ dùng não. 1033 01:17:23,083 --> 01:17:24,958 Tôi cướp ngân hàng thất bại, nên mới phải vào đây. 1034 01:17:35,500 --> 01:17:37,208 Nếu cậu muốn đấm đàng hoàng, 1035 01:17:37,291 --> 01:17:38,958 phải có tư thế vững. 1036 01:17:42,666 --> 01:17:44,541 Từ hông đến vai, 1037 01:17:45,333 --> 01:17:46,458 rồi đến mục tiêu. 1038 01:17:48,166 --> 01:17:51,125 Hãy nhớ, cú đấm mạnh cần lấy lực từ vai. 1039 01:17:51,958 --> 01:17:52,791 Vai, đấm. 1040 01:17:53,708 --> 01:17:54,708 Vai, đấm. 1041 01:17:55,750 --> 01:17:56,875 Vai, đấm. 1042 01:17:57,875 --> 01:17:59,000 Vai, đấm. 1043 01:18:00,250 --> 01:18:01,416 Vai, đấm. 1044 01:18:02,250 --> 01:18:03,416 Vai, đấm. 1045 01:18:04,125 --> 01:18:05,208 Vai, đấm. 1046 01:18:16,708 --> 01:18:17,583 Sếp. 1047 01:18:18,083 --> 01:18:19,458 Đó không phải của tôi. 1048 01:18:19,541 --> 01:18:21,583 - Không phải của tôi! - Đủ rồi. 1049 01:18:21,666 --> 01:18:22,833 Không phải của tôi! 1050 01:18:22,916 --> 01:18:24,250 - Tôi không hề có thứ đó. - Đủ rồi. Im lặng! 1051 01:18:24,333 --> 01:18:27,791 Đây là bằng chứng được tìm thấy trong xe của nghi phạm. 1052 01:18:27,875 --> 01:18:29,875 Nghi phạm không thể phủ nhận. 1053 01:18:29,958 --> 01:18:31,666 Vân tay của nghi phạm được tìm thấy trên vật chứng. 1054 01:18:32,250 --> 01:18:33,583 Thưa Quý tòa, không phải của tôi! 1055 01:18:33,666 --> 01:18:34,666 Không phải của tôi! 1056 01:18:34,750 --> 01:18:36,625 Thưa Quý tòa, tôi không có thứ đó! 1057 01:18:36,708 --> 01:18:38,166 Thưa tòa, không phải của tôi! 1058 01:18:38,250 --> 01:18:39,625 Không phải của tôi. 1059 01:18:39,708 --> 01:18:42,041 Thôi nào, Zafik. Cậu sắp hiểu ra rồi. 1060 01:18:56,875 --> 01:18:58,041 Thế thôi à? 1061 01:19:16,125 --> 01:19:18,541 Mỗi khi cậu đi ngủ, 1062 01:19:18,625 --> 01:19:20,875 mỗi khi cậu nhắm mắt lại, 1063 01:19:23,250 --> 01:19:25,500 chính là lúc tôi ra ngoài chơi. 1064 01:19:39,375 --> 01:19:40,291 Đôi khi, 1065 01:19:40,375 --> 01:19:44,000 ta phải điên một chút mới giải tỏa căng thẳng được. 1066 01:19:44,083 --> 01:19:46,083 Này! Mai trả tiền thuê nhà đi. 1067 01:19:46,166 --> 01:19:47,458 Tôi đến gặp một người thôi. 1068 01:19:48,458 --> 01:19:51,958 Hắn đút tiền cho Terrence để nộp bằng chứng giả. 1069 01:19:52,041 --> 01:19:54,750 Hắn là kẻ đã giết gia đình cậu, cậu biết chứ? 1070 01:19:56,916 --> 01:19:58,041 Rodney. 1071 01:19:58,125 --> 01:19:59,291 Không. 1072 01:19:59,375 --> 01:20:01,375 Rodney chỉ là tay sai. 1073 01:20:01,458 --> 01:20:04,666 Kẻ chúng ta đang tìm là đầu của con rắn. 1074 01:20:11,833 --> 01:20:12,666 Cuối cùng, 1075 01:20:12,750 --> 01:20:14,541 chỉ có hai ta thôi, cưng. 1076 01:20:21,000 --> 01:20:22,166 Nói đi! 1077 01:20:30,958 --> 01:20:34,041 Và khi công việc bẩn thỉu của tôi kết thúc, 1078 01:20:35,291 --> 01:20:36,750 chính là lúc cậu quay về. 1079 01:20:56,875 --> 01:20:59,791 Cậu biết ai ở trong đoạn phim, phải không? 1080 01:21:02,125 --> 01:21:05,291 Cậu biết ai giết gia đình cậu không? 1081 01:21:06,875 --> 01:21:08,458 Hay cậu muốn tôi nói cho cậu biết? 1082 01:21:11,041 --> 01:21:13,666 Vậy nói đi! 1083 01:21:16,541 --> 01:21:18,541 Tập đoàn Sư Tử Vàng… 1084 01:21:18,625 --> 01:21:20,791 Sam đã sai tôi. 1085 01:21:29,875 --> 01:21:31,166 Sam. 1086 01:21:33,333 --> 01:21:34,250 Sam. 1087 01:22:03,916 --> 01:22:05,291 Anh có vấn đề gì vậy, Zafik? 1088 01:22:06,041 --> 01:22:07,666 Tôi cho anh việc làm 1089 01:22:07,750 --> 01:22:09,500 vì tôi muốn anh bắt đầu cuộc sống mới. 1090 01:22:10,166 --> 01:22:11,875 Sao anh không quên hết đi? 1091 01:22:11,958 --> 01:22:13,250 Mày muốn tao quên ư? 1092 01:22:13,875 --> 01:22:15,166 Mày khiến tao ngồi tù. 1093 01:22:15,250 --> 01:22:16,375 Mày giết vợ con tao. 1094 01:22:16,458 --> 01:22:17,458 Mày muốn tao quên ư? 1095 01:22:18,250 --> 01:22:20,333 Vì cô ấy không chịu nghe lời. 1096 01:22:20,416 --> 01:22:21,541 Mày nói gì vậy? 1097 01:22:21,625 --> 01:22:22,750 Tất cả là tại anh! 1098 01:22:24,458 --> 01:22:25,583 Vì sự chính trực của anh 1099 01:22:25,666 --> 01:22:28,041 và đạo đức của anh đã ngăn anh làm việc cho anh Seng. 1100 01:22:29,583 --> 01:22:31,458 Thế nên anh mới nghèo đấy, anh bạn. 1101 01:22:32,208 --> 01:22:34,416 Anh còn không trả nổi hóa đơn. 1102 01:22:34,500 --> 01:22:37,333 Còn không nuôi nổi con mình, đúng không? 1103 01:22:45,000 --> 01:22:46,208 Anh biết mà, phải không? 1104 01:22:48,166 --> 01:22:49,708 Tôi cũng thích Lisa. 1105 01:23:04,750 --> 01:23:06,500 Tôi thật sự không hiểu 1106 01:23:07,458 --> 01:23:09,583 tại sao cô ấy chọn anh thay vì tôi. 1107 01:23:11,208 --> 01:23:13,125 Tôi giỏi hơn anh 1108 01:23:13,833 --> 01:23:15,333 về mọi mặt. 1109 01:23:17,708 --> 01:23:18,875 Nhưng không sao. 1110 01:23:19,791 --> 01:23:20,833 Chúng ta là bạn tốt. 1111 01:23:22,000 --> 01:23:23,666 Tôi chúc phúc cho hai người. 1112 01:23:25,583 --> 01:23:27,250 Hôm nay em sao thế? 1113 01:23:27,333 --> 01:23:30,416 Chúng ta cãi nhau mấy tiếng rồi. Chuyện này để mai giải quyết không được à? 1114 01:23:30,500 --> 01:23:32,458 Em cần câu trả lời trong hôm nay. 1115 01:23:32,541 --> 01:23:34,250 Em làm anh căng thẳng quá! 1116 01:23:35,541 --> 01:23:36,875 Này, anh đi đâu vậy? 1117 01:23:36,958 --> 01:23:39,125 Em muốn câu trả lời, đúng không? Anh sẽ đi tìm! 1118 01:23:43,583 --> 01:23:44,458 Đi thôi. 1119 01:23:47,375 --> 01:23:50,166 Tôi đã nghe tin đồn về anh Seng từ lâu rồi. 1120 01:23:50,250 --> 01:23:54,000 Bạn tôi làm cùng đàn em của anh ta giờ cũng giàu rồi. 1121 01:23:54,083 --> 01:23:57,000 Giờ anh ta bảo tôi làm việc cho anh ta. 1122 01:23:57,083 --> 01:23:58,416 Tưởng tượng mà xem. 1123 01:23:58,500 --> 01:24:01,625 Cùng nhau phát tài nhé, anh bạn. 1124 01:24:01,708 --> 01:24:03,708 Được rồi, anh ta muốn ngày mai gặp tôi. 1125 01:24:03,791 --> 01:24:05,625 - Nên nếu anh… - Xin lỗi, Sam. 1126 01:24:05,708 --> 01:24:08,875 Đó không phải kiểu của tôi. Tôi không muốn kiếm tiền bằng cách đó. 1127 01:24:08,958 --> 01:24:11,166 Này, đừng từ chối vội. 1128 01:24:11,250 --> 01:24:12,958 Đây là cơ hội vàng đấy. 1129 01:24:13,041 --> 01:24:16,166 Tôi không muốn kiếm tiền phi pháp thế này cho Lisa và Zikri. 1130 01:24:17,291 --> 01:24:21,166 Được rồi, tôi sẽ hoãn cuộc hẹn. 1131 01:24:21,250 --> 01:24:22,833 - Để anh có thể cân nhắc kỹ… - Sam! 1132 01:24:24,166 --> 01:24:25,625 Giờ tôi đang rối lắm. 1133 01:24:25,708 --> 01:24:27,666 Tôi có nhiều chuyện phải nghĩ lắm. 1134 01:24:31,750 --> 01:24:32,791 Được rồi. 1135 01:24:33,500 --> 01:24:34,500 Hiểu rồi. 1136 01:24:46,875 --> 01:24:48,833 Cảm ơn đã cho tôi cơ hội này, anh Seng. 1137 01:24:48,916 --> 01:24:50,875 Tôi hứa sẽ không làm anh thất vọng. 1138 01:24:50,958 --> 01:24:53,500 Tôi đã mời một người bạn đi cùng, 1139 01:24:53,583 --> 01:24:55,916 nhưng anh ấy hơi thiếu tầm nhìn. 1140 01:24:58,125 --> 01:25:00,958 Tôi chỉ cần cậu, không cần bạn cậu. 1141 01:25:01,666 --> 01:25:02,583 Tôi hiểu rồi. 1142 01:25:02,666 --> 01:25:03,583 Tôi không muốn ai 1143 01:25:04,375 --> 01:25:06,666 biết về sự tồn tại của tôi. 1144 01:25:10,416 --> 01:25:11,458 Giải quyết cậu ta đi. 1145 01:25:17,125 --> 01:25:20,291 Anh Seng muốn tôi trừ khử anh 1146 01:25:21,250 --> 01:25:23,458 vì anh ấy không muốn anh biết kế hoạch của mình. 1147 01:25:24,875 --> 01:25:26,041 Vậy nên 1148 01:25:26,125 --> 01:25:28,375 ta không nên để con nghiện giữ đồ hộ mình. 1149 01:25:29,791 --> 01:25:32,916 Nhưng hắn đã cứu anh một mạng. 1150 01:25:33,791 --> 01:25:35,375 Mười năm tù. 1151 01:25:36,125 --> 01:25:37,208 Anh may mắn đấy. 1152 01:26:09,083 --> 01:26:10,750 Đây là dấu vân tay của anh ta. 1153 01:26:17,333 --> 01:26:18,958 Tôi đã kể hết với Lisa. 1154 01:26:19,666 --> 01:26:22,166 Tôi nói với cô ấy rằng cô ấy sẽ hạnh phúc hơn nếu chọn tôi. 1155 01:26:22,708 --> 01:26:25,291 Nhưng cô ấy rất cứng đầu. Cô ấy không nghe lời, như anh vậy. 1156 01:26:25,375 --> 01:26:26,750 Sao anh lại làm vậy với tôi? 1157 01:26:26,833 --> 01:26:28,916 - Sao lại làm thế với gia đình tôi? - Lisa. 1158 01:26:29,000 --> 01:26:30,750 Không sao. Zafik không còn ở đây nữa. 1159 01:26:30,833 --> 01:26:32,083 Anh có thể chăm sóc em. 1160 01:26:32,166 --> 01:26:34,500 Em biết anh đã thích em từ rất lâu rồi chứ? 1161 01:26:34,583 --> 01:26:35,791 - Gì đây, Sam? - Lisa. 1162 01:26:36,375 --> 01:26:37,375 Sam! 1163 01:26:38,458 --> 01:26:39,458 Sam! 1164 01:26:39,541 --> 01:26:41,458 Sam! Dừng lại! 1165 01:26:41,541 --> 01:26:43,375 - Lisa! - Sam, không! 1166 01:26:43,458 --> 01:26:44,333 Sam! 1167 01:26:49,583 --> 01:26:50,666 Zikri! 1168 01:26:58,541 --> 01:26:59,375 Zikri! 1169 01:27:00,166 --> 01:27:01,083 Zikri! 1170 01:27:01,708 --> 01:27:02,958 Zikri! 1171 01:27:03,041 --> 01:27:04,375 Zikri, dậy đi! 1172 01:27:06,041 --> 01:27:07,166 Zikri! 1173 01:27:08,583 --> 01:27:09,708 Zikri! 1174 01:27:09,791 --> 01:27:10,875 Dậy đi! 1175 01:27:10,958 --> 01:27:11,958 Zikri! 1176 01:27:13,541 --> 01:27:15,041 Xin lỗi, Lisa. 1177 01:27:15,125 --> 01:27:16,583 Anh rất xin lỗi, Lisa. 1178 01:27:16,666 --> 01:27:17,625 Lisa! 1179 01:27:17,708 --> 01:27:18,958 Lisa! 1180 01:27:22,125 --> 01:27:23,958 Lisa! 1181 01:27:24,041 --> 01:27:24,916 Tôi rất xin lỗi. 1182 01:27:25,791 --> 01:27:27,083 Lisa, nghe anh này… 1183 01:27:30,625 --> 01:27:31,500 Lisa. 1184 01:27:37,375 --> 01:27:38,916 Lisa… 1185 01:28:07,166 --> 01:28:09,500 Phần đó là vô tình thôi. 1186 01:28:10,458 --> 01:28:12,625 Nhưng sau khi anh ra tù, 1187 01:28:12,708 --> 01:28:14,791 tôi đã rất sẵn sàng để chăm sóc anh. 1188 01:28:15,416 --> 01:28:18,333 Nhưng anh đối xử với tôi chẳng ra gì và quay sang cắn lại tôi. 1189 01:28:19,250 --> 01:28:20,875 Mày nghĩ sau những gì mày đã làm, 1190 01:28:20,958 --> 01:28:22,541 mày có thể phủi tay ư? 1191 01:28:22,625 --> 01:28:23,833 Tại sao, Sam? 1192 01:28:23,916 --> 01:28:25,041 Sao lại là tao? 1193 01:28:25,125 --> 01:28:27,166 Sao lại là gia đình tao? Sao lại là bọn tao? 1194 01:28:32,791 --> 01:28:34,000 Tùy vào vận may cả thôi. 1195 01:28:36,000 --> 01:28:38,458 Tôi đến để chào tạm biệt. 1196 01:28:39,291 --> 01:28:41,208 Chúng ta là bạn tốt, đúng không? 1197 01:28:45,375 --> 01:28:46,541 Sam! 1198 01:28:46,625 --> 01:28:48,250 Sam! 1199 01:28:48,333 --> 01:28:49,458 Thả tao ra. 1200 01:28:50,291 --> 01:28:52,500 Sam. Này, đồ khốn! 1201 01:28:52,583 --> 01:28:53,708 Chết tiệt! 1202 01:28:53,791 --> 01:28:55,375 Cái gì đây? Thả tao ra! 1203 01:28:55,458 --> 01:28:56,458 Thả tao ra! 1204 01:28:57,166 --> 01:28:58,166 Thả tao ra! 1205 01:29:01,291 --> 01:29:03,000 Feroz, cứu tôi! 1206 01:29:03,083 --> 01:29:04,166 Tôi có thể làm gì? 1207 01:29:06,833 --> 01:29:08,458 Tôi cũng không muốn chết. 1208 01:29:50,666 --> 01:29:51,916 Đi nhanh hơn được không? 1209 01:29:52,000 --> 01:29:52,916 Anh ổn chứ, Jas? 1210 01:29:53,458 --> 01:29:54,458 Mặt anh trông lạ quá. 1211 01:29:54,541 --> 01:29:55,583 Nặng quá, đồ ngốc. 1212 01:29:56,208 --> 01:29:57,750 Được rồi, sẵn sàng. Một, hai, ba. 1213 01:29:59,458 --> 01:30:01,583 Được rồi, đi lấy xe đi. Tôi sẽ lấy túi nhựa. 1214 01:30:01,666 --> 01:30:04,000 Lau hắn đi. Tôi không muốn máu hắn dính lên xe. 1215 01:30:04,083 --> 01:30:05,291 Được rồi, anh bạn. 1216 01:31:22,708 --> 01:31:24,208 Má cậu có lỗ kìa. 1217 01:31:26,250 --> 01:31:27,083 Có đau không? 1218 01:31:30,916 --> 01:31:32,291 Chắc cũng không đau lắm. 1219 01:31:33,000 --> 01:31:34,416 Kết thúc chuyện này thôi. 1220 01:32:05,208 --> 01:32:07,583 Này, cái này tốt hơn. 1221 01:32:12,500 --> 01:32:13,416 Băng đạn mở rộng. 1222 01:32:44,375 --> 01:32:45,708 Đã nạp băng đạn mở rộng. 1223 01:32:47,416 --> 01:32:49,291 KÊNH 01 1224 01:33:29,583 --> 01:33:30,541 TẬP ĐOÀN SƯ TỬ VÀNG 1225 01:33:36,250 --> 01:33:37,916 TẬP ĐOÀN SƯ TỬ VÀNG 1226 01:33:49,500 --> 01:33:50,333 Đâu rồi? 1227 01:33:50,416 --> 01:33:51,250 Hắn đâu? 1228 01:33:51,333 --> 01:33:52,541 Sau cây cột. 1229 01:34:27,666 --> 01:34:29,291 - Chết tiệt! - Bắn hắn đi! Bắn đi! 1230 01:34:50,041 --> 01:34:51,041 Này, đi kiểm tra đi. 1231 01:35:19,708 --> 01:35:21,125 Có rất nhiều người ở đây. 1232 01:35:22,583 --> 01:35:24,291 Bình tĩnh, có tôi đây. 1233 01:35:29,166 --> 01:35:30,416 Yan! 1234 01:35:30,500 --> 01:35:31,375 Yan, anh ổn chứ? 1235 01:35:53,125 --> 01:35:53,958 Vừa đẹp. 1236 01:36:06,333 --> 01:36:07,541 Của tôi thì dài. 1237 01:36:10,166 --> 01:36:11,250 Cho tôi mượn cây ngắn. 1238 01:36:15,875 --> 01:36:17,083 Không có ai. 1239 01:36:17,833 --> 01:36:19,083 Chú Kuan, thật là. 1240 01:36:28,500 --> 01:36:29,708 Ôi trời. 1241 01:36:46,750 --> 01:36:48,541 Hiểu rồi, một xạ thủ. 1242 01:37:16,041 --> 01:37:16,916 Mười bốn. 1243 01:37:18,458 --> 01:37:20,125 TẬP ĐOÀN SƯ TỬ VÀNG 1244 01:37:27,333 --> 01:37:29,041 Đến lượt tôi. 1245 01:38:17,625 --> 01:38:18,958 Giờ thì sao? 1246 01:38:19,041 --> 01:38:20,375 Thôi nào, là phụ nữ mà. 1247 01:38:22,000 --> 01:38:22,833 Ra này. 1248 01:38:23,583 --> 01:38:24,708 Đừng bắn. 1249 01:38:26,041 --> 01:38:27,375 Muốn "súng" của tôi không? 1250 01:38:37,291 --> 01:38:38,166 Sợ quá đi. 1251 01:38:48,083 --> 01:38:49,000 Dữ dội nhỉ. 1252 01:38:52,625 --> 01:38:53,916 Tôi hứa sẽ xóa nó, nhé? 1253 01:38:54,000 --> 01:38:55,000 Ôm tôi đi. 1254 01:39:45,916 --> 01:39:47,666 Đánh nữa đi. 1255 01:40:00,416 --> 01:40:02,541 Cô đáng yêu quá. 1256 01:40:14,041 --> 01:40:16,083 Tao không phải Zafik đâu, con khốn. 1257 01:40:22,791 --> 01:40:24,291 Tao là Feroz. 1258 01:40:29,375 --> 01:40:30,416 Lại đây. 1259 01:41:02,958 --> 01:41:03,833 Em gái, 1260 01:41:05,333 --> 01:41:06,666 bắn nha. 1261 01:41:23,666 --> 01:41:25,083 Có phải cô giết chú Kuan không? 1262 01:41:27,666 --> 01:41:30,666 Lão già vô dụng. 1263 01:41:31,791 --> 01:41:33,750 Ông ta đáng chết. 1264 01:41:42,416 --> 01:41:47,291 KÊNH 05 1265 01:42:18,166 --> 01:42:19,208 Anh biết đánh nhau à? 1266 01:42:21,666 --> 01:42:23,291 Anh tập luyện trong tù sao? 1267 01:42:32,333 --> 01:42:34,083 Mày là đồ súc vật. 1268 01:42:35,083 --> 01:42:36,083 Thôi nào. 1269 01:42:36,166 --> 01:42:39,666 Một viên đạn là đủ để giải quyết vấn đề à? 1270 01:42:43,666 --> 01:42:44,500 Anh bạn. 1271 01:42:45,291 --> 01:42:48,916 Thường thì tôi sẽ bảo cậu chỉ cần bắn hắn thôi. 1272 01:42:50,000 --> 01:42:51,541 Nhưng tên khốn này 1273 01:42:52,291 --> 01:42:53,166 chẳng có phép tắc. 1274 01:42:55,041 --> 01:42:57,125 Sao ta không dạy cho hắn một bài học? 1275 01:43:00,875 --> 01:43:02,166 Đừng sợ, anh bạn. 1276 01:43:03,041 --> 01:43:05,083 Có tôi đây, được chứ? 1277 01:43:05,166 --> 01:43:06,291 Bắt đầu đi. 1278 01:43:59,791 --> 01:44:00,833 Đau đấy, đồ não chim. 1279 01:45:37,291 --> 01:45:38,875 Mày đá giỏi đấy. 1280 01:45:39,583 --> 01:45:40,583 Nào, một lần nữa. 1281 01:46:02,958 --> 01:46:03,875 Cậu làm gì vậy? 1282 01:46:03,958 --> 01:46:04,833 Để tôi. 1283 01:46:04,916 --> 01:46:07,083 - Vậy giờ tôi làm gì? - Tôi muốn đập hắn một trận. 1284 01:46:07,166 --> 01:46:08,541 Chứ cậu nghĩ tôi đang làm gì? 1285 01:46:20,875 --> 01:46:21,708 Sao nào? 1286 01:46:21,791 --> 01:46:22,791 Im đi. 1287 01:46:30,208 --> 01:46:31,208 Hắn nắm thóp cậu rồi. 1288 01:46:36,958 --> 01:46:38,500 Tao làm mày sợ à? 1289 01:47:13,708 --> 01:47:15,208 Cái này sắc lắm, mày biết mà nhỉ? 1290 01:48:02,833 --> 01:48:03,958 Đau hả? 1291 01:48:04,041 --> 01:48:05,083 Xin lỗi. 1292 01:49:17,041 --> 01:49:18,250 Tôi đã bảo rồi, 1293 01:49:19,250 --> 01:49:22,166 tôi giỏi hơn anh. 1294 01:49:33,416 --> 01:49:35,000 Anh vẫn còn tâm trạng cười à? 1295 01:49:35,958 --> 01:49:37,833 Gửi lời hỏi thăm của tôi tới Lisa nhé. 1296 01:49:40,958 --> 01:49:42,541 Tùy vào vận may cả thôi, anh bạn. 1297 01:49:43,291 --> 01:49:44,666 Chính mồm mày nói mà. 1298 01:50:06,625 --> 01:50:07,916 Tùy vào vận may cả thôi. 1299 01:50:18,541 --> 01:50:20,875 Lẽ ra ta nên làm theo kế hoạch 1300 01:50:20,958 --> 01:50:22,041 và bắn trước. 1301 01:50:23,125 --> 01:50:23,958 Đúng không? 1302 01:50:27,708 --> 01:50:28,708 Zafik. 1303 01:50:40,208 --> 01:50:41,208 Đức vua đã băng hà. 1304 01:50:42,291 --> 01:50:43,625 Đây là cơ hội của ta. 1305 01:50:45,041 --> 01:50:46,000 Cơ hội gì? 1306 01:50:48,541 --> 01:50:51,125 Cậu nghĩ tôi làm thế này cho vui à, Zafik? 1307 01:50:52,458 --> 01:50:54,125 Cậu nghĩ tôi chỉ là nô lệ của cậu à? 1308 01:50:58,958 --> 01:51:00,833 Tôi là ảo giác của cậu. 1309 01:51:01,708 --> 01:51:03,833 Tôi là khao khát của cậu, Zafik à. 1310 01:51:05,208 --> 01:51:06,083 Đúng không? 1311 01:51:07,166 --> 01:51:09,833 Tôi có tài năng mà cậu không có. 1312 01:51:11,166 --> 01:51:14,000 Nhưng sao lúc nãy tôi đang bận mà cậu lại xông vào? 1313 01:51:20,708 --> 01:51:22,041 Tôi không muốn trở thành anh. 1314 01:51:26,583 --> 01:51:28,083 Zafik ơi là Zafik. 1315 01:51:35,916 --> 01:51:36,875 Bình tĩnh, anh bạn. 1316 01:51:38,041 --> 01:51:39,458 Không muốn cũng không sao. 1317 01:51:40,375 --> 01:51:41,541 Để tôi tiếp quản. 1318 01:51:42,500 --> 01:51:45,208 Tôi sẽ cố hết sức vì cả hai ta. 1319 01:51:46,541 --> 01:51:47,625 Cậu nghĩ sao? 1320 01:51:49,125 --> 01:51:50,541 Anh không tồn tại, Feroz. 1321 01:51:52,000 --> 01:51:54,208 Anh chỉ sống trong đầu tôi thôi. 1322 01:52:03,291 --> 01:52:04,875 Tôi đã tạo ra anh. 1323 01:52:08,583 --> 01:52:09,583 Cậu có nhận ra không? 1324 01:52:10,583 --> 01:52:11,625 Là tôi 1325 01:52:12,958 --> 01:52:14,458 làm hết những việc này đấy. 1326 01:52:15,250 --> 01:52:16,166 Không. 1327 01:52:18,041 --> 01:52:19,208 Đây… 1328 01:52:21,458 --> 01:52:22,583 là do tôi làm. 1329 01:52:26,833 --> 01:52:28,166 Cậu làm ư? 1330 01:52:30,958 --> 01:52:32,458 Là tôi, chết tiệt! 1331 01:53:32,625 --> 01:53:35,416 Giờ thì ai mới điên đây? 1332 01:54:31,666 --> 01:54:33,500 Bỏ cuộc đi. 1333 01:54:36,916 --> 01:54:38,333 Chỉ cần tôi không bỏ cuộc, 1334 01:54:39,083 --> 01:54:40,666 anh sẽ không thắng được đâu. 1335 01:54:44,875 --> 01:54:45,708 Đồ khốn! 1336 01:54:48,000 --> 01:54:50,041 Để xem cậu có chết không. 1337 01:54:51,375 --> 01:54:52,916 Hay lần này chết thật đi? 1338 01:54:53,000 --> 01:54:54,500 Tôi còn không biết sẽ thế nào. 1339 01:54:54,583 --> 01:54:55,791 Thử đi. Không đau đâu. 1340 01:54:55,875 --> 01:54:57,041 À, chỉ một chút thôi. 1341 01:54:58,333 --> 01:54:59,583 Chết tiệt! 1342 01:55:08,083 --> 01:55:09,375 Chết đi, đồ khốn. 1343 01:55:20,666 --> 01:55:21,541 Bố. 1344 01:55:23,291 --> 01:55:24,250 Tốt. 1345 01:55:25,083 --> 01:55:26,291 Anh đã trả thù được rồi. 1346 01:55:28,041 --> 01:55:29,208 Rồi sao? 1347 01:55:36,125 --> 01:55:37,708 Mẹ con em đã ra đi rồi. 1348 01:55:37,791 --> 01:55:39,041 Anh nên chấp nhận điều đó. 1349 01:55:48,875 --> 01:55:51,916 Anh nghĩ trả thù có ý nghĩa lý gì ư? 1350 01:55:53,333 --> 01:55:56,333 Mẹ con em vẫn chết rồi. 1351 01:56:13,291 --> 01:56:14,458 Làm tốt lắm, Zafik. 1352 01:56:15,833 --> 01:56:17,583 Đồ vô dụng. 1353 01:58:03,666 --> 01:58:04,500 Tỉnh rồi à? 1354 01:58:05,875 --> 01:58:07,166 Cậu giỏi lắm. 1355 01:58:10,625 --> 01:58:13,083 Vài năm qua, tôi đã xây dựng một đế chế cho Sam. 1356 01:58:14,416 --> 01:58:15,291 Nhưng… 1357 01:58:16,833 --> 01:58:18,333 cậu đã phá hủy nó 1358 01:58:19,375 --> 01:58:20,708 trong chớp mắt. 1359 01:58:23,083 --> 01:58:24,250 Tôi tôn trọng cậu. 1360 01:58:25,958 --> 01:58:27,333 Và tôi thích 1361 01:58:28,625 --> 01:58:30,458 người có trí tuệ cảm xúc 1362 01:58:31,625 --> 01:58:32,916 và tài năng. 1363 01:58:34,291 --> 01:58:35,833 Bác sĩ nói 1364 01:58:35,916 --> 01:58:37,375 giờ cậu ổn rồi. 1365 01:58:38,916 --> 01:58:40,000 Cậu nói được không? 1366 01:58:42,291 --> 01:58:43,333 Tôi hiểu. 1367 01:58:44,791 --> 01:58:48,875 Cậu làm tất cả vì vợ và con trai. 1368 01:58:50,333 --> 01:58:51,916 Cậu trả thù được rồi, đúng không? 1369 01:58:53,916 --> 01:58:55,083 Nếu như 1370 01:58:56,166 --> 01:58:57,375 tôi mời cậu 1371 01:58:58,291 --> 01:58:59,833 đảm nhiệm vị trí Tổng Giám đốc 1372 01:59:00,833 --> 01:59:03,291 của Tập đoàn Sư Tử Vàng thì sao? 1373 01:59:04,625 --> 01:59:05,791 Cùng nhau, 1374 01:59:06,583 --> 01:59:08,041 ta có thể thống trị thành phố này. 1375 01:59:13,333 --> 01:59:16,000 Công việc vẫn là công việc. 1376 01:59:30,708 --> 01:59:31,541 Thông minh đấy. 1377 01:59:32,041 --> 01:59:33,666 Lựa chọn thông minh đấy. 1378 01:59:33,750 --> 01:59:35,083 Tôi nghe nói 1379 01:59:35,791 --> 01:59:37,333 cậu có nhiều cái tên. 1380 01:59:38,291 --> 01:59:39,166 Feroz. 1381 01:59:40,250 --> 01:59:41,250 Zafik. 1382 01:59:43,208 --> 01:59:44,041 Tối nay, 1383 01:59:45,083 --> 01:59:46,083 cậu là ai? 1384 01:59:55,208 --> 01:59:56,125 Zafik. 1385 01:59:57,291 --> 01:59:58,166 Người tốt. 1386 01:59:59,041 --> 02:00:00,041 Yếu đuối. 1387 02:00:01,000 --> 02:00:02,916 Đến gia đình mình cũng không bảo vệ được. 1388 02:00:06,666 --> 02:00:07,625 Feroz. 1389 02:00:08,500 --> 02:00:09,375 Hắn hoang dại 1390 02:00:10,208 --> 02:00:11,625 như một con quái thú. 1391 02:00:12,500 --> 02:00:14,958 Hắn giải quyết mọi thứ bằng bạo lực. 1392 02:00:22,416 --> 02:00:25,875 Hắn là kẻ ông bảo Sam tiêu diệt mười năm trước. 1393 02:00:27,291 --> 02:00:28,208 Và tối nay, 1394 02:00:33,541 --> 02:00:34,750 tôi là Yasmin. 1395 02:03:35,291 --> 02:03:42,125 HẾT 1396 02:03:42,208 --> 02:03:47,208 Biên dịch: Ma Thu Huyền