1
00:00:10,051 --> 00:00:13,138
Η ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΣΣΑ
2
00:00:20,270 --> 00:00:21,271
Πώς σε λένε;
3
00:00:23,857 --> 00:00:25,108
Πάρε μια βαθιά ανάσα.
4
00:00:25,108 --> 00:00:28,486
- Δεν μπορώ να πάρω πίεση.
- Κοίταξέ με. Εδώ.
5
00:00:28,486 --> 00:00:29,529
Πολύ ωραία.
6
00:00:29,529 --> 00:00:30,822
Υψηλοί παλμοί.
7
00:00:30,822 --> 00:00:32,282
Πώς σε λένε;
8
00:00:32,282 --> 00:00:33,241
Ρόνι.
9
00:00:33,241 --> 00:00:35,076
- Άνοιξε το στόμα.
- Όχι.
10
00:00:35,076 --> 00:00:36,745
Να βεβαιωθώ ότι αναπνέεις.
11
00:00:37,328 --> 00:00:39,289
- Πονάει;
- Ναι.
12
00:00:39,289 --> 00:00:41,207
Σπασμένα πλευρά αριστερά.
13
00:00:41,207 --> 00:00:42,625
Πόρτα!
14
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
Όχι, αυτό το γνωρίζω.
15
00:00:44,502 --> 00:00:46,004
Ένας νεκρός.
16
00:00:46,004 --> 00:00:49,090
- Έχουμε όνομα;
- Τρεις τραυματίες, ένας νεκρός.
17
00:00:49,090 --> 00:00:51,009
Στο Παρίσι είμαστε ακόμα.
18
00:00:51,009 --> 00:00:52,177
Θέλω ένα όνομα.
19
00:00:52,177 --> 00:00:55,305
{\an8}Ο υπουργός είναι απασχολημένος.
Εδώ Άαρον Μπρέιερ.
20
00:00:55,305 --> 00:00:57,223
{\an8}Το έχω. Θέλω να μάθω ποιο.
21
00:00:57,223 --> 00:00:59,642
{\an8}- Ο Σουνίλ;
- Ο πρέσβης έρχεται.
22
00:00:59,642 --> 00:01:03,188
{\an8}- Ο επικεφαλής είναι στο καταφύγιο.
- Αυτοσχέδιος μηχανισμός.
23
00:01:03,188 --> 00:01:06,649
{\an8}- Κυρία πρέσβη, ακολουθήστε με.
- Ναι. Είμαι στη Βηρυτό.
24
00:01:06,649 --> 00:01:07,609
Στο Παρίσι.
25
00:01:07,609 --> 00:01:10,028
Κυρία. Μου το δίνετε, παρακαλώ;
26
00:01:11,071 --> 00:01:12,113
- Στάσου.
- Λυπάμαι...
27
00:01:12,113 --> 00:01:16,201
Ανατινάχτηκαν τρεις Αμερικανοί.
Πρέπει να ενημερώσω τους πάντες.
28
00:01:16,201 --> 00:01:18,661
- Δεν δίνω το κινητό.
- Δεν είναι δικό σας.
29
00:01:19,162 --> 00:01:20,455
Δικό μου είναι.
30
00:01:22,082 --> 00:01:23,291
Θα σε ξαναπάρω.
31
00:01:30,215 --> 00:01:31,091
Έλα.
32
00:01:31,758 --> 00:01:34,260
Δεν θα στείλουμε βοήθεια
αν δεν τη ζητήσει.
33
00:01:34,260 --> 00:01:36,262
- Θα στείλουμε.
- Κι όταν το κάνει;
34
00:01:36,262 --> 00:01:39,641
- Θάφτηκαν ζωντανοί 3.000 άνθρωποι.
- Τέσσερις χιλιάδες.
35
00:01:39,641 --> 00:01:42,936
Αν δεν το ζητήσει,
δεν είναι βοήθεια, είναι εισβολή.
36
00:01:42,936 --> 00:01:46,356
Έκρηξη στο κεντρικό Λονδίνο.
Τρεις Αμερικανοί τραυματίες.
37
00:01:46,356 --> 00:01:48,566
- Τουρίστες;
- Ένας Βρετανός. Διπλωμάτες.
38
00:01:48,566 --> 00:01:51,152
- Τρομοκράτες;
- Δεν ξέρουν ακόμα.
39
00:01:51,152 --> 00:01:53,822
- Έρχομαι.
- Τα αεροδρόμια στην Τζακάρτα;
40
00:01:53,822 --> 00:01:56,658
Ανοιχτά, αλλά οι δρόμοι είναι χάλια.
41
00:01:56,658 --> 00:01:58,409
Αποκλείσαμε την περιοχή,
42
00:01:58,409 --> 00:02:01,704
αλλά η αστυνομία εκκένωσε και τον δρόμο.
43
00:02:01,704 --> 00:02:04,999
Όποιος έβαλε τη βόμβα
θα έχει ήδη διαφύγει.
44
00:02:04,999 --> 00:02:08,044
- Ο υπουργός Εσωτερικών;
- Έρχεται, κύριε.
45
00:02:08,044 --> 00:02:10,130
Λουίζα, έχουμε ονόματα;
46
00:02:10,130 --> 00:02:11,256
Περιμένουμε.
47
00:02:11,256 --> 00:02:14,801
Θέλω να πω στην πρέσβη
αν ο σύζυγός της είναι νεκρός.
48
00:02:14,801 --> 00:02:16,302
Ναι, εδώ είμαι.
49
00:02:18,596 --> 00:02:20,140
Λυπάμαι πολύ.
50
00:02:20,140 --> 00:02:23,518
Οι τρεις απ' τους τέσσερις
ήταν Αμερικανοί διπλωμάτες.
51
00:02:23,518 --> 00:02:25,895
Ίσως η πρεσβεία να αποτελεί στόχο.
52
00:02:25,895 --> 00:02:28,022
Οι υπάλληλοι θα φύγουν;
53
00:02:28,022 --> 00:02:30,316
Όχι, να ξεκαθαριστεί αυτό.
54
00:02:30,316 --> 00:02:33,695
Συγγνώμη, ο υπουργός Εξωτερικών
ζήτησε να σας το δώσω.
55
00:02:37,115 --> 00:02:38,324
ΓΚΡΟΟΥΒ ΝΕΚΡΟΣ
56
00:02:39,742 --> 00:02:40,577
Ναι.
57
00:02:41,911 --> 00:02:45,915
Ναι. Μεγάλη προσοχή στα πλήθη,
αναθεώρηση σχεδίων ασφαλείας,
58
00:02:46,958 --> 00:02:48,626
επικοινωνία με συγγενείς.
59
00:02:49,210 --> 00:02:51,379
Ο χειρουργός του κου Γουάιλερ.
60
00:02:54,007 --> 00:02:58,636
Αυτά που συζητήσαμε στη γέφυρα
ας μείνουν μεταξύ μας για την ώρα.
61
00:02:59,637 --> 00:03:01,890
Ίσως εμπλέκεται η κυβέρνησή μου.
62
00:03:01,890 --> 00:03:04,100
- Ναι.
- Δεν ξέρω από πού να αρχίσω.
63
00:03:04,100 --> 00:03:06,102
- Θα το δούμε.
- Κέιτ.
64
00:03:10,773 --> 00:03:14,485
Οι Τόρις, κατά καιρούς,
λαμβάνουν δωρεές από ρωσικές πηγές.
65
00:03:15,153 --> 00:03:18,948
Προσπάθεια της οποίας
ηγείτο κυρίως ο Μέριτ Γκρόουβ.
66
00:03:22,035 --> 00:03:23,703
Τι σημαίνει "ρωσικές πηγές";
67
00:03:23,703 --> 00:03:25,538
Άτομα σαν τον Ρόμαν Λένκοφ.
68
00:03:26,414 --> 00:03:29,459
Αν ο Βρετανός πρωθυπουργός
θέλει κάτι απ' αυτόν...
69
00:03:30,668 --> 00:03:32,253
Το ζητάει απ' τον Γκρόουβ.
70
00:03:34,672 --> 00:03:37,759
Έχουμε αεροπλάνο της ΡΑΦ.
Θα φυσάει, μα θα σας πάει.
71
00:03:37,759 --> 00:03:40,803
- Ευχαριστούμε για τη φιλοξενία.
- Ο επιτελάρχης.
72
00:03:40,803 --> 00:03:42,138
Με συγχωρείς.
73
00:03:42,138 --> 00:03:44,182
Αν μπορώ να κάνω κάτι άλλο...
74
00:03:47,560 --> 00:03:48,937
Τι ύψος έχεις;
75
00:03:51,231 --> 00:03:53,316
Ο χειρουργός του κου Γουάιλερ.
76
00:03:53,316 --> 00:03:56,569
Η επέμβαση από μόνη της
ενέχει πολλούς κινδύνους.
77
00:03:56,569 --> 00:03:59,197
- Τι σημαίνει αυτό;
- Μπορεί να μη ζήσει.
