1
00:00:29,112 --> 00:00:35,577
Penerbangan, King 2236. Pesawat mendekat,
jalur penerbangan Yukon 3-0-0 di 4-0.
2
00:00:35,660 --> 00:00:39,330
{\an8}Menuju 1-2-0 ke pengangkut,
meminta ketibaan nautik awal.
3
00:00:39,414 --> 00:00:42,709
{\an8}Diterima, King 2236. Jatuhkan 2-7-2-5.
4
00:00:42,792 --> 00:00:45,587
{\an8}Lanjutkan mendekati.
Bersiap untuk permintaan Anda.
5
00:00:45,670 --> 00:00:46,671
4-5 Charlie.
6
00:00:46,755 --> 00:00:49,466
Pendekatan dimulai…
7
00:01:13,573 --> 00:01:17,160
- Kau perlu aku di hari pertamamu.
- Ini harus dicuci di penatu.
8
00:01:17,243 --> 00:01:18,328
Apa gunanya?
9
00:01:18,411 --> 00:01:19,913
- Menunggu sepekan?
- Ya.
10
00:01:19,996 --> 00:01:23,041
Aku tak akan penat terbang lagi.
Aku akan bisa fokus
11
00:01:23,124 --> 00:01:26,586
dan dengan anggun menerima bantuanmu
untuk bangkit sendiri.
12
00:01:26,669 --> 00:01:29,672
Minggu pertama adalah waktu untuk itu.
Waktu untuk bangkit.
13
00:01:29,756 --> 00:01:36,387
Tak salah mengambil beberapa hari
untuk duduk dan berpikir.
14
00:01:37,430 --> 00:01:39,098
Pikirkan apa selanjutnya.
15
00:01:41,059 --> 00:01:42,185
Mungkin Kabul.
16
00:01:42,268 --> 00:01:43,895
Mungkin itu selanjutnya.
17
00:01:45,104 --> 00:01:48,525
Kau pikir Afganistan tidak cukup besar
untuk kita berdua?
18
00:01:48,608 --> 00:01:50,693
- Memang tidak.
- Apa-apaan ini?
19
00:01:50,777 --> 00:01:53,947
- Taruh di dompetku.
- Harusnya tertulis "duta besar."
20
00:01:54,030 --> 00:01:56,783
- Belum.
- Akan kutulis "duta besar" di situ.
21
00:02:01,996 --> 00:02:07,001
Halo? Dia pikir harus menunggu
hingga kedutaan Kabul buka
22
00:02:07,085 --> 00:02:09,504
untuk menyebut dirinya "Duta Besar".
23
00:02:11,214 --> 00:02:12,632
Itu sangat bodoh.
24
00:02:18,513 --> 00:02:19,514
Kate, ini Tim.
25
00:02:24,352 --> 00:02:27,105
Dia tulis "duta besar" di kartuku.
Seperti "ambulans".
26
00:02:27,188 --> 00:02:29,816
Di lepas pantai Iran, ledakan besar
27
00:02:29,899 --> 00:02:32,277
di kapal induk Inggris, HMS Courageous
28
00:02:32,360 --> 00:02:35,989
telah menewaskan
setidaknya 25 personel AL Britania.
29
00:02:36,072 --> 00:02:38,616
- Kementerian Pertahanan Inggris…
- Apa-apaan?
30
00:02:38,700 --> 00:02:40,952
- …akan memberi pernyataan.
- Tunggu.
31
00:02:41,035 --> 00:02:43,288
- Laporan awal menyatakan…
- Halo?
32
00:02:43,371 --> 00:02:45,039
- Bu Wyler?
- Ya.
33
00:02:45,123 --> 00:02:47,458
Kepala staf menelepon dari Gedung Putih.
34
00:02:47,542 --> 00:02:49,878
- Dia di sini.
- Bu…
35
00:02:49,961 --> 00:02:51,296
- Aku kembali.
- Halo?
36
00:02:52,589 --> 00:02:54,591
- Kenapa?
- Ya.
37
00:02:54,674 --> 00:02:57,886
Aku paham mereka mengejar kita,
tetapi kenapa Inggris?
38
00:02:58,845 --> 00:03:00,763
Kate, mereka ingin pengarahan.
39
00:03:00,847 --> 00:03:02,807
- Di Kemenlu?
- Di Gedung Putih.
40
00:03:02,891 --> 00:03:05,935
Aku harus pergi. Gedung Putih ingin
Hal memberikan arahan.
41
00:03:06,019 --> 00:03:08,688
Butuh sepuluh menit
untuk menyiapkannya. Nanti kutelepon.
42
00:03:08,771 --> 00:03:09,606
Katie.
43
00:03:10,607 --> 00:03:11,900
Bukan aku, kau.
44
00:03:19,616 --> 00:03:20,491
Halo?
45
00:03:26,205 --> 00:03:27,040
Hei.
46
00:03:28,291 --> 00:03:31,502
- Masuklah.
- Bisakah orangmu membuat dua salinan ini?
47
00:03:31,586 --> 00:03:34,797
Ini daftar siapa di Teheran yang bisa
memerintah serangan kapal Inggris
48
00:03:34,881 --> 00:03:36,883
dan siapa yang marah kita ambil tankernya.
49
00:03:36,966 --> 00:03:38,009
Semuanya marah.
50
00:03:38,092 --> 00:03:40,637
Ada yang menulis twit
dan bukan orang dugaanmu.
51
00:03:40,720 --> 00:03:42,055
- BiIIie.
- Ayo pergi.
52
00:03:42,138 --> 00:03:43,973
Kurasa kau bisa berbagi.
53
00:03:44,057 --> 00:03:45,600
Ini Katherine Wyler.
54
00:03:45,683 --> 00:03:48,061
Orang nomor dua kita
di Beirut dan Islamabad.
55
00:03:48,728 --> 00:03:50,897
Saat merebut kapal tanker pekan lalu,
56
00:03:50,980 --> 00:03:55,109
rezim Iran memberi sinyal
kemarahannya dengan cara yang tidak biasa.
57
00:03:55,193 --> 00:03:56,027
Sedang apa dia?
58
00:03:56,110 --> 00:03:58,905
Dia tahu banyak.
Aku tak sempat membahas ini.
59
00:03:58,988 --> 00:04:01,324
Lebih mudah jika kau punya salinannya.
60
00:04:01,407 --> 00:04:02,408
Duduklah.
61
00:04:02,492 --> 00:04:03,326
Baiklah.
62
00:04:07,538 --> 00:04:09,082
- Apa kabar Hal?
- Baik.
63
00:04:09,165 --> 00:04:10,708
- Bagus. Pria baik.
- Terima kasih.
64
00:04:11,542 --> 00:04:13,962
- Kerja bagus di Afganistan.
- Tentu.
65
00:04:14,963 --> 00:04:16,965
Kita sedang kosong di London.
66
00:04:17,882 --> 00:04:20,426
- Waktu yang tak tepat untuk kosong.
- Ya.
67
00:04:20,510 --> 00:04:23,763
Dua puluh lima pelaut terbunuh
karena Iran ingin mengirimiku pesan.
68
00:04:23,846 --> 00:04:26,432
- Belum tentu itu Iran.
- Siapa pun itu,
69
00:04:26,516 --> 00:04:29,227
kita butuh orang
untuk menjadi dubes di London.
70
00:04:30,353 --> 00:04:33,189
- Dia akan hebat. Dia pilihan yang bagus.
- Apa?
71
00:04:33,273 --> 00:04:35,358
Hal. Tak perlu meminta izinku.
72
00:04:35,441 --> 00:04:39,028
- Kami pernah bekerja di negara berbeda.
- Bukan Hal.
73
00:04:41,322 --> 00:04:44,909
Kau berpengalaman. Kau isyarat
bahwa kami menganggap ini serius.
74
00:04:44,993 --> 00:04:47,287
Hadir di setiap pemakaman, memorial…
75
00:04:47,370 --> 00:04:49,080
Maaf, aku akan ke Kabul.
76
00:04:49,163 --> 00:04:50,748
Kami akan mengurusnya.
77
00:04:52,333 --> 00:04:55,712
- Mereka akan menyukai Hal. Dia hebat.
- Tidak bisa Hal.
78
00:04:55,795 --> 00:04:59,132
- Kenapa tidak?
- Dia menyebut Menlu penjahat perang.
79
00:04:59,215 --> 00:05:01,509
Aku tak akan mengirimnya lagi.
80
00:05:02,635 --> 00:05:05,722
Aku tahu London memiliki
komponen seremonial
81
00:05:05,805 --> 00:05:08,308
dan kau siap melakukan
pekerjaan penting di Kabul.
82
00:05:08,391 --> 00:05:13,813
Aku berharap menyelamatkan sebagian dari
yang dibangun dengan 2400 nyawa Amerika.
83
00:05:13,896 --> 00:05:16,441
- Terasa penting.
- Billie.
84
00:05:16,941 --> 00:05:20,069
- Maksudku, itu sulit dibayangkan.
- Dia tak bisa bayangkan.
85
00:05:20,153 --> 00:05:23,489
Presiden memintamu menjadi
duta besar di Inggris Raya.
86
00:05:24,574 --> 00:05:26,451
Pesawat siap, silakan naik.
87
00:05:32,290 --> 00:05:34,334
Ini suatu kehormatan dan keistimewaan.
88
00:05:35,376 --> 00:05:36,919
Benar, seperti itu.
89
00:05:40,882 --> 00:05:44,844
Mereka ingin dengar itu. Aku mengadakan
pesta kebun selama 50 tahun.
90
00:05:44,927 --> 00:05:47,847
Presiden memintamu meningkatkannya.
91
00:05:48,347 --> 00:05:51,684
- Dia memilihmu karena kau berpengalaman.
- Dia ingin orang berpengalaman
92
00:05:51,768 --> 00:05:54,437
- untuk datang dan tampak sedih.
- Kau menyebalkan.
93
00:05:54,520 --> 00:05:56,981
Ada perdebatan antara Billie dan Presiden
94
00:05:57,065 --> 00:05:59,817
apakah misiku
untuk tampak bersalah atau sedih.
95
00:05:59,901 --> 00:06:02,945
Orang-orang mati. Datang itu penting.
96
00:06:03,029 --> 00:06:05,031
Aku anjing pendukung emosional.
97
00:06:08,409 --> 00:06:10,536
- Itu ulah Iran.
- Mereka bangkrut.
98
00:06:10,620 --> 00:06:13,664
Mereka tak akan mengebom.
Mereka ingin minyak mereka.
99
00:06:13,748 --> 00:06:15,541
- Jadi, siapa?
- Rusia, Tiongkok, ISIS.
100
00:06:15,625 --> 00:06:18,294
Rusia tak akan menembak
kapal induk Inggris.
101
00:06:18,377 --> 00:06:19,837
- Kenapa?
- Mereka sibuk.
102
00:06:19,921 --> 00:06:21,506
Mengalihkan dari Eropa Timur.
103
00:06:21,589 --> 00:06:22,965
Membuat Presiden terjebak
104
00:06:23,049 --> 00:06:24,926
di Timur Tengah. Agar dia mirip bajingan.
105
00:06:25,009 --> 00:06:28,137
Itu kapal Inggris.
Kau tak menganggapnya diserang
106
00:06:28,221 --> 00:06:30,139
karena orang tak suka Inggris?
107
00:06:30,223 --> 00:06:31,349
Tanganku bengkak.
108
00:06:31,432 --> 00:06:33,643
Siapa pun itu, Teluk sedang panas.
109
00:06:33,726 --> 00:06:38,731
Presiden mengutusmu untuk menghentikan
perang sebelum dimulai, bukan memperparah.
110
00:06:47,406 --> 00:06:48,950
Gedung Putih ingin kau di SCIF.
111
00:06:49,033 --> 00:06:52,745
Kami memeriksa gambar dari Pentagon, NSA,
dan NGA, mencari pelakunya.
112
00:06:52,829 --> 00:06:53,746
Aku punya tebakan.
113
00:06:53,830 --> 00:06:55,915
- Kita tak menebak.
- Ulah Iran.
114
00:06:55,998 --> 00:06:57,208
Pintunya tertutup?
115
00:06:57,291 --> 00:06:59,001
KEPALA STAF GP - BILLIE APPIAH.
116
00:06:59,085 --> 00:07:00,878
- Ya.
- Masih kencan dengan gadis itu?
117
00:07:00,962 --> 00:07:03,548
Dua puluh lima pelaut baru saja tewas.
118
00:07:03,631 --> 00:07:07,844
Kuberi tahu yang diketahui lima orang.
Kau keenam. Aku tak mau dia ketujuh.
119
00:07:09,137 --> 00:07:12,890
- Aku tak akan bilang dia.
- Kita akan kehilangan Wapres.
120
00:07:13,808 --> 00:07:15,143
Mati?
121
00:07:15,226 --> 00:07:18,855
Mengundurkan diri. Sesuatu akan muncul,
dia akan dijatuhkan,
122
00:07:18,938 --> 00:07:20,898
lalu mundur. Mungkin enam bulan.
123
00:07:22,150 --> 00:07:23,985
Ya. Kita butuh orang lain.
124
00:07:24,610 --> 00:07:26,154
Aku punya beberapa ide.
125
00:07:26,237 --> 00:07:29,115
Salah satunya,
aku ingin kau memeriksa dia.
126
00:07:29,198 --> 00:07:30,908
Katakan jika aku gila.
127
00:07:30,992 --> 00:07:34,704
Reputasinya luar biasa,
tetapi dia sedikit…
128
00:07:35,371 --> 00:07:36,664
- Apa?
- Entahlah.
129
00:07:36,747 --> 00:07:39,500
- Perlu potong rambut.
- Tidak.
130
00:07:39,584 --> 00:07:44,297
Aku tak minta kembalinya si Pembuat Raja.
Lihat saja. Katakan pendapatmu.
131
00:07:44,380 --> 00:07:47,884
- Sebutan itu membuat ini buruk.
- Pembuat Raja? Maaf.
132
00:07:47,967 --> 00:07:50,470
- Tidak.
- Benar. Aku meminta bantuan.
133
00:07:50,553 --> 00:07:54,474
- Kau menyebalkan.
- Kau perundung. Tidak berarti tidak.
134
00:07:54,557 --> 00:07:58,936
Kau tak bisa menolak. Aku menerbangkannya.
Dia duta besar barumu.
135
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
Terima kasih.
136
00:08:08,779 --> 00:08:11,866
SEGEL PRESIDEN AMERIKA SERIKAT
137
00:08:11,949 --> 00:08:16,245
Selamat datang di London.
Aku Stuart Hayford, wakil kepala misimu.
138
00:08:16,829 --> 00:08:19,540
Seperti inilah rasanya perjodohan.
139
00:08:20,082 --> 00:08:22,919
- Gwen Hempill dari Kemenlu.
- Senang bertemu.
140
00:08:23,002 --> 00:08:25,463
Aku turut prihatin. Kejadian mengerikan.
141
00:08:25,546 --> 00:08:28,216
Duta Besar Wyler, ini suatu kehormatan.
142
00:08:28,299 --> 00:08:30,551
Panggil Hal. Satu duta besar cukup.
143
00:08:31,093 --> 00:08:33,429
- Jumlahnya berubah?
- Ada 28 korban.
144
00:08:33,513 --> 00:08:35,139
Tim SAR masih mencari.
145
00:09:25,231 --> 00:09:26,524
Astaga.
146
00:09:30,820 --> 00:09:33,739
Ini Frances Munning, manajer kediaman.
147
00:09:33,823 --> 00:09:36,367
- Selamat datang di Winfield House.
- Terima kasih.
148
00:09:37,660 --> 00:09:40,037
Halo, semuanya.
149
00:09:40,121 --> 00:09:41,122
Halo, Bu.
150
00:09:41,205 --> 00:09:45,918
- Selamat datang, Duta Besar Wyler.
- Panggil aku Hal. Satu duta besar cukup.
151
00:09:46,002 --> 00:09:47,086
Mungkin Pak Wyler.
152
00:09:47,837 --> 00:09:49,046
Silakan. Ikuti aku.
153
00:09:51,257 --> 00:09:53,301
Kita akan terus melakukan ini?
154
00:09:58,806 --> 00:10:03,477
Rumah dibeli Barbara Hutton tak lama
sebelum pernikahannya dengan Cary Grant.
155
00:10:04,312 --> 00:10:06,731
Tanah yang luas tepat di tengah London.
156
00:10:06,814 --> 00:10:09,400
Bu Hutton pindah ke Winfield
dengan putranya
157
00:10:09,483 --> 00:10:12,194
setelah penculikan bayi Lindbergh.
158
00:10:12,278 --> 00:10:16,240
Regent's Park memiliki lingkungan
yang menenangkan.
159
00:10:16,324 --> 00:10:20,161
Taman di London yang lebih besar
dari Winfield adalah Istana Buckingham.
160
00:10:20,244 --> 00:10:21,621
Astaga.
161
00:10:23,581 --> 00:10:26,709
Wapres menghilang
dari rapat di Ruang Situasi.
162
00:10:27,209 --> 00:10:29,962
Stafnya menyatakan ada bentrokan jawal,
163
00:10:30,046 --> 00:10:32,757
tapi ada frustrasi memuncak
di kalangan pendukung…
164
00:10:32,840 --> 00:10:35,885
Presiden bicara dengan PM
pukul 12,00 dan ingin dia disambungkan.
165
00:10:35,968 --> 00:10:37,261
Astaga.
166
00:10:37,928 --> 00:10:38,763
Mewah.
167
00:10:38,846 --> 00:10:41,891
- Duta Besar Vayle tak di panggilan itu.
- Ya.
168
00:10:44,518 --> 00:10:45,561
Semua baik?
169
00:10:45,645 --> 00:10:49,690
Aku mengajak mereka berkeliling.
Dia memeriksa seprai di kamar Adams.
170
00:10:50,483 --> 00:10:53,235
- Ya.
- Melihat apa seprainya di ranjang.
171
00:10:55,905 --> 00:10:56,781
Apa ada di ranjang?
172
00:10:58,449 --> 00:10:59,450
Ya.
173
00:11:04,580 --> 00:11:06,874
Setelah menelepon Presiden dan PM,
174
00:11:06,957 --> 00:11:10,378
pergi ke Kantor Luar Negeri
dan berikan salinan mandat.
175
00:11:10,461 --> 00:11:14,006
Apa Menteri Luar Negeri ada
di panggilan dengan Presiden?
176
00:11:14,090 --> 00:11:16,425
Ganon? Seharusnya tidak.
177
00:11:16,509 --> 00:11:18,344
- Aku juga tidak.
- Tidak.
178
00:11:18,427 --> 00:11:21,222
Sore hari kau mengunjungi
Memorial AL Greenwich.
179
00:11:21,305 --> 00:11:23,265
Menaruh bunga untuk pelaut gugur.
180
00:11:23,349 --> 00:11:25,351
- Bagus.
- Pada akhir hari
181
00:11:25,434 --> 00:11:29,146
kita akan berlatih
untuk presentasi mandat resmi.
182
00:11:30,523 --> 00:11:31,732
Kenapa dua kali?
183
00:11:31,816 --> 00:11:35,736
Kau tak bisa mulai kerja sebelum
memberikan salinan mandat ke Kemenlu.
184
00:11:36,612 --> 00:11:39,240
Lalu kau menyerahkannya
ke Istana Buckingham.
185
00:11:40,241 --> 00:11:42,118
Kita latihan dengan peralatan.
186
00:11:42,993 --> 00:11:45,621
Pernah ada masalah
masuk dan keluar kereta.
187
00:11:46,372 --> 00:11:49,333
- Kereta?
- Rok Bu Vayle sobek di belakang.
188
00:11:49,417 --> 00:11:51,919
- Kudanya…
- Tidak perlu khawatir.
189
00:11:53,421 --> 00:11:57,007
- Kau mengemas gaun panjang?
- Tidak.
190
00:11:58,759 --> 00:11:59,885
Pippa.
191
00:11:59,969 --> 00:12:02,138
Ada penata gaya,
dia akan datang ke kedutaan.
192
00:12:02,221 --> 00:12:03,639
Kau dapat topi tinggi.
193
00:12:03,722 --> 00:12:05,975
Acaranya hari ini? Kapan upacaranya?
194
00:12:06,058 --> 00:12:09,895
Kami tak yakin, tetapi kita bisa latihan.
195
00:12:10,980 --> 00:12:12,606
Agar kau bisa memotretnya?
196
00:12:13,691 --> 00:12:15,401
Mengundang beberapa reporter?
197
00:12:16,152 --> 00:12:19,113
- Satu. Dia hebat, membuat berita.
- Hentikan.
198
00:12:19,196 --> 00:12:22,491
Bantulah mereka.
Mereka butuh foto untuk situs web.
199
00:12:22,575 --> 00:12:25,744
- Di atas kuda?
- Akan ada foto sebelum dan sesudah.
200
00:12:25,828 --> 00:12:29,498
Duta besar baru.
Kau harus menerima hal Cinderella.
201
00:12:29,582 --> 00:12:31,083
Aku bukan Cinderella.
202
00:12:31,167 --> 00:12:35,671
Aku datang untuk 30 pemakaman.
Pakaian panjang yang kukemas hanya burkak.
203
00:12:35,754 --> 00:12:38,257
Aku punya setelan hitam dan setelan hitam
204
00:12:38,924 --> 00:12:41,886
dan aku tak mau didandani
oleh orang bernama Pippa
205
00:12:41,969 --> 00:12:46,348
agar majalah bisa bertanya merek bajuku
dan saranku bagi para gadis.
206
00:12:47,266 --> 00:12:48,851
Tak apa-apa. Batalkan.
207
00:12:48,934 --> 00:12:51,479
- Bagus.
- Kami akan pergi ke kedutaan.
208
00:12:51,562 --> 00:12:53,647
Ingin bergabung, ikut pengarahan?
209
00:12:53,731 --> 00:12:54,899
- Tentu.
- Hal?
210
00:12:58,903 --> 00:13:00,905
Aku akan meregangkan kakiku.
211
00:13:10,206 --> 00:13:13,083
Suamiku dahulu duta besar.
Ini penyesuaian.
212
00:13:13,167 --> 00:13:14,335
Tentu saja.
213
00:13:14,418 --> 00:13:16,253
- Jika dia ikut…
- Dimengerti.
214
00:13:18,214 --> 00:13:21,467
- Ambil mobilnya.
- Dia butuh waktu berganti pakaian.
215
00:13:22,384 --> 00:13:23,219
Berganti apa?
216
00:13:24,678 --> 00:13:27,014
Sesuatu yang lebih?
217
00:13:33,562 --> 00:13:35,481
Turunkan kakimu dari perabotan.
218
00:13:35,564 --> 00:13:38,359
Barbara Hutton meniduri
Cary Grant di meja ini.
219
00:13:38,442 --> 00:13:42,112
Kau diminta hadir di memorial pukul 15,00.
Kau akan ditelepon jika kami telat.
220
00:13:42,196 --> 00:13:44,740
Kau tak lagi mengatur pergerakanku.
221
00:13:45,407 --> 00:13:48,827
Aku tak mau menunggu satu jam
karena tak ada yang bisa menemukanmu.
222
00:13:52,581 --> 00:13:53,749
Tidak bagus.
223
00:13:55,709 --> 00:13:59,213
Hubungi Darya, minta berhenti mengatakan
"kesehatan wanita Afganistan",
224
00:13:59,296 --> 00:14:01,840
dia harus berkata "kekejaman", "mutilasi".
225
00:14:01,924 --> 00:14:04,468
- Dia bicara dengan siapa?
- Entah, UNHCR.
226
00:14:05,010 --> 00:14:06,554
Seseorang di Pakistan.
227
00:14:09,306 --> 00:14:10,683
"Ikut pengarahan?"
228
00:14:11,350 --> 00:14:13,310
Tak sopan jika tak menawarkan.
229
00:14:13,394 --> 00:14:14,728
Kau tak harus setuju.
230
00:14:14,812 --> 00:14:18,065
Kau minta bantuanku
untuk bangkit atau tidak
231
00:14:18,148 --> 00:14:20,651
atau menaikkanmu ke sadel, apa pun itu?
232
00:14:21,402 --> 00:14:23,612
- Lebih baik.
- Yakin? Aku bisa mencucinya.
233
00:14:23,696 --> 00:14:24,780
Kau tak butuh.
234
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
- Apakah buruk?
- Tidak, itu bagus.
235
00:14:30,661 --> 00:14:32,037
Astaga, hentikan.
236
00:14:33,664 --> 00:14:34,790
Kau sempurna.
237
00:14:34,874 --> 00:14:36,709
Persetan. Apa aku baik-baik saja?
238
00:14:40,004 --> 00:14:42,256
Kau akan bilang apa? Ke PM.
239
00:14:43,799 --> 00:14:45,843
Aku pendengar di telepon.
240
00:14:45,926 --> 00:14:48,888
Itu kebalikan dari duduk di sadel, Kate.
241
00:14:48,971 --> 00:14:52,057
Lebih dari sekali, aku bilang,
saat kau di pos baru,
242
00:14:52,141 --> 00:14:55,269
akan bijak
jika menghabiskan sepekan atau sebulan
243
00:14:55,352 --> 00:14:59,440
- dengan mulut tertutup, mendengarkan.
- Aku tak melakukannya, itu ide bodoh.
244
00:14:59,523 --> 00:15:03,319
Rayburn akan bicara tentang NATO,
tetapi kau berbaikan dengan Inggris.
245
00:15:03,402 --> 00:15:05,946
- Fokus.
- Aku tak melakukan dengan caramu.
246
00:15:06,030 --> 00:15:07,406
Jangan lakukan dengan salah.
247
00:15:35,893 --> 00:15:37,895
Pagi, Duta Besar. Pagi, Pak.
248
00:15:37,978 --> 00:15:39,855
Selamat datang di Kedutaan London.
249
00:15:41,190 --> 00:15:44,735
Kami akan menunjukkan kantormu nanti.
Kini, kau akan menelepon Presiden.
250
00:16:00,459 --> 00:16:04,004
- Pagi. Eidra Park.
- Selamat datang di Kedubes London.
251
00:16:04,088 --> 00:16:05,506
Kepala Cabang CIA.
252
00:16:06,131 --> 00:16:08,425
- Harimu berat.
- Benar.
253
00:16:08,509 --> 00:16:11,011
Ini gambar terbaru kapal induk.
254
00:16:11,679 --> 00:16:14,098
- Dari?
- Drone AU di Teluk.
255
00:16:14,181 --> 00:16:15,766
Lalu ini kemarin,
256
00:16:15,849 --> 00:16:19,269
HMS Courageous menuju
latihan gabungan di Samudra Hindia.
257
00:16:19,812 --> 00:16:21,772
Ada ketidakstabilan di baling-baling
258
00:16:21,855 --> 00:16:24,942
dan mereka ke Pangkalan AL Britania Raya
di Bahrain untuk perbaikan.
259
00:16:25,025 --> 00:16:27,277
- Ini tak direncanakan dengan panjang.
- Tidak.
260
00:16:27,361 --> 00:16:28,946
- Pecahan senjata?
- Belum.
261
00:16:29,029 --> 00:16:30,990
Penyelidikan belum ditingkatkan.
262
00:16:31,073 --> 00:16:33,909
- Masih mengangkat korban dari air.
- Dia di sini.
263
00:16:33,993 --> 00:16:36,954
Presiden dan Perdana Menteri
segera tersambung.
264
00:16:43,752 --> 00:16:46,547
Selamat pagi. Presiden Rayburn
dan Dubes Wyler
265
00:16:46,630 --> 00:16:50,676
- untuk PM Trowbridge.
- Akan kusambungkan ke PM.
266
00:16:51,510 --> 00:16:52,428
Pak Presiden?
267
00:16:52,511 --> 00:16:54,596
Nicol, mengerikan sekali.
268
00:16:58,475 --> 00:16:59,893
Maaf soal dindingnya.
269
00:16:59,977 --> 00:17:01,311
Itu sangat polos.
270
00:17:01,979 --> 00:17:04,565
Ada karya Jackson Pollock di sana.
271
00:17:04,648 --> 00:17:07,484
Itu sedikit energi
di antara para pelukis renaisans.
272
00:17:08,068 --> 00:17:10,404
Keluarga Vayle membawa karya seni mereka.
273
00:17:11,238 --> 00:17:14,950
Mereka meninggalkan Titian di ruang tamu.
Donasi untuk rumah.
274
00:17:15,659 --> 00:17:16,869
- Murah hati.
- Ya?
275
00:17:17,911 --> 00:17:20,956
Kau dan Duta Besar Wyler
mengatur pengiriman kalian,
276
00:17:21,040 --> 00:17:23,125
ada yang bisa kubantu?
277
00:17:25,127 --> 00:17:26,462
Karya seni kami?
278
00:17:28,005 --> 00:17:31,008
Kate pejabat karier,
bukan politikus yang ditunjuk.
279
00:17:35,888 --> 00:17:38,390
Ronald Vayle, dia menjadi duta besar,
280
00:17:38,474 --> 00:17:41,435
karena mengumpulkan
dua juta dolar untuk Presiden.
281
00:17:41,518 --> 00:17:44,605
Seperti kebanyakan
Duta Besar Amerika di pos Eropa.
282
00:17:44,688 --> 00:17:45,564
Astaga.
283
00:17:45,647 --> 00:17:50,069
Kate dan aku seperti Duta Besar Inggris.
Banyak pengalaman di zona krisis.
284
00:17:51,028 --> 00:17:53,238
- Tidak ada seni.
- Maafkan aku.
285
00:17:53,864 --> 00:17:54,990
Kami tak masalah.
286
00:17:56,033 --> 00:17:59,078
Bisa arahkan aku ke sopirku?
287
00:17:59,161 --> 00:18:00,746
- Apa?
- Sopir mobilku.
288
00:18:01,288 --> 00:18:05,417
Maaf, kau tak punya.
Atau mobil. Bu Vayle membeli Jaguar,
289
00:18:05,501 --> 00:18:08,587
menyewa sopir,
dan mengirimnya kembali ke Amerika.
290
00:18:10,130 --> 00:18:12,132
Jaguarnya. Bukan sopirnya.
291
00:18:14,384 --> 00:18:15,803
Mau kupanggilkan taksi?
292
00:18:19,515 --> 00:18:23,685
Korban tewas mencapai 32,
dan Presiden ingin mengebom Teheran.
293
00:18:23,769 --> 00:18:27,564
- Apa kata PM?
- Dia sopan, tetapi aku yakin dia cemas.
294
00:18:27,648 --> 00:18:30,192
Aku akan melembutkannya
saat kita bicara dengan Menlu.
295
00:18:30,275 --> 00:18:33,028
Itu butuh waktu. Untuk datang ke Menlu.
296
00:18:33,612 --> 00:18:35,572
Menlu belum menelepon.
297
00:18:35,656 --> 00:18:39,868
Sepertinya tak akan sampai dia bicara
dengan Saudi dan Uni Emirat Arab.
298
00:18:39,952 --> 00:18:42,788
- Menteri Ganon belum meneleponnya?
- Belum.
299
00:18:42,871 --> 00:18:44,081
Aku tak bisa meneleponnya.
300
00:18:44,164 --> 00:18:46,250
Kau tak bisa menelepon siapa pun.
301
00:18:46,792 --> 00:18:48,502
Semua ini tidak ideal.
302
00:19:03,892 --> 00:19:05,060
Ini anggotamu.
303
00:19:09,064 --> 00:19:12,818
Hadirin sekalian,
Duta Besar yang ditunjuk, Katherine Wyler.
304
00:19:12,901 --> 00:19:14,862
- Selamat datang, Dubes.
- Selamat datang.
305
00:19:14,945 --> 00:19:17,114
- Senang bertemu.
- Selamat datang di London.
306
00:19:17,239 --> 00:19:19,366
- Senang bertemu.
- Senang menyambutmu.
307
00:19:19,449 --> 00:19:23,537
- Pagi. Kalian banyak sekali. Hai.
- Selamat datang di kedutaan.
308
00:19:23,620 --> 00:19:26,790
Bu, Duta Besar Wyler menunggumu
di telepon.
309
00:19:29,459 --> 00:19:33,589
- Kau mau mengangkatnya di kantormu?
- Yang itu, di sana.
310
00:19:34,631 --> 00:19:35,465
Ya.
311
00:19:39,261 --> 00:19:40,971
- Kusambungkan.
- Terima kasih.
312
00:19:59,364 --> 00:20:00,449
Hai.
313
00:20:00,949 --> 00:20:02,951
- Bagaimana?
- Baik. Ada apa?
314
00:20:03,827 --> 00:20:06,413
- Kau punya sopir di Beirut, bukan?
- Ya.
315
00:20:06,496 --> 00:20:10,042
Ada enam tukang kebun di sini
dan si istri tak dapat mobil.
316
00:20:10,125 --> 00:20:11,668
Kita belum menikah di Beirut.
317
00:20:11,752 --> 00:20:14,338
Aku punya sopir
karena aku wakil kepala misi.
318
00:20:14,421 --> 00:20:16,506
- Istri tak dapat mobil?
- Serius.
319
00:20:16,590 --> 00:20:19,801
Aku harus keluar,
memberi tahu orang-orang kau di sini.
320
00:20:19,885 --> 00:20:22,387
Tidak. Kita tidak bisa melakukan apa pun,
321
00:20:22,471 --> 00:20:24,932
Ganon baru akan menelepon sore ini.
322
00:20:25,015 --> 00:20:25,891
Apa?
323
00:20:25,974 --> 00:20:28,518
Terlalu sibuk mengacaukan koalisi Sunni.
324
00:20:28,602 --> 00:20:30,437
Dia sangat bodoh.
325
00:20:30,520 --> 00:20:31,688
Dia bosku.
326
00:20:31,772 --> 00:20:32,731
Seharusnya tidak.
327
00:20:33,899 --> 00:20:35,317
- Kau menelepon Darya?
- Tidak.
328
00:20:35,400 --> 00:20:37,736
- Akan kulakukan.
- Seharusnya aku di Kabul.
329
00:20:37,819 --> 00:20:40,072
Ganon tak memperbaiki
Aliansi Atlantik Utara,
330
00:20:40,155 --> 00:20:42,241
dia berbuat semaunya di Teluk.
331
00:20:42,324 --> 00:20:44,493
Washington tak punya
masalah Inggris, Kate.
332
00:20:44,576 --> 00:20:47,704
Washington punya masalah Iran.
Kau punya masalah Inggris.
333
00:20:47,788 --> 00:20:50,791
Jika Menlu butuh perhatian, hubungi dia.
334
00:20:51,416 --> 00:20:54,336
- Ganon akan sangat terkejut.
- Kenapa?
335
00:20:54,419 --> 00:20:58,674
Kau tahu besarnya perencanaan
di urutan penelepon di daftar panggilanmu?
336
00:20:59,258 --> 00:21:00,384
Terdengar gemilang.
337
00:21:00,467 --> 00:21:03,845
Presiden, Menteri Luar Negeri,
Pentagon menelepon.
338
00:21:03,929 --> 00:21:06,682
- Astaga.
- Jangan anggap itu omong kosong.
339
00:21:06,765 --> 00:21:10,519
Ini tentang rasa hormat mendasar
terhadap norma institusional.
340
00:21:10,602 --> 00:21:12,312
Kau melindungi Ganon,
341
00:21:12,396 --> 00:21:15,440
ini bukan mengkhianati demokrasi.
342
00:21:15,524 --> 00:21:17,317
Kau akan ke kantor Dennison. Mampirlah.
343
00:21:17,401 --> 00:21:18,860
Baik. Aku harus pergi.
344
00:21:38,130 --> 00:21:42,342
KANTOR LUAR NEGERI,
PERSEMAKMURAN, DAN PEMBANGUNAN
345
00:21:53,061 --> 00:21:54,396
Siap menikah?
346
00:21:56,481 --> 00:22:00,444
Robin akan mengenang momen itu,
jika aku bisa menemukan tempat…
347
00:22:00,527 --> 00:22:04,573
Kami ingin di depan Britannia
berpegangan tangan dengan Amerika,
348
00:22:04,656 --> 00:22:06,366
tetapi itu bermasalah.
349
00:22:06,950 --> 00:22:10,746
Afrika sebagai pemuda telanjang,
Australia dalam topi semak.
350
00:22:10,829 --> 00:22:13,206
Selamat siang. Boleh aku menyapa?
351
00:22:13,290 --> 00:22:16,710
Bagus sekali.
Menteri Luar Negeri Austin Dennison, ini…
352
00:22:16,793 --> 00:22:19,254
Dubes Wyler,
jika dia telah menyerahkan dokumen.
353
00:22:19,338 --> 00:22:22,341
Sudah, tetapi kita belum memotretnya.
354
00:22:23,091 --> 00:22:25,969
- Pak, suatu kehormatan.
- Sama-sama. Stuart.
355
00:22:26,053 --> 00:22:27,012
Senang bertemu.
356
00:22:27,095 --> 00:22:30,307
Gwen, boleh kubawa dia
atau itu akan merusak harimu?
357
00:22:30,390 --> 00:22:32,434
Tentu saja. Beruntung sekali.
358
00:22:33,018 --> 00:22:34,936
- Minta Davies melanjutkan.
- Bu.
359
00:22:35,020 --> 00:22:37,022
- Aku tahu.
- Basa-basi. Cuaca.
360
00:22:42,903 --> 00:22:44,696
Aku turut berduka cita.
361
00:22:44,780 --> 00:22:46,990
Kami bersyukur kau mau terlibat.
362
00:22:47,074 --> 00:22:48,200
Tentu saja.
363
00:22:48,283 --> 00:22:50,911
PM terharu saat bicara
pada Presiden Rayburn.
364
00:22:50,994 --> 00:22:53,497
Aku yakin dia siap menyerang.
365
00:22:53,997 --> 00:22:57,584
Benar. Aku tahu
Menteri Luar Negeri ingin bicara denganmu,
366
00:22:57,667 --> 00:23:02,089
kurasa dia ingin meyakinkan
segala sesuatu sudah siap.
367
00:23:02,923 --> 00:23:06,009
Kapal induk itu hanyut. Sayang sekali.
368
00:23:06,093 --> 00:23:08,095
- Ke arah mana?
- Ke arah Iran.
369
00:23:08,970 --> 00:23:11,848
- Astaga.
- Di luar sana cukup rentan.
370
00:23:12,808 --> 00:23:15,185
Kita harus pastikan semua tetap dingin.
371
00:23:15,852 --> 00:23:17,938
Aku akan memberi tahu Menlu.
372
00:23:18,021 --> 00:23:21,608
Aku baru akan memberi arahan
Perdana Menteri, kau bisa ikut?
373
00:23:21,691 --> 00:23:24,444
- Kalian bertemu di telepon.
- Bukan ide bagus.
374
00:23:27,823 --> 00:23:28,824
Maaf mengganggu.
375
00:23:29,908 --> 00:23:32,035
Tidak, kami harus istirahat.
376
00:23:33,578 --> 00:23:34,788
Itu atau bunuh diri.
377
00:23:34,871 --> 00:23:37,958
Duta Besar Katherine Wyler,
PM Nicol Trowbridge.
378
00:23:38,041 --> 00:23:40,627
Selamat datang.
Kami dengar hal luar biasa.
379
00:23:40,710 --> 00:23:43,338
- Kehormatan bertemu denganmu.
- Aku merasa terhormat.
380
00:23:44,131 --> 00:23:48,051
Rayburn tak membiarkanmu berbicara.
Dia pintar mengirimmu.
381
00:23:48,135 --> 00:23:50,470
Berpengalaman. Profesional. Wanita.
382
00:23:51,096 --> 00:23:53,723
Aku punya semua itu. Turut berduka…
383
00:23:53,807 --> 00:23:56,434
Tahu dubes wanita terakhir
untuk Court of St. James?
384
00:23:56,518 --> 00:23:59,020
- Lama sekali.
- Lebih dari 100 tahun.
385
00:23:59,104 --> 00:24:01,022
- Lima puluh.
- Tradisi membanggakan.
386
00:24:02,023 --> 00:24:05,819
Kapten industri sedang berlibur
sementara kita punya pekerjaan.
387
00:24:07,320 --> 00:24:09,322
Kau dan aku akan mencapai sesuatu.
388
00:24:09,406 --> 00:24:11,074
Kuharap begitu.
389
00:24:11,158 --> 00:24:14,244
Kekacauan besar di Teluk,
tetapi kau akan membantu.
390
00:24:15,287 --> 00:24:19,875
Kita harus bersembunyi di tempat
yang tak bisa mereka temukan.
391
00:24:29,718 --> 00:24:30,635
Selamat siang.
392
00:24:32,179 --> 00:24:34,806
- Siang, Pak.
- Hal Wyler. Senang bertemu.
393
00:24:35,724 --> 00:24:38,852
- Aku istri Duta Besar.
- Sama sekali bukan, Pak.
394
00:24:39,477 --> 00:24:42,564
Kami Kepolisian Metropolitan,
datang untuk menjagamu.
395
00:24:43,064 --> 00:24:44,608
Aku berterima kasih.
396
00:24:46,484 --> 00:24:48,612
- Itu mobilmu?
- Benar, Pak. Ya.
397
00:24:50,655 --> 00:24:54,409
- Boleh menumpang?
- Andaikan bisa. Hanya urusan resmi.
398
00:24:54,492 --> 00:24:55,619
Baik, aku mengerti.
399
00:24:55,702 --> 00:24:59,539
- Mau kupesankan taksi?
- Aku akan berjalan kaki.
400
00:24:59,623 --> 00:25:01,583
- Senang bertemu.
- Sama-sama.
401
00:25:02,584 --> 00:25:04,211
POLISI
402
00:25:07,589 --> 00:25:10,008
Pak!
403
00:25:11,051 --> 00:25:16,223
Astaga, maafkan aku.
Tentu kau mengemudi di sisi lain jalan.
404
00:25:26,900 --> 00:25:28,526
Presiden menakuti mereka.
405
00:25:28,610 --> 00:25:30,946
Mereka cemas dia akan mengebom Teheran.
406
00:25:31,029 --> 00:25:32,239
Lalu mereka terlibat.
407
00:25:32,322 --> 00:25:34,824
Dia ingin membuat mereka merasa
dia memperhatikan.
408
00:25:34,908 --> 00:25:37,410
Mereka ingin dia diam.
Biar Inggris mengaturnya.
409
00:25:37,494 --> 00:25:40,914
- Ya. Ganon mengurusnya.
- Mereka ingin aku menanganinya.
410
00:25:41,831 --> 00:25:45,293
- Itu tak bagus.
- Itu ulah Hal pada Ganon di Tel Aviv.
411
00:25:45,377 --> 00:25:47,254
Menerobos dan membuat delegasi Amerika
412
00:25:47,337 --> 00:25:49,798
tampak tak melakukan tugasnya.
413
00:25:49,881 --> 00:25:52,717
Namun, bukan kau
yang menerobos ke kantor PM,
414
00:25:52,801 --> 00:25:55,428
Menlu melacakmu. Itu idenya.
415
00:25:56,721 --> 00:25:57,555
Benarkah?
416
00:25:59,224 --> 00:26:00,392
Hal.
417
00:26:00,892 --> 00:26:01,726
- Sungguh?
- Ya.
418
00:26:03,019 --> 00:26:03,937
Suamimu…
419
00:26:04,020 --> 00:26:08,608
Menarikku dari pemotretan
dan mencampakkanku di pangkuan PM? Ya.
420
00:26:08,692 --> 00:26:11,695
Baiklah. Mengesankan.
421
00:26:11,778 --> 00:26:14,698
Kau bilang begitu sekarang.
Semua ada harganya.
422
00:26:14,781 --> 00:26:16,866
- Apa?
- Kau tak tahu sampai kau tahu.
423
00:26:16,950 --> 00:26:19,369
Namun, kau akan pasti tahu.
424
00:26:21,538 --> 00:26:26,167
Saat ini, mereka memintamu untuk masuk.
Kau harus melakukannya.
425
00:26:28,712 --> 00:26:31,589
Pak Menteri, Perdana Menteri mengerti
426
00:26:31,673 --> 00:26:34,175
serangan itu mungkin pesan untuk kita.
427
00:26:34,259 --> 00:26:37,595
Namun, Presiden mengisyaratkan
kemarahan cukup besar
428
00:26:37,679 --> 00:26:39,723
saat bicara dengan PM,
429
00:26:39,806 --> 00:26:42,434
dan mereka cemas
dia akan membuat pernyataan
430
00:26:42,517 --> 00:26:45,353
- sebelum mereka…
- Itu telepon belasungkawa.
431
00:26:45,437 --> 00:26:48,565
Apa yang akan
dia isyaratkan jika bukan kemarahan?
432
00:26:48,648 --> 00:26:51,443
Kurasa yang mengganggu
adalah pernyataannya,
433
00:26:52,694 --> 00:26:56,865
"Jika itu Iran, aku bersumpah,
kami akan membakar tempat itu."
434
00:26:56,948 --> 00:26:59,159
Aku yakin bukan itu yang dia katakan.
435
00:27:00,243 --> 00:27:02,245
Itulah yang dia katakan.
436
00:27:02,329 --> 00:27:03,413
Ada catatannya?
437
00:27:06,541 --> 00:27:07,751
Aku ada di panggilan itu.
438
00:27:10,462 --> 00:27:11,880
Aku mengirimmu ke Kabul, 'kan?
439
00:27:11,963 --> 00:27:17,010
Pak, tak ada yang lebih terkejut
aku ada di sini daripada aku.
440
00:27:17,093 --> 00:27:20,180
Entahlah,
aku belum menelepon Menteri Luar Negeri,
441
00:27:20,263 --> 00:27:24,684
tetapi kau sudah di sana satu jam
dan bicara dengan PM. Dua kali.
442
00:27:25,310 --> 00:27:26,644
Mereka ingin kita terlibat,
443
00:27:26,728 --> 00:27:31,274
tetapi tidak jika kita berencana
menyerang rezim tak stabil tanpa bukti.
444
00:27:31,358 --> 00:27:33,985
Beri tahu PM bahwa Rayburn banyak bicara.
445
00:27:34,069 --> 00:27:36,446
Dia tak berencana "membakar" Iran.
446
00:27:36,529 --> 00:27:39,908
Mereka harus dengar darimu.
Secara langsung, kredibel.
447
00:27:41,868 --> 00:27:44,412
Kita punya presiden tua
yang kehilangan DPR
448
00:27:44,496 --> 00:27:48,875
dan wapres muda kita senang membuktikan
bahwa dia suka meledakkan sesuatu.
449
00:27:48,958 --> 00:27:52,629
Itu masalahku. Bukan masalahmu.
450
00:27:53,588 --> 00:27:57,342
Jika mereka tak bisa menghubungimu,
maka itu masalahku.
451
00:28:00,637 --> 00:28:03,056
Dia membuat Presiden tak terlihat sehari.
452
00:28:03,848 --> 00:28:06,267
- Satu hari?
- Tidak membantu, bukan?
453
00:28:07,477 --> 00:28:11,064
Bukan tak membantu sama sekali.
Mereka akan menghargai itu.
454
00:28:12,148 --> 00:28:13,566
Itu hampir tak membantu.
455
00:28:41,136 --> 00:28:43,304
Raymond Braysdale,
Anggota Parlemen Aberconwy.
456
00:28:48,184 --> 00:28:50,186
Duta Besar Wyler, Amerika Serikat.
457
00:29:08,413 --> 00:29:09,497
Bu, lihat aku.
458
00:29:10,373 --> 00:29:13,251
Pak Wyler di sini.
Dia kenal Meg…? Jangan lihat.
459
00:29:14,169 --> 00:29:16,337
- Dia kenal Meg Roylin?
- Entahlah.
460
00:29:16,421 --> 00:29:18,923
- Dia bicara dengan Meg siapa?
- Roylin?
461
00:29:19,424 --> 00:29:21,843
- Apa itu masalah?
- Dia agen Tory.
462
00:29:21,926 --> 00:29:24,262
Dia membangun strategi
kampanye Trowbridge,
463
00:29:24,345 --> 00:29:28,016
Trowbridge memecatnya saat dokumen
mengatakan dia otak operasi.
464
00:29:28,641 --> 00:29:31,936
Dia mengubah orang rasialis
menjadi pria manis
465
00:29:32,020 --> 00:29:34,439
yang bisa melatih sepak bola anak-anak.
466
00:29:34,981 --> 00:29:38,318
Ingat kubilang akan ada harganya?
Untuk Dennison?
467
00:29:46,826 --> 00:29:48,828
- Hei.
- Berhenti bergerak.
468
00:29:48,912 --> 00:29:52,290
- Bagaimana di Kantor Luar Negeri?
- Kau tahu persis.
469
00:29:52,373 --> 00:29:55,460
Aku akan ke sana,
tetapi kau perlu bertemu seseorang.
470
00:29:55,543 --> 00:29:57,128
Tidak. Sama sekali tidak.
471
00:29:58,505 --> 00:30:00,965
Koneksi buruk. Ayolah.
472
00:30:02,383 --> 00:30:04,177
Kini, kau mengenal suamiku.
473
00:30:08,848 --> 00:30:11,893
- Tarik dia.
- Sungguh?
474
00:30:11,976 --> 00:30:15,438
Serangan media pertamamu
tak boleh candid dengan Meg Roylin.
475
00:30:15,522 --> 00:30:17,732
Permisi. Terima kasih.
476
00:30:18,733 --> 00:30:20,568
Tolong minggir.
477
00:30:20,652 --> 00:30:23,738
- Ke sini, Bu.
- Harap minggir. Kepolisian.
478
00:30:23,822 --> 00:30:25,490
- Ini berlebihan.
- Ke sini.
479
00:30:25,573 --> 00:30:28,159
Dia tak terkena serangan jantung,
kami hanya ingin pergi.
480
00:30:28,243 --> 00:30:29,244
Pak, terima kasih.
481
00:30:31,704 --> 00:30:32,956
- Tidak hari ini.
- Maaf.
482
00:30:33,039 --> 00:30:35,375
Tak apa. Aku akan meneleponmu.
Terima kasih.
483
00:30:42,090 --> 00:30:45,593
- Pak, nama Anda?
- Duta Besar Wyler, Amerika Serikat.
484
00:31:00,149 --> 00:31:02,735
- Kau tak apa?
- Twitter bilang ada ancaman.
485
00:31:02,819 --> 00:31:07,198
Meg Roylin datang dari satu sisi,
Jamie Taro dari Daily Mail di sisi lain.
486
00:31:07,282 --> 00:31:09,409
Jangan sampai itu foto pertama
487
00:31:09,492 --> 00:31:11,494
"Dubes Katherine Wyler" di Google.
488
00:31:11,578 --> 00:31:15,665
Katanya Dubes Wyler meninggalkan memorial.
Dengan mobil polisi.
489
00:31:16,416 --> 00:31:18,835
- Jelas tidak.
- Apakah yang satunya?
490
00:31:20,295 --> 00:31:22,130
Duta Besar Wyler yang satunya.
491
00:31:23,298 --> 00:31:24,674
Kami mendapat telepon.
492
00:31:24,757 --> 00:31:26,968
Pak Wyler meminjam kendaraan.
493
00:31:27,677 --> 00:31:28,720
Dari polisi?
494
00:31:29,929 --> 00:31:34,058
Kantor pers mengirim berita bagus
tentangmu di memorial… Tunggu.
495
00:31:35,476 --> 00:31:39,188
"Dubes A.S. Wyler memberi penghormatan
di Memorial AL Greenwich
496
00:31:39,272 --> 00:31:42,901
pada hari pertamanya
sebagai perwakilan Court of St. James."
497
00:31:45,069 --> 00:31:46,195
Kantor Stuart Hayford.
498
00:31:47,906 --> 00:31:48,740
Eidra.
499
00:31:51,034 --> 00:31:51,910
- Hai.
- Hai.
500
00:31:52,660 --> 00:31:54,829
Anggota parlemen membatalkan Greenwich.
501
00:31:54,913 --> 00:31:57,457
Masalah keamanan muncul
karena kau keluar tergesa-gesa.
502
00:31:57,540 --> 00:31:59,083
Itu kesalahpahaman.
503
00:31:59,167 --> 00:32:03,087
Itu kapal cepat.
Tampak seperti kapal yang ditimbun Iran.
504
00:32:04,255 --> 00:32:05,214
Sial.
505
00:32:05,298 --> 00:32:06,674
- Ya.
- Kenapa?
506
00:32:06,758 --> 00:32:07,717
Itu Iran.
507
00:32:08,509 --> 00:32:10,219
Berarti itu kapal Iran.
508
00:32:10,303 --> 00:32:12,972
Satelit Israel melihatnya di dekat Sirik.
509
00:32:13,056 --> 00:32:14,432
- Yaitu…
- Di Iran.
510
00:32:15,350 --> 00:32:19,604
- Semua orang tahu itu?
- Itu desa pesisir kecil di Iran.
511
00:32:20,188 --> 00:32:22,690
Mereka kehilangan jejaknya,
tetapi waktunya sesuai.
512
00:32:23,775 --> 00:32:25,610
- Kapan ini masuk?
- Beberapa menit lalu.
513
00:32:25,693 --> 00:32:27,111
- Kemenlu memilikinya?
- Ganon?
514
00:32:27,195 --> 00:32:30,615
- Aku yakin dia juga punya.
- Apa hariku akan bertahan?
515
00:32:31,199 --> 00:32:34,994
Inggris memintanya membungkam Presiden
sampai kapal induk diamankan.
516
00:32:35,078 --> 00:32:36,996
- Gedung Putih setuju?
- Ganon setuju.
517
00:32:37,080 --> 00:32:40,583
Sehari. Saat tak ada
bukti nyata yang mengarah ke Iran.
518
00:32:40,667 --> 00:32:45,505
- Itu bukan dakwaan, itu kapal.
- Di tempat dan waktu yang tepat.
519
00:32:45,588 --> 00:32:48,299
Aku harus bilang Dennison
aku dapat satu hari sebelum usai.
520
00:32:48,383 --> 00:32:50,677
Kita harus ke balai kota.
521
00:32:51,552 --> 00:32:52,428
Pidatomu.
522
00:32:53,596 --> 00:32:55,765
Batalkan. Aku benci pidato.
523
00:32:57,350 --> 00:32:58,434
Bisa tunggu?
524
00:33:00,687 --> 00:33:02,605
Pekerjaannya 80 persen pidato.
525
00:33:05,483 --> 00:33:08,945
- Mereka memintaku memperlambat izinnya.
- Siapa?
526
00:33:12,907 --> 00:33:14,075
Ganon?
527
00:33:17,161 --> 00:33:17,996
Sial.
528
00:33:19,706 --> 00:33:21,541
Banyak alasan untuk itu.
529
00:33:21,624 --> 00:33:22,458
Benarkah?
530
00:33:24,836 --> 00:33:26,796
Ganon ingin menyingkirkannya.
531
00:33:28,965 --> 00:33:29,799
Sial.
532
00:33:32,593 --> 00:33:35,430
- Kenapa memberinya sehari?
- Dia pikir butuh selama itu
533
00:33:35,513 --> 00:33:37,849
mencari alasan mengeluarkan dia
534
00:33:37,932 --> 00:33:42,103
tetapi suaminya mencuri mobil polisi
dan berkonspirasi dengan Tory.
535
00:33:42,186 --> 00:33:43,312
Boleh aku memakai SCIF?
536
00:33:47,942 --> 00:33:49,027
Apa pendapatmu?
537
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
- Soal dia?
- Ya.
538
00:33:51,154 --> 00:33:54,866
Aku terkesan. Awalnya aku ragu,
tetapi dia mengubahku.
539
00:33:55,575 --> 00:33:58,995
Aku akan membatalkan
rencana pindah demi karier bagus
540
00:33:59,871 --> 00:34:02,457
agar aku bisa di sisinya
untuk tur yang akan menghidupkan
541
00:34:02,540 --> 00:34:05,251
hubungan istimewa,
menyambut abad Amerika baru.
542
00:34:06,252 --> 00:34:07,170
Beri dia kesempatan.
543
00:34:08,087 --> 00:34:11,924
Aku tak bercinta dengannya,
tetapi denganmu. Aku memberimu kesempatan.
544
00:34:20,641 --> 00:34:23,644
- Ada apa?
- Lima orang yang tahu apa yang terjadi…
545
00:34:23,728 --> 00:34:25,938
- Ya.
- Menlu salah satunya.
546
00:34:26,022 --> 00:34:26,856
Benar?
547
00:34:30,068 --> 00:34:31,986
- Tidak.
- Apa-apaan, Billie?
548
00:34:32,070 --> 00:34:34,489
- Dia tak perlu tahu.
- Dia mencoba menyingkirkannya.
549
00:34:34,572 --> 00:34:38,159
- Aku yakin tidak.
- Dia akhirnya bertemu dengan PM.
550
00:34:38,242 --> 00:34:41,329
Berkat suaminya,
yang omong-omong, mengejutkan.
551
00:34:41,412 --> 00:34:43,164
Dia merepotkan, tetapi disukai.
552
00:34:43,247 --> 00:34:45,208
Ganon pikir dia boneka suaminya.
553
00:34:45,833 --> 00:34:48,920
Presiden perlu bilang
bahwa dia menyuruhnya memimpin.
554
00:34:49,003 --> 00:34:50,004
Tidak akan.
555
00:34:50,505 --> 00:34:54,008
Presiden ingin tahu
apa dia bisa mengurus dirinya sendiri.
556
00:34:54,634 --> 00:34:57,303
- Jika dia takut kepada Ganon…
- Tidak.
557
00:34:57,386 --> 00:34:59,222
Itu informasi yang kubutuhkan.
558
00:34:59,305 --> 00:35:00,681
Alasan kau tahu rahasia itu.
559
00:35:03,726 --> 00:35:07,772
Itukah alasannya? Atau kau memintaku
mengubahnya menjadi sesuatu?
560
00:35:08,856 --> 00:35:11,067
Entahlah. Mungkin.
561
00:35:11,150 --> 00:35:14,320
- Itu kejelasan yang kucari.
- Aku tak punya kejelasan.
562
00:35:14,987 --> 00:35:19,158
Aku menghabiskan tiga tahun
membentuk wapres yang menambah waktu kita.
563
00:35:19,242 --> 00:35:20,993
Ini bukan rencanaku.
564
00:35:22,120 --> 00:35:23,412
Dia bisa menangani masalah.
565
00:35:23,496 --> 00:35:26,415
Ada orang untuk berkampanye,
mereka tak bisa menangani apa pun.
566
00:35:26,499 --> 00:35:30,128
Persetan, kau melihat kesempatan,
kau tak bisa melepaskannya.
567
00:35:30,211 --> 00:35:33,381
Ya, aku tak bisa.
Menurutmu siapa yang mengajariku?
568
00:35:37,093 --> 00:35:38,386
Bukan, "kekejaman".
569
00:35:38,970 --> 00:35:42,723
Kekejaman.
Membunuh orang dan memotong mereka.
570
00:35:45,518 --> 00:35:49,605
Darya, bilang "kesehatan wanita",
mereka pikir mendanai studio yoga.
571
00:35:51,065 --> 00:35:52,900
Aku harus pergi. Baiklah.
572
00:35:55,403 --> 00:35:56,946
Ganon ingin menyingkirkanmu.
573
00:36:00,533 --> 00:36:01,701
Cepat sekali.
574
00:36:01,784 --> 00:36:03,870
Minta maaf bisa memperbaikinya.
575
00:36:05,746 --> 00:36:07,999
Dia berusaha mencegah Teluk memanas.
576
00:36:08,082 --> 00:36:10,042
Aku tak akan meneleponnya
dan mengaku salah.
577
00:36:11,210 --> 00:36:12,461
Mungkin sepadan.
578
00:36:15,131 --> 00:36:17,466
Dalam sepekan,
Inggris akan menentukan suasana.
579
00:36:17,550 --> 00:36:20,344
- Ganon tak akan ingat semua ini.
- Bu.
580
00:36:23,973 --> 00:36:26,475
Kau tak akan berada di sini seminggu lagi.
581
00:36:26,559 --> 00:36:28,227
Kau belum terdaftar.
582
00:36:28,769 --> 00:36:31,772
Ganon harus menjelaskan,
tapi jika menyalahkan Hal,
583
00:36:31,856 --> 00:36:33,524
itu akan meyakinkan.
584
00:36:35,568 --> 00:36:36,694
Kau memanggilnya Hal.
585
00:36:37,403 --> 00:36:38,237
Kali pertama.
586
00:36:40,531 --> 00:36:41,365
Maaf.
587
00:36:41,949 --> 00:36:45,745
Semua orang begitu setelah mengenalnya.
Kurasa kau mengerti.
588
00:36:47,205 --> 00:36:48,039
Benar.
589
00:36:55,504 --> 00:36:56,756
Mungkin tak apa-apa.
590
00:36:58,424 --> 00:36:59,634
Apa maksudnya?
591
00:37:00,885 --> 00:37:05,514
Kau tak tampak senang berada di sini.
Ini bukan Jalalabad.
592
00:37:06,307 --> 00:37:09,685
Seseorang menembakkan misil
ke kapal di Teluk Persia.
593
00:37:09,769 --> 00:37:12,605
Aku berdiri karena menghindari
pertumpahan darah
594
00:37:12,688 --> 00:37:13,940
- di Teluk.
- Maaf.
595
00:37:15,399 --> 00:37:16,234
Hanya bertanya.
596
00:37:24,367 --> 00:37:26,077
Siapa yang membuat berita?
597
00:37:27,411 --> 00:37:28,246
Latihan.
598
00:37:28,329 --> 00:37:30,665
Aku memakai gaun, dengan kuda.
599
00:37:30,748 --> 00:37:32,875
- Vogue Inggris.
- Astaga.
600
00:37:34,835 --> 00:37:36,170
Astaga, aku benci ini.
601
00:37:39,715 --> 00:37:40,549
Apa?
602
00:37:42,843 --> 00:37:44,512
Tahu siapa yang tak bisa kau pecat?
603
00:37:46,514 --> 00:37:47,348
Cinderella.
604
00:37:52,103 --> 00:37:56,816
Aku tak yakin apakah ini jadwal yang sama.
Kurasa tidak ada yang berubah.
605
00:37:56,899 --> 00:37:59,402
Panjee, tolong cari Leonard.
606
00:38:02,738 --> 00:38:06,492
Artikelnya baru terbit besok,
tetapi akan ada foto di situs web.
607
00:38:06,575 --> 00:38:09,787
Brilian sekali.
Kesayangan media saat matahari terbit.
608
00:38:09,870 --> 00:38:11,914
- Luar biasa.
- Benar.
609
00:38:12,999 --> 00:38:14,417
Sudah kubilang kau siap.
610
00:38:14,500 --> 00:38:17,461
Kau dan aku berusaha untuk meluncurkanmu.
611
00:38:18,296 --> 00:38:20,381
Menendangku ke tengah aksi
612
00:38:20,464 --> 00:38:24,302
agar aku membuat janji yang tak kutepati,
dan mengasingkan atasan
613
00:38:24,385 --> 00:38:27,346
untuk akses strategis yang tak penting.
614
00:38:28,139 --> 00:38:32,143
Kini kita mengalihkan perhatian
menggunakan berita media
615
00:38:32,226 --> 00:38:34,645
untuk membuatku menarik bagi wanita.
616
00:38:34,729 --> 00:38:35,646
Kau sombong.
617
00:38:36,397 --> 00:38:37,231
Kancingkan.
618
00:38:37,315 --> 00:38:38,316
Juga misoginis.
619
00:38:39,317 --> 00:38:42,570
Kau sahabat baru Perdana Menteri.
Kau akan terkenal.
620
00:38:42,653 --> 00:38:44,655
Aku bisa
dapat seks oral untuk panggilan itu.
621
00:38:44,739 --> 00:38:49,035
Aku tak mau terkenal. Kau sangat terkenal
hingga orang enggan bekerja denganmu.
622
00:38:57,001 --> 00:39:01,130
Kenapa pakaian ini 1,600 dolar?
Ini bahkan tak punya saku.
623
00:39:01,922 --> 00:39:03,716
Membuat bokongmu tampak fantastis.
624
00:39:11,807 --> 00:39:12,641
Kita tampak keren.
625
00:39:26,155 --> 00:39:27,656
Aku bukan penyuka gaun.
626
00:39:27,740 --> 00:39:29,992
- Kau menyembunyikannya dengan hebat.
- Ya.
627
00:39:30,618 --> 00:39:32,953
Kita foto candid untuk artikel Vogue,
628
00:39:33,037 --> 00:39:35,373
lalu beberapa potret formal untuk kita.
629
00:39:35,456 --> 00:39:37,208
Korban meningkat. Ada 41 tewas.
630
00:39:37,291 --> 00:39:38,501
Ya.
631
00:39:38,584 --> 00:39:42,004
Bu, Uma di luar, kapan pun kau siap.
632
00:39:42,088 --> 00:39:43,214
-Uma?
- Reporter.
633
00:39:44,507 --> 00:39:46,634
Mereka mungkin ingin bantuan
untuk mencari.
634
00:39:46,717 --> 00:39:49,512
Ada seseorang
yang harus kuhubungi di Pentagon.
635
00:39:49,595 --> 00:39:51,514
Bu, aku akan bicara dengannya.
636
00:39:53,391 --> 00:39:55,559
Aku akan bicara dengan Uma.
637
00:39:55,643 --> 00:39:56,769
Berikan ponselmu.
638
00:39:57,853 --> 00:40:01,982
Namanya Gerald Tober. Dia mengurus
pencarian dan penyelamatan maritim.
639
00:40:05,569 --> 00:40:06,904
Aku pernah melakukan tugasmu.
640
00:40:07,571 --> 00:40:09,198
Itu lebih baik daripada ini.
641
00:40:11,200 --> 00:40:12,034
Bu.
642
00:40:13,119 --> 00:40:16,080
Maaf soal hari ini.
Kau tahu soal Dennison…
643
00:40:16,163 --> 00:40:17,415
Tak apa.
644
00:40:18,082 --> 00:40:22,378
- Hal membuat keajaiban, sulit ditolak.
- Lain kali aku akan tahu.
645
00:40:22,461 --> 00:40:25,131
Tidak. Itu seperti narkoba.
Tak bisa menolak.
646
00:40:26,298 --> 00:40:27,675
Dia akan pergi.
647
00:40:28,968 --> 00:40:32,304
- Benarkah?
- Lihat dirimu. Ini sempurna.
648
00:40:33,055 --> 00:40:35,182
- Kurasa begitu. Benar?
- Tentu saja.
649
00:40:35,266 --> 00:40:37,017
- Ayo lihat dengan cahaya.
- Ya.
650
00:40:41,188 --> 00:40:42,022
Frances?
651
00:40:42,106 --> 00:40:42,982
Pak Hayford.
652
00:40:46,193 --> 00:40:47,903
Kenapa kau bilang tentang seprainya?
653
00:40:48,988 --> 00:40:52,324
- Kau bilang dia memeriksa seprainya.
- Di Kamar Adams.
654
00:40:52,825 --> 00:40:56,120
Kau meminta informasi
yang relevan. Itu kamar tamu.
655
00:40:57,788 --> 00:40:59,748
Mereka tak tidur satu ranjang.
656
00:41:07,214 --> 00:41:10,843
Aku tak mau mempersulit pekerjaanmu,
657
00:41:10,926 --> 00:41:14,054
tetapi akan bagus jika tak ada fotoku
658
00:41:14,138 --> 00:41:18,058
yang sedih di kejauhan
saat aku membelai leherku sendiri.
659
00:41:18,142 --> 00:41:19,935
Bu, bisa bicara sebentar?
660
00:41:25,232 --> 00:41:27,234
Apa Pak Wyler akan pergi?
661
00:41:31,071 --> 00:41:32,156
Ya.
662
00:41:35,910 --> 00:41:36,994
Dia akan kembali?
663
00:41:39,955 --> 00:41:43,709
Dia akan membantuku bangkit,
lalu dia akan pergi.
664
00:41:45,878 --> 00:41:47,213
Ini pekerjaan dua orang.
665
00:41:47,296 --> 00:41:50,883
Bu Dursley bisa merencanakan
menu tanpa bantuan Hal Wyler.
666
00:41:50,966 --> 00:41:53,427
- Ya, tapi…
- Presiden meminta bantuanku.
667
00:41:53,511 --> 00:41:57,097
Bagaimana mungkin
aku mengungkit kegagalan pernikahanku?
668
00:41:57,181 --> 00:41:59,391
- Bu…
- Ini asyik, aku merasa kita dekat.
669
00:41:59,975 --> 00:42:01,769
Aku harus mengganti sepatu
670
00:42:01,852 --> 00:42:06,357
karena Uma dan Pippa berpikir
aku tampak kuat dengan sepatu hak tebal.
671
00:42:10,945 --> 00:42:11,987
Ya.
672
00:42:13,572 --> 00:42:15,115
Kalian akan bercerai.
673
00:42:16,408 --> 00:42:17,243
Tidak.
674
00:42:17,326 --> 00:42:20,829
- Apa Gedung Putih tahu?
- Tak ada yang perlu diketahui.
675
00:42:21,330 --> 00:42:24,375
Duta Besar bilang pernikahanmu berakhir.
676
00:42:25,668 --> 00:42:26,752
Pernah menikah?
677
00:42:27,378 --> 00:42:29,964
Ini tak akan berhasil jika dia bercerai.
678
00:42:30,047 --> 00:42:33,509
Tak bisa di posisi wakil presiden
jika dia bercerai.
679
00:42:33,592 --> 00:42:34,802
Dia akan menerimaku.
680
00:42:36,762 --> 00:42:40,724
Aku harus bicara dengan Billie.
Kau urus dia dan Presiden…
681
00:42:40,808 --> 00:42:43,644
Jangan beri tahu siapa pun.
Dia akan menerimaku.
682
00:42:44,436 --> 00:42:45,271
Aku berbuat…
683
00:42:46,814 --> 00:42:53,070
hal yang membuatnya ingin meninggalkanku,
dan aku tidak akan melakukannya lagi.
684
00:42:53,862 --> 00:42:57,324
Kau di sini dua jam, menelepon satu kali,
lalu Menlu ingin memecatnya.
685
00:42:57,408 --> 00:43:00,744
Aku menyebalkan,
tetapi itu tak akan berhasil tanpaku.
686
00:43:01,370 --> 00:43:02,204
Baiklah.
687
00:43:02,788 --> 00:43:06,709
Beri tahu dia. Jika dia mau, bagus.
Aku tak mau sembunyi-sembunyi.
688
00:43:06,792 --> 00:43:09,461
Aku tak bisa bilang,
dia akan mengacaukannya!
689
00:43:10,254 --> 00:43:14,800
Dia benci kamera, mikrofon, dan orang.
690
00:43:15,301 --> 00:43:19,722
Dia melukai dirinya sendiri
karena harus baik kepada wartawan.
691
00:43:19,805 --> 00:43:22,266
Siapa berpikir dia harus menjadi wapres?
692
00:43:22,349 --> 00:43:23,767
Dia yang kau inginkan.
693
00:43:24,476 --> 00:43:26,562
Bukan Grace Penn, bukan aku.
694
00:43:26,645 --> 00:43:31,483
Orang dengan temperamen menang kampanye
tak seharusnya memimpin apa pun.
695
00:43:31,567 --> 00:43:35,112
Itu aturan dunia, orang yang suka
kekuasaan tak boleh memilikinya.
696
00:43:35,195 --> 00:43:38,115
Tak bisa menghilangkan
bagian berhadapan dengan publik.
697
00:43:38,198 --> 00:43:39,533
Maka, kita di sini.
698
00:43:40,826 --> 00:43:42,411
Di negeri topi.
699
00:43:42,911 --> 00:43:46,874
Dia katak di dalam panci berisi air.
Waktu kita enam bulan.
700
00:43:46,957 --> 00:43:49,251
Naikkan suhu perlahan,
dia tidak akan melompat,
701
00:43:49,335 --> 00:43:51,879
tetapi jangan bilang kau merebusnya.
702
00:43:52,838 --> 00:43:55,341
Metafora ini membuatku percaya diri.
703
00:43:55,424 --> 00:43:57,468
Billie bilang kau pandai melakukan ini.
704
00:43:57,551 --> 00:44:02,848
Aku pandai hal ini meski ada kekacauan
di sekitarku. Kita bawa dia ke sana.
705
00:44:03,891 --> 00:44:05,643
Tidak jika dia tidak mau.
706
00:44:06,477 --> 00:44:07,311
Atau kau.
707
00:44:08,062 --> 00:44:10,272
Dia menginginkanku. Dia mencintaiku.
708
00:44:11,857 --> 00:44:14,109
Jangan dipikirkan,
itu akan menghancurkan hatimu.
709
00:44:18,364 --> 00:44:20,783
Menjauhlah selagi ada cahaya.
710
00:44:21,867 --> 00:44:22,951
Terima kasih.
711
00:44:23,619 --> 00:44:25,496
Lihat saya. Bagus.
712
00:44:25,579 --> 00:44:27,331
Silakan pindah ke kereta.
713
00:44:28,082 --> 00:44:30,292
Terima kasih, cukup.
714
00:44:30,376 --> 00:44:31,210
Hei.
715
00:44:37,549 --> 00:44:38,884
Mereka terus menyentuhku.
716
00:44:40,094 --> 00:44:41,178
Itu bagian dari tugas.
717
00:44:42,054 --> 00:44:45,516
Aku menggaruk wajah dan celana dalamku,
kurasa ada lipstik di bokongku.
718
00:44:46,600 --> 00:44:47,601
- Tidak.
- Baiklah.
719
00:44:49,061 --> 00:44:49,895
Hei.
720
00:44:53,023 --> 00:44:54,233
Kau tampak luar biasa.
721
00:44:55,734 --> 00:44:57,111
Mau jalan-jalan?
722
00:45:02,408 --> 00:45:03,242
Ya.
723
00:45:05,411 --> 00:45:06,453
Bisa.
724
00:45:30,769 --> 00:45:31,645
Lihat dia.
725
00:45:34,648 --> 00:45:35,899
Seperti putri.
726
00:45:45,409 --> 00:45:46,326
Duta Besar.
727
00:45:58,630 --> 00:46:01,675
Jika kau memakainya dan berjalan,
itu akan melunak.
728
00:46:01,758 --> 00:46:03,677
Itu akan mematahkan pinggulku.
729
00:46:03,760 --> 00:46:05,846
Rasanya kecil. Bukankah begitu?
730
00:46:05,929 --> 00:46:08,015
- Bahunya longgar.
- Ya.
731
00:46:08,098 --> 00:46:11,226
Mari minta Jonathan membawa kita
ke van dan pergi ke penjahit.
732
00:46:11,310 --> 00:46:13,812
- Celananya pendek, ya?
- Kita akan cek.
733
00:46:13,896 --> 00:46:15,731
Baiklah. Apa kabar?
734
00:46:16,940 --> 00:46:17,774
Terima kasih.
735
00:46:24,531 --> 00:46:25,657
Boleh kuperbaiki dasimu?
736
00:46:26,158 --> 00:46:28,702
- Ya. Kurasa aku mengacaukan simpulnya.
- Baiklah.
737
00:46:31,955 --> 00:46:35,584
Kau aman, ini sangat ringan,
kau akan segera sadar.
738
00:49:25,712 --> 00:49:28,215
Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta