1
00:00:10,051 --> 00:00:12,887
DIPLOMATICKÉ VZTAHY
2
00:00:20,270 --> 00:00:21,438
Jak se jmenujete?
3
00:00:23,732 --> 00:00:25,108
Zhluboka dýchejte.
4
00:00:25,108 --> 00:00:26,443
Nemůžu naměřit tlak.
5
00:00:26,443 --> 00:00:29,529
Podívejte se na mě. Tady jsem. To je ono.
6
00:00:29,529 --> 00:00:30,822
Vyletěla mu tepovka.
7
00:00:30,822 --> 00:00:32,282
Jak se jmenujete?
8
00:00:32,282 --> 00:00:33,241
Ronnie.
9
00:00:33,241 --> 00:00:35,076
- Můžete otevřít pusu?
- Ne.
10
00:00:35,076 --> 00:00:36,745
Chci zkontrolovat dýchání.
11
00:00:36,745 --> 00:00:39,289
- Bolí to, když hýbete pusou?
- Jo.
12
00:00:39,289 --> 00:00:41,207
Zlomená žebra na levé straně.
13
00:00:41,207 --> 00:00:42,625
Pozor, prosím! Dveře!
14
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
Tuhle informaci už mám.
15
00:00:44,502 --> 00:00:46,004
Je tam jeden mrtvý.
16
00:00:46,004 --> 00:00:49,090
- Známe jméno?
- Tři jsou zranění, jeden mrtvý.
17
00:00:49,090 --> 00:00:50,759
Ne, ještě jsme v Paříži.
18
00:00:50,759 --> 00:00:52,177
Chci znát jméno.
19
00:00:52,177 --> 00:00:55,305
{\an8}Lituji, pan ministr teď nemůže.
Tady Aaron Brayer.
20
00:00:55,305 --> 00:00:57,223
{\an8}To vím. Chci vědět, kdo zemřel.
21
00:00:57,223 --> 00:00:59,642
{\an8}- Kde je Sunil?
- Velvyslanec už jede.
22
00:00:59,642 --> 00:01:03,146
{\an8}- Šéf rozvědky už čeká.
- Byla to podomácku vyrobená bomba.
23
00:01:03,146 --> 00:01:04,814
{\an8}Paní velvyslankyně, tudy.
24
00:01:04,814 --> 00:01:06,524
{\an8}Jsem na ambasádě v Bejrútu.
25
00:01:06,524 --> 00:01:07,609
{\an8}- V Paříži.
- V Paříži.
26
00:01:07,609 --> 00:01:10,028
{\an8}Madam! To si s dovolením vezmu.
27
00:01:11,071 --> 00:01:12,113
- Moment.
- Pardon...
28
00:01:12,113 --> 00:01:13,573
Odpálili tři Američany.
29
00:01:13,573 --> 00:01:16,451
Musím volat ministru zahraničí
a do Bílého domu.
30
00:01:16,451 --> 00:01:18,661
- Nedám vám mobil.
- Ten není váš.
31
00:01:19,162 --> 00:01:20,038
Ten je můj.
32
00:01:22,082 --> 00:01:23,166
Hned se ozvu.
33
00:01:30,215 --> 00:01:31,091
Zdravím.
34
00:01:31,758 --> 00:01:34,511
Nemůžeme Jakartě poslat pomoc,
dokud nepožádá.
35
00:01:34,511 --> 00:01:36,179
- Požádá.
- A co potom?
36
00:01:36,179 --> 00:01:38,598
Zemětřesení pohřbilo 3 000 lidí. Nepožádá?
37
00:01:38,598 --> 00:01:39,766
Odhadujeme 4 000.
38
00:01:39,766 --> 00:01:42,894
Jestli nepožádá,
není to pomoc, ale vojenský zásah.
39
00:01:42,894 --> 00:01:45,605
Nerad ruším. V Londýně došlo k výbuchu.
40
00:01:45,605 --> 00:01:47,524
- Zranil tři naše.
- Turisty?
41
00:01:47,524 --> 00:01:49,150
- Diplomaty.
- Teroristi?
42
00:01:49,150 --> 00:01:51,152
To se neví. Ministr je na cestě.
43
00:01:51,152 --> 00:01:53,822
- Řekněte, že už jdu.
- Fungují letiště v Jakartě?
44
00:01:53,822 --> 00:01:56,658
Ano, ale silnice jsou poničené.
Cesta potrvá.
45
00:01:56,658 --> 00:01:58,409
Místo jsme zajistili,
46
00:01:58,409 --> 00:02:01,704
ale policie ulici vyklidila
pro případ další exploze.
47
00:02:01,704 --> 00:02:04,999
Ten, kdo bombu nastražil,
nejspíš unikl s evakuovanými.
48
00:02:04,999 --> 00:02:08,044
- Sežeňte ministra vnitra.
- Připojuje se, pane.
49
00:02:08,044 --> 00:02:10,130
{\an8}Louiso? Už známe nějaká jména?
50
00:02:10,130 --> 00:02:11,256
{\an8}Pořád čekám.
51
00:02:11,256 --> 00:02:14,801
{\an8}Chci velvyslankyni sdělit,
jestli je její manžel naživu.
52
00:02:14,801 --> 00:02:16,302
{\an8}Ano, jsem tu.
53
00:02:18,596 --> 00:02:20,140
Moc se omlouvám.
54
00:02:20,140 --> 00:02:23,476
Nevíme, po kom šli,
ale tři ze čtyř byli naši diplomaté.
55
00:02:23,476 --> 00:02:25,937
Varujte zaměstnance ambasády.
56
00:02:25,937 --> 00:02:28,022
Ptají se, jestli se mají sbalit.
57
00:02:28,022 --> 00:02:30,316
Ne, to měla říct krizovému štábu.
58
00:02:30,316 --> 00:02:33,653
Pardon, to vám posílá ministr zahraničí.
59
00:02:36,948 --> 00:02:38,324
GROVE JE MRTVÝ
60
00:02:39,742 --> 00:02:40,577
Ano.
61
00:02:41,911 --> 00:02:46,124
Ano. Pozor na velké davy,
zkontrolujte si bezpečnostní plány,
62
00:02:46,958 --> 00:02:48,710
buďte v kontaktu s rodinou.
63
00:02:49,210 --> 00:02:51,379
Madam, volá chirurg vašeho manžela.
64
00:02:54,090 --> 00:02:58,887
To, co jsme probírali na tom mostě,
si teď asi necháme pro sebe.
65
00:02:59,554 --> 00:03:02,015
Pokud v tom jede vláda,
může to být kdokoli.
66
00:03:02,015 --> 00:03:04,100
- Jo.
- Těžko někde začít.
67
00:03:04,100 --> 00:03:06,102
- To teď není důležité.
- Kate.
68
00:03:10,773 --> 00:03:14,652
Konzervativcům občas chodily
finanční příspěvky z ruských zdrojů.
69
00:03:15,153 --> 00:03:19,115
Zasluhoval se o ně
především Merritt Grove.
70
00:03:22,035 --> 00:03:23,703
Co znamenají „ruské zdroje“?
71
00:03:23,703 --> 00:03:25,455
Lidi jako Roman Lenkov.
72
00:03:26,539 --> 00:03:29,459
Kdybyste byla premiérka
a chtěla něco od Lenkova...
73
00:03:30,668 --> 00:03:32,253
Řeknete Merrittu Groveovi.
74
00:03:34,672 --> 00:03:37,759
Čeká vás vojenské letadlo.
Fouká v něm, ale poslouží.
75
00:03:37,759 --> 00:03:40,803
- Díky za pohostinnost.
- Volá vedoucí kanceláře.
76
00:03:40,803 --> 00:03:41,763
Omluvte mě.
77
00:03:42,263 --> 00:03:44,182
Kdybyste cokoli potřebovala...
78
00:03:47,518 --> 00:03:48,937
Kolik měříte?
79
00:03:51,231 --> 00:03:53,316
Madam, volá chirurg vašeho muže.
80
00:03:53,316 --> 00:03:56,569
Samotný zákrok představuje značné riziko.
81
00:03:56,569 --> 00:03:59,197
- Co to znamená?
- Nemusí zákrok přežít.
82
00:03:59,197 --> 00:04:02,909
Ale bez něj taky ne.
Paní velvyslankyně, potřebujeme souhlas.
83
00:04:05,286 --> 00:04:06,204
Děkuju.
84
00:04:08,289 --> 00:04:09,832
- Pomůžu vám.
- Není třeba.
85
00:04:35,608 --> 00:04:38,987
{\an8}LONDÝN
86
00:04:49,789 --> 00:04:53,126
- Chce s vámi mluvit ten chirurg.
- Co Ronnie a Stuart?
87
00:04:53,126 --> 00:04:55,837
Pan Hayford je na sále.
Ztratil hodně krve.
88
00:04:55,837 --> 00:04:57,797
Ronnie má vážné poranění hlavy.
89
00:04:57,797 --> 00:05:01,050
Neurochirurg už začal operovat.
Prý je docela třída.
90
00:05:01,050 --> 00:05:04,846
Greg chce informovat EU a OBSE,
čeká na váš souhlas.
91
00:05:04,846 --> 00:05:05,930
Dobře.
92
00:05:26,743 --> 00:05:27,577
Madam.
93
00:05:28,202 --> 00:05:29,495
Paní velvyslankyně.
94
00:05:29,495 --> 00:05:31,748
Pan Malakov je primář chirurgie.
95
00:05:31,748 --> 00:05:35,209
S přednostou na vás nahoře čekají.
Pojďte prosím za mnou.
96
00:05:35,209 --> 00:05:36,627
- A vy jste?
- Neil Barrow.
97
00:05:36,627 --> 00:05:38,755
- Od Stacy.
- Váš přímý kontakt.
98
00:05:38,755 --> 00:05:40,715
- Stacy...
- Vedoucí politické sekce.
99
00:05:40,715 --> 00:05:43,468
- Kde je?
- Nechtěla odjet z ambasády.
100
00:05:43,468 --> 00:05:47,263
Byla jste pryč,
tak vás zastupoval Stuart, ale ten je teď...
101
00:05:48,765 --> 00:05:51,225
- Nahradila ho Stacy.
- Kde je paní Parková?
102
00:05:52,393 --> 00:05:54,645
- Nepůjdeme za...
- Musím s ní mluvit.
103
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
Běžte.
104
00:06:15,500 --> 00:06:18,002
Lenkov přichystal útok na tu loď.
105
00:06:18,002 --> 00:06:22,215
Ale nenajal si ho Kreml.
Podle mě si ho najal premiér.
106
00:06:23,758 --> 00:06:24,759
Téhle země.
107
00:06:24,759 --> 00:06:25,802
Zpomalte.
108
00:06:25,802 --> 00:06:28,429
Je tu britská policie.
V britské nemocnici.
109
00:06:28,429 --> 00:06:30,515
Naši lidé tu nejsou v bezpečí.
110
00:06:30,515 --> 00:06:33,309
Kate, vy myslíte, že britský premiér...
111
00:06:33,309 --> 00:06:35,395
Nařídil útok na svou válečnou loď,
112
00:06:35,395 --> 00:06:39,857
což může a nemusí souviset s tou bombou,
co mu právě vybuchla ve městě.
113
00:06:39,857 --> 00:06:44,445
- Podle vás nařídil i ten výbuch?
- Podle mě ho nařídil někdo z jeho vlády.
114
00:06:44,445 --> 00:06:48,741
A na tři Američany, včetně mého muže,
tu právě podnikli bombový útok.
115
00:06:55,540 --> 00:06:56,707
Uzavřete nemocnici.
116
00:07:03,923 --> 00:07:06,259
- Šéf MI6 dorazil na brífink.
- A Reese?
117
00:07:06,259 --> 00:07:08,636
Už jede. Kolem výbuchu uzavřeli cesty.
118
00:07:11,472 --> 00:07:14,434
Vím, že máte schůzku s premiérem,
tak rovnou začnu.
119
00:07:14,434 --> 00:07:15,768
Mám?
120
00:07:15,768 --> 00:07:18,020
K útoku se nikdo nepřihlásil.
121
00:07:18,020 --> 00:07:21,274
Tedy kromě trollí farmy
v Severní Makedonii.
122
00:07:21,274 --> 00:07:23,526
- Nebylo to Rusko?
- Bombami neútočí.
123
00:07:23,526 --> 00:07:27,071
V Londýně někoho otráví
nebo shodí z balkonu, ale tohle ne.
124
00:07:27,071 --> 00:07:30,783
Máme zbytky nálože.
Po jejich analýze budeme chytřejší.
125
00:07:31,284 --> 00:07:34,245
- Čeká vás v Downing Street.
- Hned s Tomem jedeme.
126
00:07:45,465 --> 00:07:48,885
Francouzská rozvědka si myslí,
že Romana Lenkova zabijeme.
127
00:07:49,635 --> 00:07:50,470
Nezabijeme.
128
00:07:51,929 --> 00:07:53,723
- Nebo jo?
- Ptám se vás.
129
00:07:54,724 --> 00:07:55,558
Pane...
130
00:07:56,559 --> 00:08:00,438
Speciální jednotka ho má zatknout,
ale on začne klást odpor.
131
00:08:00,438 --> 00:08:02,940
- Jsou dvě ráno.
- Kdo to může nařídit?
132
00:08:02,940 --> 00:08:07,278
V Notting Hillu právě vybuchlo
10 kg dusičnanu amonného s topným olejem,
133
00:08:07,278 --> 00:08:09,113
zemřel poslanec,
134
00:08:09,113 --> 00:08:13,910
ale premiér shání Margaret Roylinovou,
aby si s ní mohl pokecat.
135
00:08:13,910 --> 00:08:16,329
- Nemůžu...
- Radí se s Roylinovou?
136
00:08:16,329 --> 00:08:19,123
Ne, to je ten problém.
Policie ji nemůže najít.
137
00:08:19,123 --> 00:08:22,668
Chtěl, ať ji hledá MI5,
ale Pembertonová ho odpálkovala.
138
00:08:23,169 --> 00:08:26,631
Bojí se ženských,
takže to zabralo. A teď otravuje mě.
139
00:08:27,340 --> 00:08:29,050
Tohle není moje práce.
140
00:08:31,385 --> 00:08:32,887
Promiňte. Je tu premiér.
141
00:08:33,554 --> 00:08:34,388
Dobře.
142
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
Lenkov nám může říct, kdo ho najal.
143
00:08:44,565 --> 00:08:46,192
Potřebujeme ho živého.
144
00:08:47,693 --> 00:08:52,114
Na místě výbuchu museli vašemu muži
vyjmout kus šrapnelu z blízkosti jater.
145
00:08:52,114 --> 00:08:56,410
V játrech jsme žádná cizí tělesa nenašli,
ale poranění je rozsáhlé.
146
00:08:56,410 --> 00:09:00,831
Aplikovali jsme hemostatické krytí
a ránu jsme ucpali,
147
00:09:00,831 --> 00:09:02,625
ale ještě nemá vyhráno.
148
00:09:02,625 --> 00:09:05,503
Ta tržná rána je naléhavý problém.
149
00:09:05,503 --> 00:09:09,382
Musíme zastavit krvácení,
teprve pak zjistím rozsah poranění.
150
00:09:09,382 --> 00:09:13,302
Jakmile bude stabilizovaný,
posoudím, jestli je hojení...
151
00:09:17,056 --> 00:09:17,890
Omluvte mě.
152
00:09:21,727 --> 00:09:22,853
Co se děje?
153
00:09:25,147 --> 00:09:26,941
- Co se stalo?
- Zase krvácí.
154
00:09:26,941 --> 00:09:29,527
Vytáhl jsem tampony.
Rána je mnohem hlubší.
155
00:09:29,527 --> 00:09:33,489
Cpeme do něj vazopresory a destičky,
ale začíná odcházet.
156
00:09:34,073 --> 00:09:36,450
Svorku, prosím. Máme druhou odsávačku?
157
00:09:36,951 --> 00:09:38,035
Odsávám.
158
00:09:41,247 --> 00:09:44,333
Pembertonová je nahoře.
I paní Trowbridgeová.
159
00:09:44,917 --> 00:09:48,379
Kolikrát ještě budou muset
zmasakrovat poslance na ulici,
160
00:09:48,379 --> 00:09:50,047
než nás začnete chránit?
161
00:09:50,047 --> 00:09:53,009
Že chránili?
Nebo jste jim dali SOS tlačítka,
162
00:09:53,009 --> 00:09:55,052
tvrzená skla a lapače snů?
163
00:09:55,052 --> 00:09:57,305
- A doufali, že to postačí.
- Pane.
164
00:09:57,305 --> 00:10:00,016
Kvůli bombám
jste odstranili odpadkové koše.
165
00:10:00,016 --> 00:10:02,768
Turisti teď rozhazují po ulicích odpadky
166
00:10:02,768 --> 00:10:05,313
a Grove je rozmetaný na cucky.
167
00:10:05,313 --> 00:10:07,898
Pyrotechnici zajistili zbytky nálože.
168
00:10:07,898 --> 00:10:11,819
Podrobíme je analýze
a ráno budeme vědět víc.
169
00:10:11,819 --> 00:10:13,070
Ráno je pozdě.
170
00:10:13,070 --> 00:10:17,241
Do rána můj parlament
zaleze do nějaké nory
171
00:10:17,241 --> 00:10:19,493
a vláda přestane fungovat.
172
00:10:20,953 --> 00:10:22,121
Merritt Grove!
173
00:10:22,121 --> 00:10:26,459
Ubohej zazobanec, co si udržel křeslo
jen proto, že na něj zapomněli.
174
00:10:26,459 --> 00:10:30,004
A po smrti poslední kapka,
která položí státní mašinérii.
175
00:10:30,838 --> 00:10:34,467
- Promiňte, budu muset jít.
- Jistě. Nenechte se zdržovat.
176
00:10:34,467 --> 00:10:35,635
Sedni si.
177
00:10:38,638 --> 00:10:40,264
Děkuji, paní Trowbridgeová.
178
00:10:42,892 --> 00:10:45,853
Podle prvotních informací
jde o ojedinělý incident,
179
00:10:45,853 --> 00:10:47,480
ale zatím je příliš brzy.
180
00:10:47,480 --> 00:10:50,900
S bezpečnostními službami
prověřujeme kamerové záznamy...
181
00:10:50,900 --> 00:10:52,151
Kde je Tom Libby?
182
00:10:52,151 --> 00:10:54,737
- Požádal jsem ho...
- Měl přijít za mnou!
183
00:10:54,737 --> 00:10:56,322
- Nicole...
- Jak u blbých!
184
00:10:56,322 --> 00:11:00,117
- Jasně jsem řekl, ať přijdou!
- Tak máš svolat Cobru.
185
00:11:00,117 --> 00:11:01,744
Kristepane, svolat Cobru?
186
00:11:04,955 --> 00:11:05,873
Svolejte Cobru.
187
00:11:07,625 --> 00:11:11,295
Byli to Rusové. Víte to.
Grove se topil ve špinavých rublech.
188
00:11:11,295 --> 00:11:13,714
Klidně to řeknu. Ví o tom i The Times.
189
00:11:13,714 --> 00:11:16,509
- Rusy prověřujeme.
- Kde jste se flákal vy?
190
00:11:16,509 --> 00:11:18,469
V Paříži. S ministryní vnitra.
191
00:11:19,053 --> 00:11:20,554
- A?
- Souhlasila.
192
00:11:20,554 --> 00:11:23,307
- Nelibě?
- Domluvila to velvyslankyně.
193
00:11:23,307 --> 00:11:26,018
O výrazu ministryně se nezmiňovala.
194
00:11:26,018 --> 00:11:27,061
Ta Američanka?
195
00:11:27,645 --> 00:11:31,065
- Velvyslankyně Wylerová.
- To čumím. Asi jí zahrála na city.
196
00:11:31,649 --> 00:11:33,693
Nemá její manžel vazby na Kreml?
197
00:11:33,693 --> 00:11:34,610
Ne.
198
00:11:35,528 --> 00:11:38,989
Proč se Grove potloukal
s ním a dvěma americkými poskoky
199
00:11:38,989 --> 00:11:41,075
kolem auta s nastraženou bombou?
200
00:11:41,075 --> 00:11:43,494
Svolal jsi Cobru. Nech je jít pracovat,
201
00:11:43,494 --> 00:11:45,121
jinak nebudou mít co říct.
202
00:11:46,455 --> 00:11:47,957
Díky, paní Trowbridgeová.
203
00:11:49,417 --> 00:11:54,213
Do čtvrtého patra je omezen vstup
pouze z nezbytných důvodů.
204
00:11:54,213 --> 00:11:56,966
- Něco o Halovi?
- Všechny ještě operují.
205
00:12:00,010 --> 00:12:01,512
- Pojďte sem.
- Dobře.
206
00:12:08,310 --> 00:12:11,105
- Potřebuju víc informací.
- Jsme v bezpečí?
207
00:12:11,105 --> 00:12:12,022
Ano.
208
00:12:13,357 --> 00:12:18,320
V Paříži jsem mluvila s ministryní vnitra.
Určitě jsme v bezpečí?
209
00:12:18,320 --> 00:12:22,408
Fyzicky ano. Je možné,
že nás tu někdo odposlouchává.
210
00:12:22,408 --> 00:12:25,244
Soukromá místnost by značila,
že něco tajíme.
211
00:12:27,079 --> 00:12:27,913
Tajíme?
212
00:12:38,174 --> 00:12:41,719
Francouzi si myslí,
že to nebude zatčení, ale...
213
00:12:43,971 --> 00:12:45,890
Jejich rozvědka si myslí, že ho...
214
00:12:48,976 --> 00:12:49,810
Rusové?
215
00:12:55,274 --> 00:12:56,275
BRITOVÉ
216
00:12:56,275 --> 00:12:57,610
To nedělají.
217
00:12:58,194 --> 00:13:00,613
Když to chtějí udělat, požádají o to nás.
218
00:13:01,697 --> 00:13:05,785
Jestli tihle zatknou tohohle,
vyzradí jim, kdo si ho najal.
219
00:13:06,285 --> 00:13:09,413
Což oni nechtějí, jestli ho najali sami.
220
00:13:15,961 --> 00:13:19,757
Když se tenhle dozvěděl,
že mají v plánu zatknout tohohle, zuřil.
221
00:13:19,757 --> 00:13:24,386
Druhý den změnil názor.
Líbilo se mu to, protože změnil plán.
222
00:13:26,180 --> 00:13:27,056
A dál?
223
00:13:27,681 --> 00:13:28,682
A dál?
224
00:13:29,183 --> 00:13:33,979
Odpálená bomba a poslanec,
co sehnal peníze od tohohle pro tohohle.
225
00:13:33,979 --> 00:13:35,189
A teď je...
226
00:13:36,982 --> 00:13:40,528
- Je Lee Harvey Oswald můj anesteziolog?
- Nedělejte ze mě blázna.
227
00:13:40,528 --> 00:13:42,863
Musíte prošetřit tohohle člověka.
228
00:13:46,492 --> 00:13:48,327
Když jsme posledně sledovali...
229
00:13:50,329 --> 00:13:51,163
PREMIÉRA
230
00:13:51,872 --> 00:13:53,165
Málem padlo NATO.
231
00:13:55,876 --> 00:13:58,963
Všechno ukazuje na něj.
232
00:14:01,924 --> 00:14:03,300
Měl jsem zaklepat.
233
00:14:03,300 --> 00:14:05,219
Pan Wyler je po operaci.
234
00:14:08,681 --> 00:14:09,682
Až ten další.
235
00:15:04,737 --> 00:15:05,905
Slyšíš mě?
236
00:15:12,953 --> 00:15:13,996
Jsi vzhůru?
237
00:15:19,335 --> 00:15:20,294
Nevím.
238
00:15:58,707 --> 00:16:00,125
- Čau.
- Co se stalo?
239
00:16:00,834 --> 00:16:01,835
Nic novýho.
240
00:16:03,420 --> 00:16:05,422
- Co Stuart?
- Pořád ho operujou.
241
00:16:05,422 --> 00:16:08,467
Dali si pauzu. Kolísá mu tlak.
242
00:16:08,467 --> 00:16:09,677
Co to znamená?
243
00:16:10,719 --> 00:16:12,179
Málem jim tam vykrvácel.
244
00:16:15,182 --> 00:16:16,392
Zachránili ho.
245
00:16:17,226 --> 00:16:20,229
Musí ho ještě operovat,
ale zatím by to nezvládl,
246
00:16:20,229 --> 00:16:21,981
takže se to zaseklo.
247
00:16:23,273 --> 00:16:25,109
- Můžu za ním?
- Nemůžeš.
248
00:16:26,860 --> 00:16:29,279
- A co Ronnie?
- Pořád na sále.
249
00:16:32,616 --> 00:16:34,743
- Byrone!
- Zdravím, paní Munningová.
250
00:16:34,743 --> 00:16:37,329
Jdeme na návštěvu za panem Wylerem.
251
00:16:37,329 --> 00:16:39,415
Pan Wyler je na tom mnohem líp.
252
00:16:39,415 --> 00:16:41,458
Ale potrvá, než vás k němu pustí.
253
00:16:42,042 --> 00:16:44,628
- Jak to?
- Dočasné bezpečnostní opatření.
254
00:16:44,628 --> 00:16:46,422
Za chvilku budeme pryč.
255
00:16:46,422 --> 00:16:48,048
Celé oddělení je uzavřené.
256
00:16:48,048 --> 00:16:50,801
Dovnitř může jen hrstka povolaných.
257
00:16:50,801 --> 00:16:52,678
Jsou to jenom květiny.
258
00:16:52,678 --> 00:16:54,346
A koš s dobrotami.
259
00:16:55,097 --> 00:16:56,015
Kešu oříšky.
260
00:16:56,849 --> 00:16:59,768
Rád bych pomohl. Taky tam nesmím.
261
00:17:00,602 --> 00:17:01,687
Vůbec nikdo?
262
00:17:01,687 --> 00:17:03,856
Nikdo z Britů.
263
00:17:32,468 --> 00:17:35,220
- S kým jste mluvil?
- To asi nechcete vědět.
264
00:17:35,220 --> 00:17:36,638
- S Wallacem?
- Ne.
265
00:17:36,638 --> 00:17:38,891
- Chci vědět s kým.
- To vidím.
266
00:17:40,184 --> 00:17:41,268
Takže mám pravdu.
267
00:17:42,061 --> 00:17:44,563
Kdybych se mýlil, nezáleželo by s kým.
268
00:17:44,563 --> 00:17:46,065
To nezáleželo.
269
00:17:48,859 --> 00:17:50,402
Půjdou zatknout Lenkova,
270
00:17:50,402 --> 00:17:54,573
který bude nepochybně vzdorovat,
a nechtěně ho při té potyčce zabijou.
271
00:17:54,573 --> 00:17:55,741
Je to rozkaz?
272
00:17:55,741 --> 00:17:57,034
Jistěže ne.
273
00:17:57,034 --> 00:18:00,746
„Žádné hlouposti. Nechceme raněné.
Ale když na vás zaútočí...“
274
00:18:03,415 --> 00:18:05,709
- Pět minut.
- Je tu paní Trowbridgeová.
275
00:18:05,709 --> 00:18:07,419
Chce s vámi mluvit.
276
00:18:07,419 --> 00:18:09,755
- Dobré ráno, Tome.
- Rád vás vidím.
277
00:18:09,755 --> 00:18:11,381
Skončili jste, ne?
278
00:18:11,381 --> 00:18:12,674
Ne tak úplně.
279
00:18:12,674 --> 00:18:14,009
Hned vám ho vrátím.
280
00:18:29,358 --> 00:18:32,236
Harpyje z Highgatu se ještě neobjevila.
281
00:18:33,445 --> 00:18:34,279
Roylinová?
282
00:18:35,322 --> 00:18:37,825
Tak jí říkáte vy. Netvařte se tak zmateně.
283
00:18:39,493 --> 00:18:41,078
Hekaté z Highgatu.
284
00:18:41,078 --> 00:18:41,995
Aha.
285
00:18:42,704 --> 00:18:43,664
Je studený.
286
00:18:45,082 --> 00:18:48,877
Pokud vím,
hledá ji královská garda a Gurkhové.
287
00:18:48,877 --> 00:18:51,213
Nedělejte se. Thomas žádá jako přítel.
288
00:18:51,880 --> 00:18:53,632
Abychom našli Roylinovou?
289
00:18:53,632 --> 00:18:55,050
Jako laskavost.
290
00:18:55,926 --> 00:18:59,638
Philippa taky. Ale měla jsem tušit,
že to nebude brát s humorem.
291
00:18:59,638 --> 00:19:02,474
A žádají i mě jako přítele?
292
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
Víte, jak jsem Nicola poznala?
293
00:19:08,021 --> 00:19:08,981
Během studia?
294
00:19:08,981 --> 00:19:11,650
On studoval. Já jsem ho učila.
295
00:19:12,317 --> 00:19:13,986
Studoval Puškina.
296
00:19:13,986 --> 00:19:16,738
Chodil ke mně
na dějiny politického myšlení,
297
00:19:16,738 --> 00:19:18,323
aby mu matka dala pokoj.
298
00:19:18,907 --> 00:19:22,953
Doufala, že ho to přiměje
zajímat se o okolní svět.
299
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
- A přimělo?
- Něco ano.
300
00:19:26,707 --> 00:19:27,749
Nechává si radit.
301
00:19:27,749 --> 00:19:31,336
Posmívají se mu,
že před každým rozhodnutím volá Margaret,
302
00:19:31,336 --> 00:19:34,798
ale není nic moudřejšího
než vědět, že nevíte.
303
00:19:35,382 --> 00:19:39,261
Léta jsem mu radila já, co nemá říkat.
304
00:19:39,261 --> 00:19:42,472
A pak ta stará čůza odvedle
zavolala policajty,
305
00:19:42,472 --> 00:19:45,684
protože prý nemohla spát
kvůli našim neustálým hádkám.
306
00:19:46,185 --> 00:19:48,145
A tak jsme našli Margaret.
307
00:19:50,189 --> 00:19:52,399
- Elegantní řešení.
- Ano.
308
00:19:52,900 --> 00:19:55,652
Má přece spoustu kvalifikovaných poradců.
309
00:19:56,236 --> 00:19:57,529
Třeba vás?
310
00:19:58,405 --> 00:20:01,867
Austine, od vás můžeme očekávat
leda neskrývané podpásovky.
311
00:20:04,745 --> 00:20:08,874
Víte, čím budete pohrdat ještě víc
než Margaretinými skandalizačními,
312
00:20:08,874 --> 00:20:12,085
štváčskými a rasistickými řečmi?
313
00:20:14,213 --> 00:20:15,047
Těmi mými.
314
00:20:21,178 --> 00:20:24,306
Austin by uvítal pomoc
s nalezením Margaret Roylinové.
315
00:20:24,306 --> 00:20:26,683
Buďte tak hodný a pokuste se o to.
316
00:20:30,812 --> 00:20:33,065
Objednal si útok na vlastní loď?
317
00:20:34,274 --> 00:20:36,610
- Trowbridge?
- Teď jsou to jen střípky.
318
00:20:36,610 --> 00:20:38,779
- Ještě nejsou složené.
- Ježíši.
319
00:20:41,281 --> 00:20:42,950
Co ti řekl Grove?
320
00:20:42,950 --> 00:20:45,118
Nic, nemluvil jsem s ním.
321
00:20:46,119 --> 00:20:49,665
Když jsem přišel, už pelášil z restaurace.
322
00:20:50,165 --> 00:20:53,210
Stuart a Ronnie mu byli v patách jako dva...
323
00:21:00,926 --> 00:21:03,887
Řeknou nám, až budou po operaci?
324
00:21:05,347 --> 00:21:06,181
Jo.
325
00:21:07,641 --> 00:21:10,811
Co ti Grove řekl v Chatham House?
326
00:21:12,396 --> 00:21:15,607
Že si chce promluvit někde, kde je klid.
327
00:21:15,607 --> 00:21:17,776
To mi řekl hned po proslovu.
328
00:21:19,403 --> 00:21:21,488
Kdo ještě věděl o vaší schůzce?
329
00:21:22,447 --> 00:21:26,576
Já to řekl tobě.
Tys to řekla Stuartovi a ten Ronnie*mu.
330
00:21:33,375 --> 00:21:35,127
Řekla jsem to Roylinové.
331
00:21:38,547 --> 00:21:40,382
- Když jste byla v Paříži?
- Jo.
332
00:21:40,882 --> 00:21:41,717
A co říkala?
333
00:21:41,717 --> 00:21:44,803
Že dá vědět premiérovi,
aby toho chlapa zabil.
334
00:21:44,803 --> 00:21:47,472
- Ale vážně. Vyptávala se?
- Nic mi neřekne!
335
00:21:47,472 --> 00:21:50,142
Zavěsí, zavolá Trowbridgeovi a řekne mu,
336
00:21:50,142 --> 00:21:53,270
že jeho kámoš Grove,
který ho seznámil s Lenkovem,
337
00:21:53,270 --> 00:21:55,022
má schůzku s Američany.
338
00:21:55,022 --> 00:21:56,231
A proč?
339
00:21:56,231 --> 00:21:57,566
Kvůli azylu?
340
00:21:57,566 --> 00:22:01,570
To bych udělala já, kdybych premiérovi
pomohla se zradou a bála se,
341
00:22:01,570 --> 00:22:03,155
že mě Lenkov práskne.
342
00:22:03,155 --> 00:22:04,531
Zkuste si vzpomenout.
343
00:22:06,950 --> 00:22:08,577
Co přesně řekla?
344
00:22:11,455 --> 00:22:14,958
Řekla, že je to potrhlý stařík.
345
00:22:14,958 --> 00:22:18,628
Ať si s ním nedělám starosti
a pošlu někoho místo sebe.
346
00:22:20,297 --> 00:22:21,673
Což jsem udělala.
347
00:22:21,673 --> 00:22:23,050
Poslala jsem Stuarta.
348
00:22:25,344 --> 00:22:27,679
Premiér svolal Cobru. Máte obě přijít.
349
00:22:28,722 --> 00:22:31,099
- Co je Cobra?
- Mimořádná schůze.
350
00:22:31,099 --> 00:22:33,185
- Šéfové všech agentur.
- A Američani?
351
00:22:33,185 --> 00:22:34,728
Když nám jde taky o krk.
352
00:22:37,105 --> 00:22:40,192
Pardon, to nevyznělo nejlíp.
Vyprovodíš mě?
353
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Běž.
354
00:22:43,528 --> 00:22:44,363
Ne.
355
00:22:45,697 --> 00:22:46,615
Kate...
356
00:22:48,617 --> 00:22:52,204
Není to tvoje vina.
Mně je jedno, komu jsi volala. Běž.
357
00:22:54,331 --> 00:22:56,166
Musím si zdřímnout. Běž.
358
00:23:07,594 --> 00:23:08,845
Pane, na vteřinku.
359
00:23:08,845 --> 00:23:12,974
Paní Wylerová, je to hrozná tragédie.
Neváhejte se na mě obrátit.
360
00:23:14,184 --> 00:23:15,018
Děkuji.
361
00:23:15,685 --> 00:23:16,728
Tak co víme?
362
00:23:18,021 --> 00:23:20,690
Protiteroristická jednotka
ohledala místo činu.
363
00:23:20,690 --> 00:23:21,775
Terorismus?
364
00:23:21,775 --> 00:23:25,237
Za útokem nejspíš stojí nestátní subjekt.
365
00:23:25,237 --> 00:23:27,280
Paní velvyslankyně málem ovdověla.
366
00:23:27,280 --> 00:23:30,450
Budete tak laskavý
a přeskočíte ty opatrné řeči?
367
00:23:30,450 --> 00:23:31,910
- Bylo to Rusko.
- Pane...
368
00:23:31,910 --> 00:23:35,163
Odpálili nám loď
a my jsme neráčili nic udělat.
369
00:23:35,163 --> 00:23:39,376
Dokonce jsme před národem
ani nezmínili, že to byli Rusové.
370
00:23:40,043 --> 00:23:41,169
Promiňte.
371
00:23:41,670 --> 00:23:45,090
Rozhodně to není vaše vina,
ale takhle se věci mají.
372
00:23:45,090 --> 00:23:47,384
Zaútočili na nás na moři i doma.
373
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
Dva útoky by se rovnaly vyhlášení války.
374
00:23:51,096 --> 00:23:53,223
To by si nedovolilo ani Rusko.
375
00:23:53,223 --> 00:23:55,308
Ale dovolilo. Nemá zábrany.
376
00:23:55,308 --> 00:23:58,019
Eskalují situaci, aby ji uklidnili.
377
00:23:58,019 --> 00:24:00,856
Philippo, vy už jste netrpělivá.
378
00:24:00,856 --> 00:24:03,024
Nenechte se zdržovat a mluvte.
379
00:24:03,024 --> 00:24:04,484
Raději v soukromí.
380
00:24:04,484 --> 00:24:07,237
To vás bohužel zklamu.
Seberte kuráž a mluvte.
381
00:24:09,322 --> 00:24:12,367
Forenzní laboratoř
analyzovala zbytky nálože.
382
00:24:13,034 --> 00:24:14,870
Plášť, palivo ani katalyzátor
383
00:24:16,621 --> 00:24:19,249
neodpovídají bombám ruského původu.
384
00:24:20,333 --> 00:24:21,418
- Írán?
- Ne.
385
00:24:21,418 --> 00:24:25,589
Nebudete za islamofobku,
když to řeknete na rovinu. Sýrie?
386
00:24:28,300 --> 00:24:29,426
Británie.
387
00:24:35,849 --> 00:24:37,142
Do mojí kanceláře.
388
00:24:47,277 --> 00:24:51,531
Paní velvyslankyně, ministr zahraničí
vás žádá o krátkou schůzku.
389
00:24:53,366 --> 00:24:55,785
- Sejdeme se v nemocnici.
- Ne.
390
00:24:56,578 --> 00:25:00,749
Jestli za tím stojí Britové,
nepůjdete sama za vlivným členem vlády.
391
00:25:00,749 --> 00:25:03,585
To on mě před Trowbridgem varoval.
392
00:25:03,585 --> 00:25:05,003
Bezva. To jsem klidná.
393
00:25:05,504 --> 00:25:07,506
Když tam budete, nic mi neřekne.
394
00:25:07,506 --> 00:25:08,798
Tak to bude rychlé.
395
00:25:15,472 --> 00:25:16,473
Ví o tom.
396
00:25:17,432 --> 00:25:19,309
Řeklo se malý okruh lidí.
397
00:25:20,143 --> 00:25:21,394
Já jsem malá.
398
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
Jak jsou na tom?
399
00:25:29,194 --> 00:25:30,904
Hal je v pořádku. Je vzhůru.
400
00:25:32,155 --> 00:25:34,241
Ronnie a Stuart jsou ještě na sále.
401
00:25:34,241 --> 00:25:35,867
Stuartovi klesá tlak.
402
00:25:35,867 --> 00:25:37,911
Dali si pauzu a budou pokračovat.
403
00:25:37,911 --> 00:25:38,828
- Vážně?
- Ano.
404
00:25:42,707 --> 00:25:47,796
Byla to britská bomba,
což může značit britského pachatele.
405
00:25:50,465 --> 00:25:52,008
Díky za vaše poznatky.
406
00:25:52,884 --> 00:25:55,095
Takový je pořád. Snaží se nám pomoct.
407
00:25:55,095 --> 00:25:56,680
Sám jste říkal,
408
00:25:56,680 --> 00:25:59,099
že se nemůžete jen tak vyptávat kolegů,
409
00:25:59,099 --> 00:26:02,060
jestli si myslí,
že premiér odpálil vlastní loď.
410
00:26:02,060 --> 00:26:05,063
- Můžou v tom mít prsty.
- Roylinová je nezvěstná.
411
00:26:07,607 --> 00:26:08,817
Definujte nezvěstná.
412
00:26:08,817 --> 00:26:11,987
Ihned po útoku jí premiér volal.
413
00:26:12,487 --> 00:26:14,447
Nepodařilo se mu s ní spojit.
414
00:26:14,948 --> 00:26:18,827
Byl čím dál neklidnější,
tak pro ni poslal auto.
415
00:26:18,827 --> 00:26:21,079
Měla tam telefon, ale nebyla tam.
416
00:26:21,079 --> 00:26:23,623
- Mobil?
- Není ve svém domku.
417
00:26:23,623 --> 00:26:26,042
Není u sestřenice Audry v Southamptonu.
418
00:26:26,042 --> 00:26:28,211
Kdyby se vrátila, věděli bychom to.
419
00:26:28,211 --> 00:26:31,506
Premiér se totiž rozhodl
plýtvat personálem
420
00:26:31,506 --> 00:26:35,218
a nechal na ni před domem čekat strážníky.
421
00:26:37,887 --> 00:26:42,434
Policie opakuje,
že okolí ulice bylo evakuováno...
422
00:26:46,896 --> 00:26:47,897
Spí?
423
00:26:48,690 --> 00:26:50,775
- Jsou po operaci?
- Prosím?
424
00:26:50,775 --> 00:26:53,278
- Stuart a Ronnie.
- Ne.
425
00:26:53,278 --> 00:26:55,739
Ať mě vzbudí, až budou po operaci.
426
00:26:55,739 --> 00:26:58,241
Dobře, ale proto jsem nepřišel,
427
00:26:58,241 --> 00:26:59,826
jestli jste tedy vzhůru.
428
00:27:01,369 --> 00:27:02,871
Čím dál víc.
429
00:27:03,580 --> 00:27:06,833
Nezlobte se. Ambasáda vydává
prohlášení o tom incidentu.
430
00:27:06,833 --> 00:27:10,754
Chtěl jsem se zeptat,
zda můžeme zveřejnit vaše jméno a fotku.
431
00:27:12,047 --> 00:27:13,506
Jo, ukažte.
432
00:27:17,344 --> 00:27:18,803
- Chcete se napít?
- Jo.
433
00:27:24,601 --> 00:27:26,936
Kvůli vám jsem se dal na diplomacii.
434
00:27:29,230 --> 00:27:30,607
Kdy jste nastoupil?
435
00:27:30,607 --> 00:27:33,860
Před čtyřmi lety.
Londýn je moje druhá štace.
436
00:27:34,361 --> 00:27:35,779
Předtím Kyrgyzstán.
437
00:27:35,779 --> 00:27:37,322
Pořádný skok.
438
00:27:37,322 --> 00:27:40,075
To jo. Rodiče jsou klidnější.
439
00:27:41,326 --> 00:27:43,995
Teda až do dneška.
440
00:27:46,039 --> 00:27:49,626
Bude to na webu
v sekci novinek a událostí.
441
00:27:52,671 --> 00:27:53,672
Nahoru.
442
00:27:55,048 --> 00:27:57,300
Naopak. Takhle ne, musíte nahoru.
443
00:27:57,300 --> 00:27:58,510
To je z Paříže?
444
00:27:59,094 --> 00:28:00,095
Ano.
445
00:28:03,223 --> 00:28:04,182
Tady.
446
00:28:14,192 --> 00:28:16,277
MYSLÍTE, ŽE SE JÍ NĚCO STALO?
447
00:28:19,781 --> 00:28:21,616
ROYLINOVÉ?
448
00:28:22,784 --> 00:28:24,411
- Projdeme se?
- Jo.
449
00:28:29,374 --> 00:28:33,503
- Dobře. Jenom taková spekulace.
- Jasně.
450
00:28:34,504 --> 00:28:38,258
Je možné, že premiér
přiměl Roylinovou a Grovea,
451
00:28:38,258 --> 00:28:41,219
aby mu pomohli
zinscenovat útok na vlastní loď,
452
00:28:41,219 --> 00:28:43,680
a Grove ho propojil s Lenkovem.
453
00:28:44,389 --> 00:28:46,975
Grovea zabila bomba britského původu.
454
00:28:46,975 --> 00:28:50,311
Lenkova možná zabije
britská speciální jednotka
455
00:28:50,311 --> 00:28:51,938
a Roylinová je nezvěstná.
456
00:28:51,938 --> 00:28:53,440
Myslíte, že je mrtvá?
457
00:28:53,440 --> 00:28:54,733
To netuším.
458
00:28:55,859 --> 00:28:58,361
- Myslíte, že Trowbridge...
- Možná...
459
00:29:00,071 --> 00:29:01,322
zametá stopy.
460
00:29:02,073 --> 00:29:04,409
Hledá ji půlka jeho vlády.
461
00:29:04,409 --> 00:29:06,661
Jasně, aby nevypadal provinile.
462
00:29:08,163 --> 00:29:11,666
Nebo je bůhvíkde. Mobil mohla zapomenout.
463
00:29:13,126 --> 00:29:15,170
Nebo je za tím Trowbridge.
464
00:29:15,170 --> 00:29:17,881
- A snaží se zabít i ji.
- Prověřím to.
465
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Jak?
466
00:29:21,092 --> 00:29:23,720
Radši bych vás do toho nezatahovala.
467
00:29:23,720 --> 00:29:25,805
Vytáhla jste mě kvůli tomu z auta.
468
00:29:25,805 --> 00:29:27,807
Až budu vědět víc, řeknu vám to.
469
00:29:28,475 --> 00:29:31,269
- Ale máme s Brity dohodu.
- Nevyšetřujeme je.
470
00:29:32,604 --> 00:29:34,481
Za tohle někdo dostane padáka.
471
00:29:34,481 --> 00:29:38,568
Možná zkorumpovaná hlava státu.
Ale nejspíš já nebo vy.
472
00:29:38,568 --> 00:29:40,820
- Mně by to nevadilo.
- Mělo by.
473
00:29:40,820 --> 00:29:43,156
Jste veřejná představitelka USA.
474
00:29:43,156 --> 00:29:45,617
Když vyrazí mě, nikdo se to nedozví.
475
00:29:46,117 --> 00:29:51,331
Když vás, budeme vypadat jako upíři,
za které nás všichni mají.
476
00:29:52,415 --> 00:29:55,043
Nechte mě to opatrně prověřit.
477
00:29:57,462 --> 00:29:58,379
Dobře.
478
00:30:00,215 --> 00:30:03,176
Ublížili vašemu muži a kolegům
a jste nevyspaná.
479
00:30:03,176 --> 00:30:04,260
- Přestaňte.
- Co?
480
00:30:04,260 --> 00:30:05,845
O mého muže tu nejde.
481
00:30:05,845 --> 00:30:09,766
Ten má bomby na denním pořádku.
Ale Ronnie a Stuart?
482
00:30:09,766 --> 00:30:11,267
- Jo.
- Mám za úkol...
483
00:30:11,267 --> 00:30:13,269
Děláme na tom. Chvíli to potrvá.
484
00:30:29,160 --> 00:30:30,036
Běžte domů.
485
00:30:30,036 --> 00:30:31,704
Volá Bílý dům.
486
00:30:34,457 --> 00:30:35,291
Zdravím.
487
00:30:35,291 --> 00:30:36,918
- Dobrý den.
- Ani ne.
488
00:30:38,253 --> 00:30:41,130
Zatím se nezdá, že to měl být masový útok.
489
00:30:41,130 --> 00:30:43,258
Slyšela jsem. Nestojím o detaily.
490
00:30:44,717 --> 00:30:45,802
Hal je v pořádku.
491
00:30:45,802 --> 00:30:49,305
Ronnie ještě pobude na sále,
ale s tím se počítalo.
492
00:30:49,305 --> 00:30:51,975
O Stuartovi asi hodinu nic nového.
493
00:30:51,975 --> 00:30:54,435
Ale mají se ozvat za 10 minut. Já vím.
494
00:30:55,478 --> 00:30:56,980
Dobře, jak můžu pomoct?
495
00:30:57,689 --> 00:31:00,900
Chci Stuartově mámě říct,
že jsem mluvila přímo s vámi.
496
00:31:00,900 --> 00:31:02,569
Bude jí líp.
497
00:31:03,069 --> 00:31:04,946
No, líp asi ne.
498
00:31:05,488 --> 00:31:06,322
Chápu.
499
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
A co vy?
500
00:31:09,576 --> 00:31:13,329
Prezident letěl se štábem
k zemětřesení v Indonésii.
501
00:31:13,329 --> 00:31:18,334
Já teď musím sehnat někoho v Jakartě,
kdo schválí americkou pomoc, než dorazí.
502
00:31:19,252 --> 00:31:21,212
Nemohl počkat na jejich žádost?
503
00:31:21,212 --> 00:31:25,174
Nemohl nic dělat s tou bombou v Londýně,
takže ne, nemohl počkat.
504
00:31:28,511 --> 00:31:30,054
Jak dlouho ho znáte?
505
00:31:31,472 --> 00:31:32,307
Stuarta?
506
00:31:33,224 --> 00:31:34,434
Dvacet tři let.
507
00:31:38,938 --> 00:31:41,274
- Kdyby něco, stačí říct.
- Dobře.
508
00:31:47,238 --> 00:31:49,824
Kdo vybral restauraci? Vy, nebo Grove?
509
00:31:49,824 --> 00:31:51,993
- On.
- Není moc klidná.
510
00:31:51,993 --> 00:31:54,704
Chtěl si přece promluvit někde v klidu.
511
00:31:55,330 --> 00:31:56,831
Vážně ho teď vyslýcháte?
512
00:31:56,831 --> 00:31:59,042
Jen ať vyslýchá. Za čerstvé paměti.
513
00:31:59,542 --> 00:32:02,879
Ten sáček je úplně teplý.
Musíš jim vždycky říct.
514
00:32:08,301 --> 00:32:10,136
Řekla ti o Roylinové?
515
00:32:10,929 --> 00:32:11,846
Ne.
516
00:32:11,846 --> 00:32:13,306
Pohřešuje se.
517
00:32:14,807 --> 00:32:15,808
Kdo říkal?
518
00:32:15,808 --> 00:32:16,809
Dennison.
519
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
Podle Eidry je v tom namočený.
520
00:32:22,148 --> 00:32:25,109
To může být kdokoliv,
jestli jsou za tím Britové.
521
00:32:28,363 --> 00:32:30,239
Já mu nevěřím. Ty jo?
522
00:32:32,992 --> 00:32:35,203
Žádá si vás chirurg pana Hayforda.
523
00:32:35,203 --> 00:32:37,080
- Já půjdu.
- Ne, to je dobrý.
524
00:32:37,080 --> 00:32:38,581
Počkej, nech ji.
525
00:32:39,082 --> 00:32:40,750
- Je to můj chlap.
- Katherine...
526
00:32:45,338 --> 00:32:46,422
Je to její chlap.
527
00:32:51,552 --> 00:32:52,387
Oni dva?
528
00:32:53,680 --> 00:32:54,597
Ne.
529
00:32:56,891 --> 00:32:59,936
Jak to víš? Jak to víš dřív než já?
530
00:32:59,936 --> 00:33:02,647
Jsi šéfová.
Všichni všechno vědí dřív než ty.
531
00:33:03,856 --> 00:33:06,484
- Jak to vůbec výškově funguje?
- Těm dvěma?
532
00:33:06,484 --> 00:33:09,070
On má tak tři metry a ona...
533
00:33:11,781 --> 00:33:12,699
Vy a Stuart?
534
00:33:13,616 --> 00:33:16,119
- Proč jste mi to sakra neřekla?
- Počkej.
535
00:33:16,953 --> 00:33:18,371
Ne, nic se neděje.
536
00:33:18,371 --> 00:33:20,915
Ale zrovna mně. Chci říct...
537
00:33:20,915 --> 00:33:23,543
Madam, Stuart je pořád v bezvědomí,
538
00:33:23,543 --> 00:33:26,129
ale operace se zdařila,
brzo se má probrat.
539
00:33:26,129 --> 00:33:27,255
Výborně.
540
00:33:28,756 --> 00:33:30,133
Ronnie zemřel*a.
541
00:34:13,885 --> 00:34:14,927
Kristepane.
542
00:34:15,428 --> 00:34:17,055
- Jo.
- Na to si nezvyknete.
543
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
Ne.
544
00:34:19,974 --> 00:34:21,893
MINISTR ZAHRANIČÍ – MIGUEL GANON
545
00:34:21,893 --> 00:34:24,729
První vy, nebo já? Rodiče.
546
00:34:25,229 --> 00:34:28,024
Zavolám první.
Vás si budou chtít pamatovat.
547
00:34:28,858 --> 00:34:29,692
Jo.
548
00:34:32,070 --> 00:34:32,904
A co Hal?
549
00:34:34,572 --> 00:34:35,656
Je v pořádku.
550
00:34:36,741 --> 00:34:39,118
Je těžké ho zabít. Nám se to nepovedlo.
551
00:34:40,203 --> 00:34:41,954
To máte svatou pravdu.
552
00:34:46,000 --> 00:34:47,919
Tyhle věci vždycky přežije.
553
00:34:49,378 --> 00:34:51,380
Nevím, proč někdo, komu je 28...
554
00:34:51,380 --> 00:34:52,799
Netrapte se tím.
555
00:34:54,842 --> 00:34:56,385
A netrapte tím jeho.
556
00:34:57,136 --> 00:34:58,679
Dělá mi ze života peklo,
557
00:34:58,679 --> 00:35:02,558
ale vždycky mu šlo jen o řešení,
která změní život lidem,
558
00:35:02,558 --> 00:35:04,727
které nikdy nepoznal.
559
00:35:07,021 --> 00:35:07,980
Děkuju.
560
00:35:11,109 --> 00:35:12,652
Díky za vaši službu.
561
00:35:26,082 --> 00:35:27,166
Jak se jmenujete?
562
00:35:27,792 --> 00:35:28,626
Neil.
563
00:35:31,587 --> 00:35:32,672
To je...
564
00:35:33,297 --> 00:35:34,173
Ano.
565
00:35:37,510 --> 00:35:38,719
Moc se omlouvám...
566
00:36:18,718 --> 00:36:21,596
Paní Buckhurstová,
tady velvyslankyně Wylerová.
567
00:36:21,596 --> 00:36:24,098
Ronnie se mnou pracuje na ambasádě.
568
00:36:25,558 --> 00:36:26,434
Ano.
569
00:36:32,106 --> 00:36:34,525
To je od vás milé.
570
00:36:34,525 --> 00:36:35,443
Paní...
571
00:36:40,198 --> 00:36:44,160
Paní Buckhurstová,
bohužel mám špatnou zprávu.
572
00:37:21,072 --> 00:37:23,532
Paní velvyslankyně, Stuart se probral.
573
00:37:27,453 --> 00:37:28,955
Stuart Hayford.
574
00:37:28,955 --> 00:37:31,123
Výborně. A moje jméno?
575
00:37:31,874 --> 00:37:32,959
Doktor Kesten.
576
00:37:32,959 --> 00:37:35,211
Senzace. A její jméno?
577
00:37:36,754 --> 00:37:39,173
- Pí.
- Správně.
578
00:37:39,173 --> 00:37:40,299
Eidra Parková.
579
00:37:40,800 --> 00:37:42,134
- Je to tak?
- Ano.
580
00:37:42,134 --> 00:37:44,595
- Říkám jí Pí.
- Myslím, že chápe.
581
00:37:44,595 --> 00:37:45,888
Jako to číslo.
582
00:37:45,888 --> 00:37:48,766
Malá, ale má nekonečně mnoho připomínek.
583
00:37:48,766 --> 00:37:50,142
To teda ne.
584
00:37:50,142 --> 00:37:51,894
- Co je?
- Až o samotě.
585
00:37:51,894 --> 00:37:54,397
- Zdá se, že bude v pořádku.
- Nebudu.
586
00:37:54,981 --> 00:37:58,317
Pohádali jsme se a teď je na mě naštvaná.
587
00:37:58,317 --> 00:38:02,780
Ale když mě srazilo auto,
možná se nade mnou smiluje.
588
00:38:04,782 --> 00:38:06,409
Nesrazilo tě auto.
589
00:38:10,788 --> 00:38:12,415
Chvíli budete popletený.
590
00:38:12,999 --> 00:38:14,250
To je běžné.
591
00:38:14,250 --> 00:38:15,501
Ještě přijdu.
592
00:38:16,002 --> 00:38:16,836
Děkuju.
593
00:38:21,132 --> 00:38:23,509
A kus kovu, pravděpodobně z auta,
594
00:38:23,509 --> 00:38:27,638
mu uvízl přímo u stehenní tepny.
Vyndat jej bylo dost ošemetné.
595
00:38:28,764 --> 00:38:30,766
Ronnie utrpěl*a...
596
00:38:31,934 --> 00:38:33,811
vážná zranění.
597
00:38:33,811 --> 00:38:36,939
Operace trvala skoro 11 hodin.
598
00:38:36,939 --> 00:38:39,442
Silně krvácel*a do mozku.
599
00:38:39,942 --> 00:38:40,943
Došlo...
600
00:38:47,658 --> 00:38:51,620
k vážným poškozením a doktoři bojovali,
601
00:38:52,496 --> 00:38:54,665
ale Ronnie nepřežil*a.
602
00:38:55,875 --> 00:38:57,501
Ronnie byl*a v restauraci.
603
00:38:58,127 --> 00:39:00,796
A pak došlo k výbuchu.
604
00:39:00,796 --> 00:39:04,425
- Ale na ulici.
- Ano. Byla to bomba v autě.
605
00:39:05,092 --> 00:39:06,719
Ronnie nebyl*a na ulici.
606
00:39:07,219 --> 00:39:10,514
Pan Grove odešel z restaurace
a Ronnie taky.
607
00:39:11,140 --> 00:39:11,974
Proč?
608
00:39:12,641 --> 00:39:13,476
Nevím.
609
00:39:14,477 --> 00:39:16,562
Ne, takhle to nebylo.
610
00:39:18,439 --> 00:39:19,940
Grove šel k autu...
611
00:39:19,940 --> 00:39:23,361
- Eidro.
- A to vybuchlo. Ronnie byl*a vedle něj.
612
00:39:23,361 --> 00:39:25,988
Ronnie tam nebyl*a. Na ulici jsem byl já.
613
00:39:25,988 --> 00:39:26,989
Tos byl.
614
00:39:27,490 --> 00:39:29,992
Stál jsem přímo u něj a mluvil s ním.
615
00:39:29,992 --> 00:39:30,910
Jo.
616
00:39:30,910 --> 00:39:32,328
Ronnie byl*a uvnitř.
617
00:39:32,328 --> 00:39:34,997
- Poslouchej mě.
- Ronnie tam vůbec nebyl*a.
618
00:39:34,997 --> 00:39:37,083
Ronnie umřel*a.
619
00:39:53,766 --> 00:39:55,184
Druhé oddělení.
620
00:40:00,648 --> 00:40:02,358
Dobře, zkusím ji sehnat.
621
00:40:06,153 --> 00:40:07,780
- Pro velvyslankyni.
- Tisk?
622
00:40:07,780 --> 00:40:09,073
Prý kamarádka.
623
00:40:14,412 --> 00:40:19,166
Anne Legrande Armstrongová.
To je nějaká velvyslančina kamarádka?
624
00:40:20,376 --> 00:40:22,753
- Co?
- Legendre, ne Legrande.
625
00:40:22,753 --> 00:40:25,464
- No dobře. Volá jí.
- Nevolá.
626
00:40:25,464 --> 00:40:26,924
Proč bych si vymýšlel?
627
00:40:28,092 --> 00:40:32,263
Anne Legendre Armstrongová
byla naše jediná velvyslankyně v Británii
628
00:40:32,263 --> 00:40:33,806
před Kate Wylerovou.
629
00:40:33,806 --> 00:40:36,142
Nevolá. Je 15 let mrtvá.
630
00:40:39,770 --> 00:40:43,274
Zajdu pro velvyslankyni.
Zkuste tu osobu udržet na lince.
631
00:40:43,274 --> 00:40:46,652
Řekněte, že velvyslankyně už jde.
Potrvá to, ale přijde.
632
00:40:47,361 --> 00:40:48,571
Moc se omlouvám,
633
00:40:48,571 --> 00:40:51,615
vydržíte momentík,
než paní velvyslankyně přijde?
634
00:40:52,116 --> 00:40:52,950
Počkám.
635
00:40:53,784 --> 00:40:55,077
Žádný problém.
636
00:43:16,844 --> 00:43:19,013
Překlad titulků: Michal Herman