78
00:03:59,197 --> 00:04:02,909
Το ίδιο κι αν δεν την κάνει.
Θέλουμε τη συγκατάθεσή σας.
79
00:04:05,286 --> 00:04:06,287
Ευχαριστώ.
80
00:04:08,164 --> 00:04:09,832
- Να βοηθήσω;
- Όχι, ευχαριστώ.
81
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
{\an8}ΛΟΝΔΙΝΟ
82
00:04:49,789 --> 00:04:52,125
Σας θέλει άμεσα ο χειρουργός.
83
00:04:52,125 --> 00:04:55,837
- Ρόνι και Στούαρτ;
- Ο κος Χέιφορντ έχασε πολύ αίμα.
84
00:04:55,837 --> 00:04:57,839
Το Ρόνι τραυματίστηκε σοβαρά.
85
00:04:57,839 --> 00:05:01,134
Ο νευροχειρουργός μόλις ξεκίνησε.
Λένε ότι είναι καλός.
86
00:05:01,134 --> 00:05:04,846
Ο Γκρεγκ θέλει την έγκρισή σας
για ενημέρωση ΕΕ και ΟΑΣΕ.
87
00:05:04,846 --> 00:05:05,930
Ναι.
88
00:05:26,743 --> 00:05:27,702
Κυρία μου.
89
00:05:28,202 --> 00:05:29,495
Πρέσβη Γουάιλερ.
90
00:05:30,079 --> 00:05:34,334
Ο χειρουργός Μάλακοφ κι ο αρχίατρος
θέλουν να σας μιλήσουν.
91
00:05:34,334 --> 00:05:35,710
- Ελάτε.
- Ποιος είσαι;
92
00:05:35,710 --> 00:05:37,587
- Νιλ Μπάροου.
- Απ' τη Στέισι.
93
00:05:37,587 --> 00:05:38,755
Ο σύνδεσμός σας.
94
00:05:38,755 --> 00:05:40,715
- Είναι από...
- Το πολιτικό τμήμα.
95
00:05:40,715 --> 00:05:43,468
- Η Στέισι;
- Έμεινε στην πρεσβεία.
96
00:05:43,468 --> 00:05:47,096
Ήταν ο Στούαρτ επιτετραμμένος,
αλλά τώρα που...
97
00:05:48,765 --> 00:05:50,224
Έγινε η Στέισι.
98
00:05:50,224 --> 00:05:51,225
Η δις Παρκ;
99
00:05:52,393 --> 00:05:54,645
- Να πηγαίναμε...
- Τη θέλω. Τώρα.
100
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
Πήγαινε.
101
00:06:15,500 --> 00:06:18,002
Ο Λένκοφ ευθύνεται για το αεροπλανοφόρο.
102
00:06:18,002 --> 00:06:22,215
Δεν τον προσέλαβε το Κρεμλίνο.
Νομίζω ότι το έκανε ο πρωθυπουργός.
103
00:06:23,758 --> 00:06:24,759
Αυτής της χώρας.
104
00:06:24,759 --> 00:06:25,802
Μια στιγμή.
105
00:06:25,802 --> 00:06:28,429
Είναι βρετανική αστυνομία και νοσοκομείο.
106
00:06:28,429 --> 00:06:30,515
Οι δικοί μας δεν είναι ασφαλείς.
107
00:06:30,515 --> 00:06:33,309
Κέιτ, πιστεύεις
ότι ο Βρετανός πρωθυπουργός...
108
00:06:33,309 --> 00:06:35,395
Έδωσε την εντολή για το χτύπημα,
109
00:06:35,395 --> 00:06:39,273
κι ίσως να συνδέεται
με τη βόμβα που εξερράγη στην πόλη του.
110
00:06:39,941 --> 00:06:41,359
Δική του εντολή κι αυτό;
111
00:06:41,359 --> 00:06:44,487
Νομίζω ότι η απόφαση
πάρθηκε εντός της χώρας.
112
00:06:44,487 --> 00:06:48,741
Τρεις Αμερικανοί, μαζί κι ο άντρας μου,
ανατινάχτηκαν εντός της χώρας.
113
00:06:55,581 --> 00:06:57,291
Αποκλείστε το νοσοκομείο.
114
00:07:03,965 --> 00:07:05,299
Ήρθε η ΜΙ6.
115
00:07:05,299 --> 00:07:06,217
Ο Ρις;
116
00:07:06,217 --> 00:07:08,678
Έρχεται. Οι δρόμοι στο σημείο έκλεισαν.
117
00:07:11,431 --> 00:07:14,434
Έχετε συνάντηση με τον πρωθυπουργό,
μπαίνω στο θέμα.
118
00:07:14,434 --> 00:07:15,768
Έχω όντως;
119
00:07:15,768 --> 00:07:17,645
Δεν ανέλαβε κανείς την ευθύνη.
120
00:07:18,146 --> 00:07:22,066
- Εκτός από κάτι τρολ στη Βόρεια Μακεδονία.
- Δεν είναι δικοί σου;
121
00:07:22,066 --> 00:07:26,863
Οι Ρώσοι δεν βομβαρδίζουν το Λονδίνο.
Δηλητηριάζουν ή πετάνε από ταράτσες.
122
00:07:26,863 --> 00:07:30,825
Έχουμε κομμάτια του μηχανισμού.
Θα ξέρουμε μόλις γίνει ανάλυση.
123
00:07:31,325 --> 00:07:34,245
- Σας θέλει στην Ντάουνινγκ.
- Θα πάμε με τον Τομ.
124
00:07:45,465 --> 00:07:48,885
Η γαλλική ΚΥΠ
θεωρεί ότι θα σκοτώσουμε τον Λένκοφ.
125
00:07:49,635 --> 00:07:50,636
Δεν πρόκειται.
126
00:07:51,846 --> 00:07:53,723
- Σωστά;
- Εσένα ρωτάω.
127
00:07:54,724 --> 00:07:55,975
Κύριε...
128
00:07:56,559 --> 00:08:00,438
Οι Ειδικές Δυνάμεις πάνε για σύλληψη,
μα ο στόχος γίνεται βίαιος.
129
00:08:00,438 --> 00:08:02,940
- Είναι 2:00 π.μ.
- Ποιος δίνει τέτοια εντολή;
130
00:08:02,940 --> 00:08:07,278
Εννιά κιλά νιτρικό αμμώνιο και μαζούτ
εξερράγησαν στο Νότινγκ Χιλ,
131
00:08:07,278 --> 00:08:09,113
ένας βουλευτής είναι νεκρός
132
00:08:09,113 --> 00:08:13,910
κι ο πρωθυπουργός θέλει να βρούμε
τη Μάργκαρετ Ρόιλιν για σύσκεψη.
133
00:08:13,910 --> 00:08:16,204
- Δεν μπορώ...
- Μιλάει μαζί της;
134
00:08:16,204 --> 00:08:19,081
Αυτό είναι το θέμα.
Η αστυνομία δεν τη βρίσκει.
135
00:08:19,081 --> 00:08:20,791
Ήθελε να το αναλάβει η ΜΙ5.
136
00:08:20,791 --> 00:08:24,962
Η Πέμπερτον τον πρόγκηξε,
και πέτυχε, γιατί φοβάται τις γυναίκες.
137
00:08:24,962 --> 00:08:26,631
Τώρα κόλλησε σ' εμένα.
138
00:08:27,298 --> 00:08:28,633
Δεν είναι δουλειά μου.
139
00:08:29,759 --> 00:08:30,760
Ναι;
140
00:08:31,385 --> 00:08:32,887
Συγγνώμη. Ο πρωθυπουργός.
141
00:08:33,554 --> 00:08:34,388
Ναι.
142
00:08:40,978 --> 00:08:43,147
Ο Λένκοφ θα μας πει ποιος τον προσέλαβε.
143
00:08:44,565 --> 00:08:46,192
Τον θέλουμε ζωντανό.
144
00:08:47,693 --> 00:08:52,073
Η ομάδα στο σημείο
έβγαλε θραύσματα πλησίον του ήπατος.
145
00:08:52,073 --> 00:08:56,410
Δεν βρέθηκαν ξένα σώματα στο ήπαρ,
αλλά υπέστη εκτεταμένη ζημιά.
146
00:08:56,410 --> 00:09:00,831
Βάλαμε αιμοστατικό στη ρήξη
και δέσαμε την πληγή,
147
00:09:00,831 --> 00:09:02,625
αλλά δεν διέφυγε τον κίνδυνο.
148
00:09:02,625 --> 00:09:05,586
Η ρήξη εγείρει ανησυχίες.
149
00:09:05,586 --> 00:09:09,382
Πρέπει να περιοριστεί η αιμορραγία
πριν εξετάσω τη ζημιά.
150
00:09:09,382 --> 00:09:13,135
Μόλις σταθεροποιηθεί,
θα μπορώ να αξιολογήσω αν είναι εφικτή...
151
00:09:17,348 --> 00:09:18,474
Με συγχωρείτε.
152
00:09:21,727 --> 00:09:22,853
Τι συμβαίνει;
153
00:09:25,147 --> 00:09:27,024
- Τι έγινε;
- Δεύτερη αιμορραγία.
154
00:09:27,024 --> 00:09:30,111
Άνοιξα για να δω. Η ρήξη είναι μεγαλύτερη.
155
00:09:30,111 --> 00:09:34,073
Βάζουμε αγγειοσυσπαστικά κι αιμοπετάλια,
τα ζωτικά καταρρέουν.
156
00:09:34,073 --> 00:09:36,867
Σφιγκτήρα. Έχουμε άλλη αναρρόφηση;
157
00:09:36,867 --> 00:09:38,286
- Αναρρόφηση.
- Αμέσως.
158
00:09:41,289 --> 00:09:44,333
Η Πέμπερτον είναι πάνω.
Και η κυρία Τρόουμπριτζ.
159
00:09:44,917 --> 00:09:50,423
Μέχρι πότε θα σφαγιάζονται βουλευτές
πριν αποφασίσεις να μας προστατέψεις;
160
00:09:50,423 --> 00:09:54,969
Μήπως τους έδωσες κουμπιά πανικού,
σκληρυμένο γυαλί κι ονειροπαγίδες;
161
00:09:54,969 --> 00:09:57,305
- Κι ελπίζεις ότι θα φτουρήσουν;
- Κύριε.
162
00:09:57,305 --> 00:10:00,516
Μάζεψες τους κάδους,
γιατί φοβόσουν τις βόμβες.
163
00:10:00,516 --> 00:10:05,313
Οι τουρίστες πετάνε κάτω τα σκουπίδια,
ενώ ο Γκρόουβ έγινε αλοιφή στο πεζοδρόμιο!
164
00:10:05,313 --> 00:10:07,898
Βρήκαμε κομμάτια του μηχανισμού.
165
00:10:07,898 --> 00:10:11,819
Κάνουμε αναλύσεις.
Θα ξέρουμε περισσότερα το πρωί.
166
00:10:11,819 --> 00:10:13,070
Τότε θα 'ναι αργά.
167
00:10:13,070 --> 00:10:17,241
Οι βουλευτές θα 'χουν κρυφτεί κάπου,
168
00:10:17,241 --> 00:10:19,785
και το έργο της κυβέρνησης θα σταματήσει.
169
00:10:20,953 --> 00:10:22,121
Μέριτ Γκρόουβ!
170
00:10:22,705 --> 00:10:26,334
Τόσο αδιάφορος εν ζωή,
που κανείς δεν διεκδίκησε την έδρα του,
171
00:10:26,334 --> 00:10:30,671
ενώ τώρα θα 'ναι η αφορμή
για να διαλυθεί ο κρατικός μηχανισμός.
172
00:10:30,671 --> 00:10:34,467
- Συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
- Αλίμονο, μη σε κρατάμε.
173
00:10:34,467 --> 00:10:35,635
Κάτσε κάτω.
174
00:10:38,638 --> 00:10:40,348
Ευχαριστώ, κυρία Τρόουμπριτζ.
175
00:10:42,892 --> 00:10:45,853
Η αρχική εκτίμηση
μιλά για μεμονωμένο περιστατικό,
176
00:10:45,853 --> 00:10:47,480
αλλά είναι νωρίς ακόμα.
177
00:10:47,480 --> 00:10:50,900
Ελέγχουμε το υλικό
απ' τις κάμερες ασφαλείας με...
178
00:10:50,900 --> 00:10:52,151
Ο Τομ Λίμπι;
179
00:10:52,151 --> 00:10:54,737
- Του ζήτησα...
- Του ζήτησα να έρθει εδώ!
180
00:10:54,737 --> 00:10:57,323
- Νίκολ...
- Πασχίζω να οργανώσω τα ανοργάνωτα!
181
00:10:57,323 --> 00:11:00,117
- Τους θέλω όλους εδώ!
- Συγκάλεσε COBRA.
182
00:11:00,117 --> 00:11:02,328
Έλεος, να συγκαλέσω συμβούλιο COBRA;
183
00:11:05,039 --> 00:11:05,873
Κάν' το.
184
00:11:07,667 --> 00:11:11,295
Οι Ρώσοι ήταν, το ξέρεις.
Ο Γκρόουβ κολυμπούσε στα ρούβλια.
185
00:11:11,295 --> 00:11:13,714
Δεν τον κακολογώ, ήταν πασίγνωστο.
186
00:11:13,714 --> 00:11:15,049
Το εξετάζουμε.
187
00:11:15,633 --> 00:11:18,469
- Πού ήσουν;
- Στο Παρίσι. Στην υπουργό Εσωτερικών.
188
00:11:19,053 --> 00:11:20,554
- Και;
- Δέχτηκε.
189
00:11:21,138 --> 00:11:23,307
- Με μούτρα;
- Η πρέσβης τα κατάφερε.
190
00:11:23,307 --> 00:11:26,018
Δεν ανέφερε κάτι
για το πρόσωπο της υπουργού.
191
00:11:26,018 --> 00:11:27,061
Η Αμερικανίδα;
192
00:11:27,645 --> 00:11:31,065
- Η πρέσβης Γουάιλερ.
- Δεν μπορεί, θα ταράχτηκε.
193
00:11:31,649 --> 00:11:34,235
- Ο άντρας της είχε επαφές με Κρεμλίνο;
- Όχι.
194
00:11:35,528 --> 00:11:39,031
Τι ήθελε ο Γκρόουβ μαζί του
και με τα Αμερικανάκια
195
00:11:39,031 --> 00:11:41,075
δίπλα σε αμάξι γεμάτο μπαρούτι;
196
00:11:41,075 --> 00:11:43,536
Συγκάλεσες COBRA. Άσε να δουλέψουν.
197
00:11:43,536 --> 00:11:45,121
Δεν θα 'χουν τι να πουν.
198
00:11:46,414 --> 00:11:47,915
Σας ευχαριστώ, κυρία μου.
199
00:11:49,417 --> 00:11:52,253
Ο τέταρτος όροφος χρησιμοποιείται
200
00:11:52,253 --> 00:11:54,171
μόνο για τα απαραίτητα...
201
00:11:54,171 --> 00:11:57,007
- Πώς είναι ο Χαλ;
- Είναι όλοι στο χειρουργείο.
202
00:12:00,010 --> 00:12:00,845
Εδώ.
203
00:12:08,227 --> 00:12:09,437
Θέλω λεπτομέρειες.
204
00:12:10,020 --> 00:12:11,105
Είμαστε ασφαλείς;
205
00:12:11,105 --> 00:12:12,022
Ναι.
206
00:12:13,357 --> 00:12:16,110
Μίλησα με την υπουργό Εσωτερικών
στο Παρίσι.
207
00:12:16,944 --> 00:12:19,405
- Σίγουρα είμαστε ασφαλείς;
- Είμαστε μόνες.
208
00:12:20,030 --> 00:12:22,324
Μπορεί να υπάρχουν κοριοί.
209
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
Αν στήσουμε SCIF,
θα φανεί ότι κάτι κρύβουμε.
210
00:12:27,371 --> 00:12:28,497
Κρύβουμε;
211
00:12:37,381 --> 00:12:38,215
ΛΕΝΚΟΦ
212
00:12:38,215 --> 00:12:41,719
Οι Γάλλοι θεωρούν
ότι δεν θα γίνει σύλληψη, θα γίνει...
213
00:12:43,971 --> 00:12:45,890
Η γαλλική ΚΥΠ πιστεύει ότι θα...
214
00:12:49,185 --> 00:12:50,394
Οι Ρώσοι;
215
00:12:55,441 --> 00:12:56,275
ΟΙ ΒΡΕΤΑΝΟΙ
216
00:12:56,275 --> 00:12:57,610
Δεν κάνουν τέτοια.
217
00:12:58,194 --> 00:13:00,613
Ζητάνε να τα κάνουμε εμείς αυτά.
218
00:13:01,697 --> 00:13:06,202
Αν αυτοί συλλάβουν αυτόν,
αυτός θα πει ποιος τον προσέλαβε.
219
00:13:06,202 --> 00:13:09,413
Δεν το θέλουν, αν τον προσέλαβαν αυτοί.
220
00:13:15,961 --> 00:13:19,799
Όταν έμαθε για το σχέδιο σύλληψης,
έγινε έξαλλος.
221
00:13:19,799 --> 00:13:24,386
Την επόμενη μέρα, άλλαξε γνώμη.
Γιατί άλλαξε το σχέδιό του.
222
00:13:26,180 --> 00:13:27,056
Τι άλλο;
223
00:13:27,681 --> 00:13:28,682
Τι άλλο;
224
00:13:29,183 --> 00:13:33,979
Μια βόμβα, κι ένας βουλευτής
που μάζευε λεφτά απ' αυτόν γι' αυτόν.
225
00:13:33,979 --> 00:13:35,439
Και τώρα είναι...
226
00:13:37,066 --> 00:13:40,528
- Ο Όσβαλντ είναι αναισθησιολόγος μου;
- Δεν είμαι παλαβή.
227
00:13:40,528 --> 00:13:42,863
Πρέπει να τον ερευνήσεις.
228
00:13:46,367 --> 00:13:48,452
Τελευταία φορά που παρακολουθήσαμε...
229
00:13:50,329 --> 00:13:51,163
ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΣ
230
00:13:51,872 --> 00:13:53,165
...ρισκάραμε το ΝΑΤΟ.
231
00:13:55,876 --> 00:13:58,963
Όλα δείχνουν ότι είναι αυτός.
232
00:14:02,424 --> 00:14:05,177
Έπρεπε να χτυπήσω.
Τελείωσε το χειρουργείο.
233
00:14:08,681 --> 00:14:09,682
Η επόμενη.
234
00:15:04,778 --> 00:15:05,905
Με ακούς;
235
00:15:12,953 --> 00:15:13,996
Είσαι ξύπνιος;
236
00:15:19,335 --> 00:15:20,336
Δεν ξέρω.
237
00:15:59,124 --> 00:16:00,167
Τι έγινε;
238
00:16:00,834 --> 00:16:01,835
Κανένα νέο.
239
00:16:03,462 --> 00:16:05,422
- Ο Στούαρτ;
- Στο χειρουργείο.
240
00:16:05,422 --> 00:16:08,467
Έκαναν διάλειμμα.
Η πίεσή του ήταν ασταθής.
241
00:16:08,467 --> 00:16:09,677
Τι σημαίνει αυτό;
242
00:16:10,719 --> 00:16:12,179
Παραλίγο να πεθάνει.
243
00:16:15,182 --> 00:16:16,392
Τον επανέφεραν.
244
00:16:17,226 --> 00:16:20,229
Πρέπει να συνεχίσουν,
αλλά δεν το αντέχει ακόμα.
245
00:16:20,229 --> 00:16:21,981
Έχουν κολλήσει.
246
00:16:23,273 --> 00:16:25,109
- Μπορώ να τον δω;
- Δεν μπορείς.
247
00:16:26,902 --> 00:16:29,279
- Το Ρόνι;
- Στο χειρουργείο.
248
00:16:32,616 --> 00:16:33,701
Μπάιρον!
249
00:16:33,701 --> 00:16:35,327
Καλημέρα, κα Μάνινγκ.
250
00:16:35,327 --> 00:16:37,329
Ήρθαμε να δούμε τον κο Γουάιλερ.
251
00:16:37,329 --> 00:16:39,498
Ο κος Γουάιλερ είναι πολύ καλύτερα.
252
00:16:39,498 --> 00:16:41,458
Μα δεν μπορείτε να τον δείτε.
253
00:16:42,042 --> 00:16:42,876
Ο λόγος;
254
00:16:42,876 --> 00:16:44,628
Προσωρινά μέτρα ασφαλείας.
255
00:16:44,628 --> 00:16:46,422
Δεν θα αργήσουμε.
256
00:16:46,422 --> 00:16:48,132
Η πτέρυγα έχει αποκλειστεί.
257
00:16:48,132 --> 00:16:50,801
Περνάει ελάχιστο
εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
258
00:16:51,385 --> 00:16:52,678
Λουλούδια είναι μόνο.
259
00:16:52,678 --> 00:16:54,221
Κι ένα καλάθι.
260
00:16:55,180 --> 00:16:56,015
Κάσιους.
261
00:16:56,890 --> 00:16:59,768
Θα ήθελα να βοηθήσω,
αλλά ούτε εγώ δεν μπαίνω.
262
00:17:00,686 --> 00:17:01,687
Κανείς;
263
00:17:01,687 --> 00:17:03,856
Κανένας Βρετανός.
264
00:17:32,468 --> 00:17:35,220
- Σε ποιον μίλησες;
- Δεν θέλετε να ξέρετε.
265
00:17:35,220 --> 00:17:36,638
- Στον Γουάλας;
- Όχι.
266
00:17:36,638 --> 00:17:37,598
Θέλω να μάθω.
267
00:17:37,598 --> 00:17:38,849
Το βλέπω.
268
00:17:40,184 --> 00:17:41,185
Έχω δίκιο.
269
00:17:41,935 --> 00:17:44,563
Αλλιώς, δεν θα είχε σημασία
σε ποιον μίλησες.
270
00:17:44,563 --> 00:17:46,065
Όχι, δεν θα είχε.
271
00:17:48,859 --> 00:17:51,695
Θα πάνε να συλλάβουν τον Λένκοφ,
θα αντισταθεί
272
00:17:51,695 --> 00:17:54,573
και θα σκοτωθεί κατά λάθος
μες στη συμπλοκή.
273
00:17:54,573 --> 00:17:55,741
Είναι διαταγή;
274
00:17:55,741 --> 00:17:57,034
Όχι βέβαια.
275
00:17:57,034 --> 00:18:00,746
"Προσέχετε, μην τραυματιστεί κανείς,
αλλά αν σας επιτεθούν..."
276
00:18:03,457 --> 00:18:05,709
- Πέντε λεπτά.
- Ήρθε η κα Τρόουμπριτζ.
277
00:18:05,709 --> 00:18:07,336
Θέλει να σας μιλήσει.
278
00:18:07,336 --> 00:18:09,755
- Καλημέρα, Τομ.
- Χαίρομαι που σας βλέπω.
279
00:18:09,755 --> 00:18:11,381
Δεν είχατε τελειώσει;
280
00:18:11,381 --> 00:18:12,674
Όχι ακόμα.
281
00:18:12,674 --> 00:18:14,009
Θα σ' τον επιστρέψω.
282
00:18:29,358 --> 00:18:32,069
Η Μέγαιρα του Χάιγκεϊτ είναι άφαντη.
283
00:18:33,362 --> 00:18:34,363
Η Ρόιλιν;
284
00:18:35,280 --> 00:18:37,825
Εσύ τη λες έτσι, μην κάνεις τον ανήξερο.
285
00:18:39,493 --> 00:18:41,078
Εκάτη του Χάιγκεϊτ.
286
00:18:42,621 --> 00:18:43,664
Είναι κρύο.
287
00:18:45,082 --> 00:18:48,919
Έμαθα ότι ανέλαβαν
η Βασιλική Φρουρά και οι Γκούρκα.
288
00:18:48,919 --> 00:18:51,797
Το ζητήσαμε απ' τον Τομ γιατί είναι φίλος.
289
00:18:51,797 --> 00:18:53,632
Να βρει τη Ρόιλιν;
290
00:18:53,632 --> 00:18:55,050
Ως προσωπική χάρη.
291
00:18:56,009 --> 00:18:59,638
Κι απ' τη Φίλιπα,
αλλά κακώς περίμενα να το δεχτεί.
292
00:18:59,638 --> 00:19:02,474
Κι εμένα μου το ζητάτε επειδή είμαι φίλος;
293
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
Ξέρεις πώς γνώρισα τον Νίκολ;
294
00:19:07,980 --> 00:19:08,981
Σπουδάζατε μαζί;
295
00:19:08,981 --> 00:19:13,986
Εκείνος. Εγώ ήμουν λεκτόρισσα.
Μελετούσε Πούσκιν.
296
00:19:13,986 --> 00:19:18,323
Έκανε Ιστορία της Πολιτικής Σκέψης
για να ξεφορτωθεί τη μητέρα του.
297
00:19:18,907 --> 00:19:22,953
Εκείνη ήλπιζε ότι θα τον ενέπνεε
να ενδιαφερθεί για τον κόσμο.
298
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
- Το έκανε;
- Κάτι το έκανε.
299
00:19:26,790 --> 00:19:31,295
Είναι της συνεργασίας. Τον χλευάζουν
που καλεί συνεχώς τη Μάργκαρετ,
300
00:19:31,295 --> 00:19:34,798
αλλά είναι πολύ σοφό
να γνωρίζεις ότι δεν ξέρεις.
301
00:19:35,382 --> 00:19:39,261
Επί χρόνια εγώ του έλεγα τι να μη λέει.
302
00:19:39,261 --> 00:19:42,306
Κι η γριέντζω από δίπλα
καλούσε την αστυνομία,
303
00:19:42,306 --> 00:19:45,559
γιατί δεν μπορούσε να κοιμηθεί
λόγω των καβγάδων.
304
00:19:46,185 --> 00:19:48,145
Έτσι, βρήκαμε τη Μάργκαρετ.
305
00:19:50,189 --> 00:19:52,274
- Μια κομψή λύση.
- Πράγματι.
306
00:19:53,400 --> 00:19:55,652
Έχει προσοντούχους συμβούλους.
307
00:19:56,236 --> 00:19:57,529
Σαν εσένα.
308
00:19:58,405 --> 00:20:01,867
Όστιν, βασιζόμαστε μόνο
στην αντρίκια σου επίθεση.
309
00:20:04,870 --> 00:20:08,874
Ξέρεις τι θα απεχθάνεσαι πιο πολύ
απ' τη σκανδαλοθηρική,
310
00:20:08,874 --> 00:20:12,085
ρατσιστική ρητορική μίσους της Μάργκαρετ;
311
00:20:14,463 --> 00:20:15,631
Τη δική μου.
312
00:20:21,220 --> 00:20:24,223
Ο Όστιν θέλει βοήθεια
να βρει τη Μάργκαρετ Ρόιλιν.
313
00:20:24,223 --> 00:20:26,767
Τομ, δες τι μπορείς να κάνεις, καλέ μου.
314
00:20:30,896 --> 00:20:33,065
Έβαλε ο ίδιος να το βομβαρδίσουν;
315
00:20:34,316 --> 00:20:36,401
- Ο Τρόουμπριτζ;
- Υποψίες είναι.
316
00:20:36,401 --> 00:20:38,779
- Ίσως δεν επαληθευτούν.
- Έλεος.
317
00:20:41,281 --> 00:20:42,950
Τι σου είπε ο Γκρόουβ;
318
00:20:42,950 --> 00:20:45,035
Τίποτα. Δεν μιλήσαμε ποτέ.
319
00:20:46,119 --> 00:20:49,665
Όταν έφτασα,
έφευγε ήδη φουριόζος απ' το εστιατόριο.
320
00:20:50,165 --> 00:20:53,335
Ο Στούαρτ και το Ρόνι
τον ακολουθούσαν σαν...
321
00:21:00,968 --> 00:21:03,929
Θα μας ενημερώσουν
μόλις βγουν απ' το χειρουργείο;
322
00:21:05,597 --> 00:21:06,765
Ναι.
323
00:21:07,641 --> 00:21:10,811
Τι σου είπε ο Γκρόουβ στο Τσάταμ Χάουζ;
324
00:21:12,396 --> 00:21:15,607
Ήθελε να μιλήσουμε κάπου ήσυχα.
325
00:21:15,607 --> 00:21:17,693
Μετά την ομιλία μου.
326
00:21:19,569 --> 00:21:21,488
Ποιος ήξερε ότι θα βρισκόσασταν;
327
00:21:22,489 --> 00:21:26,326
Το είπα σ' εσένα,
εσύ στον Στούαρτ, εκείνος στο Ρόνι.
328
00:21:33,375 --> 00:21:35,168
Το είπα στη Μάργκαρετ Ρόιλιν.
329
00:21:38,588 --> 00:21:40,716
- Όταν ήσουν στο Παρίσι;
- Ναι.
330
00:21:40,716 --> 00:21:41,717
Τι είπε εκείνη;
331
00:21:41,717 --> 00:21:44,803
Είπε "Θα πω στον πρωθυπουργό
να τον σκοτώσει".
332
00:21:44,803 --> 00:21:47,472
- Ρώτησε πολλά;
- Σιγά μη μου έλεγε!
333
00:21:47,472 --> 00:21:49,766
Θα πήρε τον Τρόουμπριτζ
334
00:21:49,766 --> 00:21:53,270
και θα του 'πε ότι ο Γκρόουβ,
που τον σύστησε στον Λένκοφ,
335
00:21:53,270 --> 00:21:55,022
πάει στους Αμερικανούς.
336
00:21:55,022 --> 00:21:56,231
Για να ζητήσει τι;
337
00:21:56,231 --> 00:21:57,607
Άσυλο;
338
00:21:57,607 --> 00:22:00,485
Αν βοήθησε τον πρωθυπουργό
σε στημένη επιχείρηση
339
00:22:00,485 --> 00:22:03,155
κι ανησυχούσε μην τον δώσει ο Λένκοφ, ναι.
340
00:22:03,155 --> 00:22:04,531
Σκέψου λίγο.
341
00:22:06,992 --> 00:22:08,577
Τι ακριβώς σου είπε;
342
00:22:11,496 --> 00:22:15,083
Είπε ότι είναι ένας τρελόγερος.
343
00:22:15,083 --> 00:22:18,420
Να μην ανησυχώ, να στείλω κάποιον άλλον.
344
00:22:20,297 --> 00:22:21,673
Και το έκανα.
345
00:22:21,673 --> 00:22:23,050
Έστειλα τον Στούαρτ.
346
00:22:25,344 --> 00:22:28,263
Συγκάλεσαν COBRA. Σας θέλουν και τις δύο.
347
00:22:28,764 --> 00:22:31,099
- Τι είναι αυτό;
- Έκτακτο συμβούλιο.
348
00:22:31,099 --> 00:22:33,185
- Με επικεφαλής.
- Κι Αμερικανούς;
349
00:22:33,185 --> 00:22:34,728
Αναλόγως το διακύβευμα.
350
00:22:37,105 --> 00:22:38,357
Δεν το έθεσα κομψά.
351
00:22:39,608 --> 00:22:40,484
Πάμε;
352
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Πήγαινε.
353
00:22:43,445 --> 00:22:44,404
Όχι.
354
00:22:45,614 --> 00:22:46,573
Κέιτ...
355
00:22:48,617 --> 00:22:49,785
Δεν φταις εσύ.
356
00:22:50,285 --> 00:22:52,287
Δεν με νοιάζει ποιον πήρες. Άντε.
357
00:22:54,289 --> 00:22:56,166
Θέλω να κοιμηθώ. Πήγαινε.
358
00:23:07,636 --> 00:23:08,845
Μπορώ να σας μιλήσω;
359
00:23:08,845 --> 00:23:12,974
Κυρία Γουάιλερ, τρομερή τραγωδία.
Αν μπορώ να κάνω κάτι...
360
00:23:14,184 --> 00:23:15,185
Ευχαριστώ.
361
00:23:15,685 --> 00:23:16,728
Τι έχουμε;
362
00:23:18,021 --> 00:23:20,690
Η αντιτρομοκρατική έλεγξε το σημείο.
363
00:23:20,690 --> 00:23:21,775
Ορίστε;
364
00:23:21,775 --> 00:23:24,820
Πιθανός ένοχος
είναι μη κρατικός παράγοντας.
365
00:23:25,320 --> 00:23:27,280
Η πρέσβης λίγο και θα χήρευε.
366
00:23:27,280 --> 00:23:30,659
Μπορείς, για χάρη της,
να μην τα στρογγυλεύεις;
367
00:23:30,659 --> 00:23:31,993
- Η Ρωσία ήταν.
- Κύριε...
368
00:23:31,993 --> 00:23:35,163
Δεν αντιδράσαμε για το αεροπλανοφόρο.
369
00:23:35,163 --> 00:23:39,000
Δεν αναφέραμε καν στον βρετανικό λαό
ότι το έκαναν οι Ρώσοι.
370
00:23:40,043 --> 00:23:42,838
Συγγνώμη. Δεν φταίτε εσείς.
371
00:23:44,256 --> 00:23:45,090
Έτσι πάει.
372
00:23:45,090 --> 00:23:47,384
Μας επιτέθηκαν στη θάλασσα κι εδώ.
373
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
Δύο επιθέσεις
ισοδυναμούν με κήρυξη πολέμου.
374
00:23:51,096 --> 00:23:55,308
- Ούτε η Ρωσία δεν είναι τόσο απερίσκεπτη.
- Σιγά, δεν έχει όρια.
375
00:23:55,308 --> 00:23:58,019
Κλιμακώνουν για να αποκλιμακώσουν.
376
00:23:58,019 --> 00:23:59,062
Φίλιπα,
377
00:23:59,855 --> 00:24:03,024
θες διακαώς να μιλήσεις,
μη σου γίνομαι εμπόδιο.
378
00:24:03,024 --> 00:24:06,111
- Προτιμώ ιδιωτικά.
- Κι εγώ μόνος μου ήθελα να 'μαι.
379
00:24:06,111 --> 00:24:07,821
Βρες τα κότσια και μίλα.
380
00:24:09,322 --> 00:24:12,367
Το εργαστήριο ανέλυσε
υπολείμματα απ' την έκρηξη.
381
00:24:13,076 --> 00:24:14,870
Περίβλημα, εκρηκτική ύλη...
382
00:24:16,538 --> 00:24:19,249
Δεν έχουν τα χαρακτηριστικά
ρωσικού μηχανισμού.
383
00:24:20,333 --> 00:24:21,418
- Ιράν;
- Όχι.
384
00:24:21,418 --> 00:24:25,589
Δεν είναι ισλαμοφοβία
να μιλάς σταράτα. Είναι συριακός;
385
00:24:28,300 --> 00:24:29,426
Είναι βρετανικός.
386
00:24:35,891 --> 00:24:37,142
Στο γραφείο μου.
387
00:24:47,360 --> 00:24:51,364
Κυρία πρέσβη, ο υπουργός Εξωτερικών
θέλει να σας μιλήσει.
388
00:24:53,867 --> 00:24:55,744
- Τα λέμε στο νοσοκομείο.
- Όχι.
389
00:24:56,661 --> 00:24:57,996
Αν ήταν εκ των έσω,
390
00:24:57,996 --> 00:25:00,749
δεν θα πας μόνη σ' έναν ισχυρό δικό τους.
391
00:25:00,749 --> 00:25:03,710
Αυτός με προειδοποίησε
για τον Τρόουμπριτζ.
392
00:25:03,710 --> 00:25:04,961
Ανακουφίστηκα τώρα.
393
00:25:05,462 --> 00:25:08,798
- Δεν θα πει λέξη αν είσαι εκεί.
- Τότε, δεν θα αργήσουμε.
394
00:25:15,472 --> 00:25:16,473
Ξέρει.
395
00:25:17,390 --> 00:25:19,309
Είπαμε να μείνει σε στενό κύκλο.
396
00:25:20,143 --> 00:25:21,394
Στενός είναι.
397
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
Πώς είναι;
398
00:25:29,277 --> 00:25:30,695
Ο Χαλ είναι καλά.
399
00:25:31,655 --> 00:25:33,990
Ρόνι και Στούαρτ είναι στο χειρουργείο.
400
00:25:33,990 --> 00:25:35,867
Ο Στούαρτ είχε υπόταση.
401
00:25:35,867 --> 00:25:37,911
Έκαναν διάλειμμα. Θα ξαναμπεί.
402
00:25:37,911 --> 00:25:38,828
- Ναι;
- Ναι.
403
00:25:42,707 --> 00:25:47,796
Ο μηχανισμός ήταν βρετανικός,
άρα ίσως κι ο δράστης ήταν Βρετανός.
404
00:25:50,382 --> 00:25:52,008
Τρομερή παρατήρηση.
405
00:25:52,884 --> 00:25:53,927
Έτσι κάνει.
406
00:25:53,927 --> 00:25:55,095
Να βοηθήσει θέλει.
407
00:25:55,095 --> 00:25:56,763
Το είπες κι εσύ.
408
00:25:56,763 --> 00:25:59,099
Δεν μπορείς να ρωτάς συναδέλφους
409
00:25:59,099 --> 00:26:02,060
αν πιστεύουν
ότι ο πρωθυπουργός έδωσε την εντολή.
410
00:26:02,060 --> 00:26:05,105
- Ίσως εμπλέκονται.
- Η Μάργκαρετ Ρόιλιν αγνοείται.
411
00:26:07,566 --> 00:26:08,817
Δηλαδή;
412
00:26:08,817 --> 00:26:12,028
Αμέσως μετά την επίθεση,
την κάλεσε ο πρωθυπουργός.
413
00:26:12,529 --> 00:26:14,322
Δεν κατάφερε να τη βρει.
414
00:26:14,990 --> 00:26:18,910
Ανησύχησε πολύ,
έστειλε κάποιον στο σπίτι της.
415
00:26:18,910 --> 00:26:21,079
Το τηλέφωνο είναι εκεί. Εκείνη όχι.
416
00:26:21,079 --> 00:26:23,540
- Το κινητό της;
- Δεν είναι στο σπίτι της.
417
00:26:23,540 --> 00:26:26,084
Δεν είναι με την ξαδέρφη στο Σαουθάμπτον.
418
00:26:26,084 --> 00:26:28,086
Αν είχε γυρίσει, θα το ξέραμε.
419
00:26:28,086 --> 00:26:31,506
Γιατί, καταχρώμενος κραυγαλέα τους πόρους,
420
00:26:31,506 --> 00:26:34,801
ο πρωθυπουργός
έχει αστυνομικούς στο σπίτι της.
421
00:26:37,887 --> 00:26:42,434
Όλοι οι αστυνομικοί επανέλαβαν
ότι η γύρω περιοχή έχει εκκενωθεί...
422
00:26:47,397 --> 00:26:48,273
Κοιμάται;
423
00:26:48,773 --> 00:26:50,775
- Βγήκαν;
- Ορίστε;
424
00:26:50,775 --> 00:26:53,278
- Ο Στούαρτ και το Ρόνι.
- Όχι.
425
00:26:53,278 --> 00:26:55,739
Να με ξυπνήσει κάποιος όταν βγουν.
426
00:26:55,739 --> 00:26:58,241
Εντάξει. Δεν ήρθα γι' αυτό.
427
00:26:58,241 --> 00:26:59,826
Αν είστε ξύπνιος.
428
00:27:01,369 --> 00:27:03,121
Όσο πάει, όλο και πιο πολύ.
429
00:27:03,622 --> 00:27:06,833
Συγγνώμη. Η πρεσβεία
θα κάνει δήλωση για το συμβάν.
430
00:27:06,833 --> 00:27:10,754
Έχετε πρόβλημα να χρησιμοποιήσουμε
το όνομα και τη φωτογραφία σας;
431
00:27:12,088 --> 00:27:13,715
Για να δω.
432
00:27:17,344 --> 00:27:18,678
- Θέλετε νερό;
- Ναι.
433
00:27:24,559 --> 00:27:26,728
Χάρη σ' εσάς μπήκα στην υπηρεσία.
434
00:27:29,230 --> 00:27:30,607
Πότε μπήκες;
435
00:27:30,607 --> 00:27:34,194
Προ τετραετίας.
Το Λονδίνο είναι η δεύτερη τοποθέτηση.
436
00:27:34,194 --> 00:27:35,779
Πριν ήμουν στο Κιργιστάν.
437
00:27:36,363 --> 00:27:38,239
- Μεγάλο άλμα.
- Ναι.
438
00:27:38,823 --> 00:27:40,492
Ησύχασαν οι γονείς μου.
439
00:27:41,326 --> 00:27:42,160
Δηλαδή,
440
00:27:43,244 --> 00:27:44,329
μέχρι σήμερα.
441
00:27:46,039 --> 00:27:49,626
Θα μπει στη σελίδα νέων της πρεσβείας.
442
00:27:52,671 --> 00:27:53,713
Ανεβείτε.
443
00:27:55,090 --> 00:27:57,300
Απ' την άλλη, ανάποδα. Προς τα πάνω.
444
00:27:57,300 --> 00:27:58,510
Απ' το Παρίσι;
445
00:27:59,094 --> 00:28:00,095
Ναι.
446
00:28:03,181 --> 00:28:04,182
Εδώ είμαστε.
447
00:28:14,192 --> 00:28:16,277
ΛΕΣ ΝΑ ΤΗΣ ΣΥΝΕΒΗ ΚΑΤΙ;
448
00:28:19,781 --> 00:28:21,616
ΤΗΣ ΡΟΪΛΙΝ;
449
00:28:22,784 --> 00:28:24,411
- Θες να περπατήσουμε;
- Ναι.
450
00:28:29,374 --> 00:28:33,503
- Λοιπόν. Όλα αυτά είναι εικασίες.
- Εννοείται.
451
00:28:34,504 --> 00:28:38,258
Είναι πιθανόν Ρόιλιν και Γκρόουβ
να βοήθησαν τον πρωθυπουργό
452
00:28:38,258 --> 00:28:41,219
να στήσει την επίθεση
στο αεροπλανοφόρο του,
453
00:28:41,219 --> 00:28:43,680
κι ο Γκρόουβ να του γνώρισε τον Λένκοφ.
454
00:28:44,389 --> 00:28:46,975
Βρετανικός μηχανισμός σκότωσε τον Γκρόουβ.
455
00:28:46,975 --> 00:28:50,395
Οι Βρετανικές Ειδικές Δυνάμεις
ίσως σκοτώσουν τον Λένκοφ,
456
00:28:50,395 --> 00:28:51,938
κι η Ρόιλιν αγνοείται.
457
00:28:51,938 --> 00:28:53,440
Λες να 'ναι νεκρή;
458
00:28:53,440 --> 00:28:54,858
Δεν ξέρω.
459
00:28:55,859 --> 00:28:56,818
Ο Τρόουμπριτζ...
460
00:28:56,818 --> 00:28:57,819
Ενδέχεται...
461
00:28:59,988 --> 00:29:01,281
να κάνει εκκαθάριση.
462
00:29:02,073 --> 00:29:04,409
Έβαλε την κυβέρνηση να την ψάχνει.
463
00:29:04,409 --> 00:29:06,828
Ό,τι θα έκανες για να μη φανείς ένοχος.
464
00:29:08,163 --> 00:29:11,541
Ή είναι οπουδήποτε.
Ο κόσμος ξεχνάει τα κινητά.
465
00:29:13,168 --> 00:29:15,170
Ή ευθύνεται ο Τρόουμπριτζ.
466
00:29:15,170 --> 00:29:17,881
- Και θέλει να τη σκοτώσει.
- Θα το ψάξω.
467
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Πώς;
468
00:29:21,092 --> 00:29:23,720
Θέλω να απομακρυνθείς απ' αυτό.
469
00:29:23,720 --> 00:29:25,722
Εσύ ήθελες να το συζητήσουμε.
470
00:29:25,722 --> 00:29:27,766
Όταν μάθω, θα σου πω.
471
00:29:28,433 --> 00:29:31,269
- Έχουμε συμφωνία με τη χώρα.
- Δεν τους ερευνάμε.
472
00:29:32,604 --> 00:29:36,316
Κάποιος θα απολυθεί γι' αυτό.
Ίσως διεφθαρμένος αρχηγός κράτους.
473
00:29:36,316 --> 00:29:38,568
Πιο πιθανά, εγώ ή εσύ.
474
00:29:38,568 --> 00:29:40,820
- Δεν με πειράζει να 'μαι εγώ.
- Κακώς.
475
00:29:40,820 --> 00:29:43,156
Είσαι εκπρόσωπος των ΗΠΑ.
476
00:29:43,156 --> 00:29:45,617
Αν απολυθώ εγώ, δεν θα μαθευτεί.
477
00:29:46,117 --> 00:29:47,243
Αν απολυθείς εσύ,
478
00:29:48,244 --> 00:29:51,122
θα επιβεβαιωθούν όσοι μας λένε βρικόλακες.
479
00:29:52,415 --> 00:29:53,708
Άσε να το κάνω εγώ.
480
00:29:54,209 --> 00:29:55,460
Προσεκτικά.
481
00:29:57,462 --> 00:29:58,421
Καλά.
482
00:30:00,215 --> 00:30:03,218
Τραυματίστηκαν δικοί σου άνθρωποι.
Είσαι άυπνη.
483
00:30:03,218 --> 00:30:04,260
- Μη.
- Τι;
484
00:30:04,260 --> 00:30:07,722
Μην κάνεις θέμα τον Χαλ.
Είναι συνηθισμένος στις βόμβες.
485
00:30:07,722 --> 00:30:09,766
Αλλά οι Στούαρτ και Ρόνι...
486
00:30:09,766 --> 00:30:11,309
- Ναι.
- Χρέος μου...
487
00:30:11,309 --> 00:30:13,269
Θα το κάνουμε. Θα πάρει χρόνο.
488
00:30:29,160 --> 00:30:30,036
Πήγαινε σπίτι.
489
00:30:30,036 --> 00:30:31,746
Απ' τον Λευκό Οίκο.
490
00:30:34,457 --> 00:30:35,291
Γεια.
491
00:30:35,291 --> 00:30:37,001
- Καλημέρα.
- Δεν θα το 'λεγα.
492
00:30:37,919 --> 00:30:41,130
Δεν φαίνεται ο στόχος
να ήταν οι μαζικές απώλειες.
493
00:30:41,130 --> 00:30:43,258
Ενημερώθηκα, δεν θέλω ενημέρωση.
494
00:30:44,717 --> 00:30:45,802
Ο Χαλ είναι καλά.
495
00:30:45,802 --> 00:30:49,305
Η επέμβαση του Ρόνι παίρνει χρόνο,
αλλά το περίμεναν.
496
00:30:49,305 --> 00:30:51,975
Για τον Στούαρτ έχουμε μια ώρα να μάθουμε...
497
00:30:51,975 --> 00:30:54,435
Αλλά θα ενημερωθείτε σε δέκα λεπτά.
498
00:30:55,478 --> 00:30:56,980
Εντάξει, τι θα ήθελες;
499
00:30:57,689 --> 00:31:00,859
Να πω στη μαμά του Στούαρτ
ότι μίλησα με την πρέσβη.
500
00:31:00,859 --> 00:31:02,569
Θα νιώσει καλύτερα.
501
00:31:03,069 --> 00:31:04,821
Δηλαδή, όχι καλύτερα.
502
00:31:05,446 --> 00:31:06,406
Ναι.
503
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
Εσύ πώς είσαι;
504
00:31:09,576 --> 00:31:13,371
Ο πρόεδρος έστειλε ειδική ομάδα
στον σεισμό στην Ινδονησία.
505
00:31:13,371 --> 00:31:16,875
Πρέπει να βρω ποιος θα δεχτεί
την αμερικανική βοήθεια
506
00:31:16,875 --> 00:31:18,334
προτού αυτή φτάσει.
507
00:31:19,210 --> 00:31:21,170
Δεν μπορούσε να περιμένει;
508
00:31:21,170 --> 00:31:25,174
Δεν μπορούσε να κάνει τίποτα
για τη βόμβα στο Λονδίνο, οπότε όχι.
509
00:31:28,511 --> 00:31:30,054
Πόσο καιρό τον ξέρεις;
510
00:31:31,472 --> 00:31:32,473
Τον Στούαρτ;
511
00:31:33,224 --> 00:31:34,434
Είκοσι τρία χρόνια.
512
00:31:38,813 --> 00:31:39,981
Ό,τι χρειαστείς...
513
00:31:40,565 --> 00:31:41,566
Ναι.
514
00:31:47,739 --> 00:31:49,866
Ποιος διάλεξε το εστιατόριο;
515
00:31:49,866 --> 00:31:51,993
- Εκείνος.
- Δεν είναι ήσυχα εκεί.
516
00:31:51,993 --> 00:31:54,704
Είπατε ότι ήθελε να τα πείτε ήσυχα.
517
00:31:55,371 --> 00:31:56,831
Τον ανακρίνεις τώρα;
518
00:31:56,831 --> 00:31:59,042
Καλύτερα τώρα που τα 'χω πρόσφατα.
519
00:31:59,542 --> 00:32:00,710
Αυτό είναι ζεστό.
520
00:32:00,710 --> 00:32:03,296
Πρέπει να τους το λες όταν ζεσταίνεται!
521
00:32:08,301 --> 00:32:10,136
Σου είπε για τη Ρόιλιν;
522
00:32:10,929 --> 00:32:11,846
Όχι.
523
00:32:11,846 --> 00:32:13,181
Αγνοείται.
524
00:32:14,891 --> 00:32:15,808
Ποιος το λέει;
525
00:32:15,808 --> 00:32:16,809
Ο Ντένισον.
526
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
Θεωρεί ότι εμπλέκεται.
527
00:32:22,148 --> 00:32:25,109
Οποιοσδήποτε μπορεί, αν έγινε εκ των έσω.
528
00:32:28,363 --> 00:32:30,073
Δεν τον εμπιστεύομαι. Εσύ;
529
00:32:32,867 --> 00:32:35,203
Σας ζητά ο χειρουργός του κου Χέιφορντ.
530
00:32:35,203 --> 00:32:37,080
- Θα πάω εγώ.
- Δεν πειράζει.
531
00:32:37,080 --> 00:32:38,373
Άσ' τη να πάει.
532
00:32:39,082 --> 00:32:40,750
- Δικός μου είναι.
- Κάθριν...
533
00:32:45,380 --> 00:32:46,422
Δικός της είναι.
534
00:32:51,761 --> 00:32:52,971
Είναι...
535
00:32:53,680 --> 00:32:54,597
Αποκλείεται.
536
00:32:56,891 --> 00:32:59,894
Πού το ξέρεις; Και πριν το μάθω εγώ.
537
00:32:59,894 --> 00:33:02,647
Είσαι το αφεντικό.
Τελευταία τα μαθαίνεις όλα.
538
00:33:03,898 --> 00:33:05,733
Πώς γίνεται πρακτικά;
539
00:33:05,733 --> 00:33:09,070
- Μ' αυτούς;
- Αυτός είναι ντερέκι, εκείνη είναι...
540
00:33:11,781 --> 00:33:12,699
Με τον Στούαρτ;
541
00:33:13,616 --> 00:33:15,201
Γιατί δεν μου το είπατε;
542
00:33:15,201 --> 00:33:16,327
Κέιτ...
543
00:33:16,953 --> 00:33:18,371
Δεν πειράζει.
544
00:33:18,371 --> 00:33:20,915
Ειδικά σ' εμένα. Δηλαδή...
545
00:33:20,915 --> 00:33:23,418
Κυρία, ο Στούαρτ είναι ακόμα αναίσθητος.
546
00:33:23,418 --> 00:33:26,129
Η επέμβαση πήγε καλά. Θα συνέλθει σύντομα.
547
00:33:26,129 --> 00:33:27,255
Πολύ ωραία.
548
00:33:28,715 --> 00:33:30,133
Το Ρόνι πέθανε.
549
00:34:14,010 --> 00:34:16,012
- Έλεος.
- Ναι.
550
00:34:16,012 --> 00:34:17,055
Πολύ δύσκολο.
551
00:34:17,930 --> 00:34:18,931
Ναι.
552
00:34:19,974 --> 00:34:21,976
ΥΠ. ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ - ΜΙΓΚΕΛ ΓΚΑΝΟΝ
553
00:34:21,976 --> 00:34:24,604
Εσύ ή εγώ πρώτα; Τους γονείς.
554
00:34:25,188 --> 00:34:28,024
Εγώ. Θα θέλουν να θυμούνται
ότι μίλησαν μαζί σας.
555
00:34:28,858 --> 00:34:29,859
Ναι.
556
00:34:32,070 --> 00:34:32,904
Ο Χαλ;
557
00:34:34,572 --> 00:34:35,656
Καλά είναι.
558
00:34:36,741 --> 00:34:39,118
Προσπαθήσαμε κι οι δύο, είναι εφτάψυχος.
559
00:34:40,203 --> 00:34:41,954
Αυτό να λέγεται.
560
00:34:45,875 --> 00:34:48,086
Αυτός τη σκαπουλάρει από κάτι τέτοια.
561
00:34:49,378 --> 00:34:51,380
Δεν ξέρω γιατί ένα 28χρονο...
562
00:34:51,380 --> 00:34:52,799
Μην το κάνεις αυτό.
563
00:34:54,842 --> 00:34:56,385
Ούτε σ' εκείνον.
564
00:34:57,136 --> 00:34:58,679
Μου κάνει τη ζωή μαρτύριο,
565
00:34:58,679 --> 00:35:02,558
αλλά πάντα ήθελε να προσφέρει
ευεργετικές λύσεις
566
00:35:02,558 --> 00:35:04,727
σε ανθρώπους που ούτε καν γνώριζε.
567
00:35:06,938 --> 00:35:08,064
Σας ευχαριστώ.
568
00:35:11,109 --> 00:35:12,527
Εγώ σ' ευχαριστώ.
569
00:35:26,082 --> 00:35:27,083
Πώς σε λένε;
570
00:35:27,708 --> 00:35:28,709
Νιλ.
571
00:35:31,587 --> 00:35:32,672
Είναι οι...
572
00:35:33,297 --> 00:35:34,173
Ναι.
573
00:35:37,552 --> 00:35:38,970
Χίλια συγγνώμη...
574
00:36:18,718 --> 00:36:21,596
Κυρία Μπάκχερστ, πρέσβης Γουάιλερ.
575
00:36:21,596 --> 00:36:24,098
Δουλεύω με το Ρόνι στην πρεσβεία.
576
00:36:25,474 --> 00:36:26,475
Ναι.
577
00:36:32,106 --> 00:36:34,525
Αυτό είναι πολύ ευγενικό.
578
00:36:34,525 --> 00:36:35,610
Κυρία μου...
579
00:36:40,072 --> 00:36:44,327
Κυρία Μπάκχερστ,
δυστυχώς, έχω πολύ άσχημα νέα.
580
00:37:20,988 --> 00:37:23,449
Κυρία πρέσβη, ο Στούαρτ Χέιφορντ συνήλθε.
581
00:37:27,578 --> 00:37:28,955
Στούαρτ Χέιφορντ.
582
00:37:28,955 --> 00:37:31,123
Τέλεια. Εμένα πώς με λένε;
583
00:37:31,874 --> 00:37:32,959
Δρ Κέστεν.
584
00:37:32,959 --> 00:37:35,211
Εξαιρετικά. Εκείνη πώς τη λένε;
585
00:37:37,255 --> 00:37:39,173
- Πι.
- Εντάξει.
586
00:37:39,173 --> 00:37:40,716
Ίντρα Παρκ.
587
00:37:40,716 --> 00:37:42,134
- Έτσι είναι;
- Ναι.
588
00:37:42,134 --> 00:37:44,595
- Τη φωνάζω "Πι".
- Νομίζω ότι το κατάλαβε.
589
00:37:44,595 --> 00:37:48,266
Απ' τον αριθμό.
Είναι μικρόσωμη, μα δεν τελειώνει ποτέ.
590
00:37:48,266 --> 00:37:50,142
Όχι.
591
00:37:50,142 --> 00:37:51,894
- Τι;
- Προσωπικά.
592
00:37:51,894 --> 00:37:54,397
- Θα είναι μια χαρά.
- Όχι.
593
00:37:54,981 --> 00:37:58,317
Τσακωθήκαμε, και μ' έχει στην μπούκα.
594
00:37:58,317 --> 00:38:02,780
Ίσως, όμως, επειδή με χτύπησε αμάξι,
να τη σκαπουλάρω.
595
00:38:04,782 --> 00:38:06,450
Δεν ήταν τροχαίο.
596
00:38:10,788 --> 00:38:12,415
Θα έχετε μια θολούρα.
597
00:38:12,999 --> 00:38:14,250
Είναι αναμενόμενο.
598
00:38:14,250 --> 00:38:15,501
Θα επιστρέψω.
599
00:38:16,002 --> 00:38:17,003
Ευχαριστούμε.
600
00:38:21,132 --> 00:38:23,551
Ένα κομμάτι μέταλλο, μάλλον απ' το όχημα,
601
00:38:23,551 --> 00:38:26,178
καρφώθηκε στη μηριαία αρτηρία.
602
00:38:26,178 --> 00:38:28,764
Δυσκολευτήκαμε να το αφαιρέσουμε...
603
00:38:28,764 --> 00:38:30,474
Το Ρόνι
604
00:38:31,934 --> 00:38:33,811
τραυματίστηκε πολύ σοβαρά.
605
00:38:33,811 --> 00:38:36,939
Η επέμβαση κράτησε σχεδόν 11 ώρες.
606
00:38:36,939 --> 00:38:39,442
Υπήρχε πολλή αιμορραγία στο κεφάλι.
607
00:38:39,942 --> 00:38:40,943
Είχε υποστεί...
608
00:38:47,658 --> 00:38:49,076
σοβαρούς τραυματισμούς.
609
00:38:50,036 --> 00:38:51,620
Έκαναν ό,τι μπορούσαν.
610
00:38:52,496 --> 00:38:54,665
Αλλά το Ρόνι δεν τα κατάφερε.
611
00:38:55,916 --> 00:38:57,501
Ήταν στο εστιατόριο.
612
00:38:58,169 --> 00:39:00,796
Ακολούθησε μια έκρηξη.
613
00:39:00,796 --> 00:39:04,425
- Στον δρόμο, είπες.
- Ναι. Ήταν βόμβα σε αμάξι.
614
00:39:05,092 --> 00:39:07,136
Το Ρόνι δεν ήταν στον δρόμο.
615
00:39:07,136 --> 00:39:10,514
Ο κος Γκρόουβ βγήκε έξω,
και το Ρόνι τον ακολούθησε.
616
00:39:11,140 --> 00:39:12,141
Γιατί;
617
00:39:12,641 --> 00:39:13,642
Δεν ξέρω.
618
00:39:14,477 --> 00:39:16,562
Όχι, δεν έγινε έτσι.
619
00:39:18,439 --> 00:39:19,940
Ο Γκρόουβ πήγε στο αμάξι...
620
00:39:19,940 --> 00:39:20,858
Ίντρα.
621
00:39:20,858 --> 00:39:23,361
...το αμάξι εξερράγη. Το Ρόνι ήταν δίπλα.
622
00:39:23,361 --> 00:39:25,988
Το Ρόνι δεν ήταν καν έξω, εγώ ήμουν.
623
00:39:25,988 --> 00:39:26,989
Ήσουν.
624
00:39:27,490 --> 00:39:29,992
Ήμουν εκεί. Μιλούσα μαζί του.
625
00:39:29,992 --> 00:39:30,910
Ναι.
626
00:39:30,910 --> 00:39:32,328
Το Ρόνι ήταν μέσα.
627
00:39:32,328 --> 00:39:34,997
- Άκουσέ με.
- Το Ρόνι δεν ήταν εκεί.
628
00:39:34,997 --> 00:39:37,083
Το Ρόνι δεν τα κατάφερε.
629
00:39:53,724 --> 00:39:55,267
Δεύτερη πτέρυγα, παρακαλώ.
630
00:40:00,648 --> 00:40:02,358
Να δω τι μπορώ να κάνω.
631
00:40:06,237 --> 00:40:07,738
- Για την πρέσβη.
- Ο Τύπος;
632
00:40:07,738 --> 00:40:09,115
Φίλη, λέει.
633
00:40:14,412 --> 00:40:18,958
Ανν Λεγκράντε Άρμστρονγκ.
Είναι φίλη της πρέσβη;
634
00:40:20,376 --> 00:40:22,753
- Τι;
- Λεζάντρ, όχι Λεγκράντε.
635
00:40:22,753 --> 00:40:25,464
- Είναι στο τηλέφωνο.
- Δεν είναι.
636
00:40:25,464 --> 00:40:27,508
Τι έχω να κερδίσω αν λέω ψέματα;
637
00:40:28,092 --> 00:40:29,552
Η Ανν Λεζάντρ Άρμστρονγκ
638
00:40:29,552 --> 00:40:33,806
ήταν η μόνη πρέσβης εδώ
πριν απ' την Κέιτ Γουάιλερ.
639
00:40:33,806 --> 00:40:36,142
Δεν είναι στο τηλέφωνο. Έχει πεθάνει.
640
00:40:39,770 --> 00:40:43,274
Θα βρω την πρέσβη.
Κρατήστε την κυρία στη γραμμή.
641
00:40:43,274 --> 00:40:46,444
Πείτε της ότι έρχεται η πρέσβης.
Ίσως αργήσει λίγο.
642
00:40:47,361 --> 00:40:51,282
Συγγνώμη, θα περιμένετε λίγο
μέχρι να έρθει η πρέσβης;
643
00:40:52,074 --> 00:40:53,075
Θα περιμένω.
644
00:40:53,784 --> 00:40:55,119
Κανένα πρόβλημα.
645
00:43:16,844 --> 00:43:19,013
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη