1
00:00:20,270 --> 00:00:21,271
Siapa namamu?
2
00:00:23,732 --> 00:00:25,108
Tarik napas yang dalam.
3
00:00:25,108 --> 00:00:26,443
Gagal ukur tekanan darah.
4
00:00:26,443 --> 00:00:29,529
Kau bisa melihatku? Lihat aku. Bagus.
5
00:00:29,529 --> 00:00:30,822
Detak jantung meningkat.
6
00:00:30,822 --> 00:00:32,282
Siapa namamu?
7
00:00:32,282 --> 00:00:33,241
Ronnie.
8
00:00:33,241 --> 00:00:35,076
- Bisa buka mulutmu, Ronnie?
- Tidak.
9
00:00:35,076 --> 00:00:36,745
Apa kau bisa bernapas?
10
00:00:37,328 --> 00:00:39,289
- Apa sakit bila digerakkan?
- Ya.
11
00:00:39,289 --> 00:00:41,207
Rusuk kiri patah.
12
00:00:41,207 --> 00:00:42,625
Pintu!
13
00:00:42,625 --> 00:00:44,335
Tidak, aku tahu info itu.
14
00:00:44,335 --> 00:00:46,004
Satu korban telah tewas.
15
00:00:46,004 --> 00:00:49,090
- Namanya diketahui?
- Tiga terluka, satu tewas.
16
00:00:49,090 --> 00:00:50,592
Kami masih di Paris.
17
00:00:51,092 --> 00:00:52,177
Aku butuh nama.
18
00:00:52,177 --> 00:00:55,221
{\an8}Menteri Luar Negeri ada urusan.
Ini Aaron Brayer.
19
00:00:55,221 --> 00:00:57,223
{\an8}Aku tahu, tapi siapa yang tewas?
20
00:00:57,223 --> 00:00:59,642
{\an8}- Di mana Sunil?
- Dubes Desai menuju kemari.
21
00:00:59,642 --> 00:01:01,478
{\an8}Pimpinan menunggu di ruang aman.
22
00:01:01,478 --> 00:01:03,146
{\an8}Polisi bilang itu bom rakitan.
23
00:01:03,146 --> 00:01:04,856
{\an8}Duta Besar, bisa ikut aku?
24
00:01:04,856 --> 00:01:06,649
{\an8}Aku di Kedubes Inggris di Beirut.
25
00:01:06,649 --> 00:01:07,609
- Paris.
- Paris.
26
00:01:07,609 --> 00:01:10,028
Bu! Boleh aku ambil ponselnya?
27
00:01:11,071 --> 00:01:12,072
- Tunggu.
- Maaf, aku...
28
00:01:12,072 --> 00:01:13,573
Tiga warga AS terkena bom.
29
00:01:13,573 --> 00:01:16,451
Harus hubungi Menlu,
Pusat Operasi, dan Gedung Putih.
30
00:01:16,451 --> 00:01:18,661
- Jangan ambil ponselku.
- Itu bukan ponselmu.
31
00:01:19,162 --> 00:01:20,038
Itu ponselku.
32
00:01:22,040 --> 00:01:23,291
Nanti kuhubungi lagi.
33
00:01:30,215 --> 00:01:31,091
Hai.
34
00:01:31,758 --> 00:01:34,511
Bantuan tak bisa dikirim ke Jakarta
jika dia tak meminta.
35
00:01:34,511 --> 00:01:36,179
- Dia akan memintanya.
- Kapan?
36
00:01:36,179 --> 00:01:38,598
Ada 3.000 orang terkubur.
Pasti minta bantuan.
37
00:01:38,598 --> 00:01:39,682
Diperkirakan 4.000.
38
00:01:39,682 --> 00:01:42,936
Tanpa permintaan satgas,
itu hanya pasukan, bukan bantuan.
39
00:01:42,936 --> 00:01:45,146
Maaf menyela. Ledakan di London Pusat.
40
00:01:45,146 --> 00:01:47,524
- 3 warga AS, 1 anggota Parlemen Inggris.
- Turis?
41
00:01:47,524 --> 00:01:49,192
- Kantor Luar Negeri.
- Teroris?
42
00:01:49,192 --> 00:01:51,152
Belum tahu. Menlu dalam perjalanan.
43
00:01:51,152 --> 00:01:53,822
- Kabari Sheila aku ke sana.
- Bandara di Jakarta buka?
44
00:01:53,822 --> 00:01:56,658
Ya, tapi lalu lintasnya kacau.
Akan makan waktu lama.
45
00:01:56,658 --> 00:01:58,409
Garis pengaman dipasang,
46
00:01:58,409 --> 00:02:01,704
tapi jalan dievakuasi
untuk antisipasi ledakan kedua.
47
00:02:01,704 --> 00:02:04,999
Pelaku mungkin sudah kabur
saat proses evakuasi.
48
00:02:04,999 --> 00:02:08,044
- Bisa sambungkan ke Mendagri?
- Dia segera bergabung, Pak.
49
00:02:08,044 --> 00:02:10,171
Louisa? Ada info soal nama?
50
00:02:10,171 --> 00:02:11,256
Masih menunggu.
51
00:02:11,256 --> 00:02:14,801
Aku ingin memberi tahu Dubes
tentang kondisi suaminya.
52
00:02:14,801 --> 00:02:16,302
Ya, sedang kuusahakan.
53
00:02:18,596 --> 00:02:20,140
Aku turut prihatin.
54
00:02:20,140 --> 00:02:23,518
Entah siapa targetnya,
tapi jika tiga korban adalah staf AS,
55
00:02:23,518 --> 00:02:25,895
staf kedubes sudah diperingatkan
agar waspada.
56
00:02:25,895 --> 00:02:28,022
Staf bertanya apakah perlu berkemas.
57
00:02:28,022 --> 00:02:30,316
Dia harus menjelaskannya di EAC.
58
00:02:30,316 --> 00:02:33,862
Maaf, Menlu memintaku
untuk memberikan ini padamu.
59
00:02:37,115 --> 00:02:38,324
GROVE TEWAS
60
00:02:39,742 --> 00:02:40,577
Ya.
61
00:02:41,911 --> 00:02:46,040
Ya, waspadai kerumunan besar,
tinjau rencana keamanan pribadi,
62
00:02:46,958 --> 00:02:48,668
tetap terhubung dengan keluarga.
63
00:02:49,169 --> 00:02:51,379
Bu, dokter bedah Pak Wyler menelepon.
64
00:02:54,007 --> 00:02:59,012
Soal diskusi di jembatan,
sebaiknya menjadi rahasia kita dahulu.
65
00:02:59,554 --> 00:03:01,890
Jika pemerintahku terlibat,
itu bisa siapa saja.
66
00:03:01,890 --> 00:03:04,100
- Ya.
- Entah harus mulai dari mana.
67
00:03:04,100 --> 00:03:06,102
- Bukan urusan mendesak.
- Kate.
68
00:03:10,773 --> 00:03:14,652
Partai Tory pernah menerima
donasi dari pihak Rusia.
69
00:03:15,153 --> 00:03:19,115
Upaya ini terutama diprakarsai
oleh Merritt Grove.
70
00:03:22,076 --> 00:03:23,703
"Pihak Rusia" bagaimana?
71
00:03:23,703 --> 00:03:25,538
Orang seperti Roman Lenkov.
72
00:03:26,497 --> 00:03:29,459
Jika kau PM Inggris
dan ingin sesuatu dari Lenkov...
73
00:03:30,668 --> 00:03:32,086
Tanya Merritt Grove.
74
00:03:34,672 --> 00:03:37,759
Pesawat RAF sudah siap.
Agak dingin, tapi akan mengantar kalian.
75
00:03:37,759 --> 00:03:39,552
Sunil, terima kasih, ya.
76
00:03:39,552 --> 00:03:40,803
Telepon dari Kepala Staf.
77
00:03:40,803 --> 00:03:41,763
Permisi.
78
00:03:42,263 --> 00:03:44,182
Ada hal lain yang bisa kubantu?
79
00:03:47,518 --> 00:03:48,519
Berapa tinggimu?
