1
00:00:20,270 --> 00:00:21,271
Come si chiama?
2
00:00:23,732 --> 00:00:25,066
Faccia un bel respiro.
3
00:00:25,066 --> 00:00:26,568
Non rilevo la pressione.
4
00:00:26,568 --> 00:00:29,529
Può guardarmi? Mi guardi. Molto bene.
5
00:00:29,529 --> 00:00:30,822
Battito in aumento.
6
00:00:30,822 --> 00:00:32,282
Può dirmi il suo nome?
7
00:00:32,282 --> 00:00:33,241
Ronnie.
8
00:00:33,241 --> 00:00:35,076
- Può aprire la bocca?
- No.
9
00:00:35,076 --> 00:00:36,745
Devo vedere se respira.
10
00:00:37,328 --> 00:00:39,289
- Le fa male muoverla?
- Sì.
11
00:00:39,873 --> 00:00:42,625
- Costole fratturate a sinistra.
- Porta!
12
00:00:42,625 --> 00:00:44,419
No, mi è stato riferito.
13
00:00:44,419 --> 00:00:46,004
Sappiamo che uno è morto.
14
00:00:46,004 --> 00:00:49,007
- Abbiamo un nome?
- Tre feriti, un deceduto.
15
00:00:49,007 --> 00:00:50,633
No, siamo ancora a Parigi.
16
00:00:51,134 --> 00:00:52,177
Vorrei un nome.
17
00:00:52,177 --> 00:00:55,305
{\an8}Il Ministro degli Esteri è via.
Sono Aaron Brayer.
18
00:00:55,305 --> 00:00:57,223
{\an8}Lo so, ma vorrei sapere chi.
19
00:00:57,223 --> 00:00:59,642
{\an8}- Dov'è Sunil?
- L'ambasciatore sta arrivando.
20
00:00:59,642 --> 00:01:01,478
{\an8}Capo della stazione CIA nel bunker.
21
00:01:01,478 --> 00:01:03,104
{\an8}Per la polizia era una bomba.
22
00:01:03,104 --> 00:01:04,856
{\an8}Ambasciatrice, può seguirmi?
23
00:01:04,856 --> 00:01:06,649
{\an8}Sono all'ambasciata a Beirut.
24
00:01:06,649 --> 00:01:07,609
- Parigi.
- Parigi.
25
00:01:07,609 --> 00:01:10,028
Signora! Dovrebbe darlo a me.
26
00:01:11,029 --> 00:01:12,113
- Aspetti.
- Scusi...
27
00:01:12,113 --> 00:01:13,531
C'erano tre americani.
28
00:01:13,531 --> 00:01:16,451
Devo chiamare il Segretario di Stato
e la Casa Bianca.
29
00:01:16,451 --> 00:01:18,661
- Non avrà il mio telefono.
- Non è suo.
30
00:01:19,162 --> 00:01:20,038
È mio.
31
00:01:22,082 --> 00:01:23,291
La richiamo.
32
00:01:30,215 --> 00:01:31,091
Ciao.
33
00:01:31,674 --> 00:01:34,511
Niente aiuti per il terremoto a Giacarta
se non lo chiede.
34
00:01:34,511 --> 00:01:36,179
- Lo farà.
- E poi?
35
00:01:36,179 --> 00:01:38,598
Ci sono 3000 persone sotto le macerie.
36
00:01:38,598 --> 00:01:39,641
Crediamo 4000.
37
00:01:39,641 --> 00:01:42,936
Se non ci chiede una task force,
saranno truppe armate.
38
00:01:42,936 --> 00:01:45,313
Scusate. Esplosione a Londra.
39
00:01:45,313 --> 00:01:47,524
- Tre dei nostri e un inglese.
- Turisti?
40
00:01:47,524 --> 00:01:49,192
- Affari Esteri.
- Terrorismo?
41
00:01:49,192 --> 00:01:51,152
Il Segretario di Stato sta arrivando.
42
00:01:51,152 --> 00:01:53,822
- Ci sarò.
- Gli aeroporti sono aperti a Giacarta?
43
00:01:53,822 --> 00:01:56,658
Sì, ma sulle strade
ci si muove lentamente.
44
00:01:56,658 --> 00:01:58,409
Abbiamo isolato l'area,
45
00:01:58,409 --> 00:02:01,704
ma la polizia ha evacuato
in caso di una seconda bomba.
46
00:02:01,704 --> 00:02:04,999
Chiunque abbia piazzato l'ordigno
sarà andato via.
47
00:02:04,999 --> 00:02:08,086
- Il Ministro degli Interni?
- Sta arrivando ora.
48
00:02:08,086 --> 00:02:10,130
{\an8}Louisa? Novità sui nomi?
49
00:02:10,130 --> 00:02:11,256
{\an8}Ancora no.
50
00:02:11,256 --> 00:02:14,801
Vorrei poter dire all'ambasciatrice
se suo marito è morto.
51
00:02:14,801 --> 00:02:16,302
{\an8}Sì, sono qui.
52
00:02:18,596 --> 00:02:20,140
Mi dispiace molto.
53
00:02:20,140 --> 00:02:23,518
Non conosciamo il bersaglio,
ma tre erano funzionari americani.
54
00:02:23,518 --> 00:02:25,937
L'ambasciata potrebbe essere a rischio.
55
00:02:25,937 --> 00:02:28,022
Lo staff vuole sapere se fare i bagagli.
56
00:02:28,022 --> 00:02:30,316
No, deve chiarirlo bene all'EAC.
57
00:02:30,316 --> 00:02:33,862
Scusi. Il Ministro degli Esteri
voleva che le dessi questo.
58
00:02:37,115 --> 00:02:38,324
GROVE MORTO
59
00:02:39,742 --> 00:02:40,577
Sì.
60
00:02:41,911 --> 00:02:45,915
Sì. Massima allerta per le folle,
rivedete i piani di sicurezza
61
00:02:46,708 --> 00:02:48,960
e restate in contatto con le famiglie.
62
00:02:48,960 --> 00:02:51,379
Il chirurgo del sig. Wyler al telefono.
63
00:02:54,007 --> 00:02:59,012
Riguardo al discorso sul ponte,
sarebbe meglio che restasse tra noi.
64
00:02:59,637 --> 00:03:01,890
Se c'entra il mio governo,
può essere chiunque.
65
00:03:01,890 --> 00:03:04,100
- Sì.
- Non saprei da dove iniziare.
66
00:03:04,100 --> 00:03:06,102
- Per oggi non importa.
- Kate.
67
00:03:10,773 --> 00:03:14,652
A volte, i Tory hanno ricevuto
delle donazioni da fonti russe.
68
00:03:15,153 --> 00:03:19,115
Un'iniziativa organizzata
principalmente da Merritt Grove.
69
00:03:21,993 --> 00:03:23,703
Cosa significa "fonti russe"?
70
00:03:23,703 --> 00:03:25,538
Gente come Roman Lenkov.
71
00:03:26,581 --> 00:03:29,459
Se fossi il Premier
e volessi qualcosa da Lenkov...
72
00:03:30,627 --> 00:03:32,295
Chiederesti a Merritt Grove.
73
00:03:34,756 --> 00:03:37,759
C'è un aereo della RAF
che vi porterà a Londra.
74
00:03:37,759 --> 00:03:39,636
Sunil, grazie dell'ospitalità.
75
00:03:39,636 --> 00:03:41,763
- Il Capo di Gabinetto.
- Scusi.
76
00:03:42,305 --> 00:03:44,182
Se c'è altro che posso fare...
77
00:03:47,560 --> 00:03:48,519
Quanto è alto?
78
00:03:51,189 --> 00:03:56,486
- Il chirurgo del sig. Wyler al telefono.
- La procedura comporta molti rischi.
79
00:03:56,486 --> 00:03:59,197
- Che significa?
- Potrebbe non sopravvivere.
80
00:03:59,197 --> 00:04:02,909
E potrebbe non sopravvivere senza.
Ci serve il suo consenso.
81
00:04:05,286 --> 00:04:06,204
Grazie.
82
00:04:08,289 --> 00:04:09,832
- Vuole una mano?
- No.
83
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
{\an8}LONDRA
84
00:04:49,580 --> 00:04:52,000
Il chirurgo vorrebbe parlarle subito.
85
00:04:52,000 --> 00:04:53,042
Ronnie e Stuart?
86
00:04:53,042 --> 00:04:55,837
Hayford è sotto i ferri.
Ha perso molto sangue.
87
00:04:55,837 --> 00:04:57,880
Ronnie ha un trauma cranico.
88
00:04:57,880 --> 00:05:01,134
Il neurochirurgo ha iniziato.
Dicono che sia bravo.
89
00:05:01,134 --> 00:05:04,846
Greg vorrebbe distribuirlo
all'Unione europea e all'OSCE.
90
00:05:04,846 --> 00:05:05,930
Sì.
91
00:05:26,743 --> 00:05:27,702
Signora.
92
00:05:28,202 --> 00:05:31,748
Ambasciatrice Wyler!
Il sig. Malakov è il chirurgo capo.
93
00:05:31,748 --> 00:05:35,084
Lui e il primario la stanno aspettando.
Mi segua.
94
00:05:35,084 --> 00:05:36,502
- Chi è?
- Neil Barrow.
95
00:05:36,502 --> 00:05:38,755
- Ufficio di Stacy.
- La sua linea diretta.
96
00:05:38,755 --> 00:05:40,715
- Stacy...
- Capo della sezione politica.
97
00:05:40,715 --> 00:05:43,468
- Dov'è?
- Non voleva lasciare l'ambasciata.
98
00:05:43,468 --> 00:05:47,096
Lei non c'era,
quindi Stuart era l'incaricato, ma ora è...
99
00:05:48,848 --> 00:05:50,224
L'incaricata è Stacy.
100
00:05:50,224 --> 00:05:51,225
La sig.na Park?
101
00:05:52,393 --> 00:05:54,645
- Perché non...
- Mi serve Eidra Park.
102
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
Vada.
103
00:06:08,326 --> 00:06:11,829
Richiesta di un civile
per un disordine al Cancello Est.
104
00:06:11,829 --> 00:06:13,539
Serve un intervento?
105
00:06:15,500 --> 00:06:18,002
Lenkov ha organizzato
l'attacco alla portaerei,
106
00:06:18,002 --> 00:06:22,215
ma non l'ha ingaggiato il Cremlino.
Credo sia stato il Primo ministro.
107
00:06:23,758 --> 00:06:24,759
Di questo Paese.
108
00:06:24,759 --> 00:06:25,802
Rallenti.
109
00:06:25,802 --> 00:06:28,429
Poliziotti inglesi. Un ospedale inglese.
110
00:06:28,429 --> 00:06:30,515
I nostri non sono al sicuro qui.
111
00:06:30,515 --> 00:06:33,309
Kate, pensa che il Primo ministro inglese...
112
00:06:33,309 --> 00:06:35,728
Abbia ordinato l'attacco alla sua nave,
113
00:06:35,728 --> 00:06:39,857
il che potrebbe essere collegato
alla bomba esplosa nella sua città.
114
00:06:39,857 --> 00:06:41,359
Anche questo?
115
00:06:41,359 --> 00:06:44,404
La decisione viene dal governo.
116
00:06:44,404 --> 00:06:48,741
Tre americani, tra cui mio marito,
sono stati fatti saltare in aria qui.
117
00:06:55,581 --> 00:06:56,707
Isolate l'ospedale.
118
00:07:03,965 --> 00:07:05,299
L'MI6 è qui.
119
00:07:05,299 --> 00:07:06,217
E Reese?
120
00:07:06,217 --> 00:07:08,678
Sta arrivando. Molte strade sono chiuse.
121
00:07:11,389 --> 00:07:14,517
Ha una riunione con il Premier,
quindi vado al dunque.
122
00:07:14,517 --> 00:07:15,768
Davvero?
123
00:07:15,768 --> 00:07:21,274
Nessuno ha rivendicato l'attacco.
Solo dei troll nella Macedonia del Nord.
124
00:07:21,274 --> 00:07:23,776
- Non roba sua?
- I russi non bombardano Londra.
125
00:07:23,776 --> 00:07:26,863
Loro avvelenano
o lanciano gente dai balconi.
126
00:07:26,863 --> 00:07:30,741
Abbiamo recuperato dei frammenti.
Sapremo di più dopo le analisi.
127
00:07:31,242 --> 00:07:34,245
- La vogliono a Downing Street.
- Prima devo parlare con Tom.
128
00:07:45,465 --> 00:07:48,885
L'intelligence francese pensa
che uccideremo Roman Lenkov.
129
00:07:49,635 --> 00:07:50,470
Non è così.
130
00:07:51,804 --> 00:07:53,723
- Vero?
- Lo sto chiedendo a lei.
131
00:07:54,724 --> 00:07:55,558
Signore...
132
00:07:56,559 --> 00:08:00,438
Le Forze Speciali vogliono arrestarlo,
ma il soggetto resiste.
133
00:08:00,438 --> 00:08:02,940
- Sono le 2.
- Chi può dare quell'ordine?
134
00:08:02,940 --> 00:08:07,278
Nove chili di nitrato di ammonio
e gasolio sono esplosi a Notting Hill,
135
00:08:07,278 --> 00:08:09,113
un parlamentare è morto
136
00:08:09,113 --> 00:08:13,910
e il Primo ministro vuole che cerchiamo
Margaret Roylin per una chiacchierata.
137
00:08:13,910 --> 00:08:16,329
- Io non...
- Parla con la Roylin?
138
00:08:16,329 --> 00:08:19,123
No, appunto.
La polizia non riesce a trovarla.
139
00:08:19,123 --> 00:08:22,376
Ha provato con l'MI5,
ma la Pemberton l'ha mandato al diavolo.
140
00:08:22,376 --> 00:08:24,962
Ha paura delle donne,
quindi ha funzionato.
141
00:08:24,962 --> 00:08:26,631
E ora assilla me.
142
00:08:27,340 --> 00:08:28,549
Non è il mio lavoro.
143
00:08:31,385 --> 00:08:32,887
Scusi. Il Primo ministro.
144
00:08:40,978 --> 00:08:43,147
Lenkov può dirci chi l'ha assoldato.
145
00:08:45,066 --> 00:08:46,067
Ci serve vivo.
146
00:08:47,693 --> 00:08:52,073
Hanno dovuto rimuovere delle schegge
dal fegato del sig. Wyler in loco.
147
00:08:52,573 --> 00:08:56,410
Non abbiamo trovato corpi estranei,
ma il trauma è esteso.
148
00:08:56,410 --> 00:09:00,831
Abbiamo tamponato la ferita
con del materiale emostatico,
149
00:09:00,831 --> 00:09:05,586
ma non è ancora fuori pericolo.
La lacerazione è un problema urgente.
150
00:09:05,586 --> 00:09:09,382
Dobbiamo bloccare l'emorragia
prima di valutare il danno.
151
00:09:09,382 --> 00:09:13,219
Quando si sarà stabilizzato,
potremo decidere se...
152
00:09:17,056 --> 00:09:17,890
Mi scusi.
153
00:09:21,727 --> 00:09:22,853
Che succede?
154
00:09:25,147 --> 00:09:27,024
- Cosa c'è?
- Seconda emorragia.
155
00:09:27,024 --> 00:09:30,111
Lo squarcio è più grande
di quanto pensassimo.
156
00:09:30,111 --> 00:09:33,489
Iniettiamo vasopressori e piastrine,
ma ha valori infimi.
157
00:09:34,073 --> 00:09:36,659
- Pinza.
- L'aspirazione è sufficiente?
158
00:09:41,289 --> 00:09:44,333
La Pemberton e la sig.ra Trowbridge
sono di sopra.
159
00:09:45,001 --> 00:09:48,379
Quanti altri membri del Parlamento
saranno massacrati
160
00:09:48,379 --> 00:09:50,548
prima che decidiate di proteggerci?
161
00:09:50,548 --> 00:09:55,052
O avete dato loro pulsanti antipanico,
vetro temperato e acchiappasogni?
162
00:09:55,052 --> 00:09:57,305
- Sperate che funzioni?
- Signore.
163
00:09:57,305 --> 00:10:00,516
Cercate le bombe
nei cassonetti di Whitehall.
164
00:10:00,516 --> 00:10:05,313
I turisti buttano i rifiuti per terra
mentre Grove è spappolato sul marciapiede!
165
00:10:05,313 --> 00:10:08,065
Gli agenti hanno trovato
i resti dell'ordigno.
166
00:10:08,065 --> 00:10:11,819
Stiamo analizzando i residui.
Domattina ne sapremo di più.
167
00:10:11,819 --> 00:10:13,070
Sarà troppo tardi.
168
00:10:13,070 --> 00:10:17,241
Il mio Parlamento si sarà rinchiuso
in un bugigattolo sicuro
169
00:10:17,241 --> 00:10:19,619
e il lavoro del governo si fermerà.
170
00:10:20,953 --> 00:10:22,121
Merritt Grove!
171
00:10:22,705 --> 00:10:26,375
Un damerino così debole da vivo
che tutti l'avevano dimenticato
172
00:10:26,375 --> 00:10:30,671
e il dannato granello di sabbia
che blocca la macchina statale da morto.
173
00:10:30,671 --> 00:10:34,467
- Scusi. Devo uscire.
- Certo, non voglio trattenerla.
174
00:10:34,467 --> 00:10:35,635
Siediti.
175
00:10:38,638 --> 00:10:40,181
Grazie, sig.ra Trowbridge.
176
00:10:42,767 --> 00:10:45,853
Secondo la prima valutazione,
è un incidente isolato,
177
00:10:45,853 --> 00:10:47,480
ma è ancora presto.
178
00:10:47,480 --> 00:10:50,900
Stiamo controllando le telecamere
con i servizi segreti...
179
00:10:50,900 --> 00:10:52,151
Dov'è Tom Libby?
180
00:10:52,151 --> 00:10:54,737
- Gli ho chiesto...
- Doveva venire qui!
181
00:10:54,737 --> 00:10:56,322
- Nicol...
- Che fatica!
182
00:10:56,322 --> 00:11:00,117
- Dovevano venire qui.
- Allora convoca una riunione del COBRA.
183
00:11:00,117 --> 00:11:01,744
Cristo, il cazzo di COBRA?
184
00:11:05,039 --> 00:11:05,873
Lo faccia.
185
00:11:07,667 --> 00:11:11,295
Sono stati i russi.
Grove sguazzava tra i rubli sporchi.
186
00:11:11,295 --> 00:11:13,714
Non lo sto insultando. Lo sanno tutti.
187
00:11:13,714 --> 00:11:16,509
- Stiamo indagando.
- Lei dove diavolo era?
188
00:11:16,509 --> 00:11:18,469
Parigi. Ministro degli Interni.
189
00:11:19,053 --> 00:11:20,554
- E?
- Ha detto di sì.
190
00:11:21,138 --> 00:11:23,307
- A denti stretti?
- È stata l'ambasciatrice.
191
00:11:23,307 --> 00:11:26,018
Non ha commentato
sulla faccia del ministro.
192
00:11:26,018 --> 00:11:27,061
L'americana?
193
00:11:27,645 --> 00:11:31,065
- L'ambasciatrice Wyler.
- Cristo, dev'essersi sciolta.
194
00:11:31,649 --> 00:11:34,360
- Il marito ha legami con il Cremlino?
- No.
195
00:11:35,528 --> 00:11:39,031
Che ci faceva Grove con lui
e due tuttofare americani
196
00:11:39,031 --> 00:11:41,075
vicino a un'autobomba?
197
00:11:41,075 --> 00:11:45,121
Hai convocato il COBRA.
Lasciali lavorare o non avranno niente.
198
00:11:46,455 --> 00:11:47,998
Grazie, sig.ra Trowbridge.
199
00:11:49,417 --> 00:11:54,296
Per vostra informazione,
il quarto piano è limitato all'uso...
200
00:11:54,296 --> 00:11:55,214
Niente su Hal?
201
00:11:55,214 --> 00:11:56,757
Stanno ancora operando.
202
00:12:00,010 --> 00:12:00,845
Qui dentro.
203
00:12:08,269 --> 00:12:11,105
- Mi serve più contesto.
- Siamo al sicuro qui?
204
00:12:11,105 --> 00:12:12,022
Sì.
205
00:12:13,357 --> 00:12:18,320
Ho parlato con il Ministro degli Interni
a Parigi. È certa che siamo al sicuro?
206
00:12:18,320 --> 00:12:22,324
Fisicamente sì. Potrebbe esserci
un sistema di sorveglianza audio.
207
00:12:22,324 --> 00:12:25,536
Se usiamo uno SCIF,
sembrerà che nascondiamo qualcosa.
208
00:12:27,079 --> 00:12:27,913
È così?
209
00:12:38,299 --> 00:12:41,719
I francesi pensano
che non ci sarà un arresto, ma...
210
00:12:43,971 --> 00:12:45,890
La loro intelligence pensa che...
211
00:12:48,976 --> 00:12:49,810
I russi?
212
00:12:55,441 --> 00:12:56,275
GLI INGLESI
213
00:12:56,859 --> 00:13:00,613
Loro non fanno certe cose.
Quando vogliono farle chiedono a noi.
214
00:13:01,697 --> 00:13:05,743
Se arrestano lui,
dirà chi è che l'ha ingaggiato.
215
00:13:06,285 --> 00:13:09,413
Non vogliono questo se sono stati loro.
216
00:13:15,961 --> 00:13:19,799
Quando lui ha saputo del piano
di arrestarlo, era furibondo.
217
00:13:19,799 --> 00:13:24,386
Il giorno dopo, ha cambiato idea.
Gli piaceva, perché ha cambiato il piano.
218
00:13:26,180 --> 00:13:27,056
E che altro?
219
00:13:27,681 --> 00:13:28,682
Che altro?
220
00:13:29,183 --> 00:13:33,979
Una bomba e un parlamentare
che ha dato soldi a lui per conto suo
221
00:13:33,979 --> 00:13:35,189
e ora è...
222
00:13:37,066 --> 00:13:42,863
- Lee Harvey Oswald è il mio anestesista?
- Non sono pazza. Deve indagare su di lui.
223
00:13:46,492 --> 00:13:48,410
L'ultima volta che abbiamo indagato su un...
224
00:13:51,747 --> 00:13:53,165
la NATO è quasi esplosa.
225
00:13:55,876 --> 00:13:58,963
Tutto fa sospettare di lui.
226
00:14:02,424 --> 00:14:05,511
Dovevo bussare.
L'intervento del sig. Wyler è finito.
227
00:14:08,681 --> 00:14:09,515
Quella dopo.
228
00:15:04,778 --> 00:15:05,905
Mi senti?
229
00:15:13,078 --> 00:15:13,996
Sei sveglio?
230
00:15:19,335 --> 00:15:20,336
Non lo so.
231
00:15:58,707 --> 00:16:00,167
- Ehi.
- Cos'è successo?
232
00:16:00,834 --> 00:16:01,835
Nessuna notizia.
233
00:16:03,420 --> 00:16:05,422
- Stuart?
- In sala operatoria.
234
00:16:05,422 --> 00:16:08,467
Si sono presi una pausa.
La pressione è instabile.
235
00:16:08,467 --> 00:16:09,677
Che significa?
236
00:16:10,636 --> 00:16:12,179
È quasi morto dissanguato.
237
00:16:15,182 --> 00:16:16,392
L'hanno salvato.
238
00:16:17,226 --> 00:16:20,229
Devono operare di nuovo,
ma deve stabilizzarsi.
239
00:16:20,229 --> 00:16:21,981
Perciò ora sono bloccati.
240
00:16:23,273 --> 00:16:25,109
- Posso vederlo?
- No.
241
00:16:26,902 --> 00:16:29,279
- Ronnie?
- Ancora in sala operatoria.
242
00:16:32,533 --> 00:16:34,743
- Byron!
- Buongiorno, sig.ra Munning.
243
00:16:35,327 --> 00:16:37,329
Siamo venute per il sig. Wyler.
244
00:16:37,329 --> 00:16:41,458
Il sig. Wyler è migliorato molto,
ma non potete ancora vederlo.
245
00:16:42,042 --> 00:16:44,628
- Perché?
- Misura di sicurezza provvisoria.
246
00:16:44,628 --> 00:16:46,422
Faremo in un attimo.
247
00:16:46,422 --> 00:16:48,132
Il reparto è in isolamento.
248
00:16:48,132 --> 00:16:50,801
Solo pochi autorizzati possono entrare.
249
00:16:51,385 --> 00:16:52,678
Sono solo fiori.
250
00:16:52,678 --> 00:16:54,221
E una cesta.
251
00:16:55,180 --> 00:16:56,015
Anacardi.
252
00:16:56,890 --> 00:16:59,768
Vorrei potervi aiutare.
Neanch'io posso salire.
253
00:17:00,686 --> 00:17:01,687
Nessuno?
254
00:17:01,687 --> 00:17:03,856
Nessun... inglese.
255
00:17:32,468 --> 00:17:35,304
- Con chi ha parlato?
- Meglio che non lo sappia.
256
00:17:35,304 --> 00:17:36,638
- Wallace?
- No.
257
00:17:36,638 --> 00:17:38,724
- Vorrei saperlo.
- Mi è chiaro.
258
00:17:40,184 --> 00:17:41,268
Quindi ho ragione.
259
00:17:42,061 --> 00:17:44,563
Se mi sbagliassi, non avrebbe importanza.
260
00:17:44,563 --> 00:17:45,647
Infatti.
261
00:17:48,859 --> 00:17:50,652
Andranno ad arrestare Lenkov,
262
00:17:50,652 --> 00:17:54,573
lui opporrà resistenza
e resterà accidentalmente ucciso.
263
00:17:54,573 --> 00:17:55,741
È un ordine?
264
00:17:55,741 --> 00:17:57,034
No, certo che no.
265
00:17:57,034 --> 00:18:00,746
"State attenti. Nessuno deve farsi male.
Ma, se reagiscono..."
266
00:18:03,373 --> 00:18:05,709
- Cinque minuti.
- La sig.ra Trowbridge.
267
00:18:05,709 --> 00:18:07,336
Desidera parlare con lei.
268
00:18:07,336 --> 00:18:09,755
- Buongiorno, Tom.
- Piacere di vederla.
269
00:18:09,755 --> 00:18:11,381
Avevate finito, vero?
270
00:18:11,381 --> 00:18:12,674
Non proprio.
271
00:18:12,674 --> 00:18:13,884
Glielo rido subito.
272
00:18:29,358 --> 00:18:31,944
La Megera di Highgate ancora non riappare.
273
00:18:33,445 --> 00:18:34,279
La Roylin?
274
00:18:35,364 --> 00:18:38,492
Ha inventato lei quel nome.
Mi risparmi lo sconcerto.
275
00:18:39,493 --> 00:18:41,078
L'Ecate di Highgate.
276
00:18:42,704 --> 00:18:43,664
È freddo.
277
00:18:45,082 --> 00:18:48,919
Sembra che se ne occuperanno
la Guardia reale e i Gurkha.
278
00:18:48,919 --> 00:18:51,213
Thomas ha chiesto da amico.
279
00:18:51,964 --> 00:18:53,632
Di trovare la Roylin?
280
00:18:53,632 --> 00:18:55,050
Come favore personale.
281
00:18:56,009 --> 00:18:59,638
E anche Philippa. Sapevo
che non aveva il senso dell'umorismo.
282
00:18:59,638 --> 00:19:02,474
E lo chiede anche a me come amico?
283
00:19:05,144 --> 00:19:08,981
- Sa come ci siamo conosciuti io e Nicol?
- Eravate studenti?
284
00:19:08,981 --> 00:19:13,986
Lui sì. Io ero la sua insegnante.
Studiava Puškin.
285
00:19:13,986 --> 00:19:18,323
Per far contenta sua madre,
frequentava Storia del Pensiero Politico.
286
00:19:18,907 --> 00:19:22,953
Sperava che lo avrebbe ispirato
a interessarsi al mondo.
287
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
- L'ha fatto?
- Qualcosa sì.
288
00:19:26,623 --> 00:19:27,749
È un collaboratore.
289
00:19:27,749 --> 00:19:31,628
Tutti lo deridono perché chiama Margaret
prima ancora di pensare,
290
00:19:31,628 --> 00:19:34,798
ma niente è più saggio
del sapere di non sapere.
291
00:19:35,424 --> 00:19:39,261
Per anni, sono stata io
a dirgli che cosa non dire.
292
00:19:39,261 --> 00:19:42,389
Poi la vecchia della porta accanto
chiamò la polizia
293
00:19:42,389 --> 00:19:45,434
perché non riusciva a dormire
per via dei litigi.
294
00:19:46,101 --> 00:19:48,145
E trovammo Margaret.
295
00:19:50,189 --> 00:19:52,274
- Una soluzione elegante.
- Infatti.
296
00:19:53,400 --> 00:19:56,945
- Ha molti consulenti qualificati.
- Come lei?
297
00:19:58,322 --> 00:20:01,867
Austin, l'unica cosa certa
è che lei lo pugnalerà al petto.
298
00:20:04,870 --> 00:20:08,874
Sa cosa disprezzerà
più della retorica scandalistica,
299
00:20:08,874 --> 00:20:12,085
allarmista e razzista di Margaret Roylin?
300
00:20:14,463 --> 00:20:15,631
La mia.
301
00:20:21,220 --> 00:20:24,223
Austin vorrebbe
che lo aiutasse a trovare la Roylin.
302
00:20:24,223 --> 00:20:26,516
Tom, faccia il bravo e ci pensi lei.
303
00:20:30,896 --> 00:20:33,232
Ha fatto bombardare la sua stessa nave?
304
00:20:34,316 --> 00:20:36,401
- Trowbridge?
- Sono solo teorie.
305
00:20:36,401 --> 00:20:38,779
- Forse non è collegato.
- Cristo.
306
00:20:41,281 --> 00:20:42,950
Cosa ti ha detto Grove?
307
00:20:42,950 --> 00:20:45,285
Niente. Non ci ho mai parlato.
308
00:20:46,119 --> 00:20:49,665
Quando sono arrivato,
stava già uscendo dal ristorante.
309
00:20:50,165 --> 00:20:53,335
Con Stuart e Ronnie dietro di lui
come due dannati...
310
00:21:00,968 --> 00:21:03,637
Ce lo diranno quando l'intervento finirà?
311
00:21:05,347 --> 00:21:06,181
Sì.
312
00:21:07,641 --> 00:21:10,811
Cosa ti ha detto a Chatham House?
Grove, dico.
313
00:21:12,396 --> 00:21:15,607
Voleva parlare con me
in un posto tranquillo.
314
00:21:15,607 --> 00:21:17,693
È stato subito dopo il discorso.
315
00:21:19,569 --> 00:21:21,488
Chi altri sapeva dell'incontro?
316
00:21:22,489 --> 00:21:26,618
L'ho detto a te, tu l'hai detto a Stuart
e lui l'ha detto a Ronnie.
317
00:21:33,375 --> 00:21:35,127
L'ho detto a Margaret Roylin.
318
00:21:38,588 --> 00:21:40,340
- Quando era a Parigi?
- Sì.
319
00:21:40,841 --> 00:21:41,717
Cos'ha detto?
320
00:21:41,717 --> 00:21:44,720
Che avrebbe detto al PM
di uccidere quell'uomo.
321
00:21:44,720 --> 00:21:47,514
- Ha fatto molte domande?
- Non ha detto nulla!
322
00:21:47,514 --> 00:21:49,474
Poi avrà chiamato Trowbridge
323
00:21:49,474 --> 00:21:53,270
per dirgli che il suo amico Grove,
che l'ha presentato a Lenkov,
324
00:21:53,270 --> 00:21:55,188
sarebbe andato dagli americani.
325
00:21:55,188 --> 00:21:56,231
Per cosa?
326
00:21:56,231 --> 00:21:57,607
Asilo?
327
00:21:57,607 --> 00:22:00,777
Io farei così se avessi aiutato il PM
con un'operazione false flag
328
00:22:00,777 --> 00:22:03,155
e temessi che Lenkov facesse la spia.
329
00:22:03,155 --> 00:22:04,531
Ci rifletta bene.
330
00:22:06,992 --> 00:22:08,577
Cos'ha detto esattamente?
331
00:22:11,496 --> 00:22:15,083
Ha detto che era un vecchio svitato,
332
00:22:15,083 --> 00:22:18,378
di non preoccuparmi
e di mandare qualcun altro.
333
00:22:20,297 --> 00:22:21,173
E l'ho fatto.
334
00:22:21,757 --> 00:22:23,050
Ho mandato Stuart.
335
00:22:25,260 --> 00:22:27,679
Whitehall ha convocato il COBRA. Andate.
336
00:22:28,764 --> 00:22:31,099
- Che cos'è?
- Una riunione d'emergenza.
337
00:22:31,099 --> 00:22:33,185
- Con tutti i capi.
- E gli americani?
338
00:22:33,185 --> 00:22:34,728
Rischiamo la pelle.
339
00:22:37,105 --> 00:22:40,192
Scusate, mi sono espressa male.
Mi accompagni fuori?
340
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Vai.
341
00:22:43,445 --> 00:22:44,321
No.
342
00:22:45,781 --> 00:22:51,870
Kate, non è colpa tua.
Non m'importa chi hai chiamato. Vai.
343
00:22:54,373 --> 00:22:55,999
Devo fare un pisolino. Vai.
344
00:23:07,677 --> 00:23:08,845
Posso parlarle?
345
00:23:08,845 --> 00:23:12,974
Sig.ra Wyler, una terribile tragedia.
Mi dica se posso fare qualcosa.
346
00:23:14,184 --> 00:23:15,018
Grazie.
347
00:23:15,685 --> 00:23:16,728
Cos'abbiamo?
348
00:23:18,021 --> 00:23:20,690
L'antiterrorismo ha perlustrato la zona.
349
00:23:20,690 --> 00:23:21,775
Terrorismo?
350
00:23:21,775 --> 00:23:24,820
Probabilmente è opera
di un agente non statale.
351
00:23:25,320 --> 00:23:27,280
L'ambasciatrice è quasi diventata vedova.
352
00:23:27,280 --> 00:23:30,534
Potrebbe farle l'onore
di evitare le mezze parole?
353
00:23:30,534 --> 00:23:31,952
- La Russia.
- Signore...
354
00:23:31,952 --> 00:23:35,163
Ha attaccato la portaerei,
e noi non abbiamo reagito.
355
00:23:35,163 --> 00:23:39,000
Neanche una parola al popolo inglese
riguardo ai russi.
356
00:23:40,043 --> 00:23:45,090
Le mie scuse. Non è colpa sua,
ma è ciò che è successo.
357
00:23:45,090 --> 00:23:47,384
Ci hanno attaccato in mare e in casa.
358
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
Due attacchi sarebbero
una dichiarazione di guerra.
359
00:23:51,096 --> 00:23:53,223
Neanche la Russia è così avventata.
360
00:23:53,223 --> 00:23:55,308
Certo che sì. Non hanno limiti.
361
00:23:55,308 --> 00:23:58,019
Per risolvere una crisi, la intensificano.
362
00:23:58,019 --> 00:24:00,856
Philippa, la vedo impaziente di parlare.
363
00:24:00,856 --> 00:24:03,024
Non lasci che la intralci.
364
00:24:03,024 --> 00:24:07,237
- Preferirei in privato.
- Anch'io. Che delusione. Coraggio, parli.
365
00:24:09,322 --> 00:24:12,367
La scientifica ha analizzato
i residui dell'esplosione.
366
00:24:13,076 --> 00:24:14,870
L'involucro, l'accelerante...
367
00:24:16,538 --> 00:24:19,249
Non ha le caratteristiche
di un ordigno russo.
368
00:24:20,333 --> 00:24:21,418
- Iran?
- No.
369
00:24:21,418 --> 00:24:25,589
Dire pane al pane e vino al vino
non è da islamofobi. È siriano?
370
00:24:28,300 --> 00:24:29,426
È inglese.
371
00:24:35,765 --> 00:24:36,725
Nel mio ufficio.
372
00:24:47,360 --> 00:24:51,573
Ambasciatrice, il Ministro degli Esteri
vorrebbe parlarle un secondo.
373
00:24:53,867 --> 00:24:55,994
- Ci vediamo all'ospedale.
- No.
374
00:24:56,661 --> 00:24:57,996
Se è qualcuno dall'interno,
375
00:24:57,996 --> 00:25:00,749
non incontrerà da sola
un funzionario potente.
376
00:25:00,749 --> 00:25:03,627
È stato lui ad avvertirmi su Trowbridge.
377
00:25:03,627 --> 00:25:04,961
Ora mi sento meglio.
378
00:25:05,462 --> 00:25:07,506
Non dirà niente con lei lì.
379
00:25:07,506 --> 00:25:08,798
Faremo in fretta.
380
00:25:15,472 --> 00:25:16,473
Sa tutto.
381
00:25:17,349 --> 00:25:19,309
Dovevamo tenere un profilo basso.
382
00:25:20,101 --> 00:25:21,394
Io sono bassa.
383
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
Come stanno?
384
00:25:29,277 --> 00:25:30,695
Hal sta bene. È sveglio.
385
00:25:31,696 --> 00:25:34,157
Ronnie e Stuart sono in sala operatoria.
386
00:25:34,157 --> 00:25:37,911
La pressione di Stuart è instabile.
A breve lo rioperano.
387
00:25:37,911 --> 00:25:38,828
- Ah, sì?
- Sì.
388
00:25:42,707 --> 00:25:47,796
Era un ordigno inglese,
quindi l'autore potrebbe essere inglese.
389
00:25:50,465 --> 00:25:52,008
Grazie della sua opinione.
390
00:25:52,884 --> 00:25:55,095
È fatto così. Cerca solo di aiutarci.
391
00:25:55,095 --> 00:25:58,807
Hai detto tu stesso
che non puoi rivolgerti ai tuoi colleghi
392
00:25:58,807 --> 00:26:02,060
se pensano
che il tuo PM abbia attaccato la sua nave.
393
00:26:02,060 --> 00:26:05,146
- Forse sono coinvolti.
- Margaret Roylin è sparita.
394
00:26:07,607 --> 00:26:08,817
Definisca "sparita".
395
00:26:08,817 --> 00:26:12,028
Il Primo ministro l'ha chiamata
subito dopo l'attacco.
396
00:26:12,529 --> 00:26:14,322
Non è riuscito a contattarla.
397
00:26:14,990 --> 00:26:18,910
Ha iniziato ad agitarsi
e ha mandato un'auto a casa sua.
398
00:26:18,910 --> 00:26:21,079
Il suo cellulare è lì. Lei no.
399
00:26:21,079 --> 00:26:23,623
- Il cellulare?
- Non è nel suo cottage.
400
00:26:23,623 --> 00:26:28,086
Non è con sua cugina Audra a Southampton.
Se tornasse a casa, lo sapremmo,
401
00:26:28,086 --> 00:26:31,506
perché, in un disgustoso caso
di appropriazione indebita di risorse,
402
00:26:31,506 --> 00:26:34,801
il PM ha piazzato degli agenti
davanti alla sua porta.
403
00:26:37,887 --> 00:26:42,434
La polizia ha ribadito
che l'area circostante è stata evacuata...
404
00:26:47,397 --> 00:26:48,231
Sta dormendo?
405
00:26:48,773 --> 00:26:50,775
- Sono usciti?
- Come?
406
00:26:50,775 --> 00:26:53,278
- Stuart e Ronnie.
- No.
407
00:26:53,278 --> 00:26:55,739
Venitemi a svegliare quando accade.
408
00:26:55,739 --> 00:26:59,826
Ok, non sono qui per questo,
se è davvero sveglio.
409
00:27:01,369 --> 00:27:03,121
Lo sono ogni minuto di più.
410
00:27:03,622 --> 00:27:06,833
Scusi.
L'ambasciata rilascerà una dichiarazione.
411
00:27:06,833 --> 00:27:10,754
Volevo assicurarmi che potessimo usare
il suo nome e una foto.
412
00:27:12,088 --> 00:27:13,715
Mi faccia vedere.
413
00:27:17,344 --> 00:27:18,845
- Vuole dell'acqua?
- Sì.
414
00:27:24,601 --> 00:27:27,103
È per lei
che mi sono unito agli Affari Esteri.
415
00:27:29,230 --> 00:27:30,607
Quando?
416
00:27:30,607 --> 00:27:31,733
Quattro anni fa.
417
00:27:32,400 --> 00:27:35,779
Londra è il mio secondo incarico.
Prima, il Kirghizistan.
418
00:27:36,363 --> 00:27:37,364
Un bel salto.
419
00:27:37,364 --> 00:27:40,033
Già. I miei genitori sono più tranquilli.
420
00:27:41,326 --> 00:27:43,995
O almeno lo erano fino a oggi.
421
00:27:46,039 --> 00:27:49,626
Sarà sulla pagina
delle notizie dell'ambasciata.
422
00:27:52,671 --> 00:27:53,713
Torni su.
423
00:27:55,090 --> 00:27:57,300
È andato verso il basso. Vada su.
424
00:27:57,300 --> 00:27:58,510
È di Parigi?
425
00:27:59,094 --> 00:28:00,095
Sì.
426
00:28:03,264 --> 00:28:04,182
Eccoci qua.
427
00:28:14,192 --> 00:28:16,277
PENSA LE SIA SUCCESSO QUALCOSA?
428
00:28:22,784 --> 00:28:24,411
- Facciamo due passi?
- Sì.
429
00:28:29,374 --> 00:28:33,503
- Ok, è tutto ipotetico.
- Assolutamente.
430
00:28:34,504 --> 00:28:38,258
È possibile che il Primo ministro
abbia chiesto a Roylin e Grove
431
00:28:38,258 --> 00:28:40,969
di aiutarlo a organizzare l'attacco
432
00:28:40,969 --> 00:28:43,680
e Grove l'abbia messo in contatto
con Lenkov.
433
00:28:44,389 --> 00:28:46,975
Grove è stato ucciso
da un ordigno inglese.
434
00:28:46,975 --> 00:28:50,311
Forse Lenkov sarà ucciso
dalle Forze Speciali inglesi
435
00:28:50,311 --> 00:28:51,938
e la Roylin è scomparsa.
436
00:28:51,938 --> 00:28:54,858
- Pensa che sia morta?
- Non ne ho idea.
437
00:28:55,859 --> 00:29:01,072
- Pensa che Trowbridge...
- Forse sta... facendo pulizia.
438
00:29:02,073 --> 00:29:04,409
Metà del suo governo la sta cercando.
439
00:29:04,409 --> 00:29:06,911
Si fa così per non sembrare colpevoli.
440
00:29:08,163 --> 00:29:11,750
Oppure lei è da qualche parte
e si è scordata il telefono.
441
00:29:13,168 --> 00:29:15,170
O è Trowbridge.
442
00:29:15,170 --> 00:29:17,881
- E vuole uccidere anche lei.
- Ci penso io.
443
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Come?
444
00:29:21,092 --> 00:29:23,720
Vorrei che si allontanasse
dalla situazione.
445
00:29:23,720 --> 00:29:25,722
Voleva parlarmi in privato.
446
00:29:25,722 --> 00:29:27,891
Quando saprò qualcosa, glielo dirò.
447
00:29:28,475 --> 00:29:31,269
- Abbiamo un accordo con questo Paese.
- Non indaghiamo.
448
00:29:32,604 --> 00:29:34,481
Qualcuno verrà licenziato.
449
00:29:34,481 --> 00:29:38,568
Forse un capo di stato corrotto.
Più probabilmente io, oppure lei.
450
00:29:38,568 --> 00:29:39,778
A me sta bene.
451
00:29:39,778 --> 00:29:43,156
Non dovrebbe.
È una rappresentante degli Stati Uniti.
452
00:29:43,156 --> 00:29:45,617
Se licenziano me, è un segreto.
453
00:29:46,117 --> 00:29:51,331
Se licenziano lei, sembreremo i vampiri
che ci accusano sempre di essere.
454
00:29:52,415 --> 00:29:53,708
Lasci fare a me.
455
00:29:54,209 --> 00:29:55,043
Starò attenta.
456
00:29:57,462 --> 00:29:58,421
Va bene.
457
00:30:00,215 --> 00:30:02,967
Hal e altri sono rimasti feriti.
Deve dormire.
458
00:30:02,967 --> 00:30:04,260
- La prego, no.
- Cosa?
459
00:30:04,260 --> 00:30:05,845
Non tiri in ballo Hal.
460
00:30:05,845 --> 00:30:09,766
Lui ci cammina in mezzo alle bombe.
Ma Ronnie e Stuart, cazzo?
461
00:30:09,766 --> 00:30:11,226
- Sì.
- Il mio lavoro è...
462
00:30:11,226 --> 00:30:13,269
Lo facciamo noi. Ci vorrà un po'.
463
00:30:29,160 --> 00:30:30,036
Torni a casa.
464
00:30:30,036 --> 00:30:31,830
La Casa Bianca sta chiamando.
465
00:30:34,457 --> 00:30:35,291
Salve.
466
00:30:35,291 --> 00:30:37,001
- Buongiorno.
- Non proprio.
467
00:30:37,919 --> 00:30:41,130
Non sembra che dovesse essere
una strage di massa.
468
00:30:41,130 --> 00:30:43,258
Non mi serve un suo rapporto.
469
00:30:44,717 --> 00:30:45,802
Hal sta bene.
470
00:30:45,802 --> 00:30:49,305
Per Ronnie ci vuole tempo,
ma se l'aspettavano.
471
00:30:49,305 --> 00:30:51,975
Stuart... Non sappiamo niente da un'ora...
472
00:30:51,975 --> 00:30:54,435
Dovrebbero aggiornarci tra dieci minuti.
473
00:30:55,478 --> 00:30:56,563
Posso aiutarla?
474
00:30:57,689 --> 00:31:01,526
Dirò alla madre di Stuart
che ho parlato con l'ambasciatrice.
475
00:31:01,526 --> 00:31:02,986
La farà sentire meglio.
476
00:31:02,986 --> 00:31:04,946
Cioè, non meglio.
477
00:31:05,488 --> 00:31:06,322
Sì.
478
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
Come sta?
479
00:31:09,576 --> 00:31:13,288
Il Presidente ha mandato una task force
per il terremoto in Indonesia.
480
00:31:13,288 --> 00:31:15,039
Mi serve qualcuno a Giacarta
481
00:31:15,039 --> 00:31:18,334
che autorizzi una richiesta
di aiuti americani prima che arrivino.
482
00:31:19,335 --> 00:31:21,170
Non poteva aspettare?
483
00:31:21,170 --> 00:31:25,800
Non poteva fare niente per la bomba
che ha colpito i suoi a Londra, quindi no.
484
00:31:28,428 --> 00:31:30,054
Da quanto tempo lo conosce?
485
00:31:31,472 --> 00:31:32,307
Stuart?
486
00:31:33,308 --> 00:31:34,434
Da 23 anni.
487
00:31:38,897 --> 00:31:39,981
Se serve, chiami.
488
00:31:40,565 --> 00:31:41,441
Sì.
489
00:31:47,739 --> 00:31:51,034
- Ha scelto lei il ristorante? O Grove?
- Lui.
490
00:31:51,034 --> 00:31:55,288
Non è un posto tranquillo.
Voleva parlare in un posto tranquillo.
491
00:31:55,288 --> 00:31:59,042
- Lo sta interrogando?
- Fa bene, finché i ricordi sono vividi.
492
00:31:59,542 --> 00:32:00,710
È caldissimo.
493
00:32:00,710 --> 00:32:02,837
Devi dirlo se non è più freddo!
494
00:32:08,301 --> 00:32:10,136
Ti ha detto della Roylin?
495
00:32:10,929 --> 00:32:11,846
No.
496
00:32:11,846 --> 00:32:13,181
Svanita nel nulla.
497
00:32:14,891 --> 00:32:15,808
Chi lo dice?
498
00:32:15,808 --> 00:32:16,809
Dennison.
499
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
Lei crede che sia coinvolto.
500
00:32:22,148 --> 00:32:24,525
Chiunque potrebbe essere coinvolto.
501
00:32:28,363 --> 00:32:30,073
Non mi fido di lui. E tu?
502
00:32:32,992 --> 00:32:35,203
Il chirurgo del sig. Hayford
vorrebbe parlarle.
503
00:32:35,203 --> 00:32:37,080
- Vado io.
- No, ci penso io.
504
00:32:37,080 --> 00:32:38,581
Lascia andare lei.
505
00:32:39,082 --> 00:32:40,750
- È il mio uomo.
- Katherine...
506
00:32:45,463 --> 00:32:46,422
È il suo uomo.
507
00:32:51,552 --> 00:32:52,387
Loro stanno...
508
00:32:53,680 --> 00:32:54,597
No.
509
00:32:56,891 --> 00:32:59,936
Come facevi a saperlo prima di me?
510
00:32:59,936 --> 00:33:02,647
Sei il capo.
Tutti sanno tutto prima di te.
511
00:33:03,856 --> 00:33:06,484
- Come funziona la geometria?
- Con quei due?
512
00:33:06,484 --> 00:33:09,070
Lui è alto tre metri e lei...
513
00:33:11,781 --> 00:33:12,699
Lei e Stuart?
514
00:33:13,616 --> 00:33:15,952
- Perché cazzo non me l'ha detto?
- Ehi.
515
00:33:15,952 --> 00:33:18,371
Cavolo... Oddio, va bene.
516
00:33:18,371 --> 00:33:20,915
A me, tra tutti. Insomma...
517
00:33:20,915 --> 00:33:23,418
Signora, Stuart è ancora privo di sensi.
518
00:33:23,418 --> 00:33:26,129
Ma è andato tutto bene.
Si sveglierà presto.
519
00:33:26,129 --> 00:33:27,130
Fantastico.
520
00:33:28,631 --> 00:33:30,133
Ronnie non ce l'ha fatta.
521
00:34:14,010 --> 00:34:15,970
- Cristo santo.
- Sì.
522
00:34:15,970 --> 00:34:17,055
Non è mai facile.
523
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
No.
524
00:34:19,974 --> 00:34:21,851
SEGRETARIO DI STATO
525
00:34:21,851 --> 00:34:26,189
- Prima lei o io? Per chiamare i genitori.
- Vado prima io.
526
00:34:26,189 --> 00:34:28,024
Così si ricorderanno lei.
527
00:34:28,858 --> 00:34:29,692
Sì.
528
00:34:32,070 --> 00:34:32,904
Come sta Hal?
529
00:34:34,572 --> 00:34:39,118
Sta bene. Abbiamo entrambi provato
a ucciderlo. È un tipo tosto.
530
00:34:40,203 --> 00:34:41,954
È la sacrosanta verità.
531
00:34:46,000 --> 00:34:48,044
Ne esce sempre vivo.
532
00:34:49,378 --> 00:34:53,049
- Non so perché una persona di 28 anni...
- Non si torturi così.
533
00:34:54,842 --> 00:34:56,219
E neanche lui.
534
00:34:57,136 --> 00:35:01,349
È la rovina della mia esistenza,
ma ha sempre e solo voluto soluzioni
535
00:35:01,349 --> 00:35:04,727
che cambiassero la vita
di persone che non conosceva.
536
00:35:07,063 --> 00:35:08,064
Grazie, signore.
537
00:35:11,109 --> 00:35:12,819
Grazie per il suo lavoro.
538
00:35:26,082 --> 00:35:27,083
Come si chiama?
539
00:35:27,792 --> 00:35:28,626
Neil.
540
00:35:31,587 --> 00:35:32,672
È un...
541
00:35:33,297 --> 00:35:34,173
Sì.
542
00:35:37,552 --> 00:35:39,971
Mi dispiace tanto...
543
00:36:18,843 --> 00:36:21,596
Sig.ra Buckhurst,
sono l'ambasciatrice Wyler.
544
00:36:21,596 --> 00:36:24,182
Lavoro con Ronnie
all'ambasciata di Londra.
545
00:36:25,558 --> 00:36:26,392
Sì.
546
00:36:32,106 --> 00:36:34,525
È davvero gentile.
547
00:36:34,525 --> 00:36:35,443
Signora...
548
00:36:40,198 --> 00:36:44,285
Sig.ra Buckhurst,
temo di avere una brutta notizia.
549
00:37:21,030 --> 00:37:23,407
Ambasciatrice, Stuart Hayford è sveglio.
550
00:37:27,578 --> 00:37:28,955
Stuart Hayford.
551
00:37:28,955 --> 00:37:31,123
Eccellente. Io chi sono?
552
00:37:31,874 --> 00:37:32,959
Il dottor Kesten.
553
00:37:32,959 --> 00:37:35,211
Promosso. Lei come si chiama?
554
00:37:37,255 --> 00:37:39,173
- Pi.
- Ok.
555
00:37:39,173 --> 00:37:40,258
Eidra Park.
556
00:37:40,800 --> 00:37:42,134
- È giusto?
- Sì.
557
00:37:42,134 --> 00:37:43,177
Io la chiamo Pi.
558
00:37:43,177 --> 00:37:44,595
Penso abbia capito.
559
00:37:44,595 --> 00:37:45,888
Come il numero.
560
00:37:45,888 --> 00:37:48,266
È piccola, ma va avanti all'infinito.
561
00:37:48,266 --> 00:37:50,142
Oh, no. No.
562
00:37:50,142 --> 00:37:51,894
- Che c'è?
- È privato.
563
00:37:51,894 --> 00:37:54,397
- Credo che se la caverà.
- Non penso.
564
00:37:54,981 --> 00:37:58,317
Abbiamo litigato
e sono nei guai fino al collo.
565
00:37:58,317 --> 00:38:02,780
Ma forse, se vieni investito da un'auto,
esci gratis di prigione.
566
00:38:04,782 --> 00:38:06,325
Non è stato un incidente.
567
00:38:10,788 --> 00:38:12,415
Sarà confuso per un po'.
568
00:38:12,999 --> 00:38:14,250
È normale.
569
00:38:14,250 --> 00:38:15,376
Torno tra poco.
570
00:38:16,002 --> 00:38:16,836
Grazie.
571
00:38:21,132 --> 00:38:26,178
E un pezzo di metallo dell'auto
era conficcato nell'arteria femorale.
572
00:38:26,178 --> 00:38:28,764
Era molto difficile da rimuovere. Abbiamo...
573
00:38:28,764 --> 00:38:30,474
Ronnie ha subito...
574
00:38:31,934 --> 00:38:33,811
delle lesioni gravi.
575
00:38:33,811 --> 00:38:36,939
I chirurghi hanno operato
per quasi 11 ore.
576
00:38:36,939 --> 00:38:39,442
Aveva un'emorragia cerebrale.
577
00:38:39,942 --> 00:38:40,943
Il trauma...
578
00:38:47,658 --> 00:38:51,620
era molto grave. Ci hanno provato.
579
00:38:52,496 --> 00:38:54,665
Ma Ronnie non ce l'ha fatta.
580
00:38:55,791 --> 00:38:56,917
Era nel ristorante.
581
00:38:58,169 --> 00:39:00,796
Poi c'è stata un'esplosione.
582
00:39:00,796 --> 00:39:04,425
- Per strada, hai detto. Giusto.
- Sì. Era un'autobomba.
583
00:39:05,092 --> 00:39:06,719
Ronnie non era per strada.
584
00:39:07,219 --> 00:39:10,514
Il sig. Grove è uscito dal locale
e Ronnie l'ha seguito.
585
00:39:11,140 --> 00:39:11,974
Perché?
586
00:39:12,600 --> 00:39:13,434
Non lo so.
587
00:39:14,477 --> 00:39:16,562
No, non è andata così.
588
00:39:18,397 --> 00:39:19,940
Grove è andato all'auto...
589
00:39:19,940 --> 00:39:20,858
Eidra.
590
00:39:20,858 --> 00:39:23,444
...che è esplosa. Ronnie era accanto a lui.
591
00:39:23,444 --> 00:39:25,988
Ronnie non c'era. Io ero per strada.
592
00:39:25,988 --> 00:39:26,906
Sì.
593
00:39:27,490 --> 00:39:29,992
Ero lì. Stavo parlando con lui.
594
00:39:29,992 --> 00:39:31,911
- Sì.
- Ronnie era dentro.
595
00:39:32,411 --> 00:39:34,997
- Voglio che mi ascolti.
- Ronnie non c'era.
596
00:39:34,997 --> 00:39:37,083
Ronnie non ce l'ha fatta.
597
00:39:53,766 --> 00:39:55,434
Reparto due. Posso aiutarla?
598
00:40:00,648 --> 00:40:02,358
Vediamo cosa posso fare.
599
00:40:06,195 --> 00:40:07,863
- Per l'ambasciatrice.
- La stampa?
600
00:40:07,863 --> 00:40:09,115
Un'amica, dice.
601
00:40:14,412 --> 00:40:18,874
Anne Legrande Armstrong.
È un'amica dell'ambasciatrice?
602
00:40:20,376 --> 00:40:22,753
- Che c'è?
- Legendre. Non Legrande.
603
00:40:22,753 --> 00:40:25,464
- È al telefono.
- No che non lo è.
604
00:40:25,464 --> 00:40:27,508
Perché dovrei inventarmelo?
605
00:40:28,092 --> 00:40:30,511
Anne Legendre Armstrong era l'unica donna
606
00:40:30,511 --> 00:40:33,806
a fare da ambasciatrice a Londra
prima di Kate Wyler.
607
00:40:33,806 --> 00:40:36,142
Non è al telefono. È morta da 15 anni.
608
00:40:39,770 --> 00:40:43,274
Troverò l'ambasciatrice.
Tenga quella persona al telefono.
609
00:40:43,274 --> 00:40:46,444
Le dica che l'ambasciatrice sta arrivando.
610
00:40:47,361 --> 00:40:48,571
Mi dispiace molto.
611
00:40:48,571 --> 00:40:51,657
Potrebbe aspettare
mentre chiamiamo l'ambasciatrice?
612
00:40:52,158 --> 00:40:53,117
Posso aspettare.
613
00:40:53,784 --> 00:40:55,077
Non è un problema.
614
00:43:16,844 --> 00:43:19,013
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli