1 00:00:10,051 --> 00:00:13,138 Η ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΣΣΑ 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,271 Πώς σε λένε; 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,108 Πάρε μια βαθιά ανάσα. 4 00:00:25,108 --> 00:00:28,486 - Δεν μπορώ να πάρω πίεση. - Κοίταξέ με. Εδώ. 5 00:00:28,486 --> 00:00:29,529 Πολύ ωραία. 6 00:00:29,529 --> 00:00:30,822 Υψηλοί παλμοί. 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,282 Πώς σε λένε; 8 00:00:32,282 --> 00:00:33,241 Ρόνι. 9 00:00:33,241 --> 00:00:35,076 - Άνοιξε το στόμα. - Όχι. 10 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 Να βεβαιωθώ ότι αναπνέεις. 11 00:00:37,328 --> 00:00:39,289 - Πονάει; - Ναι. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,207 Σπασμένα πλευρά αριστερά. 13 00:00:41,207 --> 00:00:42,625 Πόρτα! 14 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Όχι, αυτό το γνωρίζω. 15 00:00:44,502 --> 00:00:46,004 Ένας νεκρός. 16 00:00:46,004 --> 00:00:49,090 - Έχουμε όνομα; - Τρεις τραυματίες, ένας νεκρός. 17 00:00:49,090 --> 00:00:51,009 Στο Παρίσι είμαστε ακόμα. 18 00:00:51,009 --> 00:00:52,177 Θέλω ένα όνομα. 19 00:00:52,177 --> 00:00:55,305 {\an8}Ο υπουργός είναι απασχολημένος. Εδώ Άαρον Μπρέιερ. 20 00:00:55,305 --> 00:00:57,223 {\an8}Το έχω. Θέλω να μάθω ποιο. 21 00:00:57,223 --> 00:00:59,642 {\an8}- Ο Σουνίλ; - Ο πρέσβης έρχεται. 22 00:00:59,642 --> 00:01:03,188 {\an8}- Ο επικεφαλής είναι στο καταφύγιο. - Αυτοσχέδιος μηχανισμός. 23 00:01:03,188 --> 00:01:06,649 {\an8}- Κυρία πρέσβη, ακολουθήστε με. - Ναι. Είμαι στη Βηρυτό. 24 00:01:06,649 --> 00:01:07,609 Στο Παρίσι. 25 00:01:07,609 --> 00:01:10,028 Κυρία. Μου το δίνετε, παρακαλώ; 26 00:01:11,071 --> 00:01:12,113 - Στάσου. - Λυπάμαι... 27 00:01:12,113 --> 00:01:16,201 Ανατινάχτηκαν τρεις Αμερικανοί. Πρέπει να ενημερώσω τους πάντες. 28 00:01:16,201 --> 00:01:18,661 - Δεν δίνω το κινητό. - Δεν είναι δικό σας. 29 00:01:19,162 --> 00:01:20,455 Δικό μου είναι. 30 00:01:22,082 --> 00:01:23,291 Θα σε ξαναπάρω. 31 00:01:30,215 --> 00:01:31,091 Έλα. 32 00:01:31,758 --> 00:01:34,260 Δεν θα στείλουμε βοήθεια αν δεν τη ζητήσει. 33 00:01:34,260 --> 00:01:36,262 - Θα στείλουμε. - Κι όταν το κάνει; 34 00:01:36,262 --> 00:01:39,641 - Θάφτηκαν ζωντανοί 3.000 άνθρωποι. - Τέσσερις χιλιάδες. 35 00:01:39,641 --> 00:01:42,936 Αν δεν το ζητήσει, δεν είναι βοήθεια, είναι εισβολή. 36 00:01:42,936 --> 00:01:46,356 Έκρηξη στο κεντρικό Λονδίνο. Τρεις Αμερικανοί τραυματίες. 37 00:01:46,356 --> 00:01:48,566 - Τουρίστες; - Ένας Βρετανός. Διπλωμάτες. 38 00:01:48,566 --> 00:01:51,152 - Τρομοκράτες; - Δεν ξέρουν ακόμα. 39 00:01:51,152 --> 00:01:53,822 - Έρχομαι. - Τα αεροδρόμια στην Τζακάρτα; 40 00:01:53,822 --> 00:01:56,658 Ανοιχτά, αλλά οι δρόμοι είναι χάλια. 41 00:01:56,658 --> 00:01:58,409 Αποκλείσαμε την περιοχή, 42 00:01:58,409 --> 00:02:01,704 αλλά η αστυνομία εκκένωσε και τον δρόμο. 43 00:02:01,704 --> 00:02:04,999 Όποιος έβαλε τη βόμβα θα έχει ήδη διαφύγει. 44 00:02:04,999 --> 00:02:08,044 - Ο υπουργός Εσωτερικών; - Έρχεται, κύριε. 45 00:02:08,044 --> 00:02:10,130 Λουίζα, έχουμε ονόματα; 46 00:02:10,130 --> 00:02:11,256 Περιμένουμε. 47 00:02:11,256 --> 00:02:14,801 Θέλω να πω στην πρέσβη αν ο σύζυγός της είναι νεκρός. 48 00:02:14,801 --> 00:02:16,302 Ναι, εδώ είμαι. 49 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 Λυπάμαι πολύ. 50 00:02:20,140 --> 00:02:23,518 Οι τρεις απ' τους τέσσερις ήταν Αμερικανοί διπλωμάτες. 51 00:02:23,518 --> 00:02:25,895 Ίσως η πρεσβεία να αποτελεί στόχο. 52 00:02:25,895 --> 00:02:28,022 Οι υπάλληλοι θα φύγουν; 53 00:02:28,022 --> 00:02:30,316 Όχι, να ξεκαθαριστεί αυτό. 54 00:02:30,316 --> 00:02:33,695 Συγγνώμη, ο υπουργός Εξωτερικών ζήτησε να σας το δώσω. 55 00:02:37,115 --> 00:02:38,324 ΓΚΡΟΟΥΒ ΝΕΚΡΟΣ 56 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Ναι. 57 00:02:41,911 --> 00:02:45,915 Ναι. Μεγάλη προσοχή στα πλήθη, αναθεώρηση σχεδίων ασφαλείας, 58 00:02:46,958 --> 00:02:48,626 επικοινωνία με συγγενείς. 59 00:02:49,210 --> 00:02:51,379 Ο χειρουργός του κου Γουάιλερ. 60 00:02:54,007 --> 00:02:58,636 Αυτά που συζητήσαμε στη γέφυρα ας μείνουν μεταξύ μας για την ώρα. 61 00:02:59,637 --> 00:03:01,890 Ίσως εμπλέκεται η κυβέρνησή μου. 62 00:03:01,890 --> 00:03:04,100 - Ναι. - Δεν ξέρω από πού να αρχίσω. 63 00:03:04,100 --> 00:03:06,102 - Θα το δούμε. - Κέιτ. 64 00:03:10,773 --> 00:03:14,485 Οι Τόρις, κατά καιρούς, λαμβάνουν δωρεές από ρωσικές πηγές. 65 00:03:15,153 --> 00:03:18,948 Προσπάθεια της οποίας ηγείτο κυρίως ο Μέριτ Γκρόουβ. 66 00:03:22,035 --> 00:03:23,703 Τι σημαίνει "ρωσικές πηγές"; 67 00:03:23,703 --> 00:03:25,538 Άτομα σαν τον Ρόμαν Λένκοφ. 68 00:03:26,414 --> 00:03:29,459 Αν ο Βρετανός πρωθυπουργός θέλει κάτι απ' αυτόν... 69 00:03:30,668 --> 00:03:32,253 Το ζητάει απ' τον Γκρόουβ. 70 00:03:34,672 --> 00:03:37,759 Έχουμε αεροπλάνο της ΡΑΦ. Θα φυσάει, μα θα σας πάει. 71 00:03:37,759 --> 00:03:40,803 - Ευχαριστούμε για τη φιλοξενία. - Ο επιτελάρχης. 72 00:03:40,803 --> 00:03:42,138 Με συγχωρείς. 73 00:03:42,138 --> 00:03:44,182 Αν μπορώ να κάνω κάτι άλλο... 74 00:03:47,560 --> 00:03:48,937 Τι ύψος έχεις; 75 00:03:51,231 --> 00:03:53,316 Ο χειρουργός του κου Γουάιλερ. 76 00:03:53,316 --> 00:03:56,569 Η επέμβαση από μόνη της ενέχει πολλούς κινδύνους. 77 00:03:56,569 --> 00:03:59,197 - Τι σημαίνει αυτό; - Μπορεί να μη ζήσει. 78 00:03:59,197 --> 00:04:02,909 Το ίδιο κι αν δεν την κάνει. Θέλουμε τη συγκατάθεσή σας. 79 00:04:05,286 --> 00:04:06,287 Ευχαριστώ. 80 00:04:08,164 --> 00:04:09,832 - Να βοηθήσω; - Όχι, ευχαριστώ. 81 00:04:35,608 --> 00:04:39,028 {\an8}ΛΟΝΔΙΝΟ 82 00:04:49,789 --> 00:04:52,125 Σας θέλει άμεσα ο χειρουργός. 83 00:04:52,125 --> 00:04:55,837 - Ρόνι και Στούαρτ; - Ο κος Χέιφορντ έχασε πολύ αίμα. 84 00:04:55,837 --> 00:04:57,839 Το Ρόνι τραυματίστηκε σοβαρά. 85 00:04:57,839 --> 00:05:01,134 Ο νευροχειρουργός μόλις ξεκίνησε. Λένε ότι είναι καλός. 86 00:05:01,134 --> 00:05:04,846 Ο Γκρεγκ θέλει την έγκρισή σας για ενημέρωση ΕΕ και ΟΑΣΕ. 87 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 Ναι. 88 00:05:26,743 --> 00:05:27,702 Κυρία μου. 89 00:05:28,202 --> 00:05:29,495 Πρέσβη Γουάιλερ. 90 00:05:30,079 --> 00:05:34,334 Ο χειρουργός Μάλακοφ κι ο αρχίατρος θέλουν να σας μιλήσουν. 91 00:05:34,334 --> 00:05:35,710 - Ελάτε. - Ποιος είσαι; 92 00:05:35,710 --> 00:05:37,587 - Νιλ Μπάροου. - Απ' τη Στέισι. 93 00:05:37,587 --> 00:05:38,755 Ο σύνδεσμός σας. 94 00:05:38,755 --> 00:05:40,715 - Είναι από... - Το πολιτικό τμήμα. 95 00:05:40,715 --> 00:05:43,468 - Η Στέισι; - Έμεινε στην πρεσβεία. 96 00:05:43,468 --> 00:05:47,096 Ήταν ο Στούαρτ επιτετραμμένος, αλλά τώρα που... 97 00:05:48,765 --> 00:05:50,224 Έγινε η Στέισι. 98 00:05:50,224 --> 00:05:51,225 Η δις Παρκ; 99 00:05:52,393 --> 00:05:54,645 - Να πηγαίναμε... - Τη θέλω. Τώρα. 100 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 Πήγαινε. 101 00:06:15,500 --> 00:06:18,002 Ο Λένκοφ ευθύνεται για το αεροπλανοφόρο. 102 00:06:18,002 --> 00:06:22,215 Δεν τον προσέλαβε το Κρεμλίνο. Νομίζω ότι το έκανε ο πρωθυπουργός. 103 00:06:23,758 --> 00:06:24,759 Αυτής της χώρας. 104 00:06:24,759 --> 00:06:25,802 Μια στιγμή. 105 00:06:25,802 --> 00:06:28,429 Είναι βρετανική αστυνομία και νοσοκομείο. 106 00:06:28,429 --> 00:06:30,515 Οι δικοί μας δεν είναι ασφαλείς. 107 00:06:30,515 --> 00:06:33,309 Κέιτ, πιστεύεις ότι ο Βρετανός πρωθυπουργός... 108 00:06:33,309 --> 00:06:35,395 Έδωσε την εντολή για το χτύπημα, 109 00:06:35,395 --> 00:06:39,273 κι ίσως να συνδέεται με τη βόμβα που εξερράγη στην πόλη του. 110 00:06:39,941 --> 00:06:41,359 Δική του εντολή κι αυτό; 111 00:06:41,359 --> 00:06:44,487 Νομίζω ότι η απόφαση πάρθηκε εντός της χώρας. 112 00:06:44,487 --> 00:06:48,741 Τρεις Αμερικανοί, μαζί κι ο άντρας μου, ανατινάχτηκαν εντός της χώρας. 113 00:06:55,581 --> 00:06:57,291 Αποκλείστε το νοσοκομείο. 114 00:07:03,965 --> 00:07:05,299 Ήρθε η ΜΙ6. 115 00:07:05,299 --> 00:07:06,217 Ο Ρις; 116 00:07:06,217 --> 00:07:08,678 Έρχεται. Οι δρόμοι στο σημείο έκλεισαν. 117 00:07:11,431 --> 00:07:14,434 Έχετε συνάντηση με τον πρωθυπουργό, μπαίνω στο θέμα. 118 00:07:14,434 --> 00:07:15,768 Έχω όντως; 119 00:07:15,768 --> 00:07:17,645 Δεν ανέλαβε κανείς την ευθύνη. 120 00:07:18,146 --> 00:07:22,066 - Εκτός από κάτι τρολ στη Βόρεια Μακεδονία. - Δεν είναι δικοί σου; 121 00:07:22,066 --> 00:07:26,863 Οι Ρώσοι δεν βομβαρδίζουν το Λονδίνο. Δηλητηριάζουν ή πετάνε από ταράτσες. 122 00:07:26,863 --> 00:07:30,825 Έχουμε κομμάτια του μηχανισμού. Θα ξέρουμε μόλις γίνει ανάλυση. 123 00:07:31,325 --> 00:07:34,245 - Σας θέλει στην Ντάουνινγκ. - Θα πάμε με τον Τομ. 124 00:07:45,465 --> 00:07:48,885 Η γαλλική ΚΥΠ θεωρεί ότι θα σκοτώσουμε τον Λένκοφ. 125 00:07:49,635 --> 00:07:50,636 Δεν πρόκειται. 126 00:07:51,846 --> 00:07:53,723 - Σωστά; - Εσένα ρωτάω. 127 00:07:54,724 --> 00:07:55,975 Κύριε... 128 00:07:56,559 --> 00:08:00,438 Οι Ειδικές Δυνάμεις πάνε για σύλληψη, μα ο στόχος γίνεται βίαιος. 129 00:08:00,438 --> 00:08:02,940 - Είναι 2:00 π.μ. - Ποιος δίνει τέτοια εντολή; 130 00:08:02,940 --> 00:08:07,278 Εννιά κιλά νιτρικό αμμώνιο και μαζούτ εξερράγησαν στο Νότινγκ Χιλ, 131 00:08:07,278 --> 00:08:09,113 ένας βουλευτής είναι νεκρός 132 00:08:09,113 --> 00:08:13,910 κι ο πρωθυπουργός θέλει να βρούμε τη Μάργκαρετ Ρόιλιν για σύσκεψη. 133 00:08:13,910 --> 00:08:16,204 - Δεν μπορώ... - Μιλάει μαζί της; 134 00:08:16,204 --> 00:08:19,081 Αυτό είναι το θέμα. Η αστυνομία δεν τη βρίσκει. 135 00:08:19,081 --> 00:08:20,791 Ήθελε να το αναλάβει η ΜΙ5. 136 00:08:20,791 --> 00:08:24,962 Η Πέμπερτον τον πρόγκηξε, και πέτυχε, γιατί φοβάται τις γυναίκες. 137 00:08:24,962 --> 00:08:26,631 Τώρα κόλλησε σ' εμένα. 138 00:08:27,298 --> 00:08:28,633 Δεν είναι δουλειά μου. 139 00:08:29,759 --> 00:08:30,760 Ναι; 140 00:08:31,385 --> 00:08:32,887 Συγγνώμη. Ο πρωθυπουργός. 141 00:08:33,554 --> 00:08:34,388 Ναι. 142 00:08:40,978 --> 00:08:43,147 Ο Λένκοφ θα μας πει ποιος τον προσέλαβε. 143 00:08:44,565 --> 00:08:46,192 Τον θέλουμε ζωντανό. 144 00:08:47,693 --> 00:08:52,073 Η ομάδα στο σημείο έβγαλε θραύσματα πλησίον του ήπατος. 145 00:08:52,073 --> 00:08:56,410 Δεν βρέθηκαν ξένα σώματα στο ήπαρ, αλλά υπέστη εκτεταμένη ζημιά. 146 00:08:56,410 --> 00:09:00,831 Βάλαμε αιμοστατικό στη ρήξη και δέσαμε την πληγή, 147 00:09:00,831 --> 00:09:02,625 αλλά δεν διέφυγε τον κίνδυνο. 148 00:09:02,625 --> 00:09:05,586 Η ρήξη εγείρει ανησυχίες. 149 00:09:05,586 --> 00:09:09,382 Πρέπει να περιοριστεί η αιμορραγία πριν εξετάσω τη ζημιά. 150 00:09:09,382 --> 00:09:13,135 Μόλις σταθεροποιηθεί, θα μπορώ να αξιολογήσω αν είναι εφικτή... 151 00:09:17,348 --> 00:09:18,474 Με συγχωρείτε. 152 00:09:21,727 --> 00:09:22,853 Τι συμβαίνει; 153 00:09:25,147 --> 00:09:27,024 - Τι έγινε; - Δεύτερη αιμορραγία. 154 00:09:27,024 --> 00:09:30,111 Άνοιξα για να δω. Η ρήξη είναι μεγαλύτερη. 155 00:09:30,111 --> 00:09:34,073 Βάζουμε αγγειοσυσπαστικά κι αιμοπετάλια, τα ζωτικά καταρρέουν. 156 00:09:34,073 --> 00:09:36,867 Σφιγκτήρα. Έχουμε άλλη αναρρόφηση; 157 00:09:36,867 --> 00:09:38,286 - Αναρρόφηση. - Αμέσως. 158 00:09:41,289 --> 00:09:44,333 Η Πέμπερτον είναι πάνω. Και η κυρία Τρόουμπριτζ. 159 00:09:44,917 --> 00:09:50,423 Μέχρι πότε θα σφαγιάζονται βουλευτές πριν αποφασίσεις να μας προστατέψεις; 160 00:09:50,423 --> 00:09:54,969 Μήπως τους έδωσες κουμπιά πανικού, σκληρυμένο γυαλί κι ονειροπαγίδες; 161 00:09:54,969 --> 00:09:57,305 - Κι ελπίζεις ότι θα φτουρήσουν; - Κύριε. 162 00:09:57,305 --> 00:10:00,516 Μάζεψες τους κάδους, γιατί φοβόσουν τις βόμβες. 163 00:10:00,516 --> 00:10:05,313 Οι τουρίστες πετάνε κάτω τα σκουπίδια, ενώ ο Γκρόουβ έγινε αλοιφή στο πεζοδρόμιο! 164 00:10:05,313 --> 00:10:07,898 Βρήκαμε κομμάτια του μηχανισμού. 165 00:10:07,898 --> 00:10:11,819 Κάνουμε αναλύσεις. Θα ξέρουμε περισσότερα το πρωί. 166 00:10:11,819 --> 00:10:13,070 Τότε θα 'ναι αργά. 167 00:10:13,070 --> 00:10:17,241 Οι βουλευτές θα 'χουν κρυφτεί κάπου, 168 00:10:17,241 --> 00:10:19,785 και το έργο της κυβέρνησης θα σταματήσει. 169 00:10:20,953 --> 00:10:22,121 Μέριτ Γκρόουβ! 170 00:10:22,705 --> 00:10:26,334 Τόσο αδιάφορος εν ζωή, που κανείς δεν διεκδίκησε την έδρα του, 171 00:10:26,334 --> 00:10:30,671 ενώ τώρα θα 'ναι η αφορμή για να διαλυθεί ο κρατικός μηχανισμός. 172 00:10:30,671 --> 00:10:34,467 - Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. - Αλίμονο, μη σε κρατάμε. 173 00:10:34,467 --> 00:10:35,635 Κάτσε κάτω. 174 00:10:38,638 --> 00:10:40,348 Ευχαριστώ, κυρία Τρόουμπριτζ. 175 00:10:42,892 --> 00:10:45,853 Η αρχική εκτίμηση μιλά για μεμονωμένο περιστατικό, 176 00:10:45,853 --> 00:10:47,480 αλλά είναι νωρίς ακόμα. 177 00:10:47,480 --> 00:10:50,900 Ελέγχουμε το υλικό απ' τις κάμερες ασφαλείας με... 178 00:10:50,900 --> 00:10:52,151 Ο Τομ Λίμπι; 179 00:10:52,151 --> 00:10:54,737 - Του ζήτησα... - Του ζήτησα να έρθει εδώ! 180 00:10:54,737 --> 00:10:57,323 - Νίκολ... - Πασχίζω να οργανώσω τα ανοργάνωτα! 181 00:10:57,323 --> 00:11:00,117 - Τους θέλω όλους εδώ! - Συγκάλεσε COBRA. 182 00:11:00,117 --> 00:11:02,328 Έλεος, να συγκαλέσω συμβούλιο COBRA; 183 00:11:05,039 --> 00:11:05,873 Κάν' το. 184 00:11:07,667 --> 00:11:11,295 Οι Ρώσοι ήταν, το ξέρεις. Ο Γκρόουβ κολυμπούσε στα ρούβλια. 185 00:11:11,295 --> 00:11:13,714 Δεν τον κακολογώ, ήταν πασίγνωστο. 186 00:11:13,714 --> 00:11:15,049 Το εξετάζουμε. 187 00:11:15,633 --> 00:11:18,469 - Πού ήσουν; - Στο Παρίσι. Στην υπουργό Εσωτερικών. 188 00:11:19,053 --> 00:11:20,554 - Και; - Δέχτηκε. 189 00:11:21,138 --> 00:11:23,307 - Με μούτρα; - Η πρέσβης τα κατάφερε. 190 00:11:23,307 --> 00:11:26,018 Δεν ανέφερε κάτι για το πρόσωπο της υπουργού. 191 00:11:26,018 --> 00:11:27,061 Η Αμερικανίδα; 192 00:11:27,645 --> 00:11:31,065 - Η πρέσβης Γουάιλερ. - Δεν μπορεί, θα ταράχτηκε. 193 00:11:31,649 --> 00:11:34,235 - Ο άντρας της είχε επαφές με Κρεμλίνο; - Όχι. 194 00:11:35,528 --> 00:11:39,031 Τι ήθελε ο Γκρόουβ μαζί του και με τα Αμερικανάκια 195 00:11:39,031 --> 00:11:41,075 δίπλα σε αμάξι γεμάτο μπαρούτι; 196 00:11:41,075 --> 00:11:43,536 Συγκάλεσες COBRA. Άσε να δουλέψουν. 197 00:11:43,536 --> 00:11:45,121 Δεν θα 'χουν τι να πουν. 198 00:11:46,414 --> 00:11:47,915 Σας ευχαριστώ, κυρία μου. 199 00:11:49,417 --> 00:11:52,253 Ο τέταρτος όροφος χρησιμοποιείται 200 00:11:52,253 --> 00:11:54,171 μόνο για τα απαραίτητα... 201 00:11:54,171 --> 00:11:57,007 - Πώς είναι ο Χαλ; - Είναι όλοι στο χειρουργείο. 202 00:12:00,010 --> 00:12:00,845 Εδώ. 203 00:12:08,227 --> 00:12:09,437 Θέλω λεπτομέρειες. 204 00:12:10,020 --> 00:12:11,105 Είμαστε ασφαλείς; 205 00:12:11,105 --> 00:12:12,022 Ναι. 206 00:12:13,357 --> 00:12:16,110 Μίλησα με την υπουργό Εσωτερικών στο Παρίσι. 207 00:12:16,944 --> 00:12:19,405 - Σίγουρα είμαστε ασφαλείς; - Είμαστε μόνες. 208 00:12:20,030 --> 00:12:22,324 Μπορεί να υπάρχουν κοριοί. 209 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 Αν στήσουμε SCIF, θα φανεί ότι κάτι κρύβουμε. 210 00:12:27,371 --> 00:12:28,497 Κρύβουμε; 211 00:12:37,381 --> 00:12:38,215 ΛΕΝΚΟΦ 212 00:12:38,215 --> 00:12:41,719 Οι Γάλλοι θεωρούν ότι δεν θα γίνει σύλληψη, θα γίνει... 213 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 Η γαλλική ΚΥΠ πιστεύει ότι θα... 214 00:12:49,185 --> 00:12:50,394 Οι Ρώσοι; 215 00:12:55,441 --> 00:12:56,275 ΟΙ ΒΡΕΤΑΝΟΙ 216 00:12:56,275 --> 00:12:57,610 Δεν κάνουν τέτοια. 217 00:12:58,194 --> 00:13:00,613 Ζητάνε να τα κάνουμε εμείς αυτά. 218 00:13:01,697 --> 00:13:06,202 Αν αυτοί συλλάβουν αυτόν, αυτός θα πει ποιος τον προσέλαβε. 219 00:13:06,202 --> 00:13:09,413 Δεν το θέλουν, αν τον προσέλαβαν αυτοί. 220 00:13:15,961 --> 00:13:19,799 Όταν έμαθε για το σχέδιο σύλληψης, έγινε έξαλλος. 221 00:13:19,799 --> 00:13:24,386 Την επόμενη μέρα, άλλαξε γνώμη. Γιατί άλλαξε το σχέδιό του. 222 00:13:26,180 --> 00:13:27,056 Τι άλλο; 223 00:13:27,681 --> 00:13:28,682 Τι άλλο; 224 00:13:29,183 --> 00:13:33,979 Μια βόμβα, κι ένας βουλευτής που μάζευε λεφτά απ' αυτόν γι' αυτόν. 225 00:13:33,979 --> 00:13:35,439 Και τώρα είναι... 226 00:13:37,066 --> 00:13:40,528 - Ο Όσβαλντ είναι αναισθησιολόγος μου; - Δεν είμαι παλαβή. 227 00:13:40,528 --> 00:13:42,863 Πρέπει να τον ερευνήσεις. 228 00:13:46,367 --> 00:13:48,452 Τελευταία φορά που παρακολουθήσαμε... 229 00:13:50,329 --> 00:13:51,163 ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΣ 230 00:13:51,872 --> 00:13:53,165 ...ρισκάραμε το ΝΑΤΟ. 231 00:13:55,876 --> 00:13:58,963 Όλα δείχνουν ότι είναι αυτός. 232 00:14:02,424 --> 00:14:05,177 Έπρεπε να χτυπήσω. Τελείωσε το χειρουργείο. 233 00:14:08,681 --> 00:14:09,682 Η επόμενη. 234 00:15:04,778 --> 00:15:05,905 Με ακούς; 235 00:15:12,953 --> 00:15:13,996 Είσαι ξύπνιος; 236 00:15:19,335 --> 00:15:20,336 Δεν ξέρω. 237 00:15:59,124 --> 00:16:00,167 Τι έγινε; 238 00:16:00,834 --> 00:16:01,835 Κανένα νέο. 239 00:16:03,462 --> 00:16:05,422 - Ο Στούαρτ; - Στο χειρουργείο. 240 00:16:05,422 --> 00:16:08,467 Έκαναν διάλειμμα. Η πίεσή του ήταν ασταθής. 241 00:16:08,467 --> 00:16:09,677 Τι σημαίνει αυτό; 242 00:16:10,719 --> 00:16:12,179 Παραλίγο να πεθάνει. 243 00:16:15,182 --> 00:16:16,392 Τον επανέφεραν. 244 00:16:17,226 --> 00:16:20,229 Πρέπει να συνεχίσουν, αλλά δεν το αντέχει ακόμα. 245 00:16:20,229 --> 00:16:21,981 Έχουν κολλήσει. 246 00:16:23,273 --> 00:16:25,109 - Μπορώ να τον δω; - Δεν μπορείς. 247 00:16:26,902 --> 00:16:29,279 - Το Ρόνι; - Στο χειρουργείο. 248 00:16:32,616 --> 00:16:33,701 Μπάιρον! 249 00:16:33,701 --> 00:16:35,327 Καλημέρα, κα Μάνινγκ. 250 00:16:35,327 --> 00:16:37,329 Ήρθαμε να δούμε τον κο Γουάιλερ. 251 00:16:37,329 --> 00:16:39,498 Ο κος Γουάιλερ είναι πολύ καλύτερα. 252 00:16:39,498 --> 00:16:41,458 Μα δεν μπορείτε να τον δείτε. 253 00:16:42,042 --> 00:16:42,876 Ο λόγος; 254 00:16:42,876 --> 00:16:44,628 Προσωρινά μέτρα ασφαλείας. 255 00:16:44,628 --> 00:16:46,422 Δεν θα αργήσουμε. 256 00:16:46,422 --> 00:16:48,132 Η πτέρυγα έχει αποκλειστεί. 257 00:16:48,132 --> 00:16:50,801 Περνάει ελάχιστο εξουσιοδοτημένο προσωπικό. 258 00:16:51,385 --> 00:16:52,678 Λουλούδια είναι μόνο. 259 00:16:52,678 --> 00:16:54,221 Κι ένα καλάθι. 260 00:16:55,180 --> 00:16:56,015 Κάσιους. 261 00:16:56,890 --> 00:16:59,768 Θα ήθελα να βοηθήσω, αλλά ούτε εγώ δεν μπαίνω. 262 00:17:00,686 --> 00:17:01,687 Κανείς; 263 00:17:01,687 --> 00:17:03,856 Κανένας Βρετανός. 264 00:17:32,468 --> 00:17:35,220 - Σε ποιον μίλησες; - Δεν θέλετε να ξέρετε. 265 00:17:35,220 --> 00:17:36,638 - Στον Γουάλας; - Όχι. 266 00:17:36,638 --> 00:17:37,598 Θέλω να μάθω. 267 00:17:37,598 --> 00:17:38,849 Το βλέπω. 268 00:17:40,184 --> 00:17:41,185 Έχω δίκιο. 269 00:17:41,935 --> 00:17:44,563 Αλλιώς, δεν θα είχε σημασία σε ποιον μίλησες. 270 00:17:44,563 --> 00:17:46,065 Όχι, δεν θα είχε. 271 00:17:48,859 --> 00:17:51,695 Θα πάνε να συλλάβουν τον Λένκοφ, θα αντισταθεί 272 00:17:51,695 --> 00:17:54,573 και θα σκοτωθεί κατά λάθος μες στη συμπλοκή. 273 00:17:54,573 --> 00:17:55,741 Είναι διαταγή; 274 00:17:55,741 --> 00:17:57,034 Όχι βέβαια. 275 00:17:57,034 --> 00:18:00,746 "Προσέχετε, μην τραυματιστεί κανείς, αλλά αν σας επιτεθούν..." 276 00:18:03,457 --> 00:18:05,709 - Πέντε λεπτά. - Ήρθε η κα Τρόουμπριτζ. 277 00:18:05,709 --> 00:18:07,336 Θέλει να σας μιλήσει. 278 00:18:07,336 --> 00:18:09,755 - Καλημέρα, Τομ. - Χαίρομαι που σας βλέπω. 279 00:18:09,755 --> 00:18:11,381 Δεν είχατε τελειώσει; 280 00:18:11,381 --> 00:18:12,674 Όχι ακόμα. 281 00:18:12,674 --> 00:18:14,009 Θα σ' τον επιστρέψω. 282 00:18:29,358 --> 00:18:32,069 Η Μέγαιρα του Χάιγκεϊτ είναι άφαντη. 283 00:18:33,362 --> 00:18:34,363 Η Ρόιλιν; 284 00:18:35,280 --> 00:18:37,825 Εσύ τη λες έτσι, μην κάνεις τον ανήξερο. 285 00:18:39,493 --> 00:18:41,078 Εκάτη του Χάιγκεϊτ. 286 00:18:42,621 --> 00:18:43,664 Είναι κρύο. 287 00:18:45,082 --> 00:18:48,919 Έμαθα ότι ανέλαβαν η Βασιλική Φρουρά και οι Γκούρκα. 288 00:18:48,919 --> 00:18:51,797 Το ζητήσαμε απ' τον Τομ γιατί είναι φίλος. 289 00:18:51,797 --> 00:18:53,632 Να βρει τη Ρόιλιν; 290 00:18:53,632 --> 00:18:55,050 Ως προσωπική χάρη. 291 00:18:56,009 --> 00:18:59,638 Κι απ' τη Φίλιπα, αλλά κακώς περίμενα να το δεχτεί. 292 00:18:59,638 --> 00:19:02,474 Κι εμένα μου το ζητάτε επειδή είμαι φίλος; 293 00:19:05,060 --> 00:19:07,062 Ξέρεις πώς γνώρισα τον Νίκολ; 294 00:19:07,980 --> 00:19:08,981 Σπουδάζατε μαζί; 295 00:19:08,981 --> 00:19:13,986 Εκείνος. Εγώ ήμουν λεκτόρισσα. Μελετούσε Πούσκιν. 296 00:19:13,986 --> 00:19:18,323 Έκανε Ιστορία της Πολιτικής Σκέψης για να ξεφορτωθεί τη μητέρα του. 297 00:19:18,907 --> 00:19:22,953 Εκείνη ήλπιζε ότι θα τον ενέπνεε να ενδιαφερθεί για τον κόσμο. 298 00:19:23,537 --> 00:19:25,414 - Το έκανε; - Κάτι το έκανε. 299 00:19:26,790 --> 00:19:31,295 Είναι της συνεργασίας. Τον χλευάζουν που καλεί συνεχώς τη Μάργκαρετ, 300 00:19:31,295 --> 00:19:34,798 αλλά είναι πολύ σοφό να γνωρίζεις ότι δεν ξέρεις. 301 00:19:35,382 --> 00:19:39,261 Επί χρόνια εγώ του έλεγα τι να μη λέει. 302 00:19:39,261 --> 00:19:42,306 Κι η γριέντζω από δίπλα καλούσε την αστυνομία, 303 00:19:42,306 --> 00:19:45,559 γιατί δεν μπορούσε να κοιμηθεί λόγω των καβγάδων. 304 00:19:46,185 --> 00:19:48,145 Έτσι, βρήκαμε τη Μάργκαρετ. 305 00:19:50,189 --> 00:19:52,274 - Μια κομψή λύση. - Πράγματι. 306 00:19:53,400 --> 00:19:55,652 Έχει προσοντούχους συμβούλους. 307 00:19:56,236 --> 00:19:57,529 Σαν εσένα. 308 00:19:58,405 --> 00:20:01,867 Όστιν, βασιζόμαστε μόνο στην αντρίκια σου επίθεση. 309 00:20:04,870 --> 00:20:08,874 Ξέρεις τι θα απεχθάνεσαι πιο πολύ απ' τη σκανδαλοθηρική, 310 00:20:08,874 --> 00:20:12,085 ρατσιστική ρητορική μίσους της Μάργκαρετ; 311 00:20:14,463 --> 00:20:15,631 Τη δική μου. 312 00:20:21,220 --> 00:20:24,223 Ο Όστιν θέλει βοήθεια να βρει τη Μάργκαρετ Ρόιλιν. 313 00:20:24,223 --> 00:20:26,767 Τομ, δες τι μπορείς να κάνεις, καλέ μου. 314 00:20:30,896 --> 00:20:33,065 Έβαλε ο ίδιος να το βομβαρδίσουν; 315 00:20:34,316 --> 00:20:36,401 - Ο Τρόουμπριτζ; - Υποψίες είναι. 316 00:20:36,401 --> 00:20:38,779 - Ίσως δεν επαληθευτούν. - Έλεος. 317 00:20:41,281 --> 00:20:42,950 Τι σου είπε ο Γκρόουβ; 318 00:20:42,950 --> 00:20:45,035 Τίποτα. Δεν μιλήσαμε ποτέ. 319 00:20:46,119 --> 00:20:49,665 Όταν έφτασα, έφευγε ήδη φουριόζος απ' το εστιατόριο. 320 00:20:50,165 --> 00:20:53,335 Ο Στούαρτ και το Ρόνι τον ακολουθούσαν σαν... 321 00:21:00,968 --> 00:21:03,929 Θα μας ενημερώσουν μόλις βγουν απ' το χειρουργείο; 322 00:21:05,597 --> 00:21:06,765 Ναι. 323 00:21:07,641 --> 00:21:10,811 Τι σου είπε ο Γκρόουβ στο Τσάταμ Χάουζ; 324 00:21:12,396 --> 00:21:15,607 Ήθελε να μιλήσουμε κάπου ήσυχα. 325 00:21:15,607 --> 00:21:17,693 Μετά την ομιλία μου. 326 00:21:19,569 --> 00:21:21,488 Ποιος ήξερε ότι θα βρισκόσασταν; 327 00:21:22,489 --> 00:21:26,326 Το είπα σ' εσένα, εσύ στον Στούαρτ, εκείνος στο Ρόνι. 328 00:21:33,375 --> 00:21:35,168 Το είπα στη Μάργκαρετ Ρόιλιν. 329 00:21:38,588 --> 00:21:40,716 - Όταν ήσουν στο Παρίσι; - Ναι. 330 00:21:40,716 --> 00:21:41,717 Τι είπε εκείνη; 331 00:21:41,717 --> 00:21:44,803 Είπε "Θα πω στον πρωθυπουργό να τον σκοτώσει". 332 00:21:44,803 --> 00:21:47,472 - Ρώτησε πολλά; - Σιγά μη μου έλεγε! 333 00:21:47,472 --> 00:21:49,766 Θα πήρε τον Τρόουμπριτζ 334 00:21:49,766 --> 00:21:53,270 και θα του 'πε ότι ο Γκρόουβ, που τον σύστησε στον Λένκοφ, 335 00:21:53,270 --> 00:21:55,022 πάει στους Αμερικανούς. 336 00:21:55,022 --> 00:21:56,231 Για να ζητήσει τι; 337 00:21:56,231 --> 00:21:57,607 Άσυλο; 338 00:21:57,607 --> 00:22:00,485 Αν βοήθησε τον πρωθυπουργό σε στημένη επιχείρηση 339 00:22:00,485 --> 00:22:03,155 κι ανησυχούσε μην τον δώσει ο Λένκοφ, ναι. 340 00:22:03,155 --> 00:22:04,531 Σκέψου λίγο. 341 00:22:06,992 --> 00:22:08,577 Τι ακριβώς σου είπε; 342 00:22:11,496 --> 00:22:15,083 Είπε ότι είναι ένας τρελόγερος. 343 00:22:15,083 --> 00:22:18,420 Να μην ανησυχώ, να στείλω κάποιον άλλον. 344 00:22:20,297 --> 00:22:21,673 Και το έκανα. 345 00:22:21,673 --> 00:22:23,050 Έστειλα τον Στούαρτ. 346 00:22:25,344 --> 00:22:28,263 Συγκάλεσαν COBRA. Σας θέλουν και τις δύο. 347 00:22:28,764 --> 00:22:31,099 - Τι είναι αυτό; - Έκτακτο συμβούλιο. 348 00:22:31,099 --> 00:22:33,185 - Με επικεφαλής. - Κι Αμερικανούς; 349 00:22:33,185 --> 00:22:34,728 Αναλόγως το διακύβευμα. 350 00:22:37,105 --> 00:22:38,357 Δεν το έθεσα κομψά. 351 00:22:39,608 --> 00:22:40,484 Πάμε; 352 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Πήγαινε. 353 00:22:43,445 --> 00:22:44,404 Όχι. 354 00:22:45,614 --> 00:22:46,573 Κέιτ... 355 00:22:48,617 --> 00:22:49,785 Δεν φταις εσύ. 356 00:22:50,285 --> 00:22:52,287 Δεν με νοιάζει ποιον πήρες. Άντε. 357 00:22:54,289 --> 00:22:56,166 Θέλω να κοιμηθώ. Πήγαινε. 358 00:23:07,636 --> 00:23:08,845 Μπορώ να σας μιλήσω; 359 00:23:08,845 --> 00:23:12,974 Κυρία Γουάιλερ, τρομερή τραγωδία. Αν μπορώ να κάνω κάτι... 360 00:23:14,184 --> 00:23:15,185 Ευχαριστώ. 361 00:23:15,685 --> 00:23:16,728 Τι έχουμε; 362 00:23:18,021 --> 00:23:20,690 Η αντιτρομοκρατική έλεγξε το σημείο. 363 00:23:20,690 --> 00:23:21,775 Ορίστε; 364 00:23:21,775 --> 00:23:24,820 Πιθανός ένοχος είναι μη κρατικός παράγοντας. 365 00:23:25,320 --> 00:23:27,280 Η πρέσβης λίγο και θα χήρευε. 366 00:23:27,280 --> 00:23:30,659 Μπορείς, για χάρη της, να μην τα στρογγυλεύεις; 367 00:23:30,659 --> 00:23:31,993 - Η Ρωσία ήταν. - Κύριε... 368 00:23:31,993 --> 00:23:35,163 Δεν αντιδράσαμε για το αεροπλανοφόρο. 369 00:23:35,163 --> 00:23:39,000 Δεν αναφέραμε καν στον βρετανικό λαό ότι το έκαναν οι Ρώσοι. 370 00:23:40,043 --> 00:23:42,838 Συγγνώμη. Δεν φταίτε εσείς. 371 00:23:44,256 --> 00:23:45,090 Έτσι πάει. 372 00:23:45,090 --> 00:23:47,384 Μας επιτέθηκαν στη θάλασσα κι εδώ. 373 00:23:47,384 --> 00:23:50,512 Δύο επιθέσεις ισοδυναμούν με κήρυξη πολέμου. 374 00:23:51,096 --> 00:23:55,308 - Ούτε η Ρωσία δεν είναι τόσο απερίσκεπτη. - Σιγά, δεν έχει όρια. 375 00:23:55,308 --> 00:23:58,019 Κλιμακώνουν για να αποκλιμακώσουν. 376 00:23:58,019 --> 00:23:59,062 Φίλιπα, 377 00:23:59,855 --> 00:24:03,024 θες διακαώς να μιλήσεις, μη σου γίνομαι εμπόδιο. 378 00:24:03,024 --> 00:24:06,111 - Προτιμώ ιδιωτικά. - Κι εγώ μόνος μου ήθελα να 'μαι. 379 00:24:06,111 --> 00:24:07,821 Βρες τα κότσια και μίλα. 380 00:24:09,322 --> 00:24:12,367 Το εργαστήριο ανέλυσε υπολείμματα απ' την έκρηξη. 381 00:24:13,076 --> 00:24:14,870 Περίβλημα, εκρηκτική ύλη... 382 00:24:16,538 --> 00:24:19,249 Δεν έχουν τα χαρακτηριστικά ρωσικού μηχανισμού. 383 00:24:20,333 --> 00:24:21,418 - Ιράν; - Όχι. 384 00:24:21,418 --> 00:24:25,589 Δεν είναι ισλαμοφοβία να μιλάς σταράτα. Είναι συριακός; 385 00:24:28,300 --> 00:24:29,426 Είναι βρετανικός. 386 00:24:35,891 --> 00:24:37,142 Στο γραφείο μου. 387 00:24:47,360 --> 00:24:51,364 Κυρία πρέσβη, ο υπουργός Εξωτερικών θέλει να σας μιλήσει. 388 00:24:53,867 --> 00:24:55,744 - Τα λέμε στο νοσοκομείο. - Όχι. 389 00:24:56,661 --> 00:24:57,996 Αν ήταν εκ των έσω, 390 00:24:57,996 --> 00:25:00,749 δεν θα πας μόνη σ' έναν ισχυρό δικό τους. 391 00:25:00,749 --> 00:25:03,710 Αυτός με προειδοποίησε για τον Τρόουμπριτζ. 392 00:25:03,710 --> 00:25:04,961 Ανακουφίστηκα τώρα. 393 00:25:05,462 --> 00:25:08,798 - Δεν θα πει λέξη αν είσαι εκεί. - Τότε, δεν θα αργήσουμε. 394 00:25:15,472 --> 00:25:16,473 Ξέρει. 395 00:25:17,390 --> 00:25:19,309 Είπαμε να μείνει σε στενό κύκλο. 396 00:25:20,143 --> 00:25:21,394 Στενός είναι. 397 00:25:26,775 --> 00:25:27,859 Πώς είναι; 398 00:25:29,277 --> 00:25:30,695 Ο Χαλ είναι καλά. 399 00:25:31,655 --> 00:25:33,990 Ρόνι και Στούαρτ είναι στο χειρουργείο. 400 00:25:33,990 --> 00:25:35,867 Ο Στούαρτ είχε υπόταση. 401 00:25:35,867 --> 00:25:37,911 Έκαναν διάλειμμα. Θα ξαναμπεί. 402 00:25:37,911 --> 00:25:38,828 - Ναι; - Ναι. 403 00:25:42,707 --> 00:25:47,796 Ο μηχανισμός ήταν βρετανικός, άρα ίσως κι ο δράστης ήταν Βρετανός. 404 00:25:50,382 --> 00:25:52,008 Τρομερή παρατήρηση. 405 00:25:52,884 --> 00:25:53,927 Έτσι κάνει. 406 00:25:53,927 --> 00:25:55,095 Να βοηθήσει θέλει. 407 00:25:55,095 --> 00:25:56,763 Το είπες κι εσύ. 408 00:25:56,763 --> 00:25:59,099 Δεν μπορείς να ρωτάς συναδέλφους 409 00:25:59,099 --> 00:26:02,060 αν πιστεύουν ότι ο πρωθυπουργός έδωσε την εντολή. 410 00:26:02,060 --> 00:26:05,105 - Ίσως εμπλέκονται. - Η Μάργκαρετ Ρόιλιν αγνοείται. 411 00:26:07,566 --> 00:26:08,817 Δηλαδή; 412 00:26:08,817 --> 00:26:12,028 Αμέσως μετά την επίθεση, την κάλεσε ο πρωθυπουργός. 413 00:26:12,529 --> 00:26:14,322 Δεν κατάφερε να τη βρει. 414 00:26:14,990 --> 00:26:18,910 Ανησύχησε πολύ, έστειλε κάποιον στο σπίτι της. 415 00:26:18,910 --> 00:26:21,079 Το τηλέφωνο είναι εκεί. Εκείνη όχι. 416 00:26:21,079 --> 00:26:23,540 - Το κινητό της; - Δεν είναι στο σπίτι της. 417 00:26:23,540 --> 00:26:26,084 Δεν είναι με την ξαδέρφη στο Σαουθάμπτον. 418 00:26:26,084 --> 00:26:28,086 Αν είχε γυρίσει, θα το ξέραμε. 419 00:26:28,086 --> 00:26:31,506 Γιατί, καταχρώμενος κραυγαλέα τους πόρους, 420 00:26:31,506 --> 00:26:34,801 ο πρωθυπουργός έχει αστυνομικούς στο σπίτι της. 421 00:26:37,887 --> 00:26:42,434 Όλοι οι αστυνομικοί επανέλαβαν ότι η γύρω περιοχή έχει εκκενωθεί... 422 00:26:47,397 --> 00:26:48,273 Κοιμάται; 423 00:26:48,773 --> 00:26:50,775 - Βγήκαν; - Ορίστε; 424 00:26:50,775 --> 00:26:53,278 - Ο Στούαρτ και το Ρόνι. - Όχι. 425 00:26:53,278 --> 00:26:55,739 Να με ξυπνήσει κάποιος όταν βγουν. 426 00:26:55,739 --> 00:26:58,241 Εντάξει. Δεν ήρθα γι' αυτό. 427 00:26:58,241 --> 00:26:59,826 Αν είστε ξύπνιος. 428 00:27:01,369 --> 00:27:03,121 Όσο πάει, όλο και πιο πολύ. 429 00:27:03,622 --> 00:27:06,833 Συγγνώμη. Η πρεσβεία θα κάνει δήλωση για το συμβάν. 430 00:27:06,833 --> 00:27:10,754 Έχετε πρόβλημα να χρησιμοποιήσουμε το όνομα και τη φωτογραφία σας; 431 00:27:12,088 --> 00:27:13,715 Για να δω. 432 00:27:17,344 --> 00:27:18,678 - Θέλετε νερό; - Ναι. 433 00:27:24,559 --> 00:27:26,728 Χάρη σ' εσάς μπήκα στην υπηρεσία. 434 00:27:29,230 --> 00:27:30,607 Πότε μπήκες; 435 00:27:30,607 --> 00:27:34,194 Προ τετραετίας. Το Λονδίνο είναι η δεύτερη τοποθέτηση. 436 00:27:34,194 --> 00:27:35,779 Πριν ήμουν στο Κιργιστάν. 437 00:27:36,363 --> 00:27:38,239 - Μεγάλο άλμα. - Ναι. 438 00:27:38,823 --> 00:27:40,492 Ησύχασαν οι γονείς μου. 439 00:27:41,326 --> 00:27:42,160 Δηλαδή, 440 00:27:43,244 --> 00:27:44,329 μέχρι σήμερα. 441 00:27:46,039 --> 00:27:49,626 Θα μπει στη σελίδα νέων της πρεσβείας. 442 00:27:52,671 --> 00:27:53,713 Ανεβείτε. 443 00:27:55,090 --> 00:27:57,300 Απ' την άλλη, ανάποδα. Προς τα πάνω. 444 00:27:57,300 --> 00:27:58,510 Απ' το Παρίσι; 445 00:27:59,094 --> 00:28:00,095 Ναι. 446 00:28:03,181 --> 00:28:04,182 Εδώ είμαστε. 447 00:28:14,192 --> 00:28:16,277 ΛΕΣ ΝΑ ΤΗΣ ΣΥΝΕΒΗ ΚΑΤΙ; 448 00:28:19,781 --> 00:28:21,616 ΤΗΣ ΡΟΪΛΙΝ; 449 00:28:22,784 --> 00:28:24,411 - Θες να περπατήσουμε; - Ναι. 450 00:28:29,374 --> 00:28:33,503 - Λοιπόν. Όλα αυτά είναι εικασίες. - Εννοείται. 451 00:28:34,504 --> 00:28:38,258 Είναι πιθανόν Ρόιλιν και Γκρόουβ να βοήθησαν τον πρωθυπουργό 452 00:28:38,258 --> 00:28:41,219 να στήσει την επίθεση στο αεροπλανοφόρο του, 453 00:28:41,219 --> 00:28:43,680 κι ο Γκρόουβ να του γνώρισε τον Λένκοφ. 454 00:28:44,389 --> 00:28:46,975 Βρετανικός μηχανισμός σκότωσε τον Γκρόουβ. 455 00:28:46,975 --> 00:28:50,395 Οι Βρετανικές Ειδικές Δυνάμεις ίσως σκοτώσουν τον Λένκοφ, 456 00:28:50,395 --> 00:28:51,938 κι η Ρόιλιν αγνοείται. 457 00:28:51,938 --> 00:28:53,440 Λες να 'ναι νεκρή; 458 00:28:53,440 --> 00:28:54,858 Δεν ξέρω. 459 00:28:55,859 --> 00:28:56,818 Ο Τρόουμπριτζ... 460 00:28:56,818 --> 00:28:57,819 Ενδέχεται... 461 00:28:59,988 --> 00:29:01,281 να κάνει εκκαθάριση. 462 00:29:02,073 --> 00:29:04,409 Έβαλε την κυβέρνηση να την ψάχνει. 463 00:29:04,409 --> 00:29:06,828 Ό,τι θα έκανες για να μη φανείς ένοχος. 464 00:29:08,163 --> 00:29:11,541 Ή είναι οπουδήποτε. Ο κόσμος ξεχνάει τα κινητά. 465 00:29:13,168 --> 00:29:15,170 Ή ευθύνεται ο Τρόουμπριτζ. 466 00:29:15,170 --> 00:29:17,881 - Και θέλει να τη σκοτώσει. - Θα το ψάξω. 467 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Πώς; 468 00:29:21,092 --> 00:29:23,720 Θέλω να απομακρυνθείς απ' αυτό. 469 00:29:23,720 --> 00:29:25,722 Εσύ ήθελες να το συζητήσουμε. 470 00:29:25,722 --> 00:29:27,766 Όταν μάθω, θα σου πω. 471 00:29:28,433 --> 00:29:31,269 - Έχουμε συμφωνία με τη χώρα. - Δεν τους ερευνάμε. 472 00:29:32,604 --> 00:29:36,316 Κάποιος θα απολυθεί γι' αυτό. Ίσως διεφθαρμένος αρχηγός κράτους. 473 00:29:36,316 --> 00:29:38,568 Πιο πιθανά, εγώ ή εσύ. 474 00:29:38,568 --> 00:29:40,820 - Δεν με πειράζει να 'μαι εγώ. - Κακώς. 475 00:29:40,820 --> 00:29:43,156 Είσαι εκπρόσωπος των ΗΠΑ. 476 00:29:43,156 --> 00:29:45,617 Αν απολυθώ εγώ, δεν θα μαθευτεί. 477 00:29:46,117 --> 00:29:47,243 Αν απολυθείς εσύ, 478 00:29:48,244 --> 00:29:51,122 θα επιβεβαιωθούν όσοι μας λένε βρικόλακες. 479 00:29:52,415 --> 00:29:53,708 Άσε να το κάνω εγώ. 480 00:29:54,209 --> 00:29:55,460 Προσεκτικά. 481 00:29:57,462 --> 00:29:58,421 Καλά. 482 00:30:00,215 --> 00:30:03,218 Τραυματίστηκαν δικοί σου άνθρωποι. Είσαι άυπνη. 483 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 - Μη. - Τι; 484 00:30:04,260 --> 00:30:07,722 Μην κάνεις θέμα τον Χαλ. Είναι συνηθισμένος στις βόμβες. 485 00:30:07,722 --> 00:30:09,766 Αλλά οι Στούαρτ και Ρόνι... 486 00:30:09,766 --> 00:30:11,309 - Ναι. - Χρέος μου... 487 00:30:11,309 --> 00:30:13,269 Θα το κάνουμε. Θα πάρει χρόνο. 488 00:30:29,160 --> 00:30:30,036 Πήγαινε σπίτι. 489 00:30:30,036 --> 00:30:31,746 Απ' τον Λευκό Οίκο. 490 00:30:34,457 --> 00:30:35,291 Γεια. 491 00:30:35,291 --> 00:30:37,001 - Καλημέρα. - Δεν θα το 'λεγα. 492 00:30:37,919 --> 00:30:41,130 Δεν φαίνεται ο στόχος να ήταν οι μαζικές απώλειες. 493 00:30:41,130 --> 00:30:43,258 Ενημερώθηκα, δεν θέλω ενημέρωση. 494 00:30:44,717 --> 00:30:45,802 Ο Χαλ είναι καλά. 495 00:30:45,802 --> 00:30:49,305 Η επέμβαση του Ρόνι παίρνει χρόνο, αλλά το περίμεναν. 496 00:30:49,305 --> 00:30:51,975 Για τον Στούαρτ έχουμε μια ώρα να μάθουμε... 497 00:30:51,975 --> 00:30:54,435 Αλλά θα ενημερωθείτε σε δέκα λεπτά. 498 00:30:55,478 --> 00:30:56,980 Εντάξει, τι θα ήθελες; 499 00:30:57,689 --> 00:31:00,859 Να πω στη μαμά του Στούαρτ ότι μίλησα με την πρέσβη. 500 00:31:00,859 --> 00:31:02,569 Θα νιώσει καλύτερα. 501 00:31:03,069 --> 00:31:04,821 Δηλαδή, όχι καλύτερα. 502 00:31:05,446 --> 00:31:06,406 Ναι. 503 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 Εσύ πώς είσαι; 504 00:31:09,576 --> 00:31:13,371 Ο πρόεδρος έστειλε ειδική ομάδα στον σεισμό στην Ινδονησία. 505 00:31:13,371 --> 00:31:16,875 Πρέπει να βρω ποιος θα δεχτεί την αμερικανική βοήθεια 506 00:31:16,875 --> 00:31:18,334 προτού αυτή φτάσει. 507 00:31:19,210 --> 00:31:21,170 Δεν μπορούσε να περιμένει; 508 00:31:21,170 --> 00:31:25,174 Δεν μπορούσε να κάνει τίποτα για τη βόμβα στο Λονδίνο, οπότε όχι. 509 00:31:28,511 --> 00:31:30,054 Πόσο καιρό τον ξέρεις; 510 00:31:31,472 --> 00:31:32,473 Τον Στούαρτ; 511 00:31:33,224 --> 00:31:34,434 Είκοσι τρία χρόνια. 512 00:31:38,813 --> 00:31:39,981 Ό,τι χρειαστείς... 513 00:31:40,565 --> 00:31:41,566 Ναι. 514 00:31:47,739 --> 00:31:49,866 Ποιος διάλεξε το εστιατόριο; 515 00:31:49,866 --> 00:31:51,993 - Εκείνος. - Δεν είναι ήσυχα εκεί. 516 00:31:51,993 --> 00:31:54,704 Είπατε ότι ήθελε να τα πείτε ήσυχα. 517 00:31:55,371 --> 00:31:56,831 Τον ανακρίνεις τώρα; 518 00:31:56,831 --> 00:31:59,042 Καλύτερα τώρα που τα 'χω πρόσφατα. 519 00:31:59,542 --> 00:32:00,710 Αυτό είναι ζεστό. 520 00:32:00,710 --> 00:32:03,296 Πρέπει να τους το λες όταν ζεσταίνεται! 521 00:32:08,301 --> 00:32:10,136 Σου είπε για τη Ρόιλιν; 522 00:32:10,929 --> 00:32:11,846 Όχι. 523 00:32:11,846 --> 00:32:13,181 Αγνοείται. 524 00:32:14,891 --> 00:32:15,808 Ποιος το λέει; 525 00:32:15,808 --> 00:32:16,809 Ο Ντένισον. 526 00:32:19,729 --> 00:32:21,564 Θεωρεί ότι εμπλέκεται. 527 00:32:22,148 --> 00:32:25,109 Οποιοσδήποτε μπορεί, αν έγινε εκ των έσω. 528 00:32:28,363 --> 00:32:30,073 Δεν τον εμπιστεύομαι. Εσύ; 529 00:32:32,867 --> 00:32:35,203 Σας ζητά ο χειρουργός του κου Χέιφορντ. 530 00:32:35,203 --> 00:32:37,080 - Θα πάω εγώ. - Δεν πειράζει. 531 00:32:37,080 --> 00:32:38,373 Άσ' τη να πάει. 532 00:32:39,082 --> 00:32:40,750 - Δικός μου είναι. - Κάθριν... 533 00:32:45,380 --> 00:32:46,422 Δικός της είναι. 534 00:32:51,761 --> 00:32:52,971 Είναι... 535 00:32:53,680 --> 00:32:54,597 Αποκλείεται. 536 00:32:56,891 --> 00:32:59,894 Πού το ξέρεις; Και πριν το μάθω εγώ. 537 00:32:59,894 --> 00:33:02,647 Είσαι το αφεντικό. Τελευταία τα μαθαίνεις όλα. 538 00:33:03,898 --> 00:33:05,733 Πώς γίνεται πρακτικά; 539 00:33:05,733 --> 00:33:09,070 - Μ' αυτούς; - Αυτός είναι ντερέκι, εκείνη είναι... 540 00:33:11,781 --> 00:33:12,699 Με τον Στούαρτ; 541 00:33:13,616 --> 00:33:15,201 Γιατί δεν μου το είπατε; 542 00:33:15,201 --> 00:33:16,327 Κέιτ... 543 00:33:16,953 --> 00:33:18,371 Δεν πειράζει. 544 00:33:18,371 --> 00:33:20,915 Ειδικά σ' εμένα. Δηλαδή... 545 00:33:20,915 --> 00:33:23,418 Κυρία, ο Στούαρτ είναι ακόμα αναίσθητος. 546 00:33:23,418 --> 00:33:26,129 Η επέμβαση πήγε καλά. Θα συνέλθει σύντομα. 547 00:33:26,129 --> 00:33:27,255 Πολύ ωραία. 548 00:33:28,715 --> 00:33:30,133 Το Ρόνι πέθανε. 549 00:34:14,010 --> 00:34:16,012 - Έλεος. - Ναι. 550 00:34:16,012 --> 00:34:17,055 Πολύ δύσκολο. 551 00:34:17,930 --> 00:34:18,931 Ναι. 552 00:34:19,974 --> 00:34:21,976 ΥΠ. ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ - ΜΙΓΚΕΛ ΓΚΑΝΟΝ 553 00:34:21,976 --> 00:34:24,604 Εσύ ή εγώ πρώτα; Τους γονείς. 554 00:34:25,188 --> 00:34:28,024 Εγώ. Θα θέλουν να θυμούνται ότι μίλησαν μαζί σας. 555 00:34:28,858 --> 00:34:29,859 Ναι. 556 00:34:32,070 --> 00:34:32,904 Ο Χαλ; 557 00:34:34,572 --> 00:34:35,656 Καλά είναι. 558 00:34:36,741 --> 00:34:39,118 Προσπαθήσαμε κι οι δύο, είναι εφτάψυχος. 559 00:34:40,203 --> 00:34:41,954 Αυτό να λέγεται. 560 00:34:45,875 --> 00:34:48,086 Αυτός τη σκαπουλάρει από κάτι τέτοια. 561 00:34:49,378 --> 00:34:51,380 Δεν ξέρω γιατί ένα 28χρονο... 562 00:34:51,380 --> 00:34:52,799 Μην το κάνεις αυτό. 563 00:34:54,842 --> 00:34:56,385 Ούτε σ' εκείνον. 564 00:34:57,136 --> 00:34:58,679 Μου κάνει τη ζωή μαρτύριο, 565 00:34:58,679 --> 00:35:02,558 αλλά πάντα ήθελε να προσφέρει ευεργετικές λύσεις 566 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 σε ανθρώπους που ούτε καν γνώριζε. 567 00:35:06,938 --> 00:35:08,064 Σας ευχαριστώ. 568 00:35:11,109 --> 00:35:12,527 Εγώ σ' ευχαριστώ. 569 00:35:26,082 --> 00:35:27,083 Πώς σε λένε; 570 00:35:27,708 --> 00:35:28,709 Νιλ. 571 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 Είναι οι... 572 00:35:33,297 --> 00:35:34,173 Ναι. 573 00:35:37,552 --> 00:35:38,970 Χίλια συγγνώμη... 574 00:36:18,718 --> 00:36:21,596 Κυρία Μπάκχερστ, πρέσβης Γουάιλερ. 575 00:36:21,596 --> 00:36:24,098 Δουλεύω με το Ρόνι στην πρεσβεία. 576 00:36:25,474 --> 00:36:26,475 Ναι. 577 00:36:32,106 --> 00:36:34,525 Αυτό είναι πολύ ευγενικό. 578 00:36:34,525 --> 00:36:35,610 Κυρία μου... 579 00:36:40,072 --> 00:36:44,327 Κυρία Μπάκχερστ, δυστυχώς, έχω πολύ άσχημα νέα. 580 00:37:20,988 --> 00:37:23,449 Κυρία πρέσβη, ο Στούαρτ Χέιφορντ συνήλθε. 581 00:37:27,578 --> 00:37:28,955 Στούαρτ Χέιφορντ. 582 00:37:28,955 --> 00:37:31,123 Τέλεια. Εμένα πώς με λένε; 583 00:37:31,874 --> 00:37:32,959 Δρ Κέστεν. 584 00:37:32,959 --> 00:37:35,211 Εξαιρετικά. Εκείνη πώς τη λένε; 585 00:37:37,255 --> 00:37:39,173 - Πι. - Εντάξει. 586 00:37:39,173 --> 00:37:40,716 Ίντρα Παρκ. 587 00:37:40,716 --> 00:37:42,134 - Έτσι είναι; - Ναι. 588 00:37:42,134 --> 00:37:44,595 - Τη φωνάζω "Πι". - Νομίζω ότι το κατάλαβε. 589 00:37:44,595 --> 00:37:48,266 Απ' τον αριθμό. Είναι μικρόσωμη, μα δεν τελειώνει ποτέ. 590 00:37:48,266 --> 00:37:50,142 Όχι. 591 00:37:50,142 --> 00:37:51,894 - Τι; - Προσωπικά. 592 00:37:51,894 --> 00:37:54,397 - Θα είναι μια χαρά. - Όχι. 593 00:37:54,981 --> 00:37:58,317 Τσακωθήκαμε, και μ' έχει στην μπούκα. 594 00:37:58,317 --> 00:38:02,780 Ίσως, όμως, επειδή με χτύπησε αμάξι, να τη σκαπουλάρω. 595 00:38:04,782 --> 00:38:06,450 Δεν ήταν τροχαίο. 596 00:38:10,788 --> 00:38:12,415 Θα έχετε μια θολούρα. 597 00:38:12,999 --> 00:38:14,250 Είναι αναμενόμενο. 598 00:38:14,250 --> 00:38:15,501 Θα επιστρέψω. 599 00:38:16,002 --> 00:38:17,003 Ευχαριστούμε. 600 00:38:21,132 --> 00:38:23,551 Ένα κομμάτι μέταλλο, μάλλον απ' το όχημα, 601 00:38:23,551 --> 00:38:26,178 καρφώθηκε στη μηριαία αρτηρία. 602 00:38:26,178 --> 00:38:28,764 Δυσκολευτήκαμε να το αφαιρέσουμε... 603 00:38:28,764 --> 00:38:30,474 Το Ρόνι 604 00:38:31,934 --> 00:38:33,811 τραυματίστηκε πολύ σοβαρά. 605 00:38:33,811 --> 00:38:36,939 Η επέμβαση κράτησε σχεδόν 11 ώρες. 606 00:38:36,939 --> 00:38:39,442 Υπήρχε πολλή αιμορραγία στο κεφάλι. 607 00:38:39,942 --> 00:38:40,943 Είχε υποστεί... 608 00:38:47,658 --> 00:38:49,076 σοβαρούς τραυματισμούς. 609 00:38:50,036 --> 00:38:51,620 Έκαναν ό,τι μπορούσαν. 610 00:38:52,496 --> 00:38:54,665 Αλλά το Ρόνι δεν τα κατάφερε. 611 00:38:55,916 --> 00:38:57,501 Ήταν στο εστιατόριο. 612 00:38:58,169 --> 00:39:00,796 Ακολούθησε μια έκρηξη. 613 00:39:00,796 --> 00:39:04,425 - Στον δρόμο, είπες. - Ναι. Ήταν βόμβα σε αμάξι. 614 00:39:05,092 --> 00:39:07,136 Το Ρόνι δεν ήταν στον δρόμο. 615 00:39:07,136 --> 00:39:10,514 Ο κος Γκρόουβ βγήκε έξω, και το Ρόνι τον ακολούθησε. 616 00:39:11,140 --> 00:39:12,141 Γιατί; 617 00:39:12,641 --> 00:39:13,642 Δεν ξέρω. 618 00:39:14,477 --> 00:39:16,562 Όχι, δεν έγινε έτσι. 619 00:39:18,439 --> 00:39:19,940 Ο Γκρόουβ πήγε στο αμάξι... 620 00:39:19,940 --> 00:39:20,858 Ίντρα. 621 00:39:20,858 --> 00:39:23,361 ...το αμάξι εξερράγη. Το Ρόνι ήταν δίπλα. 622 00:39:23,361 --> 00:39:25,988 Το Ρόνι δεν ήταν καν έξω, εγώ ήμουν. 623 00:39:25,988 --> 00:39:26,989 Ήσουν. 624 00:39:27,490 --> 00:39:29,992 Ήμουν εκεί. Μιλούσα μαζί του. 625 00:39:29,992 --> 00:39:30,910 Ναι. 626 00:39:30,910 --> 00:39:32,328 Το Ρόνι ήταν μέσα. 627 00:39:32,328 --> 00:39:34,997 - Άκουσέ με. - Το Ρόνι δεν ήταν εκεί. 628 00:39:34,997 --> 00:39:37,083 Το Ρόνι δεν τα κατάφερε. 629 00:39:53,724 --> 00:39:55,267 Δεύτερη πτέρυγα, παρακαλώ. 630 00:40:00,648 --> 00:40:02,358 Να δω τι μπορώ να κάνω. 631 00:40:06,237 --> 00:40:07,738 - Για την πρέσβη. - Ο Τύπος; 632 00:40:07,738 --> 00:40:09,115 Φίλη, λέει. 633 00:40:14,412 --> 00:40:18,958 Ανν Λεγκράντε Άρμστρονγκ. Είναι φίλη της πρέσβη; 634 00:40:20,376 --> 00:40:22,753 - Τι; - Λεζάντρ, όχι Λεγκράντε. 635 00:40:22,753 --> 00:40:25,464 - Είναι στο τηλέφωνο. - Δεν είναι. 636 00:40:25,464 --> 00:40:27,508 Τι έχω να κερδίσω αν λέω ψέματα; 637 00:40:28,092 --> 00:40:29,552 Η Ανν Λεζάντρ Άρμστρονγκ 638 00:40:29,552 --> 00:40:33,806 ήταν η μόνη πρέσβης εδώ πριν απ' την Κέιτ Γουάιλερ. 639 00:40:33,806 --> 00:40:36,142 Δεν είναι στο τηλέφωνο. Έχει πεθάνει. 640 00:40:39,770 --> 00:40:43,274 Θα βρω την πρέσβη. Κρατήστε την κυρία στη γραμμή. 641 00:40:43,274 --> 00:40:46,444 Πείτε της ότι έρχεται η πρέσβης. Ίσως αργήσει λίγο. 642 00:40:47,361 --> 00:40:51,282 Συγγνώμη, θα περιμένετε λίγο μέχρι να έρθει η πρέσβης; 643 00:40:52,074 --> 00:40:53,075 Θα περιμένω. 644 00:40:53,784 --> 00:40:55,119 Κανένα πρόβλημα. 645 00:43:16,844 --> 00:43:19,013 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη