1 00:00:10,051 --> 00:00:13,138 LA DIPLOMÁTICA 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,271 ¿Cómo te llamas? 3 00:00:23,523 --> 00:00:26,484 - Respira profundo. - No le puedo medir la presión. 4 00:00:26,484 --> 00:00:29,529 Mírame. Aquí. Muy bien. 5 00:00:29,529 --> 00:00:30,822 La tiene muy alta. 6 00:00:30,822 --> 00:00:32,282 ¿Cómo te llamas? 7 00:00:32,282 --> 00:00:33,241 Ronnie. 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,076 - ¿Puedes abrir la boca? - No. 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 Necesito que respires. 10 00:00:37,328 --> 00:00:39,289 - ¿Te duele si la mueves? - Sí. 11 00:00:39,289 --> 00:00:41,207 Tiene costillas fracturadas. 12 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 ¡Abran! 13 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 No, tengo esa información. 14 00:00:44,502 --> 00:00:46,004 Sabemos que uno murió. 15 00:00:46,004 --> 00:00:49,090 - ¿Sabemos quién? - Tres heridos, uno fallecido. 16 00:00:49,090 --> 00:00:50,592 No, seguimos en París. 17 00:00:51,092 --> 00:00:52,177 Quiero un nombre. 18 00:00:52,177 --> 00:00:55,346 {\an8}El secretario de AA. EE. no está. Habla Aaron Brayer. 19 00:00:55,346 --> 00:00:57,223 {\an8}Ya lo sé. Quiero saber cuál. 20 00:00:57,223 --> 00:00:58,141 {\an8}¿Y Sunil? 21 00:00:58,141 --> 00:01:01,561 {\an8}En camino. El delegado está en la habitación segura. 22 00:01:01,561 --> 00:01:03,229 {\an8}Según la policía, fue un AEI. 23 00:01:03,229 --> 00:01:04,689 {\an8}Embajadora, venga. 24 00:01:04,689 --> 00:01:06,566 {\an8}No, en la embajada, en Beirut. 25 00:01:06,566 --> 00:01:07,609 - París. - París. 26 00:01:07,609 --> 00:01:10,028 ¡Señora! ¿Me lo permite? 27 00:01:10,945 --> 00:01:12,030 - Espera. - Perdón... 28 00:01:12,030 --> 00:01:16,242 Hay tres estadounidenses heridos. Debo hacer muchas llamadas. 29 00:01:16,242 --> 00:01:18,078 - No te daré mi teléfono. - No es suyo. 30 00:01:19,162 --> 00:01:20,038 Es mío. 31 00:01:22,082 --> 00:01:23,208 Te llamo enseguida. 32 00:01:30,215 --> 00:01:31,091 Hola. 33 00:01:31,716 --> 00:01:34,219 No podemos ayudar a Yakarta si no lo pide. 34 00:01:34,219 --> 00:01:35,595 - Lo hará. - ¿Y entonces? 35 00:01:36,262 --> 00:01:38,598 Hay 3000 personas enterradas. Lo hará. 36 00:01:38,598 --> 00:01:39,682 Creemos que 4000. 37 00:01:39,682 --> 00:01:42,936 Si no nos pide ayuda, es una operación militar. 38 00:01:42,936 --> 00:01:45,522 Perdón. Hubo una explosión en Londres. 39 00:01:45,522 --> 00:01:47,524 Tres heridos nuestros y un parlamentario. 40 00:01:47,524 --> 00:01:49,192 - Servicio Exterior. - ¿Terroristas? 41 00:01:49,192 --> 00:01:51,152 Viene el secretario de Estado. 42 00:01:51,152 --> 00:01:53,822 - Dile a Sheila que iré. - ¿Los aeropuertos de Yakarta? 43 00:01:53,822 --> 00:01:56,658 Abiertos, pero los caminos son un desastre. 44 00:01:56,658 --> 00:01:58,409 Acordonamos el área, 45 00:01:58,409 --> 00:02:01,704 pero la policía evacuó por si hay otra explosión. 46 00:02:01,704 --> 00:02:04,999 Quien haya plantado el artefacto se debe haber ido. 47 00:02:04,999 --> 00:02:07,460 - ¿El secretario de Interior? - Se unirá. 48 00:02:08,169 --> 00:02:10,130 {\an8}¿Louisa? ¿Se saben los nombres? 49 00:02:10,130 --> 00:02:11,256 {\an8}Sigo esperando. 50 00:02:11,256 --> 00:02:14,801 Quiero decirle a la embajadora si su esposo está vivo o no. 51 00:02:14,801 --> 00:02:16,302 Sí, aquí estoy. 52 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 Lo lamento mucho. 53 00:02:20,140 --> 00:02:23,601 No sabemos para quién era, pero tres eran estadounidenses. 54 00:02:23,601 --> 00:02:25,895 Podría haber sido para la embajada. 55 00:02:27,605 --> 00:02:30,316 No, debe dejarlo claro en el comité. 56 00:02:30,316 --> 00:02:33,611 Perdón. El secretario de AA. EE. le envió esto. 57 00:02:37,115 --> 00:02:38,324 GROVE MURIÓ 58 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Sí. 59 00:02:41,911 --> 00:02:46,166 Estar alerta en grupos grandes, revisar los planes de seguridad personal, 60 00:02:46,958 --> 00:02:49,085 mantener contacto con la familia. 61 00:02:49,085 --> 00:02:51,379 Llamaron los cirujanos del Sr. Wyler. 62 00:02:54,007 --> 00:02:58,720 Sobre lo que hablamos en el puente, mejor que quede entre nosotros por ahora. 63 00:02:59,470 --> 00:03:01,973 No sabemos quién podría estar involucrado. 64 00:03:01,973 --> 00:03:04,100 - Sí. - ¿Por dónde empezaríamos? 65 00:03:04,100 --> 00:03:06,102 - No es para hoy. - Kate. 66 00:03:10,773 --> 00:03:14,652 El Partido Conservador ha recibido donaciones de fuentes rusas. 67 00:03:15,153 --> 00:03:19,115 Una obra organizada principalmente por Merritt Grove. 68 00:03:22,076 --> 00:03:23,703 ¿Qué fuentes rusas? 69 00:03:23,703 --> 00:03:25,371 Gente como Roman Lenkov. 70 00:03:26,456 --> 00:03:28,875 Si el PM británico quiere algo de Lenkov... 71 00:03:30,668 --> 00:03:32,045 Le pregunta a Grove. 72 00:03:34,672 --> 00:03:37,759 Hay un avión de la RFA. No es cómodo, pero servirá. 73 00:03:37,759 --> 00:03:40,803 - Gracias por su amabilidad. - El jefe de Gabinete. 74 00:03:40,803 --> 00:03:41,721 Disculpe. 75 00:03:42,222 --> 00:03:44,182 ¿Puedo ayudar en algo más? 76 00:03:47,560 --> 00:03:48,519 ¿Cuánto mide? 77 00:03:51,231 --> 00:03:53,441 Llamaron los cirujanos del Sr. Wyler. 78 00:03:53,441 --> 00:03:56,569 El procedimiento en sí tiene varios riesgos. 79 00:03:56,569 --> 00:03:59,197 - ¿Qué significa? - Puede que no sobreviva. 80 00:03:59,197 --> 00:04:02,909 Sin él, tampoco sobrevivirá. Embajadora, debe aprobarlo. 81 00:04:05,286 --> 00:04:06,204 Gracias. 82 00:04:08,289 --> 00:04:09,832 - ¿La ayudo? - No, gracias. 83 00:04:35,608 --> 00:04:39,028 {\an8}LONDRES 84 00:04:49,580 --> 00:04:52,041 El cirujano quiere hablarle cuanto antes. 85 00:04:52,041 --> 00:04:53,126 ¿Ronnie y Stuart? 86 00:04:53,126 --> 00:04:55,837 Están operando al Sr. Hayford. Perdió sangre. 87 00:04:55,837 --> 00:05:00,967 Ronnie sufrió un golpe en la cabeza. Dicen que su neurocirujano es muy bueno. 88 00:05:00,967 --> 00:05:04,846 Greg quiere enviarle esto a la UE y la OSCE cuando lo apruebe. 89 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 Sí. 90 00:05:26,743 --> 00:05:27,702 Señora. 91 00:05:28,202 --> 00:05:29,495 ¡Embajadora Wyler! 92 00:05:30,079 --> 00:05:34,292 Malakov, el jefe de Cirugía, y el jefe de Medicina la están esperando. 93 00:05:34,292 --> 00:05:35,710 - Venga. - ¿Quién eres? 94 00:05:35,710 --> 00:05:37,587 - Neil Barrow. - Trabaja con Stacy. 95 00:05:37,587 --> 00:05:38,755 Soy su contacto. 96 00:05:38,755 --> 00:05:40,715 - Stacy... - De la sección política. 97 00:05:40,715 --> 00:05:43,468 - ¿Dónde está? - Se quedó en la embajada. 98 00:05:43,468 --> 00:05:47,096 Sin usted, Stuart era el encargado, pero ahora que Stuart... 99 00:05:48,848 --> 00:05:51,225 - Stacy está a cargo. - ¿Y la Srta. Park? 100 00:05:52,393 --> 00:05:54,645 - ¿La llevo...? - La necesito ahora. 101 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 Ve. 102 00:06:15,500 --> 00:06:18,002 Lenkov planificó el ataque al portaaviones. 103 00:06:18,002 --> 00:06:22,215 Pero no lo contrató el Kremlin. Creo que fue el primer ministro. 104 00:06:23,758 --> 00:06:24,759 De este país. 105 00:06:24,759 --> 00:06:25,802 Calma. 106 00:06:25,802 --> 00:06:28,429 La policía y el hospital son británicos. 107 00:06:28,429 --> 00:06:30,515 Nuestra gente no está a salvo. 108 00:06:30,515 --> 00:06:33,309 Kate, ¿crees que el primer ministro británico...? 109 00:06:33,309 --> 00:06:35,395 Atacó su propio buque de guerra. 110 00:06:35,395 --> 00:06:39,273 Quizá está relacionado con la bomba que explotó en su ciudad. 111 00:06:39,941 --> 00:06:41,359 ¿Ordenó eso también? 112 00:06:41,359 --> 00:06:44,445 Creo que las órdenes vienen desde adentro. 113 00:06:44,445 --> 00:06:48,741 Y mi esposo y dos estadounidenses más sufrieron un ataque adentro. 114 00:06:55,498 --> 00:06:56,707 Cierren el hospital. 115 00:07:03,965 --> 00:07:06,217 - El MI6 dará su informe. - ¿Y Reese? 116 00:07:06,217 --> 00:07:08,553 En camino. Los caminos están cortados. 117 00:07:11,472 --> 00:07:14,434 Sé que tienes una reunión, así que iré al grano. 118 00:07:14,434 --> 00:07:15,768 ¿Qué reunión? 119 00:07:15,768 --> 00:07:17,937 Nadie se ha atribuido el ataque 120 00:07:17,937 --> 00:07:21,274 aparte de una granja de troles en Macedonia del Norte. 121 00:07:21,274 --> 00:07:23,526 - ¿No les crees? - Los rusos no bombardean. 122 00:07:23,526 --> 00:07:27,071 Usan veneno o empujan a alguien de una terraza. 123 00:07:27,071 --> 00:07:31,075 Hay partes del artefacto. Sabremos más tras analizar el residuo. 124 00:07:31,075 --> 00:07:32,660 Lo llamó a su residencia. 125 00:07:32,660 --> 00:07:34,245 Iré con Tom de inmediato. 126 00:07:45,465 --> 00:07:48,885 La inteligencia francesa cree que mataremos a Roman Lenkov. 127 00:07:49,635 --> 00:07:50,470 No es cierto. 128 00:07:51,846 --> 00:07:53,723 - ¿O sí? - Eso te pregunto. 129 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Señor... 130 00:07:56,559 --> 00:08:00,438 Las fuerzas especiales van a arrestarlo, pero se vuelve violento. 131 00:08:00,438 --> 00:08:02,940 - Es la madrugada. - ¿Quién lo ordenaría? 132 00:08:02,940 --> 00:08:07,278 Detonaron 9 kilos de nitrato de amonio y combustible en Notting Hill, 133 00:08:07,278 --> 00:08:09,113 murió un parlamentario 134 00:08:09,113 --> 00:08:13,910 y el PM quiere que busquemos a Margaret Roylin para conversar. 135 00:08:13,910 --> 00:08:16,370 - Y no... - ¿Contactó a Margaret Roylin? 136 00:08:16,370 --> 00:08:19,248 Ese es el problema. La policía no la encuentra. 137 00:08:19,248 --> 00:08:22,293 Intentó enviar al MI5, pero Pemberton no lo dejó, 138 00:08:22,293 --> 00:08:24,879 y le aterran las mujeres, así que funcionó. 139 00:08:24,879 --> 00:08:26,631 Ahora quiere que lo haga yo. 140 00:08:27,340 --> 00:08:28,382 No es lo mío. 141 00:08:31,385 --> 00:08:32,887 Lo siento, es el PM. 142 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 Lenkov nos diría quién lo contrató. 143 00:08:44,565 --> 00:08:45,983 Lo necesitamos vivo. 144 00:08:47,693 --> 00:08:52,073 El equipo en terreno tuvo que quitarle metrallas del hígado al Sr. Wyler. 145 00:08:52,073 --> 00:08:56,410 No había cuerpos extraños en el órgano, pero sufrió mucho trauma. 146 00:08:56,994 --> 00:09:00,831 Le pusimos hemostáticos en la herida y la cerramos, 147 00:09:00,831 --> 00:09:02,625 pero aún hay riesgos. 148 00:09:02,625 --> 00:09:05,586 La laceración es una preocupación urgente. 149 00:09:05,586 --> 00:09:09,382 Debemos controlar el sangrado antes de explorar el daño. 150 00:09:09,382 --> 00:09:13,135 Cuando se estabilice, podré evaluar si le puedo reparar... 151 00:09:17,056 --> 00:09:17,890 Permiso. 152 00:09:21,727 --> 00:09:22,853 ¿Qué pasa? 153 00:09:25,106 --> 00:09:27,024 - ¿Qué pasó? - Hay otro sangrado. 154 00:09:27,024 --> 00:09:29,527 Lo revisé, y la herida era más grande. 155 00:09:30,111 --> 00:09:33,072 Le pusimos vasopresores y plaquetas, pero empeoró. 156 00:09:34,073 --> 00:09:36,284 Pinzas. ¿Pueden succionar más? 157 00:09:41,163 --> 00:09:44,333 Pemberton está arriba, con la Sra. Trowbridge. 158 00:09:44,917 --> 00:09:48,129 ¿Cuántos parlamentarios tendrán que morir en la calle 159 00:09:48,129 --> 00:09:49,922 para que decidan protegernos? 160 00:09:49,922 --> 00:09:51,048 - Eso hicimos. - ¿Sí? 161 00:09:51,048 --> 00:09:55,011 ¿O les dieron botones de pánico, vidrio templado y atrapasueños? 162 00:09:55,011 --> 00:09:57,346 - ¿Creían que eso funcionaría? - Señor. 163 00:09:57,346 --> 00:10:00,516 Quitaron los cubos de Whitehall por si había bombas. 164 00:10:00,516 --> 00:10:05,313 ¡Ahora los turistas ensucian las calles y Grove quedó por todo el pavimento! 165 00:10:05,313 --> 00:10:07,898 Se recuperaron restos del artefacto. 166 00:10:07,898 --> 00:10:11,819 Estamos analizando los residuos. Sabremos más en la mañana. 167 00:10:11,819 --> 00:10:13,070 Ya será tarde. 168 00:10:13,070 --> 00:10:17,241 Para entonces, mi parlamento estará encerrado en un cuchitril 169 00:10:17,241 --> 00:10:19,702 y el Gobierno habrá dejado de funcionar. 170 00:10:20,953 --> 00:10:22,121 ¡Merritt Grove! 171 00:10:22,705 --> 00:10:26,250 Vivo, nadie lo desafiaba porque olvidaban que estaba ahí. 172 00:10:26,250 --> 00:10:30,004 Muerto, es el grano de arena que romperá la máquina del Estado. 173 00:10:30,755 --> 00:10:34,467 - Perdón. Debo salir. - Claro. No te quedes por nosotros. 174 00:10:34,467 --> 00:10:35,635 Siéntate. 175 00:10:38,638 --> 00:10:40,306 Gracias, Sra. Trowbridge. 176 00:10:42,892 --> 00:10:47,480 Puede ser un incidente aislado, pero aún no podemos confirmarlo. 177 00:10:48,064 --> 00:10:50,900 Estamos revisando grabaciones de seguridad... 178 00:10:50,900 --> 00:10:52,151 ¿Y Tom Libby? 179 00:10:52,151 --> 00:10:54,737 - Le pedí que... - ¡Le dije que viniera! 180 00:10:54,737 --> 00:10:56,322 - Nicol... - ¡Es un caos! 181 00:10:56,322 --> 00:11:00,117 - ¡Les dije que vinieran! - Para eso, pide una reunión COBRA. 182 00:11:00,117 --> 00:11:01,744 ¿Una puta reunión COBRA? 183 00:11:05,039 --> 00:11:05,873 Pide una. 184 00:11:07,667 --> 00:11:11,295 Sabes que fueron los rusos. Llenaron a Grove de rublos sucios. 185 00:11:11,295 --> 00:11:13,714 No hablo mal de los muertos. Se sabe. 186 00:11:13,714 --> 00:11:16,509 - Investigamos a los rusos. - ¿Dónde estabas? 187 00:11:16,509 --> 00:11:18,469 En París. Ministra de Interior. 188 00:11:19,053 --> 00:11:20,554 - ¿Y? - Dijo que sí. 189 00:11:20,554 --> 00:11:23,307 - ¿Molesta? - La embajadora lo concretó. 190 00:11:23,307 --> 00:11:27,061 - No mencionó la actitud de la ministra. - ¿La estadounidense? 191 00:11:27,645 --> 00:11:31,065 - La embajadora Wyler. - Seguro era un mar de lágrimas. 192 00:11:31,649 --> 00:11:34,610 - ¿Su esposo tenía lazos con el Kremlin? - No. 193 00:11:35,528 --> 00:11:38,989 ¿Qué hacía Grove con él y dos mensajeros estadounidenses 194 00:11:38,989 --> 00:11:41,075 junto a un auto con explosivos? 195 00:11:41,075 --> 00:11:43,452 Pediste la reunión. Déjalos trabajar. 196 00:11:43,452 --> 00:11:45,204 O no tendrán nada que decir. 197 00:11:46,455 --> 00:11:47,873 Gracias, Sra. Trowbridge. 198 00:11:49,417 --> 00:11:52,253 Se informa que el cuarto piso está restringido 199 00:11:52,253 --> 00:11:54,296 solo a uso esencial... 200 00:11:54,296 --> 00:11:57,091 - ¿Novedades de Hal? - Aún los están operando. 201 00:12:00,010 --> 00:12:01,429 - Ahí. - Bueno. 202 00:12:08,227 --> 00:12:09,437 Dame más contexto. 203 00:12:10,020 --> 00:12:11,105 ¿Es seguro? 204 00:12:11,105 --> 00:12:12,022 Sí. 205 00:12:13,357 --> 00:12:16,277 Hablé con la ministra de Interior en París. 206 00:12:16,861 --> 00:12:18,320 ¿De verdad es seguro? 207 00:12:18,320 --> 00:12:22,324 Físicamente. Es posible que haya dispositivos de audio. 208 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 Con otras medidas, parecerá que ocultamos algo. 209 00:12:27,079 --> 00:12:27,913 ¿Es así? 210 00:12:38,174 --> 00:12:41,719 Los franceses creen que no será un arresto, sino... 211 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 Su inteligencia cree que lo... 212 00:12:48,976 --> 00:12:49,810 ¿Los rusos? 213 00:12:55,441 --> 00:12:56,275 LOS BRITÁNICOS 214 00:12:56,859 --> 00:13:00,613 No hacen eso. Para esas cosas, nos llaman a nosotros. 215 00:13:01,697 --> 00:13:06,202 Si ellos arrestan a este, él dirá quién lo contrató. 216 00:13:06,202 --> 00:13:09,413 No quieren eso si ellos lo contrataron. 217 00:13:15,961 --> 00:13:19,715 Cuando este supo del plan para arrestar a este, se enfureció. 218 00:13:19,715 --> 00:13:24,386 Pero luego cambió de opinión. Le encantó, porque cambió el plan. 219 00:13:26,180 --> 00:13:27,056 ¿Y qué más? 220 00:13:27,681 --> 00:13:28,682 ¿Qué más? 221 00:13:29,183 --> 00:13:33,979 Una bomba y un parlamentario que reunió dinero de este para este, 222 00:13:33,979 --> 00:13:35,564 y ahora quedó... 223 00:13:36,941 --> 00:13:38,984 ¿Lee Harvey Oswald es mi anestesiólogo? 224 00:13:38,984 --> 00:13:42,863 No me trates como loca. Debes investigarlo a él. 225 00:13:46,408 --> 00:13:48,536 La última vez que investigamos a un... 226 00:13:51,831 --> 00:13:53,165 casi acabó a la OTAN. 227 00:13:55,876 --> 00:13:58,963 Todo dice que es él. 228 00:14:02,424 --> 00:14:05,135 Debí golpear. El Sr. Wyler salió del quirófano. 229 00:14:08,681 --> 00:14:09,515 La siguiente. 230 00:15:04,778 --> 00:15:05,905 ¿Me escuchas? 231 00:15:12,912 --> 00:15:13,996 ¿Estás despierto? 232 00:15:19,335 --> 00:15:20,336 No sé. 233 00:15:58,832 --> 00:15:59,959 - Oye. - ¿Qué pasó? 234 00:16:00,834 --> 00:16:01,794 No hay noticias. 235 00:16:03,462 --> 00:16:05,422 - ¿Y Stuart? - En el quirófano. 236 00:16:05,422 --> 00:16:08,467 Hicieron una pausa. Tiene la presión inestable. 237 00:16:08,467 --> 00:16:09,677 ¿Qué significa eso? 238 00:16:10,719 --> 00:16:12,179 Casi se desangró. 239 00:16:15,182 --> 00:16:16,392 Lo estabilizaron. 240 00:16:17,226 --> 00:16:21,981 Tienen que volver, pero aún está débil, así que no pueden hacer nada por ahora. 241 00:16:23,273 --> 00:16:25,109 - ¿Puedo verlo? - No puedes. 242 00:16:26,902 --> 00:16:29,279 - ¿Y Ronnie? - En el quirófano. 243 00:16:32,616 --> 00:16:34,743 - ¡Byron! - Buen día, Sra. Munning. 244 00:16:34,743 --> 00:16:37,329 Vinimos a visitar al Sr. Wyler. 245 00:16:37,329 --> 00:16:41,458 El Sr. Wyler ha mejorado mucho, pero aún no pueden verlo. 246 00:16:42,042 --> 00:16:44,628 - ¿Por qué? - Medida de seguridad temporal. 247 00:16:44,628 --> 00:16:46,422 No tardaremos. 248 00:16:46,422 --> 00:16:48,048 Cerraron toda el ala. 249 00:16:48,048 --> 00:16:50,801 Solo el personal autorizado puede entrar. 250 00:16:51,385 --> 00:16:52,678 Solo son flores. 251 00:16:52,678 --> 00:16:54,221 Y una cesta de regalos. 252 00:16:55,014 --> 00:16:56,015 Con anacardos. 253 00:16:56,890 --> 00:16:59,768 Ojalá pudiera ayudarlas. Yo tampoco puedo subir. 254 00:17:00,686 --> 00:17:01,687 ¿Nadie? 255 00:17:01,687 --> 00:17:03,856 Nadie... británico. 256 00:17:32,468 --> 00:17:35,220 - ¿Con quién hablaste? - No quieres saberlo. 257 00:17:35,220 --> 00:17:36,638 - ¿Wallace? - No. 258 00:17:36,638 --> 00:17:37,598 Quiero saber. 259 00:17:37,598 --> 00:17:38,724 Ya veo. 260 00:17:40,142 --> 00:17:41,393 Entonces tengo razón. 261 00:17:42,061 --> 00:17:44,563 Si no, no importaría con quién hablaste. 262 00:17:44,563 --> 00:17:45,647 Es cierto. 263 00:17:48,859 --> 00:17:50,444 Irán a arrestar a Lenkov, 264 00:17:50,444 --> 00:17:54,573 quien sin duda se resistirá y morirá accidentalmente en el forcejeo. 265 00:17:54,573 --> 00:17:55,741 ¿Es una orden? 266 00:17:55,741 --> 00:17:57,034 No, claro que no. 267 00:17:57,034 --> 00:18:00,746 "Compórtense. Que no haya heridos, pero si se pone agresivo...". 268 00:18:03,332 --> 00:18:04,333 Un momento. 269 00:18:04,333 --> 00:18:07,419 Llegó la Sra. Trowbridge. Quiere hablar con usted. 270 00:18:07,419 --> 00:18:09,755 - Hola, Tom. - Mucho gusto, señora. 271 00:18:09,755 --> 00:18:11,381 Ya terminaron, ¿no? 272 00:18:11,381 --> 00:18:12,674 No del todo. 273 00:18:12,674 --> 00:18:14,009 Ya te lo devuelvo. 274 00:18:29,358 --> 00:18:31,944 La hecatombe de Highgate aún no aparece. 275 00:18:33,445 --> 00:18:34,279 ¿Roylin? 276 00:18:35,322 --> 00:18:37,825 No me mires así. Tú le pusiste ese nombre. 277 00:18:39,493 --> 00:18:41,078 Hécate de Highgate. 278 00:18:41,078 --> 00:18:41,995 ¡Ah! 279 00:18:42,704 --> 00:18:43,664 Está frío. 280 00:18:45,082 --> 00:18:48,919 La Guardia del rey y los gurkha lo están investigando. 281 00:18:48,919 --> 00:18:51,213 Thomas lo pidió como amigo. 282 00:18:51,964 --> 00:18:53,632 ¿Que busque a Roylin? 283 00:18:53,632 --> 00:18:55,092 Como un favor personal. 284 00:18:56,009 --> 00:18:59,638 Philippa también, aunque debí saber que no le haría gracia. 285 00:18:59,638 --> 00:19:02,474 ¿Me lo están pidiendo como amigo? 286 00:19:05,018 --> 00:19:06,478 ¿Sabes cómo conocí a Nicol? 287 00:19:07,896 --> 00:19:08,981 ¿Eran estudiantes? 288 00:19:08,981 --> 00:19:13,986 Él sí. Yo era su profesora. Él estaba estudiando a Pushkin. 289 00:19:13,986 --> 00:19:16,780 Tomó mi clase de Historia de la Teoría Política 290 00:19:16,780 --> 00:19:18,323 para aplacar a su madre. 291 00:19:18,907 --> 00:19:22,953 Esperaba que lo inspirara a interesarse por el mundo. 292 00:19:23,537 --> 00:19:25,414 - ¿Y funcionó? - Digamos que sí. 293 00:19:26,665 --> 00:19:27,749 Es un colaborador. 294 00:19:27,749 --> 00:19:31,336 Todos se burlan de él por llamar a Margaret antes de pensar, 295 00:19:31,336 --> 00:19:34,798 pero nada es más sabio que saber que no sabes. 296 00:19:35,382 --> 00:19:39,261 Por años, fui yo la que le indicaba lo que no debía decir. 297 00:19:39,261 --> 00:19:42,306 Y luego una vecina vieja llamó a la policía 298 00:19:42,306 --> 00:19:45,392 y se quejó de no poder dormir con tantas discusiones. 299 00:19:46,185 --> 00:19:48,145 Así que encontramos a Margaret. 300 00:19:50,189 --> 00:19:52,274 - Una solución elegante. - Así es. 301 00:19:53,400 --> 00:19:55,652 Tiene muchos asesores calificados. 302 00:19:55,652 --> 00:19:56,945 ¿Como tú? 303 00:19:58,363 --> 00:20:01,867 Austin, solo podemos contar con que lo apuñales por delante. 304 00:20:04,828 --> 00:20:08,874 ¿Sabes qué despreciarás más que la retórica escandalosa, 305 00:20:08,874 --> 00:20:12,085 incitante al odio y racista de Margaret Roylin? 306 00:20:14,213 --> 00:20:15,047 La mía. 307 00:20:21,220 --> 00:20:24,306 Austin quiere ayuda para encontrar a Margaret Roylin. 308 00:20:24,306 --> 00:20:26,767 Tom, por favor, ayúdalo en lo que puedas. 309 00:20:30,896 --> 00:20:33,190 ¿Mandó a bombardear su propio barco? 310 00:20:34,233 --> 00:20:36,526 - ¿Trowbridge? - Ahora solo son puntos. 311 00:20:36,526 --> 00:20:38,820 - Quizá no estén conectados. - Cielos. 312 00:20:41,281 --> 00:20:42,950 ¿Qué te dijo Grove? 313 00:20:42,950 --> 00:20:45,285 Nada. No alcancé a hablar con él. 314 00:20:46,119 --> 00:20:49,665 Cuando llegué, ya iba saliendo del restaurante. 315 00:20:50,165 --> 00:20:53,335 Stuart y Ronnie lo iban siguiendo como unos... 316 00:21:00,968 --> 00:21:03,553 ¿Nos dirán cuando salgan del quirófano? 317 00:21:05,347 --> 00:21:06,181 Sí. 318 00:21:07,641 --> 00:21:10,811 ¿Qué te dijo Grove en Chatham House? 319 00:21:12,396 --> 00:21:15,607 Quería que habláramos en un lugar más tranquilo. 320 00:21:15,607 --> 00:21:17,693 Fue justo después del discurso. 321 00:21:19,486 --> 00:21:21,488 ¿Quién más sabía que ibas a verlo? 322 00:21:22,489 --> 00:21:26,326 Yo te dije a ti, tú le dijiste a Stuart, él le dijo a Ronnie. 323 00:21:33,375 --> 00:21:35,168 Yo le dije a Margaret Roylin. 324 00:21:38,588 --> 00:21:40,340 - ¿En París? - Sí. 325 00:21:40,841 --> 00:21:41,717 ¿Qué dijo? 326 00:21:41,717 --> 00:21:44,803 Que le diría al PM que matara a ese tipo. 327 00:21:44,803 --> 00:21:47,472 - ¿Te preguntó algo? - ¡No me dirá nada! 328 00:21:47,472 --> 00:21:49,766 Me cortará, llamará a Trowbridge 329 00:21:49,766 --> 00:21:53,270 y le dirá que Merritt Grove, que le presentó a Lenkov, 330 00:21:53,270 --> 00:21:55,147 acudió a los estadounidenses. 331 00:21:55,147 --> 00:21:56,231 ¿Para qué? 332 00:21:56,231 --> 00:21:57,607 ¿Buscar asilo? 333 00:21:57,607 --> 00:22:00,485 Eso haría yo si ayudara al PM con una operación falsa 334 00:22:00,485 --> 00:22:03,155 y me preocupara que Lenkov me delate. 335 00:22:03,155 --> 00:22:04,531 Piénsalo bien. 336 00:22:06,992 --> 00:22:08,577 ¿Qué dijo en realidad? 337 00:22:11,496 --> 00:22:15,083 Dijo que es un viejo chiflado. 338 00:22:15,083 --> 00:22:18,295 Que no me preocupara y que enviara a alguien más. 339 00:22:20,297 --> 00:22:21,173 Y eso hice. 340 00:22:21,757 --> 00:22:23,050 Envié a Stuart. 341 00:22:25,344 --> 00:22:27,679 Hay una reunión COBRA. Deben asistir. 342 00:22:28,764 --> 00:22:30,140 ¿Qué es COBRA? 343 00:22:30,140 --> 00:22:31,099 De emergencia. 344 00:22:31,099 --> 00:22:33,185 - De los jefes. - ¿Con nosotras? 345 00:22:33,185 --> 00:22:34,728 Si arriesgamos el pellejo. 346 00:22:37,105 --> 00:22:40,192 Lo siento. Me expresé mal. ¿Me acompañas? 347 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Ve. 348 00:22:43,445 --> 00:22:44,321 No. 349 00:22:45,739 --> 00:22:46,656 Kate... 350 00:22:48,575 --> 00:22:52,204 No es tu culpa. No me importa a quién llamaste. Ve. 351 00:22:54,373 --> 00:22:55,957 Necesito dormir. Ve. 352 00:23:07,552 --> 00:23:08,929 Señor, ¿podemos hablar? 353 00:23:08,929 --> 00:23:12,974 Sra. Wyler, qué tragedia. Me pongo a su entera disposición. 354 00:23:14,184 --> 00:23:15,018 Gracias. 355 00:23:15,685 --> 00:23:16,728 ¿Qué tenemos? 356 00:23:18,021 --> 00:23:20,690 Los de antiterrorismo revisaron la zona. 357 00:23:20,690 --> 00:23:21,775 ¿Terrorismo? 358 00:23:21,775 --> 00:23:24,820 Seguramente fue alguien sin relación con el Estado. 359 00:23:25,320 --> 00:23:27,280 La embajadora casi queda viuda. 360 00:23:27,280 --> 00:23:30,575 ¿Le haces el honor de ir directo al grano? 361 00:23:30,575 --> 00:23:31,910 - Fue Rusia. - Señor... 362 00:23:31,910 --> 00:23:35,163 Nos volaron el portaaviones, y no hicimos nada. 363 00:23:35,163 --> 00:23:39,084 Ni siquiera les mencionamos a los británicos que fue Rusia. 364 00:23:40,043 --> 00:23:45,090 Me disculpo. No es su culpa, pero esto es lo que pasa. 365 00:23:45,090 --> 00:23:47,342 Nos atacaron en el mar y en casa. 366 00:23:47,342 --> 00:23:50,512 Dos ataques equivaldrían a una declaración de guerra. 367 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 Ni Rusia sería tan imprudente. 368 00:23:53,223 --> 00:23:55,308 Claro que sí. No tienen límites. 369 00:23:55,308 --> 00:23:58,019 Aumentan la intensidad para disminuirla. 370 00:23:58,019 --> 00:24:00,856 Philippa, tienes ganas de hablar. 371 00:24:00,856 --> 00:24:03,024 No te detengas por mí. 372 00:24:03,024 --> 00:24:07,237 - Prefiero hablar en privado. - Yo también. Qué mal. Habla de una vez. 373 00:24:09,322 --> 00:24:12,367 El laboratorio de explosivos analizó los residuos. 374 00:24:13,076 --> 00:24:14,870 Ninguno de los componentes 375 00:24:16,621 --> 00:24:19,249 indica que sea un artefacto ruso. 376 00:24:20,333 --> 00:24:21,418 - ¿Irán? - No. 377 00:24:21,418 --> 00:24:24,671 No es islamofobia, es llamar las cosas por su nombre. 378 00:24:24,671 --> 00:24:25,589 ¿Es sirio? 379 00:24:28,300 --> 00:24:29,426 Es británico. 380 00:24:35,891 --> 00:24:36,725 A mi oficina. 381 00:24:47,319 --> 00:24:51,323 Embajadora, el secretario de AA. EE. pide hablar con usted. 382 00:24:53,867 --> 00:24:55,660 - Te veré en el hospital. - No. 383 00:24:56,661 --> 00:24:57,996 Si fue algo interno, 384 00:24:57,996 --> 00:25:00,749 no te reunirás sola con un británico poderoso. 385 00:25:00,749 --> 00:25:03,710 Él fue el que me advirtió sobre Trowbridge. 386 00:25:03,710 --> 00:25:04,961 Ya me siento mejor. 387 00:25:05,462 --> 00:25:08,798 - No me dirá nada si vas. - Entonces, será rápido. 388 00:25:15,472 --> 00:25:16,473 Ya sabe. 389 00:25:17,474 --> 00:25:19,309 Íbamos a ser un grupo pequeño. 390 00:25:20,143 --> 00:25:20,977 Soy pequeña. 391 00:25:26,775 --> 00:25:27,859 ¿Cómo están? 392 00:25:29,194 --> 00:25:30,695 Hal está bien. Despierto. 393 00:25:31,696 --> 00:25:34,032 Ronnie y Stuart siguen en el quirófano. 394 00:25:34,032 --> 00:25:35,867 Stuart tiene la presión baja. 395 00:25:35,867 --> 00:25:37,911 Pausaron, pero van a volver. 396 00:25:37,911 --> 00:25:38,828 - ¿Sí? - Sí. 397 00:25:42,666 --> 00:25:44,376 Fue un dispositivo británico. 398 00:25:44,376 --> 00:25:47,796 Eso crea la posibilidad de que el autor sea británico. 399 00:25:50,465 --> 00:25:52,008 Gracias por tu percepción. 400 00:25:52,884 --> 00:25:55,095 Siempre es así. Quiere ayudar. 401 00:25:55,095 --> 00:25:59,099 Tú mismo dijiste que no puedes preguntarles a tus colegas 402 00:25:59,099 --> 00:26:02,060 si creen que su jefe de Gobierno atacó su barco. 403 00:26:02,060 --> 00:26:05,105 - Quizá participaron. - Margaret Roylin no aparece. 404 00:26:07,566 --> 00:26:08,817 ¿Cómo que no aparece? 405 00:26:08,817 --> 00:26:12,028 Inmediatamente después del ataque, el PM la llamó. 406 00:26:12,529 --> 00:26:14,322 No logró contactarla. 407 00:26:14,990 --> 00:26:18,785 Comenzó a inquietarse, así que envió un auto a su casa. 408 00:26:18,785 --> 00:26:21,079 Su teléfono estaba ahí, pero ella no. 409 00:26:21,079 --> 00:26:23,665 - ¿Su celular? - No está en su casa de campo. 410 00:26:23,665 --> 00:26:26,084 Ni donde su prima Audra en Southampton. 411 00:26:26,084 --> 00:26:31,506 Si hubiera vuelto a su casa, lo sabríamos, porque en un pésimo uso de recursos, 412 00:26:31,506 --> 00:26:34,801 el PM asignó oficiales a cuidar la entrada de su casa. 413 00:26:37,887 --> 00:26:42,434 La policía reiteró que se evacuó el área alrededor de la calle... 414 00:26:46,896 --> 00:26:48,106 ¿Está dormido? 415 00:26:48,773 --> 00:26:50,775 - ¿Salieron? - ¿Perdón? 416 00:26:50,775 --> 00:26:53,278 - Stuart y Ronnie. - No. 417 00:26:53,278 --> 00:26:55,739 Que alguien me despierte cuando salgan. 418 00:26:55,739 --> 00:26:58,241 Bien, pero no vine por eso. 419 00:26:58,241 --> 00:26:59,826 Si está despierto. 420 00:27:01,369 --> 00:27:03,121 Cada vez más. 421 00:27:03,622 --> 00:27:06,833 La embajada emitirá una declaración sobre el incidente. 422 00:27:06,833 --> 00:27:10,462 Quería saber si aprueba que usemos su nombre y una foto. 423 00:27:12,005 --> 00:27:13,632 Sí, déjame ver. 424 00:27:17,344 --> 00:27:18,845 - ¿Quiere un sorbo? - Sí. 425 00:27:24,643 --> 00:27:26,895 Me uní al Servicio Exterior por usted. 426 00:27:29,230 --> 00:27:30,607 ¿Cuándo te uniste? 427 00:27:30,607 --> 00:27:32,317 Hace cuatro años. 428 00:27:32,317 --> 00:27:35,779 Londres es mi segundo puesto. El primero fue Kirguistán. 429 00:27:36,363 --> 00:27:37,364 Qué cambio. 430 00:27:37,364 --> 00:27:39,908 Sí. Ahora mis padres se sienten mejor. 431 00:27:41,326 --> 00:27:43,995 Bueno, hasta hoy. 432 00:27:46,039 --> 00:27:49,626 Saldrá en la página de noticias y eventos de la embajada. 433 00:27:52,671 --> 00:27:53,713 Suba. 434 00:27:55,006 --> 00:27:57,300 Para el otro lado. Está bajando. Suba. 435 00:27:57,300 --> 00:27:58,510 ¿Es de París? 436 00:27:59,094 --> 00:28:00,095 Sí. 437 00:28:03,264 --> 00:28:04,182 Aquí está. 438 00:28:14,192 --> 00:28:16,277 ¿CREES QUE LE PASÓ ALGO? 439 00:28:19,781 --> 00:28:21,616 ¿A ROYLIN? 440 00:28:22,784 --> 00:28:24,411 - ¿Caminamos? - Sí. 441 00:28:29,374 --> 00:28:33,503 - Bien, todo esto es especulación. - Por supuesto. 442 00:28:34,504 --> 00:28:38,258 Es posible que el primer ministro convenciera a Roylin y a Grove 443 00:28:38,258 --> 00:28:41,219 de ayudarlo a montar un ataque a su propio buque, 444 00:28:41,219 --> 00:28:43,680 y Grove lo pusiera en contacto con Lenkov. 445 00:28:44,389 --> 00:28:46,975 Grove murió por un artefacto británico. 446 00:28:46,975 --> 00:28:50,311 Creemos que los británicos podrían matar a Lenkov, 447 00:28:50,311 --> 00:28:51,813 y Roylin desapareció. 448 00:28:51,813 --> 00:28:52,731 ¿Muerta? 449 00:28:53,606 --> 00:28:54,691 No tengo idea. 450 00:28:55,859 --> 00:29:01,072 - ¿Será que Trowbridge...? - Podría estar... purgando la casa. 451 00:29:02,073 --> 00:29:04,534 La mitad de su gobierno la está buscando. 452 00:29:04,534 --> 00:29:06,703 Eso haces para no parecer culpable. 453 00:29:08,163 --> 00:29:11,541 O está en algún lado. La gente olvida sus celulares. 454 00:29:13,168 --> 00:29:16,755 O es Trowbridge. Y quiere matarla a ella también. 455 00:29:16,755 --> 00:29:17,881 Lo investigaré. 456 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 ¿Cómo? 457 00:29:21,092 --> 00:29:23,720 Me gustaría que te distancies de esto. 458 00:29:23,720 --> 00:29:27,766 - Me sacaste del auto para discutirlo. - Y te diré cuando sepa más. 459 00:29:28,475 --> 00:29:31,269 - Hicimos un trato. - No investigamos al país. 460 00:29:32,604 --> 00:29:34,481 Despedirán a alguien por esto. 461 00:29:34,481 --> 00:29:38,568 Quizá a un jefe de Estado corrupto. Probablemente, a ti o a mí. 462 00:29:38,568 --> 00:29:40,820 - No importa si soy yo. - Debería. 463 00:29:40,820 --> 00:29:43,156 Eres representante pública de EE. UU. 464 00:29:43,156 --> 00:29:45,325 Si me despiden a mí, es un secreto. 465 00:29:46,117 --> 00:29:47,494 Si te despiden a ti, 466 00:29:48,077 --> 00:29:51,331 quedaremos como los vampiros que todos dicen que somos. 467 00:29:52,415 --> 00:29:53,708 Deja que yo lo haga. 468 00:29:54,209 --> 00:29:55,043 Con cuidado. 469 00:29:57,462 --> 00:29:58,421 De acuerdo. 470 00:30:00,173 --> 00:30:03,301 Tu esposo y tu gente están heridos, y no has dormido. 471 00:30:03,301 --> 00:30:04,260 - Para. - ¿Qué? 472 00:30:04,260 --> 00:30:05,845 No es sobre mi esposo. 473 00:30:05,845 --> 00:30:09,766 Siempre va donde hay bombas, pero ¿Ronnie y Stuart? 474 00:30:09,766 --> 00:30:11,226 - Sí. - Mi trabajo es... 475 00:30:11,226 --> 00:30:13,269 Lo haremos, pero tardará un poco. 476 00:30:29,160 --> 00:30:30,036 Vete a casa. 477 00:30:30,036 --> 00:30:31,454 Llamó la Casa Blanca. 478 00:30:34,415 --> 00:30:35,250 Hola. 479 00:30:35,250 --> 00:30:36,835 - Buenos días. - No tanto. 480 00:30:37,919 --> 00:30:41,130 No parece que lo planearan como algo masivo. 481 00:30:41,130 --> 00:30:43,258 Ya me dieron el informe. 482 00:30:44,717 --> 00:30:45,802 Hal está bien. 483 00:30:45,802 --> 00:30:49,305 El procedimiento de Ronnie va lento, pero era esperable. 484 00:30:49,305 --> 00:30:51,975 Stuart... Hace una hora que no sabemos nada... 485 00:30:51,975 --> 00:30:54,435 Pero deberían avisarles en 10 minutos. 486 00:30:55,478 --> 00:30:56,563 ¿Qué necesitas? 487 00:30:57,647 --> 00:31:00,942 Decirle a la madre de Stuart que hablé con la embajadora. 488 00:31:00,942 --> 00:31:02,569 Así se sentirá mejor. 489 00:31:03,069 --> 00:31:04,946 Bueno, no mejor. 490 00:31:05,488 --> 00:31:06,322 Sí. 491 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 ¿Cómo estás? 492 00:31:09,576 --> 00:31:13,371 El presidente fue a ayudar con el terremoto de Indonesia. 493 00:31:13,371 --> 00:31:18,334 Debo buscar a alguien en Yakarta que autorice la ayuda antes de que llegue. 494 00:31:19,210 --> 00:31:21,170 ¿No pudo esperar la solicitud? 495 00:31:21,170 --> 00:31:25,174 No pudo ayudar con la bomba de Londres, así que no, no pudo esperar. 496 00:31:28,511 --> 00:31:30,054 ¿Hace cuánto lo conoces? 497 00:31:31,472 --> 00:31:32,307 ¿A Stuart? 498 00:31:33,224 --> 00:31:34,434 Veintitrés años. 499 00:31:38,938 --> 00:31:39,981 Lo que necesites. 500 00:31:40,565 --> 00:31:41,441 Sí. 501 00:31:47,739 --> 00:31:49,866 ¿Tú elegiste el restaurante o Grove? 502 00:31:49,866 --> 00:31:51,993 - Él. - No es tranquilo. 503 00:31:51,993 --> 00:31:54,662 Dijiste que quería un lugar más tranquilo. 504 00:31:55,371 --> 00:31:56,831 ¿Lo estás interrogando? 505 00:31:56,831 --> 00:31:59,042 Es mejor mientras lo recuerdo bien. 506 00:31:59,542 --> 00:32:02,879 Ya se calentó. Tienes que avisar si ya no está frío. 507 00:32:08,301 --> 00:32:10,136 ¿Te dijo lo de Roylin? 508 00:32:10,929 --> 00:32:11,846 No. 509 00:32:11,846 --> 00:32:13,181 Desapareció. 510 00:32:14,891 --> 00:32:15,808 ¿Según quién? 511 00:32:15,808 --> 00:32:16,809 Dennison. 512 00:32:19,729 --> 00:32:21,564 Ella cree que está involucrado. 513 00:32:22,148 --> 00:32:24,525 Como todos, si fue un trabajo interno. 514 00:32:28,363 --> 00:32:30,073 Yo no confío en él. ¿Y tú? 515 00:32:32,992 --> 00:32:35,203 El cirujano de Hayford quiere verla. 516 00:32:35,203 --> 00:32:37,080 - Yo voy. - No, yo voy. 517 00:32:37,080 --> 00:32:38,456 Oye, déjala. 518 00:32:38,957 --> 00:32:40,750 - Trabaja conmigo. - Katherine. 519 00:32:45,338 --> 00:32:46,422 Está con ella. 520 00:32:51,552 --> 00:32:52,387 ¿Están...? 521 00:32:53,680 --> 00:32:54,597 No. 522 00:32:56,891 --> 00:32:59,936 ¿Cómo supiste? ¿Cómo supiste antes que yo? 523 00:32:59,936 --> 00:33:02,647 Eres la jefa. Todos se enteran antes que tú. 524 00:33:03,690 --> 00:33:06,484 - ¿Cómo serán las maniobras? - ¿Entre esos dos? 525 00:33:06,484 --> 00:33:09,070 Él mide como tres metros y ella es muy... 526 00:33:11,781 --> 00:33:12,699 ¿Con Stuart? 527 00:33:13,616 --> 00:33:16,119 - ¿Por qué mierda no me lo dijiste? - Kate. 528 00:33:16,953 --> 00:33:18,371 Dios mío, está bien. 529 00:33:18,371 --> 00:33:20,915 Pero ¿cómo no me lo dijiste? 530 00:33:20,915 --> 00:33:24,877 Señora, Stuart no ha despertado, pero el procedimiento salió bien. 531 00:33:24,877 --> 00:33:26,129 Despertará pronto. 532 00:33:26,129 --> 00:33:27,130 Qué bien. 533 00:33:28,715 --> 00:33:29,716 Ronnie murió. 534 00:34:13,885 --> 00:34:16,012 - Por Dios. - Sí. 535 00:34:16,012 --> 00:34:17,055 Es una lástima. 536 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 Así es. 537 00:34:19,974 --> 00:34:21,851 SECRETARIO DE ESTADO 538 00:34:21,851 --> 00:34:25,146 ¿Tú primero o yo? Con los padres. 539 00:34:25,146 --> 00:34:28,024 Yo. Mejor que recuerden hablar con usted. 540 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Sí. 541 00:34:32,070 --> 00:34:32,904 ¿Y Hal? 542 00:34:34,572 --> 00:34:35,573 Está bien. 543 00:34:36,741 --> 00:34:39,118 Ya intentamos matarlo, y es difícil. 544 00:34:40,203 --> 00:34:41,954 Esa es la pura verdad. 545 00:34:46,000 --> 00:34:47,668 Sale bien de estas cosas. 546 00:34:49,378 --> 00:34:51,380 No sé por qué alguien de 28 años... 547 00:34:51,380 --> 00:34:52,632 No te hagas eso. 548 00:34:54,842 --> 00:34:56,177 Y tampoco a él. 549 00:34:57,136 --> 00:34:58,805 Es la cruz de mi existencia, 550 00:34:58,805 --> 00:35:02,517 pero solo quiere soluciones que le cambien la vida 551 00:35:02,517 --> 00:35:04,727 a personas que nunca ha conocido. 552 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Gracias, señor. 553 00:35:11,109 --> 00:35:12,527 Gracias por tu servicio. 554 00:35:26,082 --> 00:35:27,083 ¿Cómo te llamas? 555 00:35:27,792 --> 00:35:28,626 Neil. 556 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 ¿Es un...? 557 00:35:33,297 --> 00:35:34,173 Sí. 558 00:35:37,552 --> 00:35:39,971 Lo siento mucho, chicos... 559 00:36:18,718 --> 00:36:21,554 Señora Buckhurst, habla la embajadora Wyler. 560 00:36:21,554 --> 00:36:24,265 Trabajo con Ronnie en la embajada de Londres. 561 00:36:25,474 --> 00:36:26,350 Sí. 562 00:36:32,106 --> 00:36:34,525 Qué amable. 563 00:36:34,525 --> 00:36:35,443 Señora... 564 00:36:40,072 --> 00:36:44,160 Señora Buckhurst, me temo que tengo muy malas noticias. 565 00:37:20,988 --> 00:37:23,366 Embajadora, Stuart Hayford despertó. 566 00:37:27,495 --> 00:37:28,955 Stuart Hayford. 567 00:37:28,955 --> 00:37:31,123 Excelente. ¿Cómo me llamo yo? 568 00:37:31,874 --> 00:37:32,959 Dr. Kesten. 569 00:37:32,959 --> 00:37:35,211 Brillante. ¿Cómo se llama ella? 570 00:37:37,255 --> 00:37:39,173 - Pi. - Está bien. 571 00:37:39,173 --> 00:37:40,299 Eidra Park. 572 00:37:40,800 --> 00:37:42,134 - ¿Tiene razón? - Sí. 573 00:37:42,134 --> 00:37:43,219 Pero la llamo Pi. 574 00:37:43,219 --> 00:37:44,595 Ya entendió. 575 00:37:44,595 --> 00:37:45,888 Como el número. 576 00:37:45,888 --> 00:37:48,266 Es pequeña, pero nunca para. 577 00:37:48,266 --> 00:37:50,142 Ay, no. 578 00:37:50,142 --> 00:37:51,894 - ¿Qué? - Es privado. 579 00:37:51,894 --> 00:37:54,397 - Creo que va a estar bien. - No. 580 00:37:54,981 --> 00:37:58,317 Porque nos peleamos y estoy castigado. 581 00:37:58,317 --> 00:38:02,780 Pero quizá si tengo un accidente de auto, lo puedo usar de comodín. 582 00:38:04,782 --> 00:38:06,450 No fue un accidente de auto. 583 00:38:10,788 --> 00:38:12,415 Estará un poco confundido. 584 00:38:12,999 --> 00:38:14,250 Es de esperarse. 585 00:38:14,250 --> 00:38:15,376 Ya vuelvo. 586 00:38:16,002 --> 00:38:16,836 Gracias. 587 00:38:21,132 --> 00:38:23,676 Tenía un trozo de metal, quizá del vehículo, 588 00:38:23,676 --> 00:38:26,178 justo en la arteria femoral. 589 00:38:26,178 --> 00:38:28,764 Por eso fue difícil quitarlo, pero pudimos... 590 00:38:28,764 --> 00:38:30,474 Ronnie sufrió... 591 00:38:31,934 --> 00:38:33,811 lesiones muy graves. 592 00:38:33,811 --> 00:38:36,939 Estuvo en el quirófano casi 11 horas. 593 00:38:36,939 --> 00:38:39,442 Había mucho sangrado dentro del cráneo. 594 00:38:39,942 --> 00:38:40,943 Recibió... 595 00:38:47,658 --> 00:38:51,620 un gran daño, y se esforzaron mucho. 596 00:38:52,496 --> 00:38:56,917 - Pero Ronnie no sobrevivió. - Ronnie estaba en el restaurante. 597 00:38:58,169 --> 00:39:00,796 Después de eso, hubo una explosión. 598 00:39:00,796 --> 00:39:04,425 - En la calle, eso dijiste. - Sí. Había una bomba en el auto. 599 00:39:05,051 --> 00:39:06,761 Ronnie no estaba en la calle. 600 00:39:07,261 --> 00:39:10,514 El Sr. Grove salió del restaurante, y Ronnie lo siguió. 601 00:39:11,140 --> 00:39:11,974 ¿Por qué? 602 00:39:12,600 --> 00:39:13,434 No sé. 603 00:39:14,477 --> 00:39:16,562 No, eso no fue lo que pasó. 604 00:39:18,439 --> 00:39:19,940 Grove caminó a su auto... 605 00:39:19,940 --> 00:39:20,858 Eidra. 606 00:39:20,858 --> 00:39:22,193 ...y el auto explotó. 607 00:39:22,193 --> 00:39:25,988 - Ronnie estaba al lado. - Ronnie no estaba en la calle. Yo sí. 608 00:39:25,988 --> 00:39:26,906 Sí. 609 00:39:27,490 --> 00:39:29,992 Estaba ahí, hablando con él. 610 00:39:29,992 --> 00:39:30,910 Sí. 611 00:39:30,910 --> 00:39:32,328 Ronnie estaba adentro. 612 00:39:32,328 --> 00:39:34,997 - Debes escucharme. - Ronnie no estaba ahí. 613 00:39:34,997 --> 00:39:37,083 Ronnie no sobrevivió. 614 00:39:53,808 --> 00:39:55,226 Ala dos, ¿qué necesita? 615 00:40:00,648 --> 00:40:02,483 Muy bien. Veré qué puedo hacer. 616 00:40:06,153 --> 00:40:07,321 Para la embajadora. 617 00:40:07,321 --> 00:40:09,115 - ¿La prensa? - Una amiga. 618 00:40:14,412 --> 00:40:18,874 Anne Legrande Armstrong. ¿Es amiga de la embajadora? 619 00:40:20,376 --> 00:40:22,753 - ¿Qué? - Es Legendre, no Legrande. 620 00:40:22,753 --> 00:40:25,464 - Bueno, está al teléfono. - No es cierto. 621 00:40:25,464 --> 00:40:26,924 ¿Por qué lo inventaría? 622 00:40:28,092 --> 00:40:31,053 Anne Legendre Armstrong fue la única embajadora mujer 623 00:40:31,053 --> 00:40:33,848 de la corte de St. James antes de Kate Wyler. 624 00:40:33,848 --> 00:40:36,142 No es ella. Murió hace 15 años. 625 00:40:39,770 --> 00:40:43,274 Voy por la embajadora. Mantenga a la persona al teléfono. 626 00:40:43,274 --> 00:40:46,527 Dígale que ya viene. Podría tardar, pero viene. 627 00:40:47,361 --> 00:40:48,571 Lamento la molestia, 628 00:40:48,571 --> 00:40:51,323 pero ¿podría esperar mientras la van a buscar? 629 00:40:52,116 --> 00:40:52,950 Puedo esperar. 630 00:40:53,784 --> 00:40:55,161 No es ninguna molestia. 631 00:43:16,844 --> 00:43:19,013 Subtítulos: Daniela Tapia González