1
00:00:10,051 --> 00:00:13,138
A DIPLOMATA
2
00:00:20,270 --> 00:00:21,271
Mi a neve?
3
00:00:23,857 --> 00:00:25,108
Vegyen mély levegőt!
4
00:00:25,108 --> 00:00:29,529
- Nem mérhető a vérnyomás.
- Rám nézne? Nézzen rám! Nagyon jó!
5
00:00:29,529 --> 00:00:30,822
Gyorsul a pulzusa.
6
00:00:30,822 --> 00:00:32,282
Megmondaná a nevét?
7
00:00:32,282 --> 00:00:34,576
- Ronnie.
- Ki tudja nyitni a száját?
8
00:00:34,576 --> 00:00:36,745
- Nem.
- Tudnom kell, kap-e levegőt.
9
00:00:37,328 --> 00:00:39,289
- Fáj, ha mozgatja?
- Igen.
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,207
Törött bordák a bal oldalon.
11
00:00:41,207 --> 00:00:42,625
Kérem! Az ajtót!
12
00:00:42,625 --> 00:00:46,004
- Nem, arról tudok.
- Tudjuk, hogy egyikük meghalt.
13
00:00:46,004 --> 00:00:49,090
- Tudjuk, hogy ki?
- Három sérült, egy halott.
14
00:00:49,090 --> 00:00:52,177
- Nem, még Párizsban vagyunk.
- Örülnék egy névnek.
15
00:00:52,177 --> 00:00:55,305
{\an8}A külügyminiszter úr elfoglalt.
Itt Aaron Brayer.
16
00:00:55,305 --> 00:00:57,807
{\an8}- Tudom. Az érdekel, melyikük.
- Sunil?
17
00:00:57,807 --> 00:01:01,519
{\an8}Desai nagykövet úr már jön.
Az irodafőnök a biztonsági szobán.
18
00:01:01,519 --> 00:01:04,814
{\an8}- A rendőrség szerint pokolgép.
- Asszonyom, követne?
19
00:01:04,814 --> 00:01:07,150
{\an8}- A bejrúti brit követségen.
- Párizsi.
20
00:01:07,150 --> 00:01:10,028
{\an8}- Párizsi.
- Asszonyom! Odaadná?
21
00:01:11,029 --> 00:01:12,113
- Tartsa!
- Igazán...
22
00:01:12,113 --> 00:01:13,573
Három amerikai felrobbant.
23
00:01:13,573 --> 00:01:16,451
Hívom a külügyminisztert,
a válságkezelést, a Fehér Házat.
24
00:01:16,451 --> 00:01:18,661
- Nem adom a telefonom.
- Nem az öné.
25
00:01:19,162 --> 00:01:20,038
Az enyém.
26
00:01:22,082 --> 00:01:23,333
Mindjárt visszahívom.
27
00:01:30,215 --> 00:01:31,091
Üdv!
28
00:01:31,758 --> 00:01:34,511
Nem küldhetünk segélyt Jakartába,
ha nem kéri.
29
00:01:34,511 --> 00:01:36,179
- Majd fog.
- És ha kér?
30
00:01:36,179 --> 00:01:39,599
- Háromezer fő odalett. Szerinted nem fog?
- Inkább 4000.
31
00:01:39,599 --> 00:01:42,936
Ha nem kér munkacsoportot,
az nem segély, hanem bevetés.
32
00:01:42,936 --> 00:01:45,605
Elnézést. Robbantás London központjában.
33
00:01:45,605 --> 00:01:47,524
- Három hazai, egy brit.
- Turisták?
34
00:01:47,524 --> 00:01:49,150
- Külügyesek.
- Terror?
35
00:01:49,150 --> 00:01:51,152
Kérdéses. Jön a külügyminiszter.
36
00:01:51,152 --> 00:01:52,320
Mindjárt indulok.
37
00:01:52,320 --> 00:01:56,574
- Leszállhatunk Jakartában?
- Igen, de lent lassú a közlekedés.
38
00:01:56,574 --> 00:01:58,159
A helyszínt elkerítettük,
39
00:01:58,159 --> 00:02:01,704
de a rendőrség kiürítette az utcát
újabb robbantás esetére.
40
00:02:01,704 --> 00:02:04,999
Bárki is az elkövető,
valószínűleg szintén távozott.
41
00:02:04,999 --> 00:02:08,086
- Hol a belügyminiszter?
- Most csatlakozik, uram.
42
00:02:08,086 --> 00:02:10,130
Louisa! Vannak már nevek?
43
00:02:10,130 --> 00:02:11,256
Még várunk.
44
00:02:11,256 --> 00:02:14,801
Tájékoztatnám a nagykövetet,
hogy a férje él-e, vagy sem.
45
00:02:14,801 --> 00:02:16,302
Igen, itt vagyok.
46
00:02:18,596 --> 00:02:20,140
Szörnyen sajnálom.
47
00:02:20,140 --> 00:02:23,518
Kérdéses, kire mentek,
de ha a négyből három amerikai külügyes,
48
00:02:23,518 --> 00:02:26,020
a nagykövetség személyzete célpont lehet.
49
00:02:26,020 --> 00:02:28,022
Azt kérdezik, csomagoljanak-e.
50
00:02:28,022 --> 00:02:30,316
Nem, ezt tisztáznia kell az EAC-vel.
51
00:02:30,316 --> 00:02:33,862
Elnézést! A külügyminiszter megkért,
hogy ezt adjam oda.
52
00:02:37,115 --> 00:02:38,324
GROVE HALOTT
53
00:02:39,742 --> 00:02:40,577
Igen.
54
00:02:41,911 --> 00:02:46,040
Igen... óvatosság a tömegben,
egyéni biztonsági terv felülvizsgálata,
55
00:02:46,958 --> 00:02:48,626
kapcsolattartás a családdal.
56
00:02:49,210 --> 00:02:51,379
Asszonyom, Mr. Wyler orvosa keresi.
57
00:02:54,007 --> 00:02:58,887
Amiről a hídon beszéltünk,
az egyelőre talán maradjon kettőnk közt!
58
00:02:59,637 --> 00:03:01,890
Ha a kormányom sáros, bárki lehet.
59
00:03:01,890 --> 00:03:04,100
- Igen.
- Nem is tudom, hol kezdjem.
60
00:03:04,100 --> 00:03:06,102
- Mára van elég bajunk.
- Kate!
61
00:03:10,773 --> 00:03:14,652
A toryk olykor kaptak
orosz forrásokból származó adományokat.
62
00:03:15,153 --> 00:03:19,115
Ez elsősorban
Merritt Grove szervezésének köszönhető.
63
00:03:22,076 --> 00:03:23,703
Milyen orosz forrásokból?
64
00:03:23,703 --> 00:03:25,538
Például Roman Lenkovtól.
65
00:03:26,581 --> 00:03:29,459
Ha a brit miniszterelnök
akar valamit Lenkovtól...
66
00:03:30,668 --> 00:03:32,337
Merritt Grove-hoz fordul.
67
00:03:34,672 --> 00:03:37,759
Van egy RAF-gépünk.
Huzatos, de odajutnak vele.
68
00:03:37,759 --> 00:03:40,803
- Köszönöm a vendéglátást, Sunil.
- A kabinetfőnök.
69
00:03:40,803 --> 00:03:41,763
Elnézést!
70
00:03:42,263 --> 00:03:44,182
Ha bármi másban segíthetek...
71
00:03:47,560 --> 00:03:48,519
Milyen magas?
72
00:03:51,231 --> 00:03:53,316
Mr. Wyler orvosa van a vonalban.
73
00:03:53,316 --> 00:03:56,569
A beavatkozás jelentős kockázatokkal jár.
74
00:03:56,569 --> 00:03:59,155
- Ez mit jelent?
- Lehet, hogy nem éli túl.
75
00:03:59,155 --> 00:04:02,909
A műtét nélkül sem biztosan.
Szükségem van a beleegyezésére.
76
00:04:05,286 --> 00:04:06,204
Köszönöm.
77
00:04:08,289 --> 00:04:09,832
- Segíthetek?
- Boldogulok.
78
00:04:49,580 --> 00:04:53,042
- A sebész mielőbb beszélne önnel.
- Ronnie és Stuart?
79
00:04:53,042 --> 00:04:55,837
Mr. Hayford a műtőben van.
Sok vért vesztett.
80
00:04:55,837 --> 00:04:57,880
Ronnie fejét súlyos behatás érte.
81
00:04:57,880 --> 00:05:01,134
Az idegsebész már dolgozik.
Azt mondják, elég jó.
82
00:05:01,134 --> 00:05:04,846
Greg kiadná a hírt
az EU-nak és az EBESZ-nek, ha jóváhagyja.
83
00:05:04,846 --> 00:05:05,930
Rendben.
84
00:05:26,743 --> 00:05:27,702
Asszonyom!
85
00:05:28,202 --> 00:05:31,748
Wyler nagykövet asszony!
Mr. Malakov a fősebész.
86
00:05:31,748 --> 00:05:35,126
A főorvos úrral várja önt.
Kérem, jöjjön velem!
87
00:05:35,126 --> 00:05:36,544
- Ön ki?
- Neil Barrow.
88
00:05:36,544 --> 00:05:38,755
- Stacytől.
- A kontaktja Stacyhez.
89
00:05:38,755 --> 00:05:40,715
- Stacy...
- A politikai osztály feje.
90
00:05:40,715 --> 00:05:43,468
- Ő hol van?
- A követségen akart maradni.
91
00:05:43,468 --> 00:05:47,096
Ön távol volt,
így Stuart helyettesítette volna, de ő...
92
00:05:48,765 --> 00:05:51,225
- Stacy az ügyvivő.
- Hol van Miss Park?
93
00:05:52,310 --> 00:05:54,645
- Esetleg menjünk...
- Miss Parkot akarom.
94
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
Indulás!
95
00:06:08,326 --> 00:06:11,829
A W3 zavargásról kapott jelentést
az East Gate-nél.
96
00:06:11,829 --> 00:06:13,581
Mit tudunk az East Gate-ről?
97
00:06:15,500 --> 00:06:18,002
Lenkov műve az anyahajó elleni támadás.
98
00:06:18,002 --> 00:06:22,215
De nem a Kreml bérelte fel.
Szerintem a miniszterelnök tette.
99
00:06:23,758 --> 00:06:24,759
Ezé az országé.
100
00:06:24,759 --> 00:06:25,802
Lassabban!
101
00:06:25,802 --> 00:06:28,429
Ezek itt brit rendőrök.
Ez egy brit kórház.
102
00:06:28,429 --> 00:06:33,309
- A mieink itt nincsenek biztonságban.
- Kate, ön szerint a brit miniszterelnök...
103
00:06:33,309 --> 00:06:35,395
Megtámadta a saját hadihajóját,
104
00:06:35,395 --> 00:06:36,562
ami vagy összefügg
105
00:06:36,562 --> 00:06:39,857
a saját városában felrobbant bombával,
vagy nem.
106
00:06:39,857 --> 00:06:41,359
Gondolja, az is ő volt?
107
00:06:41,359 --> 00:06:44,487
Szerintem házon belülről jött a parancs.
108
00:06:44,487 --> 00:06:48,741
És a három sérült amerikai,
köztük a férjem, itt dolgozik.
109
00:06:55,456 --> 00:06:56,707
Zárják le a kórházat!
110
00:07:03,923 --> 00:07:06,259
- Az MI6 tájékoztatót tart.
- És Reese?
111
00:07:06,259 --> 00:07:08,719
Úton van. Lezárások vannak a helyszínen.
112
00:07:11,472 --> 00:07:14,434
Ön a miniszterelnökkel találkozik,
úgyhogy beugrom.
113
00:07:14,434 --> 00:07:15,768
Tényleg?
114
00:07:15,768 --> 00:07:21,274
Egy észak-macedóniai trolltanyán kívül
senki sem vállalta magára a felelősséget.
115
00:07:21,274 --> 00:07:23,526
- Nem az önéi?
- A ruszkik nem bombáznak.
116
00:07:23,526 --> 00:07:26,863
Megmérgeznek.
Ledobnak egy teraszról. De ezt nem teszik.
117
00:07:26,863 --> 00:07:31,242
Vannak darabjaink a szerkezetből.
Az elemzés után okosabbak leszünk.
118
00:07:31,242 --> 00:07:32,660
A rezidenciára kéreti.
119
00:07:32,660 --> 00:07:34,245
Mindjárt indulunk Tommal.
120
00:07:45,381 --> 00:07:48,885
A francia hírszerzés szerint
meg fogjuk ölni Roman Lenkovot.
121
00:07:49,635 --> 00:07:50,470
Hát nem.
122
00:07:51,846 --> 00:07:53,723
- Vagy de?
- Ezt kérdezem öntől.
123
00:07:54,724 --> 00:07:55,558
Uram...
124
00:07:56,559 --> 00:07:59,061
A különleges erők
letartóztatnának valakit,
125
00:07:59,061 --> 00:08:00,438
ám a célpont bevadul.
126
00:08:00,438 --> 00:08:02,940
- Éjjel van.
- Ki adhat ilyen parancsot?
127
00:08:02,940 --> 00:08:07,278
Kilenc kiló ammónium-nitrát
és fűtőolaj robbant fel Notting Hillben,
128
00:08:07,278 --> 00:08:09,113
egy képviselő meghalt,
129
00:08:09,113 --> 00:08:13,910
és a miniszterelnök azt akarja,
hogy Margaret Roylint hajkurásszuk.
130
00:08:13,910 --> 00:08:16,329
- Nem...
- Margaret Roylinnal tárgyal?
131
00:08:16,329 --> 00:08:20,875
Nem, ez a baj. A rendőrség nem találja.
Ráállította volna az MI5-ot,
132
00:08:20,875 --> 00:08:24,921
de Pemberton elzavarta,
és Trowbridge fél a nőktől, szóval bejött.
133
00:08:24,921 --> 00:08:26,631
És most engem vegzál ezzel.
134
00:08:27,340 --> 00:08:28,633
Nem az én asztalom.
135
00:08:31,385 --> 00:08:33,471
Elnézést, uram! A miniszterelnök.
136
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
Lenkov elmondhatja, ki bérelte fel.
137
00:08:45,066 --> 00:08:46,275
Élve kell elkapnunk.
138
00:08:47,693 --> 00:08:50,321
A helyszíni csapat
eltávolított pár repeszt
139
00:08:50,321 --> 00:08:52,073
Mr. Wyler mája közeléből.
140
00:08:52,573 --> 00:08:56,410
A szervben nem találtunk idegen testet,
de a sérülés kiterjedt.
141
00:08:56,410 --> 00:09:00,831
Vérzéscsillapító anyagot tettünk
a sérülésre, és tamponáltuk a sebet,
142
00:09:00,831 --> 00:09:02,625
de még nincs túl a nehezén.
143
00:09:02,625 --> 00:09:05,503
A roncsolódás sürgető probléma.
144
00:09:05,503 --> 00:09:09,382
Csillapítani kell a vérzést,
mielőtt felmérhetném a kár mértékét.
145
00:09:09,382 --> 00:09:13,427
Ha stabil az állapota,
megállapíthatom, hogy a rekonstrukció...
146
00:09:17,348 --> 00:09:18,474
Elnézést!
147
00:09:21,727 --> 00:09:22,853
Mi történik?
148
00:09:25,147 --> 00:09:27,024
- Mi történt?
- Újabb vérzés.
149
00:09:27,024 --> 00:09:30,111
Kivettük a gézt.
A seb mélyebb, mint gondoltuk.
150
00:09:30,111 --> 00:09:34,073
Vazopresszort és trombocitát kap,
de az életjelei harmatgyengék.
151
00:09:34,073 --> 00:09:36,867
Érfogót kérek! Kielégítő a szívás?
152
00:09:36,867 --> 00:09:37,910
Jön a szívás.
153
00:09:41,289 --> 00:09:44,333
Pemberton odafent van.
És Mrs. Trowbridge is.
154
00:09:44,917 --> 00:09:49,755
Hány képviselőnket mészárolják még le,
hogy végre megvédjenek minket?
155
00:09:49,755 --> 00:09:51,048
- Azt tettük.
- Igen?
156
00:09:51,048 --> 00:09:55,052
Vagy pánikgombokat,
edzett üveget és álomfogókat adtak nekik?
157
00:09:55,052 --> 00:09:57,305
- Hátha az majd beválik?
- Uram!
158
00:09:57,305 --> 00:10:00,516
Elvitette Whitehall kukáit,
hátha bomba van bennük.
159
00:10:00,516 --> 00:10:02,768
A turisták teleszemetelnek mindent,
160
00:10:02,768 --> 00:10:05,313
Grove meg széttrancsírozódott a járdán!
161
00:10:05,313 --> 00:10:07,898
Begyűjtöttük a szerkezet maradványait.
162
00:10:07,898 --> 00:10:11,902
Elemezzük a maradványokat és egyebeket.
Reggelre okosabbak leszünk.
163
00:10:11,902 --> 00:10:13,070
Az túl késő.
164
00:10:13,070 --> 00:10:17,241
Reggelre a parlamentem élve eltemeti magát
valami biztonságos zugban,
165
00:10:17,241 --> 00:10:19,619
és a kormányzati munka leáll.
166
00:10:20,953 --> 00:10:22,121
Merritt Grove!
167
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
Míg élt, nem vitatták
a puhány ficsúr székét,
168
00:10:25,333 --> 00:10:28,502
mert megfeledkeztek róla.
Holtában meg ő a homokszem,
169
00:10:28,502 --> 00:10:30,671
ami megakasztja az állam gépezetét.
170
00:10:30,671 --> 00:10:34,467
- Elnézést. Mennem kell.
- Hogyne. Semmiképp nem tartjuk fel.
171
00:10:34,467 --> 00:10:35,635
Ülj le!
172
00:10:38,638 --> 00:10:40,306
Köszönöm, Mrs. Trowbridge.
173
00:10:42,850 --> 00:10:45,853
Elsődleges felmérésünk szerint
egyedi incidens volt,
174
00:10:45,853 --> 00:10:47,480
de ez egyelőre nem biztos.
175
00:10:47,480 --> 00:10:50,900
Összevetjük a köztéri felvételeket
a biztonságiak által...
176
00:10:50,900 --> 00:10:52,151
Hol van Tom Libby?
177
00:10:52,151 --> 00:10:54,737
- Megkértem, hogy...
- Én meg idehívtam!
178
00:10:54,737 --> 00:10:56,322
- Nicol...
- Hanyag csürhe!
179
00:10:56,322 --> 00:11:00,117
- Ide kellett volna jönniük!
- Ha mind kell, tarts COBRA-ülést!
180
00:11:00,117 --> 00:11:02,328
Jézusom, egy kibaszott COBRA-t?
181
00:11:05,039 --> 00:11:05,873
Mehet a COBRA.
182
00:11:07,625 --> 00:11:11,295
Az oroszok voltak. Hisz tudja.
Grove úszott a mocskos rubelben.
183
00:11:11,295 --> 00:11:13,714
Holtakról csak jót,
de ezt a The Times is tudja.
184
00:11:13,714 --> 00:11:16,509
- Vizsgáljuk az oroszokat.
- Maga hol volt?
185
00:11:16,509 --> 00:11:18,469
Párizsban. A belügyminiszternél.
186
00:11:19,053 --> 00:11:20,554
- És?
- Igent mondott.
187
00:11:21,138 --> 00:11:23,307
- Durcásan?
- A nagykövet meggyőzte.
188
00:11:23,307 --> 00:11:26,018
Nem látott rosszallást a miniszter arcán.
189
00:11:26,018 --> 00:11:27,061
Az amerikai?
190
00:11:27,645 --> 00:11:31,065
- Wyler nagykövet asszony.
- Azt a kurva! Elgyengülhetett.
191
00:11:31,649 --> 00:11:34,610
- A férje kapcsolatban állt a Kremllel?
- Nem.
192
00:11:35,528 --> 00:11:39,031
Miért lődörgött Grove vele
és pár amerikai lóti-futival
193
00:11:39,031 --> 00:11:41,075
egy lőporral megpakolt kocsinál?
194
00:11:41,075 --> 00:11:45,162
Összehívtál egy COBRA-t. Hadd dolgozzanak!
Így nem lesz mondandójuk.
195
00:11:46,455 --> 00:11:48,040
Köszönöm, Mrs. Trowbridge.
196
00:11:49,417 --> 00:11:52,253
A negyedik emelet
korlátozottan hozzáférhető,
197
00:11:52,253 --> 00:11:54,296
csak a legszükségesebb teendők...
198
00:11:54,296 --> 00:11:56,924
- Van hír Halről?
- Még a műtőben vannak.
199
00:12:00,010 --> 00:12:01,303
- Ide!
- Oké.
200
00:12:08,227 --> 00:12:09,437
Több kontextus kell.
201
00:12:10,020 --> 00:12:11,981
- Biztonságban vagyunk?
- Igen.
202
00:12:13,357 --> 00:12:18,320
Beszéltem a belügyminiszterrel Párizsban.
Biztos, hogy biztonságban vagyunk?
203
00:12:18,320 --> 00:12:22,283
Fizikailag. Persze gondolom lehetséges,
hogy lehallgatnak minket.
204
00:12:22,283 --> 00:12:25,286
De ha SCIF-et telepítünk,
azt hiszik, titkolózunk.
205
00:12:27,371 --> 00:12:28,497
Titkolózunk?
206
00:12:38,299 --> 00:12:41,719
A franciák szerint
nem letartóztatás lesz. Hanem...
207
00:12:43,971 --> 00:12:45,890
A francia hírszerzés szerint...
208
00:12:49,185 --> 00:12:50,394
Az oroszok?
209
00:12:55,441 --> 00:12:56,275
A BRITEK
210
00:12:56,859 --> 00:13:00,613
Ők nem tesznek ilyet.
Ha ezt akarják, minket kérnek meg rá.
211
00:13:01,697 --> 00:13:06,202
Ha ők letartóztatják őt,
elárulja, ki bérelte fel.
212
00:13:06,202 --> 00:13:09,413
Ha ők bérelték fel, akkor ezt elkerülnék.
213
00:13:15,961 --> 00:13:19,799
Amikor ő tudomást szerzett
a letartóztatásos tervről, tajtékzott.
214
00:13:19,799 --> 00:13:24,386
Másnap meggondolta magát.
Tetszett neki, mert módosította a tervet.
215
00:13:26,180 --> 00:13:27,056
Oké, és még?
216
00:13:27,681 --> 00:13:28,682
Mi kéne még?
217
00:13:29,183 --> 00:13:33,979
Egy bomba és egy parlamenti képviselő,
aki pénzt zsákolt be tőle neki.
218
00:13:33,979 --> 00:13:35,439
És aki most...
219
00:13:36,982 --> 00:13:40,528
- Lee Harvey Oswald az altatóorvosom?
- Ne vegyen hülyére!
220
00:13:40,528 --> 00:13:42,863
Át kell világítaniuk őt!
