1
00:00:10,051 --> 00:00:13,138
LA DIPLOMÁTICA
2
00:00:20,270 --> 00:00:21,271
¿Cómo se llama?
3
00:00:23,857 --> 00:00:25,108
Respire conmigo.
4
00:00:25,108 --> 00:00:26,443
No tiene pulso.
5
00:00:26,443 --> 00:00:29,529
¿Puede mirarme? Mire aquí. Muy bien.
6
00:00:29,529 --> 00:00:30,822
Pulsaciones altas.
7
00:00:30,822 --> 00:00:32,282
¿Cómo se llama?
8
00:00:32,282 --> 00:00:33,241
Ronnie.
9
00:00:33,241 --> 00:00:35,660
- ¿Puede abrir la boca, Ronnie?
- No.
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,328
Quiero comprobar que respira.
11
00:00:37,328 --> 00:00:39,289
- ¿Le duele al moverla?
- Sí.
12
00:00:39,289 --> 00:00:41,207
Costillas izquierdas fracturadas.
13
00:00:41,207 --> 00:00:42,625
¡La puerta!
14
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
No, ya tengo esa información.
15
00:00:44,502 --> 00:00:46,004
Hay un fallecido.
16
00:00:46,004 --> 00:00:49,090
- ¿Sabemos quién?
- Tres heridos y un fallecido.
17
00:00:49,090 --> 00:00:50,842
No, seguimos en París.
18
00:00:50,842 --> 00:00:52,177
Necesito un nombre.
19
00:00:52,177 --> 00:00:55,305
{\an8}Hemos avisado al ministro de Exteriores.
Soy Aaron Brayer.
20
00:00:55,305 --> 00:00:57,223
{\an8}Eso ya lo sé, pero ¿quién?
21
00:00:57,223 --> 00:00:59,642
{\an8}- ¿Y Sunil?
- El embajador está en camino.
22
00:00:59,642 --> 00:01:01,478
{\an8}Les esperan en la sala segura.
23
00:01:01,478 --> 00:01:03,146
{\an8}Dicen que ha sido una bomba.
24
00:01:03,146 --> 00:01:04,773
{\an8}Embajadora, acompáñeme.
25
00:01:04,773 --> 00:01:06,649
{\an8}Estoy en la embajada de Beirut.
26
00:01:06,649 --> 00:01:07,609
- París.
- Eso.
27
00:01:07,609 --> 00:01:10,028
¡Disculpe! ¿Le importa dármelo?
28
00:01:11,112 --> 00:01:13,490
Espera. Hay víctimas estadounidenses.
29
00:01:13,490 --> 00:01:17,160
Tengo el deber de notificarlo.
No le voy a dar mi móvil.
30
00:01:17,160 --> 00:01:18,078
No es suyo.
31
00:01:19,162 --> 00:01:20,038
Es el mío.
32
00:01:22,082 --> 00:01:23,291
Ahora te llamo.
33
00:01:30,215 --> 00:01:31,091
Hola.
34
00:01:31,758 --> 00:01:34,511
No podemos mandar ayuda
a Yakarta si no la piden.
35
00:01:34,511 --> 00:01:36,179
- Lo harán.
- ¿Cuándo?
36
00:01:36,179 --> 00:01:38,598
Hay 3000 personas sepultadas. Seguro.
37
00:01:38,598 --> 00:01:39,641
Estimamos 4000.
38
00:01:39,641 --> 00:01:42,936
Si no piden ayuda,
no es ayuda humanitaria, son tropas.
39
00:01:42,936 --> 00:01:45,522
Disculpen.
Explosión en Londres con víctimas.
40
00:01:45,522 --> 00:01:47,524
- Tres de EE. UU. y una local.
- ¿Turistas?
41
00:01:47,524 --> 00:01:49,192
- De Exteriores.
- ¿Atentado?
42
00:01:49,192 --> 00:01:51,152
El secretario de Estado está en camino.
43
00:01:51,152 --> 00:01:53,822
¿Los aeropuertos de Yakarta
están operativos?
44
00:01:53,822 --> 00:01:56,658
Sí, pero las carreteras han cedido.
Irá despacio.
45
00:01:56,658 --> 00:01:58,493
Acordonamos la zona,
46
00:01:58,493 --> 00:02:01,704
pero la policía despejó la calle
por temor a otra explosión.
47
00:02:01,704 --> 00:02:04,999
Quien plantase el artefacto
habrá huido con los evacuados.
48
00:02:04,999 --> 00:02:08,086
- Ponme con el ministro de Interior.
- Enseguida.
49
00:02:08,086 --> 00:02:10,004
¿Louisa? ¿Tenemos nombres ya?
50
00:02:10,004 --> 00:02:11,256
Sigo esperando.
51
00:02:11,256 --> 00:02:14,801
Quiero poder decirle a la embajadora
si su marido sigue vivo.
52
00:02:14,801 --> 00:02:16,302
Sí, estoy aquí.
53
00:02:18,596 --> 00:02:20,140
Lo lamento muchísimo.
54
00:02:20,140 --> 00:02:23,518
No consta el objetivo,
pero, si tres de ellos son nuestros,
55
00:02:23,518 --> 00:02:25,895
el personal de la embajada
está bajo amenaza.
56
00:02:25,895 --> 00:02:28,022
Preguntan si hacen las maletas.
57
00:02:28,022 --> 00:02:30,316
No, déjaselo bien claro.
58
00:02:30,316 --> 00:02:33,862
Perdón. El ministro de Exteriores
ha pedido que le dé esto.
59
00:02:37,115 --> 00:02:38,324
GROVE MUERTO
60
00:02:39,742 --> 00:02:40,577
Sí.
61
00:02:41,911 --> 00:02:46,166
Sí... Que estén alerta en multitudes
y repasen los protocolos de seguridad.
62
00:02:46,958 --> 00:02:48,668
Hablad con vuestras familias.
63
00:02:49,169 --> 00:02:51,379
La llama el cirujano del señor Wyler.
64
00:02:54,007 --> 00:02:59,012
Será mejor que no salga de aquí
lo que comentamos en el puente.
65
00:02:59,512 --> 00:03:01,890
Si es cosa de mi Gobierno,
puede ser cualquiera.
66
00:03:01,890 --> 00:03:04,100
- Ya.
- No sabría por dónde empezar.
67
00:03:04,100 --> 00:03:06,102
- No urge.
- Kate.
68
00:03:10,773 --> 00:03:14,652
Los tories han recibido
alguna que otra donación desde Rusia.
69
00:03:15,153 --> 00:03:19,115
Una iniciativa coordinada,
en esencia, por Merritt Grove.
70
00:03:22,076 --> 00:03:23,703
¿Donaciones rusas de quién?
71
00:03:23,703 --> 00:03:25,538
Gente como Roman Lenkov.
72
00:03:26,497 --> 00:03:29,459
Si fueras el primer ministro
y quisieras algo de Lenkov...
73
00:03:30,668 --> 00:03:32,045
Se lo pedirías a Grove.
74
00:03:34,714 --> 00:03:37,759
Hay un avión de la Fuerza Aérea
listo para trasladarte.
75
00:03:37,759 --> 00:03:39,802
Sunil, gracias por tu hospitalidad.
76
00:03:39,802 --> 00:03:42,180
- El jefe del Estado Mayor.
- Permiso.
77
00:03:42,180 --> 00:03:44,182
¿Puedo hacer algo más por usted?
78
00:03:47,560 --> 00:03:48,519
¿Cuánto mide?
79
00:03:51,231 --> 00:03:53,441
La llama el cirujano del señor Wyler.
80
00:03:53,441 --> 00:03:56,569
La intervención entraña ciertos riesgos.
81
00:03:56,569 --> 00:03:59,197
- ¿Qué significa?
- Puede que no sobreviva.
82
00:03:59,197 --> 00:04:02,909
Con intervención o sin ella.
Necesito su consentimiento.
83
00:04:05,286 --> 00:04:06,204
Gracias.
84
00:04:08,289 --> 00:04:09,832
- ¿Necesita ayuda?
- No.
85
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
{\an8}LONDRES
86
00:04:49,747 --> 00:04:53,042
- El cirujano quiere verla cuanto antes.
- ¿Ronnie y Stuart?
87
00:04:53,042 --> 00:04:55,837
Hayford está en quirófano.
Ha perdido mucha sangre.
88
00:04:55,837 --> 00:04:57,880
Ronnie se llevó un golpe en la cabeza.
89
00:04:57,880 --> 00:05:01,134
El neurocirujano ya está operando.
Es bastante bueno.
90
00:05:01,134 --> 00:05:04,846
Greg quiere informar a la UE y la OSCE,
si le parece bien.
91
00:05:04,846 --> 00:05:05,930
Conforme.
92
00:05:26,743 --> 00:05:27,702
Señora.
93
00:05:28,202 --> 00:05:29,495
¡Embajadora Wyler!
94
00:05:30,079 --> 00:05:34,250
El señor Malakov, cirujano jefe,
y el jefe de servicio la están esperando.
95
00:05:34,250 --> 00:05:35,209
Acompáñeme.
96
00:05:35,209 --> 00:05:36,502
- ¿Quién es?
- Neil Barrow.
97
00:05:36,502 --> 00:05:38,755
- Del equipo de Stacy.
- Soy su contacto.
98
00:05:38,755 --> 00:05:40,715
- Stacy...
- Del área política.
99
00:05:40,715 --> 00:05:43,468
- ¿Dónde está?
- No quería dejar la embajada.
100
00:05:43,468 --> 00:05:47,096
En su ausencia,
Stuart estaba al mando, pero ha...
101
00:05:48,765 --> 00:05:50,224
Ahora está Stacy al mando.
102
00:05:50,224 --> 00:05:51,225
¿Y Park?
103
00:05:52,393 --> 00:05:54,645
- ¿Por qué no...?
- Quiero a Park aquí.
104
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
Vamos.
105
00:06:15,500 --> 00:06:18,002
El ataque al portaviones
es cosa de Lenkov.
106
00:06:18,002 --> 00:06:22,215
Pero no lo contrató el Kremlin.
Creo que fue el primer ministro.
107
00:06:23,758 --> 00:06:24,759
De este país.
108
00:06:24,759 --> 00:06:25,802
Para el carro.
109
00:06:25,802 --> 00:06:28,429
Son la policía británica.
Es un hospital británico.
110
00:06:28,429 --> 00:06:30,515
Aquí estamos en peligro.
111
00:06:30,515 --> 00:06:33,309
Kate, ¿de verdad crees
que el primer ministro...?
112
00:06:33,309 --> 00:06:35,395
Ordenó atacar su propio buque,
113
00:06:35,395 --> 00:06:39,857
y podría estar relacionado con la bomba
que ha estallado en su ciudad.
114
00:06:39,857 --> 00:06:41,359
¿Eso también?
115
00:06:41,359 --> 00:06:44,487
Creo que es un trabajo interno.
116
00:06:44,487 --> 00:06:48,741
Y ha salpicado a tres estadounidenses,
entre ellos mi marido.
117
00:06:55,581 --> 00:06:56,707
Cerrad el hospital.
118
00:07:03,965 --> 00:07:05,299
El MI6 ya está aquí.
119
00:07:05,299 --> 00:07:06,217
¿Y Reese?
120
00:07:06,217 --> 00:07:08,678
De camino.
Han cortado calles por la bomba.
121
00:07:11,389 --> 00:07:14,100
Sé que tiene una reunión,
así que voy al grano.
122
00:07:14,100 --> 00:07:15,017
¿Yo?
123
00:07:15,852 --> 00:07:21,274
Nadie ha reclamado la autoría,
aparte de unos troles de Macedonia.
124
00:07:21,274 --> 00:07:23,526
- ¿Y los vuestros?
- Rusia no bombardea Londres.
125
00:07:23,526 --> 00:07:27,071
Son más de envenenar
o empujar a alguien al vacío. Esto no.
126
00:07:27,071 --> 00:07:31,200
Tenemos fragmentos del artefacto.
Cuando los analicen, sabremos más.
127
00:07:31,200 --> 00:07:34,245
- Le reclaman en el número 10.
- Me acompañará Tom.
128
00:07:45,465 --> 00:07:48,885
La inteligencia francesa
cree que vamos a matar a Lenkov.
129
00:07:49,635 --> 00:07:50,470
Pero no.
130
00:07:51,929 --> 00:07:53,723
- ¿O sí?
- Eso te pregunto yo.
131
00:07:54,724 --> 00:07:55,558
Señor...
132
00:07:56,559 --> 00:08:00,438
Las fuerzas especiales irán a detenerlo,
pero se pondrá violento.
133
00:08:00,438 --> 00:08:02,940
- Son las 02:00.
- ¿Quién podría dar la orden?
134
00:08:02,940 --> 00:08:07,278
Acaban de detonar 9 kg de nitrato amónico
y fuel en Notting Hill,
135
00:08:07,278 --> 00:08:09,113
ha muerto un diputado
136
00:08:09,113 --> 00:08:13,910
y el primer ministro
quiere que encontremos a Margaret Roylin.
137
00:08:13,910 --> 00:08:16,329
- No puedo...
- ¿Ha hablado con Roylin?
138
00:08:16,329 --> 00:08:18,998
No, por eso. La policía no la encuentra.
139
00:08:18,998 --> 00:08:22,293
Lo intentó con el MI5,
pero Pemberton lo mandó a paseo.
140
00:08:23,085 --> 00:08:26,631
Le aterran las mujeres,
así que se libró y me ha tocado a mí.
141
00:08:27,340 --> 00:08:28,382
No es lo mío.
142
00:08:31,344 --> 00:08:32,887
Disculpe. El primer ministro.
143
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
Lenkov puede decir quién lo contrató.
144
00:08:45,066 --> 00:08:46,275
Lo necesitamos vivo.
145
00:08:47,693 --> 00:08:52,073
El equipo de respuesta sacó metralla
cerca del hígado del señor Wyler.
146
00:08:52,073 --> 00:08:56,410
No vimos más cuerpos extraños,
pero el traumatismo es importante.
147
00:08:56,410 --> 00:09:00,831
Hemos aplicado material hemostático
en el desgarro y taponado la herida,
148
00:09:00,831 --> 00:09:02,708
pero no está fuera de peligro aún.
149
00:09:02,708 --> 00:09:05,169
La laceración es lo más urgente.
150
00:09:05,670 --> 00:09:09,382
Hay que controlar la hemorragia
antes de valorar los daños.
151
00:09:09,382 --> 00:09:13,427
Cuando se estabilice,
podremos contemplar la posibilidad de...
152
00:09:17,056 --> 00:09:17,890
Con permiso.
153
00:09:21,727 --> 00:09:22,853
¿Qué ocurre?
154
00:09:25,147 --> 00:09:27,024
- ¿Qué pasa?
- Otra hemorragia.
155
00:09:27,024 --> 00:09:29,527
El desgarro es mayor de lo previsto.
156
00:09:29,527 --> 00:09:33,489
Le hemos puesto vasopresores y plaquetas,
pero no responde.
157
00:09:34,073 --> 00:09:36,867
Pinzas, por favor. ¿Vamos bien de succión?
158
00:09:41,289 --> 00:09:44,333
Pemberton está arriba.
Junto con la Sra. Trowbridge.
159
00:09:44,917 --> 00:09:48,379
¿Cuántos diputados más
tienen que sufrir ataques
160
00:09:48,379 --> 00:09:51,048
para que decidáis protegernos?
¿Qué hacéis?
161
00:09:51,048 --> 00:09:55,052
¿Nos dais un botón del pánico,
cristales blindados y atrapasueños
162
00:09:55,052 --> 00:09:56,554
a ver si con eso basta?
163
00:09:56,554 --> 00:09:57,471
Cálmese.
164
00:09:57,471 --> 00:10:00,516
Quitaron las papeleras de Whitehall
por las bombas.
165
00:10:00,516 --> 00:10:05,313
Ahora tenemos las calles llenas de basura
¡y cachitos de Grove por el suelo!
166
00:10:05,313 --> 00:10:10,026
Varios agentes han localizado restos
del artefacto y los están analizando.
167
00:10:10,026 --> 00:10:11,819
Nos dirán algo por la mañana.
168
00:10:11,819 --> 00:10:13,070
Demasiado tarde.
169
00:10:13,070 --> 00:10:17,241
Para entonces mi parlamento
se habrá parapetado en un escobero
170
00:10:17,241 --> 00:10:19,619
y se paralizará cualquier avance.
171
00:10:20,953 --> 00:10:22,121
¡Merritt Grove!
172
00:10:22,705 --> 00:10:26,459
En vida era tan insignificante
que nadie le disputaba el puesto.
173
00:10:26,459 --> 00:10:30,671
Y muerto es el puto grano de arena
que acabará con la maquinaria del Estado.
174
00:10:30,671 --> 00:10:34,467
- Con permiso, tengo que irme.
- Claro. No te entretenemos.
175
00:10:34,467 --> 00:10:35,635
Siéntate.
176
00:10:38,638 --> 00:10:40,306
Gracias, Sra. Trowbridge.
177
00:10:42,892 --> 00:10:47,480
Todo apunta a un incidente aislado,
pero aún es pronto para afirmarlo.
178
00:10:47,480 --> 00:10:50,900
Estamos comprobando las cámaras
con Inteligencia para...
179
00:10:50,900 --> 00:10:52,151
¿Y Tom Libby?
180
00:10:52,151 --> 00:10:54,737
- Le he pedido...
- ¡Le dije que viniera!
181
00:10:54,737 --> 00:10:56,322
- Nicol...
- ¡Vaya despiporre!
182
00:10:56,322 --> 00:11:00,117
- Les dije que vinieran todos.
- Haber convocado una COBRA.
183
00:11:00,117 --> 00:11:01,744
No me jodas. ¿Una COBRA?
184
00:11:05,039 --> 00:11:05,873
Convócala.
185
00:11:07,667 --> 00:11:11,295
Han sido los rusos y lo sabes.
Grove nadaba en rublos.
186
00:11:11,295 --> 00:11:13,714
Es verdad. Lo sabía hasta The Times.
187
00:11:13,714 --> 00:11:16,509
- Estamos vigilando a los rusos.
- ¿Dónde estabas?
188
00:11:16,509 --> 00:11:18,469
París. Ministerio del Interior.
189
00:11:19,053 --> 00:11:20,554
- ¿Y?
- Ha dicho que sí.
190
00:11:20,554 --> 00:11:23,307
- ¿A regañadientes?
- Fue cosa de la embajadora.
191
00:11:23,307 --> 00:11:26,018
No dijo nada inapropiado
delante de la ministra.
192
00:11:26,018 --> 00:11:28,688
- ¿La estadounidense?
- La embajadora Wyler.
193
00:11:29,480 --> 00:11:31,065
Joder, estaría destrozada.
194
00:11:31,649 --> 00:11:34,610
- ¿Su marido tiene lazos con el Kremlin?
- No.
195
00:11:35,528 --> 00:11:38,989
¿Qué hacía Grove con él
y un par de sabuesos estadounidenses
196
00:11:38,989 --> 00:11:41,075
junto a un coche lleno de pólvora?
197
00:11:41,075 --> 00:11:45,121
Has convocado una COBRA. Déjalos.
O no tendrán nada que contarte.
198
00:11:46,455 --> 00:11:47,957
Gracias, Sra. Trowbridge.
199
00:11:49,417 --> 00:11:52,253
Se ha limitado
el acceso a la cuarta planta
200
00:11:52,253 --> 00:11:54,296
para personal de...
201
00:11:54,296 --> 00:11:56,924
- ¿Noticias de Hal?
- Sigue en quirófano.
202
00:12:00,010 --> 00:12:01,303
- Ahí.
- Vale.
203
00:12:08,227 --> 00:12:09,437
Ponme en contexto.
204
00:12:10,187 --> 00:12:11,897
- ¿Es un sitio seguro?
- Sí.
205
00:12:13,357 --> 00:12:16,026
Hablé con la ministra de Interior
en París.
206
00:12:16,986 --> 00:12:18,320
¿Segurísimo que lo es?
207
00:12:18,320 --> 00:12:19,405
Físicamente, sí.
208
00:12:19,905 --> 00:12:24,660
Puede que haya algún tipo de vigilancia,
pero no debe parecer que ocultamos algo.
209
00:12:27,371 --> 00:12:28,497
¿Ocultamos algo?
210
00:12:35,546 --> 00:12:38,090
SU MÉDICO ES: LENKOV
211
00:12:38,090 --> 00:12:41,719
Los franceses creen
que no lo van a detener, sino a...
212
00:12:43,971 --> 00:12:45,890
La inteligencia francesa cree que...
213
00:12:48,976 --> 00:12:49,810
¿Los rusos?
214
00:12:55,441 --> 00:12:56,275
LOS BRITÁNICOS
215
00:12:56,275 --> 00:12:57,610
No es su estilo.
216
00:12:58,319 --> 00:13:00,613
Si quieren algo así, nos lo piden.
217
00:13:01,697 --> 00:13:05,785
Si detienen a este,
largará quién lo contrató.
218
00:13:06,285 --> 00:13:09,413
No querrán que eso pase
si lo contrataron ellos.
219
00:13:15,961 --> 00:13:18,631
Cuando se enteró
de que iban a detener a este,
220
00:13:18,631 --> 00:13:19,799
se puso como loco.
221
00:13:19,799 --> 00:13:24,386
Al día siguiente, todo lo contrario.
Le entusiasmaba porque cambió el plan.
222
00:13:26,138 --> 00:13:27,056
Vale, ¿qué más?
223
00:13:27,640 --> 00:13:28,682
¿Que "qué más"?
224
00:13:29,183 --> 00:13:33,979
La bomba y que el diputado
que conseguía dinero de este para estos
225
00:13:33,979 --> 00:13:35,189
ahora está...
226
00:13:37,024 --> 00:13:40,528
- ¿El anestesista es Lee Harvey Oswald?
- No estoy loca.
227
00:13:40,528 --> 00:13:42,863
Tienes que indagar. ¡Investígalo!
228
00:13:46,492 --> 00:13:48,494
La última vez que investigué a un...
229
00:13:51,872 --> 00:13:53,165
Casi acabo con la OTAN.
230
00:13:55,876 --> 00:13:58,963
Todo apunta a él.
231
00:14:02,424 --> 00:14:05,386
Debí llamar.
El señor Wyler ha salido de quirófano.
232
00:14:08,681 --> 00:14:09,515
La siguiente.
233
00:15:04,737 --> 00:15:05,905
¿Me oyes?
234
00:15:12,953 --> 00:15:13,996
¿Estás despierto?
235
00:15:19,335 --> 00:15:20,336
No lo sé.
236
00:15:58,707 --> 00:16:00,167
- Oye.
- ¿Qué ha pasado?
237
00:16:00,834 --> 00:16:01,835
No hay novedades.
238
00:16:03,420 --> 00:16:05,422
- ¿Y Stuart?
- Sigue en quirófano.
239
00:16:05,422 --> 00:16:08,467
Han hecho un descanso.
Tiene la tensión inestable.
240
00:16:08,467 --> 00:16:09,677
¿Qué significa?
241
00:16:10,719 --> 00:16:12,179
Que casi se desangra.
242
00:16:15,182 --> 00:16:16,392
Lo han estabilizado.
243
00:16:17,226 --> 00:16:20,229
Tienen que seguir,
pero todavía no está listo.
244
00:16:20,229 --> 00:16:21,981
Así que están esperando.
245
00:16:23,273 --> 00:16:25,109
- ¿Puedo verlo?
- No puedes.
246
00:16:26,902 --> 00:16:29,279
- ¿Qué tal Ronnie?
- Sigue en quirófano.
247
00:16:32,658 --> 00:16:34,743
- ¡Byron!
- Buenos días, Sra. Munning.
248
00:16:34,743 --> 00:16:37,329
Venimos a ver al señor Wyler.
249
00:16:37,329 --> 00:16:41,458
El señor Wyler está mucho mejor,
pero me temo que no pueden pasar.
250
00:16:42,042 --> 00:16:44,628
- ¿Y eso?
- Medidas de seguridad provisionales.
251
00:16:44,628 --> 00:16:48,048
- Será visto y no visto.
- Han asegurado todo el pasillo.
252
00:16:48,048 --> 00:16:50,801
Solo puede acceder el personal autorizado.
253
00:16:51,385 --> 00:16:52,678
Son solo unas flores.
254
00:16:52,678 --> 00:16:54,221
Y una cesta de regalos.
255
00:16:55,180 --> 00:16:56,015
Anacardos.
256
00:16:56,890 --> 00:16:59,768
Me encantaría ayudar,
pero no tengo acceso.
257
00:17:00,602 --> 00:17:01,687
¿Cómo? ¿Nadie?
258
00:17:01,687 --> 00:17:03,856
Ningún... británico.
259
00:17:32,468 --> 00:17:35,220
- ¿Con quién has hablado?
- No quieras saberlo.
260
00:17:35,220 --> 00:17:36,638
- ¿Wallace?
- No.
261
00:17:36,638 --> 00:17:38,891
- Me gustaría saberlo.
- Ya lo veo.
262
00:17:40,184 --> 00:17:41,185
Tengo razón.
263
00:17:42,061 --> 00:17:44,563
Si no, daría igual
con quién hubieras hablado.
264
00:17:44,563 --> 00:17:45,647
Daría igual.
265
00:17:48,859 --> 00:17:50,444
Irán a detener a Lenkov,
266
00:17:50,444 --> 00:17:54,573
quien se resistirá
y morirá accidentalmente en el forcejeo.
267
00:17:54,573 --> 00:17:55,741
¿Es una orden?
268
00:17:55,741 --> 00:17:57,034
No, claro que no.
269
00:17:57,034 --> 00:18:00,746
"Con delicadeza. No queremos
que nadie salga herido, pero...".
270
00:18:03,457 --> 00:18:04,333
Cinco minutos.
271
00:18:04,333 --> 00:18:07,419
Ha venido la Sra. Trowbridge
y quiere hablar con usted.
272
00:18:07,419 --> 00:18:09,755
- Hola, Tom.
- Me alegro de verla.
273
00:18:09,755 --> 00:18:12,674
- Habéis terminado, ¿no?
- No del todo.
274
00:18:12,674 --> 00:18:14,093
Será un momento.
275
00:18:29,358 --> 00:18:31,944
La Arpía de Highgate no ha aparecido aún.
276
00:18:33,445 --> 00:18:34,279
¿Roylin?
277
00:18:35,322 --> 00:18:37,825
Le pusiste tú el apodo,
no pongas esa cara.
278
00:18:39,493 --> 00:18:41,078
La Hécate de Highgate.
279
00:18:41,078 --> 00:18:41,995
¡Bueno!
280
00:18:42,704 --> 00:18:43,664
Está frío.
281
00:18:45,040 --> 00:18:48,961
Tengo entendido que la Guardia del Rey
y los gurkas están en ello.
282
00:18:48,961 --> 00:18:51,213
Anda, Thomas te lo pide como amigo.
283
00:18:51,880 --> 00:18:55,050
- ¿Que encuentre a Roylin?
- Como favor personal.
284
00:18:56,009 --> 00:18:59,638
Y a Philippa. Debí haber previsto
que no estaría por la labor.
285
00:18:59,638 --> 00:19:02,474
¿A mí también me lo pides como amigo?
286
00:19:05,102 --> 00:19:06,478
¿Sabes cómo nos conocimos?
287
00:19:08,021 --> 00:19:10,440
- ¿Estudiabais juntos?
- Él estudiaba.
288
00:19:10,440 --> 00:19:11,775
Yo impartía la clase.
289
00:19:12,359 --> 00:19:13,986
Él estudiaba a Pushkin.
290
00:19:13,986 --> 00:19:18,323
Venía a Historia del Pensamiento Político
para que su madre lo dejara en paz.
291
00:19:19,032 --> 00:19:22,953
Tenía la esperanza de que le despertase
un interés por el mundo.
292
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
- ¿Y lo hizo?
- Algo lo logró.
293
00:19:26,707 --> 00:19:27,749
Es un colaborador.
294
00:19:27,749 --> 00:19:31,295
Se burlan de él por llamar
a Margaret a la primera de cambio,
295
00:19:31,295 --> 00:19:34,798
pero no hay nada más sabio
que saber que no sabes algo.
296
00:19:35,382 --> 00:19:39,261
Fui yo quien se pasó años
diciéndole qué no tenía que decir.
297
00:19:39,261 --> 00:19:42,472
Luego la arpía de al lado
llamó a la policía
298
00:19:42,472 --> 00:19:45,642
porque decía que no podía dormir
con tantas discusiones.
299
00:19:46,143 --> 00:19:48,145
Y así dimos con Margaret.
300
00:19:50,189 --> 00:19:52,274
- Una solución muy elegante.
- Sí.
301
00:19:53,400 --> 00:19:56,945
- Tiene muchos y muy buenos consejeros.
- ¿Como tú?
302
00:19:58,405 --> 00:20:01,867
Austin, solo podemos contar
con que lo apuñalarás de cara.
303
00:20:04,828 --> 00:20:06,288
¿Sabes qué odiarías más
304
00:20:06,288 --> 00:20:12,085
que la retórica escandalosa,
agitadora y racista de Roylin?
305
00:20:14,213 --> 00:20:15,047
La mía.
306
00:20:21,178 --> 00:20:24,264
Austin quiere que lo ayudes
a dar con Margaret Roylin.
307
00:20:24,264 --> 00:20:26,767
Tom, pórtate bien y a ver si hay suerte.
308
00:20:30,896 --> 00:20:33,232
¿Ha mandado bombardear su propio buque?
309
00:20:34,316 --> 00:20:36,401
- ¿Trowbridge?
- Son ideas sueltas.
310
00:20:36,401 --> 00:20:38,779
- Igual no tienen relación.
- Por Dios.
311
00:20:41,281 --> 00:20:42,950
¿Qué te dijo? ¿Grove?
312
00:20:42,950 --> 00:20:45,285
Nada, no llegué a hablar con él.
313
00:20:46,119 --> 00:20:49,665
Cuando llegué,
ya se estaba yendo del restaurante.
314
00:20:50,165 --> 00:20:53,335
Stuart y Ronnie
lo estaban atosigando como unos gili...
315
00:21:00,968 --> 00:21:03,929
¿Nos avisarán cuando salgan de quirófano?
316
00:21:05,347 --> 00:21:06,181
Sí.
317
00:21:07,641 --> 00:21:10,811
¿Qué te dijo en Chatham House? ¿Grove?
318
00:21:12,396 --> 00:21:15,607
Pues quería hablar conmigo
en un sitio más tranquilo.
319
00:21:15,607 --> 00:21:17,693
Fue justo después del discurso.
320
00:21:19,569 --> 00:21:21,488
¿Quién sabía que ibas a verlo?
321
00:21:22,489 --> 00:21:26,618
Te lo dije a ti, tú se lo dijiste a Stuart
y él, a Ronnie.
322
00:21:33,375 --> 00:21:35,168
Se lo dije a Margaret Roylin.
323
00:21:38,588 --> 00:21:40,340
- ¿En París?
- Sí.
324
00:21:40,841 --> 00:21:41,717
¿Y qué dijo?
325
00:21:41,717 --> 00:21:44,761
Que le diría al primer ministro
que se lo cargase.
326
00:21:44,761 --> 00:21:47,472
- En serio, ¿hizo preguntas?
- ¡No me dijo nada!
327
00:21:47,472 --> 00:21:49,766
Seguro que colgó, llamó a Trowbridge
328
00:21:49,766 --> 00:21:53,270
y le dijo que su amigo Grove,
el que le presentó a Lenkov,
329
00:21:53,270 --> 00:21:55,022
iba a hablar con nosotros.
330
00:21:55,022 --> 00:21:56,231
¿Para qué?
331
00:21:56,231 --> 00:21:57,607
¿Para pedir asilo?
332
00:21:57,607 --> 00:22:00,485
Si yo colaborase
en una operación de falsa bandera
333
00:22:00,485 --> 00:22:03,155
y temiese que Lenkov me delatase,
lo haría.
334
00:22:03,155 --> 00:22:04,531
Párate a pensarlo.
335
00:22:06,908 --> 00:22:08,577
¿Cuáles fueron sus palabras?
336
00:22:11,455 --> 00:22:12,456
Dijo...
337
00:22:13,707 --> 00:22:15,083
que es un viejo senil.
338
00:22:15,083 --> 00:22:18,295
Que no nos preocupásemos
y mandásemos a otro.
339
00:22:20,297 --> 00:22:21,173
Y eso hice.
340
00:22:21,757 --> 00:22:23,050
Mandé a Stuart.
341
00:22:25,344 --> 00:22:27,679
Se ha convocado una COBRA.
Os quieren allí.
342
00:22:28,764 --> 00:22:31,099
- ¿Qué es eso?
- Un gabinete de crisis.
343
00:22:31,099 --> 00:22:33,185
- Con todas las agencias.
- ¿Y nosotras?
344
00:22:33,185 --> 00:22:34,728
Solo si nos salpica.
345
00:22:37,105 --> 00:22:40,192
Perdón, qué falta de tacto. ¿Me voy?
346
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Ve.
347
00:22:43,445 --> 00:22:44,321
No.
348
00:22:45,697 --> 00:22:46,531
Kate...
349
00:22:48,617 --> 00:22:51,870
No es culpa tuya.
Me da igual a quién llamases. Ve.
350
00:22:54,331 --> 00:22:56,041
Tengo que dormir. Vete.
351
00:23:07,677 --> 00:23:11,473
- ¿Podemos hablar?
- Sra. Wyler, menuda desgracia.
352
00:23:11,473 --> 00:23:12,974
Estoy a su disposición.
353
00:23:14,184 --> 00:23:15,018
Gracias.
354
00:23:15,685 --> 00:23:16,728
¿Qué tenemos?
355
00:23:18,021 --> 00:23:20,690
Antiterrorismo ha barrido el sitio.
356
00:23:20,690 --> 00:23:21,775
¿Terrorismo?
357
00:23:21,775 --> 00:23:27,197
- Podría tratarse de un actor no estatal.
- La embajadora casi se queda viuda.
358
00:23:27,197 --> 00:23:30,575
Hágale el favor de saltarse
las formalidades de protocolo.
359
00:23:30,575 --> 00:23:31,910
- Ha sido Rusia.
- No...
360
00:23:31,910 --> 00:23:35,163
Bombardearon nuestro portaviones
y no hicimos nada.
361
00:23:35,163 --> 00:23:39,167
Más allá de anunciar al pueblo británico
que habían sido los rusos.
362
00:23:40,043 --> 00:23:41,044
Perdón.
363
00:23:41,670 --> 00:23:45,090
No es vuestra culpa,
pero luego pasan estas cosas.
364
00:23:45,090 --> 00:23:47,384
Nos han atacado en el mar y en casa.
365
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
Dos ataques equivaldrían
a una declaración de guerra.
366
00:23:51,096 --> 00:23:53,223
Ni los rusos son tan inconscientes.
367
00:23:53,223 --> 00:23:58,019
Claro que sí. No tienen líneas rojas.
Aumentan la presión para desescalar.
368
00:23:58,019 --> 00:23:59,104
Philippa...
369
00:23:59,855 --> 00:24:03,024
Te veo con ganas de hablar,
por mí que no sea.
370
00:24:03,024 --> 00:24:06,111
- Prefiero hacerlo en privado.
- Y yo. Una pena.
371
00:24:06,111 --> 00:24:07,237
Échale huevos.
372
00:24:09,322 --> 00:24:12,367
Los forenses han analizado
los restos de la explosión:
373
00:24:13,076 --> 00:24:14,870
el combustible, el acelerante...
374
00:24:16,621 --> 00:24:19,249
No se corresponden
con los artefactos rusos.
375
00:24:20,333 --> 00:24:21,418
- ¿Irán?
- No.
376
00:24:21,418 --> 00:24:24,671
Llamar a las cosas por su nombre
no es islamofobia.
377
00:24:24,671 --> 00:24:25,589
¿Siria?
378
00:24:28,300 --> 00:24:29,426
Es británico.
379
00:24:35,849 --> 00:24:36,725
A mi despacho.
380
00:24:47,319 --> 00:24:48,320
Embajadora Wyler.
381
00:24:49,196 --> 00:24:51,531
El ministro de Exteriores quiere verla.
382
00:24:53,867 --> 00:24:55,911
- Nos vemos en el hospital.
- No.
383
00:24:56,620 --> 00:24:57,871
Si es algo interno,
384
00:24:57,871 --> 00:25:00,749
no vas a reunirte a solas
con un alto cargo.
385
00:25:00,749 --> 00:25:05,045
- Fue él quien me dijo lo de Trowbridge.
- Vaya, me quedo más tranquila.
386
00:25:05,587 --> 00:25:08,798
- No soltará prenda si estás tú.
- Pues será rápido.
387
00:25:15,472 --> 00:25:16,473
Lo sabe.
388
00:25:17,390 --> 00:25:19,309
Dijimos de mantener perfil bajo.
389
00:25:20,143 --> 00:25:20,977
Soy baja.
390
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
¿Cómo van?
391
00:25:29,194 --> 00:25:30,695
Hal está bien. Despierto.
392
00:25:31,738 --> 00:25:33,990
Ronnie y Stuart siguen en quirófano.
393
00:25:33,990 --> 00:25:37,911
Cuando se estabilice la tensión de Stuart,
retomarán la operación.
394
00:25:37,911 --> 00:25:38,828
- ¿Sí?
- Sí.
395
00:25:42,707 --> 00:25:47,796
Si se trata de un artefacto británico,
podría tratarse de un autor británico.
396
00:25:50,465 --> 00:25:52,008
Gracias por la obviedad.
397
00:25:52,884 --> 00:25:53,927
Es así.
398
00:25:53,927 --> 00:25:55,095
Intenta ayudar.
399
00:25:55,095 --> 00:25:56,721
Lo has dicho tú mismo.
400
00:25:56,721 --> 00:26:02,060
No puedes ir preguntándoles a tus colegas
si el Gobierno bombardeó su propio buque.
401
00:26:02,060 --> 00:26:05,188
- Pueden estar implicados.
- Roylin ha desaparecido.
402
00:26:07,691 --> 00:26:08,817
Desaparecido ¿cómo?
403
00:26:08,817 --> 00:26:12,028
Justo después del ataque,
el primer ministro la llamó.
404
00:26:12,529 --> 00:26:14,322
No pudo localizarla.
405
00:26:14,990 --> 00:26:18,910
Se puso bastante nervioso,
así que mandó un coche a su casa.
406
00:26:18,910 --> 00:26:21,079
Su móvil estaba allí, pero ella no.
407
00:26:21,079 --> 00:26:23,665
- ¿Su móvil?
- No está en su casa de campo.
408
00:26:23,665 --> 00:26:26,042
Ni con su prima Audra en Southampton.
409
00:26:26,042 --> 00:26:28,128
Si hubiese vuelto, lo sabríamos.
410
00:26:28,128 --> 00:26:31,506
Porque, en un despilfarro de recursos,
411
00:26:31,506 --> 00:26:34,801
el primer ministro
tiene agentes apostados en su casa.
412
00:26:37,887 --> 00:26:42,434
La policía insiste
en que se evacuaron los aledaños de la...
413
00:26:47,397 --> 00:26:48,231
¿Está dormido?
414
00:26:48,773 --> 00:26:50,775
- ¿Han salido ya?
- ¿Cómo dice?
415
00:26:50,775 --> 00:26:53,278
- Stuart y Ronnie.
- No.
416
00:26:53,278 --> 00:26:55,739
Despiértame cuando salgan.
417
00:26:55,739 --> 00:26:58,241
Entendido, pero no venía por eso.
418
00:26:58,241 --> 00:26:59,826
Si es que está despierto.
419
00:27:01,369 --> 00:27:03,038
Cada vez más.
420
00:27:03,538 --> 00:27:04,581
Lo siento.
421
00:27:04,581 --> 00:27:06,958
La embajada va a emitir un comunicado.
422
00:27:06,958 --> 00:27:10,754
¿Le parece bien que publiquemos
su imagen y su nombre?
423
00:27:12,088 --> 00:27:13,715
Claro, déjame verlo.
424
00:27:17,344 --> 00:27:18,845
- ¿Quiere un sorbo?
- Sí.
425
00:27:24,601 --> 00:27:26,728
Me decanté por Exteriores por usted.
426
00:27:29,230 --> 00:27:30,607
¿Cuándo te uniste?
427
00:27:30,607 --> 00:27:31,775
Hace cuatro años.
428
00:27:32,400 --> 00:27:35,779
Londres es mi segundo destino.
Antes estaba en Kirguistán.
429
00:27:36,363 --> 00:27:40,075
- Menudo salto.
- Sí. Mis padres están más tranquilos.
430
00:27:41,326 --> 00:27:42,160
Bueno...
431
00:27:43,244 --> 00:27:44,204
hasta hoy.
432
00:27:46,039 --> 00:27:49,626
Saldrá en la sección de noticias
de la página de la embajada.
433
00:27:52,671 --> 00:27:53,713
Suba.
434
00:27:55,048 --> 00:27:57,300
Es para el otro lado. Al revés.
435
00:27:57,300 --> 00:27:58,510
¿Eso es en París?
436
00:27:59,094 --> 00:28:00,095
Sí.
437
00:28:03,264 --> 00:28:04,182
Aquí está.
438
00:28:14,192 --> 00:28:16,277
¿CREES QUE LE HA PASADO ALGO?
439
00:28:19,781 --> 00:28:21,616
¿A ROYLIN?
440
00:28:22,784 --> 00:28:24,411
- ¿Damos un paseo?
- Vale.
441
00:28:29,374 --> 00:28:33,503
- Vale, son todo conjeturas.
- Ya.
442
00:28:34,504 --> 00:28:38,258
Es posible que el primer ministro
convenciese a Roylin y Grove
443
00:28:38,258 --> 00:28:41,219
para orquestar el ataque al portaviones
444
00:28:41,219 --> 00:28:43,680
y que Grove le presentase a Lenkov.
445
00:28:44,389 --> 00:28:46,975
Grove estalló por un artefacto británico.
446
00:28:46,975 --> 00:28:50,270
Creemos que los británicos
van a cargarse a Lenkov
447
00:28:50,270 --> 00:28:51,938
y Roylin ha desaparecido.
448
00:28:51,938 --> 00:28:54,774
- ¿Crees que está muerta?
- No tengo ni idea.
449
00:28:55,859 --> 00:28:58,236
- ¿Crees que Trowbridge...?
- Tal vez está...
450
00:29:00,029 --> 00:29:01,114
sacando la basura.
451
00:29:02,073 --> 00:29:04,409
Tiene a medio gabinete buscándola.
452
00:29:04,409 --> 00:29:06,828
Para no parecer culpable.
453
00:29:08,163 --> 00:29:11,750
Igual está en cualquier sitio.
La gente se olvida el móvil.
454
00:29:13,168 --> 00:29:16,880
O ha sido Trowbridge
y va a intentar matarla también.
455
00:29:16,880 --> 00:29:17,881
Indagaré.
456
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
¿Cómo?
457
00:29:21,092 --> 00:29:23,720
Quiero que te mantengas al margen.
458
00:29:23,720 --> 00:29:25,722
Me has sacado tú del coche.
459
00:29:25,722 --> 00:29:27,766
Cuando sepa algo, te avisaré.
460
00:29:28,433 --> 00:29:31,269
- Hay un acuerdo con el país.
- No los investigamos.
461
00:29:32,604 --> 00:29:34,481
Esto acabará en despido.
462
00:29:34,481 --> 00:29:38,568
Si hay un jefe de Estado corrupto,
estará entre tú y yo.
463
00:29:38,568 --> 00:29:40,820
- No me importa ser yo.
- Pues debería.
464
00:29:40,820 --> 00:29:43,156
Eres una representante de EE. UU.
465
00:29:43,156 --> 00:29:45,617
Si me echan a mí, no se entera nadie.
466
00:29:46,117 --> 00:29:47,327
Como te echen a ti...
467
00:29:48,203 --> 00:29:51,331
quedamos como los vampiros
que dicen que somos.
468
00:29:52,415 --> 00:29:53,708
Déjame a mí.
469
00:29:54,209 --> 00:29:55,043
Con cuidado.
470
00:29:57,462 --> 00:29:58,421
Vale.
471
00:30:00,215 --> 00:30:03,134
Han herido a tu marido y tu gente.
No has dormido.
472
00:30:03,134 --> 00:30:04,260
- Para.
- ¿De qué?
473
00:30:04,260 --> 00:30:07,764
No lo centres en mi marido.
Se lleva bombazos todo el rato.
474
00:30:07,764 --> 00:30:10,475
- ¿Ronnie y el puto Stuart?
- Sí.
475
00:30:10,475 --> 00:30:13,269
- Mi trabajo es...
- Estamos en ello, pero tarda.
476
00:30:29,160 --> 00:30:30,036
Vete a casa.
477
00:30:30,036 --> 00:30:31,538
Es la Casa Blanca.
478
00:30:34,457 --> 00:30:35,291
Hola.
479
00:30:35,291 --> 00:30:36,918
- Buenos días.
- No mucho.
480
00:30:37,919 --> 00:30:41,214
De momento no parece
que fuese un incidente masivo.
481
00:30:41,214 --> 00:30:43,258
Ya tengo el informe, ahórratelo.
482
00:30:44,717 --> 00:30:45,802
Hal está bien.
483
00:30:45,802 --> 00:30:49,305
La operación de Ronnie va despacio,
pero contaban con ello.
484
00:30:49,305 --> 00:30:51,933
Stuart... Llevamos una hora sin novedades...
485
00:30:51,933 --> 00:30:54,435
Pero nos dirán algo dentro de 10 minutos.
486
00:30:55,478 --> 00:30:56,563
¿Qué necesitas?
487
00:30:57,689 --> 00:31:01,568
Quiero decirle a la madre de Stuart
que he hablado con la embajadora.
488
00:31:01,568 --> 00:31:02,986
Para que se sienta mejor.
489
00:31:02,986 --> 00:31:04,946
Ya me entiendes.
490
00:31:05,488 --> 00:31:06,322
Ya.
491
00:31:07,699 --> 00:31:08,658
¿Cómo estás tú?
492
00:31:09,534 --> 00:31:13,371
El presidente fletó un comando especial
al terremoto de Indonesia.
493
00:31:13,371 --> 00:31:17,000
Necesito que alguien de Yakarta
autorice la petición de ayuda
494
00:31:17,000 --> 00:31:18,334
antes de que lleguen.
495
00:31:19,210 --> 00:31:21,254
¿No podía esperar a que la pidiesen?
496
00:31:21,254 --> 00:31:25,174
Como no podía hacer nada con la bomba,
no, no podía esperar.
497
00:31:28,469 --> 00:31:30,054
¿Hace cuánto que lo conoces?
498
00:31:31,472 --> 00:31:32,307
¿A Stuart?
499
00:31:33,308 --> 00:31:34,434
Veintitrés años.
500
00:31:38,897 --> 00:31:39,981
Lo que haga falta.
501
00:31:40,565 --> 00:31:41,441
Vale.
502
00:31:47,238 --> 00:31:49,866
¿Quién eligió el restaurante?
¿Usted o Grove?
503
00:31:49,866 --> 00:31:51,993
- Él.
- No es muy tranquilo.
504
00:31:52,577 --> 00:31:55,288
Dijo que quería ir a un sitio tranquilo.
505
00:31:55,288 --> 00:31:56,831
¿Le estás interrogando?
506
00:31:56,831 --> 00:31:59,042
Mejor mientras lo tengo reciente.
507
00:31:59,542 --> 00:32:02,795
Esto está caliente.
¡Tienes que avisar si se calienta!
508
00:32:08,301 --> 00:32:10,136
¿Te ha dicho lo de Roylin?
509
00:32:10,929 --> 00:32:11,846
No.
510
00:32:11,846 --> 00:32:13,181
Está desaparecida.
511
00:32:14,891 --> 00:32:15,808
¿Según quién?
512
00:32:15,808 --> 00:32:16,809
Dennison.
513
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
Cree que es cosa suya.
514
00:32:22,148 --> 00:32:25,109
Podría ser cualquiera
si es un trabajo interno.
515
00:32:28,363 --> 00:32:30,073
No me fío de él. ¿Y tú?
516
00:32:32,992 --> 00:32:35,203
El cirujano del señor Hayford
quiere verla.
517
00:32:35,203 --> 00:32:37,080
- Voy yo.
- No, ya voy yo.
518
00:32:37,080 --> 00:32:38,581
Oye, deja que vaya ella.
519
00:32:39,082 --> 00:32:40,750
- Es mi chico.
- Katherine...
520
00:32:45,380 --> 00:32:46,422
Es su chico.
521
00:32:51,552 --> 00:32:52,387
¿Están...?
522
00:32:53,680 --> 00:32:54,597
No.
523
00:32:56,891 --> 00:32:59,936
¿Cómo lo sabes?
¿Cómo te has enterado antes que yo?
524
00:32:59,936 --> 00:33:03,231
Eres la jefa.
Cualquiera se entera antes que tú.
525
00:33:03,898 --> 00:33:06,484
- ¿Y cómo se lo montan?
- ¿Ellos?
526
00:33:06,484 --> 00:33:09,070
Él mide casi tres metros y ella...
527
00:33:11,781 --> 00:33:12,699
¿Stuart y tú?
528
00:33:13,616 --> 00:33:16,119
- ¿Cómo coño no me lo dices?
- Oye.
529
00:33:16,953 --> 00:33:18,371
A ver, no pasa nada.
530
00:33:18,371 --> 00:33:20,915
Pero ¿a mí? O sea...
531
00:33:20,915 --> 00:33:24,961
Señora, Stuart sigue inconsciente,
pero la intervención ha ido bien.
532
00:33:24,961 --> 00:33:26,129
Despertará pronto.
533
00:33:26,129 --> 00:33:27,130
Me alegro.
534
00:33:28,715 --> 00:33:30,133
Ronnie ha fallecido.
535
00:34:14,010 --> 00:34:16,012
- Qué desgracia.
- Sí.
536
00:34:16,012 --> 00:34:17,055
Nunca es fácil.
537
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
No.
538
00:34:19,974 --> 00:34:21,851
SECRETARIO DE ESTADO
539
00:34:21,851 --> 00:34:24,645
¿Hablas tú primero o yo? Con los padres.
540
00:34:25,229 --> 00:34:28,024
Yo. Querrán recordar
que hablaron con usted.
541
00:34:28,858 --> 00:34:29,692
Sí.
542
00:34:32,070 --> 00:34:32,904
¿Cómo va Hal?
543
00:34:34,572 --> 00:34:35,656
Está bien.
544
00:34:36,741 --> 00:34:39,118
Los dos sabemos que no es fácil de matar.
545
00:34:40,161 --> 00:34:41,954
Real como la vida misma.
546
00:34:45,958 --> 00:34:48,044
Siempre sale ileso de estas cosas.
547
00:34:49,378 --> 00:34:51,380
No sé cómo una persona de 28 años...
548
00:34:51,380 --> 00:34:52,799
No te fustigues.
549
00:34:54,842 --> 00:34:56,385
Ni a él.
550
00:34:57,136 --> 00:34:58,638
Es mi cruz,
551
00:34:58,638 --> 00:35:02,558
pero lo único que busca
es solucionarle la vida
552
00:35:02,558 --> 00:35:04,727
a gente a la que ni conoce.
553
00:35:07,021 --> 00:35:08,064
Se lo agradezco.
554
00:35:11,109 --> 00:35:12,819
Gracias por tus servicios.
555
00:35:26,082 --> 00:35:27,166
¿Cómo te llamabas?
556
00:35:27,792 --> 00:35:28,626
Neil.
557
00:35:31,587 --> 00:35:32,672
¿Es un...?
558
00:35:33,297 --> 00:35:34,173
Sí.
559
00:35:37,552 --> 00:35:39,971
Chicos, si no os importa...
560
00:36:18,718 --> 00:36:21,512
Sra. Buckhurst, soy la embajadora Wyler.
561
00:36:21,512 --> 00:36:24,223
Trabajo con Ronnie
en la embajada de Londres.
562
00:36:25,516 --> 00:36:26,475
Sí.
563
00:36:32,106 --> 00:36:34,525
Es muy amable.
564
00:36:34,525 --> 00:36:35,443
Señora...
565
00:36:40,239 --> 00:36:44,202
Sra. Buckhurst, me temo
que tengo muy malas noticias.
566
00:37:20,988 --> 00:37:23,491
Embajadora, Stuart Hayford está despierto.
567
00:37:27,578 --> 00:37:28,955
Stuart Hayford.
568
00:37:28,955 --> 00:37:31,123
Perfecto. ¿Y yo cómo me llamo?
569
00:37:31,874 --> 00:37:32,959
Doctor Kesten.
570
00:37:32,959 --> 00:37:35,211
Estupendo. ¿Y ella quién es?
571
00:37:37,255 --> 00:37:39,173
- Pi.
- Vale.
572
00:37:39,173 --> 00:37:40,299
Eidra Park.
573
00:37:40,800 --> 00:37:42,134
- ¿Es correcto?
- Sí.
574
00:37:42,134 --> 00:37:44,595
- Pero la llamo Pi.
- Lo ha entendido.
575
00:37:44,595 --> 00:37:45,888
- Como el número.
- Ya.
576
00:37:45,888 --> 00:37:48,266
Porque es pequeña y no acaba nunca.
577
00:37:48,266 --> 00:37:50,142
Oh, no. Déjalo.
578
00:37:50,142 --> 00:37:51,894
- ¿Qué?
- Es íntimo.
579
00:37:51,894 --> 00:37:54,397
- Está perfectamente.
- No.
580
00:37:54,981 --> 00:37:58,317
Porque discutimos y estoy castigado.
581
00:37:58,317 --> 00:38:02,780
A lo mejor que te atropelle un coche
te saca de la cárcel.
582
00:38:04,782 --> 00:38:06,450
No fue un atropello.
583
00:38:10,788 --> 00:38:12,415
Va a estar borroso un tiempo.
584
00:38:12,999 --> 00:38:14,250
Es normal.
585
00:38:14,250 --> 00:38:15,376
Ahora vuelvo.
586
00:38:16,002 --> 00:38:16,836
Gracias.
587
00:38:21,132 --> 00:38:26,178
Había un trozo de metal, del vehículo,
justo al lado de la arteria femoral.
588
00:38:26,178 --> 00:38:28,764
Era una situación delicada, pero logramos...
589
00:38:28,764 --> 00:38:30,683
Ronnie se ha...
590
00:38:31,934 --> 00:38:33,811
llevado la peor parte.
591
00:38:33,811 --> 00:38:36,939
Ha estado en quirófano casi 11 horas.
592
00:38:36,939 --> 00:38:39,400
Tenía una hemorragia cerebral muy grave.
593
00:38:39,942 --> 00:38:40,943
Había...
594
00:38:47,616 --> 00:38:48,993
muchos daños.
595
00:38:49,952 --> 00:38:51,620
Han hecho lo que han podido,
596
00:38:52,496 --> 00:38:54,665
pero Ronnie no ha sobrevivido.
597
00:38:55,833 --> 00:38:57,501
Estaba en el restaurante.
598
00:38:58,127 --> 00:39:00,755
Después, se produjo una explosión.
599
00:39:00,755 --> 00:39:04,425
- Fuera, ¿no?
- Sí, un coche bomba.
600
00:39:05,092 --> 00:39:06,719
Ronnie no estaba en la calle.
601
00:39:07,219 --> 00:39:10,514
El señor Grove salió del restaurante
y Ronnie lo siguió.
602
00:39:11,140 --> 00:39:11,974
¿Por qué?
603
00:39:12,683 --> 00:39:13,517
No lo sé.
604
00:39:14,435 --> 00:39:16,562
No, no fue así.
605
00:39:18,439 --> 00:39:19,940
Grove fue al coche...
606
00:39:19,940 --> 00:39:22,193
- Eidra.
- ...y el coche explotó.
607
00:39:22,193 --> 00:39:25,988
- Ronnie estaba justo al lado.
- Ronnie no estaba fuera, yo sí.
608
00:39:25,988 --> 00:39:26,906
Sí.
609
00:39:27,490 --> 00:39:29,992
Yo estaba ahí. Estaba hablando con él.
610
00:39:29,992 --> 00:39:31,911
- Sí.
- Ronnie estaba dentro.
611
00:39:32,411 --> 00:39:34,997
- Escúchame.
- Ronnie no estaba ahí.
612
00:39:34,997 --> 00:39:36,999
Ronnie no ha sobrevivido.
613
00:39:53,808 --> 00:39:55,226
Ala dos, ¿qué necesita?
614
00:40:00,606 --> 00:40:02,441
Muy bien. Veré qué puedo hacer.
615
00:40:06,153 --> 00:40:07,321
Es para la embajadora.
616
00:40:07,321 --> 00:40:09,240
- ¿La prensa?
- Una amiga, dice.
617
00:40:14,412 --> 00:40:18,874
Anne Legrande Armstrong.
¿Es amiga de la embajadora?
618
00:40:20,376 --> 00:40:22,753
- ¿Qué?
- Legendre, no Legrande.
619
00:40:22,753 --> 00:40:24,171
Está al teléfono.
620
00:40:24,171 --> 00:40:26,924
- Imposible.
- ¿Para qué iba a inventármelo?
621
00:40:28,092 --> 00:40:31,053
Anne Legendre Armstrong
fue la única embajadora
622
00:40:31,053 --> 00:40:33,806
de la Corte de San Jaime
antes que Kate Wyler.
623
00:40:33,806 --> 00:40:36,142
No puede ser. Lleva 15 años muerta.
624
00:40:39,770 --> 00:40:43,274
Voy a por la embajadora.
Manténgala al teléfono.
625
00:40:43,274 --> 00:40:46,485
Dígale que ya viene.
Puede que tarde un poco.
626
00:40:47,361 --> 00:40:48,571
Perdone la molestia.
627
00:40:48,571 --> 00:40:51,615
¿Le importa esperar
mientras se pone la embajadora?
628
00:40:52,116 --> 00:40:53,033
Puedo esperar.
629
00:40:53,784 --> 00:40:55,244
No es molestia.
630
00:43:16,844 --> 00:43:22,016
Subtítulos: Carmen Arnaldos