1 00:00:10,051 --> 00:00:12,887 DIPLOMATICKÉ VZTAHY 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,438 Jak se jmenujete? 3 00:00:23,732 --> 00:00:25,108 Zhluboka dýchejte. 4 00:00:25,108 --> 00:00:26,443 Nemůžu naměřit tlak. 5 00:00:26,443 --> 00:00:29,529 Podívejte se na mě. Tady jsem. To je ono. 6 00:00:29,529 --> 00:00:30,822 Vyletěla mu tepovka. 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,282 Jak se jmenujete? 8 00:00:32,282 --> 00:00:33,241 Ronnie. 9 00:00:33,241 --> 00:00:35,076 - Můžete otevřít pusu? - Ne. 10 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 Chci zkontrolovat dýchání. 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,289 - Bolí to, když hýbete pusou? - Jo. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,207 Zlomená žebra na levé straně. 13 00:00:41,207 --> 00:00:42,625 Pozor, prosím! Dveře! 14 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Tuhle informaci už mám. 15 00:00:44,502 --> 00:00:46,004 Je tam jeden mrtvý. 16 00:00:46,004 --> 00:00:49,090 - Známe jméno? - Tři jsou zranění, jeden mrtvý. 17 00:00:49,090 --> 00:00:50,759 Ne, ještě jsme v Paříži. 18 00:00:50,759 --> 00:00:52,177 Chci znát jméno. 19 00:00:52,177 --> 00:00:55,305 {\an8}Lituji, pan ministr teď nemůže. Tady Aaron Brayer. 20 00:00:55,305 --> 00:00:57,223 {\an8}To vím. Chci vědět, kdo zemřel. 21 00:00:57,223 --> 00:00:59,642 {\an8}- Kde je Sunil? - Velvyslanec už jede. 22 00:00:59,642 --> 00:01:03,146 {\an8}- Šéf rozvědky už čeká. - Byla to podomácku vyrobená bomba. 23 00:01:03,146 --> 00:01:04,814 {\an8}Paní velvyslankyně, tudy. 24 00:01:04,814 --> 00:01:06,524 {\an8}Jsem na ambasádě v Bejrútu. 25 00:01:06,524 --> 00:01:07,609 {\an8}- V Paříži. - V Paříži. 26 00:01:07,609 --> 00:01:10,028 {\an8}Madam! To si s dovolením vezmu. 27 00:01:11,071 --> 00:01:12,113 - Moment. - Pardon... 28 00:01:12,113 --> 00:01:13,573 Odpálili tři Američany. 29 00:01:13,573 --> 00:01:16,451 Musím volat ministru zahraničí a do Bílého domu. 30 00:01:16,451 --> 00:01:18,661 - Nedám vám mobil. - Ten není váš. 31 00:01:19,162 --> 00:01:20,038 Ten je můj. 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,166 Hned se ozvu. 33 00:01:30,215 --> 00:01:31,091 Zdravím. 34 00:01:31,758 --> 00:01:34,511 Nemůžeme Jakartě poslat pomoc, dokud nepožádá. 35 00:01:34,511 --> 00:01:36,179 - Požádá. - A co potom? 36 00:01:36,179 --> 00:01:38,598 Zemětřesení pohřbilo 3 000 lidí. Nepožádá? 37 00:01:38,598 --> 00:01:39,766 Odhadujeme 4 000. 38 00:01:39,766 --> 00:01:42,894 Jestli nepožádá, není to pomoc, ale vojenský zásah. 39 00:01:42,894 --> 00:01:45,605 Nerad ruším. V Londýně došlo k výbuchu. 40 00:01:45,605 --> 00:01:47,524 - Zranil tři naše. - Turisty? 41 00:01:47,524 --> 00:01:49,150 - Diplomaty. - Teroristi? 42 00:01:49,150 --> 00:01:51,152 To se neví. Ministr je na cestě. 43 00:01:51,152 --> 00:01:53,822 - Řekněte, že už jdu. - Fungují letiště v Jakartě? 44 00:01:53,822 --> 00:01:56,658 Ano, ale silnice jsou poničené. Cesta potrvá. 45 00:01:56,658 --> 00:01:58,409 Místo jsme zajistili, 46 00:01:58,409 --> 00:02:01,704 ale policie ulici vyklidila pro případ další exploze. 47 00:02:01,704 --> 00:02:04,999 Ten, kdo bombu nastražil, nejspíš unikl s evakuovanými. 48 00:02:04,999 --> 00:02:08,044 - Sežeňte ministra vnitra. - Připojuje se, pane. 49 00:02:08,044 --> 00:02:10,130 {\an8}Louiso? Už známe nějaká jména? 50 00:02:10,130 --> 00:02:11,256 {\an8}Pořád čekám. 51 00:02:11,256 --> 00:02:14,801 {\an8}Chci velvyslankyni sdělit, jestli je její manžel naživu. 52 00:02:14,801 --> 00:02:16,302 {\an8}Ano, jsem tu. 53 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 Moc se omlouvám. 54 00:02:20,140 --> 00:02:23,476 Nevíme, po kom šli, ale tři ze čtyř byli naši diplomaté. 55 00:02:23,476 --> 00:02:25,937 Varujte zaměstnance ambasády. 56 00:02:25,937 --> 00:02:28,022 Ptají se, jestli se mají sbalit. 57 00:02:28,022 --> 00:02:30,316 Ne, to měla říct krizovému štábu. 58 00:02:30,316 --> 00:02:33,653 Pardon, to vám posílá ministr zahraničí. 59 00:02:36,948 --> 00:02:38,324 GROVE JE MRTVÝ 60 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Ano. 61 00:02:41,911 --> 00:02:46,124 Ano. Pozor na velké davy, zkontrolujte si bezpečnostní plány, 62 00:02:46,958 --> 00:02:48,710 buďte v kontaktu s rodinou. 63 00:02:49,210 --> 00:02:51,379 Madam, volá chirurg vašeho manžela. 64 00:02:54,090 --> 00:02:58,887 To, co jsme probírali na tom mostě, si teď asi necháme pro sebe. 65 00:02:59,554 --> 00:03:02,015 Pokud v tom jede vláda, může to být kdokoli. 66 00:03:02,015 --> 00:03:04,100 - Jo. - Těžko někde začít. 67 00:03:04,100 --> 00:03:06,102 - To teď není důležité. - Kate. 68 00:03:10,773 --> 00:03:14,652 Konzervativcům občas chodily finanční příspěvky z ruských zdrojů. 69 00:03:15,153 --> 00:03:19,115 Zasluhoval se o ně především Merritt Grove. 70 00:03:22,035 --> 00:03:23,703 Co znamenají „ruské zdroje“? 71 00:03:23,703 --> 00:03:25,455 Lidi jako Roman Lenkov. 72 00:03:26,539 --> 00:03:29,459 Kdybyste byla premiérka a chtěla něco od Lenkova... 73 00:03:30,668 --> 00:03:32,253 Řeknete Merrittu Groveovi. 74 00:03:34,672 --> 00:03:37,759 Čeká vás vojenské letadlo. Fouká v něm, ale poslouží. 75 00:03:37,759 --> 00:03:40,803 - Díky za pohostinnost. - Volá vedoucí kanceláře. 76 00:03:40,803 --> 00:03:41,763 Omluvte mě. 77 00:03:42,263 --> 00:03:44,182 Kdybyste cokoli potřebovala... 