1
00:00:10,051 --> 00:00:13,138
LA DIPLOMÁTICA
2
00:00:20,270 --> 00:00:21,271
¿Cómo te llamas?
3
00:00:23,523 --> 00:00:26,484
- Respira profundo.
- No le puedo medir la presión.
4
00:00:26,484 --> 00:00:29,529
Mírame. Aquí. Muy bien.
5
00:00:29,529 --> 00:00:30,822
La tiene muy alta.
6
00:00:30,822 --> 00:00:32,282
¿Cómo te llamas?
7
00:00:32,282 --> 00:00:33,241
Ronnie.
8
00:00:33,241 --> 00:00:35,076
- ¿Puedes abrir la boca?
- No.
9
00:00:35,076 --> 00:00:36,745
Necesito que respires.
10
00:00:37,328 --> 00:00:39,289
- ¿Te duele si la mueves?
- Sí.
11
00:00:39,289 --> 00:00:41,207
Tiene costillas fracturadas.
12
00:00:41,791 --> 00:00:42,625
¡Abran!
13
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
No, tengo esa información.
14
00:00:44,502 --> 00:00:46,004
Sabemos que uno murió.
15
00:00:46,004 --> 00:00:49,090
- ¿Sabemos quién?
- Tres heridos, uno fallecido.
16
00:00:49,090 --> 00:00:50,592
No, seguimos en París.
17
00:00:51,092 --> 00:00:52,177
Quiero un nombre.
18
00:00:52,177 --> 00:00:55,346
{\an8}El secretario de AA. EE. no está.
Habla Aaron Brayer.
19
00:00:55,346 --> 00:00:57,223
{\an8}Ya lo sé. Quiero saber cuál.
20
00:00:57,223 --> 00:00:58,141
{\an8}¿Y Sunil?
21
00:00:58,141 --> 00:01:01,561
{\an8}En camino. El delegado
está en la habitación segura.
22
00:01:01,561 --> 00:01:03,229
{\an8}Según la policía, fue un AEI.
23
00:01:03,229 --> 00:01:04,689
{\an8}Embajadora, venga.
24
00:01:04,689 --> 00:01:06,566
{\an8}No, en la embajada, en Beirut.
25
00:01:06,566 --> 00:01:07,609
- París.
- París.
26
00:01:07,609 --> 00:01:10,028
¡Señora! ¿Me lo permite?
27
00:01:10,945 --> 00:01:12,030
- Espera.
- Perdón...
28
00:01:12,030 --> 00:01:16,242
Hay tres estadounidenses heridos.
Debo hacer muchas llamadas.
29
00:01:16,242 --> 00:01:18,078
- No te daré mi teléfono.
- No es suyo.
30
00:01:19,162 --> 00:01:20,038
Es mío.
31
00:01:22,082 --> 00:01:23,208
Te llamo enseguida.
32
00:01:30,215 --> 00:01:31,091
Hola.
33
00:01:31,716 --> 00:01:34,219
No podemos ayudar a Yakarta si no lo pide.
34
00:01:34,219 --> 00:01:35,595
- Lo hará.
- ¿Y entonces?
35
00:01:36,262 --> 00:01:38,598
Hay 3000 personas enterradas. Lo hará.
36
00:01:38,598 --> 00:01:39,682
Creemos que 4000.
37
00:01:39,682 --> 00:01:42,936
Si no nos pide ayuda,
es una operación militar.
38
00:01:42,936 --> 00:01:45,522
Perdón. Hubo una explosión en Londres.
39
00:01:45,522 --> 00:01:47,524
Tres heridos nuestros y un parlamentario.
40
00:01:47,524 --> 00:01:49,192
- Servicio Exterior.
- ¿Terroristas?
41
00:01:49,192 --> 00:01:51,152
Viene el secretario de Estado.
42
00:01:51,152 --> 00:01:53,822
- Dile a Sheila que iré.
- ¿Los aeropuertos de Yakarta?
43
00:01:53,822 --> 00:01:56,658
Abiertos, pero los caminos
son un desastre.
44
00:01:56,658 --> 00:01:58,409
Acordonamos el área,
45
00:01:58,409 --> 00:02:01,704
pero la policía evacuó
por si hay otra explosión.
46
00:02:01,704 --> 00:02:04,999
Quien haya plantado el artefacto
se debe haber ido.
47
00:02:04,999 --> 00:02:07,460
- ¿El secretario de Interior?
- Se unirá.
48
00:02:08,169 --> 00:02:10,130
{\an8}¿Louisa? ¿Se saben los nombres?
49
00:02:10,130 --> 00:02:11,256
{\an8}Sigo esperando.
50
00:02:11,256 --> 00:02:14,801
Quiero decirle a la embajadora
si su esposo está vivo o no.
51
00:02:14,801 --> 00:02:16,302
Sí, aquí estoy.
52
00:02:18,596 --> 00:02:20,140
Lo lamento mucho.
53
00:02:20,140 --> 00:02:23,601
No sabemos para quién era,
pero tres eran estadounidenses.
54
00:02:23,601 --> 00:02:25,895
Podría haber sido para la embajada.
55
00:02:27,605 --> 00:02:30,316
No, debe dejarlo claro en el comité.
56
00:02:30,316 --> 00:02:33,611
Perdón. El secretario de AA. EE.
le envió esto.
57
00:02:37,115 --> 00:02:38,324
GROVE MURIÓ
58
00:02:39,742 --> 00:02:40,577
Sí.
59
00:02:41,911 --> 00:02:46,166
Estar alerta en grupos grandes,
revisar los planes de seguridad personal,
60
00:02:46,958 --> 00:02:49,085
mantener contacto con la familia.
61
00:02:49,085 --> 00:02:51,379
Llamaron los cirujanos del Sr. Wyler.
62
00:02:54,007 --> 00:02:58,720
Sobre lo que hablamos en el puente,
mejor que quede entre nosotros por ahora.
63
00:02:59,470 --> 00:03:01,973
No sabemos quién podría estar involucrado.
64
00:03:01,973 --> 00:03:04,100
- Sí.
- ¿Por dónde empezaríamos?
65
00:03:04,100 --> 00:03:06,102
- No es para hoy.
- Kate.
66
00:03:10,773 --> 00:03:14,652
El Partido Conservador
ha recibido donaciones de fuentes rusas.
67
00:03:15,153 --> 00:03:19,115
Una obra organizada
principalmente por Merritt Grove.
68
00:03:22,076 --> 00:03:23,703
¿Qué fuentes rusas?
69
00:03:23,703 --> 00:03:25,371
Gente como Roman Lenkov.
70
00:03:26,456 --> 00:03:28,875
Si el PM británico quiere algo de Lenkov...
71
00:03:30,668 --> 00:03:32,045
Le pregunta a Grove.
72
00:03:34,672 --> 00:03:37,759
Hay un avión de la RFA.
No es cómodo, pero servirá.
73
00:03:37,759 --> 00:03:40,803
- Gracias por su amabilidad.
- El jefe de Gabinete.
74
00:03:40,803 --> 00:03:41,721
Disculpe.
75
00:03:42,222 --> 00:03:44,182
¿Puedo ayudar en algo más?
76
00:03:47,560 --> 00:03:48,519
¿Cuánto mide?
77
00:03:51,231 --> 00:03:53,441
Llamaron los cirujanos del Sr. Wyler.
78
00:03:53,441 --> 00:03:56,569
El procedimiento en sí
tiene varios riesgos.
79
00:03:56,569 --> 00:03:59,197
- ¿Qué significa?
- Puede que no sobreviva.
80
00:03:59,197 --> 00:04:02,909
Sin él, tampoco sobrevivirá.
Embajadora, debe aprobarlo.
81
00:04:05,286 --> 00:04:06,204
Gracias.
82
00:04:08,289 --> 00:04:09,832
- ¿La ayudo?
- No, gracias.
83
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
{\an8}LONDRES
84
00:04:49,580 --> 00:04:52,041
El cirujano quiere hablarle cuanto antes.
85
00:04:52,041 --> 00:04:53,126
¿Ronnie y Stuart?
86
00:04:53,126 --> 00:04:55,837
Están operando al Sr. Hayford.
Perdió sangre.
87
00:04:55,837 --> 00:05:00,967
Ronnie sufrió un golpe en la cabeza.
Dicen que su neurocirujano es muy bueno.
88
00:05:00,967 --> 00:05:04,846
Greg quiere enviarle esto
a la UE y la OSCE cuando lo apruebe.
89
00:05:04,846 --> 00:05:05,930
Sí.
90
00:05:26,743 --> 00:05:27,702
Señora.
91
00:05:28,202 --> 00:05:29,495
¡Embajadora Wyler!
92
00:05:30,079 --> 00:05:34,292
Malakov, el jefe de Cirugía,
y el jefe de Medicina la están esperando.
93
00:05:34,292 --> 00:05:35,710
- Venga.
- ¿Quién eres?
94
00:05:35,710 --> 00:05:37,587
- Neil Barrow.
- Trabaja con Stacy.
95
00:05:37,587 --> 00:05:38,755
Soy su contacto.
96
00:05:38,755 --> 00:05:40,715
- Stacy...
- De la sección política.
97
00:05:40,715 --> 00:05:43,468
- ¿Dónde está?
- Se quedó en la embajada.
98
00:05:43,468 --> 00:05:47,096
Sin usted, Stuart era el encargado,
pero ahora que Stuart...
99
00:05:48,848 --> 00:05:51,225
- Stacy está a cargo.
- ¿Y la Srta. Park?
100
00:05:52,393 --> 00:05:54,645
- ¿La llevo...?
- La necesito ahora.
101
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
Ve.
102
00:06:15,500 --> 00:06:18,002
Lenkov planificó
el ataque al portaaviones.
103
00:06:18,002 --> 00:06:22,215
Pero no lo contrató el Kremlin.
Creo que fue el primer ministro.
104
00:06:23,758 --> 00:06:24,759
De este país.
105
00:06:24,759 --> 00:06:25,802
Calma.
106
00:06:25,802 --> 00:06:28,429
La policía y el hospital son británicos.
107
00:06:28,429 --> 00:06:30,515
Nuestra gente no está a salvo.
108
00:06:30,515 --> 00:06:33,309
Kate, ¿crees
que el primer ministro británico...?
109
00:06:33,309 --> 00:06:35,395
Atacó su propio buque de guerra.
110
00:06:35,395 --> 00:06:39,273
Quizá está relacionado
con la bomba que explotó en su ciudad.
111
00:06:39,941 --> 00:06:41,359
¿Ordenó eso también?
112
00:06:41,359 --> 00:06:44,445
Creo que las órdenes vienen desde adentro.
113
00:06:44,445 --> 00:06:48,741
Y mi esposo y dos estadounidenses más
sufrieron un ataque adentro.
114
00:06:55,498 --> 00:06:56,707
Cierren el hospital.
115
00:07:03,965 --> 00:07:06,217
- El MI6 dará su informe.
- ¿Y Reese?
116
00:07:06,217 --> 00:07:08,553
En camino. Los caminos están cortados.
117
00:07:11,472 --> 00:07:14,434
Sé que tienes una reunión,
así que iré al grano.
118
00:07:14,434 --> 00:07:15,768
¿Qué reunión?
119
00:07:15,768 --> 00:07:17,937
Nadie se ha atribuido el ataque
120
00:07:17,937 --> 00:07:21,274
aparte de una granja de troles
en Macedonia del Norte.
121
00:07:21,274 --> 00:07:23,526
- ¿No les crees?
- Los rusos no bombardean.
122
00:07:23,526 --> 00:07:27,071
Usan veneno
o empujan a alguien de una terraza.
123
00:07:27,071 --> 00:07:31,075
Hay partes del artefacto.
Sabremos más tras analizar el residuo.
124
00:07:31,075 --> 00:07:32,660
Lo llamó a su residencia.
125
00:07:32,660 --> 00:07:34,245
Iré con Tom de inmediato.
126
00:07:45,465 --> 00:07:48,885
La inteligencia francesa cree
que mataremos a Roman Lenkov.
127
00:07:49,635 --> 00:07:50,470
No es cierto.
128
00:07:51,846 --> 00:07:53,723
- ¿O sí?
- Eso te pregunto.
129
00:07:54,724 --> 00:07:55,558
Señor...
130
00:07:56,559 --> 00:08:00,438
Las fuerzas especiales van a arrestarlo,
pero se vuelve violento.
131
00:08:00,438 --> 00:08:02,940
- Es la madrugada.
- ¿Quién lo ordenaría?
132
00:08:02,940 --> 00:08:07,278
Detonaron 9 kilos de nitrato de amonio
y combustible en Notting Hill,
133
00:08:07,278 --> 00:08:09,113
murió un parlamentario
134
00:08:09,113 --> 00:08:13,910
y el PM quiere que busquemos
a Margaret Roylin para conversar.
135
00:08:13,910 --> 00:08:16,370
- Y no...
- ¿Contactó a Margaret Roylin?
136
00:08:16,370 --> 00:08:19,248
Ese es el problema.
La policía no la encuentra.
137
00:08:19,248 --> 00:08:22,293
Intentó enviar al MI5,
pero Pemberton no lo dejó,
138
00:08:22,293 --> 00:08:24,879
y le aterran las mujeres,
así que funcionó.
139
00:08:24,879 --> 00:08:26,631
Ahora quiere que lo haga yo.
140
00:08:27,340 --> 00:08:28,382
No es lo mío.
141
00:08:31,385 --> 00:08:32,887
Lo siento, es el PM.
142
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
Lenkov nos diría quién lo contrató.
143
00:08:44,565 --> 00:08:45,983
Lo necesitamos vivo.
144
00:08:47,693 --> 00:08:52,073
El equipo en terreno tuvo que quitarle
metrallas del hígado al Sr. Wyler.
145
00:08:52,073 --> 00:08:56,410
No había cuerpos extraños en el órgano,
pero sufrió mucho trauma.
146
00:08:56,994 --> 00:09:00,831
Le pusimos hemostáticos
en la herida y la cerramos,
147
00:09:00,831 --> 00:09:02,625
pero aún hay riesgos.
148
00:09:02,625 --> 00:09:05,586
La laceración es una preocupación urgente.
149
00:09:05,586 --> 00:09:09,382
Debemos controlar el sangrado
antes de explorar el daño.
150
00:09:09,382 --> 00:09:13,135
Cuando se estabilice,
podré evaluar si le puedo reparar...
151
00:09:17,056 --> 00:09:17,890
Permiso.
152
00:09:21,727 --> 00:09:22,853
¿Qué pasa?
153
00:09:25,106 --> 00:09:27,024
- ¿Qué pasó?
- Hay otro sangrado.
154
00:09:27,024 --> 00:09:29,527
Lo revisé, y la herida era más grande.
155
00:09:30,111 --> 00:09:33,072
Le pusimos vasopresores y plaquetas,
pero empeoró.
156
00:09:34,073 --> 00:09:36,284
Pinzas. ¿Pueden succionar más?
157
00:09:41,163 --> 00:09:44,333
Pemberton está arriba,
con la Sra. Trowbridge.
158
00:09:44,917 --> 00:09:48,129
¿Cuántos parlamentarios
tendrán que morir en la calle
159
00:09:48,129 --> 00:09:49,922
para que decidan protegernos?
160
00:09:49,922 --> 00:09:51,048
- Eso hicimos.
- ¿Sí?
161
00:09:51,048 --> 00:09:55,011
¿O les dieron botones de pánico,
vidrio templado y atrapasueños?
162
00:09:55,011 --> 00:09:57,346
- ¿Creían que eso funcionaría?
- Señor.
163
00:09:57,346 --> 00:10:00,516
Quitaron los cubos de Whitehall
por si había bombas.
164
00:10:00,516 --> 00:10:05,313
¡Ahora los turistas ensucian las calles
y Grove quedó por todo el pavimento!
165
00:10:05,313 --> 00:10:07,898
Se recuperaron restos del artefacto.
166
00:10:07,898 --> 00:10:11,819
Estamos analizando los residuos.
Sabremos más en la mañana.
167
00:10:11,819 --> 00:10:13,070
Ya será tarde.
168
00:10:13,070 --> 00:10:17,241
Para entonces, mi parlamento
estará encerrado en un cuchitril
169
00:10:17,241 --> 00:10:19,702
y el Gobierno habrá dejado de funcionar.
170
00:10:20,953 --> 00:10:22,121
¡Merritt Grove!
171
00:10:22,705 --> 00:10:26,250
Vivo, nadie lo desafiaba
porque olvidaban que estaba ahí.
172
00:10:26,250 --> 00:10:30,004
Muerto, es el grano de arena
que romperá la máquina del Estado.
173
00:10:30,755 --> 00:10:34,467
- Perdón. Debo salir.
- Claro. No te quedes por nosotros.
174
00:10:34,467 --> 00:10:35,635
Siéntate.
175
00:10:38,638 --> 00:10:40,306
Gracias, Sra. Trowbridge.
176
00:10:42,892 --> 00:10:47,480
Puede ser un incidente aislado,
pero aún no podemos confirmarlo.
177
00:10:48,064 --> 00:10:50,900
Estamos revisando
grabaciones de seguridad...
178
00:10:50,900 --> 00:10:52,151
¿Y Tom Libby?
179
00:10:52,151 --> 00:10:54,737
- Le pedí que...
- ¡Le dije que viniera!
180
00:10:54,737 --> 00:10:56,322
- Nicol...
- ¡Es un caos!
181
00:10:56,322 --> 00:11:00,117
- ¡Les dije que vinieran!
- Para eso, pide una reunión COBRA.
182
00:11:00,117 --> 00:11:01,744
¿Una puta reunión COBRA?
183
00:11:05,039 --> 00:11:05,873
Pide una.
184
00:11:07,667 --> 00:11:11,295
Sabes que fueron los rusos.
Llenaron a Grove de rublos sucios.
185
00:11:11,295 --> 00:11:13,714
No hablo mal de los muertos. Se sabe.
186
00:11:13,714 --> 00:11:16,509
- Investigamos a los rusos.
- ¿Dónde estabas?
187
00:11:16,509 --> 00:11:18,469
En París. Ministra de Interior.
188
00:11:19,053 --> 00:11:20,554
- ¿Y?
- Dijo que sí.
189
00:11:20,554 --> 00:11:23,307
- ¿Molesta?
- La embajadora lo concretó.
190
00:11:23,307 --> 00:11:27,061
- No mencionó la actitud de la ministra.
- ¿La estadounidense?
191
00:11:27,645 --> 00:11:31,065
- La embajadora Wyler.
- Seguro era un mar de lágrimas.
192
00:11:31,649 --> 00:11:34,610
- ¿Su esposo tenía lazos con el Kremlin?
- No.
193
00:11:35,528 --> 00:11:38,989
¿Qué hacía Grove con él
y dos mensajeros estadounidenses
194
00:11:38,989 --> 00:11:41,075
junto a un auto con explosivos?
195
00:11:41,075 --> 00:11:43,452
Pediste la reunión. Déjalos trabajar.
196
00:11:43,452 --> 00:11:45,204
O no tendrán nada que decir.
197
00:11:46,455 --> 00:11:47,873
Gracias, Sra. Trowbridge.
198
00:11:49,417 --> 00:11:52,253
Se informa
que el cuarto piso está restringido
199
00:11:52,253 --> 00:11:54,296
solo a uso esencial...
200
00:11:54,296 --> 00:11:57,091
- ¿Novedades de Hal?
- Aún los están operando.
201
00:12:00,010 --> 00:12:01,429
- Ahí.
- Bueno.
202
00:12:08,227 --> 00:12:09,437
Dame más contexto.
203
00:12:10,020 --> 00:12:11,105
¿Es seguro?
204
00:12:11,105 --> 00:12:12,022
Sí.
205
00:12:13,357 --> 00:12:16,277
Hablé con la ministra de Interior
en París.
206
00:12:16,861 --> 00:12:18,320
¿De verdad es seguro?
207
00:12:18,320 --> 00:12:22,324
Físicamente. Es posible
que haya dispositivos de audio.
208
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
Con otras medidas,
parecerá que ocultamos algo.
209
00:12:27,079 --> 00:12:27,913
¿Es así?
210
00:12:38,174 --> 00:12:41,719
Los franceses creen
que no será un arresto, sino...
211
00:12:43,971 --> 00:12:45,890
Su inteligencia cree que lo...
212
00:12:48,976 --> 00:12:49,810
¿Los rusos?
213
00:12:55,441 --> 00:12:56,275
LOS BRITÁNICOS
214
00:12:56,859 --> 00:13:00,613
No hacen eso. Para esas cosas,
nos llaman a nosotros.
215
00:13:01,697 --> 00:13:06,202
Si ellos arrestan a este,
él dirá quién lo contrató.
216
00:13:06,202 --> 00:13:09,413
No quieren eso si ellos lo contrataron.
217
00:13:15,961 --> 00:13:19,715
Cuando este supo del plan
para arrestar a este, se enfureció.
218
00:13:19,715 --> 00:13:24,386
Pero luego cambió de opinión.
Le encantó, porque cambió el plan.
219
00:13:26,180 --> 00:13:27,056
¿Y qué más?
220
00:13:27,681 --> 00:13:28,682
¿Qué más?
221
00:13:29,183 --> 00:13:33,979
Una bomba y un parlamentario
que reunió dinero de este para este,
222
00:13:33,979 --> 00:13:35,564
y ahora quedó...
223
00:13:36,941 --> 00:13:38,984
¿Lee Harvey Oswald es mi anestesiólogo?
224
00:13:38,984 --> 00:13:42,863
No me trates como loca.
Debes investigarlo a él.
225
00:13:46,408 --> 00:13:48,536
La última vez que investigamos a un...
226
00:13:51,831 --> 00:13:53,165
casi acabó a la OTAN.
227
00:13:55,876 --> 00:13:58,963
Todo dice que es él.
228
00:14:02,424 --> 00:14:05,135
Debí golpear.
El Sr. Wyler salió del quirófano.
229
00:14:08,681 --> 00:14:09,515
La siguiente.
230
00:15:04,778 --> 00:15:05,905
¿Me escuchas?
231
00:15:12,912 --> 00:15:13,996
¿Estás despierto?
232
00:15:19,335 --> 00:15:20,336
No sé.
233
00:15:58,832 --> 00:15:59,959
- Oye.
- ¿Qué pasó?
234
00:16:00,834 --> 00:16:01,794
No hay noticias.
235
00:16:03,462 --> 00:16:05,422
- ¿Y Stuart?
- En el quirófano.
236
00:16:05,422 --> 00:16:08,467
Hicieron una pausa.
Tiene la presión inestable.
237
00:16:08,467 --> 00:16:09,677
¿Qué significa eso?
238
00:16:10,719 --> 00:16:12,179
Casi se desangró.
239
00:16:15,182 --> 00:16:16,392
Lo estabilizaron.
240
00:16:17,226 --> 00:16:21,981
Tienen que volver, pero aún está débil,
así que no pueden hacer nada por ahora.
241
00:16:23,273 --> 00:16:25,109
- ¿Puedo verlo?
- No puedes.
242
00:16:26,902 --> 00:16:29,279
- ¿Y Ronnie?
- En el quirófano.
243
00:16:32,616 --> 00:16:34,743
- ¡Byron!
- Buen día, Sra. Munning.
244
00:16:34,743 --> 00:16:37,329
Vinimos a visitar al Sr. Wyler.
245
00:16:37,329 --> 00:16:41,458
El Sr. Wyler ha mejorado mucho,
pero aún no pueden verlo.
246
00:16:42,042 --> 00:16:44,628
- ¿Por qué?
- Medida de seguridad temporal.
247
00:16:44,628 --> 00:16:46,422
No tardaremos.
248
00:16:46,422 --> 00:16:48,048
Cerraron toda el ala.
249
00:16:48,048 --> 00:16:50,801
Solo el personal autorizado puede entrar.
250
00:16:51,385 --> 00:16:52,678
Solo son flores.
251
00:16:52,678 --> 00:16:54,221
Y una cesta de regalos.
252
00:16:55,014 --> 00:16:56,015
Con anacardos.
253
00:16:56,890 --> 00:16:59,768
Ojalá pudiera ayudarlas.
Yo tampoco puedo subir.
254
00:17:00,686 --> 00:17:01,687
¿Nadie?
255
00:17:01,687 --> 00:17:03,856
Nadie... británico.
256
00:17:32,468 --> 00:17:35,220
- ¿Con quién hablaste?
- No quieres saberlo.
257
00:17:35,220 --> 00:17:36,638
- ¿Wallace?
- No.
258
00:17:36,638 --> 00:17:37,598
Quiero saber.
259
00:17:37,598 --> 00:17:38,724
Ya veo.
260
00:17:40,142 --> 00:17:41,393
Entonces tengo razón.
261
00:17:42,061 --> 00:17:44,563
Si no, no importaría con quién hablaste.
262
00:17:44,563 --> 00:17:45,647
Es cierto.
263
00:17:48,859 --> 00:17:50,444
Irán a arrestar a Lenkov,
264
00:17:50,444 --> 00:17:54,573
quien sin duda se resistirá
y morirá accidentalmente en el forcejeo.
265
00:17:54,573 --> 00:17:55,741
¿Es una orden?
266
00:17:55,741 --> 00:17:57,034
No, claro que no.
267
00:17:57,034 --> 00:18:00,746
"Compórtense. Que no haya heridos,
pero si se pone agresivo...".
268
00:18:03,332 --> 00:18:04,333
Un momento.
269
00:18:04,333 --> 00:18:07,419
Llegó la Sra. Trowbridge.
Quiere hablar con usted.
270
00:18:07,419 --> 00:18:09,755
- Hola, Tom.
- Mucho gusto, señora.
271
00:18:09,755 --> 00:18:11,381
Ya terminaron, ¿no?
272
00:18:11,381 --> 00:18:12,674
No del todo.
273
00:18:12,674 --> 00:18:14,009
Ya te lo devuelvo.
274
00:18:29,358 --> 00:18:31,944
La hecatombe de Highgate aún no aparece.
275
00:18:33,445 --> 00:18:34,279
¿Roylin?
276
00:18:35,322 --> 00:18:37,825
No me mires así. Tú le pusiste ese nombre.
277
00:18:39,493 --> 00:18:41,078
Hécate de Highgate.
278
00:18:41,078 --> 00:18:41,995
¡Ah!
279
00:18:42,704 --> 00:18:43,664
Está frío.
280
00:18:45,082 --> 00:18:48,919
La Guardia del rey
y los gurkha lo están investigando.
281
00:18:48,919 --> 00:18:51,213
Thomas lo pidió como amigo.
282
00:18:51,964 --> 00:18:53,632
¿Que busque a Roylin?
283
00:18:53,632 --> 00:18:55,092
Como un favor personal.
284
00:18:56,009 --> 00:18:59,638
Philippa también,
aunque debí saber que no le haría gracia.
285
00:18:59,638 --> 00:19:02,474
¿Me lo están pidiendo como amigo?
286
00:19:05,018 --> 00:19:06,478
¿Sabes cómo conocí a Nicol?
287
00:19:07,896 --> 00:19:08,981
¿Eran estudiantes?
288
00:19:08,981 --> 00:19:13,986
Él sí. Yo era su profesora.
Él estaba estudiando a Pushkin.
289
00:19:13,986 --> 00:19:16,780
Tomó mi clase
de Historia de la Teoría Política
290
00:19:16,780 --> 00:19:18,323
para aplacar a su madre.
291
00:19:18,907 --> 00:19:22,953
Esperaba que lo inspirara
a interesarse por el mundo.
292
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
- ¿Y funcionó?
- Digamos que sí.
293
00:19:26,665 --> 00:19:27,749
Es un colaborador.
294
00:19:27,749 --> 00:19:31,336
Todos se burlan de él
por llamar a Margaret antes de pensar,
295
00:19:31,336 --> 00:19:34,798
pero nada es más sabio
que saber que no sabes.
296
00:19:35,382 --> 00:19:39,261
Por años, fui yo
la que le indicaba lo que no debía decir.
297
00:19:39,261 --> 00:19:42,306
Y luego una vecina vieja
llamó a la policía
298
00:19:42,306 --> 00:19:45,392
y se quejó de no poder dormir
con tantas discusiones.
299
00:19:46,185 --> 00:19:48,145
Así que encontramos a Margaret.
300
00:19:50,189 --> 00:19:52,274
- Una solución elegante.
- Así es.
301
00:19:53,400 --> 00:19:55,652
Tiene muchos asesores calificados.
302
00:19:55,652 --> 00:19:56,945
¿Como tú?
303
00:19:58,363 --> 00:20:01,867
Austin, solo podemos contar
con que lo apuñales por delante.
304
00:20:04,828 --> 00:20:08,874
¿Sabes qué despreciarás más
que la retórica escandalosa,
305
00:20:08,874 --> 00:20:12,085
incitante al odio
y racista de Margaret Roylin?
306
00:20:14,213 --> 00:20:15,047
La mía.
307
00:20:21,220 --> 00:20:24,306
Austin quiere ayuda
para encontrar a Margaret Roylin.
308
00:20:24,306 --> 00:20:26,767
Tom, por favor, ayúdalo en lo que puedas.
309
00:20:30,896 --> 00:20:33,190
¿Mandó a bombardear su propio barco?
310
00:20:34,233 --> 00:20:36,526
- ¿Trowbridge?
- Ahora solo son puntos.
311
00:20:36,526 --> 00:20:38,820
- Quizá no estén conectados.
- Cielos.
312
00:20:41,281 --> 00:20:42,950
¿Qué te dijo Grove?
313
00:20:42,950 --> 00:20:45,285
Nada. No alcancé a hablar con él.
314
00:20:46,119 --> 00:20:49,665
Cuando llegué,
ya iba saliendo del restaurante.
315
00:20:50,165 --> 00:20:53,335
Stuart y Ronnie
lo iban siguiendo como unos...
316
00:21:00,968 --> 00:21:03,553
¿Nos dirán cuando salgan del quirófano?
317
00:21:05,347 --> 00:21:06,181
Sí.
318
00:21:07,641 --> 00:21:10,811
¿Qué te dijo Grove en Chatham House?
319
00:21:12,396 --> 00:21:15,607
Quería que habláramos
en un lugar más tranquilo.
320
00:21:15,607 --> 00:21:17,693
Fue justo después del discurso.
321
00:21:19,486 --> 00:21:21,488
¿Quién más sabía que ibas a verlo?
322
00:21:22,489 --> 00:21:26,326
Yo te dije a ti, tú le dijiste a Stuart,
él le dijo a Ronnie.
323
00:21:33,375 --> 00:21:35,168
Yo le dije a Margaret Roylin.
324
00:21:38,588 --> 00:21:40,340
- ¿En París?
- Sí.
325
00:21:40,841 --> 00:21:41,717
¿Qué dijo?
326
00:21:41,717 --> 00:21:44,803
Que le diría al PM que matara a ese tipo.
327
00:21:44,803 --> 00:21:47,472
- ¿Te preguntó algo?
- ¡No me dirá nada!
328
00:21:47,472 --> 00:21:49,766
Me cortará, llamará a Trowbridge
329
00:21:49,766 --> 00:21:53,270
y le dirá que Merritt Grove,
que le presentó a Lenkov,
330
00:21:53,270 --> 00:21:55,147
acudió a los estadounidenses.
331
00:21:55,147 --> 00:21:56,231
¿Para qué?
332
00:21:56,231 --> 00:21:57,607
¿Buscar asilo?
333
00:21:57,607 --> 00:22:00,485
Eso haría yo si ayudara al PM
con una operación falsa
334
00:22:00,485 --> 00:22:03,155
y me preocupara que Lenkov me delate.
335
00:22:03,155 --> 00:22:04,531
Piénsalo bien.
336
00:22:06,992 --> 00:22:08,577
¿Qué dijo en realidad?
337
00:22:11,496 --> 00:22:15,083
Dijo que es un viejo chiflado.
338
00:22:15,083 --> 00:22:18,295
Que no me preocupara
y que enviara a alguien más.
339
00:22:20,297 --> 00:22:21,173
Y eso hice.
340
00:22:21,757 --> 00:22:23,050
Envié a Stuart.
341
00:22:25,344 --> 00:22:27,679
Hay una reunión COBRA. Deben asistir.
342
00:22:28,764 --> 00:22:30,140
¿Qué es COBRA?
343
00:22:30,140 --> 00:22:31,099
De emergencia.
344
00:22:31,099 --> 00:22:33,185
- De los jefes.
- ¿Con nosotras?
345
00:22:33,185 --> 00:22:34,728
Si arriesgamos el pellejo.
346
00:22:37,105 --> 00:22:40,192
Lo siento. Me expresé mal. ¿Me acompañas?
347
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Ve.
348
00:22:43,445 --> 00:22:44,321
No.
349
00:22:45,739 --> 00:22:46,656
Kate...
350
00:22:48,575 --> 00:22:52,204
No es tu culpa.
No me importa a quién llamaste. Ve.
351
00:22:54,373 --> 00:22:55,957
Necesito dormir. Ve.
352
00:23:07,552 --> 00:23:08,929
Señor, ¿podemos hablar?
353
00:23:08,929 --> 00:23:12,974
Sra. Wyler, qué tragedia.
Me pongo a su entera disposición.
354
00:23:14,184 --> 00:23:15,018
Gracias.
355
00:23:15,685 --> 00:23:16,728
¿Qué tenemos?
356
00:23:18,021 --> 00:23:20,690
Los de antiterrorismo revisaron la zona.
357
00:23:20,690 --> 00:23:21,775
¿Terrorismo?
358
00:23:21,775 --> 00:23:24,820
Seguramente fue alguien
sin relación con el Estado.
359
00:23:25,320 --> 00:23:27,280
La embajadora casi queda viuda.
360
00:23:27,280 --> 00:23:30,575
¿Le haces el honor de ir directo al grano?
361
00:23:30,575 --> 00:23:31,910
- Fue Rusia.
- Señor...
362
00:23:31,910 --> 00:23:35,163
Nos volaron el portaaviones,
y no hicimos nada.
363
00:23:35,163 --> 00:23:39,084
Ni siquiera les mencionamos
a los británicos que fue Rusia.
364
00:23:40,043 --> 00:23:45,090
Me disculpo. No es su culpa,
pero esto es lo que pasa.
365
00:23:45,090 --> 00:23:47,342
Nos atacaron en el mar y en casa.
366
00:23:47,342 --> 00:23:50,512
Dos ataques equivaldrían
a una declaración de guerra.
367
00:23:51,096 --> 00:23:53,223
Ni Rusia sería tan imprudente.
368
00:23:53,223 --> 00:23:55,308
Claro que sí. No tienen límites.
369
00:23:55,308 --> 00:23:58,019
Aumentan la intensidad para disminuirla.
370
00:23:58,019 --> 00:24:00,856
Philippa, tienes ganas de hablar.
371
00:24:00,856 --> 00:24:03,024
No te detengas por mí.
372
00:24:03,024 --> 00:24:07,237
- Prefiero hablar en privado.
- Yo también. Qué mal. Habla de una vez.
373
00:24:09,322 --> 00:24:12,367
El laboratorio de explosivos
analizó los residuos.
374
00:24:13,076 --> 00:24:14,870
Ninguno de los componentes
375
00:24:16,621 --> 00:24:19,249
indica que sea un artefacto ruso.
376
00:24:20,333 --> 00:24:21,418
- ¿Irán?
- No.
377
00:24:21,418 --> 00:24:24,671
No es islamofobia,
es llamar las cosas por su nombre.
378
00:24:24,671 --> 00:24:25,589
¿Es sirio?
379
00:24:28,300 --> 00:24:29,426
Es británico.
380
00:24:35,891 --> 00:24:36,725
A mi oficina.
381
00:24:47,319 --> 00:24:51,323
Embajadora, el secretario de AA. EE.
pide hablar con usted.
382
00:24:53,867 --> 00:24:55,660
- Te veré en el hospital.
- No.
383
00:24:56,661 --> 00:24:57,996
Si fue algo interno,
384
00:24:57,996 --> 00:25:00,749
no te reunirás sola
con un británico poderoso.
385
00:25:00,749 --> 00:25:03,710
Él fue el que me advirtió
sobre Trowbridge.
386
00:25:03,710 --> 00:25:04,961
Ya me siento mejor.
387
00:25:05,462 --> 00:25:08,798
- No me dirá nada si vas.
- Entonces, será rápido.
388
00:25:15,472 --> 00:25:16,473
Ya sabe.
389
00:25:17,474 --> 00:25:19,309
Íbamos a ser un grupo pequeño.
390
00:25:20,143 --> 00:25:20,977
Soy pequeña.
391
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
¿Cómo están?
392
00:25:29,194 --> 00:25:30,695
Hal está bien. Despierto.
393
00:25:31,696 --> 00:25:34,032
Ronnie y Stuart siguen en el quirófano.
394
00:25:34,032 --> 00:25:35,867
Stuart tiene la presión baja.
395
00:25:35,867 --> 00:25:37,911
Pausaron, pero van a volver.
396
00:25:37,911 --> 00:25:38,828
- ¿Sí?
- Sí.
397
00:25:42,666 --> 00:25:44,376
Fue un dispositivo británico.
398
00:25:44,376 --> 00:25:47,796
Eso crea la posibilidad
de que el autor sea británico.
399
00:25:50,465 --> 00:25:52,008
Gracias por tu percepción.
400
00:25:52,884 --> 00:25:55,095
Siempre es así. Quiere ayudar.
401
00:25:55,095 --> 00:25:59,099
Tú mismo dijiste
que no puedes preguntarles a tus colegas
402
00:25:59,099 --> 00:26:02,060
si creen que su jefe de Gobierno
atacó su barco.
403
00:26:02,060 --> 00:26:05,105
- Quizá participaron.
- Margaret Roylin no aparece.
404
00:26:07,566 --> 00:26:08,817
¿Cómo que no aparece?
405
00:26:08,817 --> 00:26:12,028
Inmediatamente después del ataque,
el PM la llamó.
406
00:26:12,529 --> 00:26:14,322
No logró contactarla.
407
00:26:14,990 --> 00:26:18,785
Comenzó a inquietarse,
así que envió un auto a su casa.
408
00:26:18,785 --> 00:26:21,079
Su teléfono estaba ahí, pero ella no.
409
00:26:21,079 --> 00:26:23,665
- ¿Su celular?
- No está en su casa de campo.
410
00:26:23,665 --> 00:26:26,084
Ni donde su prima Audra en Southampton.
411
00:26:26,084 --> 00:26:31,506
Si hubiera vuelto a su casa, lo sabríamos,
porque en un pésimo uso de recursos,
412
00:26:31,506 --> 00:26:34,801
el PM asignó oficiales
a cuidar la entrada de su casa.
413
00:26:37,887 --> 00:26:42,434
La policía reiteró que se evacuó
el área alrededor de la calle...
414
00:26:46,896 --> 00:26:48,106
¿Está dormido?
415
00:26:48,773 --> 00:26:50,775
- ¿Salieron?
- ¿Perdón?
416
00:26:50,775 --> 00:26:53,278
- Stuart y Ronnie.
- No.
417
00:26:53,278 --> 00:26:55,739
Que alguien me despierte cuando salgan.
418
00:26:55,739 --> 00:26:58,241
Bien, pero no vine por eso.
419
00:26:58,241 --> 00:26:59,826
Si está despierto.
420
00:27:01,369 --> 00:27:03,121
Cada vez más.
421
00:27:03,622 --> 00:27:06,833
La embajada emitirá
una declaración sobre el incidente.
422
00:27:06,833 --> 00:27:10,462
Quería saber si aprueba
que usemos su nombre y una foto.
423
00:27:12,005 --> 00:27:13,632
Sí, déjame ver.
424
00:27:17,344 --> 00:27:18,845
- ¿Quiere un sorbo?
- Sí.
425
00:27:24,643 --> 00:27:26,895
Me uní al Servicio Exterior por usted.
426
00:27:29,230 --> 00:27:30,607
¿Cuándo te uniste?
427
00:27:30,607 --> 00:27:32,317
Hace cuatro años.
428
00:27:32,317 --> 00:27:35,779
Londres es mi segundo puesto.
El primero fue Kirguistán.
429
00:27:36,363 --> 00:27:37,364
Qué cambio.
430
00:27:37,364 --> 00:27:39,908
Sí. Ahora mis padres se sienten mejor.
431
00:27:41,326 --> 00:27:43,995
Bueno, hasta hoy.
432
00:27:46,039 --> 00:27:49,626
Saldrá en la página
de noticias y eventos de la embajada.
433
00:27:52,671 --> 00:27:53,713
Suba.
434
00:27:55,006 --> 00:27:57,300
Para el otro lado. Está bajando. Suba.
435
00:27:57,300 --> 00:27:58,510
¿Es de París?
436
00:27:59,094 --> 00:28:00,095
Sí.
437
00:28:03,264 --> 00:28:04,182
Aquí está.
438
00:28:14,192 --> 00:28:16,277
¿CREES QUE LE PASÓ ALGO?
439
00:28:19,781 --> 00:28:21,616
¿A ROYLIN?
440
00:28:22,784 --> 00:28:24,411
- ¿Caminamos?
- Sí.
441
00:28:29,374 --> 00:28:33,503
- Bien, todo esto es especulación.
- Por supuesto.
442
00:28:34,504 --> 00:28:38,258
Es posible que el primer ministro
convenciera a Roylin y a Grove
443
00:28:38,258 --> 00:28:41,219
de ayudarlo a montar
un ataque a su propio buque,
444
00:28:41,219 --> 00:28:43,680
y Grove lo pusiera en contacto con Lenkov.
445
00:28:44,389 --> 00:28:46,975
Grove murió por un artefacto británico.
446
00:28:46,975 --> 00:28:50,311
Creemos que los británicos
podrían matar a Lenkov,
447
00:28:50,311 --> 00:28:51,813
y Roylin desapareció.
448
00:28:51,813 --> 00:28:52,731
¿Muerta?
449
00:28:53,606 --> 00:28:54,691
No tengo idea.
450
00:28:55,859 --> 00:29:01,072
- ¿Será que Trowbridge...?
- Podría estar... purgando la casa.
451
00:29:02,073 --> 00:29:04,534
La mitad de su gobierno la está buscando.
452
00:29:04,534 --> 00:29:06,703
Eso haces para no parecer culpable.
453
00:29:08,163 --> 00:29:11,541
O está en algún lado.
La gente olvida sus celulares.
454
00:29:13,168 --> 00:29:16,755
O es Trowbridge.
Y quiere matarla a ella también.
455
00:29:16,755 --> 00:29:17,881
Lo investigaré.
456
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
¿Cómo?
457
00:29:21,092 --> 00:29:23,720
Me gustaría que te distancies de esto.
458
00:29:23,720 --> 00:29:27,766
- Me sacaste del auto para discutirlo.
- Y te diré cuando sepa más.
459
00:29:28,475 --> 00:29:31,269
- Hicimos un trato.
- No investigamos al país.
460
00:29:32,604 --> 00:29:34,481
Despedirán a alguien por esto.
461
00:29:34,481 --> 00:29:38,568
Quizá a un jefe de Estado corrupto.
Probablemente, a ti o a mí.
462
00:29:38,568 --> 00:29:40,820
- No importa si soy yo.
- Debería.
463
00:29:40,820 --> 00:29:43,156
Eres representante pública de EE. UU.
464
00:29:43,156 --> 00:29:45,325
Si me despiden a mí, es un secreto.
465
00:29:46,117 --> 00:29:47,494
Si te despiden a ti,
466
00:29:48,077 --> 00:29:51,331
quedaremos como los vampiros
que todos dicen que somos.
467
00:29:52,415 --> 00:29:53,708
Deja que yo lo haga.
468
00:29:54,209 --> 00:29:55,043
Con cuidado.
469
00:29:57,462 --> 00:29:58,421
De acuerdo.
470
00:30:00,173 --> 00:30:03,301
Tu esposo y tu gente están heridos,
y no has dormido.
471
00:30:03,301 --> 00:30:04,260
- Para.
- ¿Qué?
472
00:30:04,260 --> 00:30:05,845
No es sobre mi esposo.
473
00:30:05,845 --> 00:30:09,766
Siempre va donde hay bombas,
pero ¿Ronnie y Stuart?
474
00:30:09,766 --> 00:30:11,226
- Sí.
- Mi trabajo es...
475
00:30:11,226 --> 00:30:13,269
Lo haremos, pero tardará un poco.
476
00:30:29,160 --> 00:30:30,036
Vete a casa.
477
00:30:30,036 --> 00:30:31,454
Llamó la Casa Blanca.
478
00:30:34,415 --> 00:30:35,250
Hola.
479
00:30:35,250 --> 00:30:36,835
- Buenos días.
- No tanto.
480
00:30:37,919 --> 00:30:41,130
No parece que lo planearan
como algo masivo.
481
00:30:41,130 --> 00:30:43,258
Ya me dieron el informe.
482
00:30:44,717 --> 00:30:45,802
Hal está bien.
483
00:30:45,802 --> 00:30:49,305
El procedimiento de Ronnie va lento,
pero era esperable.
484
00:30:49,305 --> 00:30:51,975
Stuart... Hace una hora que no sabemos nada...
485
00:30:51,975 --> 00:30:54,435
Pero deberían avisarles en 10 minutos.
486
00:30:55,478 --> 00:30:56,563
¿Qué necesitas?
487
00:30:57,647 --> 00:31:00,942
Decirle a la madre de Stuart
que hablé con la embajadora.
488
00:31:00,942 --> 00:31:02,569
Así se sentirá mejor.
489
00:31:03,069 --> 00:31:04,946
Bueno, no mejor.
490
00:31:05,488 --> 00:31:06,322
Sí.
491
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
¿Cómo estás?
492
00:31:09,576 --> 00:31:13,371
El presidente fue a ayudar
con el terremoto de Indonesia.
493
00:31:13,371 --> 00:31:18,334
Debo buscar a alguien en Yakarta
que autorice la ayuda antes de que llegue.
494
00:31:19,210 --> 00:31:21,170
¿No pudo esperar la solicitud?
495
00:31:21,170 --> 00:31:25,174
No pudo ayudar con la bomba de Londres,
así que no, no pudo esperar.
496
00:31:28,511 --> 00:31:30,054
¿Hace cuánto lo conoces?
497
00:31:31,472 --> 00:31:32,307
¿A Stuart?
498
00:31:33,224 --> 00:31:34,434
Veintitrés años.
499
00:31:38,938 --> 00:31:39,981
Lo que necesites.
500
00:31:40,565 --> 00:31:41,441
Sí.
501
00:31:47,739 --> 00:31:49,866
¿Tú elegiste el restaurante o Grove?
502
00:31:49,866 --> 00:31:51,993
- Él.
- No es tranquilo.
503
00:31:51,993 --> 00:31:54,662
Dijiste que quería un lugar más tranquilo.
504
00:31:55,371 --> 00:31:56,831
¿Lo estás interrogando?
505
00:31:56,831 --> 00:31:59,042
Es mejor mientras lo recuerdo bien.
506
00:31:59,542 --> 00:32:02,879
Ya se calentó.
Tienes que avisar si ya no está frío.
507
00:32:08,301 --> 00:32:10,136
¿Te dijo lo de Roylin?
508
00:32:10,929 --> 00:32:11,846
No.
509
00:32:11,846 --> 00:32:13,181
Desapareció.
510
00:32:14,891 --> 00:32:15,808
¿Según quién?
511
00:32:15,808 --> 00:32:16,809
Dennison.
512
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
Ella cree que está involucrado.
513
00:32:22,148 --> 00:32:24,525
Como todos, si fue un trabajo interno.
514
00:32:28,363 --> 00:32:30,073
Yo no confío en él. ¿Y tú?
515
00:32:32,992 --> 00:32:35,203
El cirujano de Hayford quiere verla.
516
00:32:35,203 --> 00:32:37,080
- Yo voy.
- No, yo voy.
517
00:32:37,080 --> 00:32:38,456
Oye, déjala.
518
00:32:38,957 --> 00:32:40,750
- Trabaja conmigo.
- Katherine.
519
00:32:45,338 --> 00:32:46,422
Está con ella.
520
00:32:51,552 --> 00:32:52,387
¿Están...?
521
00:32:53,680 --> 00:32:54,597
No.
522
00:32:56,891 --> 00:32:59,936
¿Cómo supiste? ¿Cómo supiste antes que yo?
523
00:32:59,936 --> 00:33:02,647
Eres la jefa.
Todos se enteran antes que tú.
524
00:33:03,690 --> 00:33:06,484
- ¿Cómo serán las maniobras?
- ¿Entre esos dos?
525
00:33:06,484 --> 00:33:09,070
Él mide como tres metros y ella es muy...
526
00:33:11,781 --> 00:33:12,699
¿Con Stuart?
527
00:33:13,616 --> 00:33:16,119
- ¿Por qué mierda no me lo dijiste?
- Kate.
528
00:33:16,953 --> 00:33:18,371
Dios mío, está bien.
529
00:33:18,371 --> 00:33:20,915
Pero ¿cómo no me lo dijiste?
530
00:33:20,915 --> 00:33:24,877
Señora, Stuart no ha despertado,
pero el procedimiento salió bien.
531
00:33:24,877 --> 00:33:26,129
Despertará pronto.
532
00:33:26,129 --> 00:33:27,130
Qué bien.
533
00:33:28,715 --> 00:33:29,716
Ronnie murió.
534
00:34:13,885 --> 00:34:16,012
- Por Dios.
- Sí.
535
00:34:16,012 --> 00:34:17,055
Es una lástima.
536
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
Así es.
537
00:34:19,974 --> 00:34:21,851
SECRETARIO DE ESTADO
538
00:34:21,851 --> 00:34:25,146
¿Tú primero o yo? Con los padres.
539
00:34:25,146 --> 00:34:28,024
Yo. Mejor que recuerden hablar con usted.
540
00:34:28,858 --> 00:34:29,692
Sí.
541
00:34:32,070 --> 00:34:32,904
¿Y Hal?
542
00:34:34,572 --> 00:34:35,573
Está bien.
543
00:34:36,741 --> 00:34:39,118
Ya intentamos matarlo, y es difícil.
544
00:34:40,203 --> 00:34:41,954
Esa es la pura verdad.
545
00:34:46,000 --> 00:34:47,668
Sale bien de estas cosas.
546
00:34:49,378 --> 00:34:51,380
No sé por qué alguien de 28 años...
547
00:34:51,380 --> 00:34:52,632
No te hagas eso.
548
00:34:54,842 --> 00:34:56,177
Y tampoco a él.
549
00:34:57,136 --> 00:34:58,805
Es la cruz de mi existencia,
550
00:34:58,805 --> 00:35:02,517
pero solo quiere soluciones
que le cambien la vida
551
00:35:02,517 --> 00:35:04,727
a personas que nunca ha conocido.
552
00:35:07,063 --> 00:35:08,064
Gracias, señor.
553
00:35:11,109 --> 00:35:12,527
Gracias por tu servicio.
554
00:35:26,082 --> 00:35:27,083
¿Cómo te llamas?
555
00:35:27,792 --> 00:35:28,626
Neil.
556
00:35:31,587 --> 00:35:32,672
¿Es un...?
557
00:35:33,297 --> 00:35:34,173
Sí.
558
00:35:37,552 --> 00:35:39,971
Lo siento mucho, chicos...
559
00:36:18,718 --> 00:36:21,554
Señora Buckhurst,
habla la embajadora Wyler.
560
00:36:21,554 --> 00:36:24,265
Trabajo con Ronnie
en la embajada de Londres.
561
00:36:25,474 --> 00:36:26,350
Sí.
562
00:36:32,106 --> 00:36:34,525
Qué amable.
563
00:36:34,525 --> 00:36:35,443
Señora...
564
00:36:40,072 --> 00:36:44,160
Señora Buckhurst, me temo
que tengo muy malas noticias.
565
00:37:20,988 --> 00:37:23,366
Embajadora, Stuart Hayford despertó.
566
00:37:27,495 --> 00:37:28,955
Stuart Hayford.
567
00:37:28,955 --> 00:37:31,123
Excelente. ¿Cómo me llamo yo?
568
00:37:31,874 --> 00:37:32,959
Dr. Kesten.
569
00:37:32,959 --> 00:37:35,211
Brillante. ¿Cómo se llama ella?
570
00:37:37,255 --> 00:37:39,173
- Pi.
- Está bien.
571
00:37:39,173 --> 00:37:40,299
Eidra Park.
572
00:37:40,800 --> 00:37:42,134
- ¿Tiene razón?
- Sí.
573
00:37:42,134 --> 00:37:43,219
Pero la llamo Pi.
574
00:37:43,219 --> 00:37:44,595
Ya entendió.
575
00:37:44,595 --> 00:37:45,888
Como el número.
576
00:37:45,888 --> 00:37:48,266
Es pequeña, pero nunca para.
577
00:37:48,266 --> 00:37:50,142
Ay, no.
578
00:37:50,142 --> 00:37:51,894
- ¿Qué?
- Es privado.
579
00:37:51,894 --> 00:37:54,397
- Creo que va a estar bien.
- No.
580
00:37:54,981 --> 00:37:58,317
Porque nos peleamos y estoy castigado.
581
00:37:58,317 --> 00:38:02,780
Pero quizá si tengo un accidente de auto,
lo puedo usar de comodín.
582
00:38:04,782 --> 00:38:06,450
No fue un accidente de auto.
583
00:38:10,788 --> 00:38:12,415
Estará un poco confundido.
584
00:38:12,999 --> 00:38:14,250
Es de esperarse.
585
00:38:14,250 --> 00:38:15,376
Ya vuelvo.
586
00:38:16,002 --> 00:38:16,836
Gracias.
587
00:38:21,132 --> 00:38:23,676
Tenía un trozo de metal,
quizá del vehículo,
588
00:38:23,676 --> 00:38:26,178
justo en la arteria femoral.
589
00:38:26,178 --> 00:38:28,764
Por eso fue difícil quitarlo,
pero pudimos...
590
00:38:28,764 --> 00:38:30,474
Ronnie sufrió...
591
00:38:31,934 --> 00:38:33,811
lesiones muy graves.
592
00:38:33,811 --> 00:38:36,939
Estuvo en el quirófano casi 11 horas.
593
00:38:36,939 --> 00:38:39,442
Había mucho sangrado dentro del cráneo.
594
00:38:39,942 --> 00:38:40,943
Recibió...
595
00:38:47,658 --> 00:38:51,620
un gran daño, y se esforzaron mucho.
596
00:38:52,496 --> 00:38:56,917
- Pero Ronnie no sobrevivió.
- Ronnie estaba en el restaurante.
597
00:38:58,169 --> 00:39:00,796
Después de eso, hubo una explosión.
598
00:39:00,796 --> 00:39:04,425
- En la calle, eso dijiste.
- Sí. Había una bomba en el auto.
599
00:39:05,051 --> 00:39:06,761
Ronnie no estaba en la calle.
600
00:39:07,261 --> 00:39:10,514
El Sr. Grove salió del restaurante,
y Ronnie lo siguió.
601
00:39:11,140 --> 00:39:11,974
¿Por qué?
602
00:39:12,600 --> 00:39:13,434
No sé.
603
00:39:14,477 --> 00:39:16,562
No, eso no fue lo que pasó.
604
00:39:18,439 --> 00:39:19,940
Grove caminó a su auto...
605
00:39:19,940 --> 00:39:20,858
Eidra.
606
00:39:20,858 --> 00:39:22,193
...y el auto explotó.
607
00:39:22,193 --> 00:39:25,988
- Ronnie estaba al lado.
- Ronnie no estaba en la calle. Yo sí.
608
00:39:25,988 --> 00:39:26,906
Sí.
609
00:39:27,490 --> 00:39:29,992
Estaba ahí, hablando con él.
610
00:39:29,992 --> 00:39:30,910
Sí.
611
00:39:30,910 --> 00:39:32,328
Ronnie estaba adentro.
612
00:39:32,328 --> 00:39:34,997
- Debes escucharme.
- Ronnie no estaba ahí.
613
00:39:34,997 --> 00:39:37,083
Ronnie no sobrevivió.
614
00:39:53,808 --> 00:39:55,226
Ala dos, ¿qué necesita?
615
00:40:00,648 --> 00:40:02,483
Muy bien. Veré qué puedo hacer.
616
00:40:06,153 --> 00:40:07,321
Para la embajadora.
617
00:40:07,321 --> 00:40:09,115
- ¿La prensa?
- Una amiga.
618
00:40:14,412 --> 00:40:18,874
Anne Legrande Armstrong.
¿Es amiga de la embajadora?
619
00:40:20,376 --> 00:40:22,753
- ¿Qué?
- Es Legendre, no Legrande.
620
00:40:22,753 --> 00:40:25,464
- Bueno, está al teléfono.
- No es cierto.
621
00:40:25,464 --> 00:40:26,924
¿Por qué lo inventaría?
622
00:40:28,092 --> 00:40:31,053
Anne Legendre Armstrong
fue la única embajadora mujer
623
00:40:31,053 --> 00:40:33,848
de la corte de St. James
antes de Kate Wyler.
624
00:40:33,848 --> 00:40:36,142
No es ella. Murió hace 15 años.
625
00:40:39,770 --> 00:40:43,274
Voy por la embajadora.
Mantenga a la persona al teléfono.
626
00:40:43,274 --> 00:40:46,527
Dígale que ya viene.
Podría tardar, pero viene.
627
00:40:47,361 --> 00:40:48,571
Lamento la molestia,
628
00:40:48,571 --> 00:40:51,323
pero ¿podría esperar
mientras la van a buscar?
629
00:40:52,116 --> 00:40:52,950
Puedo esperar.
630
00:40:53,784 --> 00:40:55,161
No es ninguna molestia.
631
00:43:16,844 --> 00:43:19,013
Subtítulos: Daniela Tapia González