80
00:03:51,105 --> 00:03:53,316
Bu, dokter bedah Pak Wyler menelepon.
81
00:03:53,316 --> 00:03:56,569
Ada risiko yang signifikan
untuk prosedur operasinya.
82
00:03:56,569 --> 00:03:59,197
- Maksudnya?
- Dia mungkin takkan selamat.
83
00:03:59,197 --> 00:04:03,326
Begitu pun bila tak dioperasi.
Duta Besar, kami butuh persetujuanmu.
84
00:04:05,286 --> 00:04:06,204
Terima kasih.
85
00:04:08,206 --> 00:04:09,832
- Mau kubantu?
- Tak usah.
86
00:04:49,497 --> 00:04:52,125
Dokter bedah ingin segera
berbicara denganmu.
87
00:04:52,125 --> 00:04:53,042
Ronnie dan Stuart?
88
00:04:53,042 --> 00:04:55,837
Pak Hayford di ruang operasi
dan kehilangan banyak darah.
89
00:04:55,837 --> 00:04:57,880
Ronnie terluka parah di kepala.
90
00:04:57,880 --> 00:05:01,092
Ahli bedah saraf mulai mengoperasi.
Dia dokter kompeten.
91
00:05:01,092 --> 00:05:04,846
Greg akan mengabari Uni Eropa dan OSCE,
menunggu persetujuanmu.
92
00:05:04,846 --> 00:05:05,930
Ya.
93
00:05:26,743 --> 00:05:27,702
Bu.
94
00:05:28,202 --> 00:05:29,495
Duta Besar Wyler!
95
00:05:30,079 --> 00:05:31,748
Pak Malakov kepala operasinya.
96
00:05:31,748 --> 00:05:35,209
Dia dan Kepala Medis ingin bicara.
Mari ikuti aku.
97
00:05:35,209 --> 00:05:36,502
- Siapa kau?
- Neil Barrow.
98
00:05:36,502 --> 00:05:38,755
- Kantor Stacy.
- Aku penghubungmu dengan Stacy.
99
00:05:38,755 --> 00:05:40,715
- Stacy...
- Kepala divisi politik.
100
00:05:40,715 --> 00:05:43,468
- Di mana dia?
- Dia tetap di Kedubes AS.
101
00:05:43,468 --> 00:05:47,096
Kau pergi, lalu Stuart menjadi Chargé.
Tapi kini Stuart...
102
00:05:48,765 --> 00:05:50,224
Stacy menjadi Chargé?
103
00:05:50,224 --> 00:05:51,225
Di mana Bu Park?
104
00:05:52,393 --> 00:05:54,645
- Bagaimana kalau kita...
- Aku butuh dia sekarang.
105
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
Cepat.
106
00:06:08,326 --> 00:06:11,829
W3 memeriksa laporan gangguan
di Gerbang Timur.
107
00:06:11,829 --> 00:06:13,915
Apa bisa kami arahkan ke Gerbang Timur?
108
00:06:15,500 --> 00:06:18,002
Lenkov menyusun rencana serangan
ke kapal induk.
109
00:06:18,002 --> 00:06:19,587
Kremlin tidak menyewanya.
110
00:06:20,505 --> 00:06:22,215
Kurasa PM yang menyewanya.
111
00:06:23,758 --> 00:06:24,759
PM negara ini.
112
00:06:24,759 --> 00:06:25,802
Pelan-pelan.
113
00:06:25,802 --> 00:06:28,429
Mereka polisi Inggris.
Ini rumah sakit Inggris.
114
00:06:28,429 --> 00:06:30,515
Orang-orang kita tak aman di sini.
115
00:06:30,515 --> 00:06:33,309
Kate, menurutmu PM Inggris...
116
00:06:33,309 --> 00:06:35,395
Menyerang kapal perangnya sendiri,
117
00:06:35,395 --> 00:06:39,273
yang mungkin saja
berkaitan dengan bom di London.
118
00:06:39,941 --> 00:06:41,359
Kau pikir itu perintahnya juga?
119
00:06:41,359 --> 00:06:44,404
Kurasa itu perintah orang dalam.
120
00:06:44,404 --> 00:06:48,741
Tiga warga AS, termasuk suamiku,
baru saja dibom oleh orang dalam.
121
00:06:55,498 --> 00:06:56,707
Amankan rumah sakit ini.
122
00:07:03,881 --> 00:07:06,217
- HMI6 memberi pengarahan.
- Lalu Reese?
123
00:07:06,217 --> 00:07:08,678
Menuju kemari. Jalan dekat TKP ditutup.
124
00:07:11,431 --> 00:07:14,434
Karena kau ada rapat dengan PM,
aku akan memulainya.
125
00:07:14,434 --> 00:07:15,768
Ada rapat?
126
00:07:15,768 --> 00:07:21,274
Tak ada yang mengaku bertanggung jawab,
kecuali grup troll dari Makedonia Utara.
127
00:07:21,274 --> 00:07:23,526
- Bukan Rusia?
- Rusia tak mengebom London.
128
00:07:23,526 --> 00:07:26,863
Rusia meracuni atau melempar orang
dari teras. Bukan begini.
129
00:07:26,863 --> 00:07:28,656
Beberapa perangkat bom ditemukan.
130
00:07:28,656 --> 00:07:31,117
Info lebih lanjut
setelah residu dianalisis.
131
00:07:31,117 --> 00:07:32,660
PM memintamu ke rumah dinas...
132
00:07:32,660 --> 00:07:34,245
Tom dan aku segera ke sana.
133
00:07:45,465 --> 00:07:48,885
Intelijen Prancis pikir
kita akan membunuh Roman Lenkov.
134
00:07:49,594 --> 00:07:50,511
Bukan itu niat kita.
135
00:07:51,846 --> 00:07:53,723
- Ya, 'kan?
- Aku menanyaimu.
136
00:07:54,640 --> 00:07:55,558
Pak...
137
00:07:56,559 --> 00:08:00,438
Pasukan Khusus berniat menangkap,
tapi target memberi perlawanan.
138
00:08:00,438 --> 00:08:02,940
- Ini pukul 02.00.
- Siapa yang bisa perintahkan itu?
139
00:08:02,940 --> 00:08:07,278
Sembilan kilogram amonium nitrat
dan minyak bakar meledak di Notting Hill,
140
00:08:07,278 --> 00:08:09,197
seorang anggota parlemen tewas,
141
00:08:09,197 --> 00:08:13,910
dan Perdana Menteri ingin kita
berdiskusi dengan Margaret Roylin.
142
00:08:13,910 --> 00:08:16,329
- Aku tak bisa...
- PM bicara dengan Margaret Roylin?
143
00:08:16,329 --> 00:08:19,248
Tidak, itu masalahnya.
Polisi tak bisa menemukan Margaret.
144
00:08:19,248 --> 00:08:22,460
PM minta MI5 turun tangan,
tapi Pemberton mengusirnya,
145
00:08:23,127 --> 00:08:26,631
Karena dia takut wanita, itu berhasil.
Kini dia memintaku.
146
00:08:27,256 --> 00:08:28,508
Itu bukan tugasku.
147
00:08:29,133 --> 00:08:29,967
Ya?
148
00:08:31,260 --> 00:08:32,887
Maaf, Pak. Rapat dengan PM.
149
00:08:41,020 --> 00:08:43,147
Lenkov bisa memberi tahu
siapa yang menyewanya.
150
00:08:44,565 --> 00:08:45,983
Dia harus tetap hidup.
151
00:08:47,693 --> 00:08:52,073
Tim di TKP harus mengeluarkan
pecahan dekat lever Pak Wyler.
152
00:08:52,573 --> 00:08:56,410
Tak ditemukan benda asing di organ,
tapi traumanya cukup parah.
153
00:08:56,410 --> 00:09:00,831
Kami pakai bahan hemostatik di luka robek
dan membalut lukanya,
154
00:09:00,831 --> 00:09:02,625
tapi kondisinya masih riskan.
155
00:09:02,625 --> 00:09:05,586
Luka robeknya menjadi perhatian utama.
156
00:09:05,586 --> 00:09:09,382
Pendarahan harus dikendalikan
sebelum mengevaluasi kerusakan.
157
00:09:09,382 --> 00:09:13,427
Begitu dia stabil, aku bisa mengevaluasi
apakah perlu perbaikan...
158
00:09:17,348 --> 00:09:18,474
Permisi.
159
00:09:21,727 --> 00:09:22,853
Apa yang terjadi?
160
00:09:25,147 --> 00:09:27,024
- Ada apa?
- Pendarahan kedua.
161
00:09:27,024 --> 00:09:30,111
Kubuka kain kasanya.
Luka robeknya lebih besar dari perkiraan.
162
00:09:30,111 --> 00:09:34,073
Kami berikan vasopressor dan platelet,
tapi kondisinya kritis.
163
00:09:34,073 --> 00:09:36,867
Tolong klem.
Berapa banyak darah yang diisap?
164
00:09:41,289 --> 00:09:44,333
Pemberton ada di atas.
Begitu pun Bu Trowbridge.
165
00:09:44,917 --> 00:09:50,423
Harus berapa anggota parlemen dibunuh
sebelum akhirnya kalian melindungi kami?
166
00:09:50,423 --> 00:09:55,052
Begitu? Atau cukup dengan tombol darurat,
kaca antipeluru, dan pengusir mimpi buruk?
167
00:09:55,052 --> 00:09:57,221
- Berharap itu akan berhasil?
- Pak.
168
00:09:57,221 --> 00:10:00,516
Bak sampah di Whitehall
disingkirkan demi mencegah bom.
169
00:10:00,516 --> 00:10:02,768
Kini turis buang sampah di jalanan,
170
00:10:02,768 --> 00:10:05,313
sementara Grove berceceran di trotoar!
171
00:10:05,313 --> 00:10:07,898
Tim ahli mengamankan sisa perangkat bom.
172
00:10:07,898 --> 00:10:11,819
Residu sedang dianalisis.
Info terbarunya besok pagi.
173
00:10:11,819 --> 00:10:13,070
Itu terlalu lama.
174
00:10:13,070 --> 00:10:17,241
Besok pagi, parlemenku
akan berlindung di tempat aman,
175
00:10:17,241 --> 00:10:19,744
dan aktivitas pemerintahan akan terhenti.
176
00:10:20,953 --> 00:10:22,121
Merritt Grove!
177
00:10:22,705 --> 00:10:25,291
Semasa hidup, dia bangsawan rapuh
yang tak pernah diusik
178
00:10:25,291 --> 00:10:28,419
karena mereka lupa keberadaannya.
Setelah dia mati,
179
00:10:28,419 --> 00:10:30,671
dia jadi masalah besar bagi negara.
180
00:10:30,671 --> 00:10:34,467
- Maaf. Aku harus pergi.
- Silakan. Kami takkan menghalangi.
181
00:10:34,467 --> 00:10:35,635
Duduk.
182
00:10:38,638 --> 00:10:40,306
Terima kasih, Bu Trowbridge.
183
00:10:42,892 --> 00:10:45,853
Penilaian awal menunjukkan
ini insiden yang tak terkait,
184
00:10:45,853 --> 00:10:47,480
tapi itu masih terlalu dini.
185
00:10:47,480 --> 00:10:50,900
CCTV dan layanan keamanan dicocokkan
untuk memeriksa...
186
00:10:50,900 --> 00:10:52,151
Di mana Tom Libby?
187
00:10:52,151 --> 00:10:54,737
- Aku memintanya...
- Aku memintanya ke kantorku!
188
00:10:54,737 --> 00:10:56,322
- Nicol...
- Aku mengurus kekacauan!
189
00:10:56,322 --> 00:11:00,117
- Perintahku jelas. Mereka harus kemari!
- Jika mau semua, adakan rapat COBRA.
190
00:11:00,117 --> 00:11:02,328
Astaga, adakan rapat COBRA?
191
00:11:04,955 --> 00:11:05,873
Adakan rapat COBRA.
192
00:11:07,667 --> 00:11:11,295
Ini ulah Rusia.
Grove bergelimpangan uang kotor.
193
00:11:11,295 --> 00:11:13,714
Bukan menghina mendiang.
The Times tahu itu.
194
00:11:13,714 --> 00:11:16,509
- Kami akan memeriksa Rusia.
- Dari mana kau?
195
00:11:16,509 --> 00:11:18,469
Paris. Menteri Dalam Negeri.
196
00:11:19,053 --> 00:11:20,554
- Lalu?
- Dia setuju.
197
00:11:21,138 --> 00:11:23,307
- Cemberut?
- Duta Besar menutup kesepakatan.
198
00:11:23,307 --> 00:11:26,018
Tak ada yang menyebutkan
raut wajah Menteri.
199
00:11:26,018 --> 00:11:27,061
Dubes AS?
200
00:11:27,645 --> 00:11:31,065
- Duta Besar Wyler.
- Astaga. Dia pasti sangat panik.
201
00:11:31,649 --> 00:11:34,443
- Apa suaminya terkait dengan Kremlin?
- Tidak.
202
00:11:35,528 --> 00:11:39,031
Kenapa Grove berkeliaran bersamanya
dan dua staf AS
203
00:11:39,031 --> 00:11:41,075
di dekat mobil yang ditanami bom?
204
00:11:41,075 --> 00:11:43,536
COBRA sudah diajukan.
Biarkan mereka bekerja,
205
00:11:43,536 --> 00:11:44,995
atau takkan dapat info.
206
00:11:46,414 --> 00:11:48,082
Terima kasih, Bu Trowbridge.
207
00:11:49,417 --> 00:11:52,253
Harap diperhatikan bahwa lantai empat
208
00:11:52,253 --> 00:11:54,255
hanya untuk kebutuhan mendesak...
209
00:11:54,255 --> 00:11:57,049
- Ada kabar soal Hal?
- Mereka masih dioperasi.
210
00:12:00,010 --> 00:12:00,845
Di sini.
211
00:12:08,185 --> 00:12:09,437
Aku butuh info lebih.
212
00:12:10,020 --> 00:12:11,105
Apa kita aman?
213
00:12:11,105 --> 00:12:12,022
Ya.
214
00:12:13,357 --> 00:12:16,026
Aku bicara dengan Mendagri di Paris.
215
00:12:16,944 --> 00:12:18,320
Kau yakin kita aman?
216
00:12:18,320 --> 00:12:22,324
Secara fisik.
Mungkin saja ada penyadapan di sini.
217
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
Membuat SCIF akan mencurigakan,
seolah-olah ada rahasia.
218
00:12:27,288 --> 00:12:28,497
Ada rahasia?
219
00:12:38,299 --> 00:12:41,719
Pemerintah Prancis menganggap
ini bukan penangkapan, tapi...
220
00:12:43,971 --> 00:12:45,890
Intelijen Prancis pikir mereka akan...
221
00:12:49,185 --> 00:12:50,394
Rusia?
222
00:12:55,441 --> 00:12:56,275
INGGRIS
223
00:12:56,859 --> 00:13:00,613
Mereka takkan melakukannya.
Kalau mau, mereka meminta kita.
224
00:13:01,697 --> 00:13:06,202
Jika mereka menangkap yang ini,
dia akan bilang siapa yang menyewanya.
225
00:13:06,202 --> 00:13:09,413
Mereka tak mau itu terungkap
jika mereka menyewanya.
226
00:13:15,961 --> 00:13:19,799
Ketika mendengar rencana
penangkapan orang ini, dia sangat marah.
227
00:13:19,799 --> 00:13:24,386
Esoknya, dia berubah pikiran.
Dia senang karena dia mengubah rencananya.
228
00:13:26,180 --> 00:13:27,056
Oke, apa lagi?
229
00:13:27,681 --> 00:13:28,682
Apa lagi?
230
00:13:29,183 --> 00:13:31,519
Bom dan anggota parlemen
yang mendapat uang
231
00:13:31,519 --> 00:13:33,979
dari yang ini untuk yang ini.
232
00:13:33,979 --> 00:13:35,439
Dan kini...
233
00:13:36,982 --> 00:13:38,984
Apa Lee Harvey Oswald ahli anestesiku?
234
00:13:38,984 --> 00:13:42,863
Jangan anggap aku gila.
Kau harus menyelidikinya! Dia!
235
00:13:46,492 --> 00:13:48,244
Terakhir kali kita mengawasi...
236
00:13:50,329 --> 00:13:51,163
PM
237
00:13:51,831 --> 00:13:53,165
Itu nyaris membubarkan NATO.
238
00:13:55,876 --> 00:13:58,963
Semuanya mengarah kepadanya.
239
00:14:02,424 --> 00:14:05,386
Maaf. Pak Wyler sudah keluar
dari ruang operasi.
240
00:14:08,681 --> 00:14:09,640
Yang berikutnya.
241
00:15:04,778 --> 00:15:05,905
Bisa dengar aku?
242
00:15:13,078 --> 00:15:14,079
Kau sudah siuman?
243
00:15:19,335 --> 00:15:20,336
Entahlah.
244
00:15:58,707 --> 00:16:00,167
- Hei.
- Ada apa?
245
00:16:00,834 --> 00:16:01,835
Tak ada kabar.
246
00:16:03,379 --> 00:16:05,422
- Stuart?
- Masih di ruang operasi.
247
00:16:05,422 --> 00:16:08,467
Operasi terhenti sementara.
Tekanan darahnya tak stabil.
248
00:16:08,467 --> 00:16:09,677
Apa maksudnya?
249
00:16:10,719 --> 00:16:12,179
Dia hampir kehabisan darah.
250
00:16:15,182 --> 00:16:16,392
Mereka menyelamatkannya.
251
00:16:17,226 --> 00:16:20,229
Mereka harus kembali mengoperasi,
tapi dia belum sanggup.
252
00:16:20,229 --> 00:16:21,981
Jadi, mereka terhambat.
253
00:16:23,273 --> 00:16:25,109
- Bisa aku melihatnya?
- Tak bisa.
254
00:16:26,819 --> 00:16:29,279
- Lalu Ronnie?
- Masih di ruang operasi.
255
00:16:32,616 --> 00:16:33,701
Oh, Byron!
256
00:16:33,701 --> 00:16:35,327
Selamat pagi, Bu Munning.
257
00:16:35,327 --> 00:16:37,329
Kami mau menjenguk Pak Wyler.
258
00:16:37,329 --> 00:16:39,498
Pak Wyler sudah membaik.
259
00:16:39,498 --> 00:16:41,458
Tapi dia belum bisa dijenguk.
260
00:16:42,042 --> 00:16:42,876
Kenapa begitu?
261
00:16:42,876 --> 00:16:44,628
Upaya pengamanan sementara.
262
00:16:44,628 --> 00:16:46,422
Kami hanya sebentar.
263
00:16:46,422 --> 00:16:48,048
Seluruh bangsal ditutup.
264
00:16:48,048 --> 00:16:50,801
Hanya beberapa orang berwenang
yang boleh masuk.
265
00:16:51,385 --> 00:16:52,678
Ini hanya bunga.
266
00:16:52,678 --> 00:16:54,221
Dan parsel.
267
00:16:55,180 --> 00:16:56,015
Kacang mete.
268
00:16:56,807 --> 00:16:59,768
Andai bisa membantu,
tapi aku pun tak diizinkan.
269
00:17:00,644 --> 00:17:01,687
Tak seorang pun?
270
00:17:01,687 --> 00:17:03,856
Tak seorang pun, orang Inggris.
271
00:17:32,468 --> 00:17:35,220
- Bicara dengan siapa?
- Kau takkan mau tahu.
272
00:17:35,220 --> 00:17:36,138
- Wallace?
- Bukan.
273
00:17:36,138 --> 00:17:37,598
Aku ingin tahu siapa.
274
00:17:37,598 --> 00:17:38,891
Sudah jelas.
275
00:17:40,184 --> 00:17:41,143
Jadi, aku benar.
276
00:17:42,061 --> 00:17:44,563
Jika aku salah,
tak penting siapa yang kau hubungi.
277
00:17:44,563 --> 00:17:45,647
Tidak.
278
00:17:48,859 --> 00:17:50,402
Mereka akan menangkap Lenkov,
279
00:17:50,402 --> 00:17:54,573
yang mana akan melawan,
lalu tak sengaja terbunuh dalam misi itu.
280
00:17:54,573 --> 00:17:55,741
Apa itu perintah?
281
00:17:55,741 --> 00:17:57,034
Tentu bukan.
282
00:17:57,034 --> 00:18:01,330
"Jaga sikap. Jangan sampai ada korban.
Tapi jika mereka menyerangmu..."
283
00:18:03,457 --> 00:18:05,709
- Sebentar.
- Bu Trowbridge di sini.
284
00:18:05,709 --> 00:18:07,419
Dia ingin bicara denganmu.
285
00:18:07,419 --> 00:18:09,755
- Pagi, Tom.
- Senang bertemu denganmu.
286
00:18:09,755 --> 00:18:12,674
- Kalian sudah selesai, 'kan?
- Belum sepenuhnya.
287
00:18:12,674 --> 00:18:14,009
Sebentar saja.
288
00:18:29,358 --> 00:18:32,194
Wanita Galak dari Highgate
belum muncul kembali.
289
00:18:33,445 --> 00:18:34,279
Roylin?
290
00:18:35,364 --> 00:18:38,408
Kau pencetus nama itu.
Jangan pura-pura bingung.
291
00:18:39,493 --> 00:18:41,078
Hekate dari Highgate.
292
00:18:41,078 --> 00:18:41,995
Oh!
293
00:18:42,704 --> 00:18:43,664
Sudah dingin.
294
00:18:44,998 --> 00:18:48,919
Kalau tak salah, Pengawal Raja
dan Gurkha sudah menangani ini.
295
00:18:48,919 --> 00:18:51,213
Jangan angkuh.
Thomas meminta sebagai sahabat.
296
00:18:51,964 --> 00:18:55,050
- Untuk menemukan Roylin?
- Ini permintaan pribadi.
297
00:18:56,009 --> 00:18:59,638
Philippa juga. Seharusnya aku tahu
dia tak punya selera humor.
298
00:18:59,638 --> 00:19:02,474
Dan aku dimintai tolong sebagai teman?
299
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
Tahu kisah pertemuan Nicol dan aku?
300
00:19:08,021 --> 00:19:08,981
Kenal saat kuliah?
301
00:19:08,981 --> 00:19:13,986
Dia yang kuliah, aku dosennya.
Dia mempelajari tentang Pushkin.
302
00:19:13,986 --> 00:19:18,323
Ikut kelasku, Sejarah Pemikiran Politik,
agar ibunya berhenti mengganggu.
303
00:19:18,907 --> 00:19:22,953
Ibunya berharap itu bisa membuatnya
tertarik pada dunia.
304
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
- Apa berhasil?
- Sebagian.
305
00:19:26,790 --> 00:19:27,749
Dia kolaborator.
306
00:19:27,749 --> 00:19:31,295
Dia sering diejek
karena menelepon Margaret tanpa berpikir,
307
00:19:31,295 --> 00:19:34,798
tapi bijaksana itu
adalah saat tahu bahwa kita tidak tahu.
308
00:19:34,798 --> 00:19:39,094
Bertahun-tahun, aku yang memberitahunya
apa yang tak boleh diucapkan.
309
00:19:39,094 --> 00:19:42,306
Lalu polisi datang
setelah tetangga tua itu menelepon,
310
00:19:42,306 --> 00:19:45,684
mengeluh tak bisa tidur
akibat pertengkaran tiada henti.
311
00:19:46,185 --> 00:19:48,145
Jadi, kami menemukan Margaret.
312
00:19:50,147 --> 00:19:52,274
- Solusi elegan.
- Benar.
313
00:19:52,900 --> 00:19:55,652
PM punya banyak penasihat berkualitas.
314
00:19:56,236 --> 00:19:57,529
Seperti kau?
315
00:19:58,405 --> 00:20:01,867
Austin, yang bisa kita andalkan
adalah kau menyerangnya terang-terangan.
