1 00:00:20,270 --> 00:00:21,271 Come si chiama? 2 00:00:23,732 --> 00:00:25,066 Faccia un bel respiro. 3 00:00:25,066 --> 00:00:26,568 Non rilevo la pressione. 4 00:00:26,568 --> 00:00:29,529 Può guardarmi? Mi guardi. Molto bene. 5 00:00:29,529 --> 00:00:30,822 Battito in aumento. 6 00:00:30,822 --> 00:00:32,282 Può dirmi il suo nome? 7 00:00:32,282 --> 00:00:33,241 Ronnie. 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,076 - Può aprire la bocca? - No. 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 Devo vedere se respira. 10 00:00:37,328 --> 00:00:39,289 - Le fa male muoverla? - Sì. 11 00:00:39,873 --> 00:00:42,625 - Costole fratturate a sinistra. - Porta! 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,419 No, mi è stato riferito. 13 00:00:44,419 --> 00:00:46,004 Sappiamo che uno è morto. 14 00:00:46,004 --> 00:00:49,007 - Abbiamo un nome? - Tre feriti, un deceduto. 15 00:00:49,007 --> 00:00:50,633 No, siamo ancora a Parigi. 16 00:00:51,134 --> 00:00:52,177 Vorrei un nome. 17 00:00:52,177 --> 00:00:55,305 {\an8}Il Ministro degli Esteri è via. Sono Aaron Brayer. 18 00:00:55,305 --> 00:00:57,223 {\an8}Lo so, ma vorrei sapere chi. 19 00:00:57,223 --> 00:00:59,642 {\an8}- Dov'è Sunil? - L'ambasciatore sta arrivando. 20 00:00:59,642 --> 00:01:01,478 {\an8}Capo della stazione CIA nel bunker. 21 00:01:01,478 --> 00:01:03,104 {\an8}Per la polizia era una bomba. 22 00:01:03,104 --> 00:01:04,856 {\an8}Ambasciatrice, può seguirmi? 23 00:01:04,856 --> 00:01:06,649 {\an8}Sono all'ambasciata a Beirut. 24 00:01:06,649 --> 00:01:07,609 - Parigi. - Parigi. 25 00:01:07,609 --> 00:01:10,028 Signora! Dovrebbe darlo a me. 26 00:01:11,029 --> 00:01:12,113 - Aspetti. - Scusi... 27 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 C'erano tre americani. 28 00:01:13,531 --> 00:01:16,451 Devo chiamare il Segretario di Stato e la Casa Bianca. 29 00:01:16,451 --> 00:01:18,661 - Non avrà il mio telefono. - Non è suo. 30 00:01:19,162 --> 00:01:20,038 È mio. 31 00:01:22,082 --> 00:01:23,291 La richiamo. 32 00:01:30,215 --> 00:01:31,091 Ciao. 33 00:01:31,674 --> 00:01:34,511 Niente aiuti per il terremoto a Giacarta se non lo chiede. 34 00:01:34,511 --> 00:01:36,179 - Lo farà. - E poi? 35 00:01:36,179 --> 00:01:38,598 Ci sono 3000 persone sotto le macerie. 36 00:01:38,598 --> 00:01:39,641 Crediamo 4000. 37 00:01:39,641 --> 00:01:42,936 Se non ci chiede una task force, saranno truppe armate. 38 00:01:42,936 --> 00:01:45,313 Scusate. Esplosione a Londra. 39 00:01:45,313 --> 00:01:47,524 - Tre dei nostri e un inglese. - Turisti? 40 00:01:47,524 --> 00:01:49,192 - Affari Esteri. - Terrorismo? 41 00:01:49,192 --> 00:01:51,152 Il Segretario di Stato sta arrivando. 42 00:01:51,152 --> 00:01:53,822 - Ci sarò. - Gli aeroporti sono aperti a Giacarta? 43 00:01:53,822 --> 00:01:56,658 Sì, ma sulle strade ci si muove lentamente. 44 00:01:56,658 --> 00:01:58,409 Abbiamo isolato l'area, 45 00:01:58,409 --> 00:02:01,704 ma la polizia ha evacuato in caso di una seconda bomba. 46 00:02:01,704 --> 00:02:04,999 Chiunque abbia piazzato l'ordigno sarà andato via. 47 00:02:04,999 --> 00:02:08,086 - Il Ministro degli Interni? - Sta arrivando ora. 48 00:02:08,086 --> 00:02:10,130 {\an8}Louisa? Novità sui nomi? 49 00:02:10,130 --> 00:02:11,256 {\an8}Ancora no. 50 00:02:11,256 --> 00:02:14,801 Vorrei poter dire all'ambasciatrice se suo marito è morto. 51 00:02:14,801 --> 00:02:16,302 {\an8}Sì, sono qui. 52 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 Mi dispiace molto. 53 00:02:20,140 --> 00:02:23,518 Non conosciamo il bersaglio, ma tre erano funzionari americani. 54 00:02:23,518 --> 00:02:25,937 L'ambasciata potrebbe essere a rischio. 55 00:02:25,937 --> 00:02:28,022 Lo staff vuole sapere se fare i bagagli. 56 00:02:28,022 --> 00:02:30,316 No, deve chiarirlo bene all'EAC. 57 00:02:30,316 --> 00:02:33,862 Scusi. Il Ministro degli Esteri voleva che le dessi questo. 58 00:02:37,115 --> 00:02:38,324 GROVE MORTO 59 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Sì. 60 00:02:41,911 --> 00:02:45,915 Sì. Massima allerta per le folle, rivedete i piani di sicurezza 61 00:02:46,708 --> 00:02:48,960 e restate in contatto con le famiglie. 62 00:02:48,960 --> 00:02:51,379 Il chirurgo del sig. Wyler al telefono. 63 00:02:54,007 --> 00:02:59,012 Riguardo al discorso sul ponte, sarebbe meglio che restasse tra noi. 64 00:02:59,637 --> 00:03:01,890 Se c'entra il mio governo, può essere chiunque. 65 00:03:01,890 --> 00:03:04,100 - Sì. - Non saprei da dove iniziare. 66 00:03:04,100 --> 00:03:06,102 - Per oggi non importa. - Kate. 67 00:03:10,773 --> 00:03:14,652 A volte, i Tory hanno ricevuto delle donazioni da fonti russe. 68 00:03:15,153 --> 00:03:19,115 Un'iniziativa organizzata principalmente da Merritt Grove. 69 00:03:21,993 --> 00:03:23,703 Cosa significa "fonti russe"? 70 00:03:23,703 --> 00:03:25,538 Gente come Roman Lenkov. 71 00:03:26,581 --> 00:03:29,459 Se fossi il Premier e volessi qualcosa da Lenkov... 72 00:03:30,627 --> 00:03:32,295 Chiederesti a Merritt Grove. 73 00:03:34,756 --> 00:03:37,759 C'è un aereo della RAF che vi porterà a Londra. 74 00:03:37,759 --> 00:03:39,636 Sunil, grazie dell'ospitalità. 75 00:03:39,636 --> 00:03:41,763 - Il Capo di Gabinetto. - Scusi. 76 00:03:42,305 --> 00:03:44,182 Se c'è altro che posso fare... 77 00:03:47,560 --> 00:03:48,519 Quanto è alto? 78 00:03:51,189 --> 00:03:56,486 - Il chirurgo del sig. Wyler al telefono. - La procedura comporta molti rischi. 79 00:03:56,486 --> 00:03:59,197 - Che significa? - Potrebbe non sopravvivere. 80 00:03:59,197 --> 00:04:02,909 E potrebbe non sopravvivere senza. Ci serve il suo consenso. 81 00:04:05,286 --> 00:04:06,204 Grazie. 82 00:04:08,289 --> 00:04:09,832 - Vuole una mano? - No. 83 00:04:35,608 --> 00:04:39,028 {\an8}LONDRA 84 00:04:49,580 --> 00:04:52,000 Il chirurgo vorrebbe parlarle subito. 85 00:04:52,000 --> 00:04:53,042 Ronnie e Stuart? 86 00:04:53,042 --> 00:04:55,837 Hayford è sotto i ferri. Ha perso molto sangue. 87 00:04:55,837 --> 00:04:57,880 Ronnie ha un trauma cranico. 88 00:04:57,880 --> 00:05:01,134 Il neurochirurgo ha iniziato. Dicono che sia bravo. 89 00:05:01,134 --> 00:05:04,846 Greg vorrebbe distribuirlo all'Unione europea e all'OSCE. 90 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 Sì. 91 00:05:26,743 --> 00:05:27,702 Signora. 92 00:05:28,202 --> 00:05:31,748 Ambasciatrice Wyler! Il sig. Malakov è il chirurgo capo. 93 00:05:31,748 --> 00:05:35,084 Lui e il primario la stanno aspettando. Mi segua. 94 00:05:35,084 --> 00:05:36,502 - Chi è? - Neil Barrow. 95 00:05:36,502 --> 00:05:38,755 - Ufficio di Stacy. - La sua linea diretta. 96 00:05:38,755 --> 00:05:40,715 - Stacy... - Capo della sezione politica. 97 00:05:40,715 --> 00:05:43,468 - Dov'è? - Non voleva lasciare l'ambasciata. 98 00:05:43,468 --> 00:05:47,096 Lei non c'era, quindi Stuart era l'incaricato, ma ora è... 99 00:05:48,848 --> 00:05:50,224 L'incaricata è Stacy. 100 00:05:50,224 --> 00:05:51,225 La sig.na Park? 101 00:05:52,393 --> 00:05:54,645 - Perché non... - Mi serve Eidra Park. 102 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 Vada. 103 00:06:08,326 --> 00:06:11,829 Richiesta di un civile per un disordine al Cancello Est. 104 00:06:11,829 --> 00:06:13,539 Serve un intervento? 105 00:06:15,500 --> 00:06:18,002 Lenkov ha organizzato l'attacco alla portaerei, 106 00:06:18,002 --> 00:06:22,215 ma non l'ha ingaggiato il Cremlino. Credo sia stato il Primo ministro. 107 00:06:23,758 --> 00:06:24,759 Di questo Paese. 108 00:06:24,759 --> 00:06:25,802 Rallenti. 109 00:06:25,802 --> 00:06:28,429 Poliziotti inglesi. Un ospedale inglese. 110 00:06:28,429 --> 00:06:30,515 I nostri non sono al sicuro qui. 111 00:06:30,515 --> 00:06:33,309 Kate, pensa che il Primo ministro inglese... 112 00:06:33,309 --> 00:06:35,728 Abbia ordinato l'attacco alla sua nave, 113 00:06:35,728 --> 00:06:39,857 il che potrebbe essere collegato alla bomba esplosa nella sua città. 114 00:06:39,857 --> 00:06:41,359 Anche questo? 115 00:06:41,359 --> 00:06:44,404 La decisione viene dal governo. 116 00:06:44,404 --> 00:06:48,741 Tre americani, tra cui mio marito, sono stati fatti saltare in aria qui. 117 00:06:55,581 --> 00:06:56,707 Isolate l'ospedale. 118 00:07:03,965 --> 00:07:05,299 L'MI6 è qui. 119 00:07:05,299 --> 00:07:06,217 E Reese? 120 00:07:06,217 --> 00:07:08,678 Sta arrivando. Molte strade sono chiuse. 121 00:07:11,389 --> 00:07:14,517 Ha una riunione con il Premier, quindi vado al dunque. 122 00:07:14,517 --> 00:07:15,768 Davvero? 123 00:07:15,768 --> 00:07:21,274 Nessuno ha rivendicato l'attacco. Solo dei troll nella Macedonia del Nord. 124 00:07:21,274 --> 00:07:23,776 - Non roba sua? - I russi non bombardano Londra. 125 00:07:23,776 --> 00:07:26,863 Loro avvelenano o lanciano gente dai balconi. 126 00:07:26,863 --> 00:07:30,741 Abbiamo recuperato dei frammenti. Sapremo di più dopo le analisi. 127 00:07:31,242 --> 00:07:34,245 - La vogliono a Downing Street. - Prima devo parlare con Tom. 128 00:07:45,465 --> 00:07:48,885 L'intelligence francese pensa che uccideremo Roman Lenkov. 129 00:07:49,635 --> 00:07:50,470 Non è così. 130 00:07:51,804 --> 00:07:53,723 - Vero? - Lo sto chiedendo a lei. 131 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Signore... 132 00:07:56,559 --> 00:08:00,438 Le Forze Speciali vogliono arrestarlo, ma il soggetto resiste. 133 00:08:00,438 --> 00:08:02,940 - Sono le 2. - Chi può dare quell'ordine? 134 00:08:02,940 --> 00:08:07,278 Nove chili di nitrato di ammonio e gasolio sono esplosi a Notting Hill, 135 00:08:07,278 --> 00:08:09,113 un parlamentare è morto 136 00:08:09,113 --> 00:08:13,910 e il Primo ministro vuole che cerchiamo Margaret Roylin per una chiacchierata. 137 00:08:13,910 --> 00:08:16,329 - Io non... - Parla con la Roylin? 138 00:08:16,329 --> 00:08:19,123 No, appunto. La polizia non riesce a trovarla. 139 00:08:19,123 --> 00:08:22,376 Ha provato con l'MI5, ma la Pemberton l'ha mandato al diavolo. 140 00:08:22,376 --> 00:08:24,962 Ha paura delle donne, quindi ha funzionato. 141 00:08:24,962 --> 00:08:26,631 E ora assilla me. 142 00:08:27,340 --> 00:08:28,549 Non è il mio lavoro. 143 00:08:31,385 --> 00:08:32,887 Scusi. Il Primo ministro. 144 00:08:40,978 --> 00:08:43,147 Lenkov può dirci chi l'ha assoldato. 145 00:08:45,066 --> 00:08:46,067 Ci serve vivo. 146 00:08:47,693 --> 00:08:52,073 Hanno dovuto rimuovere delle schegge dal fegato del sig. Wyler in loco. 147 00:08:52,573 --> 00:08:56,410 Non abbiamo trovato corpi estranei, ma il trauma è esteso. 148 00:08:56,410 --> 00:09:00,831 Abbiamo tamponato la ferita con del materiale emostatico, 149 00:09:00,831 --> 00:09:05,586 ma non è ancora fuori pericolo. La lacerazione è un problema urgente. 150 00:09:05,586 --> 00:09:09,382 Dobbiamo bloccare l'emorragia prima di valutare il danno. 151 00:09:09,382 --> 00:09:13,219 Quando si sarà stabilizzato, potremo decidere se... 152 00:09:17,056 --> 00:09:17,890 Mi scusi. 153 00:09:21,727 --> 00:09:22,853 Che succede? 154 00:09:25,147 --> 00:09:27,024 - Cosa c'è? - Seconda emorragia. 155 00:09:27,024 --> 00:09:30,111 Lo squarcio è più grande di quanto pensassimo. 156 00:09:30,111 --> 00:09:33,489 Iniettiamo vasopressori e piastrine, ma ha valori infimi. 157 00:09:34,073 --> 00:09:36,659 - Pinza. - L'aspirazione è sufficiente? 158 00:09:41,289 --> 00:09:44,333 La Pemberton e la sig.ra Trowbridge sono di sopra. 159 00:09:45,001 --> 00:09:48,379 Quanti altri membri del Parlamento saranno massacrati 160 00:09:48,379 --> 00:09:50,548 prima che decidiate di proteggerci? 161 00:09:50,548 --> 00:09:55,052 O avete dato loro pulsanti antipanico, vetro temperato e acchiappasogni? 162 00:09:55,052 --> 00:09:57,305 - Sperate che funzioni? - Signore. 163 00:09:57,305 --> 00:10:00,516 Cercate le bombe nei cassonetti di Whitehall. 164 00:10:00,516 --> 00:10:05,313 I turisti buttano i rifiuti per terra mentre Grove è spappolato sul marciapiede! 165 00:10:05,313 --> 00:10:08,065 Gli agenti hanno trovato i resti dell'ordigno. 166 00:10:08,065 --> 00:10:11,819 Stiamo analizzando i residui. Domattina ne sapremo di più. 167 00:10:11,819 --> 00:10:13,070 Sarà troppo tardi. 168 00:10:13,070 --> 00:10:17,241 Il mio Parlamento si sarà rinchiuso in un bugigattolo sicuro 169 00:10:17,241 --> 00:10:19,619 e il lavoro del governo si fermerà. 170 00:10:20,953 --> 00:10:22,121 Merritt Grove! 171 00:10:22,705 --> 00:10:26,375 Un damerino così debole da vivo che tutti l'avevano dimenticato 172 00:10:26,375 --> 00:10:30,671 e il dannato granello di sabbia che blocca la macchina statale da morto. 173 00:10:30,671 --> 00:10:34,467 - Scusi. Devo uscire. - Certo, non voglio trattenerla. 174 00:10:34,467 --> 00:10:35,635 Siediti. 175 00:10:38,638 --> 00:10:40,181 Grazie, sig.ra Trowbridge. 176 00:10:42,767 --> 00:10:45,853 Secondo la prima valutazione, è un incidente isolato, 177 00:10:45,853 --> 00:10:47,480 ma è ancora presto. 178 00:10:47,480 --> 00:10:50,900 Stiamo controllando le telecamere con i servizi segreti... 179 00:10:50,900 --> 00:10:52,151 Dov'è Tom Libby? 180 00:10:52,151 --> 00:10:54,737 - Gli ho chiesto... - Doveva venire qui! 181 00:10:54,737 --> 00:10:56,322 - Nicol... - Che fatica! 182 00:10:56,322 --> 00:11:00,117 - Dovevano venire qui. - Allora convoca una riunione del COBRA. 183 00:11:00,117 --> 00:11:01,744 Cristo, il cazzo di COBRA? 184 00:11:05,039 --> 00:11:05,873 Lo faccia. 185 00:11:07,667 --> 00:11:11,295 Sono stati i russi. Grove sguazzava tra i rubli sporchi. 186 00:11:11,295 --> 00:11:13,714 Non lo sto insultando. Lo sanno tutti. 187 00:11:13,714 --> 00:11:16,509 - Stiamo indagando. - Lei dove diavolo era? 188 00:11:16,509 --> 00:11:18,469 Parigi. Ministro degli Interni. 189 00:11:19,053 --> 00:11:20,554 - E? - Ha detto di sì. 190 00:11:21,138 --> 00:11:23,307 - A denti stretti? - È stata l'ambasciatrice. 191 00:11:23,307 --> 00:11:26,018 Non ha commentato sulla faccia del ministro. 192 00:11:26,018 --> 00:11:27,061 L'americana? 193 00:11:27,645 --> 00:11:31,065 - L'ambasciatrice Wyler. - Cristo, dev'essersi sciolta. 194 00:11:31,649 --> 00:11:34,360 - Il marito ha legami con il Cremlino? - No. 195 00:11:35,528 --> 00:11:39,031 Che ci faceva Grove con lui e due tuttofare americani 196 00:11:39,031 --> 00:11:41,075 vicino a un'autobomba? 197 00:11:41,075 --> 00:11:45,121 Hai convocato il COBRA. Lasciali lavorare o non avranno niente. 198 00:11:46,455 --> 00:11:47,998 Grazie, sig.ra Trowbridge. 199 00:11:49,417 --> 00:11:54,296 Per vostra informazione, il quarto piano è limitato all'uso... 200 00:11:54,296 --> 00:11:55,214 Niente su Hal? 201 00:11:55,214 --> 00:11:56,757 Stanno ancora operando. 202 00:12:00,010 --> 00:12:00,845 Qui dentro. 203 00:12:08,269 --> 00:12:11,105 - Mi serve più contesto. - Siamo al sicuro qui? 204 00:12:11,105 --> 00:12:12,022 Sì. 205 00:12:13,357 --> 00:12:18,320 Ho parlato con il Ministro degli Interni a Parigi. È certa che siamo al sicuro? 206 00:12:18,320 --> 00:12:22,324 Fisicamente sì. Potrebbe esserci un sistema di sorveglianza audio. 207 00:12:22,324 --> 00:12:25,536 Se usiamo uno SCIF, sembrerà che nascondiamo qualcosa. 208 00:12:27,079 --> 00:12:27,913 È così? 209 00:12:38,299 --> 00:12:41,719 I francesi pensano che non ci sarà un arresto, ma... 210 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 La loro intelligence pensa che... 211 00:12:48,976 --> 00:12:49,810 I russi? 212 00:12:55,441 --> 00:12:56,275 GLI INGLESI 213 00:12:56,859 --> 00:13:00,613 Loro non fanno certe cose. Quando vogliono farle chiedono a noi. 214 00:13:01,697 --> 00:13:05,743 Se arrestano lui, dirà chi è che l'ha ingaggiato. 215 00:13:06,285 --> 00:13:09,413 Non vogliono questo se sono stati loro. 216 00:13:15,961 --> 00:13:19,799 Quando lui ha saputo del piano di arrestarlo, era furibondo. 217 00:13:19,799 --> 00:13:24,386 Il giorno dopo, ha cambiato idea. Gli piaceva, perché ha cambiato il piano. 218 00:13:26,180 --> 00:13:27,056 E che altro? 219 00:13:27,681 --> 00:13:28,682 Che altro? 220 00:13:29,183 --> 00:13:33,979 Una bomba e un parlamentare che ha dato soldi a lui per conto suo 221 00:13:33,979 --> 00:13:35,189 e ora è... 222 00:13:37,066 --> 00:13:42,863 - Lee Harvey Oswald è il mio anestesista? - Non sono pazza. Deve indagare su di lui. 223 00:13:46,492 --> 00:13:48,410 L'ultima volta che abbiamo indagato su un... 224 00:13:51,747 --> 00:13:53,165 la NATO è quasi esplosa. 225 00:13:55,876 --> 00:13:58,963 Tutto fa sospettare di lui. 226 00:14:02,424 --> 00:14:05,511 Dovevo bussare. L'intervento del sig. Wyler è finito. 227 00:14:08,681 --> 00:14:09,515 Quella dopo. 228 00:15:04,778 --> 00:15:05,905 Mi senti? 229 00:15:13,078 --> 00:15:13,996 Sei sveglio? 230 00:15:19,335 --> 00:15:20,336 Non lo so. 231 00:15:58,707 --> 00:16:00,167 - Ehi. - Cos'è successo? 232 00:16:00,834 --> 00:16:01,835 Nessuna notizia. 233 00:16:03,420 --> 00:16:05,422 - Stuart? - In sala operatoria. 234 00:16:05,422 --> 00:16:08,467 Si sono presi una pausa. La pressione è instabile. 235 00:16:08,467 --> 00:16:09,677 Che significa? 236 00:16:10,636 --> 00:16:12,179 È quasi morto dissanguato. 237 00:16:15,182 --> 00:16:16,392 L'hanno salvato. 238 00:16:17,226 --> 00:16:20,229 Devono operare di nuovo, ma deve stabilizzarsi. 239 00:16:20,229 --> 00:16:21,981 Perciò ora sono bloccati. 240 00:16:23,273 --> 00:16:25,109 - Posso vederlo? - No. 241 00:16:26,902 --> 00:16:29,279 - Ronnie? - Ancora in sala operatoria. 242 00:16:32,533 --> 00:16:34,743 - Byron! - Buongiorno, sig.ra Munning. 243 00:16:35,327 --> 00:16:37,329 Siamo venute per il sig. Wyler. 244 00:16:37,329 --> 00:16:41,458 Il sig. Wyler è migliorato molto, ma non potete ancora vederlo. 245 00:16:42,042 --> 00:16:44,628 - Perché? - Misura di sicurezza provvisoria. 246 00:16:44,628 --> 00:16:46,422 Faremo in un attimo. 247 00:16:46,422 --> 00:16:48,132 Il reparto è in isolamento. 248 00:16:48,132 --> 00:16:50,801 Solo pochi autorizzati possono entrare. 249 00:16:51,385 --> 00:16:52,678 Sono solo fiori. 250 00:16:52,678 --> 00:16:54,221 E una cesta. 251 00:16:55,180 --> 00:16:56,015 Anacardi. 252 00:16:56,890 --> 00:16:59,768 Vorrei potervi aiutare. Neanch'io posso salire. 253 00:17:00,686 --> 00:17:01,687 Nessuno? 254 00:17:01,687 --> 00:17:03,856 Nessun... inglese. 255 00:17:32,468 --> 00:17:35,304 - Con chi ha parlato? - Meglio che non lo sappia. 256 00:17:35,304 --> 00:17:36,638 - Wallace? - No. 257 00:17:36,638 --> 00:17:38,724 - Vorrei saperlo. - Mi è chiaro. 258 00:17:40,184 --> 00:17:41,268 Quindi ho ragione. 259 00:17:42,061 --> 00:17:44,563 Se mi sbagliassi, non avrebbe importanza. 260 00:17:44,563 --> 00:17:45,647 Infatti. 261 00:17:48,859 --> 00:17:50,652 Andranno ad arrestare Lenkov, 262 00:17:50,652 --> 00:17:54,573 lui opporrà resistenza e resterà accidentalmente ucciso. 263 00:17:54,573 --> 00:17:55,741 È un ordine? 264 00:17:55,741 --> 00:17:57,034 No, certo che no. 265 00:17:57,034 --> 00:18:00,746 "State attenti. Nessuno deve farsi male. Ma, se reagiscono..." 266 00:18:03,373 --> 00:18:05,709 - Cinque minuti. - La sig.ra Trowbridge. 267 00:18:05,709 --> 00:18:07,336 Desidera parlare con lei. 268 00:18:07,336 --> 00:18:09,755 - Buongiorno, Tom. - Piacere di vederla. 269 00:18:09,755 --> 00:18:11,381 Avevate finito, vero? 270 00:18:11,381 --> 00:18:12,674 Non proprio. 271 00:18:12,674 --> 00:18:13,884 Glielo rido subito. 272 00:18:29,358 --> 00:18:31,944 La Megera di Highgate ancora non riappare. 273 00:18:33,445 --> 00:18:34,279 La Roylin? 274 00:18:35,364 --> 00:18:38,492 Ha inventato lei quel nome. Mi risparmi lo sconcerto. 275 00:18:39,493 --> 00:18:41,078 L'Ecate di Highgate. 276 00:18:42,704 --> 00:18:43,664 È freddo. 277 00:18:45,082 --> 00:18:48,919 Sembra che se ne occuperanno la Guardia reale e i Gurkha. 278 00:18:48,919 --> 00:18:51,213 Thomas ha chiesto da amico. 279 00:18:51,964 --> 00:18:53,632 Di trovare la Roylin? 280 00:18:53,632 --> 00:18:55,050 Come favore personale. 281 00:18:56,009 --> 00:18:59,638 E anche Philippa. Sapevo che non aveva il senso dell'umorismo. 282 00:18:59,638 --> 00:19:02,474 E lo chiede anche a me come amico? 283 00:19:05,144 --> 00:19:08,981 - Sa come ci siamo conosciuti io e Nicol? - Eravate studenti? 284 00:19:08,981 --> 00:19:13,986 Lui sì. Io ero la sua insegnante. Studiava Puškin. 285 00:19:13,986 --> 00:19:18,323 Per far contenta sua madre, frequentava Storia del Pensiero Politico. 286 00:19:18,907 --> 00:19:22,953 Sperava che lo avrebbe ispirato a interessarsi al mondo. 287 00:19:23,537 --> 00:19:25,414 - L'ha fatto? - Qualcosa sì. 288 00:19:26,623 --> 00:19:27,749 È un collaboratore. 289 00:19:27,749 --> 00:19:31,628 Tutti lo deridono perché chiama Margaret prima ancora di pensare, 290 00:19:31,628 --> 00:19:34,798 ma niente è più saggio del sapere di non sapere. 291 00:19:35,424 --> 00:19:39,261 Per anni, sono stata io a dirgli che cosa non dire. 292 00:19:39,261 --> 00:19:42,389 Poi la vecchia della porta accanto chiamò la polizia 293 00:19:42,389 --> 00:19:45,434 perché non riusciva a dormire per via dei litigi. 294 00:19:46,101 --> 00:19:48,145 E trovammo Margaret. 295 00:19:50,189 --> 00:19:52,274 - Una soluzione elegante. - Infatti. 296 00:19:53,400 --> 00:19:56,945 - Ha molti consulenti qualificati. - Come lei? 297 00:19:58,322 --> 00:20:01,867 Austin, l'unica cosa certa è che lei lo pugnalerà al petto. 298 00:20:04,870 --> 00:20:08,874 Sa cosa disprezzerà più della retorica scandalistica, 299 00:20:08,874 --> 00:20:12,085 allarmista e razzista di Margaret Roylin? 300 00:20:14,463 --> 00:20:15,631 La mia. 301 00:20:21,220 --> 00:20:24,223 Austin vorrebbe che lo aiutasse a trovare la Roylin. 302 00:20:24,223 --> 00:20:26,516 Tom, faccia il bravo e ci pensi lei. 303 00:20:30,896 --> 00:20:33,232 Ha fatto bombardare la sua stessa nave? 304 00:20:34,316 --> 00:20:36,401 - Trowbridge? - Sono solo teorie. 305 00:20:36,401 --> 00:20:38,779 - Forse non è collegato. - Cristo. 306 00:20:41,281 --> 00:20:42,950 Cosa ti ha detto Grove? 307 00:20:42,950 --> 00:20:45,285 Niente. Non ci ho mai parlato. 308 00:20:46,119 --> 00:20:49,665 Quando sono arrivato, stava già uscendo dal ristorante. 309 00:20:50,165 --> 00:20:53,335 Con Stuart e Ronnie dietro di lui come due dannati... 310 00:21:00,968 --> 00:21:03,637 Ce lo diranno quando l'intervento finirà? 311 00:21:05,347 --> 00:21:06,181 Sì. 312 00:21:07,641 --> 00:21:10,811 Cosa ti ha detto a Chatham House? Grove, dico. 313 00:21:12,396 --> 00:21:15,607 Voleva parlare con me in un posto tranquillo. 314 00:21:15,607 --> 00:21:17,693 È stato subito dopo il discorso. 315 00:21:19,569 --> 00:21:21,488 Chi altri sapeva dell'incontro? 316 00:21:22,489 --> 00:21:26,618 L'ho detto a te, tu l'hai detto a Stuart e lui l'ha detto a Ronnie. 317 00:21:33,375 --> 00:21:35,127 L'ho detto a Margaret Roylin. 318 00:21:38,588 --> 00:21:40,340 - Quando era a Parigi? - Sì. 319 00:21:40,841 --> 00:21:41,717 Cos'ha detto? 320 00:21:41,717 --> 00:21:44,720 Che avrebbe detto al PM di uccidere quell'uomo. 321 00:21:44,720 --> 00:21:47,514 - Ha fatto molte domande? - Non ha detto nulla! 322 00:21:47,514 --> 00:21:49,474 Poi avrà chiamato Trowbridge 323 00:21:49,474 --> 00:21:53,270 per dirgli che il suo amico Grove, che l'ha presentato a Lenkov, 324 00:21:53,270 --> 00:21:55,188 sarebbe andato dagli americani. 325 00:21:55,188 --> 00:21:56,231 Per cosa? 326 00:21:56,231 --> 00:21:57,607 Asilo? 327 00:21:57,607 --> 00:22:00,777 Io farei così se avessi aiutato il PM con un'operazione false flag 328 00:22:00,777 --> 00:22:03,155 e temessi che Lenkov facesse la spia. 329 00:22:03,155 --> 00:22:04,531 Ci rifletta bene. 330 00:22:06,992 --> 00:22:08,577 Cos'ha detto esattamente? 331 00:22:11,496 --> 00:22:15,083 Ha detto che era un vecchio svitato, 332 00:22:15,083 --> 00:22:18,378 di non preoccuparmi e di mandare qualcun altro. 333 00:22:20,297 --> 00:22:21,173 E l'ho fatto. 334 00:22:21,757 --> 00:22:23,050 Ho mandato Stuart. 335 00:22:25,260 --> 00:22:27,679 Whitehall ha convocato il COBRA. Andate. 336 00:22:28,764 --> 00:22:31,099 - Che cos'è? - Una riunione d'emergenza. 337 00:22:31,099 --> 00:22:33,185 - Con tutti i capi. - E gli americani? 338 00:22:33,185 --> 00:22:34,728 Rischiamo la pelle. 339 00:22:37,105 --> 00:22:40,192 Scusate, mi sono espressa male. Mi accompagni fuori? 340 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Vai. 341 00:22:43,445 --> 00:22:44,321 No. 342 00:22:45,781 --> 00:22:51,870 Kate, non è colpa tua. Non m'importa chi hai chiamato. Vai. 343 00:22:54,373 --> 00:22:55,999 Devo fare un pisolino. Vai. 344 00:23:07,677 --> 00:23:08,845 Posso parlarle? 345 00:23:08,845 --> 00:23:12,974 Sig.ra Wyler, una terribile tragedia. Mi dica se posso fare qualcosa. 346 00:23:14,184 --> 00:23:15,018 Grazie. 347 00:23:15,685 --> 00:23:16,728 Cos'abbiamo? 348 00:23:18,021 --> 00:23:20,690 L'antiterrorismo ha perlustrato la zona. 349 00:23:20,690 --> 00:23:21,775 Terrorismo? 350 00:23:21,775 --> 00:23:24,820 Probabilmente è opera di un agente non statale. 351 00:23:25,320 --> 00:23:27,280 L'ambasciatrice è quasi diventata vedova. 352 00:23:27,280 --> 00:23:30,534 Potrebbe farle l'onore di evitare le mezze parole? 353 00:23:30,534 --> 00:23:31,952 - La Russia. - Signore... 354 00:23:31,952 --> 00:23:35,163 Ha attaccato la portaerei, e noi non abbiamo reagito. 355 00:23:35,163 --> 00:23:39,000 Neanche una parola al popolo inglese riguardo ai russi. 356 00:23:40,043 --> 00:23:45,090 Le mie scuse. Non è colpa sua, ma è ciò che è successo. 357 00:23:45,090 --> 00:23:47,384 Ci hanno attaccato in mare e in casa. 358 00:23:47,384 --> 00:23:50,512 Due attacchi sarebbero una dichiarazione di guerra. 359 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 Neanche la Russia è così avventata. 360 00:23:53,223 --> 00:23:55,308 Certo che sì. Non hanno limiti. 361 00:23:55,308 --> 00:23:58,019 Per risolvere una crisi, la intensificano. 362 00:23:58,019 --> 00:24:00,856 Philippa, la vedo impaziente di parlare. 363 00:24:00,856 --> 00:24:03,024 Non lasci che la intralci. 364 00:24:03,024 --> 00:24:07,237 - Preferirei in privato. - Anch'io. Che delusione. Coraggio, parli. 365 00:24:09,322 --> 00:24:12,367 La scientifica ha analizzato i residui dell'esplosione. 366 00:24:13,076 --> 00:24:14,870 L'involucro, l'accelerante... 367 00:24:16,538 --> 00:24:19,249 Non ha le caratteristiche di un ordigno russo. 368 00:24:20,333 --> 00:24:21,418 - Iran? - No. 369 00:24:21,418 --> 00:24:25,589 Dire pane al pane e vino al vino non è da islamofobi. È siriano? 370 00:24:28,300 --> 00:24:29,426 È inglese. 371 00:24:35,765 --> 00:24:36,725 Nel mio ufficio. 372 00:24:47,360 --> 00:24:51,573 Ambasciatrice, il Ministro degli Esteri vorrebbe parlarle un secondo. 373 00:24:53,867 --> 00:24:55,994 - Ci vediamo all'ospedale. - No. 374 00:24:56,661 --> 00:24:57,996 Se è qualcuno dall'interno, 375 00:24:57,996 --> 00:25:00,749 non incontrerà da sola un funzionario potente. 376 00:25:00,749 --> 00:25:03,627 È stato lui ad avvertirmi su Trowbridge. 377 00:25:03,627 --> 00:25:04,961 Ora mi sento meglio. 378 00:25:05,462 --> 00:25:07,506 Non dirà niente con lei lì. 379 00:25:07,506 --> 00:25:08,798 Faremo in fretta. 380 00:25:15,472 --> 00:25:16,473 Sa tutto. 381 00:25:17,349 --> 00:25:19,309 Dovevamo tenere un profilo basso. 382 00:25:20,101 --> 00:25:21,394 Io sono bassa. 383 00:25:26,775 --> 00:25:27,859 Come stanno? 384 00:25:29,277 --> 00:25:30,695 Hal sta bene. È sveglio. 385 00:25:31,696 --> 00:25:34,157 Ronnie e Stuart sono in sala operatoria. 386 00:25:34,157 --> 00:25:37,911 La pressione di Stuart è instabile. A breve lo rioperano. 387 00:25:37,911 --> 00:25:38,828 - Ah, sì? - Sì. 388 00:25:42,707 --> 00:25:47,796 Era un ordigno inglese, quindi l'autore potrebbe essere inglese. 389 00:25:50,465 --> 00:25:52,008 Grazie della sua opinione. 390 00:25:52,884 --> 00:25:55,095 È fatto così. Cerca solo di aiutarci. 391 00:25:55,095 --> 00:25:58,807 Hai detto tu stesso che non puoi rivolgerti ai tuoi colleghi 392 00:25:58,807 --> 00:26:02,060 se pensano che il tuo PM abbia attaccato la sua nave. 393 00:26:02,060 --> 00:26:05,146 - Forse sono coinvolti. - Margaret Roylin è sparita. 394 00:26:07,607 --> 00:26:08,817 Definisca "sparita". 395 00:26:08,817 --> 00:26:12,028 Il Primo ministro l'ha chiamata subito dopo l'attacco. 396 00:26:12,529 --> 00:26:14,322 Non è riuscito a contattarla. 397 00:26:14,990 --> 00:26:18,910 Ha iniziato ad agitarsi e ha mandato un'auto a casa sua. 398 00:26:18,910 --> 00:26:21,079 Il suo cellulare è lì. Lei no. 399 00:26:21,079 --> 00:26:23,623 - Il cellulare? - Non è nel suo cottage. 400 00:26:23,623 --> 00:26:28,086 Non è con sua cugina Audra a Southampton. Se tornasse a casa, lo sapremmo, 401 00:26:28,086 --> 00:26:31,506 perché, in un disgustoso caso di appropriazione indebita di risorse, 402 00:26:31,506 --> 00:26:34,801 il PM ha piazzato degli agenti davanti alla sua porta. 403 00:26:37,887 --> 00:26:42,434 La polizia ha ribadito che l'area circostante è stata evacuata... 404 00:26:47,397 --> 00:26:48,231 Sta dormendo? 405 00:26:48,773 --> 00:26:50,775 - Sono usciti? - Come? 406 00:26:50,775 --> 00:26:53,278 - Stuart e Ronnie. - No. 407 00:26:53,278 --> 00:26:55,739 Venitemi a svegliare quando accade. 408 00:26:55,739 --> 00:26:59,826 Ok, non sono qui per questo, se è davvero sveglio. 409 00:27:01,369 --> 00:27:03,121 Lo sono ogni minuto di più. 410 00:27:03,622 --> 00:27:06,833 Scusi. L'ambasciata rilascerà una dichiarazione. 411 00:27:06,833 --> 00:27:10,754 Volevo assicurarmi che potessimo usare il suo nome e una foto. 412 00:27:12,088 --> 00:27:13,715 Mi faccia vedere. 413 00:27:17,344 --> 00:27:18,845 - Vuole dell'acqua? - Sì. 414 00:27:24,601 --> 00:27:27,103 È per lei che mi sono unito agli Affari Esteri. 415 00:27:29,230 --> 00:27:30,607 Quando? 416 00:27:30,607 --> 00:27:31,733 Quattro anni fa. 417 00:27:32,400 --> 00:27:35,779 Londra è il mio secondo incarico. Prima, il Kirghizistan. 418 00:27:36,363 --> 00:27:37,364 Un bel salto. 419 00:27:37,364 --> 00:27:40,033 Già. I miei genitori sono più tranquilli. 420 00:27:41,326 --> 00:27:43,995 O almeno lo erano fino a oggi. 421 00:27:46,039 --> 00:27:49,626 Sarà sulla pagina delle notizie dell'ambasciata. 422 00:27:52,671 --> 00:27:53,713 Torni su. 423 00:27:55,090 --> 00:27:57,300 È andato verso il basso. Vada su. 424 00:27:57,300 --> 00:27:58,510 È di Parigi? 425 00:27:59,094 --> 00:28:00,095 Sì. 426 00:28:03,264 --> 00:28:04,182 Eccoci qua. 427 00:28:14,192 --> 00:28:16,277 PENSA LE SIA SUCCESSO QUALCOSA? 428 00:28:22,784 --> 00:28:24,411 - Facciamo due passi? - Sì. 429 00:28:29,374 --> 00:28:33,503 - Ok, è tutto ipotetico. - Assolutamente. 430 00:28:34,504 --> 00:28:38,258 È possibile che il Primo ministro abbia chiesto a Roylin e Grove 431 00:28:38,258 --> 00:28:40,969 di aiutarlo a organizzare l'attacco 432 00:28:40,969 --> 00:28:43,680 e Grove l'abbia messo in contatto con Lenkov. 433 00:28:44,389 --> 00:28:46,975 Grove è stato ucciso da un ordigno inglese. 434 00:28:46,975 --> 00:28:50,311 Forse Lenkov sarà ucciso dalle Forze Speciali inglesi 435 00:28:50,311 --> 00:28:51,938 e la Roylin è scomparsa. 436 00:28:51,938 --> 00:28:54,858 - Pensa che sia morta? - Non ne ho idea. 437 00:28:55,859 --> 00:29:01,072 - Pensa che Trowbridge... - Forse sta... facendo pulizia. 438 00:29:02,073 --> 00:29:04,409 Metà del suo governo la sta cercando. 439 00:29:04,409 --> 00:29:06,911 Si fa così per non sembrare colpevoli. 440 00:29:08,163 --> 00:29:11,750 Oppure lei è da qualche parte e si è scordata il telefono. 441 00:29:13,168 --> 00:29:15,170 O è Trowbridge. 442 00:29:15,170 --> 00:29:17,881 - E vuole uccidere anche lei. - Ci penso io. 443 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Come? 444 00:29:21,092 --> 00:29:23,720 Vorrei che si allontanasse dalla situazione. 445 00:29:23,720 --> 00:29:25,722 Voleva parlarmi in privato. 446 00:29:25,722 --> 00:29:27,891 Quando saprò qualcosa, glielo dirò. 447 00:29:28,475 --> 00:29:31,269 - Abbiamo un accordo con questo Paese. - Non indaghiamo. 448 00:29:32,604 --> 00:29:34,481 Qualcuno verrà licenziato. 449 00:29:34,481 --> 00:29:38,568 Forse un capo di stato corrotto. Più probabilmente io, oppure lei. 450 00:29:38,568 --> 00:29:39,778 A me sta bene. 451 00:29:39,778 --> 00:29:43,156 Non dovrebbe. È una rappresentante degli Stati Uniti. 452 00:29:43,156 --> 00:29:45,617 Se licenziano me, è un segreto. 453 00:29:46,117 --> 00:29:51,331 Se licenziano lei, sembreremo i vampiri che ci accusano sempre di essere. 454 00:29:52,415 --> 00:29:53,708 Lasci fare a me. 455 00:29:54,209 --> 00:29:55,043 Starò attenta. 456 00:29:57,462 --> 00:29:58,421 Va bene. 457 00:30:00,215 --> 00:30:02,967 Hal e altri sono rimasti feriti. Deve dormire. 458 00:30:02,967 --> 00:30:04,260 - La prego, no. - Cosa? 459 00:30:04,260 --> 00:30:05,845 Non tiri in ballo Hal. 460 00:30:05,845 --> 00:30:09,766 Lui ci cammina in mezzo alle bombe. Ma Ronnie e Stuart, cazzo? 461 00:30:09,766 --> 00:30:11,226 - Sì. - Il mio lavoro è... 462 00:30:11,226 --> 00:30:13,269 Lo facciamo noi. Ci vorrà un po'. 463 00:30:29,160 --> 00:30:30,036 Torni a casa. 464 00:30:30,036 --> 00:30:31,830 La Casa Bianca sta chiamando. 465 00:30:34,457 --> 00:30:35,291 Salve. 466 00:30:35,291 --> 00:30:37,001 - Buongiorno. - Non proprio. 467 00:30:37,919 --> 00:30:41,130 Non sembra che dovesse essere una strage di massa. 468 00:30:41,130 --> 00:30:43,258 Non mi serve un suo rapporto. 469 00:30:44,717 --> 00:30:45,802 Hal sta bene. 470 00:30:45,802 --> 00:30:49,305 Per Ronnie ci vuole tempo, ma se l'aspettavano. 471 00:30:49,305 --> 00:30:51,975 Stuart... Non sappiamo niente da un'ora... 472 00:30:51,975 --> 00:30:54,435 Dovrebbero aggiornarci tra dieci minuti. 473 00:30:55,478 --> 00:30:56,563 Posso aiutarla? 474 00:30:57,689 --> 00:31:01,526 Dirò alla madre di Stuart che ho parlato con l'ambasciatrice. 475 00:31:01,526 --> 00:31:02,986 La farà sentire meglio. 476 00:31:02,986 --> 00:31:04,946 Cioè, non meglio. 477 00:31:05,488 --> 00:31:06,322 Sì. 478 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 Come sta? 479 00:31:09,576 --> 00:31:13,288 Il Presidente ha mandato una task force per il terremoto in Indonesia. 480 00:31:13,288 --> 00:31:15,039 Mi serve qualcuno a Giacarta 481 00:31:15,039 --> 00:31:18,334 che autorizzi una richiesta di aiuti americani prima che arrivino. 482 00:31:19,335 --> 00:31:21,170 Non poteva aspettare? 483 00:31:21,170 --> 00:31:25,800 Non poteva fare niente per la bomba che ha colpito i suoi a Londra, quindi no. 484 00:31:28,428 --> 00:31:30,054 Da quanto tempo lo conosce? 485 00:31:31,472 --> 00:31:32,307 Stuart? 486 00:31:33,308 --> 00:31:34,434 Da 23 anni. 487 00:31:38,897 --> 00:31:39,981 Se serve, chiami. 488 00:31:40,565 --> 00:31:41,441 Sì. 489 00:31:47,739 --> 00:31:51,034 - Ha scelto lei il ristorante? O Grove? - Lui. 490 00:31:51,034 --> 00:31:55,288 Non è un posto tranquillo. Voleva parlare in un posto tranquillo. 491 00:31:55,288 --> 00:31:59,042 - Lo sta interrogando? - Fa bene, finché i ricordi sono vividi. 492 00:31:59,542 --> 00:32:00,710 È caldissimo. 493 00:32:00,710 --> 00:32:02,837 Devi dirlo se non è più freddo! 494 00:32:08,301 --> 00:32:10,136 Ti ha detto della Roylin? 495 00:32:10,929 --> 00:32:11,846 No. 496 00:32:11,846 --> 00:32:13,181 Svanita nel nulla. 497 00:32:14,891 --> 00:32:15,808 Chi lo dice? 498 00:32:15,808 --> 00:32:16,809 Dennison. 499 00:32:19,729 --> 00:32:21,564 Lei crede che sia coinvolto. 500 00:32:22,148 --> 00:32:24,525 Chiunque potrebbe essere coinvolto. 501 00:32:28,363 --> 00:32:30,073 Non mi fido di lui. E tu? 502 00:32:32,992 --> 00:32:35,203 Il chirurgo del sig. Hayford vorrebbe parlarle. 503 00:32:35,203 --> 00:32:37,080 - Vado io. - No, ci penso io. 504 00:32:37,080 --> 00:32:38,581 Lascia andare lei. 505 00:32:39,082 --> 00:32:40,750 - È il mio uomo. - Katherine... 506 00:32:45,463 --> 00:32:46,422 È il suo uomo. 507 00:32:51,552 --> 00:32:52,387 Loro stanno... 508 00:32:53,680 --> 00:32:54,597 No. 509 00:32:56,891 --> 00:32:59,936 Come facevi a saperlo prima di me? 510 00:32:59,936 --> 00:33:02,647 Sei il capo. Tutti sanno tutto prima di te. 511 00:33:03,856 --> 00:33:06,484 - Come funziona la geometria? - Con quei due? 512 00:33:06,484 --> 00:33:09,070 Lui è alto tre metri e lei... 513 00:33:11,781 --> 00:33:12,699 Lei e Stuart? 514 00:33:13,616 --> 00:33:15,952 - Perché cazzo non me l'ha detto? - Ehi. 515 00:33:15,952 --> 00:33:18,371 Cavolo... Oddio, va bene. 516 00:33:18,371 --> 00:33:20,915 A me, tra tutti. Insomma... 517 00:33:20,915 --> 00:33:23,418 Signora, Stuart è ancora privo di sensi. 518 00:33:23,418 --> 00:33:26,129 Ma è andato tutto bene. Si sveglierà presto. 519 00:33:26,129 --> 00:33:27,130 Fantastico. 520 00:33:28,631 --> 00:33:30,133 Ronnie non ce l'ha fatta. 521 00:34:14,010 --> 00:34:15,970 - Cristo santo. - Sì. 522 00:34:15,970 --> 00:34:17,055 Non è mai facile. 523 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 No. 524 00:34:19,974 --> 00:34:21,851 SEGRETARIO DI STATO 525 00:34:21,851 --> 00:34:26,189 - Prima lei o io? Per chiamare i genitori. - Vado prima io. 526 00:34:26,189 --> 00:34:28,024 Così si ricorderanno lei. 527 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Sì. 528 00:34:32,070 --> 00:34:32,904 Come sta Hal? 529 00:34:34,572 --> 00:34:39,118 Sta bene. Abbiamo entrambi provato a ucciderlo. È un tipo tosto. 530 00:34:40,203 --> 00:34:41,954 È la sacrosanta verità. 531 00:34:46,000 --> 00:34:48,044 Ne esce sempre vivo. 532 00:34:49,378 --> 00:34:53,049 - Non so perché una persona di 28 anni... - Non si torturi così. 533 00:34:54,842 --> 00:34:56,219 E neanche lui. 534 00:34:57,136 --> 00:35:01,349 È la rovina della mia esistenza, ma ha sempre e solo voluto soluzioni 535 00:35:01,349 --> 00:35:04,727 che cambiassero la vita di persone che non conosceva. 536 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Grazie, signore. 537 00:35:11,109 --> 00:35:12,819 Grazie per il suo lavoro. 538 00:35:26,082 --> 00:35:27,083 Come si chiama? 539 00:35:27,792 --> 00:35:28,626 Neil. 540 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 È un... 541 00:35:33,297 --> 00:35:34,173 Sì. 542 00:35:37,552 --> 00:35:39,971 Mi dispiace tanto... 543 00:36:18,843 --> 00:36:21,596 Sig.ra Buckhurst, sono l'ambasciatrice Wyler. 544 00:36:21,596 --> 00:36:24,182 Lavoro con Ronnie all'ambasciata di Londra. 545 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 Sì. 546 00:36:32,106 --> 00:36:34,525 È davvero gentile. 547 00:36:34,525 --> 00:36:35,443 Signora... 548 00:36:40,198 --> 00:36:44,285 Sig.ra Buckhurst, temo di avere una brutta notizia. 549 00:37:21,030 --> 00:37:23,407 Ambasciatrice, Stuart Hayford è sveglio. 550 00:37:27,578 --> 00:37:28,955 Stuart Hayford. 551 00:37:28,955 --> 00:37:31,123 Eccellente. Io chi sono? 552 00:37:31,874 --> 00:37:32,959 Il dottor Kesten. 553 00:37:32,959 --> 00:37:35,211 Promosso. Lei come si chiama? 554 00:37:37,255 --> 00:37:39,173 - Pi. - Ok. 555 00:37:39,173 --> 00:37:40,258 Eidra Park. 556 00:37:40,800 --> 00:37:42,134 - È giusto? - Sì. 557 00:37:42,134 --> 00:37:43,177 Io la chiamo Pi. 558 00:37:43,177 --> 00:37:44,595 Penso abbia capito. 559 00:37:44,595 --> 00:37:45,888 Come il numero. 560 00:37:45,888 --> 00:37:48,266 È piccola, ma va avanti all'infinito. 561 00:37:48,266 --> 00:37:50,142 Oh, no. No. 562 00:37:50,142 --> 00:37:51,894 - Che c'è? - È privato. 563 00:37:51,894 --> 00:37:54,397 - Credo che se la caverà. - Non penso. 564 00:37:54,981 --> 00:37:58,317 Abbiamo litigato e sono nei guai fino al collo. 565 00:37:58,317 --> 00:38:02,780 Ma forse, se vieni investito da un'auto, esci gratis di prigione. 566 00:38:04,782 --> 00:38:06,325 Non è stato un incidente. 567 00:38:10,788 --> 00:38:12,415 Sarà confuso per un po'. 568 00:38:12,999 --> 00:38:14,250 È normale. 569 00:38:14,250 --> 00:38:15,376 Torno tra poco. 570 00:38:16,002 --> 00:38:16,836 Grazie. 571 00:38:21,132 --> 00:38:26,178 E un pezzo di metallo dell'auto era conficcato nell'arteria femorale. 572 00:38:26,178 --> 00:38:28,764 Era molto difficile da rimuovere. Abbiamo... 573 00:38:28,764 --> 00:38:30,474 Ronnie ha subito... 574 00:38:31,934 --> 00:38:33,811 delle lesioni gravi. 575 00:38:33,811 --> 00:38:36,939 I chirurghi hanno operato per quasi 11 ore. 576 00:38:36,939 --> 00:38:39,442 Aveva un'emorragia cerebrale. 577 00:38:39,942 --> 00:38:40,943 Il trauma... 578 00:38:47,658 --> 00:38:51,620 era molto grave. Ci hanno provato. 579 00:38:52,496 --> 00:38:54,665 Ma Ronnie non ce l'ha fatta. 580 00:38:55,791 --> 00:38:56,917 Era nel ristorante. 581 00:38:58,169 --> 00:39:00,796 Poi c'è stata un'esplosione. 582 00:39:00,796 --> 00:39:04,425 - Per strada, hai detto. Giusto. - Sì. Era un'autobomba. 583 00:39:05,092 --> 00:39:06,719 Ronnie non era per strada. 584 00:39:07,219 --> 00:39:10,514 Il sig. Grove è uscito dal locale e Ronnie l'ha seguito. 585 00:39:11,140 --> 00:39:11,974 Perché? 586 00:39:12,600 --> 00:39:13,434 Non lo so. 587 00:39:14,477 --> 00:39:16,562 No, non è andata così. 588 00:39:18,397 --> 00:39:19,940 Grove è andato all'auto... 589 00:39:19,940 --> 00:39:20,858 Eidra. 590 00:39:20,858 --> 00:39:23,444 ...che è esplosa. Ronnie era accanto a lui. 591 00:39:23,444 --> 00:39:25,988 Ronnie non c'era. Io ero per strada. 592 00:39:25,988 --> 00:39:26,906 Sì. 593 00:39:27,490 --> 00:39:29,992 Ero lì. Stavo parlando con lui. 594 00:39:29,992 --> 00:39:31,911 - Sì. - Ronnie era dentro. 595 00:39:32,411 --> 00:39:34,997 - Voglio che mi ascolti. - Ronnie non c'era. 596 00:39:34,997 --> 00:39:37,083 Ronnie non ce l'ha fatta. 597 00:39:53,766 --> 00:39:55,434 Reparto due. Posso aiutarla? 598 00:40:00,648 --> 00:40:02,358 Vediamo cosa posso fare. 599 00:40:06,195 --> 00:40:07,863 - Per l'ambasciatrice. - La stampa? 600 00:40:07,863 --> 00:40:09,115 Un'amica, dice. 601 00:40:14,412 --> 00:40:18,874 Anne Legrande Armstrong. È un'amica dell'ambasciatrice? 602 00:40:20,376 --> 00:40:22,753 - Che c'è? - Legendre. Non Legrande. 603 00:40:22,753 --> 00:40:25,464 - È al telefono. - No che non lo è. 604 00:40:25,464 --> 00:40:27,508 Perché dovrei inventarmelo? 605 00:40:28,092 --> 00:40:30,511 Anne Legendre Armstrong era l'unica donna 606 00:40:30,511 --> 00:40:33,806 a fare da ambasciatrice a Londra prima di Kate Wyler. 607 00:40:33,806 --> 00:40:36,142 Non è al telefono. È morta da 15 anni. 608 00:40:39,770 --> 00:40:43,274 Troverò l'ambasciatrice. Tenga quella persona al telefono. 609 00:40:43,274 --> 00:40:46,444 Le dica che l'ambasciatrice sta arrivando. 610 00:40:47,361 --> 00:40:48,571 Mi dispiace molto. 611 00:40:48,571 --> 00:40:51,657 Potrebbe aspettare mentre chiamiamo l'ambasciatrice? 612 00:40:52,158 --> 00:40:53,117 Posso aspettare. 613 00:40:53,784 --> 00:40:55,077 Non è un problema. 614 00:43:16,844 --> 00:43:19,013 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli