1 00:00:20,270 --> 00:00:21,271 Siapa namamu? 2 00:00:23,732 --> 00:00:25,108 Tarik napas yang dalam. 3 00:00:25,108 --> 00:00:26,443 Gagal ukur tekanan darah. 4 00:00:26,443 --> 00:00:29,529 Kau bisa melihatku? Lihat aku. Bagus. 5 00:00:29,529 --> 00:00:30,822 Detak jantung meningkat. 6 00:00:30,822 --> 00:00:32,282 Siapa namamu? 7 00:00:32,282 --> 00:00:33,241 Ronnie. 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,076 - Bisa buka mulutmu, Ronnie? - Tidak. 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 Apa kau bisa bernapas? 10 00:00:37,328 --> 00:00:39,289 - Apa sakit bila digerakkan? - Ya. 11 00:00:39,289 --> 00:00:41,207 Rusuk kiri patah. 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,625 Pintu! 13 00:00:42,625 --> 00:00:44,335 Tidak, aku tahu info itu. 14 00:00:44,335 --> 00:00:46,004 Satu korban telah tewas. 15 00:00:46,004 --> 00:00:49,090 - Namanya diketahui? - Tiga terluka, satu tewas. 16 00:00:49,090 --> 00:00:50,592 Kami masih di Paris. 17 00:00:51,092 --> 00:00:52,177 Aku butuh nama. 18 00:00:52,177 --> 00:00:55,221 {\an8}Menteri Luar Negeri ada urusan. Ini Aaron Brayer. 19 00:00:55,221 --> 00:00:57,223 {\an8}Aku tahu, tapi siapa yang tewas? 20 00:00:57,223 --> 00:00:59,642 {\an8}- Di mana Sunil? - Dubes Desai menuju kemari. 21 00:00:59,642 --> 00:01:01,478 {\an8}Pimpinan menunggu di ruang aman. 22 00:01:01,478 --> 00:01:03,146 {\an8}Polisi bilang itu bom rakitan. 23 00:01:03,146 --> 00:01:04,856 {\an8}Duta Besar, bisa ikut aku? 24 00:01:04,856 --> 00:01:06,649 {\an8}Aku di Kedubes Inggris di Beirut. 25 00:01:06,649 --> 00:01:07,609 - Paris. - Paris. 26 00:01:07,609 --> 00:01:10,028 Bu! Boleh aku ambil ponselnya? 27 00:01:11,071 --> 00:01:12,072 - Tunggu. - Maaf, aku... 28 00:01:12,072 --> 00:01:13,573 Tiga warga AS terkena bom. 29 00:01:13,573 --> 00:01:16,451 Harus hubungi Menlu, Pusat Operasi, dan Gedung Putih. 30 00:01:16,451 --> 00:01:18,661 - Jangan ambil ponselku. - Itu bukan ponselmu. 31 00:01:19,162 --> 00:01:20,038 Itu ponselku. 32 00:01:22,040 --> 00:01:23,291 Nanti kuhubungi lagi. 33 00:01:30,215 --> 00:01:31,091 Hai. 34 00:01:31,758 --> 00:01:34,511 Bantuan tak bisa dikirim ke Jakarta jika dia tak meminta. 35 00:01:34,511 --> 00:01:36,179 - Dia akan memintanya. - Kapan? 36 00:01:36,179 --> 00:01:38,598 Ada 3.000 orang terkubur. Pasti minta bantuan. 37 00:01:38,598 --> 00:01:39,682 Diperkirakan 4.000. 38 00:01:39,682 --> 00:01:42,936 Tanpa permintaan satgas, itu hanya pasukan, bukan bantuan. 39 00:01:42,936 --> 00:01:45,146 Maaf menyela. Ledakan di London Pusat. 40 00:01:45,146 --> 00:01:47,524 - 3 warga AS, 1 anggota Parlemen Inggris. - Turis? 41 00:01:47,524 --> 00:01:49,192 - Kantor Luar Negeri. - Teroris? 42 00:01:49,192 --> 00:01:51,152 Belum tahu. Menlu dalam perjalanan. 43 00:01:51,152 --> 00:01:53,822 - Kabari Sheila aku ke sana. - Bandara di Jakarta buka? 44 00:01:53,822 --> 00:01:56,658 Ya, tapi lalu lintasnya kacau. Akan makan waktu lama. 45 00:01:56,658 --> 00:01:58,409 Garis pengaman dipasang, 46 00:01:58,409 --> 00:02:01,704 tapi jalan dievakuasi untuk antisipasi ledakan kedua. 47 00:02:01,704 --> 00:02:04,999 Pelaku mungkin sudah kabur saat proses evakuasi. 48 00:02:04,999 --> 00:02:08,044 - Bisa sambungkan ke Mendagri? - Dia segera bergabung, Pak. 49 00:02:08,044 --> 00:02:10,171 Louisa? Ada info soal nama? 50 00:02:10,171 --> 00:02:11,256 Masih menunggu. 51 00:02:11,256 --> 00:02:14,801 Aku ingin memberi tahu Dubes tentang kondisi suaminya. 52 00:02:14,801 --> 00:02:16,302 Ya, sedang kuusahakan. 53 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 Aku turut prihatin. 54 00:02:20,140 --> 00:02:23,518 Entah siapa targetnya, tapi jika tiga korban adalah staf AS, 55 00:02:23,518 --> 00:02:25,895 staf kedubes sudah diperingatkan agar waspada. 56 00:02:25,895 --> 00:02:28,022 Staf bertanya apakah perlu berkemas. 57 00:02:28,022 --> 00:02:30,316 Dia harus menjelaskannya di EAC. 58 00:02:30,316 --> 00:02:33,862 Maaf, Menlu memintaku untuk memberikan ini padamu. 59 00:02:37,115 --> 00:02:38,324 GROVE TEWAS 60 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Ya. 61 00:02:41,911 --> 00:02:46,040 Ya, waspadai kerumunan besar, tinjau rencana keamanan pribadi, 62 00:02:46,958 --> 00:02:48,668 tetap terhubung dengan keluarga. 63 00:02:49,169 --> 00:02:51,379 Bu, dokter bedah Pak Wyler menelepon. 64 00:02:54,007 --> 00:02:59,012 Soal diskusi di jembatan, sebaiknya menjadi rahasia kita dahulu. 65 00:02:59,554 --> 00:03:01,890 Jika pemerintahku terlibat, itu bisa siapa saja. 66 00:03:01,890 --> 00:03:04,100 - Ya. - Entah harus mulai dari mana. 67 00:03:04,100 --> 00:03:06,102 - Bukan urusan mendesak. - Kate. 68 00:03:10,773 --> 00:03:14,652 Partai Tory pernah menerima donasi dari pihak Rusia. 69 00:03:15,153 --> 00:03:19,115 Upaya ini terutama diprakarsai oleh Merritt Grove. 70 00:03:22,076 --> 00:03:23,703 "Pihak Rusia" bagaimana? 71 00:03:23,703 --> 00:03:25,538 Orang seperti Roman Lenkov. 72 00:03:26,497 --> 00:03:29,459 Jika kau PM Inggris dan ingin sesuatu dari Lenkov... 73 00:03:30,668 --> 00:03:32,086 Tanya Merritt Grove. 74 00:03:34,672 --> 00:03:37,759 Pesawat RAF sudah siap. Agak dingin, tapi akan mengantar kalian. 75 00:03:37,759 --> 00:03:39,552 Sunil, terima kasih, ya. 76 00:03:39,552 --> 00:03:40,803 Telepon dari Kepala Staf. 77 00:03:40,803 --> 00:03:41,763 Permisi. 78 00:03:42,263 --> 00:03:44,182 Ada hal lain yang bisa kubantu? 79 00:03:47,518 --> 00:03:48,519 Berapa tinggimu? 80 00:03:51,105 --> 00:03:53,316 Bu, dokter bedah Pak Wyler menelepon. 81 00:03:53,316 --> 00:03:56,569 Ada risiko yang signifikan untuk prosedur operasinya. 82 00:03:56,569 --> 00:03:59,197 - Maksudnya? - Dia mungkin takkan selamat. 83 00:03:59,197 --> 00:04:03,326 Begitu pun bila tak dioperasi. Duta Besar, kami butuh persetujuanmu. 84 00:04:05,286 --> 00:04:06,204 Terima kasih. 85 00:04:08,206 --> 00:04:09,832 - Mau kubantu? - Tak usah. 86 00:04:49,497 --> 00:04:52,125 Dokter bedah ingin segera berbicara denganmu. 87 00:04:52,125 --> 00:04:53,042 Ronnie dan Stuart? 88 00:04:53,042 --> 00:04:55,837 Pak Hayford di ruang operasi dan kehilangan banyak darah. 89 00:04:55,837 --> 00:04:57,880 Ronnie terluka parah di kepala. 90 00:04:57,880 --> 00:05:01,092 Ahli bedah saraf mulai mengoperasi. Dia dokter kompeten. 91 00:05:01,092 --> 00:05:04,846 Greg akan mengabari Uni Eropa dan OSCE, menunggu persetujuanmu. 92 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 Ya. 93 00:05:26,743 --> 00:05:27,702 Bu. 94 00:05:28,202 --> 00:05:29,495 Duta Besar Wyler! 95 00:05:30,079 --> 00:05:31,748 Pak Malakov kepala operasinya. 96 00:05:31,748 --> 00:05:35,209 Dia dan Kepala Medis ingin bicara. Mari ikuti aku. 97 00:05:35,209 --> 00:05:36,502 - Siapa kau? - Neil Barrow. 98 00:05:36,502 --> 00:05:38,755 - Kantor Stacy. - Aku penghubungmu dengan Stacy. 99 00:05:38,755 --> 00:05:40,715 - Stacy... - Kepala divisi politik. 100 00:05:40,715 --> 00:05:43,468 - Di mana dia? - Dia tetap di Kedubes AS. 101 00:05:43,468 --> 00:05:47,096 Kau pergi, lalu Stuart menjadi Chargé. Tapi kini Stuart... 102 00:05:48,765 --> 00:05:50,224 Stacy menjadi Chargé? 103 00:05:50,224 --> 00:05:51,225 Di mana Bu Park? 104 00:05:52,393 --> 00:05:54,645 - Bagaimana kalau kita... - Aku butuh dia sekarang. 105 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 Cepat. 106 00:06:08,326 --> 00:06:11,829 W3 memeriksa laporan gangguan di Gerbang Timur. 107 00:06:11,829 --> 00:06:13,915 Apa bisa kami arahkan ke Gerbang Timur? 108 00:06:15,500 --> 00:06:18,002 Lenkov menyusun rencana serangan ke kapal induk. 109 00:06:18,002 --> 00:06:19,587 Kremlin tidak menyewanya. 110 00:06:20,505 --> 00:06:22,215 Kurasa PM yang menyewanya. 111 00:06:23,758 --> 00:06:24,759 PM negara ini. 112 00:06:24,759 --> 00:06:25,802 Pelan-pelan. 113 00:06:25,802 --> 00:06:28,429 Mereka polisi Inggris. Ini rumah sakit Inggris. 114 00:06:28,429 --> 00:06:30,515 Orang-orang kita tak aman di sini. 115 00:06:30,515 --> 00:06:33,309 Kate, menurutmu PM Inggris... 116 00:06:33,309 --> 00:06:35,395 Menyerang kapal perangnya sendiri, 117 00:06:35,395 --> 00:06:39,273 yang mungkin saja berkaitan dengan bom di London. 118 00:06:39,941 --> 00:06:41,359 Kau pikir itu perintahnya juga? 119 00:06:41,359 --> 00:06:44,404 Kurasa itu perintah orang dalam. 120 00:06:44,404 --> 00:06:48,741 Tiga warga AS, termasuk suamiku, baru saja dibom oleh orang dalam. 121 00:06:55,498 --> 00:06:56,707 Amankan rumah sakit ini. 122 00:07:03,881 --> 00:07:06,217 - HMI6 memberi pengarahan. - Lalu Reese? 123 00:07:06,217 --> 00:07:08,678 Menuju kemari. Jalan dekat TKP ditutup. 124 00:07:11,431 --> 00:07:14,434 Karena kau ada rapat dengan PM, aku akan memulainya. 125 00:07:14,434 --> 00:07:15,768 Ada rapat? 126 00:07:15,768 --> 00:07:21,274 Tak ada yang mengaku bertanggung jawab, kecuali grup troll dari Makedonia Utara. 127 00:07:21,274 --> 00:07:23,526 - Bukan Rusia? - Rusia tak mengebom London. 128 00:07:23,526 --> 00:07:26,863 Rusia meracuni atau melempar orang dari teras. Bukan begini. 129 00:07:26,863 --> 00:07:28,656 Beberapa perangkat bom ditemukan. 130 00:07:28,656 --> 00:07:31,117 Info lebih lanjut setelah residu dianalisis. 131 00:07:31,117 --> 00:07:32,660 PM memintamu ke rumah dinas... 132 00:07:32,660 --> 00:07:34,245 Tom dan aku segera ke sana. 133 00:07:45,465 --> 00:07:48,885 Intelijen Prancis pikir kita akan membunuh Roman Lenkov. 134 00:07:49,594 --> 00:07:50,511 Bukan itu niat kita. 135 00:07:51,846 --> 00:07:53,723 - Ya, 'kan? - Aku menanyaimu. 136 00:07:54,640 --> 00:07:55,558 Pak... 137 00:07:56,559 --> 00:08:00,438 Pasukan Khusus berniat menangkap, tapi target memberi perlawanan. 138 00:08:00,438 --> 00:08:02,940 - Ini pukul 02.00. - Siapa yang bisa perintahkan itu? 139 00:08:02,940 --> 00:08:07,278 Sembilan kilogram amonium nitrat dan minyak bakar meledak di Notting Hill, 140 00:08:07,278 --> 00:08:09,197 seorang anggota parlemen tewas, 141 00:08:09,197 --> 00:08:13,910 dan Perdana Menteri ingin kita berdiskusi dengan Margaret Roylin. 142 00:08:13,910 --> 00:08:16,329 - Aku tak bisa... - PM bicara dengan Margaret Roylin? 143 00:08:16,329 --> 00:08:19,248 Tidak, itu masalahnya. Polisi tak bisa menemukan Margaret. 144 00:08:19,248 --> 00:08:22,460 PM minta MI5 turun tangan, tapi Pemberton mengusirnya, 145 00:08:23,127 --> 00:08:26,631 Karena dia takut wanita, itu berhasil. Kini dia memintaku. 146 00:08:27,256 --> 00:08:28,508 Itu bukan tugasku. 147 00:08:29,133 --> 00:08:29,967 Ya? 148 00:08:31,260 --> 00:08:32,887 Maaf, Pak. Rapat dengan PM. 149 00:08:41,020 --> 00:08:43,147 Lenkov bisa memberi tahu siapa yang menyewanya. 150 00:08:44,565 --> 00:08:45,983 Dia harus tetap hidup. 151 00:08:47,693 --> 00:08:52,073 Tim di TKP harus mengeluarkan pecahan dekat lever Pak Wyler. 152 00:08:52,573 --> 00:08:56,410 Tak ditemukan benda asing di organ, tapi traumanya cukup parah. 153 00:08:56,410 --> 00:09:00,831 Kami pakai bahan hemostatik di luka robek dan membalut lukanya, 154 00:09:00,831 --> 00:09:02,625 tapi kondisinya masih riskan. 155 00:09:02,625 --> 00:09:05,586 Luka robeknya menjadi perhatian utama. 156 00:09:05,586 --> 00:09:09,382 Pendarahan harus dikendalikan sebelum mengevaluasi kerusakan. 157 00:09:09,382 --> 00:09:13,427 Begitu dia stabil, aku bisa mengevaluasi apakah perlu perbaikan... 158 00:09:17,348 --> 00:09:18,474 Permisi. 159 00:09:21,727 --> 00:09:22,853 Apa yang terjadi? 160 00:09:25,147 --> 00:09:27,024 - Ada apa? - Pendarahan kedua. 161 00:09:27,024 --> 00:09:30,111 Kubuka kain kasanya. Luka robeknya lebih besar dari perkiraan. 162 00:09:30,111 --> 00:09:34,073 Kami berikan vasopressor dan platelet, tapi kondisinya kritis. 163 00:09:34,073 --> 00:09:36,867 Tolong klem. Berapa banyak darah yang diisap? 164 00:09:41,289 --> 00:09:44,333 Pemberton ada di atas. Begitu pun Bu Trowbridge. 165 00:09:44,917 --> 00:09:50,423 Harus berapa anggota parlemen dibunuh sebelum akhirnya kalian melindungi kami? 166 00:09:50,423 --> 00:09:55,052 Begitu? Atau cukup dengan tombol darurat, kaca antipeluru, dan pengusir mimpi buruk? 167 00:09:55,052 --> 00:09:57,221 - Berharap itu akan berhasil? - Pak. 168 00:09:57,221 --> 00:10:00,516 Bak sampah di Whitehall disingkirkan demi mencegah bom. 169 00:10:00,516 --> 00:10:02,768 Kini turis buang sampah di jalanan, 170 00:10:02,768 --> 00:10:05,313 sementara Grove berceceran di trotoar! 171 00:10:05,313 --> 00:10:07,898 Tim ahli mengamankan sisa perangkat bom. 172 00:10:07,898 --> 00:10:11,819 Residu sedang dianalisis. Info terbarunya besok pagi. 173 00:10:11,819 --> 00:10:13,070 Itu terlalu lama. 174 00:10:13,070 --> 00:10:17,241 Besok pagi, parlemenku akan berlindung di tempat aman, 175 00:10:17,241 --> 00:10:19,744 dan aktivitas pemerintahan akan terhenti. 176 00:10:20,953 --> 00:10:22,121 Merritt Grove! 177 00:10:22,705 --> 00:10:25,291 Semasa hidup, dia bangsawan rapuh yang tak pernah diusik 178 00:10:25,291 --> 00:10:28,419 karena mereka lupa keberadaannya. Setelah dia mati, 179 00:10:28,419 --> 00:10:30,671 dia jadi masalah besar bagi negara. 180 00:10:30,671 --> 00:10:34,467 - Maaf. Aku harus pergi. - Silakan. Kami takkan menghalangi. 181 00:10:34,467 --> 00:10:35,635 Duduk. 182 00:10:38,638 --> 00:10:40,306 Terima kasih, Bu Trowbridge. 183 00:10:42,892 --> 00:10:45,853 Penilaian awal menunjukkan ini insiden yang tak terkait, 184 00:10:45,853 --> 00:10:47,480 tapi itu masih terlalu dini. 185 00:10:47,480 --> 00:10:50,900 CCTV dan layanan keamanan dicocokkan untuk memeriksa... 186 00:10:50,900 --> 00:10:52,151 Di mana Tom Libby? 187 00:10:52,151 --> 00:10:54,737 - Aku memintanya... - Aku memintanya ke kantorku! 188 00:10:54,737 --> 00:10:56,322 - Nicol... - Aku mengurus kekacauan! 189 00:10:56,322 --> 00:11:00,117 - Perintahku jelas. Mereka harus kemari! - Jika mau semua, adakan rapat COBRA. 190 00:11:00,117 --> 00:11:02,328 Astaga, adakan rapat COBRA? 191 00:11:04,955 --> 00:11:05,873 Adakan rapat COBRA. 192 00:11:07,667 --> 00:11:11,295 Ini ulah Rusia. Grove bergelimpangan uang kotor. 193 00:11:11,295 --> 00:11:13,714 Bukan menghina mendiang. The Times tahu itu. 194 00:11:13,714 --> 00:11:16,509 - Kami akan memeriksa Rusia. - Dari mana kau? 195 00:11:16,509 --> 00:11:18,469 Paris. Menteri Dalam Negeri. 196 00:11:19,053 --> 00:11:20,554 - Lalu? - Dia setuju. 197 00:11:21,138 --> 00:11:23,307 - Cemberut? - Duta Besar menutup kesepakatan. 198 00:11:23,307 --> 00:11:26,018 Tak ada yang menyebutkan raut wajah Menteri. 199 00:11:26,018 --> 00:11:27,061 Dubes AS? 200 00:11:27,645 --> 00:11:31,065 - Duta Besar Wyler. - Astaga. Dia pasti sangat panik. 201 00:11:31,649 --> 00:11:34,443 - Apa suaminya terkait dengan Kremlin? - Tidak. 202 00:11:35,528 --> 00:11:39,031 Kenapa Grove berkeliaran bersamanya dan dua staf AS 203 00:11:39,031 --> 00:11:41,075 di dekat mobil yang ditanami bom? 204 00:11:41,075 --> 00:11:43,536 COBRA sudah diajukan. Biarkan mereka bekerja, 205 00:11:43,536 --> 00:11:44,995 atau takkan dapat info. 206 00:11:46,414 --> 00:11:48,082 Terima kasih, Bu Trowbridge. 207 00:11:49,417 --> 00:11:52,253 Harap diperhatikan bahwa lantai empat 208 00:11:52,253 --> 00:11:54,255 hanya untuk kebutuhan mendesak... 209 00:11:54,255 --> 00:11:57,049 - Ada kabar soal Hal? - Mereka masih dioperasi. 210 00:12:00,010 --> 00:12:00,845 Di sini. 211 00:12:08,185 --> 00:12:09,437 Aku butuh info lebih. 212 00:12:10,020 --> 00:12:11,105 Apa kita aman? 213 00:12:11,105 --> 00:12:12,022 Ya. 214 00:12:13,357 --> 00:12:16,026 Aku bicara dengan Mendagri di Paris. 215 00:12:16,944 --> 00:12:18,320 Kau yakin kita aman? 216 00:12:18,320 --> 00:12:22,324 Secara fisik. Mungkin saja ada penyadapan di sini. 217 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 Membuat SCIF akan mencurigakan, seolah-olah ada rahasia. 218 00:12:27,288 --> 00:12:28,497 Ada rahasia? 219 00:12:38,299 --> 00:12:41,719 Pemerintah Prancis menganggap ini bukan penangkapan, tapi... 220 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 Intelijen Prancis pikir mereka akan... 221 00:12:49,185 --> 00:12:50,394 Rusia? 222 00:12:55,441 --> 00:12:56,275 INGGRIS 223 00:12:56,859 --> 00:13:00,613 Mereka takkan melakukannya. Kalau mau, mereka meminta kita. 224 00:13:01,697 --> 00:13:06,202 Jika mereka menangkap yang ini, dia akan bilang siapa yang menyewanya. 225 00:13:06,202 --> 00:13:09,413 Mereka tak mau itu terungkap jika mereka menyewanya. 226 00:13:15,961 --> 00:13:19,799 Ketika mendengar rencana penangkapan orang ini, dia sangat marah. 227 00:13:19,799 --> 00:13:24,386 Esoknya, dia berubah pikiran. Dia senang karena dia mengubah rencananya. 228 00:13:26,180 --> 00:13:27,056 Oke, apa lagi? 229 00:13:27,681 --> 00:13:28,682 Apa lagi? 230 00:13:29,183 --> 00:13:31,519 Bom dan anggota parlemen yang mendapat uang 231 00:13:31,519 --> 00:13:33,979 dari yang ini untuk yang ini. 232 00:13:33,979 --> 00:13:35,439 Dan kini... 233 00:13:36,982 --> 00:13:38,984 Apa Lee Harvey Oswald ahli anestesiku? 234 00:13:38,984 --> 00:13:42,863 Jangan anggap aku gila. Kau harus menyelidikinya! Dia! 235 00:13:46,492 --> 00:13:48,244 Terakhir kali kita mengawasi... 236 00:13:50,329 --> 00:13:51,163 PM 237 00:13:51,831 --> 00:13:53,165 Itu nyaris membubarkan NATO. 238 00:13:55,876 --> 00:13:58,963 Semuanya mengarah kepadanya. 239 00:14:02,424 --> 00:14:05,386 Maaf. Pak Wyler sudah keluar dari ruang operasi. 240 00:14:08,681 --> 00:14:09,640 Yang berikutnya. 241 00:15:04,778 --> 00:15:05,905 Bisa dengar aku? 242 00:15:13,078 --> 00:15:14,079 Kau sudah siuman? 243 00:15:19,335 --> 00:15:20,336 Entahlah. 244 00:15:58,707 --> 00:16:00,167 - Hei. - Ada apa? 245 00:16:00,834 --> 00:16:01,835 Tak ada kabar. 246 00:16:03,379 --> 00:16:05,422 - Stuart? - Masih di ruang operasi. 247 00:16:05,422 --> 00:16:08,467 Operasi terhenti sementara. Tekanan darahnya tak stabil. 248 00:16:08,467 --> 00:16:09,677 Apa maksudnya? 249 00:16:10,719 --> 00:16:12,179 Dia hampir kehabisan darah. 250 00:16:15,182 --> 00:16:16,392 Mereka menyelamatkannya. 251 00:16:17,226 --> 00:16:20,229 Mereka harus kembali mengoperasi, tapi dia belum sanggup. 252 00:16:20,229 --> 00:16:21,981 Jadi, mereka terhambat. 253 00:16:23,273 --> 00:16:25,109 - Bisa aku melihatnya? - Tak bisa. 254 00:16:26,819 --> 00:16:29,279 - Lalu Ronnie? - Masih di ruang operasi. 255 00:16:32,616 --> 00:16:33,701 Oh, Byron! 256 00:16:33,701 --> 00:16:35,327 Selamat pagi, Bu Munning. 257 00:16:35,327 --> 00:16:37,329 Kami mau menjenguk Pak Wyler. 258 00:16:37,329 --> 00:16:39,498 Pak Wyler sudah membaik. 259 00:16:39,498 --> 00:16:41,458 Tapi dia belum bisa dijenguk. 260 00:16:42,042 --> 00:16:42,876 Kenapa begitu? 261 00:16:42,876 --> 00:16:44,628 Upaya pengamanan sementara. 262 00:16:44,628 --> 00:16:46,422 Kami hanya sebentar. 263 00:16:46,422 --> 00:16:48,048 Seluruh bangsal ditutup. 264 00:16:48,048 --> 00:16:50,801 Hanya beberapa orang berwenang yang boleh masuk. 265 00:16:51,385 --> 00:16:52,678 Ini hanya bunga. 266 00:16:52,678 --> 00:16:54,221 Dan parsel. 267 00:16:55,180 --> 00:16:56,015 Kacang mete. 268 00:16:56,807 --> 00:16:59,768 Andai bisa membantu, tapi aku pun tak diizinkan. 269 00:17:00,644 --> 00:17:01,687 Tak seorang pun? 270 00:17:01,687 --> 00:17:03,856 Tak seorang pun, orang Inggris. 271 00:17:32,468 --> 00:17:35,220 - Bicara dengan siapa? - Kau takkan mau tahu. 272 00:17:35,220 --> 00:17:36,138 - Wallace? - Bukan. 273 00:17:36,138 --> 00:17:37,598 Aku ingin tahu siapa. 274 00:17:37,598 --> 00:17:38,891 Sudah jelas. 275 00:17:40,184 --> 00:17:41,143 Jadi, aku benar. 276 00:17:42,061 --> 00:17:44,563 Jika aku salah, tak penting siapa yang kau hubungi. 277 00:17:44,563 --> 00:17:45,647 Tidak. 278 00:17:48,859 --> 00:17:50,402 Mereka akan menangkap Lenkov, 279 00:17:50,402 --> 00:17:54,573 yang mana akan melawan, lalu tak sengaja terbunuh dalam misi itu. 280 00:17:54,573 --> 00:17:55,741 Apa itu perintah? 281 00:17:55,741 --> 00:17:57,034 Tentu bukan. 282 00:17:57,034 --> 00:18:01,330 "Jaga sikap. Jangan sampai ada korban. Tapi jika mereka menyerangmu..." 283 00:18:03,457 --> 00:18:05,709 - Sebentar. - Bu Trowbridge di sini. 284 00:18:05,709 --> 00:18:07,419 Dia ingin bicara denganmu. 285 00:18:07,419 --> 00:18:09,755 - Pagi, Tom. - Senang bertemu denganmu. 286 00:18:09,755 --> 00:18:12,674 - Kalian sudah selesai, 'kan? - Belum sepenuhnya. 287 00:18:12,674 --> 00:18:14,009 Sebentar saja. 288 00:18:29,358 --> 00:18:32,194 Wanita Galak dari Highgate belum muncul kembali. 289 00:18:33,445 --> 00:18:34,279 Roylin? 290 00:18:35,364 --> 00:18:38,408 Kau pencetus nama itu. Jangan pura-pura bingung. 291 00:18:39,493 --> 00:18:41,078 Hekate dari Highgate. 292 00:18:41,078 --> 00:18:41,995 Oh! 293 00:18:42,704 --> 00:18:43,664 Sudah dingin. 294 00:18:44,998 --> 00:18:48,919 Kalau tak salah, Pengawal Raja dan Gurkha sudah menangani ini. 295 00:18:48,919 --> 00:18:51,213 Jangan angkuh. Thomas meminta sebagai sahabat. 296 00:18:51,964 --> 00:18:55,050 - Untuk menemukan Roylin? - Ini permintaan pribadi. 297 00:18:56,009 --> 00:18:59,638 Philippa juga. Seharusnya aku tahu dia tak punya selera humor. 298 00:18:59,638 --> 00:19:02,474 Dan aku dimintai tolong sebagai teman? 299 00:19:05,060 --> 00:19:07,062 Tahu kisah pertemuan Nicol dan aku? 300 00:19:08,021 --> 00:19:08,981 Kenal saat kuliah? 301 00:19:08,981 --> 00:19:13,986 Dia yang kuliah, aku dosennya. Dia mempelajari tentang Pushkin. 302 00:19:13,986 --> 00:19:18,323 Ikut kelasku, Sejarah Pemikiran Politik, agar ibunya berhenti mengganggu. 303 00:19:18,907 --> 00:19:22,953 Ibunya berharap itu bisa membuatnya tertarik pada dunia. 304 00:19:23,537 --> 00:19:25,414 - Apa berhasil? - Sebagian. 305 00:19:26,790 --> 00:19:27,749 Dia kolaborator. 306 00:19:27,749 --> 00:19:31,295 Dia sering diejek karena menelepon Margaret tanpa berpikir, 307 00:19:31,295 --> 00:19:34,798 tapi bijaksana itu adalah saat tahu bahwa kita tidak tahu. 308 00:19:34,798 --> 00:19:39,094 Bertahun-tahun, aku yang memberitahunya apa yang tak boleh diucapkan. 309 00:19:39,094 --> 00:19:42,306 Lalu polisi datang setelah tetangga tua itu menelepon, 310 00:19:42,306 --> 00:19:45,684 mengeluh tak bisa tidur akibat pertengkaran tiada henti. 311 00:19:46,185 --> 00:19:48,145 Jadi, kami menemukan Margaret. 312 00:19:50,147 --> 00:19:52,274 - Solusi elegan. - Benar. 313 00:19:52,900 --> 00:19:55,652 PM punya banyak penasihat berkualitas. 314 00:19:56,236 --> 00:19:57,529 Seperti kau? 315 00:19:58,405 --> 00:20:01,867 Austin, yang bisa kita andalkan adalah kau menyerangnya terang-terangan. 316 00:20:04,828 --> 00:20:08,874 Tahu apa yang akan lebih kau benci daripada retorika Margaret Roylin 317 00:20:08,874 --> 00:20:12,085 yang penuh hal sensasional dan provokatif? 318 00:20:14,463 --> 00:20:15,631 Ucapanku. 319 00:20:21,136 --> 00:20:24,223 Austin butuh bantuanmu untuk mencari Margaret Roylin. 320 00:20:24,223 --> 00:20:26,767 Tom, lihat apa yang bisa kau lakukan. 321 00:20:30,812 --> 00:20:33,190 Dia menyuruh orang mengebom kapalnya sendiri? 322 00:20:34,316 --> 00:20:36,401 - Trowbridge? - Belum pasti. 323 00:20:36,401 --> 00:20:38,904 - Mungkin tak ada kaitannya. - Astaga. 324 00:20:41,281 --> 00:20:42,950 Grove bilang apa padamu? 325 00:20:42,950 --> 00:20:45,285 Tak ada. Kami tak sempat bicara. 326 00:20:46,119 --> 00:20:49,665 Saat aku tiba di sana, dia sudah keluar dari restoran. 327 00:20:50,165 --> 00:20:53,335 Stuart dan Ronnie mengikutinya seperti sepasang... 328 00:21:00,842 --> 00:21:03,929 Akan ada pemberitahuan saat mereka selesai dioperasi? 329 00:21:05,597 --> 00:21:06,765 Ya. 330 00:21:07,641 --> 00:21:10,811 Apa yang Grove katakan padamu di Chatham House? 331 00:21:12,396 --> 00:21:15,607 Dia... Dia mau bicara denganku di tempat yang sepi. 332 00:21:15,607 --> 00:21:17,693 Tepat setelah pidato. 333 00:21:19,569 --> 00:21:21,488 Siapa lagi yang tahu pertemuan kalian? 334 00:21:22,489 --> 00:21:25,033 Aku memberitahumu, kau memberi tahu Stuart, 335 00:21:25,033 --> 00:21:26,618 dia memberi tahu Ronnie. 336 00:21:33,292 --> 00:21:35,252 Aku memberi tahu Margaret Roylin. 337 00:21:38,505 --> 00:21:40,340 - Saat kau di Paris? - Ya. 338 00:21:40,841 --> 00:21:41,717 Apa kata Margaret? 339 00:21:41,717 --> 00:21:44,803 Dia bilang akan menyuruh PM membunuh orang itu. 340 00:21:44,803 --> 00:21:47,472 - Dia banyak bertanya? - Dia takkan bilang! 341 00:21:47,472 --> 00:21:49,766 Dia akan menutup telepon, menghubungi Trowbridge, 342 00:21:49,766 --> 00:21:53,270 lalu memberitahunya bahwa Grove, yang memperkenalkannya pada Lenkov, 343 00:21:53,270 --> 00:21:55,022 akan menemui staf AS. 344 00:21:55,022 --> 00:21:56,231 Untuk apa? 345 00:21:56,231 --> 00:21:57,607 Suaka? 346 00:21:57,607 --> 00:22:00,485 Itu yang kulakukan jika membantu PM di operasi bendera palsu 347 00:22:00,485 --> 00:22:03,155 dan takut Lenkov akan melaporkanku. 348 00:22:03,155 --> 00:22:04,531 Pikirkanlah sejenak. 349 00:22:06,825 --> 00:22:08,577 Apa yang Margaret ucapkan? 350 00:22:11,455 --> 00:22:15,083 Dia bilang Grove pria tua yang gila. 351 00:22:15,083 --> 00:22:18,503 Dia bilang jangan khawatir. Kirim orang lain. 352 00:22:20,297 --> 00:22:21,173 Dan kulakukan. 353 00:22:21,757 --> 00:22:23,050 Aku mengirim Stuart. 354 00:22:25,344 --> 00:22:28,263 Whitehall mengadakan rapat COBRA dan meminta kalian hadir. 355 00:22:28,764 --> 00:22:30,140 Apa itu COBRA? 356 00:22:30,140 --> 00:22:31,099 Rapat darurat. 357 00:22:31,099 --> 00:22:33,185 - Kepala semua agensi. - Dan staf AS? 358 00:22:33,185 --> 00:22:34,728 Saat kita punya kepentingan. 359 00:22:37,064 --> 00:22:40,192 Maaf, penyampaianku buruk. Bisa antar aku keluar? 360 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Pergilah. 361 00:22:43,445 --> 00:22:44,321 Tidak. 362 00:22:45,781 --> 00:22:51,995 Kate, itu bukan salahmu. Aku tak peduli kau menelepon siapa. Pergi. 363 00:22:54,373 --> 00:22:56,291 Aku perlu istirahat. Pergilah. 364 00:23:07,552 --> 00:23:08,887 Pak, bisa bicara dulu? 365 00:23:08,887 --> 00:23:12,974 Bu Wyler, tragedi mengerikan. Kabari aku bila ada yang bisa kubantu. 366 00:23:14,184 --> 00:23:15,018 Terima kasih. 367 00:23:15,685 --> 00:23:16,728 Apa info terbaru? 368 00:23:18,021 --> 00:23:20,690 Tim antiterorisme sudah memeriksa TKP. 369 00:23:20,690 --> 00:23:21,775 Terorisme? 370 00:23:21,775 --> 00:23:24,820 Kemungkinan besar dalangnya bukan perwakilan suatu negara. 371 00:23:25,320 --> 00:23:27,280 Dubes AS nyaris menjanda. 372 00:23:27,280 --> 00:23:30,659 Maukah kalian menghormatinya dengan langsung ke inti masalah? 373 00:23:30,659 --> 00:23:31,910 - Ini ulah Rusia. - Pak... 374 00:23:31,910 --> 00:23:35,163 Mereka menghancurkan kapal induk, tapi kita diam saja. 375 00:23:35,163 --> 00:23:39,376 Kita menyembunyikan info ini dari rakyat Inggris bahwa Rusia pelakunya. 376 00:23:40,043 --> 00:23:45,090 Maaf. Tentu bukan salah kalian, tapi inilah yang terjadi. 377 00:23:45,090 --> 00:23:47,384 Mereka menyerang kita di laut dan di rumah. 378 00:23:47,384 --> 00:23:50,512 Dua serangan serupa dengan pernyataan perang. 379 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 Rusia tidak mungkin seceroboh itu. 380 00:23:53,223 --> 00:23:55,308 Mungkin saja. Mereka tak punya batasan. 381 00:23:55,308 --> 00:23:58,019 Memperburuk situasi untuk meredakannya. 382 00:23:58,019 --> 00:24:00,856 Philippa, kau ingin bicara. 383 00:24:00,856 --> 00:24:03,024 Jangan biarkan aku menghalangimu. 384 00:24:03,024 --> 00:24:06,111 - Lebih baik bicara berdua. - Setuju, tapi tak bisa. 385 00:24:06,111 --> 00:24:07,821 Ayo berani dan bicaralah. 386 00:24:09,322 --> 00:24:12,367 Lab forensik bahan peledak menganalisis residunya. 387 00:24:12,951 --> 00:24:14,870 Rangka, bahan bakar, zat pemicu... 388 00:24:16,621 --> 00:24:19,249 Tak ditemukan ciri perangkat bom Rusia. 389 00:24:20,333 --> 00:24:21,418 - Iran? - Bukan. 390 00:24:21,418 --> 00:24:25,589 Kau bukan Islamofobia jika bicara dengan gamblang. Apa Suriah? 391 00:24:28,300 --> 00:24:29,426 Itu Inggris. 392 00:24:35,891 --> 00:24:36,725 Ke kantorku. 393 00:24:47,360 --> 00:24:51,573 Duta Besar Wyler, Menlu ingin bicara denganmu. 394 00:24:53,867 --> 00:24:55,827 - Sampai jumpa di rumah sakit. - Tidak. 395 00:24:56,661 --> 00:24:58,079 Jika ini perbuatan orang dalam, 396 00:24:58,079 --> 00:25:00,749 kau tak bisa bertemu orang berkuasa sendirian. 397 00:25:00,749 --> 00:25:03,710 Dia yang memperingatkanku tentang Trowbridge. 398 00:25:03,710 --> 00:25:04,920 Wah. Melegakan. 399 00:25:05,420 --> 00:25:07,506 Dia takkan mau bicara bila ada kau. 400 00:25:07,506 --> 00:25:08,798 Maka ini akan cepat. 401 00:25:15,472 --> 00:25:16,473 Dia tahu. 402 00:25:17,390 --> 00:25:19,309 Kita sepakat agar lingkaran tetap kecil. 403 00:25:20,143 --> 00:25:20,977 Aku kecil. 404 00:25:26,691 --> 00:25:27,859 Bagaimana kondisi mereka? 405 00:25:29,194 --> 00:25:30,904 Hal membaik, sudah siuman. 406 00:25:31,655 --> 00:25:33,990 Ronnie dan Stuart masih dioperasi. 407 00:25:33,990 --> 00:25:35,825 Tekanan darah Stuart terus menurun. 408 00:25:35,825 --> 00:25:37,911 Operasi terhenti. Dia akan kembali dioperasi. 409 00:25:37,911 --> 00:25:39,412 - Begitu, ya? - Ya. 410 00:25:42,707 --> 00:25:47,796 Itu perangkat bom Inggris, ada kemungkinan pelakunya adalah Inggris. 411 00:25:50,465 --> 00:25:52,008 Terima kasih atas gambarannya. 412 00:25:52,884 --> 00:25:55,095 Dia begitu. Dia mencoba membantu. 413 00:25:55,095 --> 00:25:59,099 Kau sendiri bilang, tak boleh sembarangan menanyai kolega 414 00:25:59,099 --> 00:26:02,060 soal kepala pemerintahanmu mungkin menyerang kapalnya sendiri. 415 00:26:02,060 --> 00:26:05,146 - Mereka mungkin terlibat. - Margaret Roylin menghilang. 416 00:26:07,691 --> 00:26:08,817 Hilang bagaimana? 417 00:26:08,817 --> 00:26:12,028 Segera setelah ledakan, Perdana Menteri meneleponnya. 418 00:26:12,529 --> 00:26:14,322 Tidak terhubung. 419 00:26:14,990 --> 00:26:18,910 Dia makin gelisah. Jadi, dia kirim orang ke rumah Margaret. 420 00:26:18,910 --> 00:26:21,079 Ponselnya ada, tapi dia tak ada. 421 00:26:21,079 --> 00:26:23,665 - Ponselnya? - Dia tak ada di rumahnya, 422 00:26:23,665 --> 00:26:26,084 tak bersama sepupunya, Audra, di Southampton. 423 00:26:26,084 --> 00:26:28,086 Jika dia pulang, kami akan tahu. 424 00:26:28,086 --> 00:26:31,506 Akibat penyalahgunaan keuangan yang besar, 425 00:26:31,506 --> 00:26:34,801 Perdana Menteri menempatkan petugas di depan rumahnya. 426 00:26:37,887 --> 00:26:42,434 Semua polisi menegaskan bahwa area sekitar jalan telah dievakuasi... 427 00:26:47,397 --> 00:26:48,231 Apa dia tidur? 428 00:26:48,773 --> 00:26:50,775 - Apa mereka sudah keluar? - Maaf? 429 00:26:50,775 --> 00:26:53,278 - Stuart dan Ronnie. - Belum. 430 00:26:53,278 --> 00:26:55,822 Bangunkan aku setelah mereka dioperasi. 431 00:26:55,822 --> 00:26:58,241 Oke, bukan karena itu aku di sini. 432 00:26:58,241 --> 00:26:59,826 Jika kau sudah bangun. 433 00:27:01,369 --> 00:27:03,038 Makin sering seiring waktu. 434 00:27:03,538 --> 00:27:06,833 Maaf. Kedubes akan merilis pernyataan soal kejadian itu. 435 00:27:06,833 --> 00:27:10,754 Aku ingin memastikan kau setuju kami memakai nama dan fotomu. 436 00:27:12,005 --> 00:27:13,715 Ya, coba kulihat dulu. 437 00:27:17,344 --> 00:27:18,845 - Kau mau minum? - Ya. 438 00:27:24,601 --> 00:27:27,062 Kaulah alasan aku bergabung di Kantor Luar Negeri. 439 00:27:29,230 --> 00:27:30,607 Kapan kau bergabung? 440 00:27:30,607 --> 00:27:35,779 Empat tahun lalu. London pos keduaku. Sebelum ini aku di Kyrgyzstan. 441 00:27:36,363 --> 00:27:37,364 Lompatan besar. 442 00:27:37,364 --> 00:27:40,075 Ya. Orang tuaku jadi merasa lebih tenang. 443 00:27:41,326 --> 00:27:44,162 Maksudku, sampai hari ini. 444 00:27:46,039 --> 00:27:49,626 Ini akan ditampilkan di halaman berita dan acara kedubes. 445 00:27:52,671 --> 00:27:53,713 Gulir ke atas. 446 00:27:55,090 --> 00:27:57,300 Salah. Gulir ke atas, bukan ke bawah. 447 00:27:57,300 --> 00:27:58,510 Itu foto di Paris? 448 00:27:59,094 --> 00:28:00,095 Ya. 449 00:28:03,264 --> 00:28:04,182 Ini dia. 450 00:28:14,192 --> 00:28:16,277 MENURUTMU TERJADI SESUATU PADANYA? 451 00:28:22,784 --> 00:28:24,411 - Mau berjalan kaki? - Ya. 452 00:28:29,374 --> 00:28:33,503 - Oke, semua ini spekulatif. - Benar. 453 00:28:34,504 --> 00:28:38,216 Ada kemungkinan Perdana Menteri melibatkan Roylin dan Grove 454 00:28:38,216 --> 00:28:41,219 untuk merencanakan serangan pada kapalnya sendiri, 455 00:28:41,219 --> 00:28:43,680 dan Grove memperkenalkan PM pada Lenkov. 456 00:28:44,389 --> 00:28:46,975 Grove kena ledakan karena perangkat bom Inggris. 457 00:28:46,975 --> 00:28:50,311 Kemungkinan Lenkov akan dibunuh Pasukan Khusus Inggris, 458 00:28:50,311 --> 00:28:51,938 dan Roylin menghilang. 459 00:28:51,938 --> 00:28:54,524 - Menurutmu Roylin sudah mati? - Entahlah. 460 00:28:55,859 --> 00:28:58,653 - Menurutmu Trowbridge... - Dia mungkin melakukan... 461 00:29:00,029 --> 00:29:01,239 "pembersihan". 462 00:29:02,073 --> 00:29:04,409 Dia mengerahkan banyak orang untuk mencari Roylin. 463 00:29:04,409 --> 00:29:06,828 Begitu caranya bila tak mau dicurigai. 464 00:29:08,163 --> 00:29:11,750 Atau Roylin bisa di mana saja. Orang sering lupa ponsel. 465 00:29:13,168 --> 00:29:15,170 Atau mungkin itu ulah Trowbridge. 466 00:29:15,170 --> 00:29:17,881 - Dia mencoba membunuh Roylin juga. - Akan kuselidiki. 467 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Caranya? 468 00:29:21,092 --> 00:29:23,720 Aku ingin menjauhkan hal ini dari dirimu. 469 00:29:23,720 --> 00:29:25,722 Kita berjalan untuk bahas ini. 470 00:29:25,722 --> 00:29:27,766 Kuberi tahu begitu ada info baru. 471 00:29:28,391 --> 00:29:31,269 - AS dan Inggris punya perjanjian. - Kita tak menyelidikinya. 472 00:29:32,604 --> 00:29:34,397 Akan ada yang dipecat karena ini. 473 00:29:34,397 --> 00:29:38,568 Mungkin ini soal kejahatan kepala negara, tapi kita yang bisa dipecat. 474 00:29:38,568 --> 00:29:40,820 - Aku tak masalah. - Tak bisa begitu. 475 00:29:40,820 --> 00:29:43,156 Kau perwakilan negara AS. 476 00:29:43,156 --> 00:29:45,617 Jika aku dipecat, itu rahasia. 477 00:29:46,117 --> 00:29:51,331 Jika kau dipecat, itu akan membenarkan tuduhan betapa jahatnya negara kita. 478 00:29:52,415 --> 00:29:55,043 Biar aku yang selidiki ini dengan hati-hati. 479 00:29:57,462 --> 00:29:58,421 Baiklah. 480 00:30:00,215 --> 00:30:03,218 Suamimu dan yang lainnya terluka. Kau terus terjaga. 481 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 - Jangan. - Apa? 482 00:30:04,260 --> 00:30:05,845 Jangan bawa-bawa suamiku. 483 00:30:05,845 --> 00:30:09,766 Dia selalu dalam bahaya. Ronnie dan Stuart? 484 00:30:09,766 --> 00:30:11,309 - Ya. - Tugasku adalah... 485 00:30:11,309 --> 00:30:13,269 Itu yang kita lakukan. Ini akan cepat. 486 00:30:29,160 --> 00:30:30,036 Kau pulanglah. 487 00:30:30,036 --> 00:30:31,621 Gedung Putih menelepon. 488 00:30:34,374 --> 00:30:35,208 Hai. 489 00:30:35,208 --> 00:30:36,960 - Selamat pagi. - Belum pagi. 490 00:30:37,919 --> 00:30:41,130 Tampaknya pengeboman itu tidak mengincar korban massal. 491 00:30:41,130 --> 00:30:43,258 Aku tahu, tak perlu kau ulang. 492 00:30:44,634 --> 00:30:45,802 Hal baik-baik saja. 493 00:30:45,802 --> 00:30:49,305 Operasi Ronnie berjalan lambat, tapi sudah diantisipasi. 494 00:30:49,305 --> 00:30:51,975 Stuart... Sudah sejam tak ada kabar, tapi... 495 00:30:51,975 --> 00:30:54,435 Kabar terbaru seharusnya sepuluh menit lagi. 496 00:30:55,478 --> 00:30:56,563 Apa yang bisa kubantu? 497 00:30:57,689 --> 00:31:00,859 Aku perlu beri tahu ibu Stuart bahwa aku sudah bicara dengan Dubes. 498 00:31:00,859 --> 00:31:02,569 Agar dia lebih tenang. 499 00:31:03,069 --> 00:31:04,946 Setidaknya, sedikit saja. 500 00:31:05,488 --> 00:31:06,322 Ya. 501 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 Apa kabar? 502 00:31:09,576 --> 00:31:13,288 Presiden menerbangkan satgas untuk gempa bumi di Indonesia. 503 00:31:13,288 --> 00:31:15,039 Aku harus dapat kontak di Jakarta 504 00:31:15,039 --> 00:31:18,334 yang bisa mengesahkan permintaan bantuan AS sebelum itu tiba. 505 00:31:19,210 --> 00:31:21,170 Dia tak sabar menunggu permintaan itu? 506 00:31:21,170 --> 00:31:25,174 Dia tak bisa lakukan apa pun soal bom di London, jadi tak sabar menunggu. 507 00:31:28,428 --> 00:31:30,054 Sudah berapa lama kau mengenalnya? 508 00:31:31,472 --> 00:31:32,307 Stuart? 509 00:31:33,182 --> 00:31:34,434 Dua puluh tiga tahun. 510 00:31:38,813 --> 00:31:39,981 Aku siap membantu. 511 00:31:40,565 --> 00:31:41,441 Ya. 512 00:31:47,739 --> 00:31:49,866 Siapa yang memilih restoran? Kau atau Grove? 513 00:31:49,866 --> 00:31:51,993 - Dia. - Itu bukan tempat sepi. 514 00:31:51,993 --> 00:31:54,495 Katamu dia mau berbicara di tempat sepi. 515 00:31:54,495 --> 00:31:55,413 Ya. 516 00:31:55,413 --> 00:31:56,831 Kau menginterogasinya? 517 00:31:56,831 --> 00:31:59,042 Tak apa, selagi aku masih ingat. 518 00:31:59,542 --> 00:32:00,710 Ini hangat. 519 00:32:00,710 --> 00:32:03,296 Beri tahu perawat jika sudah tak dingin! 520 00:32:08,301 --> 00:32:10,136 Apa dia bilang soal Roylin? 521 00:32:10,929 --> 00:32:11,846 Tidak. 522 00:32:11,846 --> 00:32:13,181 Hilang. 523 00:32:14,807 --> 00:32:15,808 Kata siapa? 524 00:32:15,808 --> 00:32:16,809 Dennison. 525 00:32:19,729 --> 00:32:21,564 Dia pikir Dennison terlibat. 526 00:32:22,148 --> 00:32:24,525 Siapa saja bisa terlibat jika itu ulah orang dalam. 527 00:32:28,363 --> 00:32:30,198 Aku tak percaya Dennison. Kau? 528 00:32:32,909 --> 00:32:35,203 Duta Besar, dokter bedah Pak Hayford ingin bicara. 529 00:32:35,203 --> 00:32:37,121 - Aku saja. - Tak apa. Aku saja. 530 00:32:37,121 --> 00:32:39,916 - Hei, biarkan dia. - Stuart anak buahku. 531 00:32:39,916 --> 00:32:41,250 Katherine... 532 00:32:45,421 --> 00:32:46,422 Stuart pacarnya. 533 00:32:51,761 --> 00:32:52,971 Mereka... 534 00:32:53,680 --> 00:32:54,597 Yang benar? 535 00:32:56,891 --> 00:32:59,936 Kok, kau tahu? Kok, kau tahu sebelum aku tahu? 536 00:32:59,936 --> 00:33:02,647 Kau bosnya. Semua orang tahu sebelum bosnya. 537 00:33:03,898 --> 00:33:06,484 - Bagaimana bisa? - Mereka berdua? 538 00:33:06,484 --> 00:33:09,070 Stuart tinggi sekali, sedangkan dia... 539 00:33:11,781 --> 00:33:12,699 Kau dan Stuart? 540 00:33:13,616 --> 00:33:16,244 - Bisa-bisanya kau tak memberitahuku? - Hei. 541 00:33:16,953 --> 00:33:18,371 Astaga, tak apa-apa. 542 00:33:18,371 --> 00:33:20,915 Hanya aku yang tidak tahu. Maksudku... 543 00:33:20,915 --> 00:33:23,418 Bu, Stuart masih tak sadarkan diri. 544 00:33:23,418 --> 00:33:26,129 Tapi operasinya lancar. Dia segera siuman. 545 00:33:26,129 --> 00:33:27,213 Bagus. 546 00:33:28,715 --> 00:33:30,133 Ronnie sudah tiada. 547 00:34:14,010 --> 00:34:16,012 - Astaga. - Ya. 548 00:34:16,012 --> 00:34:17,055 Sungguh berat. 549 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 Memang. 550 00:34:19,974 --> 00:34:21,851 MENTERI LUAR NEGERI - MIGUEL GANON 551 00:34:21,851 --> 00:34:24,645 Aku dulu atau kau yang mengontak orang tuanya? 552 00:34:25,271 --> 00:34:28,024 Aku. Mereka pasti ingin bicara banyak denganmu. 553 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Ya. 554 00:34:32,070 --> 00:34:32,904 Bagaimana Hal? 555 00:34:34,572 --> 00:34:35,656 Sudah membaik. 556 00:34:36,741 --> 00:34:39,118 Kita pernah mencoba membunuhnya. Dia susah mati. 557 00:34:40,203 --> 00:34:41,954 Itu tak terbantahkan. 558 00:34:46,000 --> 00:34:48,044 Dia menjauhi hal-hal ini. 559 00:34:49,337 --> 00:34:52,965 - Kenapa seseorang berusia 28 tahun... - Jangan salahkan dirimu. 560 00:34:54,842 --> 00:34:56,385 Jangan salahkan Hal juga. 561 00:34:57,136 --> 00:34:58,679 Dia sumber masalahku, 562 00:34:58,679 --> 00:35:02,475 tapi dia sebenarnya sangat peduli dan suka membantu orang-orang, 563 00:35:02,475 --> 00:35:04,727 meskipun tak dekat dengannya. 564 00:35:06,979 --> 00:35:08,064 Terima kasih, Pak. 565 00:35:11,109 --> 00:35:12,819 Terima kasih atas kerjamu. 566 00:35:26,082 --> 00:35:27,083 Siapa namamu? 567 00:35:27,792 --> 00:35:28,626 Neil. 568 00:35:31,587 --> 00:35:32,797 Apa itu... 569 00:35:33,297 --> 00:35:34,173 Ya. 570 00:35:37,552 --> 00:35:39,971 Maaf, Semua... 571 00:36:18,676 --> 00:36:21,554 Bu Buckhurst, aku Duta Besar Wyler. 572 00:36:21,554 --> 00:36:24,265 Aku atasan Ronnie di Kedubes AS di London. 573 00:36:25,516 --> 00:36:26,517 Ya. 574 00:36:32,106 --> 00:36:34,525 Terima kasih untuk perhatianmu. 575 00:36:34,525 --> 00:36:35,443 Bu... 576 00:36:40,072 --> 00:36:44,243 Bu Buckhurst, maaf, aku harus menyampaikan berita buruk. 577 00:37:20,988 --> 00:37:23,366 Duta Besar, Stuart Hayford sudah siuman. 578 00:37:27,578 --> 00:37:28,955 Stuart Hayford. 579 00:37:28,955 --> 00:37:31,123 Bagus. Siapa namaku? 580 00:37:31,874 --> 00:37:32,959 Dokter Kesten. 581 00:37:32,959 --> 00:37:35,211 Bagus sekali. Siapa namanya? 582 00:37:37,255 --> 00:37:39,173 - Pi. - Oke. 583 00:37:39,173 --> 00:37:40,299 Eidra Park. 584 00:37:40,800 --> 00:37:42,134 - Apa dia benar? - Ya. 585 00:37:42,134 --> 00:37:44,595 - Kupanggil dia Pi. - Kurasa dia paham. 586 00:37:44,595 --> 00:37:45,846 Seperti bilangan. 587 00:37:45,846 --> 00:37:48,266 Dia kecil, tapi energinya tak terbatas. 588 00:37:48,266 --> 00:37:50,142 Oh, tidak. 589 00:37:50,142 --> 00:37:51,894 - Apa? - Itu hal personal. 590 00:37:51,894 --> 00:37:54,397 - Kurasa dia akan baik-baik saja. - Tidak. 591 00:37:54,981 --> 00:37:58,317 Karena kami bertengkar, dan kini aku dalam masalah. 592 00:37:58,317 --> 00:38:02,780 Tapi mungkin jika aku tertabrak mobil, itu seperti kartu bebas penjara. 593 00:38:04,782 --> 00:38:06,575 Itu bukan kecelakaan mobil. 594 00:38:10,788 --> 00:38:12,415 Akan agak kabur untuk sementara. 595 00:38:12,999 --> 00:38:14,250 Itu wajar. 596 00:38:14,250 --> 00:38:15,376 Aku akan kembali. 597 00:38:16,002 --> 00:38:16,836 Terima kasih. 598 00:38:21,132 --> 00:38:23,509 Sepotong logam, mungkin dari kendaraan, 599 00:38:23,509 --> 00:38:26,178 mengenai area dekat arteri femoralisnya, 600 00:38:26,178 --> 00:38:28,764 jadi cukup sulit bila diambil. Kami bisa... 601 00:38:28,764 --> 00:38:30,641 Ronnie... 602 00:38:31,934 --> 00:38:33,811 terluka sangat parah. 603 00:38:33,811 --> 00:38:36,939 Para ahli bedah mengoperasinya selama hampir 11 jam. 604 00:38:36,939 --> 00:38:39,442 Banyak pendarahan di dalam tengkoraknya. 605 00:38:39,942 --> 00:38:40,943 Ada... 606 00:38:47,658 --> 00:38:51,620 banyak kerusakan, dan mereka sungguh telah berusaha. 607 00:38:52,496 --> 00:38:54,665 Tapi Ronnie tak mampu bertahan. 608 00:38:55,916 --> 00:38:57,501 Ronnie ada di restoran. 609 00:38:58,127 --> 00:39:00,796 Setelah itu, terjadi ledakan. 610 00:39:00,796 --> 00:39:04,425 - Di jalan, 'kan? Memang benar. - Ya. Itu bom mobil. 611 00:39:05,092 --> 00:39:06,635 Ronnie tak ada di jalan. 612 00:39:07,136 --> 00:39:10,514 Pak Grove meninggalkan restoran, lalu Ronnie mengikutinya. 613 00:39:11,140 --> 00:39:11,974 Kenapa? 614 00:39:12,600 --> 00:39:13,434 Aku tak tahu. 615 00:39:14,435 --> 00:39:16,562 Tidak, bukan itu yang terjadi. 616 00:39:18,397 --> 00:39:19,940 Grove menuju ke mobilnya... 617 00:39:19,940 --> 00:39:20,858 Eidra. 618 00:39:20,858 --> 00:39:23,361 ...mobilnya meledak. Ronnie di sebelahnya. 619 00:39:23,361 --> 00:39:25,988 Ronnie bahkan tak ada di sana. Aku di jalan. 620 00:39:25,988 --> 00:39:26,906 Ya. 621 00:39:27,490 --> 00:39:29,992 Aku di jalan. Aku bicara dengan pria itu. 622 00:39:29,992 --> 00:39:30,910 Ya. 623 00:39:30,910 --> 00:39:32,328 Ronnie di restoran. 624 00:39:32,328 --> 00:39:34,997 - Dengarkan aku. - Ronnie tak ada di sana. 625 00:39:34,997 --> 00:39:37,083 Ronnie sudah tiada. 626 00:39:53,724 --> 00:39:55,267 Bangsal Dua, bisa dibantu? 627 00:40:00,648 --> 00:40:02,358 Oke. Coba aku tanyakan dulu. 628 00:40:06,278 --> 00:40:07,738 - Telepon untuk Dubes. - Pers? 629 00:40:07,738 --> 00:40:09,115 Dia mengaku teman. 630 00:40:14,412 --> 00:40:18,999 Anne Legrande Armstrong. Apa dia teman Duta Besar? 631 00:40:20,376 --> 00:40:22,753 - Apa? - Legendre. Bukan Legrande. 632 00:40:22,753 --> 00:40:25,464 - Oke, dia menelepon. - Tidak mungkin. 633 00:40:25,464 --> 00:40:26,924 Untuk apa aku bohong? 634 00:40:28,050 --> 00:40:30,302 Anne Legendre Armstrong satu-satunya 635 00:40:30,302 --> 00:40:33,806 duta besar wanita di Court of St. James sebelum Kate Wyler. 636 00:40:33,806 --> 00:40:36,725 Mustahil itu dia. Dia sudah mati 15 tahun lalu. 637 00:40:39,770 --> 00:40:43,274 Aku akan mencari Duta Besar. Jangan diputus teleponnya. 638 00:40:43,274 --> 00:40:47,278 Duta Besar akan kemari. Mungkin agak lama, tapi dia akan tiba. 639 00:40:47,278 --> 00:40:48,571 Maaf merepotkanmu. 640 00:40:48,571 --> 00:40:51,615 Bisa kau menunggu selagi kami menjemput Duta Besar? 641 00:40:52,116 --> 00:40:53,075 Bisa. 642 00:40:53,784 --> 00:40:55,035 Bukan masalah. 643 00:43:16,844 --> 00:43:19,013 Terjemahan subtitle oleh Santy Agustina