1 00:00:20,270 --> 00:00:21,271 Siapa nama awak? 2 00:00:23,857 --> 00:00:25,108 Tolong tarik nafas. 3 00:00:25,108 --> 00:00:26,443 Tiada tekanan darah. 4 00:00:26,443 --> 00:00:29,404 Boleh pandang saya? Pandang saya. Sangat bagus. 5 00:00:29,404 --> 00:00:30,822 Denyutan jantung naik. 6 00:00:30,822 --> 00:00:32,282 Boleh beri nama awak? 7 00:00:32,282 --> 00:00:33,241 Ronnie. 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,076 - Boleh muka mulut, Ronnie? - Tak. 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 Awak perlu bernafas. 10 00:00:37,328 --> 00:00:39,289 - Sakit kalau gerak? - Ya. 11 00:00:39,289 --> 00:00:41,207 Rusuk sebelah kiri retak. 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,625 Pintu! 13 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Tak, saya ada maklumat itu. 14 00:00:44,502 --> 00:00:46,004 Kita tahu seorang terbunuh. 15 00:00:46,004 --> 00:00:49,007 - Ada namanya? - Tiga cedera, satu mati. 16 00:00:49,007 --> 00:00:50,592 Tak, kami masih di Paris. 17 00:00:51,092 --> 00:00:52,177 Saya nak namanya. 18 00:00:52,177 --> 00:00:55,305 {\an8}Setiausaha Luar dipanggil. Ini Aaron Brayer. 19 00:00:55,305 --> 00:00:57,223 {\an8}Ya. Saya nak tahu yang mana. 20 00:00:57,223 --> 00:00:59,642 {\an8}- Mana Sunil? - Duta Desai dalam perjalanan. 21 00:00:59,642 --> 00:01:01,478 {\an8}Ketua Stesen di bilik perlindungan. 22 00:01:01,478 --> 00:01:03,146 {\an8}Polis Met kata IED. 23 00:01:03,146 --> 00:01:04,856 {\an8}Duta, boleh ikut saya? 24 00:01:04,856 --> 00:01:06,649 {\an8}Saya di Kedutaan Britain di Beirut. 25 00:01:06,649 --> 00:01:07,609 - Paris. - Paris. 26 00:01:07,609 --> 00:01:10,028 Puan! Saya perlu ambil. 27 00:01:11,071 --> 00:01:12,113 - Tunggu. - Maaf... 28 00:01:12,113 --> 00:01:13,573 Tiga rakyat Amerika dibom. 29 00:01:13,573 --> 00:01:16,451 Saya perlu telefon setiausaha negeri, pusat operasi dan Rumah Putih. 30 00:01:16,451 --> 00:01:18,661 - Tak boleh ambil telefon saya. - Bukan puan punya. 31 00:01:19,162 --> 00:01:20,038 Saya punya. 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,291 Saya telefon balik. 33 00:01:30,215 --> 00:01:31,091 Hai. 34 00:01:31,758 --> 00:01:34,511 Kita tak boleh hantar bantuan ke Jakarta tanpa diminta. 35 00:01:34,511 --> 00:01:36,137 - Dia akan minta. - Bila dia minta? 36 00:01:36,137 --> 00:01:38,598 3,000 orang tertimbus. Dia takkan minta? 37 00:01:38,598 --> 00:01:39,641 Kami rasa 4,000. 38 00:01:39,641 --> 00:01:42,936 Kalau dia tak minta, itu bukan bantuan, itu pasukan askar. 39 00:01:42,936 --> 00:01:45,313 Maaf. Letupan di pusat London. 40 00:01:45,313 --> 00:01:47,524 - Tiga cedera dan ahli parlimen Britain. - Pelancong? 41 00:01:47,524 --> 00:01:49,192 - Khidmat Luar. - Pengganas? 42 00:01:49,192 --> 00:01:51,152 Setiausaha Negara dalam perjalanan. 43 00:01:51,152 --> 00:01:53,822 - Beritahu Sheila saya pergi. - Lapangan terbang Jakarta buka? 44 00:01:53,822 --> 00:01:56,658 Ya, tapi jalan sesak. Mesti lambat. 45 00:01:56,658 --> 00:01:58,409 Kami dah letak pengadang, 46 00:01:58,409 --> 00:02:01,621 tapi Met kosongkan jalan kalau ada letupan kedua. 47 00:02:01,621 --> 00:02:04,999 Orang yang memasangnya mungkin keluar dengan orang ramai. 48 00:02:04,999 --> 00:02:08,086 - Boleh cari Setiausaha Dalam Negeri? - Dia sertai sekarang. 49 00:02:08,086 --> 00:02:10,130 Louisa? Dah tahu nama? 50 00:02:10,130 --> 00:02:11,256 Masih menunggu. 51 00:02:11,256 --> 00:02:14,801 Saya nak beritahu duta sama ada suaminya hidup atau mati. 52 00:02:14,801 --> 00:02:16,302 Ya, saya di sini. 53 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 Saya minta maaf. 54 00:02:20,140 --> 00:02:23,518 Kita tak tahu sasarannya, tapi kalau mangsa ialah FSO, 55 00:02:23,518 --> 00:02:25,895 beritahu kakitangan duta, mereka terancam. 56 00:02:25,895 --> 00:02:28,022 Mereka tanya jika perlu kemas beg. 57 00:02:28,022 --> 00:02:30,316 Tak, dia patut jelaskan di EAC. 58 00:02:30,316 --> 00:02:33,862 Maaf mengganggu. Setiausaha Luar minta kongsi dengan puan. 59 00:02:37,115 --> 00:02:38,324 GROVE MATI 60 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Ya. 61 00:02:41,911 --> 00:02:45,915 Ya. Maklumkan orang ramai, semak pelan keselamatan peribadi kamu, 62 00:02:46,958 --> 00:02:48,626 hubungi keluarga. 63 00:02:49,210 --> 00:02:51,379 Puan, pakar bedah En. Wyler telefon. 64 00:02:54,007 --> 00:02:59,012 Tentang perbincangan kita, lebih baik kita rahsiakan dulu. 65 00:02:59,637 --> 00:03:01,890 Sesiapa daripada kerajaan saya boleh buat. 66 00:03:01,890 --> 00:03:04,100 - Ya. - Susah nak cari. 67 00:03:04,100 --> 00:03:06,102 - Bukan masalah hari ini. - Kate. 68 00:03:10,773 --> 00:03:14,652 Parti Tory kadangkala menerima sumbangan daripada sumber Rusia. 69 00:03:15,153 --> 00:03:19,115 Usahanya banyak diatur oleh Merritt Grove. 70 00:03:22,076 --> 00:03:23,703 Apa maksud "sumber Rusia"? 71 00:03:23,703 --> 00:03:25,538 Orang macam Roman Lenkov. 72 00:03:26,581 --> 00:03:29,459 Kalau awak PM British dan nak sesuatu daripada Lenkov... 73 00:03:30,668 --> 00:03:32,045 Tanya Merritt Grove. 74 00:03:34,672 --> 00:03:37,759 Ada pesawat RAF. Agak ringan, tapi asalkan sampai. 75 00:03:37,759 --> 00:03:39,552 Sunil, terima kasih atas layanan. 76 00:03:39,552 --> 00:03:40,803 Ketua Turus, tuan. 77 00:03:40,803 --> 00:03:41,721 Minta diri. 78 00:03:42,222 --> 00:03:44,182 Kalau ada apa-apa saya boleh bantu... 79 00:03:47,560 --> 00:03:48,937 Berapa tinggi awak? 80 00:03:51,231 --> 00:03:53,399 Puan, pakar bedah En. Wyler telefon. 81 00:03:53,399 --> 00:03:56,569 Prosedur itu ada risiko besar. 82 00:03:56,569 --> 00:03:59,197 - Apa maksudnya? - Dia mungkin tak selamat. 83 00:03:59,197 --> 00:04:02,909 Dia mungkin tak selamat tanpanya. Duta, kami perlukan persetujuan. 84 00:04:05,286 --> 00:04:06,204 Terima kasih. 85 00:04:08,289 --> 00:04:09,832 - Nak saya bantu? - Saya okey. 86 00:04:49,580 --> 00:04:52,125 Pakar bedah nak cakap secepat mungkin. 87 00:04:52,125 --> 00:04:53,042 Ronnie dan Stuart? 88 00:04:53,042 --> 00:04:55,837 En. Hayford di bilik bedah. Hilang banyak darah. 89 00:04:55,837 --> 00:04:57,880 Ronnie cedera parah di kepala. 90 00:04:57,880 --> 00:05:01,134 Pakar bedah saraf dah mula. Mereka kata dia stabil. 91 00:05:01,134 --> 00:05:04,846 Ini untuk Kesatuan Eropah dan OSCE, menunggu kelulusan tuan. 92 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 Ya. 93 00:05:26,743 --> 00:05:27,702 Puan. 94 00:05:28,202 --> 00:05:29,495 Duta Wyler! 95 00:05:30,079 --> 00:05:31,748 En. Malakov ialah ketua bedah. 96 00:05:31,748 --> 00:05:35,209 Dia dan ketua perubatan nak jumpa puan. Ikut saya. 97 00:05:35,209 --> 00:05:36,502 - Siapa awak? - Neil Barrow. 98 00:05:36,502 --> 00:05:38,755 - Pejabat Stacy. - Saya perantara Stacy. 99 00:05:38,755 --> 00:05:40,715 - Stacy... - Ketua seksyen politik. 100 00:05:40,715 --> 00:05:43,468 - Mana dia? - Dia tak nak tinggalkan kedutaan. 101 00:05:43,468 --> 00:05:47,096 Puan tak ada, Stuart jadi Chargé. 102 00:05:48,765 --> 00:05:50,224 Kini, Stacy Chargé. 103 00:05:50,224 --> 00:05:51,225 Mana Cik Park? 104 00:05:52,393 --> 00:05:54,645 - Apa kata kita... - Cari Cik Park sekarang. 105 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 Pergi. 106 00:06:08,326 --> 00:06:11,829 W3 ada dapat laporan tentang gangguan di Pintu Timur. 107 00:06:11,829 --> 00:06:13,539 Boleh periksa Pintu Timur? 108 00:06:15,500 --> 00:06:18,002 Lenkov rancang serangan itu. 109 00:06:18,002 --> 00:06:22,215 Bukan Kremlin yang upah. Saya rasa Perdana Menteri upah. 110 00:06:23,758 --> 00:06:24,759 PM negara ini. 111 00:06:24,759 --> 00:06:25,802 Bertenang. 112 00:06:25,802 --> 00:06:28,429 Mereka polis British. Ini hospital British. 113 00:06:28,429 --> 00:06:30,515 Orang kita tak selamat di sini. 114 00:06:30,515 --> 00:06:33,309 Kate, awak rasa Perdana Menteri Britain... 115 00:06:33,309 --> 00:06:35,395 Arah serangan ke atas kapal sendiri, 116 00:06:35,395 --> 00:06:39,857 yang mungkin ada kaitan dengan bom yang meletup di bandarnya sendiri. 117 00:06:39,857 --> 00:06:41,359 Awak rasa dia arah itu juga? 118 00:06:41,359 --> 00:06:44,487 Saya rasa panggilan itu datang dari dalam rumah. 119 00:06:44,487 --> 00:06:48,741 Tiga warga Amerika termasuk suami saya dibom di dalam rumah. 120 00:06:55,581 --> 00:06:56,707 Tutup hospital. 121 00:07:03,965 --> 00:07:06,217 - HMI6 sampai untuk taklimat. - Reese? 122 00:07:06,217 --> 00:07:08,761 Dalam perjalanan. Jalan di tapak letupan ditutup. 123 00:07:11,431 --> 00:07:14,434 Tuan ada mesyuarat dengan PM, jadi saya cakap cepat. 124 00:07:14,434 --> 00:07:15,768 Yakah? 125 00:07:15,768 --> 00:07:19,856 Tiada sesiapa mengaku selain daripada kumpulan hasut maya 126 00:07:19,856 --> 00:07:21,274 di Macedonia Utara. 127 00:07:21,274 --> 00:07:23,526 - Bukan kamu? - Orang Rusia tak bom London. 128 00:07:23,526 --> 00:07:25,903 Mereka racun atau humban orang dari teres. 129 00:07:25,903 --> 00:07:28,656 - Bukan bom. - Kami ada kepingan bom itu. 130 00:07:28,656 --> 00:07:31,159 Kita tahu lebih lanjut selepas analisis. 131 00:07:31,159 --> 00:07:32,660 Dia nak jumpa di No. 10. 132 00:07:32,660 --> 00:07:34,245 Saya dan Tom akan ke sana. 133 00:07:45,465 --> 00:07:48,885 Perisian Perancis fikir kita akan bunuh Roman Lenkov. 134 00:07:49,594 --> 00:07:50,678 Kita takkan bunuh. 135 00:07:51,846 --> 00:07:53,723 - Bukan? - Saya tanya kamu. 136 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Tuan... 137 00:07:56,559 --> 00:08:00,438 Pasukan Khas nak buat penangkapan, tapi sasaran menjadi ganas. 138 00:08:00,438 --> 00:08:02,940 - Pukul dua pagi. - Siapa boleh beri arahan? 139 00:08:02,940 --> 00:08:07,278 10 kg ammonium nitrat dan minyak baru meletup di Notting Hill, 140 00:08:07,278 --> 00:08:09,113 ahli parlimen mati, 141 00:08:09,113 --> 00:08:13,910 dan PM nak kita cari Margaret Roylin untuk perbincangan. 142 00:08:13,910 --> 00:08:16,329 - Saya tak... - Dia cakap dengan Margaret Roylin? 143 00:08:16,329 --> 00:08:19,248 Tak, itu masalahnya. Polis tak jumpa Margaret Roylin. 144 00:08:19,248 --> 00:08:22,293 Dia suruh MI5 terlibat, tapi Pemberton tak nak. 145 00:08:22,293 --> 00:08:24,962 Dia takut kepada wanita itu, jadi ia berhasil. 146 00:08:24,962 --> 00:08:26,631 Sekarang, dia suruh saya. 147 00:08:27,340 --> 00:08:28,633 Bukan tanggungjawab saya. 148 00:08:31,385 --> 00:08:33,471 Maaf mengganggu. Perdana Menteri. 149 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 Lenkov boleh dedahkan orang yang upah dia. 150 00:08:44,565 --> 00:08:46,192 Kita nak dia hidup-hidup. 151 00:08:47,693 --> 00:08:52,114 Pasukan di lokasi terpaksa keluarkan serpihan bom berdekatan hati En. Wyler. 152 00:08:52,615 --> 00:08:56,410 Kami tak jumpa benda asing dalam organ, tapi traumanya teruk. 153 00:08:56,410 --> 00:09:00,831 Kami dah letak bahan hemostatik dan balut lukanya, 154 00:09:00,831 --> 00:09:02,625 tapi dia belum stabil lagi. 155 00:09:02,625 --> 00:09:05,461 Laserasi itu sangat merisaukan. 156 00:09:05,461 --> 00:09:09,382 Kami perlu kawal pendarahan sebelum saya boleh periksa kecederaan. 157 00:09:09,382 --> 00:09:13,427 Apabila dia stabil, saya boleh menilai jika rawatan... 158 00:09:17,348 --> 00:09:18,474 Minta diri. 159 00:09:21,727 --> 00:09:22,853 Kenapa? 160 00:09:25,147 --> 00:09:27,024 - Ada apa? - Pendarahan kedua. 161 00:09:27,024 --> 00:09:30,111 Saya buka untuk periksa. Koyakan itu lebih besar rupanya. 162 00:09:30,111 --> 00:09:34,115 Kami masukkan vasopresor dan platlet tapi bacaan vitalnya menjunam. 163 00:09:34,115 --> 00:09:36,867 Beri sepit. Sedutannya cukup? 164 00:09:41,289 --> 00:09:44,333 Pemberton di sana. Bersama Pn. Trowbridge. 165 00:09:44,917 --> 00:09:48,379 Berapa kali ahli parlimen perlu terbunuh di jalanan 166 00:09:48,379 --> 00:09:50,423 sebelum kami diberi perlindungan? 167 00:09:50,423 --> 00:09:52,800 Yakah? Atau kamu beri butang panik, 168 00:09:52,800 --> 00:09:55,052 kaca kukuh dan penangkap mimpi 169 00:09:55,052 --> 00:09:57,305 - dan harap ia membantu? - Tuan. 170 00:09:57,305 --> 00:10:00,516 Kamu buang tong sampah di Whitehall kalau-kalau ada bom. 171 00:10:00,516 --> 00:10:05,313 Kini pelancong buang sampah merata-rata sementara Grove berkecai di atas jalan! 172 00:10:05,313 --> 00:10:07,898 Pegawai khas dah kumpul sisa bom itu. 173 00:10:07,898 --> 00:10:11,819 Kami sedang analisis bahannya. Kita tahu lebih lanjut esok pagi. 174 00:10:11,819 --> 00:10:13,070 Pagi dah lambat. 175 00:10:13,070 --> 00:10:17,241 Menjelang pagi, seluruh parlimen saya dah menyorok di mana-mana 176 00:10:17,241 --> 00:10:19,619 dan kerja kerajaan akan terhenti. 177 00:10:20,953 --> 00:10:22,121 Merritt Grove! 178 00:10:22,705 --> 00:10:26,459 Semasa hidup, orang kaya lemah itu tak dicabar kerana mereka lupa dia. 179 00:10:26,459 --> 00:10:30,671 Semasa mati, orang tak penting yang boleh merobohkan kerajaan. 180 00:10:30,671 --> 00:10:34,467 - Maaf. Saya perlu pergi. - Silalah. Jangan biar kami halang. 181 00:10:34,467 --> 00:10:35,635 Duduk. 182 00:10:38,638 --> 00:10:40,348 Terima kasih, Pn. Trowbridge. 183 00:10:42,892 --> 00:10:45,853 Penilaian awal menunjukkan ini insiden terasing, 184 00:10:45,853 --> 00:10:47,480 tapi masih terlalu awal. 185 00:10:47,480 --> 00:10:50,900 Kami periksa CCTV dengan perkhidmatan keselamatan untuk... 186 00:10:50,900 --> 00:10:52,151 Mana Tom Libby? 187 00:10:52,151 --> 00:10:54,737 - Saya minta dia... - Saya suruh dia datang! 188 00:10:54,737 --> 00:10:56,364 - Nicol... - Susah sangatkah? 189 00:10:56,364 --> 00:11:00,117 - Saya dah suruh datang! - Kalau nak semua datang, panggil COBRA. 190 00:11:00,117 --> 00:11:02,328 Ya Tuhan, panggil COBRA? 191 00:11:05,039 --> 00:11:05,873 Panggil COBRA. 192 00:11:07,667 --> 00:11:11,295 Ini orang Rusia. Kamu pun tahu. Grove banyak makan rasuah. 193 00:11:11,295 --> 00:11:13,714 Bukan kutuk orang mati. The Times pun tahu. 194 00:11:13,714 --> 00:11:16,509 - Kami syak orang Rusia. - Kamu di mana? 195 00:11:16,509 --> 00:11:18,469 Paris. Menteri Dalam Negeri. 196 00:11:19,053 --> 00:11:20,554 - Jadi? - Dia kata ya. 197 00:11:21,138 --> 00:11:23,307 - Muka masam? - Duta capai persetujuan. 198 00:11:23,307 --> 00:11:26,018 Dia tak cakap buruk tentang muka menteri. 199 00:11:26,018 --> 00:11:27,061 Orang Amerika tu? 200 00:11:27,645 --> 00:11:31,065 - Duta Wyler. - Biar betul. Dia tentu pandai kipas. 201 00:11:31,649 --> 00:11:33,734 Suaminya ada kaitan dengan Kremlin? 202 00:11:33,734 --> 00:11:34,652 Tidak. 203 00:11:35,528 --> 00:11:39,031 Kenapa Grove melepak dengan dia dan beberapa orang Amerika 204 00:11:39,031 --> 00:11:41,075 di kereta yang penuh dengan serbuk kering? 205 00:11:41,075 --> 00:11:43,536 Awak dah panggil COBRA. Biar mereka buat kerja. 206 00:11:43,536 --> 00:11:45,162 Atau mereka membisu nanti. 207 00:11:46,455 --> 00:11:47,998 Terima kasih, Pn. Trowbridge. 208 00:11:49,417 --> 00:11:52,253 Sila beri perhatian bahawa tingkat empat dihadkan 209 00:11:52,253 --> 00:11:54,171 kepada penggunaan penting... 210 00:11:54,171 --> 00:11:57,091 - Ada berita tentang Hal? - Masih di bilik bedah. 211 00:12:00,010 --> 00:12:00,845 Di sini. 212 00:12:08,227 --> 00:12:09,437 Saya perlukan konteks. 213 00:12:10,020 --> 00:12:11,105 Selamat di sini? 214 00:12:11,105 --> 00:12:12,022 Ya. 215 00:12:13,357 --> 00:12:18,320 Saya cakap dengan menteri di Paris. Awak pasti selamat di sini? 216 00:12:18,320 --> 00:12:22,366 Secara fizikal. Tapi mungkin orang pasang pengintipan audio di sini. 217 00:12:22,366 --> 00:12:25,244 Jika buat SCIF, nampak macam kita sorok sesuatu. 218 00:12:27,371 --> 00:12:28,497 Kita nak sorok? 219 00:12:38,299 --> 00:12:41,719 Perancis tak rasa ada penangkapan. Mereka rasa ada... 220 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 Perisikan Perancis rasa mereka akan... 221 00:12:49,185 --> 00:12:50,394 Rusia? 222 00:12:55,441 --> 00:12:56,275 BRITAIN 223 00:12:56,859 --> 00:13:00,613 Mereka tak buat begitu. Kalau mereka nak, mereka suruh kita. 224 00:13:01,697 --> 00:13:06,202 Kalau mereka tangkap yang ini, dia akan dedahkan orang yang upah dia. 225 00:13:06,202 --> 00:13:09,413 Mereka tak mahu jadi begitu kalau mereka upah dia. 226 00:13:15,961 --> 00:13:19,799 Apabila dia tahu tentang rancangan untuk tahan dia ini, dia marah. 227 00:13:19,799 --> 00:13:24,386 Esoknya, dia ubah fikiran. Dia suka sebab dua tukar rancangan. 228 00:13:26,180 --> 00:13:27,056 Okey, apa lagi? 229 00:13:27,681 --> 00:13:28,682 Apa lagi? 230 00:13:29,183 --> 00:13:33,979 Bom dan ahli parlimen yang cari dana daripada ini untuk ini, 231 00:13:33,979 --> 00:13:35,439 dan sekarang... 232 00:13:37,066 --> 00:13:38,984 Lee Harvey Oswald pakar anestesiologi saya? 233 00:13:38,984 --> 00:13:42,863 Jangan cakap saya gila. Awak perlu siasat dia. 234 00:13:46,492 --> 00:13:48,244 Kali terakhir kita intip... 235 00:13:51,872 --> 00:13:53,165 NATO hampir berakhir. 236 00:13:55,876 --> 00:13:58,963 Semuanya tunjuk kepada dia. 237 00:14:02,424 --> 00:14:05,386 Saya patut ketuk pintu. En. Wyler dah selesai pembedahan. 238 00:14:08,681 --> 00:14:09,515 Seterusnya. 239 00:15:04,778 --> 00:15:05,905 Dengar tak? 240 00:15:13,078 --> 00:15:13,996 Awak jaga? 241 00:15:19,335 --> 00:15:20,336 Saya tak tahu. 242 00:15:58,707 --> 00:16:00,167 - Hei. - Apa jadi? 243 00:16:00,834 --> 00:16:01,835 Tiada berita. 244 00:16:03,420 --> 00:16:05,422 - Stuart? - Masih dalam pembedahan. 245 00:16:05,422 --> 00:16:08,467 Mereka berehat. Tekanan darahnya tak stabil. 246 00:16:08,467 --> 00:16:09,677 Apa maksudnya? 247 00:16:10,719 --> 00:16:12,763 Dia hampir mati disebabkan pendarahan. 248 00:16:15,182 --> 00:16:16,558 Mereka dapat selamatkan dia. 249 00:16:17,226 --> 00:16:20,229 Mereka perlu bedah semula, tapi keadaannya belum elok. 250 00:16:20,229 --> 00:16:21,981 Jadi, mereka buntu. 251 00:16:23,273 --> 00:16:25,109 - Boleh jumpa dia? - Tak boleh. 252 00:16:26,902 --> 00:16:29,279 - Ronnie pula? - Masih di bilik bedah. 253 00:16:32,616 --> 00:16:33,701 Oh, Byron! 254 00:16:33,701 --> 00:16:35,327 Selamat pagi, Pn. Munning. 255 00:16:35,327 --> 00:16:37,329 Kami nak lawat En. Wyler. 256 00:16:37,329 --> 00:16:39,498 En. Wyler dah semakin pulih. 257 00:16:39,498 --> 00:16:41,959 Tapi belum boleh jumpa dia sekarang. 258 00:16:41,959 --> 00:16:42,876 Kenapa? 259 00:16:42,876 --> 00:16:44,628 Langkah keselamatan. 260 00:16:44,628 --> 00:16:46,422 Kami jumpa sekejap saja. 261 00:16:46,422 --> 00:16:48,048 Seluruh wad ditutup. 262 00:16:48,048 --> 00:16:51,301 Hanya kakitangan tertentu saja yang boleh masuk. 263 00:16:51,301 --> 00:16:52,678 Bunga saja. 264 00:16:52,678 --> 00:16:54,221 Serta bakul hadiah. 265 00:16:55,180 --> 00:16:56,015 Gajus. 266 00:16:56,890 --> 00:16:59,768 Saya nak tolong, tapi saya pun tak boleh masuk. 267 00:17:00,686 --> 00:17:01,687 Semua orang? 268 00:17:01,687 --> 00:17:03,856 Semua orang British. 269 00:17:32,468 --> 00:17:35,220 - Cakap dengan siapa? - Awak tak nak tahu. 270 00:17:35,220 --> 00:17:36,138 - Wallace? - Tak. 271 00:17:36,138 --> 00:17:37,598 Saya nak tahu. 272 00:17:37,598 --> 00:17:38,724 Saya nampak. 273 00:17:40,184 --> 00:17:41,351 Jadi, saya betul. 274 00:17:42,061 --> 00:17:44,563 Kalau saya salah, orang itu tak penting. 275 00:17:44,563 --> 00:17:45,647 Tak, tak penting. 276 00:17:48,859 --> 00:17:50,444 Mereka akan tahan Lenkov 277 00:17:50,444 --> 00:17:54,573 yang pasti akan melawan dan terbunuh dalam pertarungan itu. 278 00:17:54,573 --> 00:17:55,741 Ia diarahkan? 279 00:17:55,741 --> 00:17:57,034 Tentulah tidak. 280 00:17:57,034 --> 00:18:00,746 "Jaga adab. Mereka tak nak orang cedera, tapi kalau mereka berpaling..." 281 00:18:03,457 --> 00:18:05,709 - Lima minit. - Pn. Trowbridge sampai. 282 00:18:05,709 --> 00:18:07,419 Dia nak cakap dengan tuan. 283 00:18:07,419 --> 00:18:09,755 - Selamat pagi, Tom. - Selamat berjumpa, puan. 284 00:18:09,755 --> 00:18:11,381 Dah selesai, bukan? 285 00:18:11,381 --> 00:18:12,674 Tak juga. 286 00:18:12,674 --> 00:18:14,259 Saya akan pulangkan dia. 287 00:18:29,358 --> 00:18:31,944 Harridan dari Highgate belum muncul lagi. 288 00:18:33,445 --> 00:18:34,279 Roylin? 289 00:18:35,364 --> 00:18:38,408 Awak beri nama itu. Jangan terpinga-pinga tak tahu. 290 00:18:39,493 --> 00:18:41,078 Hecate dari Highgate. 291 00:18:42,704 --> 00:18:43,664 Teh sejuk. 292 00:18:45,082 --> 00:18:48,919 Setahu saya, Pengawal Raja dan Gurkha sedang uruskan kes ini. 293 00:18:48,919 --> 00:18:51,213 Jangan berlagak. Thomas tanya sebagai kawan. 294 00:18:51,964 --> 00:18:53,632 Untuk cari Roylin? 295 00:18:53,632 --> 00:18:55,050 Sebagai bantuan. 296 00:18:56,009 --> 00:18:59,638 Philippa juga. Saya patut tahu dia tak pandai berjenaka. 297 00:18:59,638 --> 00:19:02,474 Saya juga ditanya, sebagai kawan? 298 00:19:05,060 --> 00:19:07,062 Tahu macam mana saya kenal Nicol? 299 00:19:08,021 --> 00:19:08,981 Kamu berdua pelajar? 300 00:19:08,981 --> 00:19:13,986 Dia. Saya pensyarah dia. Dia belajar tentang Pushkin. 301 00:19:13,986 --> 00:19:18,323 Ambil kelas Sejarah Pemikiran Politik agar maknya tak bising. 302 00:19:18,907 --> 00:19:22,953 Maknya harap ia beri dia ilham untuk tahu tentang hal-ehwal dunia. 303 00:19:23,537 --> 00:19:25,414 - Berjayakah? - Berjayalah juga. 304 00:19:26,790 --> 00:19:27,749 Dia kolaborator. 305 00:19:27,749 --> 00:19:31,295 Semua orang ejek dia sebab telefon Margaret sebelum berfikir, 306 00:19:31,295 --> 00:19:34,798 tapi tiada apa-apa yang lebih bijak daripada tahu awak tak tahu. 307 00:19:34,798 --> 00:19:39,261 Selama bertahun-tahun, saya beritahu dia apa yang tak patut dikatakan. 308 00:19:39,261 --> 00:19:42,306 Kemudian, jiran tua di sebelah rumah telefon polis. 309 00:19:42,306 --> 00:19:45,684 Kononnya dia tak boleh tidur sebab ada bunyi pertengkaran. 310 00:19:46,185 --> 00:19:47,728 Kami jumpa Margaret. 311 00:19:50,189 --> 00:19:52,274 - Penyelesaian yang baik. - Betul. 312 00:19:53,400 --> 00:19:55,652 Dia ada ramai penasihat berkelayakan. 313 00:19:56,236 --> 00:19:57,529 Macam awak? 314 00:19:58,363 --> 00:20:01,867 Austin, kami hanya boleh harap awak akan tikam dia di depan. 315 00:20:04,870 --> 00:20:08,874 Awak tahu apa awak akan lebih benci daripada retorik Margaret Roylin 316 00:20:08,874 --> 00:20:12,085 yang penuh skandal, kebencian dan rasis? 317 00:20:14,463 --> 00:20:15,631 Retorik saya. 318 00:20:21,220 --> 00:20:24,223 Austin nak awak cari Margaret Roylin. 319 00:20:24,223 --> 00:20:26,767 Tom, tolonglah tengok jika awak bantu. 320 00:20:30,896 --> 00:20:33,190 Dia suruh orang bom kapal sendiri? 321 00:20:34,316 --> 00:20:36,443 - Trowbridge? - Itu saja petunjuknya. 322 00:20:36,443 --> 00:20:38,779 - Mungkin tak berkaitan. - Ya Tuhan. 323 00:20:41,281 --> 00:20:42,950 Apa Grove cakap kepada awak? 324 00:20:42,950 --> 00:20:45,285 Tak ada apa-apa, saya tak cakap dengan dia. 325 00:20:46,119 --> 00:20:49,665 Apabila saya sampai, dia dah lari dari restoran. 326 00:20:50,165 --> 00:20:53,335 Stuart dan Ronnie ikut sama macam dua... 327 00:21:00,884 --> 00:21:04,096 Doktor akan beritahu apabila mereka selesai pembedahan? 328 00:21:05,597 --> 00:21:06,765 Ya. 329 00:21:07,641 --> 00:21:10,811 Apa dia kata kepada awak di Rumah Chatham? Grove? 330 00:21:12,396 --> 00:21:15,607 Dia nak bercakap dengan saya di tempat yang sunyi. 331 00:21:15,607 --> 00:21:17,693 Sejurus selepas ucapan. 332 00:21:19,569 --> 00:21:21,488 Siapa lagi tahu awak jumpa dia? 333 00:21:22,489 --> 00:21:26,618 Saya beritahu awak, awak beritahu Stuart, Stuart beritahu Ronnie. 334 00:21:33,375 --> 00:21:35,210 Saya beritahu Margaret Roylin. 335 00:21:38,588 --> 00:21:40,340 - Semasa awak di Paris? - Ya. 336 00:21:40,841 --> 00:21:41,717 Apa dia cakap? 337 00:21:41,717 --> 00:21:44,803 Dia kata, "Saya akan suruh PM bunuh lelaki itu." 338 00:21:44,803 --> 00:21:47,472 - Dia tanya banyak soalan? - Dia takkan beritahu saya! 339 00:21:47,472 --> 00:21:49,766 Dia akan letak telefon, hubungi Trowbridge 340 00:21:49,766 --> 00:21:53,270 dan beritahu kawannya, Merritt Grove, yang kenalkan dia kepada Lenkov, 341 00:21:53,270 --> 00:21:55,022 akan pergi ke Amerika. 342 00:21:55,022 --> 00:21:56,231 Untuk apa? 343 00:21:56,231 --> 00:21:57,607 Suaka? 344 00:21:57,607 --> 00:22:00,485 Saya buat begitu kalau saya bantu PM jalankan operasi palsu 345 00:22:00,485 --> 00:22:03,155 dan risau Lenkov akan dedahkan saya. 346 00:22:03,155 --> 00:22:05,115 Saya nak awak fikir betul-betul. 347 00:22:06,992 --> 00:22:08,577 Apa yang Margaret cakap? 348 00:22:11,496 --> 00:22:15,083 Margaret cakap dia cuma lelaki yang nyanyuk. 349 00:22:15,083 --> 00:22:18,295 Dia cakap jangan risau. Hantar orang lain. 350 00:22:20,297 --> 00:22:21,256 Saya pun hantar. 351 00:22:21,757 --> 00:22:23,050 Saya hantar Stuart. 352 00:22:25,344 --> 00:22:28,263 Whitehall adakan mesyuarat COBRA. Mereka nak kamu berdua ada. 353 00:22:28,764 --> 00:22:31,099 - Apa itu COBRA? - Mesyuarat tergempar. 354 00:22:31,099 --> 00:22:33,185 - Ketua semua agensi. - Amerika juga? 355 00:22:33,185 --> 00:22:34,728 Kalau kita pun terseret sekali. 356 00:22:37,105 --> 00:22:40,192 Maaf, tak patut cakap begitu. Hantar saya keluar? 357 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Pergilah. 358 00:22:43,445 --> 00:22:44,321 Tidak. 359 00:22:45,781 --> 00:22:47,115 Kate... 360 00:22:48,658 --> 00:22:51,870 Awak tak salah. Saya tak kisah. Pergi. 361 00:22:54,373 --> 00:22:55,957 Saya nak tidur. Pergi. 362 00:23:07,677 --> 00:23:09,179 Tuan, boleh saya jumpa? 363 00:23:09,179 --> 00:23:12,974 Pn. Wyler, tragedi yang malang. Beritahu saya kalau saya boleh bantu. 364 00:23:14,184 --> 00:23:15,018 Terima kasih. 365 00:23:15,685 --> 00:23:16,728 Ada maklumat apa? 366 00:23:18,021 --> 00:23:20,690 Pasukan antikeganasan dah periksa tapak itu. 367 00:23:20,690 --> 00:23:21,775 Pengganas? 368 00:23:21,775 --> 00:23:24,820 Kemungkinan besar pihak bukan kerajaan dalangnya. 369 00:23:25,320 --> 00:23:27,280 Duta Amerika hampir jadi balu. 370 00:23:27,280 --> 00:23:30,659 Beri penghormatan kepadanya dan tak perlu cakap berlapik. 371 00:23:30,659 --> 00:23:31,910 - Ini angkara Rusia. - Tuan... 372 00:23:31,910 --> 00:23:35,163 Mereka letupkan kapal kita dan kita tak buat apa-apa. 373 00:23:35,163 --> 00:23:39,000 Kita tak sebut pun kepada rakyat ia angkara Rusia. 374 00:23:40,043 --> 00:23:41,002 Maaf. 375 00:23:41,628 --> 00:23:45,090 Bukan salah kamu, tapi inilah yang terjadi. 376 00:23:45,090 --> 00:23:47,384 Mereka serang kita di laut dan darat. 377 00:23:47,384 --> 00:23:50,512 Dua serangan seakan-akan mengisytiharkan perang. 378 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 Rusia tak bertindak semberono macam itu. 379 00:23:53,223 --> 00:23:55,308 Sudah tentu. Mereka tak ada batas. 380 00:23:55,308 --> 00:23:58,019 Mereka burukkan keadaan untuk pulihkan keadaan. 381 00:23:58,019 --> 00:24:00,856 Philippa, kamu nak cakap sangat. 382 00:24:00,856 --> 00:24:03,024 Jangan biar saya halang kamu. 383 00:24:03,024 --> 00:24:06,111 - Saya nak cakap bersendirian. - Saya pun. Kita kecewa. 384 00:24:06,111 --> 00:24:07,821 Beranikan diri dan cakap. 385 00:24:09,322 --> 00:24:12,367 Makmal forensik sudah analisis sisa letupan. 386 00:24:13,076 --> 00:24:14,870 Rumah, bahan api, pemecut... 387 00:24:16,621 --> 00:24:19,249 Tiada tanda menunjukkan ia peranti Rusia. 388 00:24:20,333 --> 00:24:21,418 - Iran? - Tidak. 389 00:24:21,418 --> 00:24:25,589 Kita bukan Islamofobia kalau kita cakap perkara sebenar. Syria? 390 00:24:28,300 --> 00:24:29,426 Britain. 391 00:24:35,891 --> 00:24:36,725 Pejabat saya. 392 00:24:47,360 --> 00:24:51,573 Duta Wyler, Setiausaha Luar minta untuk jumpa puan sebentar. 393 00:24:53,867 --> 00:24:55,744 - Jumpa di hospital. - Tidak. 394 00:24:56,661 --> 00:25:00,749 Kalau ini kerja orang dalam, awak tak boleh jumpa dia sendirian. 395 00:25:00,749 --> 00:25:03,710 Dia yang beri amaran tentang Trowbridge. 396 00:25:03,710 --> 00:25:04,920 Bagus. Saya lega. 397 00:25:05,420 --> 00:25:07,339 Dia takkan cakap kalau awak ada. 398 00:25:07,339 --> 00:25:08,798 Baguslah, sekejap saja. 399 00:25:15,472 --> 00:25:16,473 Dia tahu. 400 00:25:17,390 --> 00:25:19,309 Kita kata kumpulan kecil patut tahu. 401 00:25:20,143 --> 00:25:20,977 Saya kecil. 402 00:25:26,775 --> 00:25:27,859 Mereka bagaimana? 403 00:25:29,277 --> 00:25:30,695 Hal okey. Dia dah sedar. 404 00:25:31,696 --> 00:25:33,990 Ronnie dan Stuart masih dalam pembedahan. 405 00:25:33,990 --> 00:25:37,911 Tekanan darah Stuart jatuh. Mereka rehat. Dia akan dibedah lagi. 406 00:25:37,911 --> 00:25:38,828 - Yakah? - Ya. 407 00:25:42,707 --> 00:25:47,796 Ia bom Britain, jadi ada kemungkinan pelakunya orang Britain. 408 00:25:50,465 --> 00:25:52,008 Terima kasih untuk kesimpulan itu. 409 00:25:52,884 --> 00:25:53,927 Dia memang begitu. 410 00:25:53,927 --> 00:25:55,095 Dia nak tolong. 411 00:25:55,095 --> 00:25:56,763 Awak yang kata, 412 00:25:56,763 --> 00:25:59,099 awak tak boleh tanya rakan sekerja 413 00:25:59,099 --> 00:26:02,060 jika ketua kerajaan tembak kapal sendiri. 414 00:26:02,060 --> 00:26:05,146 - Mereka mungkin terlibat. - Margaret Roylin hilang. 415 00:26:07,691 --> 00:26:08,817 Jelaskan "hilang". 416 00:26:08,817 --> 00:26:12,028 Sejurus selepas serangan, PM telefon Margaret. 417 00:26:12,529 --> 00:26:14,322 Dia tak dapat hubungi. 418 00:26:14,990 --> 00:26:18,910 Dia jadi semakin runsing, jadi dia hantar orang ke rumahnya. 419 00:26:18,910 --> 00:26:21,079 Telefonnya ada. Dia tak ada. 420 00:26:21,079 --> 00:26:23,665 - Telefon bimbit? - Dia tiada di kotejnya. 421 00:26:23,665 --> 00:26:26,084 Dia bukan dengan sepupunya, Adra, di Southampton. 422 00:26:26,084 --> 00:26:28,086 Jika dia pulang, kami akan tahu. 423 00:26:28,086 --> 00:26:31,506 Sebab ada salah guna sumber kerajaan, 424 00:26:31,506 --> 00:26:34,801 PM hantar pegawai ke depan pintu rumahnya. 425 00:26:37,887 --> 00:26:42,434 Semua polis mengulangi bahawa kawasan di sekitar jalan dikosongkan... 426 00:26:47,397 --> 00:26:48,231 Dia tidur? 427 00:26:48,773 --> 00:26:50,775 - Dah keluar? - Apa? 428 00:26:50,775 --> 00:26:53,278 - Stuart dan Ronnie. - Tidak. 429 00:26:53,278 --> 00:26:55,739 Saya nak dikejut kalau mereka keluar. 430 00:26:55,739 --> 00:26:58,241 Okey, bukan sebab itu saya datang. 431 00:26:58,241 --> 00:26:59,826 Kalau tuan dah sedar. 432 00:27:01,369 --> 00:27:03,121 Semakin lama, semakin sedar. 433 00:27:03,622 --> 00:27:06,833 Maaf. Kedutaan nak keluarkan kenyataan tentang insiden itu. 434 00:27:06,833 --> 00:27:10,754 Saya nak pastikan tuan okey kalau kami guna nama dan gambar tuan. 435 00:27:12,088 --> 00:27:13,715 Ya, biar saya tengok. 436 00:27:17,344 --> 00:27:18,845 - Nak sikit? - Ya. 437 00:27:24,684 --> 00:27:27,103 Sebab tuanlah saya sertai Khidmat Luar. 438 00:27:29,230 --> 00:27:30,607 Bila kamu sertainya? 439 00:27:30,607 --> 00:27:33,860 Empat tahun lalu. London tugas kedua saya. 440 00:27:34,361 --> 00:27:35,779 Sebelum ini, Kyrgyzstan. 441 00:27:36,363 --> 00:27:37,364 Naik pangkat. 442 00:27:37,364 --> 00:27:39,908 Ya, ibu bapa saya lebih lega. 443 00:27:41,326 --> 00:27:42,243 Maksud saya, 444 00:27:43,244 --> 00:27:44,371 sehingga hari ini. 445 00:27:46,039 --> 00:27:49,626 Ia akan keluar di halaman berita kedutaan. 446 00:27:52,671 --> 00:27:53,713 Naik sikit. 447 00:27:55,090 --> 00:27:57,217 Salah. Tuan salah arah. Ke atas. 448 00:27:57,217 --> 00:27:58,510 Itu gambar di Paris? 449 00:27:59,094 --> 00:28:00,095 Ya. 450 00:28:03,264 --> 00:28:04,182 Itu dia. 451 00:28:14,192 --> 00:28:16,277 SESUATU TERJADI KEPADANYA? 452 00:28:19,781 --> 00:28:21,616 ROYLIN? 453 00:28:22,784 --> 00:28:24,411 - Awak nak berjalan? - Ya. 454 00:28:29,374 --> 00:28:32,585 Okey, semua ini spekulatif. 455 00:28:32,585 --> 00:28:33,503 Mestilah. 456 00:28:34,504 --> 00:28:38,258 Ada kemungkinan Perdana Menteri suruh Roylin dan Grove 457 00:28:38,258 --> 00:28:41,219 bantu dia atur serangan terhadap kapal sendiri 458 00:28:41,219 --> 00:28:43,680 dan Grove kenalkan dia kepada Lenkov. 459 00:28:44,389 --> 00:28:46,933 Kita tahu Grove diletupkan oleh bom British. 460 00:28:46,933 --> 00:28:50,395 Kita rasa Lenkov mungkin dibunuh oleh Pasukan Khas Britain 461 00:28:50,395 --> 00:28:51,938 dan Roylin hilang. 462 00:28:51,938 --> 00:28:53,440 Awak rasa dia dah mati? 463 00:28:53,440 --> 00:28:54,858 Saya tak tahu. 464 00:28:55,859 --> 00:29:01,072 - Awak rasa Trowbridge... - Hapuskan orang yang tahu. 465 00:29:02,073 --> 00:29:04,409 Dia suruh separuh kerajaannya cari dia. 466 00:29:04,409 --> 00:29:06,828 Itu caranya kalau tak nak nampak bersalah. 467 00:29:08,163 --> 00:29:10,039 Atau dia ada di mana-mana. 468 00:29:10,039 --> 00:29:11,750 Orang tertinggal telefon. 469 00:29:13,168 --> 00:29:15,170 Atau Trowbridge buat. 470 00:29:15,170 --> 00:29:17,881 - Dia nak membunuhnya juga. - Saya akan siasat. 471 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Bagaimana? 472 00:29:21,092 --> 00:29:23,720 Saya nak jarakkan hal ini dengan awak. 473 00:29:23,720 --> 00:29:25,722 Awak ajak saya keluar untuk cakap. 474 00:29:25,722 --> 00:29:27,766 Kalau saya tahu, saya akan maklumkan. 475 00:29:28,475 --> 00:29:31,269 - Kita ada persetujuan dengan Britain. - Kita tak siasat mereka. 476 00:29:32,604 --> 00:29:34,481 Ada orang akan dipecat. 477 00:29:34,481 --> 00:29:38,568 Mungkin ketua negara yang korup. Lebih mungkin lagi, saya atau awak. 478 00:29:38,568 --> 00:29:40,820 - Saya tak kisah dipecat. - Jangan. 479 00:29:40,820 --> 00:29:43,156 Awak wakil awam Amerika Syarikat. 480 00:29:43,156 --> 00:29:45,617 Kalau saya dipecat, ia rahsia. 481 00:29:46,117 --> 00:29:51,331 Kalau awak dipecat, kita nampak bersalah macam orang cakap. 482 00:29:52,415 --> 00:29:53,708 Biar saya buat. 483 00:29:54,209 --> 00:29:55,043 Dengan cermat. 484 00:29:57,462 --> 00:29:58,421 Baiklah. 485 00:30:00,215 --> 00:30:03,218 Suami dan kakitangan awak cedera. Awak dah lama tak tidur. 486 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 - Jangan. - Apa? 487 00:30:04,260 --> 00:30:05,887 Jangan gunakan suami saya. 488 00:30:05,887 --> 00:30:09,766 Dia selalu kena bom. Ronnie dan Stuart? 489 00:30:09,766 --> 00:30:11,309 - Ya. - Tugas saya... 490 00:30:11,309 --> 00:30:13,269 Kita buat. Cuma ambil masa. 491 00:30:29,160 --> 00:30:30,036 Awak patut balik. 492 00:30:30,036 --> 00:30:31,746 Rumah Putih telefon. 493 00:30:34,457 --> 00:30:35,291 Hai. 494 00:30:35,291 --> 00:30:36,918 - Selamat pagi. - Tak juga. 495 00:30:37,919 --> 00:30:41,130 Ia tak nampak seperti rancangan membunuh besar-besaran. 496 00:30:41,130 --> 00:30:43,258 Awak tak perlu beri saya taklimat. 497 00:30:44,717 --> 00:30:45,802 Hal tak apa-apa. 498 00:30:45,802 --> 00:30:49,305 Prosedur Ronnie tak banyak kemajuan, tapi ia dijangka. 499 00:30:49,305 --> 00:30:51,933 Sudah sejam tak ada berita tentang Stuart, tapi... 500 00:30:51,933 --> 00:30:54,435 Mereka beritahu 10 minit lagi. Saya tahu. 501 00:30:55,478 --> 00:30:56,980 Okey, apa saya boleh bantu? 502 00:30:57,689 --> 00:31:00,859 Saya perlu beritahu mak Stuart yang saya cakap dengan duta. 503 00:31:00,859 --> 00:31:02,569 Dia akan rasa lebih lega. 504 00:31:03,069 --> 00:31:04,946 Bukan lebih baik. 505 00:31:05,488 --> 00:31:06,322 Ya. 506 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 Awak bagaimana? 507 00:31:09,576 --> 00:31:13,371 Presiden terbang dengan pasukan khas ke gempa bumi di Indonesia. 508 00:31:13,371 --> 00:31:16,833 Saya perlu cari seseorang di Jakarta yang boleh luluskan bantuan 509 00:31:16,833 --> 00:31:18,334 sebelum bantuan tiba. 510 00:31:19,210 --> 00:31:21,170 Dia tak boleh tunggu bantuan diminta? 511 00:31:21,170 --> 00:31:23,006 Dia tak boleh buat apa-apa tentang bom 512 00:31:23,006 --> 00:31:25,758 yang serang orangnya di London, jadi dia tak boleh tunggu. 513 00:31:28,428 --> 00:31:30,054 Berapa lama awak kenal dia? 514 00:31:31,472 --> 00:31:32,307 Stuart? 515 00:31:33,308 --> 00:31:34,434 23 tahun. 516 00:31:38,813 --> 00:31:41,190 - Apa-apa saja yang awak perlukan. - Ya. 517 00:31:47,238 --> 00:31:49,866 Siapa pilih restoran? Awak atau Grove? 518 00:31:49,866 --> 00:31:51,993 - Dia. - Bukan tempat yang sunyi. 519 00:31:51,993 --> 00:31:54,495 Awak kata dia nak cakap di tempat sunyi. 520 00:31:55,288 --> 00:31:56,831 Awak soal siasat dia? 521 00:31:56,831 --> 00:31:59,042 Dia patut soal sementara saya ingat. 522 00:31:59,542 --> 00:32:00,710 Dah hangat. 523 00:32:00,710 --> 00:32:03,296 Awak perlu beritahu mereka ia tak sejuk. 524 00:32:08,301 --> 00:32:10,136 Dia beritahu tentang Roylin? 525 00:32:10,929 --> 00:32:11,846 Tidak. 526 00:32:11,846 --> 00:32:13,181 Hilang. 527 00:32:14,891 --> 00:32:15,808 Siapa kata? 528 00:32:15,808 --> 00:32:16,809 Dennison. 529 00:32:19,729 --> 00:32:21,564 Dia rasa Dennison terlibat. 530 00:32:22,148 --> 00:32:25,109 Sesiapa pun terlibat, jika ia kerja orang dalam. 531 00:32:28,363 --> 00:32:30,156 Saya tak percayakan dia. Awak? 532 00:32:32,992 --> 00:32:35,203 Duta, pakar bedah En. Harford nak jumpa. 533 00:32:35,203 --> 00:32:37,080 - Saya pergi. - Tak apa, saya pergi. 534 00:32:37,080 --> 00:32:38,581 Biar dia pergi. 535 00:32:39,082 --> 00:32:39,916 Dia orang saya. 536 00:32:39,916 --> 00:32:41,668 Katherine... 537 00:32:45,463 --> 00:32:46,422 Dia orangnya. 538 00:32:51,761 --> 00:32:52,971 Mereka... 539 00:32:53,680 --> 00:32:54,597 Tidak. 540 00:32:56,891 --> 00:32:59,936 Macam mana awak tahu? Awak tahu sebelum saya? 541 00:32:59,936 --> 00:33:02,647 Awak bos. Semua orang tahu sebelum awak. 542 00:33:03,898 --> 00:33:06,484 - Macam mana geometrinya? - Antara mereka? 543 00:33:06,484 --> 00:33:09,070 Stuart tinggi lampai dan dia cuma... 544 00:33:11,739 --> 00:33:12,699 Awak dan Stuart? 545 00:33:13,616 --> 00:33:16,119 - Kenapa tak beritahu saya? - Hei. 546 00:33:16,953 --> 00:33:18,371 Oh, Tuhan. Tak apa. 547 00:33:18,371 --> 00:33:20,915 Saya, bukannya orang lain. Maksud saya... 548 00:33:20,915 --> 00:33:23,418 Puan, Stuart masih tak sedar. 549 00:33:23,418 --> 00:33:26,129 Tapi prosedur berjalan lancar. Dia akan sedar nanti. 550 00:33:26,129 --> 00:33:27,130 Baguslah. 551 00:33:28,715 --> 00:33:30,133 Ronnie meninggal dunia. 552 00:34:14,010 --> 00:34:16,012 - Ya Tuhan. - Ya. 553 00:34:16,012 --> 00:34:17,055 Tak mudah. 554 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 Tidak. 555 00:34:19,974 --> 00:34:21,893 SETIAUSAHA NEGARA - MIGUEL GANON 556 00:34:21,893 --> 00:34:24,437 Kamu dulu atau saya? Ibu bapanya. 557 00:34:25,188 --> 00:34:28,024 Saya dulu. Mereka nak ingat bercakap dengan tuan. 558 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Ya. 559 00:34:32,070 --> 00:34:32,904 Hal bagaimana? 560 00:34:34,572 --> 00:34:35,656 Dia okey. 561 00:34:36,741 --> 00:34:39,118 Kita berdua cuba bunuh dia. Bukan mudah. 562 00:34:40,203 --> 00:34:41,954 Memang benar pun. 563 00:34:46,000 --> 00:34:48,044 Dia selalu selamat. 564 00:34:49,378 --> 00:34:51,380 Saya tak tahu kenapa lelaki 28 tahun... 565 00:34:51,380 --> 00:34:52,924 Jangan buat diri kamu begitu. 566 00:34:54,842 --> 00:34:56,385 Jangan buat dia begitu. 567 00:34:57,136 --> 00:34:58,679 Dia menyusahkan saya, 568 00:34:58,679 --> 00:35:02,558 tapi dia tak mahu apa-apa selain penyelesaian yang mengubah hidup 569 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 untuk orang yang dia tak pernah jumpa. 570 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Terima kasih, tuan. 571 00:35:11,109 --> 00:35:12,819 Terima kasih atas khidmat kamu. 572 00:35:26,082 --> 00:35:27,083 Siapa nama awak? 573 00:35:27,792 --> 00:35:28,626 Neil. 574 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 Itu... 575 00:35:33,297 --> 00:35:34,173 Ya. 576 00:35:37,552 --> 00:35:39,971 Minta maaf, semua... 577 00:36:18,718 --> 00:36:21,596 Pn. Buckhurst, saya Duta Wyler. 578 00:36:21,596 --> 00:36:24,098 Saya bekerja dengan Ronnie di Kedutaan London. 579 00:36:25,558 --> 00:36:26,517 Ya. 580 00:36:32,106 --> 00:36:34,525 Puan sangat baik hati. 581 00:36:34,525 --> 00:36:35,443 Puan... 582 00:36:40,072 --> 00:36:44,160 Pn. Buckhurst, malangnya saya ada berita buruk. 583 00:37:20,988 --> 00:37:23,366 Duta, Stuart Hayford dah sedar. 584 00:37:27,578 --> 00:37:28,955 Stuart Hayford. 585 00:37:28,955 --> 00:37:31,123 Bagus. Siapa nama saya? 586 00:37:31,874 --> 00:37:32,959 Dr. Kesten. 587 00:37:32,959 --> 00:37:35,211 Cemerlang. Siapa nama dia? 588 00:37:37,255 --> 00:37:39,173 - Pi. - Okey. 589 00:37:39,173 --> 00:37:40,341 Eidra Park. 590 00:37:40,800 --> 00:37:42,134 - Betul? - Ya. 591 00:37:42,134 --> 00:37:44,595 - Tapi saya panggil dia Pi. - Dia faham. 592 00:37:44,595 --> 00:37:45,888 Macam nombor itu. 593 00:37:45,888 --> 00:37:48,266 Sebab dia kecil, tapi tak henti-henti. 594 00:37:48,266 --> 00:37:50,142 Oh, tidak. Tidak. 595 00:37:50,142 --> 00:37:51,894 - Apa? - Maklumat peribadi. 596 00:37:51,894 --> 00:37:54,397 - Saya rasa dia okey. - Tidak. 597 00:37:54,981 --> 00:37:58,317 Kami bergaduh dan dia marah saya. 598 00:37:58,317 --> 00:38:02,780 Tapi kalau saya dilanggar kereta, mungkin dia akan maafkan saya. 599 00:38:04,782 --> 00:38:06,325 Bukan kemalangan kereta. 600 00:38:10,788 --> 00:38:12,415 Ingatan kabur pada mulanya. 601 00:38:12,999 --> 00:38:14,250 Itu biasa. 602 00:38:14,250 --> 00:38:15,418 Saya datang balik. 603 00:38:16,002 --> 00:38:16,836 Terima kasih. 604 00:38:21,132 --> 00:38:23,509 Sekeping logam, mungkin dari kenderaan, 605 00:38:23,509 --> 00:38:26,178 tertusuk ke dalam arteri femoral. 606 00:38:26,178 --> 00:38:28,764 Rumit untuk mengeluarkannya. Kami dapat... 607 00:38:28,764 --> 00:38:30,474 Ronnie... 608 00:38:31,934 --> 00:38:33,811 Dia cedera parah. 609 00:38:33,811 --> 00:38:36,939 Dia dibedah hampir 11 jam. 610 00:38:36,939 --> 00:38:39,442 Ada banyak pendarahan di dalam tengkorak. 611 00:38:39,942 --> 00:38:40,943 Ada... 612 00:38:47,658 --> 00:38:51,620 Ada banyak kecederaan dan mereka dah cuba. 613 00:38:52,496 --> 00:38:54,665 Tapi Ronnie terkorban. 614 00:38:55,916 --> 00:38:57,501 Ronnie ada di restoran. 615 00:38:58,169 --> 00:39:00,796 Selepas itu, ada letupan. 616 00:39:00,796 --> 00:39:04,425 - Di jalan, awak cakap tadi. Betul? - Ya, bom kereta. 617 00:39:05,092 --> 00:39:06,719 Ronnie bukan di jalan. 618 00:39:07,219 --> 00:39:10,514 En. Grove keluar dari restoran dan Ronnie ikut dia. 619 00:39:11,140 --> 00:39:11,974 Kenapa? 620 00:39:12,600 --> 00:39:13,434 Saya tak tahu. 621 00:39:14,477 --> 00:39:16,562 Tak, bukan itu yang berlaku. 622 00:39:18,439 --> 00:39:19,940 Grove berjalan ke kereta... 623 00:39:19,940 --> 00:39:20,858 Eidra. 624 00:39:20,858 --> 00:39:23,444 ...dan kereta meletup. Ronnie di sebelahnya. 625 00:39:23,444 --> 00:39:25,988 Ronnie bukan di luar. Saya di luar. 626 00:39:25,988 --> 00:39:26,906 Betul. 627 00:39:27,490 --> 00:39:29,992 Saya ada di sana. Saya cakap dengannya. 628 00:39:29,992 --> 00:39:30,910 Betul. 629 00:39:30,910 --> 00:39:32,328 Ronnie di dalam. 630 00:39:32,328 --> 00:39:34,997 - Dengar cakap saya. - Ronnie tak ada. 631 00:39:34,997 --> 00:39:37,083 Ronnie tak selamat. 632 00:39:53,808 --> 00:39:55,226 Wad 2, boleh saya bantu? 633 00:40:00,648 --> 00:40:02,358 Baiklah. Biar saya periksa. 634 00:40:06,278 --> 00:40:07,738 - Panggil duta. - Media? 635 00:40:07,738 --> 00:40:09,115 Dia kata kawan. 636 00:40:14,412 --> 00:40:18,874 Anne Legrande Armstrong. Itu kawan duta? 637 00:40:20,376 --> 00:40:22,753 - Apa? - Legendre. Bukan Legrande. 638 00:40:22,753 --> 00:40:25,464 - Okey, dia telefon. - Bukan. 639 00:40:25,464 --> 00:40:27,508 Apa saya dapat kalau buat cerita? 640 00:40:28,092 --> 00:40:30,219 Anne Legendre Armstrong satu-satunya wanita 641 00:40:30,219 --> 00:40:33,806 yang berkhidmat untuk Court of St. James sebelum Kate Wyler. 642 00:40:33,806 --> 00:40:36,725 Bukan dia telefon. Dia mati 15 tahun dulu. 643 00:40:39,770 --> 00:40:43,274 Saya akan cari duta. Pastikan orang itu tunggu di talian. 644 00:40:43,274 --> 00:40:47,278 Cakap duta sedang datang. Mungkin ambil masa, tapi dia datang. 645 00:40:47,278 --> 00:40:48,571 Minta maaf. 646 00:40:48,571 --> 00:40:51,323 Boleh tunggu sementara kami panggil duta? 647 00:40:52,074 --> 00:40:53,159 Saya boleh tunggu. 648 00:40:53,784 --> 00:40:55,244 Tak susah pun. 649 00:43:16,844 --> 00:43:19,013 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir