1 00:00:10,051 --> 00:00:13,138 A DIPLOMATA 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,271 Mi a neve? 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,108 Vegyen mély levegőt! 4 00:00:25,108 --> 00:00:29,529 - Nem mérhető a vérnyomás. - Rám nézne? Nézzen rám! Nagyon jó! 5 00:00:29,529 --> 00:00:30,822 Gyorsul a pulzusa. 6 00:00:30,822 --> 00:00:32,282 Megmondaná a nevét? 7 00:00:32,282 --> 00:00:34,576 - Ronnie. - Ki tudja nyitni a száját? 8 00:00:34,576 --> 00:00:36,745 - Nem. - Tudnom kell, kap-e levegőt. 9 00:00:37,328 --> 00:00:39,289 - Fáj, ha mozgatja? - Igen. 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,207 Törött bordák a bal oldalon. 11 00:00:41,207 --> 00:00:42,625 Kérem! Az ajtót! 12 00:00:42,625 --> 00:00:46,004 - Nem, arról tudok. - Tudjuk, hogy egyikük meghalt. 13 00:00:46,004 --> 00:00:49,090 - Tudjuk, hogy ki? - Három sérült, egy halott. 14 00:00:49,090 --> 00:00:52,177 - Nem, még Párizsban vagyunk. - Örülnék egy névnek. 15 00:00:52,177 --> 00:00:55,305 {\an8}A külügyminiszter úr elfoglalt. Itt Aaron Brayer. 16 00:00:55,305 --> 00:00:57,807 {\an8}- Tudom. Az érdekel, melyikük. - Sunil? 17 00:00:57,807 --> 00:01:01,519 {\an8}Desai nagykövet úr már jön. Az irodafőnök a biztonsági szobán. 18 00:01:01,519 --> 00:01:04,814 {\an8}- A rendőrség szerint pokolgép. - Asszonyom, követne? 19 00:01:04,814 --> 00:01:07,150 {\an8}- A bejrúti brit követségen. - Párizsi. 20 00:01:07,150 --> 00:01:10,028 {\an8}- Párizsi. - Asszonyom! Odaadná? 21 00:01:11,029 --> 00:01:12,113 - Tartsa! - Igazán... 22 00:01:12,113 --> 00:01:13,573 Három amerikai felrobbant. 23 00:01:13,573 --> 00:01:16,451 Hívom a külügyminisztert, a válságkezelést, a Fehér Házat. 24 00:01:16,451 --> 00:01:18,661 - Nem adom a telefonom. - Nem az öné. 25 00:01:19,162 --> 00:01:20,038 Az enyém. 26 00:01:22,082 --> 00:01:23,333 Mindjárt visszahívom. 27 00:01:30,215 --> 00:01:31,091 Üdv! 28 00:01:31,758 --> 00:01:34,511 Nem küldhetünk segélyt Jakartába, ha nem kéri. 29 00:01:34,511 --> 00:01:36,179 - Majd fog. - És ha kér? 30 00:01:36,179 --> 00:01:39,599 - Háromezer fő odalett. Szerinted nem fog? - Inkább 4000. 31 00:01:39,599 --> 00:01:42,936 Ha nem kér munkacsoportot, az nem segély, hanem bevetés. 32 00:01:42,936 --> 00:01:45,605 Elnézést. Robbantás London központjában. 33 00:01:45,605 --> 00:01:47,524 - Három hazai, egy brit. - Turisták? 34 00:01:47,524 --> 00:01:49,150 - Külügyesek. - Terror? 35 00:01:49,150 --> 00:01:51,152 Kérdéses. Jön a külügyminiszter. 36 00:01:51,152 --> 00:01:52,320 Mindjárt indulok. 37 00:01:52,320 --> 00:01:56,574 - Leszállhatunk Jakartában? - Igen, de lent lassú a közlekedés. 38 00:01:56,574 --> 00:01:58,159 A helyszínt elkerítettük, 39 00:01:58,159 --> 00:02:01,704 de a rendőrség kiürítette az utcát újabb robbantás esetére. 40 00:02:01,704 --> 00:02:04,999 Bárki is az elkövető, valószínűleg szintén távozott. 41 00:02:04,999 --> 00:02:08,086 - Hol a belügyminiszter? - Most csatlakozik, uram. 42 00:02:08,086 --> 00:02:10,130 Louisa! Vannak már nevek? 43 00:02:10,130 --> 00:02:11,256 Még várunk. 44 00:02:11,256 --> 00:02:14,801 Tájékoztatnám a nagykövetet, hogy a férje él-e, vagy sem. 45 00:02:14,801 --> 00:02:16,302 Igen, itt vagyok. 46 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 Szörnyen sajnálom. 47 00:02:20,140 --> 00:02:23,518 Kérdéses, kire mentek, de ha a négyből három amerikai külügyes, 48 00:02:23,518 --> 00:02:26,020 a nagykövetség személyzete célpont lehet. 49 00:02:26,020 --> 00:02:28,022 Azt kérdezik, csomagoljanak-e. 50 00:02:28,022 --> 00:02:30,316 Nem, ezt tisztáznia kell az EAC-vel. 51 00:02:30,316 --> 00:02:33,862 Elnézést! A külügyminiszter megkért, hogy ezt adjam oda. 52 00:02:37,115 --> 00:02:38,324 GROVE HALOTT 53 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Igen. 54 00:02:41,911 --> 00:02:46,040 Igen... óvatosság a tömegben, egyéni biztonsági terv felülvizsgálata, 55 00:02:46,958 --> 00:02:48,626 kapcsolattartás a családdal. 56 00:02:49,210 --> 00:02:51,379 Asszonyom, Mr. Wyler orvosa keresi. 57 00:02:54,007 --> 00:02:58,887 Amiről a hídon beszéltünk, az egyelőre talán maradjon kettőnk közt! 58 00:02:59,637 --> 00:03:01,890 Ha a kormányom sáros, bárki lehet. 59 00:03:01,890 --> 00:03:04,100 - Igen. - Nem is tudom, hol kezdjem. 60 00:03:04,100 --> 00:03:06,102 - Mára van elég bajunk. - Kate! 61 00:03:10,773 --> 00:03:14,652 A toryk olykor kaptak orosz forrásokból származó adományokat. 62 00:03:15,153 --> 00:03:19,115 Ez elsősorban Merritt Grove szervezésének köszönhető. 63 00:03:22,076 --> 00:03:23,703 Milyen orosz forrásokból? 64 00:03:23,703 --> 00:03:25,538 Például Roman Lenkovtól. 65 00:03:26,581 --> 00:03:29,459 Ha a brit miniszterelnök akar valamit Lenkovtól... 66 00:03:30,668 --> 00:03:32,337 Merritt Grove-hoz fordul. 67 00:03:34,672 --> 00:03:37,759 Van egy RAF-gépünk. Huzatos, de odajutnak vele. 68 00:03:37,759 --> 00:03:40,803 - Köszönöm a vendéglátást, Sunil. - A kabinetfőnök. 69 00:03:40,803 --> 00:03:41,763 Elnézést! 70 00:03:42,263 --> 00:03:44,182 Ha bármi másban segíthetek... 71 00:03:47,560 --> 00:03:48,519 Milyen magas? 72 00:03:51,231 --> 00:03:53,316 Mr. Wyler orvosa van a vonalban. 73 00:03:53,316 --> 00:03:56,569 A beavatkozás jelentős kockázatokkal jár. 74 00:03:56,569 --> 00:03:59,155 - Ez mit jelent? - Lehet, hogy nem éli túl. 75 00:03:59,155 --> 00:04:02,909 A műtét nélkül sem biztosan. Szükségem van a beleegyezésére. 76 00:04:05,286 --> 00:04:06,204 Köszönöm. 77 00:04:08,289 --> 00:04:09,832 - Segíthetek? - Boldogulok. 78 00:04:49,580 --> 00:04:53,042 - A sebész mielőbb beszélne önnel. - Ronnie és Stuart? 79 00:04:53,042 --> 00:04:55,837 Mr. Hayford a műtőben van. Sok vért vesztett. 80 00:04:55,837 --> 00:04:57,880 Ronnie fejét súlyos behatás érte. 81 00:04:57,880 --> 00:05:01,134 Az idegsebész már dolgozik. Azt mondják, elég jó. 82 00:05:01,134 --> 00:05:04,846 Greg kiadná a hírt az EU-nak és az EBESZ-nek, ha jóváhagyja. 83 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 Rendben. 84 00:05:26,743 --> 00:05:27,702 Asszonyom! 85 00:05:28,202 --> 00:05:31,748 Wyler nagykövet asszony! Mr. Malakov a fősebész. 86 00:05:31,748 --> 00:05:35,126 A főorvos úrral várja önt. Kérem, jöjjön velem! 87 00:05:35,126 --> 00:05:36,544 - Ön ki? - Neil Barrow. 88 00:05:36,544 --> 00:05:38,755 - Stacytől. - A kontaktja Stacyhez. 89 00:05:38,755 --> 00:05:40,715 - Stacy... - A politikai osztály feje. 90 00:05:40,715 --> 00:05:43,468 - Ő hol van? - A követségen akart maradni. 91 00:05:43,468 --> 00:05:47,096 Ön távol volt, így Stuart helyettesítette volna, de ő... 92 00:05:48,765 --> 00:05:51,225 - Stacy az ügyvivő. - Hol van Miss Park? 93 00:05:52,310 --> 00:05:54,645 - Esetleg menjünk... - Miss Parkot akarom. 94 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 Indulás! 95 00:06:08,326 --> 00:06:11,829 A W3 zavargásról kapott jelentést az East Gate-nél. 96 00:06:11,829 --> 00:06:13,581 Mit tudunk az East Gate-ről? 97 00:06:15,500 --> 00:06:18,002 Lenkov műve az anyahajó elleni támadás. 98 00:06:18,002 --> 00:06:22,215 De nem a Kreml bérelte fel. Szerintem a miniszterelnök tette. 99 00:06:23,758 --> 00:06:24,759 Ezé az országé. 100 00:06:24,759 --> 00:06:25,802 Lassabban! 101 00:06:25,802 --> 00:06:28,429 Ezek itt brit rendőrök. Ez egy brit kórház. 102 00:06:28,429 --> 00:06:33,309 - A mieink itt nincsenek biztonságban. - Kate, ön szerint a brit miniszterelnök... 103 00:06:33,309 --> 00:06:35,395 Megtámadta a saját hadihajóját, 104 00:06:35,395 --> 00:06:36,562 ami vagy összefügg 105 00:06:36,562 --> 00:06:39,857 a saját városában felrobbant bombával, vagy nem. 106 00:06:39,857 --> 00:06:41,359 Gondolja, az is ő volt? 107 00:06:41,359 --> 00:06:44,487 Szerintem házon belülről jött a parancs. 108 00:06:44,487 --> 00:06:48,741 És a három sérült amerikai, köztük a férjem, itt dolgozik. 109 00:06:55,456 --> 00:06:56,707 Zárják le a kórházat! 110 00:07:03,923 --> 00:07:06,259 - Az MI6 tájékoztatót tart. - És Reese? 111 00:07:06,259 --> 00:07:08,719 Úton van. Lezárások vannak a helyszínen. 112 00:07:11,472 --> 00:07:14,434 Ön a miniszterelnökkel találkozik, úgyhogy beugrom. 113 00:07:14,434 --> 00:07:15,768 Tényleg? 114 00:07:15,768 --> 00:07:21,274 Egy észak-macedóniai trolltanyán kívül senki sem vállalta magára a felelősséget. 115 00:07:21,274 --> 00:07:23,526 - Nem az önéi? - A ruszkik nem bombáznak. 116 00:07:23,526 --> 00:07:26,863 Megmérgeznek. Ledobnak egy teraszról. De ezt nem teszik. 117 00:07:26,863 --> 00:07:31,242 Vannak darabjaink a szerkezetből. Az elemzés után okosabbak leszünk. 118 00:07:31,242 --> 00:07:32,660 A rezidenciára kéreti. 119 00:07:32,660 --> 00:07:34,245 Mindjárt indulunk Tommal. 120 00:07:45,381 --> 00:07:48,885 A francia hírszerzés szerint meg fogjuk ölni Roman Lenkovot. 121 00:07:49,635 --> 00:07:50,470 Hát nem. 122 00:07:51,846 --> 00:07:53,723 - Vagy de? - Ezt kérdezem öntől. 123 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Uram... 124 00:07:56,559 --> 00:07:59,061 A különleges erők letartóztatnának valakit, 125 00:07:59,061 --> 00:08:00,438 ám a célpont bevadul. 126 00:08:00,438 --> 00:08:02,940 - Éjjel van. - Ki adhat ilyen parancsot? 127 00:08:02,940 --> 00:08:07,278 Kilenc kiló ammónium-nitrát és fűtőolaj robbant fel Notting Hillben, 128 00:08:07,278 --> 00:08:09,113 egy képviselő meghalt, 129 00:08:09,113 --> 00:08:13,910 és a miniszterelnök azt akarja, hogy Margaret Roylint hajkurásszuk. 130 00:08:13,910 --> 00:08:16,329 - Nem... - Margaret Roylinnal tárgyal? 131 00:08:16,329 --> 00:08:20,875 Nem, ez a baj. A rendőrség nem találja. Ráállította volna az MI5-ot, 132 00:08:20,875 --> 00:08:24,921 de Pemberton elzavarta, és Trowbridge fél a nőktől, szóval bejött. 133 00:08:24,921 --> 00:08:26,631 És most engem vegzál ezzel. 134 00:08:27,340 --> 00:08:28,633 Nem az én asztalom. 135 00:08:31,385 --> 00:08:33,471 Elnézést, uram! A miniszterelnök. 136 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 Lenkov elmondhatja, ki bérelte fel. 137 00:08:45,066 --> 00:08:46,275 Élve kell elkapnunk. 138 00:08:47,693 --> 00:08:50,321 A helyszíni csapat eltávolított pár repeszt 139 00:08:50,321 --> 00:08:52,073 Mr. Wyler mája közeléből. 140 00:08:52,573 --> 00:08:56,410 A szervben nem találtunk idegen testet, de a sérülés kiterjedt. 141 00:08:56,410 --> 00:09:00,831 Vérzéscsillapító anyagot tettünk a sérülésre, és tamponáltuk a sebet, 142 00:09:00,831 --> 00:09:02,625 de még nincs túl a nehezén. 143 00:09:02,625 --> 00:09:05,503 A roncsolódás sürgető probléma. 144 00:09:05,503 --> 00:09:09,382 Csillapítani kell a vérzést, mielőtt felmérhetném a kár mértékét. 145 00:09:09,382 --> 00:09:13,427 Ha stabil az állapota, megállapíthatom, hogy a rekonstrukció... 146 00:09:17,348 --> 00:09:18,474 Elnézést! 147 00:09:21,727 --> 00:09:22,853 Mi történik? 148 00:09:25,147 --> 00:09:27,024 - Mi történt? - Újabb vérzés. 149 00:09:27,024 --> 00:09:30,111 Kivettük a gézt. A seb mélyebb, mint gondoltuk. 150 00:09:30,111 --> 00:09:34,073 Vazopresszort és trombocitát kap, de az életjelei harmatgyengék. 151 00:09:34,073 --> 00:09:36,867 Érfogót kérek! Kielégítő a szívás? 152 00:09:36,867 --> 00:09:37,910 Jön a szívás. 153 00:09:41,289 --> 00:09:44,333 Pemberton odafent van. És Mrs. Trowbridge is. 154 00:09:44,917 --> 00:09:49,755 Hány képviselőnket mészárolják még le, hogy végre megvédjenek minket? 155 00:09:49,755 --> 00:09:51,048 - Azt tettük. - Igen? 156 00:09:51,048 --> 00:09:55,052 Vagy pánikgombokat, edzett üveget és álomfogókat adtak nekik? 157 00:09:55,052 --> 00:09:57,305 - Hátha az majd beválik? - Uram! 158 00:09:57,305 --> 00:10:00,516 Elvitette Whitehall kukáit, hátha bomba van bennük. 159 00:10:00,516 --> 00:10:02,768 A turisták teleszemetelnek mindent, 160 00:10:02,768 --> 00:10:05,313 Grove meg széttrancsírozódott a járdán! 161 00:10:05,313 --> 00:10:07,898 Begyűjtöttük a szerkezet maradványait. 162 00:10:07,898 --> 00:10:11,902 Elemezzük a maradványokat és egyebeket. Reggelre okosabbak leszünk. 163 00:10:11,902 --> 00:10:13,070 Az túl késő. 164 00:10:13,070 --> 00:10:17,241 Reggelre a parlamentem élve eltemeti magát valami biztonságos zugban, 165 00:10:17,241 --> 00:10:19,619 és a kormányzati munka leáll. 166 00:10:20,953 --> 00:10:22,121 Merritt Grove! 167 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 Míg élt, nem vitatták a puhány ficsúr székét, 168 00:10:25,333 --> 00:10:28,502 mert megfeledkeztek róla. Holtában meg ő a homokszem, 169 00:10:28,502 --> 00:10:30,671 ami megakasztja az állam gépezetét. 170 00:10:30,671 --> 00:10:34,467 - Elnézést. Mennem kell. - Hogyne. Semmiképp nem tartjuk fel. 171 00:10:34,467 --> 00:10:35,635 Ülj le! 172 00:10:38,638 --> 00:10:40,306 Köszönöm, Mrs. Trowbridge. 173 00:10:42,850 --> 00:10:45,853 Elsődleges felmérésünk szerint egyedi incidens volt, 174 00:10:45,853 --> 00:10:47,480 de ez egyelőre nem biztos. 175 00:10:47,480 --> 00:10:50,900 Összevetjük a köztéri felvételeket a biztonságiak által... 176 00:10:50,900 --> 00:10:52,151 Hol van Tom Libby? 177 00:10:52,151 --> 00:10:54,737 - Megkértem, hogy... - Én meg idehívtam! 178 00:10:54,737 --> 00:10:56,322 - Nicol... - Hanyag csürhe! 179 00:10:56,322 --> 00:11:00,117 - Ide kellett volna jönniük! - Ha mind kell, tarts COBRA-ülést! 180 00:11:00,117 --> 00:11:02,328 Jézusom, egy kibaszott COBRA-t? 181 00:11:05,039 --> 00:11:05,873 Mehet a COBRA. 182 00:11:07,625 --> 00:11:11,295 Az oroszok voltak. Hisz tudja. Grove úszott a mocskos rubelben. 183 00:11:11,295 --> 00:11:13,714 Holtakról csak jót, de ezt a The Times is tudja. 184 00:11:13,714 --> 00:11:16,509 - Vizsgáljuk az oroszokat. - Maga hol volt? 185 00:11:16,509 --> 00:11:18,469 Párizsban. A belügyminiszternél. 186 00:11:19,053 --> 00:11:20,554 - És? - Igent mondott. 187 00:11:21,138 --> 00:11:23,307 - Durcásan? - A nagykövet meggyőzte. 188 00:11:23,307 --> 00:11:26,018 Nem látott rosszallást a miniszter arcán. 189 00:11:26,018 --> 00:11:27,061 Az amerikai? 190 00:11:27,645 --> 00:11:31,065 - Wyler nagykövet asszony. - Azt a kurva! Elgyengülhetett. 191 00:11:31,649 --> 00:11:34,610 - A férje kapcsolatban állt a Kremllel? - Nem. 192 00:11:35,528 --> 00:11:39,031 Miért lődörgött Grove vele és pár amerikai lóti-futival 193 00:11:39,031 --> 00:11:41,075 egy lőporral megpakolt kocsinál? 194 00:11:41,075 --> 00:11:45,162 Összehívtál egy COBRA-t. Hadd dolgozzanak! Így nem lesz mondandójuk. 195 00:11:46,455 --> 00:11:48,040 Köszönöm, Mrs. Trowbridge. 196 00:11:49,417 --> 00:11:52,253 A negyedik emelet korlátozottan hozzáférhető, 197 00:11:52,253 --> 00:11:54,296 csak a legszükségesebb teendők... 198 00:11:54,296 --> 00:11:56,924 - Van hír Halről? - Még a műtőben vannak. 199 00:12:00,010 --> 00:12:01,303 - Ide! - Oké. 200 00:12:08,227 --> 00:12:09,437 Több kontextus kell. 201 00:12:10,020 --> 00:12:11,981 - Biztonságban vagyunk? - Igen. 202 00:12:13,357 --> 00:12:18,320 Beszéltem a belügyminiszterrel Párizsban. Biztos, hogy biztonságban vagyunk? 203 00:12:18,320 --> 00:12:22,283 Fizikailag. Persze gondolom lehetséges, hogy lehallgatnak minket. 204 00:12:22,283 --> 00:12:25,286 De ha SCIF-et telepítünk, azt hiszik, titkolózunk. 205 00:12:27,371 --> 00:12:28,497 Titkolózunk? 206 00:12:38,299 --> 00:12:41,719 A franciák szerint nem letartóztatás lesz. Hanem... 207 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 A francia hírszerzés szerint... 208 00:12:49,185 --> 00:12:50,394 Az oroszok? 209 00:12:55,441 --> 00:12:56,275 A BRITEK 210 00:12:56,859 --> 00:13:00,613 Ők nem tesznek ilyet. Ha ezt akarják, minket kérnek meg rá. 211 00:13:01,697 --> 00:13:06,202 Ha ők letartóztatják őt, elárulja, ki bérelte fel. 212 00:13:06,202 --> 00:13:09,413 Ha ők bérelték fel, akkor ezt elkerülnék. 213 00:13:15,961 --> 00:13:19,799 Amikor ő tudomást szerzett a letartóztatásos tervről, tajtékzott. 214 00:13:19,799 --> 00:13:24,386 Másnap meggondolta magát. Tetszett neki, mert módosította a tervet. 215 00:13:26,180 --> 00:13:27,056 Oké, és még? 216 00:13:27,681 --> 00:13:28,682 Mi kéne még? 217 00:13:29,183 --> 00:13:33,979 Egy bomba és egy parlamenti képviselő, aki pénzt zsákolt be tőle neki. 218 00:13:33,979 --> 00:13:35,439 És aki most... 219 00:13:36,982 --> 00:13:40,528 - Lee Harvey Oswald az altatóorvosom? - Ne vegyen hülyére! 220 00:13:40,528 --> 00:13:42,863 Át kell világítaniuk őt! 221 00:13:46,492 --> 00:13:48,452 Amikor legutóbb világítottunk át... 222 00:13:50,329 --> 00:13:51,163 MINISZTERELNÖK 223 00:13:51,831 --> 00:13:53,165 Majdnem bedőlt a NATO. 224 00:13:55,876 --> 00:13:58,963 Minden jel rá mutat. 225 00:14:02,424 --> 00:14:05,386 Kopoghattam volna. Mr. Wyler túl van a műtéten. 226 00:14:08,681 --> 00:14:09,515 A következő. 227 00:15:04,778 --> 00:15:05,905 Hallasz engem? 228 00:15:12,953 --> 00:15:13,996 Ébren vagy? 229 00:15:19,335 --> 00:15:20,336 Nem tudom. 230 00:15:58,707 --> 00:16:00,167 - Üdv! - Mi történt? 231 00:16:00,834 --> 00:16:01,835 Semmi hír. 232 00:16:03,462 --> 00:16:05,422 - Stuart? - Még műtik. 233 00:16:05,422 --> 00:16:08,467 Szünetet tartottak. A vérnyomása instabil volt. 234 00:16:08,467 --> 00:16:09,677 Ez mit jelent? 235 00:16:10,719 --> 00:16:12,179 Majdnem ott vérzett el. 236 00:16:15,182 --> 00:16:16,392 Stabilizálták. 237 00:16:17,226 --> 00:16:21,981 Vissza kell vinniük, de még nem bírná. Szóval ez afféle patthelyzet. 238 00:16:23,273 --> 00:16:25,109 - Láthatom? - Nem láthatja. 239 00:16:26,902 --> 00:16:29,279 - Ronnie hogy van? - Még a műtőben. 240 00:16:32,616 --> 00:16:33,701 Ó, Byron! 241 00:16:33,701 --> 00:16:35,327 Jó reggelt, Mrs. Munning! 242 00:16:35,327 --> 00:16:37,329 Mr. Wylerhez jöttünk látogatóba. 243 00:16:37,329 --> 00:16:39,498 Mr. Wyler sokkal jobban van. 244 00:16:39,498 --> 00:16:42,876 - De egy ideig még nem mehetnek be hozzá. - Hogyhogy? 245 00:16:42,876 --> 00:16:46,422 - Ideiglenes biztonsági intézkedés. - Csak egy perc lenne. 246 00:16:46,422 --> 00:16:48,132 Az egész osztályt lezárták. 247 00:16:48,132 --> 00:16:51,301 Csak néhány arra felhatalmazott személy mehet be. 248 00:16:51,301 --> 00:16:52,678 Csak virágot hoztunk. 249 00:16:52,678 --> 00:16:54,221 És egy ajándékkosarat. 250 00:16:55,180 --> 00:16:56,015 Kesudiót. 251 00:16:56,890 --> 00:16:59,768 Bárcsak segíthetnék! Engem sem engednek fel oda. 252 00:17:00,686 --> 00:17:01,687 Nahát, senkit? 253 00:17:01,687 --> 00:17:03,856 Senkit... aki brit. 254 00:17:32,468 --> 00:17:35,220 - Kivel beszélt? - Szerintem nem akarja tudni. 255 00:17:35,220 --> 00:17:36,638 - Wallace-szal? - Nem. 256 00:17:36,638 --> 00:17:38,724 - Szeretném tudni. - Értem. 257 00:17:40,184 --> 00:17:41,226 Tehát igazam van. 258 00:17:42,061 --> 00:17:44,563 Ha tévednék, nem számítana, kivel beszélt. 259 00:17:44,563 --> 00:17:45,647 Nem számítana. 260 00:17:48,859 --> 00:17:50,444 Elmennek Lenkovért, 261 00:17:50,444 --> 00:17:54,573 aki nyilván ellenáll majd, és a dulakodás során véletlenül megölik. 262 00:17:54,573 --> 00:17:55,741 Ez parancs? 263 00:17:55,741 --> 00:17:57,034 Nem, nyilván nem. 264 00:17:57,034 --> 00:18:00,746 „Viselkedjenek! Senkinek ne essen baja! De ha támadnak...” 265 00:18:03,457 --> 00:18:05,709 - Öt perc! - Mrs. Trowbridge van itt. 266 00:18:05,709 --> 00:18:07,419 Szeretne beszélni önnel. 267 00:18:07,419 --> 00:18:09,755 - Jó reggelt, Tom! - Üdv, asszonyom. 268 00:18:09,755 --> 00:18:11,381 Már végeztek, igaz? 269 00:18:11,381 --> 00:18:12,674 Nem egészen. 270 00:18:12,674 --> 00:18:14,009 Mindjárt visszajöhet. 271 00:18:29,358 --> 00:18:31,944 A highgate-i hárpia még nem került elő. 272 00:18:33,445 --> 00:18:34,279 Roylin? 273 00:18:35,364 --> 00:18:38,408 Ön nevezte el így. Ne vágjon ilyen meghökkent arcot! 274 00:18:39,493 --> 00:18:41,078 Highgate-i Hekaté. 275 00:18:42,704 --> 00:18:43,664 Ez hideg. 276 00:18:45,082 --> 00:18:48,877 Ha jól tudom, a királyi testőrség és a gurkák keresik a nőt. 277 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 De öntelt! Barátként kértük fel Tomot. 278 00:18:51,964 --> 00:18:53,632 Hogy megtalálja Roylint? 279 00:18:53,632 --> 00:18:55,175 Személyes szívességként. 280 00:18:56,009 --> 00:18:59,638 Philippát is. Bár tudhattam volna, hogy nincs hozzá humora. 281 00:18:59,638 --> 00:19:02,474 Engem is barátként kérnek fel? 282 00:19:05,060 --> 00:19:07,062 Tudja, hogy találkoztunk Nicollal? 283 00:19:08,021 --> 00:19:08,981 Diákkorukban? 284 00:19:08,981 --> 00:19:11,608 Ő az volt. Én a tanára voltam. 285 00:19:12,234 --> 00:19:13,944 Puskin volt a szakterülete. 286 00:19:13,944 --> 00:19:18,323 A „Politikai gondolkodás története” órámat az anyja unszolására vette fel. 287 00:19:18,907 --> 00:19:22,953 Remélte, hogy felkelti majd a fia világ iránti érdeklődését. 288 00:19:23,537 --> 00:19:25,414 - Bejött? - Valami felkeltette. 289 00:19:26,790 --> 00:19:27,749 Csapatjátékos. 290 00:19:27,749 --> 00:19:31,378 Gúnyolják, mert Margaretet hívja önálló gondolkodás helyett, 291 00:19:31,378 --> 00:19:34,798 de nincs bölcsebb, mint tudni, ha nem tudunk valamit. 292 00:19:34,798 --> 00:19:39,219 Sok éven át én mondtam meg neki, hogy mit ne mondjon. 293 00:19:39,219 --> 00:19:42,389 Majd a szomszéd vén szatyor ránk hívta a rendőrséget, 294 00:19:42,389 --> 00:19:45,684 mondván, nem tud aludni a szüntelen perpatvar miatt. 295 00:19:46,185 --> 00:19:48,145 Így találtunk rá Margaretre. 296 00:19:50,189 --> 00:19:52,274 - Elegáns megoldás. - Az. 297 00:19:53,400 --> 00:19:55,652 Rengeteg szakképzett tanácsadója van. 298 00:19:56,236 --> 00:19:57,529 Mint ön? 299 00:19:58,322 --> 00:20:01,867 Austin, öntől csak azt várhatjuk, hogy nem hátulról támad rá. 300 00:20:04,870 --> 00:20:08,874 Tudja, mit fog még jobban utálni, mint Margaret Roylin mocskolódó, 301 00:20:08,874 --> 00:20:12,085 gyűlöletkeltő, fajgyűlölő retorikáját? 302 00:20:14,463 --> 00:20:15,631 Az enyémet. 303 00:20:21,220 --> 00:20:24,223 Austin szeretné, ha együtt keresnék meg Roylint. 304 00:20:24,223 --> 00:20:26,767 Tom, drága, gondolja át, mit tehet! 305 00:20:30,896 --> 00:20:33,190 Lebombáztatta a saját hajóját? 306 00:20:34,316 --> 00:20:36,401 - Trowbridge? - Ezek csak pontok. 307 00:20:36,401 --> 00:20:38,946 - Nem feltétlenül összeköthetők. - Jézus! 308 00:20:41,281 --> 00:20:42,950 Mit mondott neked? Grove. 309 00:20:42,950 --> 00:20:45,285 Semmit, sosem beszéltem a fickóval. 310 00:20:46,119 --> 00:20:49,665 Mire odaértem, már elrohant az étteremből. 311 00:20:50,165 --> 00:20:53,335 Stuart és Ronnie a nyomában ügetett, mint két hülye... 312 00:21:00,968 --> 00:21:03,929 Szólnak majd, ha kijönnek a műtőből? 313 00:21:05,597 --> 00:21:06,765 Igen. 314 00:21:07,641 --> 00:21:10,811 És a Chatham House-ban mint mondott neked Grove? 315 00:21:12,396 --> 00:21:15,607 Hát valami csendes helyen akart beszélni velem. 316 00:21:15,607 --> 00:21:17,693 Ez a beszédem után történt. 317 00:21:19,569 --> 00:21:21,488 Ki tudta még, hogy találkoztok? 318 00:21:22,489 --> 00:21:26,618 Neked mondtam el, aztán te Stuartnak, ő meg Ronnie-nak. 319 00:21:33,375 --> 00:21:35,294 Margaret Roylinnak is elmondtam. 320 00:21:38,588 --> 00:21:40,757 - Amikor Párizsban volt? - Igen. 321 00:21:40,757 --> 00:21:41,717 Mit mondott? 322 00:21:41,717 --> 00:21:44,803 Hogy kinyíratja a fickót a miniszterelnökkel. 323 00:21:44,803 --> 00:21:47,431 - Sokat kérdezett? - Nem vitatta meg velem! 324 00:21:47,431 --> 00:21:49,766 Letette, felhívta Trowbridge-et azzal, 325 00:21:49,766 --> 00:21:53,270 hogy a barátja, Merritt Grove, aki bemutatta őt Lenkovnak, 326 00:21:53,270 --> 00:21:55,022 az amerikaiakhoz fordul. 327 00:21:55,022 --> 00:21:56,231 Miért? 328 00:21:56,231 --> 00:21:57,357 Menedékjogért? 329 00:21:57,357 --> 00:22:00,610 Én ezt tenném, ha támogatnám a miniszterelnök megtévesztő akcióját, 330 00:22:00,610 --> 00:22:03,155 és félnék, hogy Lenkov beköp. 331 00:22:03,155 --> 00:22:05,115 Gondolkozzon el egy kicsit! 332 00:22:06,992 --> 00:22:08,577 Mit mondott konkrétan? 333 00:22:11,496 --> 00:22:15,083 Azt, hogy Grove egy dilis vénember. 334 00:22:15,083 --> 00:22:18,295 És hogy ne aggódjak ezen, küldjek valaki mást. 335 00:22:20,297 --> 00:22:21,214 Így is történt. 336 00:22:21,757 --> 00:22:23,050 Stuartot küldtem oda. 337 00:22:25,344 --> 00:22:28,263 COBRA-ülést rendeltek el. Mindkettőjüket hívatják. 338 00:22:28,805 --> 00:22:29,931 Mi az a COBRA? 339 00:22:29,931 --> 00:22:32,225 - Rendkívüli ülés. - Az ügynökségek vezetőinek. 340 00:22:32,225 --> 00:22:34,728 - És amerikaiaknak? - Ha kockán forog a bőrünk. 341 00:22:37,105 --> 00:22:40,192 Elnézést. Szerencsétlenül fogalmaztam. Kikísérsz? 342 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Menj! 343 00:22:43,445 --> 00:22:44,321 Nem. 344 00:22:45,781 --> 00:22:51,870 Kate, ez nem a te hibád. Nem érdekel, kit hívtál fel. Menj! 345 00:22:54,373 --> 00:22:55,957 Szundítanék egyet. Menj! 346 00:23:07,677 --> 00:23:08,845 Uram, egy szóra! 347 00:23:08,845 --> 00:23:12,974 Mrs. Wyler, borzalmas tragédia. Ha bármit tehetek... 348 00:23:14,184 --> 00:23:15,018 Köszönöm. 349 00:23:15,685 --> 00:23:16,728 Mit tudunk? 350 00:23:18,021 --> 00:23:20,690 A terrorelhárítás átfésülte a helyszínt. 351 00:23:20,690 --> 00:23:21,775 Terrortámadás? 352 00:23:21,775 --> 00:23:27,280 - Valószínű, nem állami szereplő a tettes. - Az amerikai nagykövet kis híján özvegy. 353 00:23:27,280 --> 00:23:30,659 Megtisztelné azzal, hogy átugorja az óvatos találgatást? 354 00:23:30,659 --> 00:23:31,910 - Oroszok. - Uram... 355 00:23:31,910 --> 00:23:35,163 Felrobbantották a hajót, és mi méltósággal dekkoltunk. 356 00:23:35,163 --> 00:23:39,000 A briteknek még csak meg sem említették, hogy az oroszok voltak. 357 00:23:40,043 --> 00:23:45,090 Elnézést. Nyilván nem az önök hibája, de ez van. 358 00:23:45,090 --> 00:23:47,384 A tengeren és hazánkban is támadtak. 359 00:23:47,384 --> 00:23:50,512 Két támadás felér egy hadüzenettel. 360 00:23:51,096 --> 00:23:55,308 - Ilyet az oroszok sem merészelnének. - De. Nincsenek vörös vonalaik. 361 00:23:55,308 --> 00:23:58,019 Eszkalálással csillapítják a feszültséget. 362 00:23:58,019 --> 00:24:03,024 Philippa, sürgős mondandója van. A világért sem fognám vissza a karrierjét. 363 00:24:03,024 --> 00:24:04,568 Négyszemközt jobb lenne. 364 00:24:04,568 --> 00:24:07,821 Úgy van. Én is csalódott vagyok. Kösse fel, és mondja! 365 00:24:09,322 --> 00:24:12,367 A törvényszéki labor elemezte a maradványokat. 366 00:24:13,076 --> 00:24:14,870 Burkolat, üzemanyag, katalizátor... 367 00:24:16,621 --> 00:24:19,249 Egyik sem jellemző az orosz bombákra. 368 00:24:20,333 --> 00:24:21,418 - Iráni? - Nem. 369 00:24:21,418 --> 00:24:25,589 Attól még nem iszlamofób, ha nevén nevezi a dolgokat. Szíriai? 370 00:24:28,300 --> 00:24:29,426 Brit. 371 00:24:35,891 --> 00:24:36,725 Az irodámba! 372 00:24:47,360 --> 00:24:51,573 Wyler nagykövet asszony, a külügyminiszter szólítja egy percre. 373 00:24:53,867 --> 00:24:55,827 - Viszlát a kórházban! - Nem. 374 00:24:56,620 --> 00:25:00,749 Ha ez belsős akció, nem beszélhet egyedül egy befolyásos bennfentessel. 375 00:25:00,749 --> 00:25:03,710 Eleve ő figyelmeztetett arra, milyen Trowbridge. 376 00:25:03,710 --> 00:25:04,961 Remek! Sokkal jobb. 377 00:25:05,462 --> 00:25:07,506 Ha ön bejön, kurvára kussolni fog. 378 00:25:07,506 --> 00:25:08,798 Akkor ez gyors lesz. 379 00:25:15,472 --> 00:25:16,473 Tud róla. 380 00:25:17,474 --> 00:25:19,309 Úgy volt, ez szűk körben marad. 381 00:25:20,143 --> 00:25:21,394 Én beleférek. 382 00:25:26,775 --> 00:25:27,859 Hogy vannak? 383 00:25:29,277 --> 00:25:30,695 Hal jól van. Felébredt. 384 00:25:31,696 --> 00:25:33,990 Ronnie-t és Stuartot még műtik. 385 00:25:33,990 --> 00:25:37,911 Stuart vérnyomása zuhan. Némi szünet után visszamegy a műtőbe. 386 00:25:37,911 --> 00:25:38,828 - Igen? - Igen. 387 00:25:42,707 --> 00:25:47,796 A bomba brit szerkezet volt, ami felveti egy brit elkövető lehetőségét. 388 00:25:50,465 --> 00:25:52,008 Éles meglátás! Köszönöm. 389 00:25:52,884 --> 00:25:55,095 Ő már csak ilyen. Csak segíteni akar! 390 00:25:55,095 --> 00:25:58,848 Maga mondta, hogy nem kérdezgetheti a kollégáit, 391 00:25:58,848 --> 00:26:02,060 hogy szerintük a kormányfő lőtte-e ki a saját hajóját. 392 00:26:02,060 --> 00:26:05,105 - Mert talán érintettek. - Margaret Roylin eltűnt. 393 00:26:07,691 --> 00:26:08,817 Ezt definiálja! 394 00:26:08,817 --> 00:26:12,028 A támadás után a miniszterelnök rögtön felhívta. 395 00:26:12,529 --> 00:26:14,322 De nem tudta elérni. 396 00:26:14,990 --> 00:26:18,785 Egyre idegesebb lett, ezért egy kocsit küldött a nő házához. 397 00:26:18,785 --> 00:26:21,079 A telefonja ott van, de ő maga nincs. 398 00:26:21,079 --> 00:26:23,665 - A mobilja? - Nincs a vidéki házában. 399 00:26:23,665 --> 00:26:26,084 Sem az unokatestvérénél, Audránál. 400 00:26:26,084 --> 00:26:28,086 Ha hazament volna, tudnánk. 401 00:26:28,086 --> 00:26:32,257 Mert a miniszterelnök a közvagyonnal durván visszaélve 402 00:26:32,257 --> 00:26:34,801 rendőröket állított a küszöbére. 403 00:26:37,887 --> 00:26:42,434 A rendőrség ismételten állította, hogy a területet kiürítették... 404 00:26:47,397 --> 00:26:48,231 Alszik? 405 00:26:48,773 --> 00:26:50,775 - Kijöttek már? - Tessék? 406 00:26:50,775 --> 00:26:53,278 - Stuart és Ronnie. - Nem. 407 00:26:53,278 --> 00:26:55,739 Valaki ébresszen fel, ha kijönnek! 408 00:26:55,739 --> 00:26:58,241 Oké, én nem ezért vagyok itt. 409 00:26:58,241 --> 00:26:59,826 Ha valóban ébren van. 410 00:27:01,369 --> 00:27:03,121 Egyre inkább. 411 00:27:03,622 --> 00:27:06,833 Bocsánat. A nagykövetség közleményt ad ki az esetről. 412 00:27:06,833 --> 00:27:10,754 Tudni akartam, hogy használhatjuk-e a nevét és az arcképét. 413 00:27:12,088 --> 00:27:13,715 Igen, hadd nézzem! 414 00:27:17,344 --> 00:27:18,845 - Kér egy kicsit? - Igen. 415 00:27:24,684 --> 00:27:27,103 Ön miatt léptem be a külügyi szolgálatba. 416 00:27:29,230 --> 00:27:30,607 Mikor volt ez? 417 00:27:30,607 --> 00:27:33,860 Négy éve. London a második kihelyezésem. 418 00:27:34,361 --> 00:27:35,779 Kirgizisztán után. 419 00:27:36,363 --> 00:27:37,364 Az nagy ugrás. 420 00:27:37,364 --> 00:27:39,908 Igen. A szüleim nyugodtabbak is. 421 00:27:41,326 --> 00:27:43,995 Vagyis... idáig azok voltak. 422 00:27:46,039 --> 00:27:49,626 A nagykövetség „hírek és események” oldalán lesz. 423 00:27:52,671 --> 00:27:53,797 Görgessen feljebb! 424 00:27:55,090 --> 00:27:57,300 A másik irányba. Felfelé görgessen! 425 00:27:57,300 --> 00:27:58,510 Ez Párizsban volt? 426 00:27:59,094 --> 00:28:00,095 Igen. 427 00:28:03,264 --> 00:28:04,182 És itt van. 428 00:28:14,192 --> 00:28:16,277 VALAMI TÖRTÉNHETETT A NŐVEL? 429 00:28:19,781 --> 00:28:21,616 ROYLINNAL? 430 00:28:22,784 --> 00:28:24,411 - Sétáljunk? - Aha. 431 00:28:29,374 --> 00:28:33,503 - Oké, ez csak spekuláció. - Nyilván. 432 00:28:34,504 --> 00:28:38,216 Lehetséges, hogy a miniszterelnök rávette Roylint és Grove-ot, 433 00:28:38,216 --> 00:28:41,302 hogy segítsenek megszervezni a hajó elleni támadást, 434 00:28:41,302 --> 00:28:43,680 Grove pedig összehozta őt Lenkovval. 435 00:28:44,389 --> 00:28:46,975 Tudjuk, hogy Grove-ot brit bomba ölte meg. 436 00:28:46,975 --> 00:28:50,311 Úgy véljük, Lenkovot megölhetik a brit különleges erők, 437 00:28:50,311 --> 00:28:51,938 Roylin pedig eltűnt. 438 00:28:51,938 --> 00:28:53,440 Ön szerint meghalt? 439 00:28:53,440 --> 00:28:54,858 Fogalmam sincs. 440 00:28:55,859 --> 00:28:58,486 - Ön szerint Trowbridge... - Lehet, hogy... 441 00:28:59,988 --> 00:29:01,364 Rendet rak a portáján. 442 00:29:02,073 --> 00:29:04,409 A fél kormányával a nőt keresteti. 443 00:29:04,409 --> 00:29:06,828 Vagyis nem akar bűnösnek tűnni. 444 00:29:08,163 --> 00:29:11,750 A nő el is utazhatott. Az ember néha elhagyja a mobilját. 445 00:29:13,168 --> 00:29:15,170 Vagy Trowbridge a ludas. 446 00:29:15,170 --> 00:29:17,881 - És ő is meg akarja ölni. - Utánanézek. 447 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Hogyan? 448 00:29:21,092 --> 00:29:23,720 Szeretném, ha ön ettől távol maradna. 449 00:29:23,720 --> 00:29:27,766 - Ön rángatott ki ezért a kocsiból. - Szólok, ha bármit kiderítek. 450 00:29:28,475 --> 00:29:31,269 - Egyezségünk van az országgal. - Nem nyomozunk utánuk. 451 00:29:32,604 --> 00:29:34,481 Valakit ezért ki fognak rúgni. 452 00:29:34,481 --> 00:29:38,568 Talán egy korrupt kormányfőt. Valószínűbb, hogy önt vagy engem. 453 00:29:38,568 --> 00:29:39,778 Én szívesen megyek. 454 00:29:39,778 --> 00:29:40,820 Ez nem oké. 455 00:29:40,820 --> 00:29:43,156 Ön az USA nyilvános képviselője. 456 00:29:43,156 --> 00:29:45,617 Ha én repülök, az fű alatt marad. 457 00:29:46,117 --> 00:29:51,331 Ha ön, akkor joggal sütik ránk a vámpír bélyeget, ahogy azt szokták. 458 00:29:52,415 --> 00:29:53,708 Hagyja ezt rám! 459 00:29:54,209 --> 00:29:55,043 Óvatos leszek. 460 00:29:57,462 --> 00:29:58,421 Rendben. 461 00:30:00,173 --> 00:30:03,259 A férje, az emberei megsérültek, és régóta nem aludt. 462 00:30:03,259 --> 00:30:04,260 - Ezt ne! - Mit? 463 00:30:04,260 --> 00:30:05,845 Ez nem a férjemről szól! 464 00:30:05,845 --> 00:30:09,766 Folyton bombák közt szambázik. De bassza meg, Ronnie és Stuart? 465 00:30:09,766 --> 00:30:11,226 - Igen. - Az én dolgom... 466 00:30:11,226 --> 00:30:13,269 Rajta vagyunk. Nem két perc lesz. 467 00:30:29,160 --> 00:30:30,036 Menjen haza! 468 00:30:30,036 --> 00:30:31,746 A Fehér Házból keresik. 469 00:30:34,457 --> 00:30:35,291 Üdv! 470 00:30:35,291 --> 00:30:37,043 - Jó reggelt! - Lehetne jobb. 471 00:30:37,919 --> 00:30:41,089 Nem úgy fest, hogy tömegmészárlást terveztek. 472 00:30:41,089 --> 00:30:43,258 Informáltak. Nem kell eligazítania. 473 00:30:44,717 --> 00:30:45,802 Hal jól van. 474 00:30:45,802 --> 00:30:49,305 Ronnie beavatkozása lassan halad, de ez várható volt. 475 00:30:49,305 --> 00:30:51,975 Stuart... Már egy órája nincs új hír, de... 476 00:30:51,975 --> 00:30:54,435 De tíz perc múlva lesz. Tudom. 477 00:30:55,478 --> 00:30:56,563 Miben segíthetek? 478 00:30:57,689 --> 00:31:00,859 Stuart édesanyja közvetlenül a nagykövettől vár hírt. 479 00:31:00,859 --> 00:31:02,569 Hogy megnyugtassam. 480 00:31:03,069 --> 00:31:04,946 Mármint nyugodt úgysem lesz. 481 00:31:05,488 --> 00:31:06,322 Értem. 482 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 Ön hogy van? 483 00:31:09,576 --> 00:31:13,371 Az elnök munkacsoportot küldött az indonéziai földrengéshez. 484 00:31:13,371 --> 00:31:14,998 Kell valaki Jakartában, 485 00:31:14,998 --> 00:31:18,334 aki igazolja a segélykérést, mielőtt a csapat odaér. 486 00:31:19,210 --> 00:31:21,170 Nem tudott várni, míg felkérik? 487 00:31:21,170 --> 00:31:22,755 A bombára csak pislogott, 488 00:31:22,755 --> 00:31:25,758 ami odaát eltalálta az embereit. Nem tudott várni. 489 00:31:28,511 --> 00:31:30,054 Mióta ismeri őt? 490 00:31:31,472 --> 00:31:32,307 Stuartot? 491 00:31:33,308 --> 00:31:34,434 Huszonhárom éve. 492 00:31:38,897 --> 00:31:39,981 Bármiben segítek. 493 00:31:40,565 --> 00:31:41,441 Oké. 494 00:31:47,739 --> 00:31:49,866 Ön választott éttermet, vagy Grove? 495 00:31:49,866 --> 00:31:51,993 - Ő. - Nem túl csendes hely. 496 00:31:51,993 --> 00:31:54,746 Azt mondta, csendes helyre akarta vinni. 497 00:31:55,371 --> 00:31:59,042 - Tényleg kifaggatja? - Inkább most tegye, mielőtt elfelejtem! 498 00:31:59,542 --> 00:32:00,710 Ez tök meleg. 499 00:32:00,710 --> 00:32:03,296 Szólnod kell, ha már nem hideg! 500 00:32:08,301 --> 00:32:10,136 Említette, mi van Roylinnal? 501 00:32:10,929 --> 00:32:11,846 Nem. 502 00:32:11,846 --> 00:32:13,181 Elnyelte a föld. 503 00:32:14,891 --> 00:32:15,808 Ezt ki mondta? 504 00:32:15,808 --> 00:32:16,809 Dennison. 505 00:32:19,729 --> 00:32:21,564 Eidra szerint sáros az ügyben. 506 00:32:22,148 --> 00:32:24,525 Ha belsős meló volt, mindenki sáros. 507 00:32:28,363 --> 00:32:30,073 Én nem bízom benne. Te igen? 508 00:32:32,825 --> 00:32:35,203 Mr. Hayford orvosa keresi, asszonyom. 509 00:32:35,203 --> 00:32:37,080 - Majd én. - Nem, megyek én. 510 00:32:37,080 --> 00:32:38,581 Hadd menjen! 511 00:32:39,082 --> 00:32:39,916 Az én emberem. 512 00:32:39,916 --> 00:32:41,668 Katherine... 513 00:32:45,463 --> 00:32:46,422 Az ő embere. 514 00:32:51,761 --> 00:32:52,971 Mármint ők ketten...? 515 00:32:53,680 --> 00:32:54,597 Na ne! 516 00:32:56,891 --> 00:32:59,936 Honnan tudtad? Honnan tudtad, mielőtt én tudtam? 517 00:32:59,936 --> 00:33:02,647 Te vagy a főnök. Mindent utoljára tudsz meg. 518 00:33:03,898 --> 00:33:06,484 - Hogy működik ez térben? - Kettejük közt? 519 00:33:06,484 --> 00:33:09,070 A srác vagy három méter magas, a nő meg... 520 00:33:11,781 --> 00:33:12,699 Maga és Stuart? 521 00:33:13,616 --> 00:33:16,119 - Ezt mi a faszért nem mondta? - Kate! 522 00:33:16,953 --> 00:33:18,371 Jézusom, semmi gond! 523 00:33:18,371 --> 00:33:20,915 De hogy pont én ne tudjam? Úgy értem... 524 00:33:20,915 --> 00:33:23,418 Asszonyom, Stuart még mindig eszméletlen. 525 00:33:23,418 --> 00:33:26,129 De a műtét jól sikerült. Hamarosan felébred. 526 00:33:26,129 --> 00:33:27,130 Ez nagyszerű. 527 00:33:28,715 --> 00:33:29,716 Ronnie meghalt. 528 00:34:14,010 --> 00:34:16,012 - Uram, Jézus! - Igen. 529 00:34:16,012 --> 00:34:17,055 Ez sosem könnyű. 530 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 Nem. 531 00:34:19,974 --> 00:34:21,851 MIGUEL GANON KÜLÜGYMINISZTER 532 00:34:21,851 --> 00:34:24,979 Én hívjam előbb a szülőket, vagy inkább ön? 533 00:34:24,979 --> 00:34:28,024 Kezdem. Az ön hívása legyen számukra emlékezetes! 534 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Persze. 535 00:34:32,070 --> 00:34:32,904 Hal hogy van? 536 00:34:34,572 --> 00:34:35,656 Megvan. 537 00:34:36,699 --> 00:34:39,118 Mindketten próbáltuk kinyírni, nehéz ügy. 538 00:34:40,203 --> 00:34:41,954 Isten látja lelkem, így van. 539 00:34:46,000 --> 00:34:48,044 Ő megússza ezeket a dolgokat. 540 00:34:49,378 --> 00:34:51,380 Nem tudom, egy 28 évesnek miért... 541 00:34:51,380 --> 00:34:52,840 Ne kínozza magát ezzel! 542 00:34:54,842 --> 00:34:56,385 És őt se. 543 00:34:57,136 --> 00:34:58,679 Megkeseríti az életemet, 544 00:34:58,679 --> 00:35:02,558 de sosem akart mást, mint olyanok gondjaira megoldást találni, 545 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 akikkel sosem találkozott. 546 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Köszönöm, uram. 547 00:35:11,109 --> 00:35:12,902 Köszönöm, hogy a hazát szolgálja. 548 00:35:26,082 --> 00:35:27,083 Hogy hívják? 549 00:35:27,792 --> 00:35:28,626 Neil. 550 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 Az ott egy... 551 00:35:33,297 --> 00:35:34,173 Igen. 552 00:35:37,552 --> 00:35:39,971 Elnézést kérek mindenkitől, de... 553 00:36:18,718 --> 00:36:21,596 Mrs. Buckhurst, Wyler nagykövet vagyok. 554 00:36:21,596 --> 00:36:24,265 Ronnie kollégája a londoni nagykövetségen. 555 00:36:25,558 --> 00:36:26,517 Igen. 556 00:36:32,106 --> 00:36:34,525 Ez kedves öntől. 557 00:36:34,525 --> 00:36:35,443 Asszonyom... 558 00:36:40,072 --> 00:36:44,160 Mrs. Buckhurst, attól tartok, szörnyű hírt kell közölnöm. 559 00:37:20,988 --> 00:37:23,532 Nagykövet asszony, Stuart Hayford felébredt. 560 00:37:27,578 --> 00:37:28,955 Stuart Hayford. 561 00:37:28,955 --> 00:37:31,123 Kiváló. És az én nevem? 562 00:37:31,874 --> 00:37:32,959 Dr. Kesten. 563 00:37:32,959 --> 00:37:35,211 Csillagos ötös! És ő kicsoda? 564 00:37:37,255 --> 00:37:39,173 - Pi. - Oké. 565 00:37:39,173 --> 00:37:40,716 Eidra Park. 566 00:37:40,716 --> 00:37:42,134 - Jól mondja? - Igen. 567 00:37:42,134 --> 00:37:43,177 De nekem Pi. 568 00:37:43,177 --> 00:37:44,595 Szerintem levágta. 569 00:37:44,595 --> 00:37:48,266 Mint a szám. Mert kicsi, de a végtelenségig tudna rizsázni. 570 00:37:48,266 --> 00:37:50,142 Jaj, ne! Nem. 571 00:37:50,142 --> 00:37:51,894 - Mi van? - Ez magánügy. 572 00:37:51,894 --> 00:37:54,397 - Szerintem rendben lesz. - Szerintem nem. 573 00:37:54,981 --> 00:37:58,317 Mert összevesztünk, és én most büntiben vagyok. 574 00:37:58,317 --> 00:38:02,780 De talán ha elüt egy autó, az érvényes szabadulókártya. 575 00:38:04,782 --> 00:38:06,325 Nem autóbaleset volt. 576 00:38:10,746 --> 00:38:12,415 Egy ideig talán zavart lesz. 577 00:38:12,999 --> 00:38:14,250 Ez várható. 578 00:38:14,834 --> 00:38:15,918 Majd jövök. 579 00:38:15,918 --> 00:38:16,836 Köszönöm. 580 00:38:21,132 --> 00:38:24,093 És egy fémdarab, amely a járműből származhatott, 581 00:38:24,093 --> 00:38:26,137 pont a combartériájába fúródott, 582 00:38:26,137 --> 00:38:28,764 így az eltávolítása nehézkes volt. Sikerült... 583 00:38:28,764 --> 00:38:30,474 Ronnie... 584 00:38:31,934 --> 00:38:33,811 súlyosan megsérült. 585 00:38:33,811 --> 00:38:36,939 Csaknem 11 órán keresztül műtötték. 586 00:38:36,939 --> 00:38:39,442 Erős koponyán belüli vérzése volt. 587 00:38:39,942 --> 00:38:40,943 És hát... 588 00:38:47,658 --> 00:38:51,620 komoly volt a károsodás, és nagyon igyekeztek. 589 00:38:52,496 --> 00:38:54,665 De Ronnie nem élte túl. 590 00:38:55,916 --> 00:38:57,501 Ronnie az étteremben volt. 591 00:38:58,169 --> 00:39:00,796 Azután robbanás történt. 592 00:39:00,796 --> 00:39:04,425 - Az utcán, azt mondod. Aha. - Igen. Egy autóbomba volt. 593 00:39:05,092 --> 00:39:06,719 Ronnie nem volt az utcán. 594 00:39:07,219 --> 00:39:10,514 Grove elhagyta az éttermet, Ronnie pedig követte őt. 595 00:39:11,140 --> 00:39:11,974 Miért? 596 00:39:12,600 --> 00:39:13,434 Nem tudom. 597 00:39:14,477 --> 00:39:16,562 Nem, nem így volt. 598 00:39:18,439 --> 00:39:20,524 - Grove a kocsijához ment. - Eidra! 599 00:39:20,524 --> 00:39:23,444 Ami felrobbant. Ronnie ott volt mellette. 600 00:39:23,444 --> 00:39:25,988 Ronnie ki se jött. Én voltam az utcán. 601 00:39:25,988 --> 00:39:26,906 Úgy van. 602 00:39:27,490 --> 00:39:29,992 Ott voltam. Épp beszéltem a fickóhoz. 603 00:39:29,992 --> 00:39:30,910 Igen. 604 00:39:30,910 --> 00:39:32,328 Ronnie bent volt. 605 00:39:32,328 --> 00:39:34,997 - Figyelj rám! - Ronnie ott sem volt. 606 00:39:34,997 --> 00:39:37,083 Ronnie meghalt. 607 00:39:53,766 --> 00:39:55,226 Kettes osztály, mondja! 608 00:40:00,648 --> 00:40:02,358 Jó. Megnézem, mit tehetek! 609 00:40:06,195 --> 00:40:07,446 A nagykövetet hívják. 610 00:40:07,446 --> 00:40:09,198 - Sajtó? - Állítólag barát. 611 00:40:14,412 --> 00:40:18,874 Anne Legrande Armstrong. Ő a nagykövet barátja? 612 00:40:20,376 --> 00:40:22,753 - Mi az? - Legendre. Nem Legrande. 613 00:40:22,753 --> 00:40:25,464 - Mindegy, ő keresi telefonon. - Tuti nem. 614 00:40:25,464 --> 00:40:26,924 Akkor brahiból mondom? 615 00:40:28,092 --> 00:40:30,428 Anne Legendre Armstrong az egyetlen nő, 616 00:40:30,428 --> 00:40:33,806 aki Kate Wyler előtt szolgált itt az USA nagyköveteként. 617 00:40:33,806 --> 00:40:36,725 Biztos nem ő van a vonalban, 15 éve halott. 618 00:40:39,770 --> 00:40:43,274 Megkeresem a nagykövetet. Tartsa a vonalban az illetőt! 619 00:40:43,274 --> 00:40:47,278 Mondja, hogy a nagykövet úton van! Eltarthat egy kis ideig, de jön. 620 00:40:47,278 --> 00:40:48,571 Elnézést kérek. 621 00:40:48,571 --> 00:40:51,615 Tartaná egy percig, amíg idehívjuk a nagykövetet? 622 00:40:52,116 --> 00:40:52,950 Ráérek. 623 00:40:53,784 --> 00:40:55,244 Egyáltalán nem gond. 624 00:43:16,844 --> 00:43:19,597 A feliratot fordította: Büki Gabriella