1 00:00:10,051 --> 00:00:13,138 LA DIPLOMÁTICA 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,271 ¿Cómo se llama? 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,108 Respire conmigo. 4 00:00:25,108 --> 00:00:26,443 No tiene pulso. 5 00:00:26,443 --> 00:00:29,529 ¿Puede mirarme? Mire aquí. Muy bien. 6 00:00:29,529 --> 00:00:30,822 Pulsaciones altas. 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,282 ¿Cómo se llama? 8 00:00:32,282 --> 00:00:33,241 Ronnie. 9 00:00:33,241 --> 00:00:35,660 - ¿Puede abrir la boca, Ronnie? - No. 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,328 Quiero comprobar que respira. 11 00:00:37,328 --> 00:00:39,289 - ¿Le duele al moverla? - Sí. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,207 Costillas izquierdas fracturadas. 13 00:00:41,207 --> 00:00:42,625 ¡La puerta! 14 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 No, ya tengo esa información. 15 00:00:44,502 --> 00:00:46,004 Hay un fallecido. 16 00:00:46,004 --> 00:00:49,090 - ¿Sabemos quién? - Tres heridos y un fallecido. 17 00:00:49,090 --> 00:00:50,842 No, seguimos en París. 18 00:00:50,842 --> 00:00:52,177 Necesito un nombre. 19 00:00:52,177 --> 00:00:55,305 {\an8}Hemos avisado al ministro de Exteriores. Soy Aaron Brayer. 20 00:00:55,305 --> 00:00:57,223 {\an8}Eso ya lo sé, pero ¿quién? 21 00:00:57,223 --> 00:00:59,642 {\an8}- ¿Y Sunil? - El embajador está en camino. 22 00:00:59,642 --> 00:01:01,478 {\an8}Les esperan en la sala segura. 23 00:01:01,478 --> 00:01:03,146 {\an8}Dicen que ha sido una bomba. 24 00:01:03,146 --> 00:01:04,773 {\an8}Embajadora, acompáñeme. 25 00:01:04,773 --> 00:01:06,649 {\an8}Estoy en la embajada de Beirut. 26 00:01:06,649 --> 00:01:07,609 - París. - Eso. 27 00:01:07,609 --> 00:01:10,028 ¡Disculpe! ¿Le importa dármelo? 28 00:01:11,112 --> 00:01:13,490 Espera. Hay víctimas estadounidenses. 29 00:01:13,490 --> 00:01:17,160 Tengo el deber de notificarlo. No le voy a dar mi móvil. 30 00:01:17,160 --> 00:01:18,078 No es suyo. 31 00:01:19,162 --> 00:01:20,038 Es el mío. 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,291 Ahora te llamo. 33 00:01:30,215 --> 00:01:31,091 Hola. 34 00:01:31,758 --> 00:01:34,511 No podemos mandar ayuda a Yakarta si no la piden. 35 00:01:34,511 --> 00:01:36,179 - Lo harán. - ¿Cuándo? 36 00:01:36,179 --> 00:01:38,598 Hay 3000 personas sepultadas. Seguro. 37 00:01:38,598 --> 00:01:39,641 Estimamos 4000. 38 00:01:39,641 --> 00:01:42,936 Si no piden ayuda, no es ayuda humanitaria, son tropas. 39 00:01:42,936 --> 00:01:45,522 Disculpen. Explosión en Londres con víctimas. 40 00:01:45,522 --> 00:01:47,524 - Tres de EE. UU. y una local. - ¿Turistas? 41 00:01:47,524 --> 00:01:49,192 - De Exteriores. - ¿Atentado? 42 00:01:49,192 --> 00:01:51,152 El secretario de Estado está en camino. 43 00:01:51,152 --> 00:01:53,822 ¿Los aeropuertos de Yakarta están operativos? 44 00:01:53,822 --> 00:01:56,658 Sí, pero las carreteras han cedido. Irá despacio. 45 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 Acordonamos la zona, 46 00:01:58,493 --> 00:02:01,704 pero la policía despejó la calle por temor a otra explosión. 47 00:02:01,704 --> 00:02:04,999 Quien plantase el artefacto habrá huido con los evacuados. 48 00:02:04,999 --> 00:02:08,086 - Ponme con el ministro de Interior. - Enseguida. 49 00:02:08,086 --> 00:02:10,004 ¿Louisa? ¿Tenemos nombres ya? 50 00:02:10,004 --> 00:02:11,256 Sigo esperando. 51 00:02:11,256 --> 00:02:14,801 Quiero poder decirle a la embajadora si su marido sigue vivo. 52 00:02:14,801 --> 00:02:16,302 Sí, estoy aquí. 53 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 Lo lamento muchísimo. 54 00:02:20,140 --> 00:02:23,518 No consta el objetivo, pero, si tres de ellos son nuestros, 55 00:02:23,518 --> 00:02:25,895 el personal de la embajada está bajo amenaza. 56 00:02:25,895 --> 00:02:28,022 Preguntan si hacen las maletas. 57 00:02:28,022 --> 00:02:30,316 No, déjaselo bien claro. 58 00:02:30,316 --> 00:02:33,862 Perdón. El ministro de Exteriores ha pedido que le dé esto. 59 00:02:37,115 --> 00:02:38,324 GROVE MUERTO 60 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Sí. 61 00:02:41,911 --> 00:02:46,166 Sí... Que estén alerta en multitudes y repasen los protocolos de seguridad. 62 00:02:46,958 --> 00:02:48,668 Hablad con vuestras familias. 63 00:02:49,169 --> 00:02:51,379 La llama el cirujano del señor Wyler. 64 00:02:54,007 --> 00:02:59,012 Será mejor que no salga de aquí lo que comentamos en el puente. 65 00:02:59,512 --> 00:03:01,890 Si es cosa de mi Gobierno, puede ser cualquiera. 66 00:03:01,890 --> 00:03:04,100 - Ya. - No sabría por dónde empezar. 67 00:03:04,100 --> 00:03:06,102 - No urge. - Kate. 68 00:03:10,773 --> 00:03:14,652 Los tories han recibido alguna que otra donación desde Rusia. 69 00:03:15,153 --> 00:03:19,115 Una iniciativa coordinada, en esencia, por Merritt Grove. 70 00:03:22,076 --> 00:03:23,703 ¿Donaciones rusas de quién? 71 00:03:23,703 --> 00:03:25,538 Gente como Roman Lenkov. 72 00:03:26,497 --> 00:03:29,459 Si fueras el primer ministro y quisieras algo de Lenkov... 73 00:03:30,668 --> 00:03:32,045 Se lo pedirías a Grove. 74 00:03:34,714 --> 00:03:37,759 Hay un avión de la Fuerza Aérea listo para trasladarte. 75 00:03:37,759 --> 00:03:39,802 Sunil, gracias por tu hospitalidad. 76 00:03:39,802 --> 00:03:42,180 - El jefe del Estado Mayor. - Permiso. 77 00:03:42,180 --> 00:03:44,182 ¿Puedo hacer algo más por usted? 78 00:03:47,560 --> 00:03:48,519 ¿Cuánto mide? 79 00:03:51,231 --> 00:03:53,441 La llama el cirujano del señor Wyler. 80 00:03:53,441 --> 00:03:56,569 La intervención entraña ciertos riesgos. 81 00:03:56,569 --> 00:03:59,197 - ¿Qué significa? - Puede que no sobreviva. 82 00:03:59,197 --> 00:04:02,909 Con intervención o sin ella. Necesito su consentimiento. 83 00:04:05,286 --> 00:04:06,204 Gracias. 84 00:04:08,289 --> 00:04:09,832 - ¿Necesita ayuda? - No. 85 00:04:35,608 --> 00:04:39,028 {\an8}LONDRES 86 00:04:49,747 --> 00:04:53,042 - El cirujano quiere verla cuanto antes. - ¿Ronnie y Stuart? 87 00:04:53,042 --> 00:04:55,837 Hayford está en quirófano. Ha perdido mucha sangre. 88 00:04:55,837 --> 00:04:57,880 Ronnie se llevó un golpe en la cabeza. 89 00:04:57,880 --> 00:05:01,134 El neurocirujano ya está operando. Es bastante bueno. 90 00:05:01,134 --> 00:05:04,846 Greg quiere informar a la UE y la OSCE, si le parece bien. 91 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 Conforme. 92 00:05:26,743 --> 00:05:27,702 Señora. 93 00:05:28,202 --> 00:05:29,495 ¡Embajadora Wyler! 94 00:05:30,079 --> 00:05:34,250 El señor Malakov, cirujano jefe, y el jefe de servicio la están esperando. 95 00:05:34,250 --> 00:05:35,209 Acompáñeme. 96 00:05:35,209 --> 00:05:36,502 - ¿Quién es? - Neil Barrow. 97 00:05:36,502 --> 00:05:38,755 - Del equipo de Stacy. - Soy su contacto. 98 00:05:38,755 --> 00:05:40,715 - Stacy... - Del área política. 99 00:05:40,715 --> 00:05:43,468 - ¿Dónde está? - No quería dejar la embajada. 100 00:05:43,468 --> 00:05:47,096 En su ausencia, Stuart estaba al mando, pero ha... 101 00:05:48,765 --> 00:05:50,224 Ahora está Stacy al mando. 102 00:05:50,224 --> 00:05:51,225 ¿Y Park? 103 00:05:52,393 --> 00:05:54,645 - ¿Por qué no...? - Quiero a Park aquí. 104 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 Vamos. 105 00:06:15,500 --> 00:06:18,002 El ataque al portaviones es cosa de Lenkov. 106 00:06:18,002 --> 00:06:22,215 Pero no lo contrató el Kremlin. Creo que fue el primer ministro. 107 00:06:23,758 --> 00:06:24,759 De este país. 108 00:06:24,759 --> 00:06:25,802 Para el carro. 109 00:06:25,802 --> 00:06:28,429 Son la policía británica. Es un hospital británico. 110 00:06:28,429 --> 00:06:30,515 Aquí estamos en peligro. 111 00:06:30,515 --> 00:06:33,309 Kate, ¿de verdad crees que el primer ministro...? 112 00:06:33,309 --> 00:06:35,395 Ordenó atacar su propio buque, 113 00:06:35,395 --> 00:06:39,857 y podría estar relacionado con la bomba que ha estallado en su ciudad. 114 00:06:39,857 --> 00:06:41,359 ¿Eso también? 115 00:06:41,359 --> 00:06:44,487 Creo que es un trabajo interno. 116 00:06:44,487 --> 00:06:48,741 Y ha salpicado a tres estadounidenses, entre ellos mi marido. 117 00:06:55,581 --> 00:06:56,707 Cerrad el hospital. 118 00:07:03,965 --> 00:07:05,299 El MI6 ya está aquí. 119 00:07:05,299 --> 00:07:06,217 ¿Y Reese? 120 00:07:06,217 --> 00:07:08,678 De camino. Han cortado calles por la bomba. 121 00:07:11,389 --> 00:07:14,100 Sé que tiene una reunión, así que voy al grano. 122 00:07:14,100 --> 00:07:15,017 ¿Yo? 123 00:07:15,852 --> 00:07:21,274 Nadie ha reclamado la autoría, aparte de unos troles de Macedonia. 124 00:07:21,274 --> 00:07:23,526 - ¿Y los vuestros? - Rusia no bombardea Londres. 125 00:07:23,526 --> 00:07:27,071 Son más de envenenar o empujar a alguien al vacío. Esto no. 126 00:07:27,071 --> 00:07:31,200 Tenemos fragmentos del artefacto. Cuando los analicen, sabremos más. 127 00:07:31,200 --> 00:07:34,245 - Le reclaman en el número 10. - Me acompañará Tom. 128 00:07:45,465 --> 00:07:48,885 La inteligencia francesa cree que vamos a matar a Lenkov. 129 00:07:49,635 --> 00:07:50,470 Pero no. 130 00:07:51,929 --> 00:07:53,723 - ¿O sí? - Eso te pregunto yo. 131 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Señor... 132 00:07:56,559 --> 00:08:00,438 Las fuerzas especiales irán a detenerlo, pero se pondrá violento. 133 00:08:00,438 --> 00:08:02,940 - Son las 02:00. - ¿Quién podría dar la orden? 134 00:08:02,940 --> 00:08:07,278 Acaban de detonar 9 kg de nitrato amónico y fuel en Notting Hill, 135 00:08:07,278 --> 00:08:09,113 ha muerto un diputado 136 00:08:09,113 --> 00:08:13,910 y el primer ministro quiere que encontremos a Margaret Roylin. 137 00:08:13,910 --> 00:08:16,329 - No puedo... - ¿Ha hablado con Roylin? 138 00:08:16,329 --> 00:08:18,998 No, por eso. La policía no la encuentra. 139 00:08:18,998 --> 00:08:22,293 Lo intentó con el MI5, pero Pemberton lo mandó a paseo. 140 00:08:23,085 --> 00:08:26,631 Le aterran las mujeres, así que se libró y me ha tocado a mí. 141 00:08:27,340 --> 00:08:28,382 No es lo mío. 142 00:08:31,344 --> 00:08:32,887 Disculpe. El primer ministro. 143 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 Lenkov puede decir quién lo contrató. 144 00:08:45,066 --> 00:08:46,275 Lo necesitamos vivo. 145 00:08:47,693 --> 00:08:52,073 El equipo de respuesta sacó metralla cerca del hígado del señor Wyler. 146 00:08:52,073 --> 00:08:56,410 No vimos más cuerpos extraños, pero el traumatismo es importante. 147 00:08:56,410 --> 00:09:00,831 Hemos aplicado material hemostático en el desgarro y taponado la herida, 148 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 pero no está fuera de peligro aún. 149 00:09:02,708 --> 00:09:05,169 La laceración es lo más urgente. 150 00:09:05,670 --> 00:09:09,382 Hay que controlar la hemorragia antes de valorar los daños. 151 00:09:09,382 --> 00:09:13,427 Cuando se estabilice, podremos contemplar la posibilidad de... 152 00:09:17,056 --> 00:09:17,890 Con permiso. 153 00:09:21,727 --> 00:09:22,853 ¿Qué ocurre? 154 00:09:25,147 --> 00:09:27,024 - ¿Qué pasa? - Otra hemorragia. 155 00:09:27,024 --> 00:09:29,527 El desgarro es mayor de lo previsto. 156 00:09:29,527 --> 00:09:33,489 Le hemos puesto vasopresores y plaquetas, pero no responde. 157 00:09:34,073 --> 00:09:36,867 Pinzas, por favor. ¿Vamos bien de succión? 158 00:09:41,289 --> 00:09:44,333 Pemberton está arriba. Junto con la Sra. Trowbridge. 159 00:09:44,917 --> 00:09:48,379 ¿Cuántos diputados más tienen que sufrir ataques 160 00:09:48,379 --> 00:09:51,048 para que decidáis protegernos? ¿Qué hacéis? 161 00:09:51,048 --> 00:09:55,052 ¿Nos dais un botón del pánico, cristales blindados y atrapasueños 162 00:09:55,052 --> 00:09:56,554 a ver si con eso basta? 163 00:09:56,554 --> 00:09:57,471 Cálmese. 164 00:09:57,471 --> 00:10:00,516 Quitaron las papeleras de Whitehall por las bombas. 165 00:10:00,516 --> 00:10:05,313 Ahora tenemos las calles llenas de basura ¡y cachitos de Grove por el suelo! 166 00:10:05,313 --> 00:10:10,026 Varios agentes han localizado restos del artefacto y los están analizando. 167 00:10:10,026 --> 00:10:11,819 Nos dirán algo por la mañana. 168 00:10:11,819 --> 00:10:13,070 Demasiado tarde. 169 00:10:13,070 --> 00:10:17,241 Para entonces mi parlamento se habrá parapetado en un escobero 170 00:10:17,241 --> 00:10:19,619 y se paralizará cualquier avance. 171 00:10:20,953 --> 00:10:22,121 ¡Merritt Grove! 172 00:10:22,705 --> 00:10:26,459 En vida era tan insignificante que nadie le disputaba el puesto. 173 00:10:26,459 --> 00:10:30,671 Y muerto es el puto grano de arena que acabará con la maquinaria del Estado. 174 00:10:30,671 --> 00:10:34,467 - Con permiso, tengo que irme. - Claro. No te entretenemos. 175 00:10:34,467 --> 00:10:35,635 Siéntate. 176 00:10:38,638 --> 00:10:40,306 Gracias, Sra. Trowbridge. 177 00:10:42,892 --> 00:10:47,480 Todo apunta a un incidente aislado, pero aún es pronto para afirmarlo. 178 00:10:47,480 --> 00:10:50,900 Estamos comprobando las cámaras con Inteligencia para... 179 00:10:50,900 --> 00:10:52,151 ¿Y Tom Libby? 180 00:10:52,151 --> 00:10:54,737 - Le he pedido... - ¡Le dije que viniera! 181 00:10:54,737 --> 00:10:56,322 - Nicol... - ¡Vaya despiporre! 182 00:10:56,322 --> 00:11:00,117 - Les dije que vinieran todos. - Haber convocado una COBRA. 183 00:11:00,117 --> 00:11:01,744 No me jodas. ¿Una COBRA? 184 00:11:05,039 --> 00:11:05,873 Convócala. 185 00:11:07,667 --> 00:11:11,295 Han sido los rusos y lo sabes. Grove nadaba en rublos. 186 00:11:11,295 --> 00:11:13,714 Es verdad. Lo sabía hasta The Times. 187 00:11:13,714 --> 00:11:16,509 - Estamos vigilando a los rusos. - ¿Dónde estabas? 188 00:11:16,509 --> 00:11:18,469 París. Ministerio del Interior. 189 00:11:19,053 --> 00:11:20,554 - ¿Y? - Ha dicho que sí. 190 00:11:20,554 --> 00:11:23,307 - ¿A regañadientes? - Fue cosa de la embajadora. 191 00:11:23,307 --> 00:11:26,018 No dijo nada inapropiado delante de la ministra. 192 00:11:26,018 --> 00:11:28,688 - ¿La estadounidense? - La embajadora Wyler. 193 00:11:29,480 --> 00:11:31,065 Joder, estaría destrozada. 194 00:11:31,649 --> 00:11:34,610 - ¿Su marido tiene lazos con el Kremlin? - No. 195 00:11:35,528 --> 00:11:38,989 ¿Qué hacía Grove con él y un par de sabuesos estadounidenses 196 00:11:38,989 --> 00:11:41,075 junto a un coche lleno de pólvora? 197 00:11:41,075 --> 00:11:45,121 Has convocado una COBRA. Déjalos. O no tendrán nada que contarte. 198 00:11:46,455 --> 00:11:47,957 Gracias, Sra. Trowbridge. 199 00:11:49,417 --> 00:11:52,253 Se ha limitado el acceso a la cuarta planta 200 00:11:52,253 --> 00:11:54,296 para personal de... 201 00:11:54,296 --> 00:11:56,924 - ¿Noticias de Hal? - Sigue en quirófano. 202 00:12:00,010 --> 00:12:01,303 - Ahí. - Vale. 203 00:12:08,227 --> 00:12:09,437 Ponme en contexto. 204 00:12:10,187 --> 00:12:11,897 - ¿Es un sitio seguro? - Sí. 205 00:12:13,357 --> 00:12:16,026 Hablé con la ministra de Interior en París. 206 00:12:16,986 --> 00:12:18,320 ¿Segurísimo que lo es? 207 00:12:18,320 --> 00:12:19,405 Físicamente, sí. 208 00:12:19,905 --> 00:12:24,660 Puede que haya algún tipo de vigilancia, pero no debe parecer que ocultamos algo. 209 00:12:27,371 --> 00:12:28,497 ¿Ocultamos algo? 210 00:12:35,546 --> 00:12:38,090 SU MÉDICO ES: LENKOV 211 00:12:38,090 --> 00:12:41,719 Los franceses creen que no lo van a detener, sino a... 212 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 La inteligencia francesa cree que... 213 00:12:48,976 --> 00:12:49,810 ¿Los rusos? 214 00:12:55,441 --> 00:12:56,275 LOS BRITÁNICOS 215 00:12:56,275 --> 00:12:57,610 No es su estilo. 216 00:12:58,319 --> 00:13:00,613 Si quieren algo así, nos lo piden. 217 00:13:01,697 --> 00:13:05,785 Si detienen a este, largará quién lo contrató. 218 00:13:06,285 --> 00:13:09,413 No querrán que eso pase si lo contrataron ellos. 219 00:13:15,961 --> 00:13:18,631 Cuando se enteró de que iban a detener a este, 220 00:13:18,631 --> 00:13:19,799 se puso como loco. 221 00:13:19,799 --> 00:13:24,386 Al día siguiente, todo lo contrario. Le entusiasmaba porque cambió el plan. 222 00:13:26,138 --> 00:13:27,056 Vale, ¿qué más? 223 00:13:27,640 --> 00:13:28,682 ¿Que "qué más"? 224 00:13:29,183 --> 00:13:33,979 La bomba y que el diputado que conseguía dinero de este para estos 225 00:13:33,979 --> 00:13:35,189 ahora está... 226 00:13:37,024 --> 00:13:40,528 - ¿El anestesista es Lee Harvey Oswald? - No estoy loca. 227 00:13:40,528 --> 00:13:42,863 Tienes que indagar. ¡Investígalo! 228 00:13:46,492 --> 00:13:48,494 La última vez que investigué a un... 229 00:13:51,872 --> 00:13:53,165 Casi acabo con la OTAN. 230 00:13:55,876 --> 00:13:58,963 Todo apunta a él. 231 00:14:02,424 --> 00:14:05,386 Debí llamar. El señor Wyler ha salido de quirófano. 232 00:14:08,681 --> 00:14:09,515 La siguiente. 233 00:15:04,737 --> 00:15:05,905 ¿Me oyes? 234 00:15:12,953 --> 00:15:13,996 ¿Estás despierto? 235 00:15:19,335 --> 00:15:20,336 No lo sé. 236 00:15:58,707 --> 00:16:00,167 - Oye. - ¿Qué ha pasado? 237 00:16:00,834 --> 00:16:01,835 No hay novedades. 238 00:16:03,420 --> 00:16:05,422 - ¿Y Stuart? - Sigue en quirófano. 239 00:16:05,422 --> 00:16:08,467 Han hecho un descanso. Tiene la tensión inestable. 240 00:16:08,467 --> 00:16:09,677 ¿Qué significa? 241 00:16:10,719 --> 00:16:12,179 Que casi se desangra. 242 00:16:15,182 --> 00:16:16,392 Lo han estabilizado. 243 00:16:17,226 --> 00:16:20,229 Tienen que seguir, pero todavía no está listo. 244 00:16:20,229 --> 00:16:21,981 Así que están esperando. 245 00:16:23,273 --> 00:16:25,109 - ¿Puedo verlo? - No puedes. 246 00:16:26,902 --> 00:16:29,279 - ¿Qué tal Ronnie? - Sigue en quirófano. 247 00:16:32,658 --> 00:16:34,743 - ¡Byron! - Buenos días, Sra. Munning. 248 00:16:34,743 --> 00:16:37,329 Venimos a ver al señor Wyler. 249 00:16:37,329 --> 00:16:41,458 El señor Wyler está mucho mejor, pero me temo que no pueden pasar. 250 00:16:42,042 --> 00:16:44,628 - ¿Y eso? - Medidas de seguridad provisionales. 251 00:16:44,628 --> 00:16:48,048 - Será visto y no visto. - Han asegurado todo el pasillo. 252 00:16:48,048 --> 00:16:50,801 Solo puede acceder el personal autorizado. 253 00:16:51,385 --> 00:16:52,678 Son solo unas flores. 254 00:16:52,678 --> 00:16:54,221 Y una cesta de regalos. 255 00:16:55,180 --> 00:16:56,015 Anacardos. 256 00:16:56,890 --> 00:16:59,768 Me encantaría ayudar, pero no tengo acceso. 257 00:17:00,602 --> 00:17:01,687 ¿Cómo? ¿Nadie? 258 00:17:01,687 --> 00:17:03,856 Ningún... británico. 259 00:17:32,468 --> 00:17:35,220 - ¿Con quién has hablado? - No quieras saberlo. 260 00:17:35,220 --> 00:17:36,638 - ¿Wallace? - No. 261 00:17:36,638 --> 00:17:38,891 - Me gustaría saberlo. - Ya lo veo. 262 00:17:40,184 --> 00:17:41,185 Tengo razón. 263 00:17:42,061 --> 00:17:44,563 Si no, daría igual con quién hubieras hablado. 264 00:17:44,563 --> 00:17:45,647 Daría igual. 265 00:17:48,859 --> 00:17:50,444 Irán a detener a Lenkov, 266 00:17:50,444 --> 00:17:54,573 quien se resistirá y morirá accidentalmente en el forcejeo. 267 00:17:54,573 --> 00:17:55,741 ¿Es una orden? 268 00:17:55,741 --> 00:17:57,034 No, claro que no. 269 00:17:57,034 --> 00:18:00,746 "Con delicadeza. No queremos que nadie salga herido, pero...". 270 00:18:03,457 --> 00:18:04,333 Cinco minutos. 271 00:18:04,333 --> 00:18:07,419 Ha venido la Sra. Trowbridge y quiere hablar con usted. 272 00:18:07,419 --> 00:18:09,755 - Hola, Tom. - Me alegro de verla. 273 00:18:09,755 --> 00:18:12,674 - Habéis terminado, ¿no? - No del todo. 274 00:18:12,674 --> 00:18:14,093 Será un momento. 275 00:18:29,358 --> 00:18:31,944 La Arpía de Highgate no ha aparecido aún. 276 00:18:33,445 --> 00:18:34,279 ¿Roylin? 277 00:18:35,322 --> 00:18:37,825 Le pusiste tú el apodo, no pongas esa cara. 278 00:18:39,493 --> 00:18:41,078 La Hécate de Highgate. 279 00:18:41,078 --> 00:18:41,995 ¡Bueno! 280 00:18:42,704 --> 00:18:43,664 Está frío. 281 00:18:45,040 --> 00:18:48,961 Tengo entendido que la Guardia del Rey y los gurkas están en ello. 282 00:18:48,961 --> 00:18:51,213 Anda, Thomas te lo pide como amigo. 283 00:18:51,880 --> 00:18:55,050 - ¿Que encuentre a Roylin? - Como favor personal. 284 00:18:56,009 --> 00:18:59,638 Y a Philippa. Debí haber previsto que no estaría por la labor. 285 00:18:59,638 --> 00:19:02,474 ¿A mí también me lo pides como amigo? 286 00:19:05,102 --> 00:19:06,478 ¿Sabes cómo nos conocimos? 287 00:19:08,021 --> 00:19:10,440 - ¿Estudiabais juntos? - Él estudiaba. 288 00:19:10,440 --> 00:19:11,775 Yo impartía la clase. 289 00:19:12,359 --> 00:19:13,986 Él estudiaba a Pushkin. 290 00:19:13,986 --> 00:19:18,323 Venía a Historia del Pensamiento Político para que su madre lo dejara en paz. 291 00:19:19,032 --> 00:19:22,953 Tenía la esperanza de que le despertase un interés por el mundo. 292 00:19:23,537 --> 00:19:25,414 - ¿Y lo hizo? - Algo lo logró. 293 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 Es un colaborador. 294 00:19:27,749 --> 00:19:31,295 Se burlan de él por llamar a Margaret a la primera de cambio, 295 00:19:31,295 --> 00:19:34,798 pero no hay nada más sabio que saber que no sabes algo. 296 00:19:35,382 --> 00:19:39,261 Fui yo quien se pasó años diciéndole qué no tenía que decir. 297 00:19:39,261 --> 00:19:42,472 Luego la arpía de al lado llamó a la policía 298 00:19:42,472 --> 00:19:45,642 porque decía que no podía dormir con tantas discusiones. 299 00:19:46,143 --> 00:19:48,145 Y así dimos con Margaret. 300 00:19:50,189 --> 00:19:52,274 - Una solución muy elegante. - Sí. 301 00:19:53,400 --> 00:19:56,945 - Tiene muchos y muy buenos consejeros. - ¿Como tú? 302 00:19:58,405 --> 00:20:01,867 Austin, solo podemos contar con que lo apuñalarás de cara. 303 00:20:04,828 --> 00:20:06,288 ¿Sabes qué odiarías más 304 00:20:06,288 --> 00:20:12,085 que la retórica escandalosa, agitadora y racista de Roylin? 305 00:20:14,213 --> 00:20:15,047 La mía. 306 00:20:21,178 --> 00:20:24,264 Austin quiere que lo ayudes a dar con Margaret Roylin. 307 00:20:24,264 --> 00:20:26,767 Tom, pórtate bien y a ver si hay suerte. 308 00:20:30,896 --> 00:20:33,232 ¿Ha mandado bombardear su propio buque? 309 00:20:34,316 --> 00:20:36,401 - ¿Trowbridge? - Son ideas sueltas. 310 00:20:36,401 --> 00:20:38,779 - Igual no tienen relación. - Por Dios. 311 00:20:41,281 --> 00:20:42,950 ¿Qué te dijo? ¿Grove? 312 00:20:42,950 --> 00:20:45,285 Nada, no llegué a hablar con él. 313 00:20:46,119 --> 00:20:49,665 Cuando llegué, ya se estaba yendo del restaurante. 314 00:20:50,165 --> 00:20:53,335 Stuart y Ronnie lo estaban atosigando como unos gili... 315 00:21:00,968 --> 00:21:03,929 ¿Nos avisarán cuando salgan de quirófano? 316 00:21:05,347 --> 00:21:06,181 Sí. 317 00:21:07,641 --> 00:21:10,811 ¿Qué te dijo en Chatham House? ¿Grove? 318 00:21:12,396 --> 00:21:15,607 Pues quería hablar conmigo en un sitio más tranquilo. 319 00:21:15,607 --> 00:21:17,693 Fue justo después del discurso. 320 00:21:19,569 --> 00:21:21,488 ¿Quién sabía que ibas a verlo? 321 00:21:22,489 --> 00:21:26,618 Te lo dije a ti, tú se lo dijiste a Stuart y él, a Ronnie. 322 00:21:33,375 --> 00:21:35,168 Se lo dije a Margaret Roylin. 323 00:21:38,588 --> 00:21:40,340 - ¿En París? - Sí. 324 00:21:40,841 --> 00:21:41,717 ¿Y qué dijo? 325 00:21:41,717 --> 00:21:44,761 Que le diría al primer ministro que se lo cargase. 326 00:21:44,761 --> 00:21:47,472 - En serio, ¿hizo preguntas? - ¡No me dijo nada! 327 00:21:47,472 --> 00:21:49,766 Seguro que colgó, llamó a Trowbridge 328 00:21:49,766 --> 00:21:53,270 y le dijo que su amigo Grove, el que le presentó a Lenkov, 329 00:21:53,270 --> 00:21:55,022 iba a hablar con nosotros. 330 00:21:55,022 --> 00:21:56,231 ¿Para qué? 331 00:21:56,231 --> 00:21:57,607 ¿Para pedir asilo? 332 00:21:57,607 --> 00:22:00,485 Si yo colaborase en una operación de falsa bandera 333 00:22:00,485 --> 00:22:03,155 y temiese que Lenkov me delatase, lo haría. 334 00:22:03,155 --> 00:22:04,531 Párate a pensarlo. 335 00:22:06,908 --> 00:22:08,577 ¿Cuáles fueron sus palabras? 336 00:22:11,455 --> 00:22:12,456 Dijo... 337 00:22:13,707 --> 00:22:15,083 que es un viejo senil. 338 00:22:15,083 --> 00:22:18,295 Que no nos preocupásemos y mandásemos a otro. 339 00:22:20,297 --> 00:22:21,173 Y eso hice. 340 00:22:21,757 --> 00:22:23,050 Mandé a Stuart. 341 00:22:25,344 --> 00:22:27,679 Se ha convocado una COBRA. Os quieren allí. 342 00:22:28,764 --> 00:22:31,099 - ¿Qué es eso? - Un gabinete de crisis. 343 00:22:31,099 --> 00:22:33,185 - Con todas las agencias. - ¿Y nosotras? 344 00:22:33,185 --> 00:22:34,728 Solo si nos salpica. 345 00:22:37,105 --> 00:22:40,192 Perdón, qué falta de tacto. ¿Me voy? 346 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Ve. 347 00:22:43,445 --> 00:22:44,321 No. 348 00:22:45,697 --> 00:22:46,531 Kate... 349 00:22:48,617 --> 00:22:51,870 No es culpa tuya. Me da igual a quién llamases. Ve. 350 00:22:54,331 --> 00:22:56,041 Tengo que dormir. Vete. 351 00:23:07,677 --> 00:23:11,473 - ¿Podemos hablar? - Sra. Wyler, menuda desgracia. 352 00:23:11,473 --> 00:23:12,974 Estoy a su disposición. 353 00:23:14,184 --> 00:23:15,018 Gracias. 354 00:23:15,685 --> 00:23:16,728 ¿Qué tenemos? 355 00:23:18,021 --> 00:23:20,690 Antiterrorismo ha barrido el sitio. 356 00:23:20,690 --> 00:23:21,775 ¿Terrorismo? 357 00:23:21,775 --> 00:23:27,197 - Podría tratarse de un actor no estatal. - La embajadora casi se queda viuda. 358 00:23:27,197 --> 00:23:30,575 Hágale el favor de saltarse las formalidades de protocolo. 359 00:23:30,575 --> 00:23:31,910 - Ha sido Rusia. - No... 360 00:23:31,910 --> 00:23:35,163 Bombardearon nuestro portaviones y no hicimos nada. 361 00:23:35,163 --> 00:23:39,167 Más allá de anunciar al pueblo británico que habían sido los rusos. 362 00:23:40,043 --> 00:23:41,044 Perdón. 363 00:23:41,670 --> 00:23:45,090 No es vuestra culpa, pero luego pasan estas cosas. 364 00:23:45,090 --> 00:23:47,384 Nos han atacado en el mar y en casa. 365 00:23:47,384 --> 00:23:50,512 Dos ataques equivaldrían a una declaración de guerra. 366 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 Ni los rusos son tan inconscientes. 367 00:23:53,223 --> 00:23:58,019 Claro que sí. No tienen líneas rojas. Aumentan la presión para desescalar. 368 00:23:58,019 --> 00:23:59,104 Philippa... 369 00:23:59,855 --> 00:24:03,024 Te veo con ganas de hablar, por mí que no sea. 370 00:24:03,024 --> 00:24:06,111 - Prefiero hacerlo en privado. - Y yo. Una pena. 371 00:24:06,111 --> 00:24:07,237 Échale huevos. 372 00:24:09,322 --> 00:24:12,367 Los forenses han analizado los restos de la explosión: 373 00:24:13,076 --> 00:24:14,870 el combustible, el acelerante... 374 00:24:16,621 --> 00:24:19,249 No se corresponden con los artefactos rusos. 375 00:24:20,333 --> 00:24:21,418 - ¿Irán? - No. 376 00:24:21,418 --> 00:24:24,671 Llamar a las cosas por su nombre no es islamofobia. 377 00:24:24,671 --> 00:24:25,589 ¿Siria? 378 00:24:28,300 --> 00:24:29,426 Es británico. 379 00:24:35,849 --> 00:24:36,725 A mi despacho. 380 00:24:47,319 --> 00:24:48,320 Embajadora Wyler. 381 00:24:49,196 --> 00:24:51,531 El ministro de Exteriores quiere verla. 382 00:24:53,867 --> 00:24:55,911 - Nos vemos en el hospital. - No. 383 00:24:56,620 --> 00:24:57,871 Si es algo interno, 384 00:24:57,871 --> 00:25:00,749 no vas a reunirte a solas con un alto cargo. 385 00:25:00,749 --> 00:25:05,045 - Fue él quien me dijo lo de Trowbridge. - Vaya, me quedo más tranquila. 386 00:25:05,587 --> 00:25:08,798 - No soltará prenda si estás tú. - Pues será rápido. 387 00:25:15,472 --> 00:25:16,473 Lo sabe. 388 00:25:17,390 --> 00:25:19,309 Dijimos de mantener perfil bajo. 389 00:25:20,143 --> 00:25:20,977 Soy baja. 390 00:25:26,775 --> 00:25:27,859 ¿Cómo van? 391 00:25:29,194 --> 00:25:30,695 Hal está bien. Despierto. 392 00:25:31,738 --> 00:25:33,990 Ronnie y Stuart siguen en quirófano. 393 00:25:33,990 --> 00:25:37,911 Cuando se estabilice la tensión de Stuart, retomarán la operación. 394 00:25:37,911 --> 00:25:38,828 - ¿Sí? - Sí. 395 00:25:42,707 --> 00:25:47,796 Si se trata de un artefacto británico, podría tratarse de un autor británico. 396 00:25:50,465 --> 00:25:52,008 Gracias por la obviedad. 397 00:25:52,884 --> 00:25:53,927 Es así. 398 00:25:53,927 --> 00:25:55,095 Intenta ayudar. 399 00:25:55,095 --> 00:25:56,721 Lo has dicho tú mismo. 400 00:25:56,721 --> 00:26:02,060 No puedes ir preguntándoles a tus colegas si el Gobierno bombardeó su propio buque. 401 00:26:02,060 --> 00:26:05,188 - Pueden estar implicados. - Roylin ha desaparecido. 402 00:26:07,691 --> 00:26:08,817 Desaparecido ¿cómo? 403 00:26:08,817 --> 00:26:12,028 Justo después del ataque, el primer ministro la llamó. 404 00:26:12,529 --> 00:26:14,322 No pudo localizarla. 405 00:26:14,990 --> 00:26:18,910 Se puso bastante nervioso, así que mandó un coche a su casa. 406 00:26:18,910 --> 00:26:21,079 Su móvil estaba allí, pero ella no. 407 00:26:21,079 --> 00:26:23,665 - ¿Su móvil? - No está en su casa de campo. 408 00:26:23,665 --> 00:26:26,042 Ni con su prima Audra en Southampton. 409 00:26:26,042 --> 00:26:28,128 Si hubiese vuelto, lo sabríamos. 410 00:26:28,128 --> 00:26:31,506 Porque, en un despilfarro de recursos, 411 00:26:31,506 --> 00:26:34,801 el primer ministro tiene agentes apostados en su casa. 412 00:26:37,887 --> 00:26:42,434 La policía insiste en que se evacuaron los aledaños de la... 413 00:26:47,397 --> 00:26:48,231 ¿Está dormido? 414 00:26:48,773 --> 00:26:50,775 - ¿Han salido ya? - ¿Cómo dice? 415 00:26:50,775 --> 00:26:53,278 - Stuart y Ronnie. - No. 416 00:26:53,278 --> 00:26:55,739 Despiértame cuando salgan. 417 00:26:55,739 --> 00:26:58,241 Entendido, pero no venía por eso. 418 00:26:58,241 --> 00:26:59,826 Si es que está despierto. 419 00:27:01,369 --> 00:27:03,038 Cada vez más. 420 00:27:03,538 --> 00:27:04,581 Lo siento. 421 00:27:04,581 --> 00:27:06,958 La embajada va a emitir un comunicado. 422 00:27:06,958 --> 00:27:10,754 ¿Le parece bien que publiquemos su imagen y su nombre? 423 00:27:12,088 --> 00:27:13,715 Claro, déjame verlo. 424 00:27:17,344 --> 00:27:18,845 - ¿Quiere un sorbo? - Sí. 425 00:27:24,601 --> 00:27:26,728 Me decanté por Exteriores por usted. 426 00:27:29,230 --> 00:27:30,607 ¿Cuándo te uniste? 427 00:27:30,607 --> 00:27:31,775 Hace cuatro años. 428 00:27:32,400 --> 00:27:35,779 Londres es mi segundo destino. Antes estaba en Kirguistán. 429 00:27:36,363 --> 00:27:40,075 - Menudo salto. - Sí. Mis padres están más tranquilos. 430 00:27:41,326 --> 00:27:42,160 Bueno... 431 00:27:43,244 --> 00:27:44,204 hasta hoy. 432 00:27:46,039 --> 00:27:49,626 Saldrá en la sección de noticias de la página de la embajada. 433 00:27:52,671 --> 00:27:53,713 Suba. 434 00:27:55,048 --> 00:27:57,300 Es para el otro lado. Al revés. 435 00:27:57,300 --> 00:27:58,510 ¿Eso es en París? 436 00:27:59,094 --> 00:28:00,095 Sí. 437 00:28:03,264 --> 00:28:04,182 Aquí está. 438 00:28:14,192 --> 00:28:16,277 ¿CREES QUE LE HA PASADO ALGO? 439 00:28:19,781 --> 00:28:21,616 ¿A ROYLIN? 440 00:28:22,784 --> 00:28:24,411 - ¿Damos un paseo? - Vale. 441 00:28:29,374 --> 00:28:33,503 - Vale, son todo conjeturas. - Ya. 442 00:28:34,504 --> 00:28:38,258 Es posible que el primer ministro convenciese a Roylin y Grove 443 00:28:38,258 --> 00:28:41,219 para orquestar el ataque al portaviones 444 00:28:41,219 --> 00:28:43,680 y que Grove le presentase a Lenkov. 445 00:28:44,389 --> 00:28:46,975 Grove estalló por un artefacto británico. 446 00:28:46,975 --> 00:28:50,270 Creemos que los británicos van a cargarse a Lenkov 447 00:28:50,270 --> 00:28:51,938 y Roylin ha desaparecido. 448 00:28:51,938 --> 00:28:54,774 - ¿Crees que está muerta? - No tengo ni idea. 449 00:28:55,859 --> 00:28:58,236 - ¿Crees que Trowbridge...? - Tal vez está... 450 00:29:00,029 --> 00:29:01,114 sacando la basura. 451 00:29:02,073 --> 00:29:04,409 Tiene a medio gabinete buscándola. 452 00:29:04,409 --> 00:29:06,828 Para no parecer culpable. 453 00:29:08,163 --> 00:29:11,750 Igual está en cualquier sitio. La gente se olvida el móvil. 454 00:29:13,168 --> 00:29:16,880 O ha sido Trowbridge y va a intentar matarla también. 455 00:29:16,880 --> 00:29:17,881 Indagaré. 456 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 ¿Cómo? 457 00:29:21,092 --> 00:29:23,720 Quiero que te mantengas al margen. 458 00:29:23,720 --> 00:29:25,722 Me has sacado tú del coche. 459 00:29:25,722 --> 00:29:27,766 Cuando sepa algo, te avisaré. 460 00:29:28,433 --> 00:29:31,269 - Hay un acuerdo con el país. - No los investigamos. 461 00:29:32,604 --> 00:29:34,481 Esto acabará en despido. 462 00:29:34,481 --> 00:29:38,568 Si hay un jefe de Estado corrupto, estará entre tú y yo. 463 00:29:38,568 --> 00:29:40,820 - No me importa ser yo. - Pues debería. 464 00:29:40,820 --> 00:29:43,156 Eres una representante de EE. UU. 465 00:29:43,156 --> 00:29:45,617 Si me echan a mí, no se entera nadie. 466 00:29:46,117 --> 00:29:47,327 Como te echen a ti... 467 00:29:48,203 --> 00:29:51,331 quedamos como los vampiros que dicen que somos. 468 00:29:52,415 --> 00:29:53,708 Déjame a mí. 469 00:29:54,209 --> 00:29:55,043 Con cuidado. 470 00:29:57,462 --> 00:29:58,421 Vale. 471 00:30:00,215 --> 00:30:03,134 Han herido a tu marido y tu gente. No has dormido. 472 00:30:03,134 --> 00:30:04,260 - Para. - ¿De qué? 473 00:30:04,260 --> 00:30:07,764 No lo centres en mi marido. Se lleva bombazos todo el rato. 474 00:30:07,764 --> 00:30:10,475 - ¿Ronnie y el puto Stuart? - Sí. 475 00:30:10,475 --> 00:30:13,269 - Mi trabajo es... - Estamos en ello, pero tarda. 476 00:30:29,160 --> 00:30:30,036 Vete a casa. 477 00:30:30,036 --> 00:30:31,538 Es la Casa Blanca. 478 00:30:34,457 --> 00:30:35,291 Hola. 479 00:30:35,291 --> 00:30:36,918 - Buenos días. - No mucho. 480 00:30:37,919 --> 00:30:41,214 De momento no parece que fuese un incidente masivo. 481 00:30:41,214 --> 00:30:43,258 Ya tengo el informe, ahórratelo. 482 00:30:44,717 --> 00:30:45,802 Hal está bien. 483 00:30:45,802 --> 00:30:49,305 La operación de Ronnie va despacio, pero contaban con ello. 484 00:30:49,305 --> 00:30:51,933 Stuart... Llevamos una hora sin novedades... 485 00:30:51,933 --> 00:30:54,435 Pero nos dirán algo dentro de 10 minutos. 486 00:30:55,478 --> 00:30:56,563 ¿Qué necesitas? 487 00:30:57,689 --> 00:31:01,568 Quiero decirle a la madre de Stuart que he hablado con la embajadora. 488 00:31:01,568 --> 00:31:02,986 Para que se sienta mejor. 489 00:31:02,986 --> 00:31:04,946 Ya me entiendes. 490 00:31:05,488 --> 00:31:06,322 Ya. 491 00:31:07,699 --> 00:31:08,658 ¿Cómo estás tú? 492 00:31:09,534 --> 00:31:13,371 El presidente fletó un comando especial al terremoto de Indonesia. 493 00:31:13,371 --> 00:31:17,000 Necesito que alguien de Yakarta autorice la petición de ayuda 494 00:31:17,000 --> 00:31:18,334 antes de que lleguen. 495 00:31:19,210 --> 00:31:21,254 ¿No podía esperar a que la pidiesen? 496 00:31:21,254 --> 00:31:25,174 Como no podía hacer nada con la bomba, no, no podía esperar. 497 00:31:28,469 --> 00:31:30,054 ¿Hace cuánto que lo conoces? 498 00:31:31,472 --> 00:31:32,307 ¿A Stuart? 499 00:31:33,308 --> 00:31:34,434 Veintitrés años. 500 00:31:38,897 --> 00:31:39,981 Lo que haga falta. 501 00:31:40,565 --> 00:31:41,441 Vale. 502 00:31:47,238 --> 00:31:49,866 ¿Quién eligió el restaurante? ¿Usted o Grove? 503 00:31:49,866 --> 00:31:51,993 - Él. - No es muy tranquilo. 504 00:31:52,577 --> 00:31:55,288 Dijo que quería ir a un sitio tranquilo. 505 00:31:55,288 --> 00:31:56,831 ¿Le estás interrogando? 506 00:31:56,831 --> 00:31:59,042 Mejor mientras lo tengo reciente. 507 00:31:59,542 --> 00:32:02,795 Esto está caliente. ¡Tienes que avisar si se calienta! 508 00:32:08,301 --> 00:32:10,136 ¿Te ha dicho lo de Roylin? 509 00:32:10,929 --> 00:32:11,846 No. 510 00:32:11,846 --> 00:32:13,181 Está desaparecida. 511 00:32:14,891 --> 00:32:15,808 ¿Según quién? 512 00:32:15,808 --> 00:32:16,809 Dennison. 513 00:32:19,729 --> 00:32:21,564 Cree que es cosa suya. 514 00:32:22,148 --> 00:32:25,109 Podría ser cualquiera si es un trabajo interno. 515 00:32:28,363 --> 00:32:30,073 No me fío de él. ¿Y tú? 516 00:32:32,992 --> 00:32:35,203 El cirujano del señor Hayford quiere verla. 517 00:32:35,203 --> 00:32:37,080 - Voy yo. - No, ya voy yo. 518 00:32:37,080 --> 00:32:38,581 Oye, deja que vaya ella. 519 00:32:39,082 --> 00:32:40,750 - Es mi chico. - Katherine... 520 00:32:45,380 --> 00:32:46,422 Es su chico. 521 00:32:51,552 --> 00:32:52,387 ¿Están...? 522 00:32:53,680 --> 00:32:54,597 No. 523 00:32:56,891 --> 00:32:59,936 ¿Cómo lo sabes? ¿Cómo te has enterado antes que yo? 524 00:32:59,936 --> 00:33:03,231 Eres la jefa. Cualquiera se entera antes que tú. 525 00:33:03,898 --> 00:33:06,484 - ¿Y cómo se lo montan? - ¿Ellos? 526 00:33:06,484 --> 00:33:09,070 Él mide casi tres metros y ella... 527 00:33:11,781 --> 00:33:12,699 ¿Stuart y tú? 528 00:33:13,616 --> 00:33:16,119 - ¿Cómo coño no me lo dices? - Oye. 529 00:33:16,953 --> 00:33:18,371 A ver, no pasa nada. 530 00:33:18,371 --> 00:33:20,915 Pero ¿a mí? O sea... 531 00:33:20,915 --> 00:33:24,961 Señora, Stuart sigue inconsciente, pero la intervención ha ido bien. 532 00:33:24,961 --> 00:33:26,129 Despertará pronto. 533 00:33:26,129 --> 00:33:27,130 Me alegro. 534 00:33:28,715 --> 00:33:30,133 Ronnie ha fallecido. 535 00:34:14,010 --> 00:34:16,012 - Qué desgracia. - Sí. 536 00:34:16,012 --> 00:34:17,055 Nunca es fácil. 537 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 No. 538 00:34:19,974 --> 00:34:21,851 SECRETARIO DE ESTADO 539 00:34:21,851 --> 00:34:24,645 ¿Hablas tú primero o yo? Con los padres. 540 00:34:25,229 --> 00:34:28,024 Yo. Querrán recordar que hablaron con usted. 541 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Sí. 542 00:34:32,070 --> 00:34:32,904 ¿Cómo va Hal? 543 00:34:34,572 --> 00:34:35,656 Está bien. 544 00:34:36,741 --> 00:34:39,118 Los dos sabemos que no es fácil de matar. 545 00:34:40,161 --> 00:34:41,954 Real como la vida misma. 546 00:34:45,958 --> 00:34:48,044 Siempre sale ileso de estas cosas. 547 00:34:49,378 --> 00:34:51,380 No sé cómo una persona de 28 años... 548 00:34:51,380 --> 00:34:52,799 No te fustigues. 549 00:34:54,842 --> 00:34:56,385 Ni a él. 550 00:34:57,136 --> 00:34:58,638 Es mi cruz, 551 00:34:58,638 --> 00:35:02,558 pero lo único que busca es solucionarle la vida 552 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 a gente a la que ni conoce. 553 00:35:07,021 --> 00:35:08,064 Se lo agradezco. 554 00:35:11,109 --> 00:35:12,819 Gracias por tus servicios. 555 00:35:26,082 --> 00:35:27,166 ¿Cómo te llamabas? 556 00:35:27,792 --> 00:35:28,626 Neil. 557 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 ¿Es un...? 558 00:35:33,297 --> 00:35:34,173 Sí. 559 00:35:37,552 --> 00:35:39,971 Chicos, si no os importa... 560 00:36:18,718 --> 00:36:21,512 Sra. Buckhurst, soy la embajadora Wyler. 561 00:36:21,512 --> 00:36:24,223 Trabajo con Ronnie en la embajada de Londres. 562 00:36:25,516 --> 00:36:26,475 Sí. 563 00:36:32,106 --> 00:36:34,525 Es muy amable. 564 00:36:34,525 --> 00:36:35,443 Señora... 565 00:36:40,239 --> 00:36:44,202 Sra. Buckhurst, me temo que tengo muy malas noticias. 566 00:37:20,988 --> 00:37:23,491 Embajadora, Stuart Hayford está despierto. 567 00:37:27,578 --> 00:37:28,955 Stuart Hayford. 568 00:37:28,955 --> 00:37:31,123 Perfecto. ¿Y yo cómo me llamo? 569 00:37:31,874 --> 00:37:32,959 Doctor Kesten. 570 00:37:32,959 --> 00:37:35,211 Estupendo. ¿Y ella quién es? 571 00:37:37,255 --> 00:37:39,173 - Pi. - Vale. 572 00:37:39,173 --> 00:37:40,299 Eidra Park. 573 00:37:40,800 --> 00:37:42,134 - ¿Es correcto? - Sí. 574 00:37:42,134 --> 00:37:44,595 - Pero la llamo Pi. - Lo ha entendido. 575 00:37:44,595 --> 00:37:45,888 - Como el número. - Ya. 576 00:37:45,888 --> 00:37:48,266 Porque es pequeña y no acaba nunca. 577 00:37:48,266 --> 00:37:50,142 Oh, no. Déjalo. 578 00:37:50,142 --> 00:37:51,894 - ¿Qué? - Es íntimo. 579 00:37:51,894 --> 00:37:54,397 - Está perfectamente. - No. 580 00:37:54,981 --> 00:37:58,317 Porque discutimos y estoy castigado. 581 00:37:58,317 --> 00:38:02,780 A lo mejor que te atropelle un coche te saca de la cárcel. 582 00:38:04,782 --> 00:38:06,450 No fue un atropello. 583 00:38:10,788 --> 00:38:12,415 Va a estar borroso un tiempo. 584 00:38:12,999 --> 00:38:14,250 Es normal. 585 00:38:14,250 --> 00:38:15,376 Ahora vuelvo. 586 00:38:16,002 --> 00:38:16,836 Gracias. 587 00:38:21,132 --> 00:38:26,178 Había un trozo de metal, del vehículo, justo al lado de la arteria femoral. 588 00:38:26,178 --> 00:38:28,764 Era una situación delicada, pero logramos... 589 00:38:28,764 --> 00:38:30,683 Ronnie se ha... 590 00:38:31,934 --> 00:38:33,811 llevado la peor parte. 591 00:38:33,811 --> 00:38:36,939 Ha estado en quirófano casi 11 horas. 592 00:38:36,939 --> 00:38:39,400 Tenía una hemorragia cerebral muy grave. 593 00:38:39,942 --> 00:38:40,943 Había... 594 00:38:47,616 --> 00:38:48,993 muchos daños. 595 00:38:49,952 --> 00:38:51,620 Han hecho lo que han podido, 596 00:38:52,496 --> 00:38:54,665 pero Ronnie no ha sobrevivido. 597 00:38:55,833 --> 00:38:57,501 Estaba en el restaurante. 598 00:38:58,127 --> 00:39:00,755 Después, se produjo una explosión. 599 00:39:00,755 --> 00:39:04,425 - Fuera, ¿no? - Sí, un coche bomba. 600 00:39:05,092 --> 00:39:06,719 Ronnie no estaba en la calle. 601 00:39:07,219 --> 00:39:10,514 El señor Grove salió del restaurante y Ronnie lo siguió. 602 00:39:11,140 --> 00:39:11,974 ¿Por qué? 603 00:39:12,683 --> 00:39:13,517 No lo sé. 604 00:39:14,435 --> 00:39:16,562 No, no fue así. 605 00:39:18,439 --> 00:39:19,940 Grove fue al coche... 606 00:39:19,940 --> 00:39:22,193 - Eidra. - ...y el coche explotó. 607 00:39:22,193 --> 00:39:25,988 - Ronnie estaba justo al lado. - Ronnie no estaba fuera, yo sí. 608 00:39:25,988 --> 00:39:26,906 Sí. 609 00:39:27,490 --> 00:39:29,992 Yo estaba ahí. Estaba hablando con él. 610 00:39:29,992 --> 00:39:31,911 - Sí. - Ronnie estaba dentro. 611 00:39:32,411 --> 00:39:34,997 - Escúchame. - Ronnie no estaba ahí. 612 00:39:34,997 --> 00:39:36,999 Ronnie no ha sobrevivido. 613 00:39:53,808 --> 00:39:55,226 Ala dos, ¿qué necesita? 614 00:40:00,606 --> 00:40:02,441 Muy bien. Veré qué puedo hacer. 615 00:40:06,153 --> 00:40:07,321 Es para la embajadora. 616 00:40:07,321 --> 00:40:09,240 - ¿La prensa? - Una amiga, dice. 617 00:40:14,412 --> 00:40:18,874 Anne Legrande Armstrong. ¿Es amiga de la embajadora? 618 00:40:20,376 --> 00:40:22,753 - ¿Qué? - Legendre, no Legrande. 619 00:40:22,753 --> 00:40:24,171 Está al teléfono. 620 00:40:24,171 --> 00:40:26,924 - Imposible. - ¿Para qué iba a inventármelo? 621 00:40:28,092 --> 00:40:31,053 Anne Legendre Armstrong fue la única embajadora 622 00:40:31,053 --> 00:40:33,806 de la Corte de San Jaime antes que Kate Wyler. 623 00:40:33,806 --> 00:40:36,142 No puede ser. Lleva 15 años muerta. 624 00:40:39,770 --> 00:40:43,274 Voy a por la embajadora. Manténgala al teléfono. 625 00:40:43,274 --> 00:40:46,485 Dígale que ya viene. Puede que tarde un poco. 626 00:40:47,361 --> 00:40:48,571 Perdone la molestia. 627 00:40:48,571 --> 00:40:51,615 ¿Le importa esperar mientras se pone la embajadora? 628 00:40:52,116 --> 00:40:53,033 Puedo esperar. 629 00:40:53,784 --> 00:40:55,244 No es molestia. 630 00:43:16,844 --> 00:43:22,016 Subtítulos: Carmen Arnaldos