78 00:03:47,518 --> 00:03:48,937 Kolik měříte? 79 00:03:51,231 --> 00:03:53,316 Madam, volá chirurg vašeho muže. 80 00:03:53,316 --> 00:03:56,569 Samotný zákrok představuje značné riziko. 81 00:03:56,569 --> 00:03:59,197 - Co to znamená? - Nemusí zákrok přežít. 82 00:03:59,197 --> 00:04:02,909 Ale bez něj taky ne. Paní velvyslankyně, potřebujeme souhlas. 83 00:04:05,286 --> 00:04:06,204 Děkuju. 84 00:04:08,289 --> 00:04:09,832 - Pomůžu vám. - Není třeba. 85 00:04:35,608 --> 00:04:38,987 {\an8}LONDÝN 86 00:04:49,789 --> 00:04:53,126 - Chce s vámi mluvit ten chirurg. - Co Ronnie a Stuart? 87 00:04:53,126 --> 00:04:55,837 Pan Hayford je na sále. Ztratil hodně krve. 88 00:04:55,837 --> 00:04:57,797 Ronnie má vážné poranění hlavy. 89 00:04:57,797 --> 00:05:01,050 Neurochirurg už začal operovat. Prý je docela třída. 90 00:05:01,050 --> 00:05:04,846 Greg chce informovat EU a OBSE, čeká na váš souhlas. 91 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 Dobře. 92 00:05:26,743 --> 00:05:27,577 Madam. 93 00:05:28,202 --> 00:05:29,495 Paní velvyslankyně. 94 00:05:29,495 --> 00:05:31,748 Pan Malakov je primář chirurgie. 95 00:05:31,748 --> 00:05:35,209 S přednostou na vás nahoře čekají. Pojďte prosím za mnou. 96 00:05:35,209 --> 00:05:36,627 - A vy jste? - Neil Barrow. 97 00:05:36,627 --> 00:05:38,755 - Od Stacy. - Váš přímý kontakt. 98 00:05:38,755 --> 00:05:40,715 - Stacy... - Vedoucí politické sekce. 99 00:05:40,715 --> 00:05:43,468 - Kde je? - Nechtěla odjet z ambasády. 100 00:05:43,468 --> 00:05:47,263 Byla jste pryč, tak vás zastupoval Stuart, ale ten je teď... 101 00:05:48,765 --> 00:05:51,225 - Nahradila ho Stacy. - Kde je paní Parková? 102 00:05:52,393 --> 00:05:54,645 - Nepůjdeme za... - Musím s ní mluvit. 103 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 Běžte. 104 00:06:15,500 --> 00:06:18,002 Lenkov přichystal útok na tu loď. 105 00:06:18,002 --> 00:06:22,215 Ale nenajal si ho Kreml. Podle mě si ho najal premiér. 106 00:06:23,758 --> 00:06:24,759 Téhle země. 107 00:06:24,759 --> 00:06:25,802 Zpomalte. 108 00:06:25,802 --> 00:06:28,429 Je tu britská policie. V britské nemocnici. 109 00:06:28,429 --> 00:06:30,515 Naši lidé tu nejsou v bezpečí. 110 00:06:30,515 --> 00:06:33,309 Kate, vy myslíte, že britský premiér... 111 00:06:33,309 --> 00:06:35,395 Nařídil útok na svou válečnou loď, 112 00:06:35,395 --> 00:06:39,857 což může a nemusí souviset s tou bombou, co mu právě vybuchla ve městě. 113 00:06:39,857 --> 00:06:44,445 - Podle vás nařídil i ten výbuch? - Podle mě ho nařídil někdo z jeho vlády. 114 00:06:44,445 --> 00:06:48,741 A na tři Američany, včetně mého muže, tu právě podnikli bombový útok. 115 00:06:55,540 --> 00:06:56,707 Uzavřete nemocnici. 116 00:07:03,923 --> 00:07:06,259 - Šéf MI6 dorazil na brífink. - A Reese? 117 00:07:06,259 --> 00:07:08,636 Už jede. Kolem výbuchu uzavřeli cesty. 118 00:07:11,472 --> 00:07:14,434 Vím, že máte schůzku s premiérem, tak rovnou začnu. 119 00:07:14,434 --> 00:07:15,768 Mám? 120 00:07:15,768 --> 00:07:18,020 K útoku se nikdo nepřihlásil. 121 00:07:18,020 --> 00:07:21,274 Tedy kromě trollí farmy v Severní Makedonii. 122 00:07:21,274 --> 00:07:23,526 - Nebylo to Rusko? - Bombami neútočí. 123 00:07:23,526 --> 00:07:27,071 V Londýně někoho otráví nebo shodí z balkonu, ale tohle ne. 124 00:07:27,071 --> 00:07:30,783 Máme zbytky nálože. Po jejich analýze budeme chytřejší. 125 00:07:31,284 --> 00:07:34,245 - Čeká vás v Downing Street. - Hned s Tomem jedeme. 126 00:07:45,465 --> 00:07:48,885 Francouzská rozvědka si myslí, že Romana Lenkova zabijeme. 127 00:07:49,635 --> 00:07:50,470 Nezabijeme. 128 00:07:51,929 --> 00:07:53,723 - Nebo jo? - Ptám se vás. 129 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Pane... 130 00:07:56,559 --> 00:08:00,438 Speciální jednotka ho má zatknout, ale on začne klást odpor. 131 00:08:00,438 --> 00:08:02,940 - Jsou dvě ráno. - Kdo to může nařídit? 132 00:08:02,940 --> 00:08:07,278 V Notting Hillu právě vybuchlo 10 kg dusičnanu amonného s topným olejem, 133 00:08:07,278 --> 00:08:09,113 zemřel poslanec, 134 00:08:09,113 --> 00:08:13,910 ale premiér shání Margaret Roylinovou, aby si s ní mohl pokecat. 135 00:08:13,910 --> 00:08:16,329 - Nemůžu... - Radí se s Roylinovou? 136 00:08:16,329 --> 00:08:19,123 Ne, to je ten problém. Policie ji nemůže najít. 137 00:08:19,123 --> 00:08:22,668 Chtěl, ať ji hledá MI5, ale Pembertonová ho odpálkovala. 138 00:08:23,169 --> 00:08:26,631 Bojí se ženských, takže to zabralo. A teď otravuje mě. 139 00:08:27,340 --> 00:08:29,050 Tohle není moje práce. 140 00:08:31,385 --> 00:08:32,887 Promiňte. Je tu premiér. 141 00:08:33,554 --> 00:08:34,388 Dobře. 142 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 Lenkov nám může říct, kdo ho najal. 143 00:08:44,565 --> 00:08:46,192 Potřebujeme ho živého. 144 00:08:47,693 --> 00:08:52,114 Na místě výbuchu museli vašemu muži vyjmout kus šrapnelu z blízkosti jater. 145 00:08:52,114 --> 00:08:56,410 V játrech jsme žádná cizí tělesa nenašli, ale poranění je rozsáhlé. 146 00:08:56,410 --> 00:09:00,831 Aplikovali jsme hemostatické krytí a ránu jsme ucpali, 147 00:09:00,831 --> 00:09:02,625 ale ještě nemá vyhráno. 148 00:09:02,625 --> 00:09:05,503 Ta tržná rána je naléhavý problém. 149 00:09:05,503 --> 00:09:09,382 Musíme zastavit krvácení, teprve pak zjistím rozsah poranění. 150 00:09:09,382 --> 00:09:13,302 Jakmile bude stabilizovaný, posoudím, jestli je hojení... 151 00:09:17,056 --> 00:09:17,890 Omluvte mě. 152 00:09:21,727 --> 00:09:22,853 Co se děje? 153 00:09:25,147 --> 00:09:26,941 - Co se stalo? - Zase krvácí. 154 00:09:26,941 --> 00:09:29,527 Vytáhl jsem tampony. Rána je mnohem hlubší. 155 00:09:29,527 --> 00:09:33,489 Cpeme do něj vazopresory a destičky, ale začíná odcházet. 156 00:09:34,073 --> 00:09:36,450 Svorku, prosím. Máme druhou odsávačku? 157 00:09:36,951 --> 00:09:38,035 Odsávám. 158 00:09:41,247 --> 00:09:44,333 Pembertonová je nahoře. I paní Trowbridgeová. 159 00:09:44,917 --> 00:09:48,379 Kolikrát ještě budou muset zmasakrovat poslance na ulici, 160 00:09:48,379 --> 00:09:50,047 než nás začnete chránit? 161 00:09:50,047 --> 00:09:53,009 Že chránili? Nebo jste jim dali SOS tlačítka, 162 00:09:53,009 --> 00:09:55,052 tvrzená skla a lapače snů? 163 00:09:55,052 --> 00:09:57,305 - A doufali, že to postačí. - Pane. 164 00:09:57,305 --> 00:10:00,016 Kvůli bombám jste odstranili odpadkové koše. 165 00:10:00,016 --> 00:10:02,768 Turisti teď rozhazují po ulicích odpadky 166 00:10:02,768 --> 00:10:05,313 a Grove je rozmetaný na cucky. 167 00:10:05,313 --> 00:10:07,898 Pyrotechnici zajistili zbytky nálože. 168 00:10:07,898 --> 00:10:11,819 Podrobíme je analýze a ráno budeme vědět víc. 169 00:10:11,819 --> 00:10:13,070 Ráno je pozdě. 170 00:10:13,070 --> 00:10:17,241 Do rána můj parlament zaleze do nějaké nory 171 00:10:17,241 --> 00:10:19,493 a vláda přestane fungovat. 172 00:10:20,953 --> 00:10:22,121 Merritt Grove! 173 00:10:22,121 --> 00:10:26,459 Ubohej zazobanec, co si udržel křeslo jen proto, že na něj zapomněli. 174 00:10:26,459 --> 00:10:30,004 A po smrti poslední kapka, která položí státní mašinérii. 175 00:10:30,838 --> 00:10:34,467 - Promiňte, budu muset jít. - Jistě. Nenechte se zdržovat. 176 00:10:34,467 --> 00:10:35,635 Sedni si. 177 00:10:38,638 --> 00:10:40,264 Děkuji, paní Trowbridgeová. 178 00:10:42,892 --> 00:10:45,853 Podle prvotních informací jde o ojedinělý incident, 179 00:10:45,853 --> 00:10:47,480 ale zatím je příliš brzy. 180 00:10:47,480 --> 00:10:50,900 S bezpečnostními službami prověřujeme kamerové záznamy... 181 00:10:50,900 --> 00:10:52,151 Kde je Tom Libby? 182 00:10:52,151 --> 00:10:54,737 - Požádal jsem ho... - Měl přijít za mnou! 183 00:10:54,737 --> 00:10:56,322 - Nicole... - Jak u blbých! 184 00:10:56,322 --> 00:11:00,117 - Jasně jsem řekl, ať přijdou! - Tak máš svolat Cobru. 185 00:11:00,117 --> 00:11:01,744 Kristepane, svolat Cobru? 186 00:11:04,955 --> 00:11:05,873 Svolejte Cobru. 187 00:11:07,625 --> 00:11:11,295 Byli to Rusové. Víte to. Grove se topil ve špinavých rublech. 188 00:11:11,295 --> 00:11:13,714 Klidně to řeknu. Ví o tom i The Times. 189 00:11:13,714 --> 00:11:16,509 - Rusy prověřujeme. - Kde jste se flákal vy? 190 00:11:16,509 --> 00:11:18,469 V Paříži. S ministryní vnitra. 191 00:11:19,053 --> 00:11:20,554 - A? - Souhlasila. 192 00:11:20,554 --> 00:11:23,307 - Nelibě? - Domluvila to velvyslankyně. 193 00:11:23,307 --> 00:11:26,018 O výrazu ministryně se nezmiňovala. 194 00:11:26,018 --> 00:11:27,061 Ta Američanka? 195 00:11:27,645 --> 00:11:31,065 - Velvyslankyně Wylerová. - To čumím. Asi jí zahrála na city. 196 00:11:31,649 --> 00:11:33,693 Nemá její manžel vazby na Kreml? 197 00:11:33,693 --> 00:11:34,610 Ne. 198 00:11:35,528 --> 00:11:38,989 Proč se Grove potloukal s ním a dvěma americkými poskoky 199 00:11:38,989 --> 00:11:41,075 kolem auta s nastraženou bombou? 200 00:11:41,075 --> 00:11:43,494 Svolal jsi Cobru. Nech je jít pracovat, 201 00:11:43,494 --> 00:11:45,121 jinak nebudou mít co říct. 202 00:11:46,455 --> 00:11:47,957 Díky, paní Trowbridgeová. 203 00:11:49,417 --> 00:11:54,213 Do čtvrtého patra je omezen vstup pouze z nezbytných důvodů. 204 00:11:54,213 --> 00:11:56,966 - Něco o Halovi? - Všechny ještě operují. 205 00:12:00,010 --> 00:12:01,512 - Pojďte sem. - Dobře. 206 00:12:08,310 --> 00:12:11,105 - Potřebuju víc informací. - Jsme v bezpečí? 207 00:12:11,105 --> 00:12:12,022 Ano. 208 00:12:13,357 --> 00:12:18,320 V Paříži jsem mluvila s ministryní vnitra. Určitě jsme v bezpečí? 209 00:12:18,320 --> 00:12:22,408 Fyzicky ano. Je možné, že nás tu někdo odposlouchává. 210 00:12:22,408 --> 00:12:25,244 Soukromá místnost by značila, že něco tajíme. 211 00:12:27,079 --> 00:12:27,913 Tajíme? 212 00:12:38,174 --> 00:12:41,719 Francouzi si myslí, že to nebude zatčení, ale... 213 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 Jejich rozvědka si myslí, že ho... 214 00:12:48,976 --> 00:12:49,810 Rusové? 215 00:12:55,274 --> 00:12:56,275 BRITOVÉ 216 00:12:56,275 --> 00:12:57,610 To nedělají. 217 00:12:58,194 --> 00:13:00,613 Když to chtějí udělat, požádají o to nás. 218 00:13:01,697 --> 00:13:05,785 Jestli tihle zatknou tohohle, vyzradí jim, kdo si ho najal. 219 00:13:06,285 --> 00:13:09,413 Což oni nechtějí, jestli ho najali sami. 220 00:13:15,961 --> 00:13:19,757 Když se tenhle dozvěděl, že mají v plánu zatknout tohohle, zuřil. 221 00:13:19,757 --> 00:13:24,386 Druhý den změnil názor. Líbilo se mu to, protože změnil plán. 222 00:13:26,180 --> 00:13:27,056 A dál? 223 00:13:27,681 --> 00:13:28,682 A dál? 224 00:13:29,183 --> 00:13:33,979 Odpálená bomba a poslanec, co sehnal peníze od tohohle pro tohohle. 225 00:13:33,979 --> 00:13:35,189 A teď je... 226 00:13:36,982 --> 00:13:40,528 - Je Lee Harvey Oswald můj anesteziolog? - Nedělejte ze mě blázna. 227 00:13:40,528 --> 00:13:42,863 Musíte prošetřit tohohle člověka. 228 00:13:46,492 --> 00:13:48,327 Když jsme posledně sledovali... 229 00:13:50,329 --> 00:13:51,163 PREMIÉRA 230 00:13:51,872 --> 00:13:53,165 Málem padlo NATO. 231 00:13:55,876 --> 00:13:58,963 Všechno ukazuje na něj. 232 00:14:01,924 --> 00:14:03,300 Měl jsem zaklepat. 233 00:14:03,300 --> 00:14:05,219 Pan Wyler je po operaci. 234 00:14:08,681 --> 00:14:09,682 Až ten další. 235 00:15:04,737 --> 00:15:05,905 Slyšíš mě? 236 00:15:12,953 --> 00:15:13,996 Jsi vzhůru? 237 00:15:19,335 --> 00:15:20,294 Nevím. 238 00:15:58,707 --> 00:16:00,125 - Čau. - Co se stalo? 239 00:16:00,834 --> 00:16:01,835 Nic novýho. 240 00:16:03,420 --> 00:16:05,422 - Co Stuart? - Pořád ho operujou. 241 00:16:05,422 --> 00:16:08,467 Dali si pauzu. Kolísá mu tlak. 242 00:16:08,467 --> 00:16:09,677 Co to znamená? 243 00:16:10,719 --> 00:16:12,179 Málem jim tam vykrvácel. 244 00:16:15,182 --> 00:16:16,392 Zachránili ho. 245 00:16:17,226 --> 00:16:20,229 Musí ho ještě operovat, ale zatím by to nezvládl, 246 00:16:20,229 --> 00:16:21,981 takže se to zaseklo. 247 00:16:23,273 --> 00:16:25,109 - Můžu za ním? - Nemůžeš. 248 00:16:26,860 --> 00:16:29,279 - A co Ronnie? - Pořád na sále. 249 00:16:32,616 --> 00:16:34,743 - Byrone! - Zdravím, paní Munningová. 250 00:16:34,743 --> 00:16:37,329 Jdeme na návštěvu za panem Wylerem. 251 00:16:37,329 --> 00:16:39,415 Pan Wyler je na tom mnohem líp. 252 00:16:39,415 --> 00:16:41,458 Ale potrvá, než vás k němu pustí. 253 00:16:42,042 --> 00:16:44,628 - Jak to? - Dočasné bezpečnostní opatření. 254 00:16:44,628 --> 00:16:46,422 Za chvilku budeme pryč. 255 00:16:46,422 --> 00:16:48,048 Celé oddělení je uzavřené. 256 00:16:48,048 --> 00:16:50,801 Dovnitř může jen hrstka povolaných. 257 00:16:50,801 --> 00:16:52,678 Jsou to jenom květiny. 258 00:16:52,678 --> 00:16:54,346 A koš s dobrotami. 259 00:16:55,097 --> 00:16:56,015 Kešu oříšky. 260 00:16:56,849 --> 00:16:59,768 Rád bych pomohl. Taky tam nesmím. 261 00:17:00,602 --> 00:17:01,687 Vůbec nikdo? 262 00:17:01,687 --> 00:17:03,856 Nikdo z Britů. 263 00:17:32,468 --> 00:17:35,220 - S kým jste mluvil? - To asi nechcete vědět. 264 00:17:35,220 --> 00:17:36,638 - S Wallacem? - Ne. 265 00:17:36,638 --> 00:17:38,891 - Chci vědět s kým. - To vidím. 266 00:17:40,184 --> 00:17:41,268 Takže mám pravdu. 267 00:17:42,061 --> 00:17:44,563 Kdybych se mýlil, nezáleželo by s kým. 268 00:17:44,563 --> 00:17:46,065 To nezáleželo. 269 00:17:48,859 --> 00:17:50,402 Půjdou zatknout Lenkova, 270 00:17:50,402 --> 00:17:54,573 který bude nepochybně vzdorovat, a nechtěně ho při té potyčce zabijou. 271 00:17:54,573 --> 00:17:55,741 Je to rozkaz? 272 00:17:55,741 --> 00:17:57,034 Jistěže ne. 273 00:17:57,034 --> 00:18:00,746 „Žádné hlouposti. Nechceme raněné. Ale když na vás zaútočí...“ 274 00:18:03,415 --> 00:18:05,709 - Pět minut. - Je tu paní Trowbridgeová. 275 00:18:05,709 --> 00:18:07,419 Chce s vámi mluvit. 276 00:18:07,419 --> 00:18:09,755 - Dobré ráno, Tome. - Rád vás vidím. 277 00:18:09,755 --> 00:18:11,381 Skončili jste, ne? 278 00:18:11,381 --> 00:18:12,674 Ne tak úplně. 279 00:18:12,674 --> 00:18:14,009 Hned vám ho vrátím. 280 00:18:29,358 --> 00:18:32,236 Harpyje z Highgatu se ještě neobjevila. 281 00:18:33,445 --> 00:18:34,279 Roylinová? 282 00:18:35,322 --> 00:18:37,825 Tak jí říkáte vy. Netvařte se tak zmateně. 283 00:18:39,493 --> 00:18:41,078 Hekaté z Highgatu. 284 00:18:41,078 --> 00:18:41,995 Aha. 285 00:18:42,704 --> 00:18:43,664 Je studený. 286 00:18:45,082 --> 00:18:48,877 Pokud vím, hledá ji královská garda a Gurkhové. 287 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 Nedělejte se. Thomas žádá jako přítel. 288 00:18:51,880 --> 00:18:53,632 Abychom našli Roylinovou? 289 00:18:53,632 --> 00:18:55,050 Jako laskavost. 290 00:18:55,926 --> 00:18:59,638 Philippa taky. Ale měla jsem tušit, že to nebude brát s humorem. 291 00:18:59,638 --> 00:19:02,474 A žádají i mě jako přítele? 292 00:19:05,060 --> 00:19:07,062 Víte, jak jsem Nicola poznala? 293 00:19:08,021 --> 00:19:08,981 Během studia? 294 00:19:08,981 --> 00:19:11,650 On studoval. Já jsem ho učila. 295 00:19:12,317 --> 00:19:13,986 Studoval Puškina. 296 00:19:13,986 --> 00:19:16,738 Chodil ke mně na dějiny politického myšlení, 297 00:19:16,738 --> 00:19:18,323 aby mu matka dala pokoj. 298 00:19:18,907 --> 00:19:22,953 Doufala, že ho to přiměje zajímat se o okolní svět. 299 00:19:23,537 --> 00:19:25,414 - A přimělo? - Něco ano. 300 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 Nechává si radit. 301 00:19:27,749 --> 00:19:31,336 Posmívají se mu, že před každým rozhodnutím volá Margaret, 302 00:19:31,336 --> 00:19:34,798 ale není nic moudřejšího než vědět, že nevíte. 303 00:19:35,382 --> 00:19:39,261 Léta jsem mu radila já, co nemá říkat. 304 00:19:39,261 --> 00:19:42,472 A pak ta stará čůza odvedle zavolala policajty, 305 00:19:42,472 --> 00:19:45,684 protože prý nemohla spát kvůli našim neustálým hádkám. 306 00:19:46,185 --> 00:19:48,145 A tak jsme našli Margaret. 307 00:19:50,189 --> 00:19:52,399 - Elegantní řešení. - Ano. 308 00:19:52,900 --> 00:19:55,652 Má přece spoustu kvalifikovaných poradců. 309 00:19:56,236 --> 00:19:57,529 Třeba vás? 310 00:19:58,405 --> 00:20:01,867 Austine, od vás můžeme očekávat leda neskrývané podpásovky. 311 00:20:04,745 --> 00:20:08,874 Víte, čím budete pohrdat ještě víc než Margaretinými skandalizačními, 312 00:20:08,874 --> 00:20:12,085 štváčskými a rasistickými řečmi? 313 00:20:14,213 --> 00:20:15,047 Těmi mými. 314 00:20:21,178 --> 00:20:24,306 Austin by uvítal pomoc s nalezením Margaret Roylinové. 315 00:20:24,306 --> 00:20:26,683 Buďte tak hodný a pokuste se o to. 316 00:20:30,812 --> 00:20:33,065 Objednal si útok na vlastní loď? 317 00:20:34,274 --> 00:20:36,610 - Trowbridge? - Teď jsou to jen střípky. 318 00:20:36,610 --> 00:20:38,779 - Ještě nejsou složené. - Ježíši. 319 00:20:41,281 --> 00:20:42,950 Co ti řekl Grove? 320 00:20:42,950 --> 00:20:45,118 Nic, nemluvil jsem s ním. 321 00:20:46,119 --> 00:20:49,665 Když jsem přišel, už pelášil z restaurace. 322 00:20:50,165 --> 00:20:53,210 Stuart a Ronnie mu byli v patách jako dva... 323 00:21:00,926 --> 00:21:03,887 Řeknou nám, až budou po operaci? 324 00:21:05,347 --> 00:21:06,181 Jo. 325 00:21:07,641 --> 00:21:10,811 Co ti Grove řekl v Chatham House? 326 00:21:12,396 --> 00:21:15,607 Že si chce promluvit někde, kde je klid. 327 00:21:15,607 --> 00:21:17,776 To mi řekl hned po proslovu. 328 00:21:19,403 --> 00:21:21,488 Kdo ještě věděl o vaší schůzce? 329 00:21:22,447 --> 00:21:26,576 Já to řekl tobě. Tys to řekla Stuartovi a ten Ronnie*mu. 330 00:21:33,375 --> 00:21:35,127 Řekla jsem to Roylinové. 331 00:21:38,547 --> 00:21:40,382 - Když jste byla v Paříži? - Jo. 332 00:21:40,882 --> 00:21:41,717 A co říkala? 333 00:21:41,717 --> 00:21:44,803 Že dá vědět premiérovi, aby toho chlapa zabil. 334 00:21:44,803 --> 00:21:47,472 - Ale vážně. Vyptávala se? - Nic mi neřekne! 335 00:21:47,472 --> 00:21:50,142 Zavěsí, zavolá Trowbridgeovi a řekne mu, 336 00:21:50,142 --> 00:21:53,270 že jeho kámoš Grove, který ho seznámil s Lenkovem, 337 00:21:53,270 --> 00:21:55,022 má schůzku s Američany. 338 00:21:55,022 --> 00:21:56,231 A proč? 339 00:21:56,231 --> 00:21:57,566 Kvůli azylu? 340 00:21:57,566 --> 00:22:01,570 To bych udělala já, kdybych premiérovi pomohla se zradou a bála se, 341 00:22:01,570 --> 00:22:03,155 že mě Lenkov práskne. 342 00:22:03,155 --> 00:22:04,531 Zkuste si vzpomenout. 343 00:22:06,950 --> 00:22:08,577 Co přesně řekla? 344 00:22:11,455 --> 00:22:14,958 Řekla, že je to potrhlý stařík. 345 00:22:14,958 --> 00:22:18,628 Ať si s ním nedělám starosti a pošlu někoho místo sebe. 346 00:22:20,297 --> 00:22:21,673 Což jsem udělala. 347 00:22:21,673 --> 00:22:23,050 Poslala jsem Stuarta. 348 00:22:25,344 --> 00:22:27,679 Premiér svolal Cobru. Máte obě přijít. 349 00:22:28,722 --> 00:22:31,099 - Co je Cobra? - Mimořádná schůze. 350 00:22:31,099 --> 00:22:33,185 - Šéfové všech agentur. - A Američani? 351 00:22:33,185 --> 00:22:34,728 Když nám jde taky o krk. 352 00:22:37,105 --> 00:22:40,192 Pardon, to nevyznělo nejlíp. Vyprovodíš mě? 353 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Běž. 354 00:22:43,528 --> 00:22:44,363 Ne. 355 00:22:45,697 --> 00:22:46,615 Kate... 356 00:22:48,617 --> 00:22:52,204 Není to tvoje vina. Mně je jedno, komu jsi volala. Běž. 357 00:22:54,331 --> 00:22:56,166 Musím si zdřímnout. Běž. 358 00:23:07,594 --> 00:23:08,845 Pane, na vteřinku. 359 00:23:08,845 --> 00:23:12,974 Paní Wylerová, je to hrozná tragédie. Neváhejte se na mě obrátit. 360 00:23:14,184 --> 00:23:15,018 Děkuji. 361 00:23:15,685 --> 00:23:16,728 Tak co víme? 362 00:23:18,021 --> 00:23:20,690 Protiteroristická jednotka ohledala místo činu. 363 00:23:20,690 --> 00:23:21,775 Terorismus? 364 00:23:21,775 --> 00:23:25,237 Za útokem nejspíš stojí nestátní subjekt. 365 00:23:25,237 --> 00:23:27,280 Paní velvyslankyně málem ovdověla. 366 00:23:27,280 --> 00:23:30,450 Budete tak laskavý a přeskočíte ty opatrné řeči? 367 00:23:30,450 --> 00:23:31,910 - Bylo to Rusko. - Pane... 368 00:23:31,910 --> 00:23:35,163 Odpálili nám loď a my jsme neráčili nic udělat. 369 00:23:35,163 --> 00:23:39,376 Dokonce jsme před národem ani nezmínili, že to byli Rusové. 370 00:23:40,043 --> 00:23:41,169 Promiňte. 371 00:23:41,670 --> 00:23:45,090 Rozhodně to není vaše vina, ale takhle se věci mají. 372 00:23:45,090 --> 00:23:47,384 Zaútočili na nás na moři i doma. 373 00:23:47,384 --> 00:23:50,512 Dva útoky by se rovnaly vyhlášení války. 374 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 To by si nedovolilo ani Rusko. 375 00:23:53,223 --> 00:23:55,308 Ale dovolilo. Nemá zábrany. 376 00:23:55,308 --> 00:23:58,019 Eskalují situaci, aby ji uklidnili. 377 00:23:58,019 --> 00:24:00,856 Philippo, vy už jste netrpělivá. 378 00:24:00,856 --> 00:24:03,024 Nenechte se zdržovat a mluvte. 379 00:24:03,024 --> 00:24:04,484 Raději v soukromí. 380 00:24:04,484 --> 00:24:07,237 To vás bohužel zklamu. Seberte kuráž a mluvte. 381 00:24:09,322 --> 00:24:12,367 Forenzní laboratoř analyzovala zbytky nálože. 382 00:24:13,034 --> 00:24:14,870 Plášť, palivo ani katalyzátor 383 00:24:16,621 --> 00:24:19,249 neodpovídají bombám ruského původu. 384 00:24:20,333 --> 00:24:21,418 - Írán? - Ne. 385 00:24:21,418 --> 00:24:25,589 Nebudete za islamofobku, když to řeknete na rovinu. Sýrie? 386 00:24:28,300 --> 00:24:29,426 Británie. 387 00:24:35,849 --> 00:24:37,142 Do mojí kanceláře. 388 00:24:47,277 --> 00:24:51,531 Paní velvyslankyně, ministr zahraničí vás žádá o krátkou schůzku. 389 00:24:53,366 --> 00:24:55,785 - Sejdeme se v nemocnici. - Ne. 390 00:24:56,578 --> 00:25:00,749 Jestli za tím stojí Britové, nepůjdete sama za vlivným členem vlády. 391 00:25:00,749 --> 00:25:03,585 To on mě před Trowbridgem varoval. 392 00:25:03,585 --> 00:25:05,003 Bezva. To jsem klidná. 393 00:25:05,504 --> 00:25:07,506 Když tam budete, nic mi neřekne. 394 00:25:07,506 --> 00:25:08,798 Tak to bude rychlé. 395 00:25:15,472 --> 00:25:16,473 Ví o tom. 396 00:25:17,432 --> 00:25:19,309 Řeklo se malý okruh lidí. 397 00:25:20,143 --> 00:25:21,394 Já jsem malá. 398 00:25:26,775 --> 00:25:27,859 Jak jsou na tom? 399 00:25:29,194 --> 00:25:30,904 Hal je v pořádku. Je vzhůru. 400 00:25:32,155 --> 00:25:34,241 Ronnie a Stuart jsou ještě na sále. 401 00:25:34,241 --> 00:25:35,867 Stuartovi klesá tlak. 402 00:25:35,867 --> 00:25:37,911 Dali si pauzu a budou pokračovat. 403 00:25:37,911 --> 00:25:38,828 - Vážně? - Ano. 404 00:25:42,707 --> 00:25:47,796 Byla to britská bomba, což může značit britského pachatele. 405 00:25:50,465 --> 00:25:52,008 Díky za vaše poznatky. 406 00:25:52,884 --> 00:25:55,095 Takový je pořád. Snaží se nám pomoct. 407 00:25:55,095 --> 00:25:56,680 Sám jste říkal, 408 00:25:56,680 --> 00:25:59,099 že se nemůžete jen tak vyptávat kolegů, 409 00:25:59,099 --> 00:26:02,060 jestli si myslí, že premiér odpálil vlastní loď. 410 00:26:02,060 --> 00:26:05,063 - Můžou v tom mít prsty. - Roylinová je nezvěstná. 411 00:26:07,607 --> 00:26:08,817 Definujte nezvěstná. 412 00:26:08,817 --> 00:26:11,987 Ihned po útoku jí premiér volal. 413 00:26:12,487 --> 00:26:14,447 Nepodařilo se mu s ní spojit. 414 00:26:14,948 --> 00:26:18,827 Byl čím dál neklidnější, tak pro ni poslal auto. 415 00:26:18,827 --> 00:26:21,079 Měla tam telefon, ale nebyla tam. 416 00:26:21,079 --> 00:26:23,623 - Mobil? - Není ve svém domku. 417 00:26:23,623 --> 00:26:26,042 Není u sestřenice Audry v Southamptonu. 418 00:26:26,042 --> 00:26:28,211 Kdyby se vrátila, věděli bychom to. 419 00:26:28,211 --> 00:26:31,506 Premiér se totiž rozhodl plýtvat personálem 420 00:26:31,506 --> 00:26:35,218 a nechal na ni před domem čekat strážníky. 421 00:26:37,887 --> 00:26:42,434 Policie opakuje, že okolí ulice bylo evakuováno... 422 00:26:46,896 --> 00:26:47,897 Spí? 423 00:26:48,690 --> 00:26:50,775 - Jsou po operaci? - Prosím? 424 00:26:50,775 --> 00:26:53,278 - Stuart a Ronnie. - Ne. 425 00:26:53,278 --> 00:26:55,739 Ať mě vzbudí, až budou po operaci. 426 00:26:55,739 --> 00:26:58,241 Dobře, ale proto jsem nepřišel, 427 00:26:58,241 --> 00:26:59,826 jestli jste tedy vzhůru. 428 00:27:01,369 --> 00:27:02,871 Čím dál víc. 429 00:27:03,580 --> 00:27:06,833 Nezlobte se. Ambasáda vydává prohlášení o tom incidentu. 430 00:27:06,833 --> 00:27:10,754 Chtěl jsem se zeptat, zda můžeme zveřejnit vaše jméno a fotku. 431 00:27:12,047 --> 00:27:13,506 Jo, ukažte. 432 00:27:17,344 --> 00:27:18,803 - Chcete se napít? - Jo. 433 00:27:24,601 --> 00:27:26,936 Kvůli vám jsem se dal na diplomacii. 434 00:27:29,230 --> 00:27:30,607 Kdy jste nastoupil? 435 00:27:30,607 --> 00:27:33,860 Před čtyřmi lety. Londýn je moje druhá štace. 436 00:27:34,361 --> 00:27:35,779 Předtím Kyrgyzstán. 437 00:27:35,779 --> 00:27:37,322 Pořádný skok. 438 00:27:37,322 --> 00:27:40,075 To jo. Rodiče jsou klidnější. 439 00:27:41,326 --> 00:27:43,995 Teda až do dneška. 440 00:27:46,039 --> 00:27:49,626 Bude to na webu v sekci novinek a událostí. 441 00:27:52,671 --> 00:27:53,672 Nahoru. 442 00:27:55,048 --> 00:27:57,300 Naopak. Takhle ne, musíte nahoru. 443 00:27:57,300 --> 00:27:58,510 To je z Paříže? 444 00:27:59,094 --> 00:28:00,095 Ano. 445 00:28:03,223 --> 00:28:04,182 Tady. 446 00:28:14,192 --> 00:28:16,277 MYSLÍTE, ŽE SE JÍ NĚCO STALO? 447 00:28:19,781 --> 00:28:21,616 ROYLINOVÉ? 448 00:28:22,784 --> 00:28:24,411 - Projdeme se? - Jo. 449 00:28:29,374 --> 00:28:33,503 - Dobře. Jenom taková spekulace. - Jasně. 450 00:28:34,504 --> 00:28:38,258 Je možné, že premiér přiměl Roylinovou a Grovea, 451 00:28:38,258 --> 00:28:41,219 aby mu pomohli zinscenovat útok na vlastní loď, 452 00:28:41,219 --> 00:28:43,680 a Grove ho propojil s Lenkovem. 453 00:28:44,389 --> 00:28:46,975 Grovea zabila bomba britského původu. 454 00:28:46,975 --> 00:28:50,311 Lenkova možná zabije britská speciální jednotka 455 00:28:50,311 --> 00:28:51,938 a Roylinová je nezvěstná. 456 00:28:51,938 --> 00:28:53,440 Myslíte, že je mrtvá? 457 00:28:53,440 --> 00:28:54,733 To netuším. 458 00:28:55,859 --> 00:28:58,361 - Myslíte, že Trowbridge... - Možná... 459 00:29:00,071 --> 00:29:01,322 zametá stopy. 460 00:29:02,073 --> 00:29:04,409 Hledá ji půlka jeho vlády. 461 00:29:04,409 --> 00:29:06,661 Jasně, aby nevypadal provinile. 462 00:29:08,163 --> 00:29:11,666 Nebo je bůhvíkde. Mobil mohla zapomenout. 463 00:29:13,126 --> 00:29:15,170 Nebo je za tím Trowbridge. 464 00:29:15,170 --> 00:29:17,881 - A snaží se zabít i ji. - Prověřím to. 465 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Jak? 466 00:29:21,092 --> 00:29:23,720 Radši bych vás do toho nezatahovala. 467 00:29:23,720 --> 00:29:25,805 Vytáhla jste mě kvůli tomu z auta. 468 00:29:25,805 --> 00:29:27,807 Až budu vědět víc, řeknu vám to. 469 00:29:28,475 --> 00:29:31,269 - Ale máme s Brity dohodu. - Nevyšetřujeme je. 470 00:29:32,604 --> 00:29:34,481 Za tohle někdo dostane padáka. 471 00:29:34,481 --> 00:29:38,568 Možná zkorumpovaná hlava státu. Ale nejspíš já nebo vy. 472 00:29:38,568 --> 00:29:40,820 - Mně by to nevadilo. - Mělo by. 473 00:29:40,820 --> 00:29:43,156 Jste veřejná představitelka USA. 474 00:29:43,156 --> 00:29:45,617 Když vyrazí mě, nikdo se to nedozví. 475 00:29:46,117 --> 00:29:51,331 Když vás, budeme vypadat jako upíři, za které nás všichni mají. 476 00:29:52,415 --> 00:29:55,043 Nechte mě to opatrně prověřit. 477 00:29:57,462 --> 00:29:58,379 Dobře. 478 00:30:00,215 --> 00:30:03,176 Ublížili vašemu muži a kolegům a jste nevyspaná. 479 00:30:03,176 --> 00:30:04,260 - Přestaňte. - Co? 480 00:30:04,260 --> 00:30:05,845 O mého muže tu nejde. 481 00:30:05,845 --> 00:30:09,766 Ten má bomby na denním pořádku. Ale Ronnie a Stuart? 482 00:30:09,766 --> 00:30:11,267 - Jo. - Mám za úkol... 483 00:30:11,267 --> 00:30:13,269 Děláme na tom. Chvíli to potrvá. 484 00:30:29,160 --> 00:30:30,036 Běžte domů. 485 00:30:30,036 --> 00:30:31,704 Volá Bílý dům. 486 00:30:34,457 --> 00:30:35,291 Zdravím. 487 00:30:35,291 --> 00:30:36,918 - Dobrý den. - Ani ne. 488 00:30:38,253 --> 00:30:41,130 Zatím se nezdá, že to měl být masový útok. 489 00:30:41,130 --> 00:30:43,258 Slyšela jsem. Nestojím o detaily. 490 00:30:44,717 --> 00:30:45,802 Hal je v pořádku. 491 00:30:45,802 --> 00:30:49,305 Ronnie ještě pobude na sále, ale s tím se počítalo. 492 00:30:49,305 --> 00:30:51,975 O Stuartovi asi hodinu nic nového. 493 00:30:51,975 --> 00:30:54,435 Ale mají se ozvat za 10 minut. Já vím. 494 00:30:55,478 --> 00:30:56,980 Dobře, jak můžu pomoct? 495 00:30:57,689 --> 00:31:00,900 Chci Stuartově mámě říct, že jsem mluvila přímo s vámi. 496 00:31:00,900 --> 00:31:02,569 Bude jí líp. 497 00:31:03,069 --> 00:31:04,946 No, líp asi ne. 498 00:31:05,488 --> 00:31:06,322 Chápu. 499 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 A co vy? 500 00:31:09,576 --> 00:31:13,329 Prezident letěl se štábem k zemětřesení v Indonésii. 501 00:31:13,329 --> 00:31:18,334 Já teď musím sehnat někoho v Jakartě, kdo schválí americkou pomoc, než dorazí. 502 00:31:19,252 --> 00:31:21,212 Nemohl počkat na jejich žádost? 503 00:31:21,212 --> 00:31:25,174 Nemohl nic dělat s tou bombou v Londýně, takže ne, nemohl počkat. 504 00:31:28,511 --> 00:31:30,054 Jak dlouho ho znáte? 505 00:31:31,472 --> 00:31:32,307 Stuarta? 506 00:31:33,224 --> 00:31:34,434 Dvacet tři let. 507 00:31:38,938 --> 00:31:41,274 - Kdyby něco, stačí říct. - Dobře. 508 00:31:47,238 --> 00:31:49,824 Kdo vybral restauraci? Vy, nebo Grove? 509 00:31:49,824 --> 00:31:51,993 - On. - Není moc klidná. 510 00:31:51,993 --> 00:31:54,704 Chtěl si přece promluvit někde v klidu. 511 00:31:55,330 --> 00:31:56,831 Vážně ho teď vyslýcháte? 512 00:31:56,831 --> 00:31:59,042 Jen ať vyslýchá. Za čerstvé paměti. 513 00:31:59,542 --> 00:32:02,879 Ten sáček je úplně teplý. Musíš jim vždycky říct. 514 00:32:08,301 --> 00:32:10,136 Řekla ti o Roylinové? 515 00:32:10,929 --> 00:32:11,846 Ne. 516 00:32:11,846 --> 00:32:13,306 Pohřešuje se. 517 00:32:14,807 --> 00:32:15,808 Kdo říkal? 518 00:32:15,808 --> 00:32:16,809 Dennison. 519 00:32:19,729 --> 00:32:21,564 Podle Eidry je v tom namočený. 520 00:32:22,148 --> 00:32:25,109 To může být kdokoliv, jestli jsou za tím Britové. 521 00:32:28,363 --> 00:32:30,239 Já mu nevěřím. Ty jo? 522 00:32:32,992 --> 00:32:35,203 Žádá si vás chirurg pana Hayforda. 523 00:32:35,203 --> 00:32:37,080 - Já půjdu. - Ne, to je dobrý. 524 00:32:37,080 --> 00:32:38,581 Počkej, nech ji. 525 00:32:39,082 --> 00:32:40,750 - Je to můj chlap. - Katherine... 526 00:32:45,338 --> 00:32:46,422 Je to její chlap. 527 00:32:51,552 --> 00:32:52,387 Oni dva? 528 00:32:53,680 --> 00:32:54,597 Ne. 529 00:32:56,891 --> 00:32:59,936 Jak to víš? Jak to víš dřív než já? 530 00:32:59,936 --> 00:33:02,647 Jsi šéfová. Všichni všechno vědí dřív než ty. 531 00:33:03,856 --> 00:33:06,484 - Jak to vůbec výškově funguje? - Těm dvěma? 532 00:33:06,484 --> 00:33:09,070 On má tak tři metry a ona... 533 00:33:11,781 --> 00:33:12,699 Vy a Stuart? 534 00:33:13,616 --> 00:33:16,119 - Proč jste mi to sakra neřekla? - Počkej. 535 00:33:16,953 --> 00:33:18,371 Ne, nic se neděje. 536 00:33:18,371 --> 00:33:20,915 Ale zrovna mně. Chci říct... 537 00:33:20,915 --> 00:33:23,543 Madam, Stuart je pořád v bezvědomí, 538 00:33:23,543 --> 00:33:26,129 ale operace se zdařila, brzo se má probrat. 539 00:33:26,129 --> 00:33:27,255 Výborně. 540 00:33:28,756 --> 00:33:30,133 Ronnie zemřel*a. 541 00:34:13,885 --> 00:34:14,927 Kristepane. 542 00:34:15,428 --> 00:34:17,055 - Jo. - Na to si nezvyknete. 543 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 Ne. 544 00:34:19,974 --> 00:34:21,893 MINISTR ZAHRANIČÍ – MIGUEL GANON 545 00:34:21,893 --> 00:34:24,729 První vy, nebo já? Rodiče. 546 00:34:25,229 --> 00:34:28,024 Zavolám první. Vás si budou chtít pamatovat. 547 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Jo. 548 00:34:32,070 --> 00:34:32,904 A co Hal? 549 00:34:34,572 --> 00:34:35,656 Je v pořádku. 550 00:34:36,741 --> 00:34:39,118 Je těžké ho zabít. Nám se to nepovedlo. 551 00:34:40,203 --> 00:34:41,954 To máte svatou pravdu. 552 00:34:46,000 --> 00:34:47,919 Tyhle věci vždycky přežije. 553 00:34:49,378 --> 00:34:51,380 Nevím, proč někdo, komu je 28... 554 00:34:51,380 --> 00:34:52,799 Netrapte se tím. 555 00:34:54,842 --> 00:34:56,385 A netrapte tím jeho. 556 00:34:57,136 --> 00:34:58,679 Dělá mi ze života peklo, 557 00:34:58,679 --> 00:35:02,558 ale vždycky mu šlo jen o řešení, která změní život lidem, 558 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 které nikdy nepoznal. 559 00:35:07,021 --> 00:35:07,980 Děkuju. 560 00:35:11,109 --> 00:35:12,652 Díky za vaši službu. 561 00:35:26,082 --> 00:35:27,166 Jak se jmenujete? 562 00:35:27,792 --> 00:35:28,626 Neil. 563 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 To je... 564 00:35:33,297 --> 00:35:34,173 Ano. 565 00:35:37,510 --> 00:35:38,719 Moc se omlouvám... 566 00:36:18,718 --> 00:36:21,596 Paní Buckhurstová, tady velvyslankyně Wylerová. 567 00:36:21,596 --> 00:36:24,098 Ronnie se mnou pracuje na ambasádě. 568 00:36:25,558 --> 00:36:26,434 Ano. 569 00:36:32,106 --> 00:36:34,525 To je od vás milé. 570 00:36:34,525 --> 00:36:35,443 Paní... 571 00:36:40,198 --> 00:36:44,160 Paní Buckhurstová, bohužel mám špatnou zprávu. 572 00:37:21,072 --> 00:37:23,532 Paní velvyslankyně, Stuart se probral. 573 00:37:27,453 --> 00:37:28,955 Stuart Hayford. 574 00:37:28,955 --> 00:37:31,123 Výborně. A moje jméno? 575 00:37:31,874 --> 00:37:32,959 Doktor Kesten. 576 00:37:32,959 --> 00:37:35,211 Senzace. A její jméno? 577 00:37:36,754 --> 00:37:39,173 - Pí. - Správně. 578 00:37:39,173 --> 00:37:40,299 Eidra Parková. 579 00:37:40,800 --> 00:37:42,134 - Je to tak? - Ano. 580 00:37:42,134 --> 00:37:44,595 - Říkám jí Pí. - Myslím, že chápe. 581 00:37:44,595 --> 00:37:45,888 Jako to číslo. 582 00:37:45,888 --> 00:37:48,766 Malá, ale má nekonečně mnoho připomínek. 583 00:37:48,766 --> 00:37:50,142 To teda ne. 584 00:37:50,142 --> 00:37:51,894 - Co je? - Až o samotě. 585 00:37:51,894 --> 00:37:54,397 - Zdá se, že bude v pořádku. - Nebudu. 586 00:37:54,981 --> 00:37:58,317 Pohádali jsme se a teď je na mě naštvaná. 587 00:37:58,317 --> 00:38:02,780 Ale když mě srazilo auto, možná se nade mnou smiluje. 588 00:38:04,782 --> 00:38:06,409 Nesrazilo tě auto. 589 00:38:10,788 --> 00:38:12,415 Chvíli budete popletený. 590 00:38:12,999 --> 00:38:14,250 To je běžné. 591 00:38:14,250 --> 00:38:15,501 Ještě přijdu. 592 00:38:16,002 --> 00:38:16,836 Děkuju. 593 00:38:21,132 --> 00:38:23,509 A kus kovu, pravděpodobně z auta, 594 00:38:23,509 --> 00:38:27,638 mu uvízl přímo u stehenní tepny. Vyndat jej bylo dost ošemetné. 595 00:38:28,764 --> 00:38:30,766 Ronnie utrpěl*a... 596 00:38:31,934 --> 00:38:33,811 vážná zranění. 597 00:38:33,811 --> 00:38:36,939 Operace trvala skoro 11 hodin. 598 00:38:36,939 --> 00:38:39,442 Silně krvácel*a do mozku. 599 00:38:39,942 --> 00:38:40,943 Došlo... 600 00:38:47,658 --> 00:38:51,620 k vážným poškozením a doktoři bojovali, 601 00:38:52,496 --> 00:38:54,665 ale Ronnie nepřežil*a. 602 00:38:55,875 --> 00:38:57,501 Ronnie byl*a v restauraci. 603 00:38:58,127 --> 00:39:00,796 A pak došlo k výbuchu. 604 00:39:00,796 --> 00:39:04,425 - Ale na ulici. - Ano. Byla to bomba v autě. 605 00:39:05,092 --> 00:39:06,719 Ronnie nebyl*a na ulici. 606 00:39:07,219 --> 00:39:10,514 Pan Grove odešel z restaurace a Ronnie taky. 607 00:39:11,140 --> 00:39:11,974 Proč? 608 00:39:12,641 --> 00:39:13,476 Nevím. 609 00:39:14,477 --> 00:39:16,562 Ne, takhle to nebylo. 610 00:39:18,439 --> 00:39:19,940 Grove šel k autu... 611 00:39:19,940 --> 00:39:23,361 - Eidro. - A to vybuchlo. Ronnie byl*a vedle něj. 612 00:39:23,361 --> 00:39:25,988 Ronnie tam nebyl*a. Na ulici jsem byl já. 613 00:39:25,988 --> 00:39:26,989 Tos byl. 614 00:39:27,490 --> 00:39:29,992 Stál jsem přímo u něj a mluvil s ním. 615 00:39:29,992 --> 00:39:30,910 Jo. 616 00:39:30,910 --> 00:39:32,328 Ronnie byl*a uvnitř. 617 00:39:32,328 --> 00:39:34,997 - Poslouchej mě. - Ronnie tam vůbec nebyl*a. 618 00:39:34,997 --> 00:39:37,083 Ronnie umřel*a. 619 00:39:53,766 --> 00:39:55,184 Druhé oddělení. 620 00:40:00,648 --> 00:40:02,358 Dobře, zkusím ji sehnat. 621 00:40:06,153 --> 00:40:07,780 - Pro velvyslankyni. - Tisk? 622 00:40:07,780 --> 00:40:09,073 Prý kamarádka. 623 00:40:14,412 --> 00:40:19,166 Anne Legrande Armstrongová. To je nějaká velvyslančina kamarádka? 624 00:40:20,376 --> 00:40:22,753 - Co? - Legendre, ne Legrande. 625 00:40:22,753 --> 00:40:25,464 - No dobře. Volá jí. - Nevolá. 626 00:40:25,464 --> 00:40:26,924 Proč bych si vymýšlel? 627 00:40:28,092 --> 00:40:32,263 Anne Legendre Armstrongová byla naše jediná velvyslankyně v Británii 628 00:40:32,263 --> 00:40:33,806 před Kate Wylerovou. 629 00:40:33,806 --> 00:40:36,142 Nevolá. Je 15 let mrtvá. 630 00:40:39,770 --> 00:40:43,274 Zajdu pro velvyslankyni. Zkuste tu osobu udržet na lince. 631 00:40:43,274 --> 00:40:46,652 Řekněte, že velvyslankyně už jde. Potrvá to, ale přijde. 632 00:40:47,361 --> 00:40:48,571 Moc se omlouvám, 633 00:40:48,571 --> 00:40:51,615 vydržíte momentík, než paní velvyslankyně přijde? 634 00:40:52,116 --> 00:40:52,950 Počkám. 635 00:40:53,784 --> 00:40:55,077 Žádný problém. 636 00:43:16,844 --> 00:43:19,013 Překlad titulků: Michal Herman