221
00:13:46,492 --> 00:13:48,452
Amikor legutóbb világítottunk át...
222
00:13:50,329 --> 00:13:51,163
MINISZTERELNÖK
223
00:13:51,831 --> 00:13:53,165
Majdnem bedőlt a NATO.
224
00:13:55,876 --> 00:13:58,963
Minden jel rá mutat.
225
00:14:02,424 --> 00:14:05,386
Kopoghattam volna.
Mr. Wyler túl van a műtéten.
226
00:14:08,681 --> 00:14:09,515
A következő.
227
00:15:04,778 --> 00:15:05,905
Hallasz engem?
228
00:15:12,953 --> 00:15:13,996
Ébren vagy?
229
00:15:19,335 --> 00:15:20,336
Nem tudom.
230
00:15:58,707 --> 00:16:00,167
- Üdv!
- Mi történt?
231
00:16:00,834 --> 00:16:01,835
Semmi hír.
232
00:16:03,462 --> 00:16:05,422
- Stuart?
- Még műtik.
233
00:16:05,422 --> 00:16:08,467
Szünetet tartottak.
A vérnyomása instabil volt.
234
00:16:08,467 --> 00:16:09,677
Ez mit jelent?
235
00:16:10,719 --> 00:16:12,179
Majdnem ott vérzett el.
236
00:16:15,182 --> 00:16:16,392
Stabilizálták.
237
00:16:17,226 --> 00:16:21,981
Vissza kell vinniük, de még nem bírná.
Szóval ez afféle patthelyzet.
238
00:16:23,273 --> 00:16:25,109
- Láthatom?
- Nem láthatja.
239
00:16:26,902 --> 00:16:29,279
- Ronnie hogy van?
- Még a műtőben.
240
00:16:32,616 --> 00:16:33,701
Ó, Byron!
241
00:16:33,701 --> 00:16:35,327
Jó reggelt, Mrs. Munning!
242
00:16:35,327 --> 00:16:37,329
Mr. Wylerhez jöttünk látogatóba.
243
00:16:37,329 --> 00:16:39,498
Mr. Wyler sokkal jobban van.
244
00:16:39,498 --> 00:16:42,876
- De egy ideig még nem mehetnek be hozzá.
- Hogyhogy?
245
00:16:42,876 --> 00:16:46,422
- Ideiglenes biztonsági intézkedés.
- Csak egy perc lenne.
246
00:16:46,422 --> 00:16:48,132
Az egész osztályt lezárták.
247
00:16:48,132 --> 00:16:51,301
Csak néhány
arra felhatalmazott személy mehet be.
248
00:16:51,301 --> 00:16:52,678
Csak virágot hoztunk.
249
00:16:52,678 --> 00:16:54,221
És egy ajándékkosarat.
250
00:16:55,180 --> 00:16:56,015
Kesudiót.
251
00:16:56,890 --> 00:16:59,768
Bárcsak segíthetnék!
Engem sem engednek fel oda.
252
00:17:00,686 --> 00:17:01,687
Nahát, senkit?
253
00:17:01,687 --> 00:17:03,856
Senkit... aki brit.
254
00:17:32,468 --> 00:17:35,220
- Kivel beszélt?
- Szerintem nem akarja tudni.
255
00:17:35,220 --> 00:17:36,638
- Wallace-szal?
- Nem.
256
00:17:36,638 --> 00:17:38,724
- Szeretném tudni.
- Értem.
257
00:17:40,184 --> 00:17:41,226
Tehát igazam van.
258
00:17:42,061 --> 00:17:44,563
Ha tévednék, nem számítana, kivel beszélt.
259
00:17:44,563 --> 00:17:45,647
Nem számítana.
260
00:17:48,859 --> 00:17:50,444
Elmennek Lenkovért,
261
00:17:50,444 --> 00:17:54,573
aki nyilván ellenáll majd,
és a dulakodás során véletlenül megölik.
262
00:17:54,573 --> 00:17:55,741
Ez parancs?
263
00:17:55,741 --> 00:17:57,034
Nem, nyilván nem.
264
00:17:57,034 --> 00:18:00,746
„Viselkedjenek!
Senkinek ne essen baja! De ha támadnak...”
265
00:18:03,457 --> 00:18:05,709
- Öt perc!
- Mrs. Trowbridge van itt.
266
00:18:05,709 --> 00:18:07,419
Szeretne beszélni önnel.
267
00:18:07,419 --> 00:18:09,755
- Jó reggelt, Tom!
- Üdv, asszonyom.
268
00:18:09,755 --> 00:18:11,381
Már végeztek, igaz?
269
00:18:11,381 --> 00:18:12,674
Nem egészen.
270
00:18:12,674 --> 00:18:14,009
Mindjárt visszajöhet.
271
00:18:29,358 --> 00:18:31,944
A highgate-i hárpia még nem került elő.
272
00:18:33,445 --> 00:18:34,279
Roylin?
273
00:18:35,364 --> 00:18:38,408
Ön nevezte el így.
Ne vágjon ilyen meghökkent arcot!
274
00:18:39,493 --> 00:18:41,078
Highgate-i Hekaté.
275
00:18:42,704 --> 00:18:43,664
Ez hideg.
276
00:18:45,082 --> 00:18:48,877
Ha jól tudom, a királyi testőrség
és a gurkák keresik a nőt.
277
00:18:48,877 --> 00:18:51,213
De öntelt! Barátként kértük fel Tomot.
278
00:18:51,964 --> 00:18:53,632
Hogy megtalálja Roylint?
279
00:18:53,632 --> 00:18:55,175
Személyes szívességként.
280
00:18:56,009 --> 00:18:59,638
Philippát is. Bár tudhattam volna,
hogy nincs hozzá humora.
281
00:18:59,638 --> 00:19:02,474
Engem is barátként kérnek fel?
282
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
Tudja, hogy találkoztunk Nicollal?
283
00:19:08,021 --> 00:19:08,981
Diákkorukban?
284
00:19:08,981 --> 00:19:11,608
Ő az volt. Én a tanára voltam.
285
00:19:12,234 --> 00:19:13,944
Puskin volt a szakterülete.
286
00:19:13,944 --> 00:19:18,323
A „Politikai gondolkodás története” órámat
az anyja unszolására vette fel.
287
00:19:18,907 --> 00:19:22,953
Remélte, hogy felkelti majd
a fia világ iránti érdeklődését.
288
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
- Bejött?
- Valami felkeltette.
289
00:19:26,790 --> 00:19:27,749
Csapatjátékos.
290
00:19:27,749 --> 00:19:31,378
Gúnyolják, mert Margaretet hívja
önálló gondolkodás helyett,
291
00:19:31,378 --> 00:19:34,798
de nincs bölcsebb, mint tudni,
ha nem tudunk valamit.
292
00:19:34,798 --> 00:19:39,219
Sok éven át én mondtam meg neki,
hogy mit ne mondjon.
293
00:19:39,219 --> 00:19:42,389
Majd a szomszéd vén szatyor
ránk hívta a rendőrséget,
294
00:19:42,389 --> 00:19:45,684
mondván, nem tud aludni
a szüntelen perpatvar miatt.
295
00:19:46,185 --> 00:19:48,145
Így találtunk rá Margaretre.
296
00:19:50,189 --> 00:19:52,274
- Elegáns megoldás.
- Az.
297
00:19:53,400 --> 00:19:55,652
Rengeteg szakképzett tanácsadója van.
298
00:19:56,236 --> 00:19:57,529
Mint ön?
299
00:19:58,322 --> 00:20:01,867
Austin, öntől csak azt várhatjuk,
hogy nem hátulról támad rá.
300
00:20:04,870 --> 00:20:08,874
Tudja, mit fog még jobban utálni,
mint Margaret Roylin mocskolódó,
301
00:20:08,874 --> 00:20:12,085
gyűlöletkeltő, fajgyűlölő retorikáját?
302
00:20:14,463 --> 00:20:15,631
Az enyémet.
303
00:20:21,220 --> 00:20:24,223
Austin szeretné,
ha együtt keresnék meg Roylint.
304
00:20:24,223 --> 00:20:26,767
Tom, drága, gondolja át, mit tehet!
305
00:20:30,896 --> 00:20:33,190
Lebombáztatta a saját hajóját?
306
00:20:34,316 --> 00:20:36,401
- Trowbridge?
- Ezek csak pontok.
307
00:20:36,401 --> 00:20:38,946
- Nem feltétlenül összeköthetők.
- Jézus!
308
00:20:41,281 --> 00:20:42,950
Mit mondott neked? Grove.
309
00:20:42,950 --> 00:20:45,285
Semmit, sosem beszéltem a fickóval.
310
00:20:46,119 --> 00:20:49,665
Mire odaértem, már elrohant az étteremből.
311
00:20:50,165 --> 00:20:53,335
Stuart és Ronnie a nyomában ügetett,
mint két hülye...
312
00:21:00,968 --> 00:21:03,929
Szólnak majd, ha kijönnek a műtőből?
313
00:21:05,597 --> 00:21:06,765
Igen.
314
00:21:07,641 --> 00:21:10,811
És a Chatham House-ban
mint mondott neked Grove?
315
00:21:12,396 --> 00:21:15,607
Hát valami csendes helyen
akart beszélni velem.
316
00:21:15,607 --> 00:21:17,693
Ez a beszédem után történt.
317
00:21:19,569 --> 00:21:21,488
Ki tudta még, hogy találkoztok?
318
00:21:22,489 --> 00:21:26,618
Neked mondtam el,
aztán te Stuartnak, ő meg Ronnie-nak.
319
00:21:33,375 --> 00:21:35,294
Margaret Roylinnak is elmondtam.
320
00:21:38,588 --> 00:21:40,757
- Amikor Párizsban volt?
- Igen.
321
00:21:40,757 --> 00:21:41,717
Mit mondott?
322
00:21:41,717 --> 00:21:44,803
Hogy kinyíratja a fickót
a miniszterelnökkel.
323
00:21:44,803 --> 00:21:47,431
- Sokat kérdezett?
- Nem vitatta meg velem!
324
00:21:47,431 --> 00:21:49,766
Letette, felhívta Trowbridge-et azzal,
325
00:21:49,766 --> 00:21:53,270
hogy a barátja,
Merritt Grove, aki bemutatta őt Lenkovnak,
326
00:21:53,270 --> 00:21:55,022
az amerikaiakhoz fordul.
327
00:21:55,022 --> 00:21:56,231
Miért?
328
00:21:56,231 --> 00:21:57,357
Menedékjogért?
329
00:21:57,357 --> 00:22:00,610
Én ezt tenném, ha támogatnám
a miniszterelnök megtévesztő akcióját,
330
00:22:00,610 --> 00:22:03,155
és félnék, hogy Lenkov beköp.
331
00:22:03,155 --> 00:22:05,115
Gondolkozzon el egy kicsit!
332
00:22:06,992 --> 00:22:08,577
Mit mondott konkrétan?
333
00:22:11,496 --> 00:22:15,083
Azt, hogy Grove egy dilis vénember.
334
00:22:15,083 --> 00:22:18,295
És hogy ne aggódjak ezen,
küldjek valaki mást.
335
00:22:20,297 --> 00:22:21,214
Így is történt.
336
00:22:21,757 --> 00:22:23,050
Stuartot küldtem oda.
337
00:22:25,344 --> 00:22:28,263
COBRA-ülést rendeltek el.
Mindkettőjüket hívatják.
338
00:22:28,805 --> 00:22:29,931
Mi az a COBRA?
339
00:22:29,931 --> 00:22:32,225
- Rendkívüli ülés.
- Az ügynökségek vezetőinek.
340
00:22:32,225 --> 00:22:34,728
- És amerikaiaknak?
- Ha kockán forog a bőrünk.
341
00:22:37,105 --> 00:22:40,192
Elnézést.
Szerencsétlenül fogalmaztam. Kikísérsz?
342
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Menj!
343
00:22:43,445 --> 00:22:44,321
Nem.
344
00:22:45,781 --> 00:22:51,870
Kate, ez nem a te hibád.
Nem érdekel, kit hívtál fel. Menj!
345
00:22:54,373 --> 00:22:55,957
Szundítanék egyet. Menj!
346
00:23:07,677 --> 00:23:08,845
Uram, egy szóra!
347
00:23:08,845 --> 00:23:12,974
Mrs. Wyler, borzalmas tragédia.
Ha bármit tehetek...
348
00:23:14,184 --> 00:23:15,018
Köszönöm.
349
00:23:15,685 --> 00:23:16,728
Mit tudunk?
350
00:23:18,021 --> 00:23:20,690
A terrorelhárítás átfésülte a helyszínt.
351
00:23:20,690 --> 00:23:21,775
Terrortámadás?
352
00:23:21,775 --> 00:23:27,280
- Valószínű, nem állami szereplő a tettes.
- Az amerikai nagykövet kis híján özvegy.
353
00:23:27,280 --> 00:23:30,659
Megtisztelné azzal,
hogy átugorja az óvatos találgatást?
354
00:23:30,659 --> 00:23:31,910
- Oroszok.
- Uram...
355
00:23:31,910 --> 00:23:35,163
Felrobbantották a hajót,
és mi méltósággal dekkoltunk.
356
00:23:35,163 --> 00:23:39,000
A briteknek még csak meg sem említették,
hogy az oroszok voltak.
357
00:23:40,043 --> 00:23:45,090
Elnézést.
Nyilván nem az önök hibája, de ez van.
358
00:23:45,090 --> 00:23:47,384
A tengeren és hazánkban is támadtak.
359
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
Két támadás felér egy hadüzenettel.
360
00:23:51,096 --> 00:23:55,308
- Ilyet az oroszok sem merészelnének.
- De. Nincsenek vörös vonalaik.
361
00:23:55,308 --> 00:23:58,019
Eszkalálással csillapítják a feszültséget.
362
00:23:58,019 --> 00:24:03,024
Philippa, sürgős mondandója van.
A világért sem fognám vissza a karrierjét.
363
00:24:03,024 --> 00:24:04,568
Négyszemközt jobb lenne.
364
00:24:04,568 --> 00:24:07,821
Úgy van. Én is csalódott vagyok.
Kösse fel, és mondja!
365
00:24:09,322 --> 00:24:12,367
A törvényszéki labor
elemezte a maradványokat.
366
00:24:13,076 --> 00:24:14,870
Burkolat, üzemanyag, katalizátor...
367
00:24:16,621 --> 00:24:19,249
Egyik sem jellemző az orosz bombákra.
368
00:24:20,333 --> 00:24:21,418
- Iráni?
- Nem.
369
00:24:21,418 --> 00:24:25,589
Attól még nem iszlamofób,
ha nevén nevezi a dolgokat. Szíriai?
370
00:24:28,300 --> 00:24:29,426
Brit.
371
00:24:35,891 --> 00:24:36,725
Az irodámba!
372
00:24:47,360 --> 00:24:51,573
Wyler nagykövet asszony,
a külügyminiszter szólítja egy percre.
373
00:24:53,867 --> 00:24:55,827
- Viszlát a kórházban!
- Nem.
374
00:24:56,620 --> 00:25:00,749
Ha ez belsős akció, nem beszélhet egyedül
egy befolyásos bennfentessel.
375
00:25:00,749 --> 00:25:03,710
Eleve ő figyelmeztetett arra,
milyen Trowbridge.
376
00:25:03,710 --> 00:25:04,961
Remek! Sokkal jobb.
377
00:25:05,462 --> 00:25:07,506
Ha ön bejön, kurvára kussolni fog.
378
00:25:07,506 --> 00:25:08,798
Akkor ez gyors lesz.
379
00:25:15,472 --> 00:25:16,473
Tud róla.
380
00:25:17,474 --> 00:25:19,309
Úgy volt, ez szűk körben marad.
381
00:25:20,143 --> 00:25:21,394
Én beleférek.
382
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
Hogy vannak?
383
00:25:29,277 --> 00:25:30,695
Hal jól van. Felébredt.
384
00:25:31,696 --> 00:25:33,990
Ronnie-t és Stuartot még műtik.
385
00:25:33,990 --> 00:25:37,911
Stuart vérnyomása zuhan.
Némi szünet után visszamegy a műtőbe.
386
00:25:37,911 --> 00:25:38,828
- Igen?
- Igen.
387
00:25:42,707 --> 00:25:47,796
A bomba brit szerkezet volt,
ami felveti egy brit elkövető lehetőségét.
388
00:25:50,465 --> 00:25:52,008
Éles meglátás! Köszönöm.
389
00:25:52,884 --> 00:25:55,095
Ő már csak ilyen. Csak segíteni akar!
390
00:25:55,095 --> 00:25:58,848
Maga mondta,
hogy nem kérdezgetheti a kollégáit,
391
00:25:58,848 --> 00:26:02,060
hogy szerintük a kormányfő lőtte-e ki
a saját hajóját.
392
00:26:02,060 --> 00:26:05,105
- Mert talán érintettek.
- Margaret Roylin eltűnt.
393
00:26:07,691 --> 00:26:08,817
Ezt definiálja!
394
00:26:08,817 --> 00:26:12,028
A támadás után
a miniszterelnök rögtön felhívta.
395
00:26:12,529 --> 00:26:14,322
De nem tudta elérni.
396
00:26:14,990 --> 00:26:18,785
Egyre idegesebb lett,
ezért egy kocsit küldött a nő házához.
397
00:26:18,785 --> 00:26:21,079
A telefonja ott van, de ő maga nincs.
398
00:26:21,079 --> 00:26:23,665
- A mobilja?
- Nincs a vidéki házában.
399
00:26:23,665 --> 00:26:26,084
Sem az unokatestvérénél, Audránál.
400
00:26:26,084 --> 00:26:28,086
Ha hazament volna, tudnánk.
401
00:26:28,086 --> 00:26:32,257
Mert a miniszterelnök
a közvagyonnal durván visszaélve
402
00:26:32,257 --> 00:26:34,801
rendőröket állított a küszöbére.
403
00:26:37,887 --> 00:26:42,434
A rendőrség ismételten állította,
hogy a területet kiürítették...
404
00:26:47,397 --> 00:26:48,231
Alszik?
405
00:26:48,773 --> 00:26:50,775
- Kijöttek már?
- Tessék?
406
00:26:50,775 --> 00:26:53,278
- Stuart és Ronnie.
- Nem.
407
00:26:53,278 --> 00:26:55,739
Valaki ébresszen fel, ha kijönnek!
408
00:26:55,739 --> 00:26:58,241
Oké, én nem ezért vagyok itt.
409
00:26:58,241 --> 00:26:59,826
Ha valóban ébren van.
410
00:27:01,369 --> 00:27:03,121
Egyre inkább.
411
00:27:03,622 --> 00:27:06,833
Bocsánat. A nagykövetség
közleményt ad ki az esetről.
412
00:27:06,833 --> 00:27:10,754
Tudni akartam, hogy használhatjuk-e
a nevét és az arcképét.
413
00:27:12,088 --> 00:27:13,715
Igen, hadd nézzem!
414
00:27:17,344 --> 00:27:18,845
- Kér egy kicsit?
- Igen.
415
00:27:24,684 --> 00:27:27,103
Ön miatt léptem be a külügyi szolgálatba.
416
00:27:29,230 --> 00:27:30,607
Mikor volt ez?
417
00:27:30,607 --> 00:27:33,860
Négy éve. London a második kihelyezésem.
418
00:27:34,361 --> 00:27:35,779
Kirgizisztán után.
419
00:27:36,363 --> 00:27:37,364
Az nagy ugrás.
420
00:27:37,364 --> 00:27:39,908
Igen. A szüleim nyugodtabbak is.
421
00:27:41,326 --> 00:27:43,995
Vagyis... idáig azok voltak.
422
00:27:46,039 --> 00:27:49,626
A nagykövetség
„hírek és események” oldalán lesz.
423
00:27:52,671 --> 00:27:53,797
Görgessen feljebb!
424
00:27:55,090 --> 00:27:57,300
A másik irányba. Felfelé görgessen!
425
00:27:57,300 --> 00:27:58,510
Ez Párizsban volt?
426
00:27:59,094 --> 00:28:00,095
Igen.
427
00:28:03,264 --> 00:28:04,182
És itt van.
428
00:28:14,192 --> 00:28:16,277
VALAMI TÖRTÉNHETETT A NŐVEL?
429
00:28:19,781 --> 00:28:21,616
ROYLINNAL?
430
00:28:22,784 --> 00:28:24,411
- Sétáljunk?
- Aha.
431
00:28:29,374 --> 00:28:33,503
- Oké, ez csak spekuláció.
- Nyilván.
432
00:28:34,504 --> 00:28:38,216
Lehetséges, hogy a miniszterelnök
rávette Roylint és Grove-ot,
433
00:28:38,216 --> 00:28:41,302
hogy segítsenek megszervezni
a hajó elleni támadást,
434
00:28:41,302 --> 00:28:43,680
Grove pedig összehozta őt Lenkovval.
435
00:28:44,389 --> 00:28:46,975
Tudjuk, hogy Grove-ot brit bomba ölte meg.
436
00:28:46,975 --> 00:28:50,311
Úgy véljük, Lenkovot
megölhetik a brit különleges erők,
437
00:28:50,311 --> 00:28:51,938
Roylin pedig eltűnt.
438
00:28:51,938 --> 00:28:53,440
Ön szerint meghalt?
439
00:28:53,440 --> 00:28:54,858
Fogalmam sincs.
440
00:28:55,859 --> 00:28:58,486
- Ön szerint Trowbridge...
- Lehet, hogy...
441
00:28:59,988 --> 00:29:01,364
Rendet rak a portáján.
442
00:29:02,073 --> 00:29:04,409
A fél kormányával a nőt keresteti.
443
00:29:04,409 --> 00:29:06,828
Vagyis nem akar bűnösnek tűnni.
444
00:29:08,163 --> 00:29:11,750
A nő el is utazhatott.
Az ember néha elhagyja a mobilját.
445
00:29:13,168 --> 00:29:15,170
Vagy Trowbridge a ludas.
446
00:29:15,170 --> 00:29:17,881
- És ő is meg akarja ölni.
- Utánanézek.
447
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Hogyan?
448
00:29:21,092 --> 00:29:23,720
Szeretném, ha ön ettől távol maradna.
449
00:29:23,720 --> 00:29:27,766
- Ön rángatott ki ezért a kocsiból.
- Szólok, ha bármit kiderítek.
450
00:29:28,475 --> 00:29:31,269
- Egyezségünk van az országgal.
- Nem nyomozunk utánuk.
451
00:29:32,604 --> 00:29:34,481
Valakit ezért ki fognak rúgni.
452
00:29:34,481 --> 00:29:38,568
Talán egy korrupt kormányfőt.
Valószínűbb, hogy önt vagy engem.
453
00:29:38,568 --> 00:29:39,778
Én szívesen megyek.
454
00:29:39,778 --> 00:29:40,820
Ez nem oké.
455
00:29:40,820 --> 00:29:43,156
Ön az USA nyilvános képviselője.
456
00:29:43,156 --> 00:29:45,617
Ha én repülök, az fű alatt marad.
457
00:29:46,117 --> 00:29:51,331
Ha ön, akkor joggal sütik ránk
a vámpír bélyeget, ahogy azt szokták.
458
00:29:52,415 --> 00:29:53,708
Hagyja ezt rám!
459
00:29:54,209 --> 00:29:55,043
Óvatos leszek.
460
00:29:57,462 --> 00:29:58,421
Rendben.
461
00:30:00,173 --> 00:30:03,259
A férje, az emberei megsérültek,
és régóta nem aludt.
462
00:30:03,259 --> 00:30:04,260
- Ezt ne!
- Mit?
463
00:30:04,260 --> 00:30:05,845
Ez nem a férjemről szól!
464
00:30:05,845 --> 00:30:09,766
Folyton bombák közt szambázik.
De bassza meg, Ronnie és Stuart?
465
00:30:09,766 --> 00:30:11,226
- Igen.
- Az én dolgom...
466
00:30:11,226 --> 00:30:13,269
Rajta vagyunk. Nem két perc lesz.
467
00:30:29,160 --> 00:30:30,036
Menjen haza!
468
00:30:30,036 --> 00:30:31,746
A Fehér Házból keresik.
469
00:30:34,457 --> 00:30:35,291
Üdv!
470
00:30:35,291 --> 00:30:37,043
- Jó reggelt!
- Lehetne jobb.
471
00:30:37,919 --> 00:30:41,089
Nem úgy fest,
hogy tömegmészárlást terveztek.
472
00:30:41,089 --> 00:30:43,258
Informáltak. Nem kell eligazítania.
473
00:30:44,717 --> 00:30:45,802
Hal jól van.
474
00:30:45,802 --> 00:30:49,305
Ronnie beavatkozása lassan halad,
de ez várható volt.
475
00:30:49,305 --> 00:30:51,975
Stuart... Már egy órája nincs új hír, de...
476
00:30:51,975 --> 00:30:54,435
De tíz perc múlva lesz. Tudom.
477
00:30:55,478 --> 00:30:56,563
Miben segíthetek?
478
00:30:57,689 --> 00:31:00,859
Stuart édesanyja
közvetlenül a nagykövettől vár hírt.
479
00:31:00,859 --> 00:31:02,569
Hogy megnyugtassam.
480
00:31:03,069 --> 00:31:04,946
Mármint nyugodt úgysem lesz.
481
00:31:05,488 --> 00:31:06,322
Értem.
482
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
Ön hogy van?
483
00:31:09,576 --> 00:31:13,371
Az elnök munkacsoportot küldött
az indonéziai földrengéshez.
484
00:31:13,371 --> 00:31:14,998
Kell valaki Jakartában,
485
00:31:14,998 --> 00:31:18,334
aki igazolja a segélykérést,
mielőtt a csapat odaér.
486
00:31:19,210 --> 00:31:21,170
Nem tudott várni, míg felkérik?
487
00:31:21,170 --> 00:31:22,755
A bombára csak pislogott,
488
00:31:22,755 --> 00:31:25,758
ami odaát eltalálta az embereit.
Nem tudott várni.
489
00:31:28,511 --> 00:31:30,054
Mióta ismeri őt?
490
00:31:31,472 --> 00:31:32,307
Stuartot?
491
00:31:33,308 --> 00:31:34,434
Huszonhárom éve.
492
00:31:38,897 --> 00:31:39,981
Bármiben segítek.
493
00:31:40,565 --> 00:31:41,441
Oké.
494
00:31:47,739 --> 00:31:49,866
Ön választott éttermet, vagy Grove?
495
00:31:49,866 --> 00:31:51,993
- Ő.
- Nem túl csendes hely.
496
00:31:51,993 --> 00:31:54,746
Azt mondta, csendes helyre akarta vinni.
497
00:31:55,371 --> 00:31:59,042
- Tényleg kifaggatja?
- Inkább most tegye, mielőtt elfelejtem!
498
00:31:59,542 --> 00:32:00,710
Ez tök meleg.
499
00:32:00,710 --> 00:32:03,296
Szólnod kell, ha már nem hideg!
500
00:32:08,301 --> 00:32:10,136
Említette, mi van Roylinnal?
501
00:32:10,929 --> 00:32:11,846
Nem.
502
00:32:11,846 --> 00:32:13,181
Elnyelte a föld.
503
00:32:14,891 --> 00:32:15,808
Ezt ki mondta?
504
00:32:15,808 --> 00:32:16,809
Dennison.
505
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
Eidra szerint sáros az ügyben.
506
00:32:22,148 --> 00:32:24,525
Ha belsős meló volt, mindenki sáros.
507
00:32:28,363 --> 00:32:30,073
Én nem bízom benne. Te igen?
508
00:32:32,825 --> 00:32:35,203
Mr. Hayford orvosa keresi, asszonyom.
509
00:32:35,203 --> 00:32:37,080
- Majd én.
- Nem, megyek én.
510
00:32:37,080 --> 00:32:38,581
Hadd menjen!
511
00:32:39,082 --> 00:32:39,916
Az én emberem.
512
00:32:39,916 --> 00:32:41,668
Katherine...
513
00:32:45,463 --> 00:32:46,422
Az ő embere.
514
00:32:51,761 --> 00:32:52,971
Mármint ők ketten...?
515
00:32:53,680 --> 00:32:54,597
Na ne!
516
00:32:56,891 --> 00:32:59,936
Honnan tudtad?
Honnan tudtad, mielőtt én tudtam?
517
00:32:59,936 --> 00:33:02,647
Te vagy a főnök.
Mindent utoljára tudsz meg.
518
00:33:03,898 --> 00:33:06,484
- Hogy működik ez térben?
- Kettejük közt?
519
00:33:06,484 --> 00:33:09,070
A srác vagy három méter magas, a nő meg...
520
00:33:11,781 --> 00:33:12,699
Maga és Stuart?
521
00:33:13,616 --> 00:33:16,119
- Ezt mi a faszért nem mondta?
- Kate!
522
00:33:16,953 --> 00:33:18,371
Jézusom, semmi gond!
523
00:33:18,371 --> 00:33:20,915
De hogy pont én ne tudjam? Úgy értem...
524
00:33:20,915 --> 00:33:23,418
Asszonyom, Stuart még mindig eszméletlen.
525
00:33:23,418 --> 00:33:26,129
De a műtét jól sikerült.
Hamarosan felébred.
526
00:33:26,129 --> 00:33:27,130
Ez nagyszerű.
527
00:33:28,715 --> 00:33:29,716
Ronnie meghalt.
528
00:34:14,010 --> 00:34:16,012
- Uram, Jézus!
- Igen.
529
00:34:16,012 --> 00:34:17,055
Ez sosem könnyű.
530
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
Nem.
531
00:34:19,974 --> 00:34:21,851
MIGUEL GANON KÜLÜGYMINISZTER
532
00:34:21,851 --> 00:34:24,979
Én hívjam előbb a szülőket,
vagy inkább ön?
533
00:34:24,979 --> 00:34:28,024
Kezdem. Az ön hívása
legyen számukra emlékezetes!
534
00:34:28,858 --> 00:34:29,692
Persze.
535
00:34:32,070 --> 00:34:32,904
Hal hogy van?
536
00:34:34,572 --> 00:34:35,656
Megvan.
537
00:34:36,699 --> 00:34:39,118
Mindketten próbáltuk kinyírni, nehéz ügy.
538
00:34:40,203 --> 00:34:41,954
Isten látja lelkem, így van.
539
00:34:46,000 --> 00:34:48,044
Ő megússza ezeket a dolgokat.
540
00:34:49,378 --> 00:34:51,380
Nem tudom, egy 28 évesnek miért...
541
00:34:51,380 --> 00:34:52,840
Ne kínozza magát ezzel!
542
00:34:54,842 --> 00:34:56,385
És őt se.
543
00:34:57,136 --> 00:34:58,679
Megkeseríti az életemet,
544
00:34:58,679 --> 00:35:02,558
de sosem akart mást,
mint olyanok gondjaira megoldást találni,
545
00:35:02,558 --> 00:35:04,727
akikkel sosem találkozott.
546
00:35:07,063 --> 00:35:08,064
Köszönöm, uram.
547
00:35:11,109 --> 00:35:12,902
Köszönöm, hogy a hazát szolgálja.
548
00:35:26,082 --> 00:35:27,083
Hogy hívják?
549
00:35:27,792 --> 00:35:28,626
Neil.
550
00:35:31,587 --> 00:35:32,672
Az ott egy...
551
00:35:33,297 --> 00:35:34,173
Igen.
552
00:35:37,552 --> 00:35:39,971
Elnézést kérek mindenkitől, de...
553
00:36:18,718 --> 00:36:21,596
Mrs. Buckhurst, Wyler nagykövet vagyok.
554
00:36:21,596 --> 00:36:24,265
Ronnie kollégája a londoni nagykövetségen.
555
00:36:25,558 --> 00:36:26,517
Igen.
556
00:36:32,106 --> 00:36:34,525
Ez kedves öntől.
557
00:36:34,525 --> 00:36:35,443
Asszonyom...
558
00:36:40,072 --> 00:36:44,160
Mrs. Buckhurst, attól tartok,
szörnyű hírt kell közölnöm.
559
00:37:20,988 --> 00:37:23,532
Nagykövet asszony,
Stuart Hayford felébredt.
560
00:37:27,578 --> 00:37:28,955
Stuart Hayford.
561
00:37:28,955 --> 00:37:31,123
Kiváló. És az én nevem?
562
00:37:31,874 --> 00:37:32,959
Dr. Kesten.
563
00:37:32,959 --> 00:37:35,211
Csillagos ötös! És ő kicsoda?
564
00:37:37,255 --> 00:37:39,173
- Pi.
- Oké.
565
00:37:39,173 --> 00:37:40,716
Eidra Park.
566
00:37:40,716 --> 00:37:42,134
- Jól mondja?
- Igen.
567
00:37:42,134 --> 00:37:43,177
De nekem Pi.
568
00:37:43,177 --> 00:37:44,595
Szerintem levágta.
569
00:37:44,595 --> 00:37:48,266
Mint a szám. Mert kicsi,
de a végtelenségig tudna rizsázni.
570
00:37:48,266 --> 00:37:50,142
Jaj, ne! Nem.
571
00:37:50,142 --> 00:37:51,894
- Mi van?
- Ez magánügy.
572
00:37:51,894 --> 00:37:54,397
- Szerintem rendben lesz.
- Szerintem nem.
573
00:37:54,981 --> 00:37:58,317
Mert összevesztünk,
és én most büntiben vagyok.
574
00:37:58,317 --> 00:38:02,780
De talán ha elüt egy autó,
az érvényes szabadulókártya.
575
00:38:04,782 --> 00:38:06,325
Nem autóbaleset volt.
576
00:38:10,746 --> 00:38:12,415
Egy ideig talán zavart lesz.
577
00:38:12,999 --> 00:38:14,250
Ez várható.
578
00:38:14,834 --> 00:38:15,918
Majd jövök.
579
00:38:15,918 --> 00:38:16,836
Köszönöm.
580
00:38:21,132 --> 00:38:24,093
És egy fémdarab,
amely a járműből származhatott,
581
00:38:24,093 --> 00:38:26,137
pont a combartériájába fúródott,
582
00:38:26,137 --> 00:38:28,764
így az eltávolítása nehézkes volt.
Sikerült...
583
00:38:28,764 --> 00:38:30,474
Ronnie...
584
00:38:31,934 --> 00:38:33,811
súlyosan megsérült.
585
00:38:33,811 --> 00:38:36,939
Csaknem 11 órán keresztül műtötték.
586
00:38:36,939 --> 00:38:39,442
Erős koponyán belüli vérzése volt.
587
00:38:39,942 --> 00:38:40,943
És hát...
588
00:38:47,658 --> 00:38:51,620
komoly volt a károsodás,
és nagyon igyekeztek.
589
00:38:52,496 --> 00:38:54,665
De Ronnie nem élte túl.
590
00:38:55,916 --> 00:38:57,501
Ronnie az étteremben volt.
591
00:38:58,169 --> 00:39:00,796
Azután robbanás történt.
592
00:39:00,796 --> 00:39:04,425
- Az utcán, azt mondod. Aha.
- Igen. Egy autóbomba volt.
593
00:39:05,092 --> 00:39:06,719
Ronnie nem volt az utcán.
594
00:39:07,219 --> 00:39:10,514
Grove elhagyta az éttermet,
Ronnie pedig követte őt.
595
00:39:11,140 --> 00:39:11,974
Miért?
596
00:39:12,600 --> 00:39:13,434
Nem tudom.
597
00:39:14,477 --> 00:39:16,562
Nem, nem így volt.
598
00:39:18,439 --> 00:39:20,524
- Grove a kocsijához ment.
- Eidra!
599
00:39:20,524 --> 00:39:23,444
Ami felrobbant. Ronnie ott volt mellette.
600
00:39:23,444 --> 00:39:25,988
Ronnie ki se jött. Én voltam az utcán.
601
00:39:25,988 --> 00:39:26,906
Úgy van.
602
00:39:27,490 --> 00:39:29,992
Ott voltam. Épp beszéltem a fickóhoz.
603
00:39:29,992 --> 00:39:30,910
Igen.
604
00:39:30,910 --> 00:39:32,328
Ronnie bent volt.
605
00:39:32,328 --> 00:39:34,997
- Figyelj rám!
- Ronnie ott sem volt.
606
00:39:34,997 --> 00:39:37,083
Ronnie meghalt.
607
00:39:53,766 --> 00:39:55,226
Kettes osztály, mondja!
608
00:40:00,648 --> 00:40:02,358
Jó. Megnézem, mit tehetek!
609
00:40:06,195 --> 00:40:07,446
A nagykövetet hívják.
610
00:40:07,446 --> 00:40:09,198
- Sajtó?
- Állítólag barát.
611
00:40:14,412 --> 00:40:18,874
Anne Legrande Armstrong.
Ő a nagykövet barátja?
612
00:40:20,376 --> 00:40:22,753
- Mi az?
- Legendre. Nem Legrande.
613
00:40:22,753 --> 00:40:25,464
- Mindegy, ő keresi telefonon.
- Tuti nem.
614
00:40:25,464 --> 00:40:26,924
Akkor brahiból mondom?
615
00:40:28,092 --> 00:40:30,428
Anne Legendre Armstrong az egyetlen nő,
616
00:40:30,428 --> 00:40:33,806
aki Kate Wyler előtt szolgált itt
az USA nagyköveteként.
617
00:40:33,806 --> 00:40:36,725
Biztos nem ő van a vonalban,
15 éve halott.
618
00:40:39,770 --> 00:40:43,274
Megkeresem a nagykövetet.
Tartsa a vonalban az illetőt!
619
00:40:43,274 --> 00:40:47,278
Mondja, hogy a nagykövet úton van!
Eltarthat egy kis ideig, de jön.
620
00:40:47,278 --> 00:40:48,571
Elnézést kérek.
621
00:40:48,571 --> 00:40:51,615
Tartaná egy percig,
amíg idehívjuk a nagykövetet?
622
00:40:52,116 --> 00:40:52,950
Ráérek.
623
00:40:53,784 --> 00:40:55,244
Egyáltalán nem gond.
624
00:43:16,844 --> 00:43:19,597
A feliratot fordította: Büki Gabriella