316
00:20:04,828 --> 00:20:08,874
Tahu apa yang akan lebih kau benci
daripada retorika Margaret Roylin
317
00:20:08,874 --> 00:20:12,085
yang penuh hal sensasional dan provokatif?
318
00:20:14,463 --> 00:20:15,631
Ucapanku.
319
00:20:21,136 --> 00:20:24,223
Austin butuh bantuanmu
untuk mencari Margaret Roylin.
320
00:20:24,223 --> 00:20:26,767
Tom, lihat apa yang bisa kau lakukan.
321
00:20:30,812 --> 00:20:33,190
Dia menyuruh orang
mengebom kapalnya sendiri?
322
00:20:34,316 --> 00:20:36,401
- Trowbridge?
- Belum pasti.
323
00:20:36,401 --> 00:20:38,904
- Mungkin tak ada kaitannya.
- Astaga.
324
00:20:41,281 --> 00:20:42,950
Grove bilang apa padamu?
325
00:20:42,950 --> 00:20:45,285
Tak ada. Kami tak sempat bicara.
326
00:20:46,119 --> 00:20:49,665
Saat aku tiba di sana,
dia sudah keluar dari restoran.
327
00:20:50,165 --> 00:20:53,335
Stuart dan Ronnie mengikutinya
seperti sepasang...
328
00:21:00,842 --> 00:21:03,929
Akan ada pemberitahuan
saat mereka selesai dioperasi?
329
00:21:05,597 --> 00:21:06,765
Ya.
330
00:21:07,641 --> 00:21:10,811
Apa yang Grove katakan padamu
di Chatham House?
331
00:21:12,396 --> 00:21:15,607
Dia... Dia mau bicara denganku
di tempat yang sepi.
332
00:21:15,607 --> 00:21:17,693
Tepat setelah pidato.
333
00:21:19,569 --> 00:21:21,488
Siapa lagi yang tahu pertemuan kalian?
334
00:21:22,489 --> 00:21:25,033
Aku memberitahumu,
kau memberi tahu Stuart,
335
00:21:25,033 --> 00:21:26,618
dia memberi tahu Ronnie.
336
00:21:33,292 --> 00:21:35,252
Aku memberi tahu Margaret Roylin.
337
00:21:38,505 --> 00:21:40,340
- Saat kau di Paris?
- Ya.
338
00:21:40,841 --> 00:21:41,717
Apa kata Margaret?
339
00:21:41,717 --> 00:21:44,803
Dia bilang akan menyuruh PM
membunuh orang itu.
340
00:21:44,803 --> 00:21:47,472
- Dia banyak bertanya?
- Dia takkan bilang!
341
00:21:47,472 --> 00:21:49,766
Dia akan menutup telepon,
menghubungi Trowbridge,
342
00:21:49,766 --> 00:21:53,270
lalu memberitahunya bahwa Grove,
yang memperkenalkannya pada Lenkov,
343
00:21:53,270 --> 00:21:55,022
akan menemui staf AS.
344
00:21:55,022 --> 00:21:56,231
Untuk apa?
345
00:21:56,231 --> 00:21:57,607
Suaka?
346
00:21:57,607 --> 00:22:00,485
Itu yang kulakukan jika membantu PM
di operasi bendera palsu
347
00:22:00,485 --> 00:22:03,155
dan takut Lenkov akan melaporkanku.
348
00:22:03,155 --> 00:22:04,531
Pikirkanlah sejenak.
349
00:22:06,825 --> 00:22:08,577
Apa yang Margaret ucapkan?
350
00:22:11,455 --> 00:22:15,083
Dia bilang Grove pria tua yang gila.
351
00:22:15,083 --> 00:22:18,503
Dia bilang jangan khawatir.
Kirim orang lain.
352
00:22:20,297 --> 00:22:21,173
Dan kulakukan.
353
00:22:21,757 --> 00:22:23,050
Aku mengirim Stuart.
354
00:22:25,344 --> 00:22:28,263
Whitehall mengadakan rapat COBRA
dan meminta kalian hadir.
355
00:22:28,764 --> 00:22:30,140
Apa itu COBRA?
356
00:22:30,140 --> 00:22:31,099
Rapat darurat.
357
00:22:31,099 --> 00:22:33,185
- Kepala semua agensi.
- Dan staf AS?
358
00:22:33,185 --> 00:22:34,728
Saat kita punya kepentingan.
359
00:22:37,064 --> 00:22:40,192
Maaf, penyampaianku buruk.
Bisa antar aku keluar?
360
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Pergilah.
361
00:22:43,445 --> 00:22:44,321
Tidak.
362
00:22:45,781 --> 00:22:51,995
Kate, itu bukan salahmu.
Aku tak peduli kau menelepon siapa. Pergi.
363
00:22:54,373 --> 00:22:56,291
Aku perlu istirahat. Pergilah.
364
00:23:07,552 --> 00:23:08,887
Pak, bisa bicara dulu?
365
00:23:08,887 --> 00:23:12,974
Bu Wyler, tragedi mengerikan.
Kabari aku bila ada yang bisa kubantu.
366
00:23:14,184 --> 00:23:15,018
Terima kasih.
367
00:23:15,685 --> 00:23:16,728
Apa info terbaru?
368
00:23:18,021 --> 00:23:20,690
Tim antiterorisme sudah memeriksa TKP.
369
00:23:20,690 --> 00:23:21,775
Terorisme?
370
00:23:21,775 --> 00:23:24,820
Kemungkinan besar dalangnya
bukan perwakilan suatu negara.
371
00:23:25,320 --> 00:23:27,280
Dubes AS nyaris menjanda.
372
00:23:27,280 --> 00:23:30,659
Maukah kalian menghormatinya
dengan langsung ke inti masalah?
373
00:23:30,659 --> 00:23:31,910
- Ini ulah Rusia.
- Pak...
374
00:23:31,910 --> 00:23:35,163
Mereka menghancurkan kapal induk,
tapi kita diam saja.
375
00:23:35,163 --> 00:23:39,376
Kita menyembunyikan info ini
dari rakyat Inggris bahwa Rusia pelakunya.
376
00:23:40,043 --> 00:23:45,090
Maaf. Tentu bukan salah kalian,
tapi inilah yang terjadi.
377
00:23:45,090 --> 00:23:47,384
Mereka menyerang kita di laut
dan di rumah.
378
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
Dua serangan
serupa dengan pernyataan perang.
379
00:23:51,096 --> 00:23:53,223
Rusia tidak mungkin seceroboh itu.
380
00:23:53,223 --> 00:23:55,308
Mungkin saja. Mereka tak punya batasan.
381
00:23:55,308 --> 00:23:58,019
Memperburuk situasi untuk meredakannya.
382
00:23:58,019 --> 00:24:00,856
Philippa, kau ingin bicara.
383
00:24:00,856 --> 00:24:03,024
Jangan biarkan aku menghalangimu.
384
00:24:03,024 --> 00:24:06,111
- Lebih baik bicara berdua.
- Setuju, tapi tak bisa.
385
00:24:06,111 --> 00:24:07,821
Ayo berani dan bicaralah.
386
00:24:09,322 --> 00:24:12,367
Lab forensik bahan peledak
menganalisis residunya.
387
00:24:12,951 --> 00:24:14,870
Rangka, bahan bakar, zat pemicu...
388
00:24:16,621 --> 00:24:19,249
Tak ditemukan ciri perangkat bom Rusia.
389
00:24:20,333 --> 00:24:21,418
- Iran?
- Bukan.
390
00:24:21,418 --> 00:24:25,589
Kau bukan Islamofobia
jika bicara dengan gamblang. Apa Suriah?
391
00:24:28,300 --> 00:24:29,426
Itu Inggris.
392
00:24:35,891 --> 00:24:36,725
Ke kantorku.
393
00:24:47,360 --> 00:24:51,573
Duta Besar Wyler,
Menlu ingin bicara denganmu.
394
00:24:53,867 --> 00:24:55,827
- Sampai jumpa di rumah sakit.
- Tidak.
395
00:24:56,661 --> 00:24:58,079
Jika ini perbuatan orang dalam,
396
00:24:58,079 --> 00:25:00,749
kau tak bisa bertemu
orang berkuasa sendirian.
397
00:25:00,749 --> 00:25:03,710
Dia yang memperingatkanku
tentang Trowbridge.
398
00:25:03,710 --> 00:25:04,920
Wah. Melegakan.
399
00:25:05,420 --> 00:25:07,506
Dia takkan mau bicara bila ada kau.
400
00:25:07,506 --> 00:25:08,798
Maka ini akan cepat.
401
00:25:15,472 --> 00:25:16,473
Dia tahu.
402
00:25:17,390 --> 00:25:19,309
Kita sepakat agar lingkaran tetap kecil.
403
00:25:20,143 --> 00:25:20,977
Aku kecil.
404
00:25:26,691 --> 00:25:27,859
Bagaimana kondisi mereka?
405
00:25:29,194 --> 00:25:30,904
Hal membaik, sudah siuman.
406
00:25:31,655 --> 00:25:33,990
Ronnie dan Stuart masih dioperasi.
407
00:25:33,990 --> 00:25:35,825
Tekanan darah Stuart terus menurun.
408
00:25:35,825 --> 00:25:37,911
Operasi terhenti.
Dia akan kembali dioperasi.
409
00:25:37,911 --> 00:25:39,412
- Begitu, ya?
- Ya.
410
00:25:42,707 --> 00:25:47,796
Itu perangkat bom Inggris,
ada kemungkinan pelakunya adalah Inggris.
411
00:25:50,465 --> 00:25:52,008
Terima kasih atas gambarannya.
412
00:25:52,884 --> 00:25:55,095
Dia begitu. Dia mencoba membantu.
413
00:25:55,095 --> 00:25:59,099
Kau sendiri bilang,
tak boleh sembarangan menanyai kolega
414
00:25:59,099 --> 00:26:02,060
soal kepala pemerintahanmu
mungkin menyerang kapalnya sendiri.
415
00:26:02,060 --> 00:26:05,146
- Mereka mungkin terlibat.
- Margaret Roylin menghilang.
416
00:26:07,691 --> 00:26:08,817
Hilang bagaimana?
417
00:26:08,817 --> 00:26:12,028
Segera setelah ledakan,
Perdana Menteri meneleponnya.
418
00:26:12,529 --> 00:26:14,322
Tidak terhubung.
419
00:26:14,990 --> 00:26:18,910
Dia makin gelisah.
Jadi, dia kirim orang ke rumah Margaret.
420
00:26:18,910 --> 00:26:21,079
Ponselnya ada, tapi dia tak ada.
421
00:26:21,079 --> 00:26:23,665
- Ponselnya?
- Dia tak ada di rumahnya,
422
00:26:23,665 --> 00:26:26,084
tak bersama sepupunya, Audra,
di Southampton.
423
00:26:26,084 --> 00:26:28,086
Jika dia pulang, kami akan tahu.
424
00:26:28,086 --> 00:26:31,506
Akibat penyalahgunaan keuangan yang besar,
425
00:26:31,506 --> 00:26:34,801
Perdana Menteri menempatkan petugas
di depan rumahnya.
426
00:26:37,887 --> 00:26:42,434
Semua polisi menegaskan
bahwa area sekitar jalan telah dievakuasi...
427
00:26:47,397 --> 00:26:48,231
Apa dia tidur?
428
00:26:48,773 --> 00:26:50,775
- Apa mereka sudah keluar?
- Maaf?
429
00:26:50,775 --> 00:26:53,278
- Stuart dan Ronnie.
- Belum.
430
00:26:53,278 --> 00:26:55,822
Bangunkan aku setelah mereka dioperasi.
431
00:26:55,822 --> 00:26:58,241
Oke, bukan karena itu aku di sini.
432
00:26:58,241 --> 00:26:59,826
Jika kau sudah bangun.
433
00:27:01,369 --> 00:27:03,038
Makin sering seiring waktu.
434
00:27:03,538 --> 00:27:06,833
Maaf. Kedubes akan merilis
pernyataan soal kejadian itu.
435
00:27:06,833 --> 00:27:10,754
Aku ingin memastikan kau setuju
kami memakai nama dan fotomu.
436
00:27:12,005 --> 00:27:13,715
Ya, coba kulihat dulu.
437
00:27:17,344 --> 00:27:18,845
- Kau mau minum?
- Ya.
438
00:27:24,601 --> 00:27:27,062
Kaulah alasan aku bergabung
di Kantor Luar Negeri.
439
00:27:29,230 --> 00:27:30,607
Kapan kau bergabung?
440
00:27:30,607 --> 00:27:35,779
Empat tahun lalu. London pos keduaku.
Sebelum ini aku di Kyrgyzstan.
441
00:27:36,363 --> 00:27:37,364
Lompatan besar.
442
00:27:37,364 --> 00:27:40,075
Ya. Orang tuaku jadi merasa lebih tenang.
443
00:27:41,326 --> 00:27:44,162
Maksudku, sampai hari ini.
444
00:27:46,039 --> 00:27:49,626
Ini akan ditampilkan
di halaman berita dan acara kedubes.
445
00:27:52,671 --> 00:27:53,713
Gulir ke atas.
446
00:27:55,090 --> 00:27:57,300
Salah. Gulir ke atas, bukan ke bawah.
447
00:27:57,300 --> 00:27:58,510
Itu foto di Paris?
448
00:27:59,094 --> 00:28:00,095
Ya.
449
00:28:03,264 --> 00:28:04,182
Ini dia.
450
00:28:14,192 --> 00:28:16,277
MENURUTMU TERJADI SESUATU PADANYA?
451
00:28:22,784 --> 00:28:24,411
- Mau berjalan kaki?
- Ya.
452
00:28:29,374 --> 00:28:33,503
- Oke, semua ini spekulatif.
- Benar.
453
00:28:34,504 --> 00:28:38,216
Ada kemungkinan Perdana Menteri
melibatkan Roylin dan Grove
454
00:28:38,216 --> 00:28:41,219
untuk merencanakan serangan
pada kapalnya sendiri,
455
00:28:41,219 --> 00:28:43,680
dan Grove memperkenalkan PM pada Lenkov.
456
00:28:44,389 --> 00:28:46,975
Grove kena ledakan
karena perangkat bom Inggris.
457
00:28:46,975 --> 00:28:50,311
Kemungkinan Lenkov akan dibunuh
Pasukan Khusus Inggris,
458
00:28:50,311 --> 00:28:51,938
dan Roylin menghilang.
459
00:28:51,938 --> 00:28:54,524
- Menurutmu Roylin sudah mati?
- Entahlah.
460
00:28:55,859 --> 00:28:58,653
- Menurutmu Trowbridge...
- Dia mungkin melakukan...
461
00:29:00,029 --> 00:29:01,239
"pembersihan".
462
00:29:02,073 --> 00:29:04,409
Dia mengerahkan banyak orang
untuk mencari Roylin.
463
00:29:04,409 --> 00:29:06,828
Begitu caranya bila tak mau dicurigai.
464
00:29:08,163 --> 00:29:11,750
Atau Roylin bisa di mana saja.
Orang sering lupa ponsel.
465
00:29:13,168 --> 00:29:15,170
Atau mungkin itu ulah Trowbridge.
466
00:29:15,170 --> 00:29:17,881
- Dia mencoba membunuh Roylin juga.
- Akan kuselidiki.
467
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Caranya?
468
00:29:21,092 --> 00:29:23,720
Aku ingin menjauhkan hal ini dari dirimu.
469
00:29:23,720 --> 00:29:25,722
Kita berjalan untuk bahas ini.
470
00:29:25,722 --> 00:29:27,766
Kuberi tahu begitu ada info baru.
471
00:29:28,391 --> 00:29:31,269
- AS dan Inggris punya perjanjian.
- Kita tak menyelidikinya.
472
00:29:32,604 --> 00:29:34,397
Akan ada yang dipecat karena ini.
473
00:29:34,397 --> 00:29:38,568
Mungkin ini soal kejahatan kepala negara,
tapi kita yang bisa dipecat.
474
00:29:38,568 --> 00:29:40,820
- Aku tak masalah.
- Tak bisa begitu.
475
00:29:40,820 --> 00:29:43,156
Kau perwakilan negara AS.
476
00:29:43,156 --> 00:29:45,617
Jika aku dipecat, itu rahasia.
477
00:29:46,117 --> 00:29:51,331
Jika kau dipecat, itu akan membenarkan
tuduhan betapa jahatnya negara kita.
478
00:29:52,415 --> 00:29:55,043
Biar aku yang selidiki ini
dengan hati-hati.
479
00:29:57,462 --> 00:29:58,421
Baiklah.
480
00:30:00,215 --> 00:30:03,218
Suamimu dan yang lainnya terluka.
Kau terus terjaga.
481
00:30:03,218 --> 00:30:04,260
- Jangan.
- Apa?
482
00:30:04,260 --> 00:30:05,845
Jangan bawa-bawa suamiku.
483
00:30:05,845 --> 00:30:09,766
Dia selalu dalam bahaya.
Ronnie dan Stuart?
484
00:30:09,766 --> 00:30:11,309
- Ya.
- Tugasku adalah...
485
00:30:11,309 --> 00:30:13,269
Itu yang kita lakukan. Ini akan cepat.
486
00:30:29,160 --> 00:30:30,036
Kau pulanglah.
487
00:30:30,036 --> 00:30:31,621
Gedung Putih menelepon.
488
00:30:34,374 --> 00:30:35,208
Hai.
489
00:30:35,208 --> 00:30:36,960
- Selamat pagi.
- Belum pagi.
490
00:30:37,919 --> 00:30:41,130
Tampaknya pengeboman itu
tidak mengincar korban massal.
491
00:30:41,130 --> 00:30:43,258
Aku tahu, tak perlu kau ulang.
492
00:30:44,634 --> 00:30:45,802
Hal baik-baik saja.
493
00:30:45,802 --> 00:30:49,305
Operasi Ronnie berjalan lambat,
tapi sudah diantisipasi.
494
00:30:49,305 --> 00:30:51,975
Stuart... Sudah sejam tak ada kabar, tapi...
495
00:30:51,975 --> 00:30:54,435
Kabar terbaru seharusnya
sepuluh menit lagi.
496
00:30:55,478 --> 00:30:56,563
Apa yang bisa kubantu?
497
00:30:57,689 --> 00:31:00,859
Aku perlu beri tahu ibu Stuart
bahwa aku sudah bicara dengan Dubes.
498
00:31:00,859 --> 00:31:02,569
Agar dia lebih tenang.
499
00:31:03,069 --> 00:31:04,946
Setidaknya, sedikit saja.
500
00:31:05,488 --> 00:31:06,322
Ya.
501
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
Apa kabar?
502
00:31:09,576 --> 00:31:13,288
Presiden menerbangkan satgas
untuk gempa bumi di Indonesia.
503
00:31:13,288 --> 00:31:15,039
Aku harus dapat kontak di Jakarta
504
00:31:15,039 --> 00:31:18,334
yang bisa mengesahkan
permintaan bantuan AS sebelum itu tiba.
505
00:31:19,210 --> 00:31:21,170
Dia tak sabar menunggu permintaan itu?
506
00:31:21,170 --> 00:31:25,174
Dia tak bisa lakukan apa pun soal bom
di London, jadi tak sabar menunggu.
507
00:31:28,428 --> 00:31:30,054
Sudah berapa lama kau mengenalnya?
508
00:31:31,472 --> 00:31:32,307
Stuart?
509
00:31:33,182 --> 00:31:34,434
Dua puluh tiga tahun.
510
00:31:38,813 --> 00:31:39,981
Aku siap membantu.
511
00:31:40,565 --> 00:31:41,441
Ya.
512
00:31:47,739 --> 00:31:49,866
Siapa yang memilih restoran?
Kau atau Grove?
513
00:31:49,866 --> 00:31:51,993
- Dia.
- Itu bukan tempat sepi.
514
00:31:51,993 --> 00:31:54,495
Katamu dia mau berbicara di tempat sepi.
515
00:31:54,495 --> 00:31:55,413
Ya.
516
00:31:55,413 --> 00:31:56,831
Kau menginterogasinya?
517
00:31:56,831 --> 00:31:59,042
Tak apa, selagi aku masih ingat.
518
00:31:59,542 --> 00:32:00,710
Ini hangat.
519
00:32:00,710 --> 00:32:03,296
Beri tahu perawat jika sudah tak dingin!
520
00:32:08,301 --> 00:32:10,136
Apa dia bilang soal Roylin?
521
00:32:10,929 --> 00:32:11,846
Tidak.
522
00:32:11,846 --> 00:32:13,181
Hilang.
523
00:32:14,807 --> 00:32:15,808
Kata siapa?
524
00:32:15,808 --> 00:32:16,809
Dennison.
525
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
Dia pikir Dennison terlibat.
526
00:32:22,148 --> 00:32:24,525
Siapa saja bisa terlibat
jika itu ulah orang dalam.
527
00:32:28,363 --> 00:32:30,198
Aku tak percaya Dennison. Kau?
528
00:32:32,909 --> 00:32:35,203
Duta Besar,
dokter bedah Pak Hayford ingin bicara.
529
00:32:35,203 --> 00:32:37,121
- Aku saja.
- Tak apa. Aku saja.
530
00:32:37,121 --> 00:32:39,916
- Hei, biarkan dia.
- Stuart anak buahku.
531
00:32:39,916 --> 00:32:41,250
Katherine...
532
00:32:45,421 --> 00:32:46,422
Stuart pacarnya.
533
00:32:51,761 --> 00:32:52,971
Mereka...
534
00:32:53,680 --> 00:32:54,597
Yang benar?
535
00:32:56,891 --> 00:32:59,936
Kok, kau tahu?
Kok, kau tahu sebelum aku tahu?
536
00:32:59,936 --> 00:33:02,647
Kau bosnya.
Semua orang tahu sebelum bosnya.
537
00:33:03,898 --> 00:33:06,484
- Bagaimana bisa?
- Mereka berdua?
538
00:33:06,484 --> 00:33:09,070
Stuart tinggi sekali, sedangkan dia...
539
00:33:11,781 --> 00:33:12,699
Kau dan Stuart?
540
00:33:13,616 --> 00:33:16,244
- Bisa-bisanya kau tak memberitahuku?
- Hei.
541
00:33:16,953 --> 00:33:18,371
Astaga, tak apa-apa.
542
00:33:18,371 --> 00:33:20,915
Hanya aku yang tidak tahu. Maksudku...
543
00:33:20,915 --> 00:33:23,418
Bu, Stuart masih tak sadarkan diri.
544
00:33:23,418 --> 00:33:26,129
Tapi operasinya lancar. Dia segera siuman.
545
00:33:26,129 --> 00:33:27,213
Bagus.
546
00:33:28,715 --> 00:33:30,133
Ronnie sudah tiada.
547
00:34:14,010 --> 00:34:16,012
- Astaga.
- Ya.
548
00:34:16,012 --> 00:34:17,055
Sungguh berat.
549
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
Memang.
550
00:34:19,974 --> 00:34:21,851
MENTERI LUAR NEGERI - MIGUEL GANON
551
00:34:21,851 --> 00:34:24,645
Aku dulu atau kau
yang mengontak orang tuanya?
552
00:34:25,271 --> 00:34:28,024
Aku. Mereka pasti
ingin bicara banyak denganmu.
553
00:34:28,858 --> 00:34:29,692
Ya.
554
00:34:32,070 --> 00:34:32,904
Bagaimana Hal?
555
00:34:34,572 --> 00:34:35,656
Sudah membaik.
556
00:34:36,741 --> 00:34:39,118
Kita pernah mencoba membunuhnya.
Dia susah mati.
557
00:34:40,203 --> 00:34:41,954
Itu tak terbantahkan.
558
00:34:46,000 --> 00:34:48,044
Dia menjauhi hal-hal ini.
559
00:34:49,337 --> 00:34:52,965
- Kenapa seseorang berusia 28 tahun...
- Jangan salahkan dirimu.
560
00:34:54,842 --> 00:34:56,385
Jangan salahkan Hal juga.
561
00:34:57,136 --> 00:34:58,679
Dia sumber masalahku,
562
00:34:58,679 --> 00:35:02,475
tapi dia sebenarnya sangat peduli
dan suka membantu orang-orang,
563
00:35:02,475 --> 00:35:04,727
meskipun tak dekat dengannya.
564
00:35:06,979 --> 00:35:08,064
Terima kasih, Pak.
565
00:35:11,109 --> 00:35:12,819
Terima kasih atas kerjamu.
566
00:35:26,082 --> 00:35:27,083
Siapa namamu?
567
00:35:27,792 --> 00:35:28,626
Neil.
568
00:35:31,587 --> 00:35:32,797
Apa itu...
569
00:35:33,297 --> 00:35:34,173
Ya.
570
00:35:37,552 --> 00:35:39,971
Maaf, Semua...
571
00:36:18,676 --> 00:36:21,554
Bu Buckhurst, aku Duta Besar Wyler.
572
00:36:21,554 --> 00:36:24,265
Aku atasan Ronnie di Kedubes AS di London.
573
00:36:25,516 --> 00:36:26,517
Ya.
574
00:36:32,106 --> 00:36:34,525
Terima kasih untuk perhatianmu.
575
00:36:34,525 --> 00:36:35,443
Bu...
576
00:36:40,072 --> 00:36:44,243
Bu Buckhurst, maaf,
aku harus menyampaikan berita buruk.
577
00:37:20,988 --> 00:37:23,366
Duta Besar, Stuart Hayford sudah siuman.
578
00:37:27,578 --> 00:37:28,955
Stuart Hayford.
579
00:37:28,955 --> 00:37:31,123
Bagus. Siapa namaku?
580
00:37:31,874 --> 00:37:32,959
Dokter Kesten.
581
00:37:32,959 --> 00:37:35,211
Bagus sekali. Siapa namanya?
582
00:37:37,255 --> 00:37:39,173
- Pi.
- Oke.
583
00:37:39,173 --> 00:37:40,299
Eidra Park.
584
00:37:40,800 --> 00:37:42,134
- Apa dia benar?
- Ya.
585
00:37:42,134 --> 00:37:44,595
- Kupanggil dia Pi.
- Kurasa dia paham.
586
00:37:44,595 --> 00:37:45,846
Seperti bilangan.
587
00:37:45,846 --> 00:37:48,266
Dia kecil, tapi energinya tak terbatas.
588
00:37:48,266 --> 00:37:50,142
Oh, tidak.
589
00:37:50,142 --> 00:37:51,894
- Apa?
- Itu hal personal.
590
00:37:51,894 --> 00:37:54,397
- Kurasa dia akan baik-baik saja.
- Tidak.
591
00:37:54,981 --> 00:37:58,317
Karena kami bertengkar,
dan kini aku dalam masalah.
592
00:37:58,317 --> 00:38:02,780
Tapi mungkin jika aku tertabrak mobil,
itu seperti kartu bebas penjara.
593
00:38:04,782 --> 00:38:06,575
Itu bukan kecelakaan mobil.
594
00:38:10,788 --> 00:38:12,415
Akan agak kabur untuk sementara.
595
00:38:12,999 --> 00:38:14,250
Itu wajar.
596
00:38:14,250 --> 00:38:15,376
Aku akan kembali.
597
00:38:16,002 --> 00:38:16,836
Terima kasih.
598
00:38:21,132 --> 00:38:23,509
Sepotong logam, mungkin dari kendaraan,
599
00:38:23,509 --> 00:38:26,178
mengenai area dekat arteri femoralisnya,
600
00:38:26,178 --> 00:38:28,764
jadi cukup sulit bila diambil. Kami bisa...
601
00:38:28,764 --> 00:38:30,641
Ronnie...
602
00:38:31,934 --> 00:38:33,811
terluka sangat parah.
603
00:38:33,811 --> 00:38:36,939
Para ahli bedah mengoperasinya
selama hampir 11 jam.
604
00:38:36,939 --> 00:38:39,442
Banyak pendarahan di dalam tengkoraknya.
605
00:38:39,942 --> 00:38:40,943
Ada...
606
00:38:47,658 --> 00:38:51,620
banyak kerusakan,
dan mereka sungguh telah berusaha.
607
00:38:52,496 --> 00:38:54,665
Tapi Ronnie tak mampu bertahan.
608
00:38:55,916 --> 00:38:57,501
Ronnie ada di restoran.
609
00:38:58,127 --> 00:39:00,796
Setelah itu, terjadi ledakan.
610
00:39:00,796 --> 00:39:04,425
- Di jalan, 'kan? Memang benar.
- Ya. Itu bom mobil.
611
00:39:05,092 --> 00:39:06,635
Ronnie tak ada di jalan.
612
00:39:07,136 --> 00:39:10,514
Pak Grove meninggalkan restoran,
lalu Ronnie mengikutinya.
613
00:39:11,140 --> 00:39:11,974
Kenapa?
614
00:39:12,600 --> 00:39:13,434
Aku tak tahu.
615
00:39:14,435 --> 00:39:16,562
Tidak, bukan itu yang terjadi.
616
00:39:18,397 --> 00:39:19,940
Grove menuju ke mobilnya...
617
00:39:19,940 --> 00:39:20,858
Eidra.
618
00:39:20,858 --> 00:39:23,361
...mobilnya meledak. Ronnie di sebelahnya.
619
00:39:23,361 --> 00:39:25,988
Ronnie bahkan tak ada di sana.
Aku di jalan.
620
00:39:25,988 --> 00:39:26,906
Ya.
621
00:39:27,490 --> 00:39:29,992
Aku di jalan. Aku bicara dengan pria itu.
622
00:39:29,992 --> 00:39:30,910
Ya.
623
00:39:30,910 --> 00:39:32,328
Ronnie di restoran.
624
00:39:32,328 --> 00:39:34,997
- Dengarkan aku.
- Ronnie tak ada di sana.
625
00:39:34,997 --> 00:39:37,083
Ronnie sudah tiada.
626
00:39:53,724 --> 00:39:55,267
Bangsal Dua, bisa dibantu?
627
00:40:00,648 --> 00:40:02,358
Oke. Coba aku tanyakan dulu.
628
00:40:06,278 --> 00:40:07,738
- Telepon untuk Dubes.
- Pers?
629
00:40:07,738 --> 00:40:09,115
Dia mengaku teman.
630
00:40:14,412 --> 00:40:18,999
Anne Legrande Armstrong.
Apa dia teman Duta Besar?
631
00:40:20,376 --> 00:40:22,753
- Apa?
- Legendre. Bukan Legrande.
632
00:40:22,753 --> 00:40:25,464
- Oke, dia menelepon.
- Tidak mungkin.
633
00:40:25,464 --> 00:40:26,924
Untuk apa aku bohong?
634
00:40:28,050 --> 00:40:30,302
Anne Legendre Armstrong satu-satunya
635
00:40:30,302 --> 00:40:33,806
duta besar wanita
di Court of St. James sebelum Kate Wyler.
636
00:40:33,806 --> 00:40:36,725
Mustahil itu dia.
Dia sudah mati 15 tahun lalu.
637
00:40:39,770 --> 00:40:43,274
Aku akan mencari Duta Besar.
Jangan diputus teleponnya.
638
00:40:43,274 --> 00:40:47,278
Duta Besar akan kemari.
Mungkin agak lama, tapi dia akan tiba.
639
00:40:47,278 --> 00:40:48,571
Maaf merepotkanmu.
640
00:40:48,571 --> 00:40:51,615
Bisa kau menunggu
selagi kami menjemput Duta Besar?
641
00:40:52,116 --> 00:40:53,075
Bisa.
642
00:40:53,784 --> 00:40:55,035
Bukan masalah.
643
00:43:16,844 --> 00:43:19,013
Terjemahan subtitle oleh Santy Agustina