1
00:00:20,270 --> 00:00:21,271
Siapa nama awak?
2
00:00:23,857 --> 00:00:25,108
Tolong tarik nafas.
3
00:00:25,108 --> 00:00:26,443
Tiada tekanan darah.
4
00:00:26,443 --> 00:00:29,404
Boleh pandang saya?
Pandang saya. Sangat bagus.
5
00:00:29,404 --> 00:00:30,822
Denyutan jantung naik.
6
00:00:30,822 --> 00:00:32,282
Boleh beri nama awak?
7
00:00:32,282 --> 00:00:33,241
Ronnie.
8
00:00:33,241 --> 00:00:35,076
- Boleh muka mulut, Ronnie?
- Tak.
9
00:00:35,076 --> 00:00:36,745
Awak perlu bernafas.
10
00:00:37,328 --> 00:00:39,289
- Sakit kalau gerak?
- Ya.
11
00:00:39,289 --> 00:00:41,207
Rusuk sebelah kiri retak.
12
00:00:41,207 --> 00:00:42,625
Pintu!
13
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
Tak, saya ada maklumat itu.
14
00:00:44,502 --> 00:00:46,004
Kita tahu seorang terbunuh.
15
00:00:46,004 --> 00:00:49,007
- Ada namanya?
- Tiga cedera, satu mati.
16
00:00:49,007 --> 00:00:50,592
Tak, kami masih di Paris.
17
00:00:51,092 --> 00:00:52,177
Saya nak namanya.
18
00:00:52,177 --> 00:00:55,305
{\an8}Setiausaha Luar dipanggil.
Ini Aaron Brayer.
19
00:00:55,305 --> 00:00:57,223
{\an8}Ya. Saya nak tahu yang mana.
20
00:00:57,223 --> 00:00:59,642
{\an8}- Mana Sunil?
- Duta Desai dalam perjalanan.
21
00:00:59,642 --> 00:01:01,478
{\an8}Ketua Stesen di bilik perlindungan.
22
00:01:01,478 --> 00:01:03,146
{\an8}Polis Met kata IED.
23
00:01:03,146 --> 00:01:04,856
{\an8}Duta, boleh ikut saya?
24
00:01:04,856 --> 00:01:06,649
{\an8}Saya di Kedutaan Britain di Beirut.
25
00:01:06,649 --> 00:01:07,609
- Paris.
- Paris.
26
00:01:07,609 --> 00:01:10,028
Puan! Saya perlu ambil.
27
00:01:11,071 --> 00:01:12,113
- Tunggu.
- Maaf...
28
00:01:12,113 --> 00:01:13,573
Tiga rakyat Amerika dibom.
29
00:01:13,573 --> 00:01:16,451
Saya perlu telefon setiausaha negeri,
pusat operasi dan Rumah Putih.
30
00:01:16,451 --> 00:01:18,661
- Tak boleh ambil telefon saya.
- Bukan puan punya.
31
00:01:19,162 --> 00:01:20,038
Saya punya.
32
00:01:22,082 --> 00:01:23,291
Saya telefon balik.
33
00:01:30,215 --> 00:01:31,091
Hai.
34
00:01:31,758 --> 00:01:34,511
Kita tak boleh
hantar bantuan ke Jakarta tanpa diminta.
35
00:01:34,511 --> 00:01:36,137
- Dia akan minta.
- Bila dia minta?
36
00:01:36,137 --> 00:01:38,598
3,000 orang tertimbus. Dia takkan minta?
37
00:01:38,598 --> 00:01:39,641
Kami rasa 4,000.
38
00:01:39,641 --> 00:01:42,936
Kalau dia tak minta,
itu bukan bantuan, itu pasukan askar.
39
00:01:42,936 --> 00:01:45,313
Maaf. Letupan di pusat London.
40
00:01:45,313 --> 00:01:47,524
- Tiga cedera dan ahli parlimen Britain.
- Pelancong?
41
00:01:47,524 --> 00:01:49,192
- Khidmat Luar.
- Pengganas?
42
00:01:49,192 --> 00:01:51,152
Setiausaha Negara dalam perjalanan.
43
00:01:51,152 --> 00:01:53,822
- Beritahu Sheila saya pergi.
- Lapangan terbang Jakarta buka?
44
00:01:53,822 --> 00:01:56,658
Ya, tapi jalan sesak. Mesti lambat.
45
00:01:56,658 --> 00:01:58,409
Kami dah letak pengadang,
46
00:01:58,409 --> 00:02:01,621
tapi Met kosongkan jalan
kalau ada letupan kedua.
47
00:02:01,621 --> 00:02:04,999
Orang yang memasangnya
mungkin keluar dengan orang ramai.
48
00:02:04,999 --> 00:02:08,086
- Boleh cari Setiausaha Dalam Negeri?
- Dia sertai sekarang.
49
00:02:08,086 --> 00:02:10,130
Louisa? Dah tahu nama?
50
00:02:10,130 --> 00:02:11,256
Masih menunggu.
51
00:02:11,256 --> 00:02:14,801
Saya nak beritahu duta
sama ada suaminya hidup atau mati.
52
00:02:14,801 --> 00:02:16,302
Ya, saya di sini.
53
00:02:18,596 --> 00:02:20,140
Saya minta maaf.
54
00:02:20,140 --> 00:02:23,518
Kita tak tahu sasarannya,
tapi kalau mangsa ialah FSO,
55
00:02:23,518 --> 00:02:25,895
beritahu kakitangan duta, mereka terancam.
56
00:02:25,895 --> 00:02:28,022
Mereka tanya jika perlu kemas beg.
57
00:02:28,022 --> 00:02:30,316
Tak, dia patut jelaskan di EAC.
58
00:02:30,316 --> 00:02:33,862
Maaf mengganggu.
Setiausaha Luar minta kongsi dengan puan.
59
00:02:37,115 --> 00:02:38,324
GROVE MATI
60
00:02:39,742 --> 00:02:40,577
Ya.
61
00:02:41,911 --> 00:02:45,915
Ya. Maklumkan orang ramai,
semak pelan keselamatan peribadi kamu,
62
00:02:46,958 --> 00:02:48,626
hubungi keluarga.
63
00:02:49,210 --> 00:02:51,379
Puan, pakar bedah En. Wyler telefon.
64
00:02:54,007 --> 00:02:59,012
Tentang perbincangan kita,
lebih baik kita rahsiakan dulu.
65
00:02:59,637 --> 00:03:01,890
Sesiapa daripada kerajaan saya boleh buat.
66
00:03:01,890 --> 00:03:04,100
- Ya.
- Susah nak cari.
67
00:03:04,100 --> 00:03:06,102
- Bukan masalah hari ini.
- Kate.
68
00:03:10,773 --> 00:03:14,652
Parti Tory kadangkala menerima sumbangan
daripada sumber Rusia.
69
00:03:15,153 --> 00:03:19,115
Usahanya banyak diatur oleh Merritt Grove.
70
00:03:22,076 --> 00:03:23,703
Apa maksud "sumber Rusia"?
71
00:03:23,703 --> 00:03:25,538
Orang macam Roman Lenkov.
72
00:03:26,581 --> 00:03:29,459
Kalau awak PM British
dan nak sesuatu daripada Lenkov...
73
00:03:30,668 --> 00:03:32,045
Tanya Merritt Grove.
74
00:03:34,672 --> 00:03:37,759
Ada pesawat RAF.
Agak ringan, tapi asalkan sampai.
75
00:03:37,759 --> 00:03:39,552
Sunil, terima kasih atas layanan.
76
00:03:39,552 --> 00:03:40,803
Ketua Turus, tuan.
77
00:03:40,803 --> 00:03:41,721
Minta diri.
78
00:03:42,222 --> 00:03:44,182
Kalau ada apa-apa saya boleh bantu...
79
00:03:47,560 --> 00:03:48,937
Berapa tinggi awak?
80
00:03:51,231 --> 00:03:53,399
Puan, pakar bedah En. Wyler telefon.
81
00:03:53,399 --> 00:03:56,569
Prosedur itu ada risiko besar.
82
00:03:56,569 --> 00:03:59,197
- Apa maksudnya?
- Dia mungkin tak selamat.
83
00:03:59,197 --> 00:04:02,909
Dia mungkin tak selamat tanpanya.
Duta, kami perlukan persetujuan.
84
00:04:05,286 --> 00:04:06,204
Terima kasih.
85
00:04:08,289 --> 00:04:09,832
- Nak saya bantu?
- Saya okey.
86
00:04:49,580 --> 00:04:52,125
Pakar bedah nak cakap secepat mungkin.
87
00:04:52,125 --> 00:04:53,042
Ronnie dan Stuart?
88
00:04:53,042 --> 00:04:55,837
En. Hayford di bilik bedah.
Hilang banyak darah.
89
00:04:55,837 --> 00:04:57,880
Ronnie cedera parah di kepala.
90
00:04:57,880 --> 00:05:01,134
Pakar bedah saraf dah mula.
Mereka kata dia stabil.
91
00:05:01,134 --> 00:05:04,846
Ini untuk Kesatuan Eropah dan OSCE,
menunggu kelulusan tuan.
92
00:05:04,846 --> 00:05:05,930
Ya.
93
00:05:26,743 --> 00:05:27,702
Puan.
94
00:05:28,202 --> 00:05:29,495
Duta Wyler!
95
00:05:30,079 --> 00:05:31,748
En. Malakov ialah ketua bedah.
96
00:05:31,748 --> 00:05:35,209
Dia dan ketua perubatan
nak jumpa puan. Ikut saya.
97
00:05:35,209 --> 00:05:36,502
- Siapa awak?
- Neil Barrow.
98
00:05:36,502 --> 00:05:38,755
- Pejabat Stacy.
- Saya perantara Stacy.
99
00:05:38,755 --> 00:05:40,715
- Stacy...
- Ketua seksyen politik.
100
00:05:40,715 --> 00:05:43,468
- Mana dia?
- Dia tak nak tinggalkan kedutaan.
101
00:05:43,468 --> 00:05:47,096
Puan tak ada, Stuart jadi Chargé.
102
00:05:48,765 --> 00:05:50,224
Kini, Stacy Chargé.
103
00:05:50,224 --> 00:05:51,225
Mana Cik Park?
104
00:05:52,393 --> 00:05:54,645
- Apa kata kita...
- Cari Cik Park sekarang.
105
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
Pergi.
106
00:06:08,326 --> 00:06:11,829
W3 ada dapat laporan
tentang gangguan di Pintu Timur.
107
00:06:11,829 --> 00:06:13,539
Boleh periksa Pintu Timur?
108
00:06:15,500 --> 00:06:18,002
Lenkov rancang serangan itu.
109
00:06:18,002 --> 00:06:22,215
Bukan Kremlin yang upah.
Saya rasa Perdana Menteri upah.
110
00:06:23,758 --> 00:06:24,759
PM negara ini.
111
00:06:24,759 --> 00:06:25,802
Bertenang.
112
00:06:25,802 --> 00:06:28,429
Mereka polis British.
Ini hospital British.
113
00:06:28,429 --> 00:06:30,515
Orang kita tak selamat di sini.
114
00:06:30,515 --> 00:06:33,309
Kate, awak rasa Perdana Menteri Britain...
115
00:06:33,309 --> 00:06:35,395
Arah serangan ke atas kapal sendiri,
116
00:06:35,395 --> 00:06:39,857
yang mungkin ada kaitan dengan bom
yang meletup di bandarnya sendiri.
117
00:06:39,857 --> 00:06:41,359
Awak rasa dia arah itu juga?
118
00:06:41,359 --> 00:06:44,487
Saya rasa panggilan itu datang
dari dalam rumah.
119
00:06:44,487 --> 00:06:48,741
Tiga warga Amerika termasuk suami saya
dibom di dalam rumah.
120
00:06:55,581 --> 00:06:56,707
Tutup hospital.
121
00:07:03,965 --> 00:07:06,217
- HMI6 sampai untuk taklimat.
- Reese?
122
00:07:06,217 --> 00:07:08,761
Dalam perjalanan.
Jalan di tapak letupan ditutup.
123
00:07:11,431 --> 00:07:14,434
Tuan ada mesyuarat dengan PM,
jadi saya cakap cepat.
124
00:07:14,434 --> 00:07:15,768
Yakah?
125
00:07:15,768 --> 00:07:19,856
Tiada sesiapa mengaku
selain daripada kumpulan hasut maya
126
00:07:19,856 --> 00:07:21,274
di Macedonia Utara.
127
00:07:21,274 --> 00:07:23,526
- Bukan kamu?
- Orang Rusia tak bom London.
128
00:07:23,526 --> 00:07:25,903
Mereka racun atau humban orang dari teres.
129
00:07:25,903 --> 00:07:28,656
- Bukan bom.
- Kami ada kepingan bom itu.
130
00:07:28,656 --> 00:07:31,159
Kita tahu lebih lanjut selepas analisis.
131
00:07:31,159 --> 00:07:32,660
Dia nak jumpa di No. 10.
132
00:07:32,660 --> 00:07:34,245
Saya dan Tom akan ke sana.
133
00:07:45,465 --> 00:07:48,885
Perisian Perancis fikir
kita akan bunuh Roman Lenkov.
134
00:07:49,594 --> 00:07:50,678
Kita takkan bunuh.
135
00:07:51,846 --> 00:07:53,723
- Bukan?
- Saya tanya kamu.
136
00:07:54,724 --> 00:07:55,558
Tuan...
137
00:07:56,559 --> 00:08:00,438
Pasukan Khas nak buat penangkapan,
tapi sasaran menjadi ganas.
138
00:08:00,438 --> 00:08:02,940
- Pukul dua pagi.
- Siapa boleh beri arahan?
139
00:08:02,940 --> 00:08:07,278
10 kg ammonium nitrat dan minyak
baru meletup di Notting Hill,
140
00:08:07,278 --> 00:08:09,113
ahli parlimen mati,
141
00:08:09,113 --> 00:08:13,910
dan PM nak kita cari Margaret Roylin
untuk perbincangan.
142
00:08:13,910 --> 00:08:16,329
- Saya tak...
- Dia cakap dengan Margaret Roylin?
143
00:08:16,329 --> 00:08:19,248
Tak, itu masalahnya.
Polis tak jumpa Margaret Roylin.
144
00:08:19,248 --> 00:08:22,293
Dia suruh MI5 terlibat,
tapi Pemberton tak nak.
145
00:08:22,293 --> 00:08:24,962
Dia takut kepada wanita itu,
jadi ia berhasil.
146
00:08:24,962 --> 00:08:26,631
Sekarang, dia suruh saya.
147
00:08:27,340 --> 00:08:28,633
Bukan tanggungjawab saya.
148
00:08:31,385 --> 00:08:33,471
Maaf mengganggu. Perdana Menteri.
149
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
Lenkov boleh dedahkan orang yang upah dia.
150
00:08:44,565 --> 00:08:46,192
Kita nak dia hidup-hidup.
151
00:08:47,693 --> 00:08:52,114
Pasukan di lokasi terpaksa keluarkan
serpihan bom berdekatan hati En. Wyler.
152
00:08:52,615 --> 00:08:56,410
Kami tak jumpa benda asing dalam organ,
tapi traumanya teruk.
153
00:08:56,410 --> 00:09:00,831
Kami dah letak bahan hemostatik
dan balut lukanya,
154
00:09:00,831 --> 00:09:02,625
tapi dia belum stabil lagi.
155
00:09:02,625 --> 00:09:05,461
Laserasi itu sangat merisaukan.
156
00:09:05,461 --> 00:09:09,382
Kami perlu kawal pendarahan
sebelum saya boleh periksa kecederaan.
157
00:09:09,382 --> 00:09:13,427
Apabila dia stabil,
saya boleh menilai jika rawatan...
158
00:09:17,348 --> 00:09:18,474
Minta diri.
159
00:09:21,727 --> 00:09:22,853
Kenapa?
160
00:09:25,147 --> 00:09:27,024
- Ada apa?
- Pendarahan kedua.
161
00:09:27,024 --> 00:09:30,111
Saya buka untuk periksa.
Koyakan itu lebih besar rupanya.
162
00:09:30,111 --> 00:09:34,115
Kami masukkan vasopresor dan platlet
tapi bacaan vitalnya menjunam.
163
00:09:34,115 --> 00:09:36,867
Beri sepit. Sedutannya cukup?
164
00:09:41,289 --> 00:09:44,333
Pemberton di sana. Bersama Pn. Trowbridge.
165
00:09:44,917 --> 00:09:48,379
Berapa kali ahli parlimen
perlu terbunuh di jalanan
166
00:09:48,379 --> 00:09:50,423
sebelum kami diberi perlindungan?
167
00:09:50,423 --> 00:09:52,800
Yakah? Atau kamu beri butang panik,
168
00:09:52,800 --> 00:09:55,052
kaca kukuh dan penangkap mimpi
169
00:09:55,052 --> 00:09:57,305
- dan harap ia membantu?
- Tuan.
170
00:09:57,305 --> 00:10:00,516
Kamu buang tong sampah di Whitehall
kalau-kalau ada bom.
171
00:10:00,516 --> 00:10:05,313
Kini pelancong buang sampah merata-rata
sementara Grove berkecai di atas jalan!
172
00:10:05,313 --> 00:10:07,898
Pegawai khas dah kumpul sisa bom itu.
173
00:10:07,898 --> 00:10:11,819
Kami sedang analisis bahannya.
Kita tahu lebih lanjut esok pagi.
174
00:10:11,819 --> 00:10:13,070
Pagi dah lambat.
175
00:10:13,070 --> 00:10:17,241
Menjelang pagi, seluruh parlimen saya
dah menyorok di mana-mana
176
00:10:17,241 --> 00:10:19,619
dan kerja kerajaan akan terhenti.
177
00:10:20,953 --> 00:10:22,121
Merritt Grove!
178
00:10:22,705 --> 00:10:26,459
Semasa hidup, orang kaya lemah itu
tak dicabar kerana mereka lupa dia.
179
00:10:26,459 --> 00:10:30,671
Semasa mati, orang tak penting
yang boleh merobohkan kerajaan.
180
00:10:30,671 --> 00:10:34,467
- Maaf. Saya perlu pergi.
- Silalah. Jangan biar kami halang.
181
00:10:34,467 --> 00:10:35,635
Duduk.
182
00:10:38,638 --> 00:10:40,348
Terima kasih, Pn. Trowbridge.
183
00:10:42,892 --> 00:10:45,853
Penilaian awal menunjukkan
ini insiden terasing,
184
00:10:45,853 --> 00:10:47,480
tapi masih terlalu awal.
185
00:10:47,480 --> 00:10:50,900
Kami periksa CCTV
dengan perkhidmatan keselamatan untuk...
186
00:10:50,900 --> 00:10:52,151
Mana Tom Libby?
187
00:10:52,151 --> 00:10:54,737
- Saya minta dia...
- Saya suruh dia datang!
188
00:10:54,737 --> 00:10:56,364
- Nicol...
- Susah sangatkah?
189
00:10:56,364 --> 00:11:00,117
- Saya dah suruh datang!
- Kalau nak semua datang, panggil COBRA.
190
00:11:00,117 --> 00:11:02,328
Ya Tuhan, panggil COBRA?
191
00:11:05,039 --> 00:11:05,873
Panggil COBRA.
192
00:11:07,667 --> 00:11:11,295
Ini orang Rusia. Kamu pun tahu.
Grove banyak makan rasuah.
193
00:11:11,295 --> 00:11:13,714
Bukan kutuk orang mati.
The Times pun tahu.
194
00:11:13,714 --> 00:11:16,509
- Kami syak orang Rusia.
- Kamu di mana?
195
00:11:16,509 --> 00:11:18,469
Paris. Menteri Dalam Negeri.
196
00:11:19,053 --> 00:11:20,554
- Jadi?
- Dia kata ya.
197
00:11:21,138 --> 00:11:23,307
- Muka masam?
- Duta capai persetujuan.
198
00:11:23,307 --> 00:11:26,018
Dia tak cakap buruk tentang muka menteri.
199
00:11:26,018 --> 00:11:27,061
Orang Amerika tu?
200
00:11:27,645 --> 00:11:31,065
- Duta Wyler.
- Biar betul. Dia tentu pandai kipas.
201
00:11:31,649 --> 00:11:33,734
Suaminya ada kaitan dengan Kremlin?
202
00:11:33,734 --> 00:11:34,652
Tidak.
203
00:11:35,528 --> 00:11:39,031
Kenapa Grove melepak dengan dia
dan beberapa orang Amerika
204
00:11:39,031 --> 00:11:41,075
di kereta yang penuh dengan serbuk kering?
205
00:11:41,075 --> 00:11:43,536
Awak dah panggil COBRA.
Biar mereka buat kerja.
206
00:11:43,536 --> 00:11:45,162
Atau mereka membisu nanti.
207
00:11:46,455 --> 00:11:47,998
Terima kasih, Pn. Trowbridge.
208
00:11:49,417 --> 00:11:52,253
Sila beri perhatian
bahawa tingkat empat dihadkan
209
00:11:52,253 --> 00:11:54,171
kepada penggunaan penting...
210
00:11:54,171 --> 00:11:57,091
- Ada berita tentang Hal?
- Masih di bilik bedah.
211
00:12:00,010 --> 00:12:00,845
Di sini.
212
00:12:08,227 --> 00:12:09,437
Saya perlukan konteks.
213
00:12:10,020 --> 00:12:11,105
Selamat di sini?
214
00:12:11,105 --> 00:12:12,022
Ya.
215
00:12:13,357 --> 00:12:18,320
Saya cakap dengan menteri di Paris.
Awak pasti selamat di sini?
216
00:12:18,320 --> 00:12:22,366
Secara fizikal. Tapi mungkin orang pasang
pengintipan audio di sini.
217
00:12:22,366 --> 00:12:25,244
Jika buat SCIF,
nampak macam kita sorok sesuatu.
218
00:12:27,371 --> 00:12:28,497
Kita nak sorok?
219
00:12:38,299 --> 00:12:41,719
Perancis tak rasa ada penangkapan.
Mereka rasa ada...
220
00:12:43,971 --> 00:12:45,890
Perisikan Perancis rasa mereka akan...
221
00:12:49,185 --> 00:12:50,394
Rusia?
222
00:12:55,441 --> 00:12:56,275
BRITAIN
223
00:12:56,859 --> 00:13:00,613
Mereka tak buat begitu.
Kalau mereka nak, mereka suruh kita.
224
00:13:01,697 --> 00:13:06,202
Kalau mereka tangkap yang ini,
dia akan dedahkan orang yang upah dia.
225
00:13:06,202 --> 00:13:09,413
Mereka tak mahu jadi begitu
kalau mereka upah dia.
226
00:13:15,961 --> 00:13:19,799
Apabila dia tahu tentang rancangan
untuk tahan dia ini, dia marah.
227
00:13:19,799 --> 00:13:24,386
Esoknya, dia ubah fikiran.
Dia suka sebab dua tukar rancangan.
228
00:13:26,180 --> 00:13:27,056
Okey, apa lagi?
229
00:13:27,681 --> 00:13:28,682
Apa lagi?
230
00:13:29,183 --> 00:13:33,979
Bom dan ahli parlimen yang cari dana
daripada ini untuk ini,
231
00:13:33,979 --> 00:13:35,439
dan sekarang...
232
00:13:37,066 --> 00:13:38,984
Lee Harvey Oswald
pakar anestesiologi saya?
233
00:13:38,984 --> 00:13:42,863
Jangan cakap saya gila.
Awak perlu siasat dia.
234
00:13:46,492 --> 00:13:48,244
Kali terakhir kita intip...
235
00:13:51,872 --> 00:13:53,165
NATO hampir berakhir.
236
00:13:55,876 --> 00:13:58,963
Semuanya tunjuk kepada dia.
237
00:14:02,424 --> 00:14:05,386
Saya patut ketuk pintu.
En. Wyler dah selesai pembedahan.
238
00:14:08,681 --> 00:14:09,515
Seterusnya.
239
00:15:04,778 --> 00:15:05,905
Dengar tak?
240
00:15:13,078 --> 00:15:13,996
Awak jaga?
241
00:15:19,335 --> 00:15:20,336
Saya tak tahu.
242
00:15:58,707 --> 00:16:00,167
- Hei.
- Apa jadi?
243
00:16:00,834 --> 00:16:01,835
Tiada berita.
244
00:16:03,420 --> 00:16:05,422
- Stuart?
- Masih dalam pembedahan.
245
00:16:05,422 --> 00:16:08,467
Mereka berehat.
Tekanan darahnya tak stabil.
246
00:16:08,467 --> 00:16:09,677
Apa maksudnya?
247
00:16:10,719 --> 00:16:12,763
Dia hampir mati disebabkan pendarahan.
248
00:16:15,182 --> 00:16:16,558
Mereka dapat selamatkan dia.
249
00:16:17,226 --> 00:16:20,229
Mereka perlu bedah semula,
tapi keadaannya belum elok.
250
00:16:20,229 --> 00:16:21,981
Jadi, mereka buntu.
251
00:16:23,273 --> 00:16:25,109
- Boleh jumpa dia?
- Tak boleh.
252
00:16:26,902 --> 00:16:29,279
- Ronnie pula?
- Masih di bilik bedah.
253
00:16:32,616 --> 00:16:33,701
Oh, Byron!
254
00:16:33,701 --> 00:16:35,327
Selamat pagi, Pn. Munning.
255
00:16:35,327 --> 00:16:37,329
Kami nak lawat En. Wyler.
256
00:16:37,329 --> 00:16:39,498
En. Wyler dah semakin pulih.
257
00:16:39,498 --> 00:16:41,959
Tapi belum boleh jumpa dia sekarang.
258
00:16:41,959 --> 00:16:42,876
Kenapa?
259
00:16:42,876 --> 00:16:44,628
Langkah keselamatan.
260
00:16:44,628 --> 00:16:46,422
Kami jumpa sekejap saja.
261
00:16:46,422 --> 00:16:48,048
Seluruh wad ditutup.
262
00:16:48,048 --> 00:16:51,301
Hanya kakitangan tertentu saja
yang boleh masuk.
263
00:16:51,301 --> 00:16:52,678
Bunga saja.
264
00:16:52,678 --> 00:16:54,221
Serta bakul hadiah.
265
00:16:55,180 --> 00:16:56,015
Gajus.
266
00:16:56,890 --> 00:16:59,768
Saya nak tolong,
tapi saya pun tak boleh masuk.
267
00:17:00,686 --> 00:17:01,687
Semua orang?
268
00:17:01,687 --> 00:17:03,856
Semua orang British.
269
00:17:32,468 --> 00:17:35,220
- Cakap dengan siapa?
- Awak tak nak tahu.
270
00:17:35,220 --> 00:17:36,138
- Wallace?
- Tak.
271
00:17:36,138 --> 00:17:37,598
Saya nak tahu.
272
00:17:37,598 --> 00:17:38,724
Saya nampak.
273
00:17:40,184 --> 00:17:41,351
Jadi, saya betul.
274
00:17:42,061 --> 00:17:44,563
Kalau saya salah, orang itu tak penting.
275
00:17:44,563 --> 00:17:45,647
Tak, tak penting.
276
00:17:48,859 --> 00:17:50,444
Mereka akan tahan Lenkov
277
00:17:50,444 --> 00:17:54,573
yang pasti akan melawan
dan terbunuh dalam pertarungan itu.
278
00:17:54,573 --> 00:17:55,741
Ia diarahkan?
279
00:17:55,741 --> 00:17:57,034
Tentulah tidak.
280
00:17:57,034 --> 00:18:00,746
"Jaga adab. Mereka tak nak orang cedera,
tapi kalau mereka berpaling..."
281
00:18:03,457 --> 00:18:05,709
- Lima minit.
- Pn. Trowbridge sampai.
282
00:18:05,709 --> 00:18:07,419
Dia nak cakap dengan tuan.
283
00:18:07,419 --> 00:18:09,755
- Selamat pagi, Tom.
- Selamat berjumpa, puan.
284
00:18:09,755 --> 00:18:11,381
Dah selesai, bukan?
285
00:18:11,381 --> 00:18:12,674
Tak juga.
286
00:18:12,674 --> 00:18:14,259
Saya akan pulangkan dia.
287
00:18:29,358 --> 00:18:31,944
Harridan dari Highgate belum muncul lagi.
288
00:18:33,445 --> 00:18:34,279
Roylin?
289
00:18:35,364 --> 00:18:38,408
Awak beri nama itu.
Jangan terpinga-pinga tak tahu.
290
00:18:39,493 --> 00:18:41,078
Hecate dari Highgate.
291
00:18:42,704 --> 00:18:43,664
Teh sejuk.
292
00:18:45,082 --> 00:18:48,919
Setahu saya, Pengawal Raja
dan Gurkha sedang uruskan kes ini.
293
00:18:48,919 --> 00:18:51,213
Jangan berlagak.
Thomas tanya sebagai kawan.
294
00:18:51,964 --> 00:18:53,632
Untuk cari Roylin?
295
00:18:53,632 --> 00:18:55,050
Sebagai bantuan.
296
00:18:56,009 --> 00:18:59,638
Philippa juga. Saya patut tahu
dia tak pandai berjenaka.
297
00:18:59,638 --> 00:19:02,474
Saya juga ditanya, sebagai kawan?
298
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
Tahu macam mana saya kenal Nicol?
299
00:19:08,021 --> 00:19:08,981
Kamu berdua pelajar?
300
00:19:08,981 --> 00:19:13,986
Dia. Saya pensyarah dia.
Dia belajar tentang Pushkin.
301
00:19:13,986 --> 00:19:18,323
Ambil kelas Sejarah Pemikiran Politik
agar maknya tak bising.
302
00:19:18,907 --> 00:19:22,953
Maknya harap ia beri dia ilham
untuk tahu tentang hal-ehwal dunia.
303
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
- Berjayakah?
- Berjayalah juga.
304
00:19:26,790 --> 00:19:27,749
Dia kolaborator.
305
00:19:27,749 --> 00:19:31,295
Semua orang ejek dia
sebab telefon Margaret sebelum berfikir,
306
00:19:31,295 --> 00:19:34,798
tapi tiada apa-apa yang lebih bijak
daripada tahu awak tak tahu.
307
00:19:34,798 --> 00:19:39,261
Selama bertahun-tahun, saya beritahu dia
apa yang tak patut dikatakan.
308
00:19:39,261 --> 00:19:42,306
Kemudian, jiran tua
di sebelah rumah telefon polis.
309
00:19:42,306 --> 00:19:45,684
Kononnya dia tak boleh tidur
sebab ada bunyi pertengkaran.
310
00:19:46,185 --> 00:19:47,728
Kami jumpa Margaret.
311
00:19:50,189 --> 00:19:52,274
- Penyelesaian yang baik.
- Betul.
312
00:19:53,400 --> 00:19:55,652
Dia ada ramai penasihat berkelayakan.
313
00:19:56,236 --> 00:19:57,529
Macam awak?
314
00:19:58,363 --> 00:20:01,867
Austin, kami hanya boleh harap
awak akan tikam dia di depan.
315
00:20:04,870 --> 00:20:08,874
Awak tahu apa awak akan lebih benci
daripada retorik Margaret Roylin
316
00:20:08,874 --> 00:20:12,085
yang penuh skandal, kebencian dan rasis?
317
00:20:14,463 --> 00:20:15,631
Retorik saya.
318
00:20:21,220 --> 00:20:24,223
Austin nak awak cari Margaret Roylin.
319
00:20:24,223 --> 00:20:26,767
Tom, tolonglah tengok jika awak bantu.
320
00:20:30,896 --> 00:20:33,190
Dia suruh orang bom kapal sendiri?
321
00:20:34,316 --> 00:20:36,443
- Trowbridge?
- Itu saja petunjuknya.
322
00:20:36,443 --> 00:20:38,779
- Mungkin tak berkaitan.
- Ya Tuhan.
323
00:20:41,281 --> 00:20:42,950
Apa Grove cakap kepada awak?
324
00:20:42,950 --> 00:20:45,285
Tak ada apa-apa,
saya tak cakap dengan dia.
325
00:20:46,119 --> 00:20:49,665
Apabila saya sampai,
dia dah lari dari restoran.
326
00:20:50,165 --> 00:20:53,335
Stuart dan Ronnie ikut sama macam dua...
327
00:21:00,884 --> 00:21:04,096
Doktor akan beritahu
apabila mereka selesai pembedahan?
328
00:21:05,597 --> 00:21:06,765
Ya.
329
00:21:07,641 --> 00:21:10,811
Apa dia kata kepada awak
di Rumah Chatham? Grove?
330
00:21:12,396 --> 00:21:15,607
Dia nak bercakap dengan saya
di tempat yang sunyi.
331
00:21:15,607 --> 00:21:17,693
Sejurus selepas ucapan.
332
00:21:19,569 --> 00:21:21,488
Siapa lagi tahu awak jumpa dia?
333
00:21:22,489 --> 00:21:26,618
Saya beritahu awak, awak beritahu Stuart,
Stuart beritahu Ronnie.
334
00:21:33,375 --> 00:21:35,210
Saya beritahu Margaret Roylin.
335
00:21:38,588 --> 00:21:40,340
- Semasa awak di Paris?
- Ya.
336
00:21:40,841 --> 00:21:41,717
Apa dia cakap?
337
00:21:41,717 --> 00:21:44,803
Dia kata, "Saya akan suruh
PM bunuh lelaki itu."
338
00:21:44,803 --> 00:21:47,472
- Dia tanya banyak soalan?
- Dia takkan beritahu saya!
339
00:21:47,472 --> 00:21:49,766
Dia akan letak telefon, hubungi Trowbridge
340
00:21:49,766 --> 00:21:53,270
dan beritahu kawannya, Merritt Grove,
yang kenalkan dia kepada Lenkov,
341
00:21:53,270 --> 00:21:55,022
akan pergi ke Amerika.
342
00:21:55,022 --> 00:21:56,231
Untuk apa?
343
00:21:56,231 --> 00:21:57,607
Suaka?
344
00:21:57,607 --> 00:22:00,485
Saya buat begitu kalau saya bantu PM
jalankan operasi palsu
345
00:22:00,485 --> 00:22:03,155
dan risau Lenkov akan dedahkan saya.
346
00:22:03,155 --> 00:22:05,115
Saya nak awak fikir betul-betul.
347
00:22:06,992 --> 00:22:08,577
Apa yang Margaret cakap?
348
00:22:11,496 --> 00:22:15,083
Margaret cakap
dia cuma lelaki yang nyanyuk.
349
00:22:15,083 --> 00:22:18,295
Dia cakap jangan risau. Hantar orang lain.
350
00:22:20,297 --> 00:22:21,256
Saya pun hantar.
351
00:22:21,757 --> 00:22:23,050
Saya hantar Stuart.
352
00:22:25,344 --> 00:22:28,263
Whitehall adakan mesyuarat COBRA.
Mereka nak kamu berdua ada.
353
00:22:28,764 --> 00:22:31,099
- Apa itu COBRA?
- Mesyuarat tergempar.
354
00:22:31,099 --> 00:22:33,185
- Ketua semua agensi.
- Amerika juga?
355
00:22:33,185 --> 00:22:34,728
Kalau kita pun terseret sekali.
356
00:22:37,105 --> 00:22:40,192
Maaf, tak patut cakap begitu.
Hantar saya keluar?
357
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Pergilah.
358
00:22:43,445 --> 00:22:44,321
Tidak.
359
00:22:45,781 --> 00:22:47,115
Kate...
360
00:22:48,658 --> 00:22:51,870
Awak tak salah. Saya tak kisah. Pergi.
361
00:22:54,373 --> 00:22:55,957
Saya nak tidur. Pergi.
362
00:23:07,677 --> 00:23:09,179
Tuan, boleh saya jumpa?
363
00:23:09,179 --> 00:23:12,974
Pn. Wyler, tragedi yang malang.
Beritahu saya kalau saya boleh bantu.
364
00:23:14,184 --> 00:23:15,018
Terima kasih.
365
00:23:15,685 --> 00:23:16,728
Ada maklumat apa?
366
00:23:18,021 --> 00:23:20,690
Pasukan antikeganasan
dah periksa tapak itu.
367
00:23:20,690 --> 00:23:21,775
Pengganas?
368
00:23:21,775 --> 00:23:24,820
Kemungkinan besar
pihak bukan kerajaan dalangnya.
369
00:23:25,320 --> 00:23:27,280
Duta Amerika hampir jadi balu.
370
00:23:27,280 --> 00:23:30,659
Beri penghormatan kepadanya
dan tak perlu cakap berlapik.
371
00:23:30,659 --> 00:23:31,910
- Ini angkara Rusia.
- Tuan...
372
00:23:31,910 --> 00:23:35,163
Mereka letupkan kapal kita
dan kita tak buat apa-apa.
373
00:23:35,163 --> 00:23:39,000
Kita tak sebut pun kepada rakyat
ia angkara Rusia.
374
00:23:40,043 --> 00:23:41,002
Maaf.
375
00:23:41,628 --> 00:23:45,090
Bukan salah kamu,
tapi inilah yang terjadi.
376
00:23:45,090 --> 00:23:47,384
Mereka serang kita di laut dan darat.
377
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
Dua serangan
seakan-akan mengisytiharkan perang.
378
00:23:51,096 --> 00:23:53,223
Rusia tak bertindak semberono macam itu.
379
00:23:53,223 --> 00:23:55,308
Sudah tentu. Mereka tak ada batas.
380
00:23:55,308 --> 00:23:58,019
Mereka burukkan keadaan
untuk pulihkan keadaan.
381
00:23:58,019 --> 00:24:00,856
Philippa, kamu nak cakap sangat.
382
00:24:00,856 --> 00:24:03,024
Jangan biar saya halang kamu.
383
00:24:03,024 --> 00:24:06,111
- Saya nak cakap bersendirian.
- Saya pun. Kita kecewa.
384
00:24:06,111 --> 00:24:07,821
Beranikan diri dan cakap.
385
00:24:09,322 --> 00:24:12,367
Makmal forensik
sudah analisis sisa letupan.
386
00:24:13,076 --> 00:24:14,870
Rumah, bahan api, pemecut...
387
00:24:16,621 --> 00:24:19,249
Tiada tanda menunjukkan ia peranti Rusia.
388
00:24:20,333 --> 00:24:21,418
- Iran?
- Tidak.
389
00:24:21,418 --> 00:24:25,589
Kita bukan Islamofobia
kalau kita cakap perkara sebenar. Syria?
390
00:24:28,300 --> 00:24:29,426
Britain.
391
00:24:35,891 --> 00:24:36,725
Pejabat saya.
392
00:24:47,360 --> 00:24:51,573
Duta Wyler, Setiausaha Luar minta
untuk jumpa puan sebentar.
393
00:24:53,867 --> 00:24:55,744
- Jumpa di hospital.
- Tidak.
394
00:24:56,661 --> 00:25:00,749
Kalau ini kerja orang dalam,
awak tak boleh jumpa dia sendirian.
395
00:25:00,749 --> 00:25:03,710
Dia yang beri amaran tentang Trowbridge.
396
00:25:03,710 --> 00:25:04,920
Bagus. Saya lega.
397
00:25:05,420 --> 00:25:07,339
Dia takkan cakap kalau awak ada.
398
00:25:07,339 --> 00:25:08,798
Baguslah, sekejap saja.
399
00:25:15,472 --> 00:25:16,473
Dia tahu.
400
00:25:17,390 --> 00:25:19,309
Kita kata kumpulan kecil patut tahu.
401
00:25:20,143 --> 00:25:20,977
Saya kecil.
402
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
Mereka bagaimana?
403
00:25:29,277 --> 00:25:30,695
Hal okey. Dia dah sedar.
404
00:25:31,696 --> 00:25:33,990
Ronnie dan Stuart masih dalam pembedahan.
405
00:25:33,990 --> 00:25:37,911
Tekanan darah Stuart jatuh.
Mereka rehat. Dia akan dibedah lagi.
406
00:25:37,911 --> 00:25:38,828
- Yakah?
- Ya.
407
00:25:42,707 --> 00:25:47,796
Ia bom Britain, jadi ada kemungkinan
pelakunya orang Britain.
408
00:25:50,465 --> 00:25:52,008
Terima kasih untuk kesimpulan itu.
409
00:25:52,884 --> 00:25:53,927
Dia memang begitu.
410
00:25:53,927 --> 00:25:55,095
Dia nak tolong.
411
00:25:55,095 --> 00:25:56,763
Awak yang kata,
412
00:25:56,763 --> 00:25:59,099
awak tak boleh tanya rakan sekerja
413
00:25:59,099 --> 00:26:02,060
jika ketua kerajaan tembak kapal sendiri.
414
00:26:02,060 --> 00:26:05,146
- Mereka mungkin terlibat.
- Margaret Roylin hilang.
415
00:26:07,691 --> 00:26:08,817
Jelaskan "hilang".
416
00:26:08,817 --> 00:26:12,028
Sejurus selepas serangan,
PM telefon Margaret.
417
00:26:12,529 --> 00:26:14,322
Dia tak dapat hubungi.
418
00:26:14,990 --> 00:26:18,910
Dia jadi semakin runsing,
jadi dia hantar orang ke rumahnya.
419
00:26:18,910 --> 00:26:21,079
Telefonnya ada. Dia tak ada.
420
00:26:21,079 --> 00:26:23,665
- Telefon bimbit?
- Dia tiada di kotejnya.
421
00:26:23,665 --> 00:26:26,084
Dia bukan dengan sepupunya, Adra,
di Southampton.
422
00:26:26,084 --> 00:26:28,086
Jika dia pulang, kami akan tahu.
423
00:26:28,086 --> 00:26:31,506
Sebab ada salah guna sumber kerajaan,
424
00:26:31,506 --> 00:26:34,801
PM hantar pegawai ke depan pintu rumahnya.
425
00:26:37,887 --> 00:26:42,434
Semua polis mengulangi bahawa
kawasan di sekitar jalan dikosongkan...
426
00:26:47,397 --> 00:26:48,231
Dia tidur?
427
00:26:48,773 --> 00:26:50,775
- Dah keluar?
- Apa?
428
00:26:50,775 --> 00:26:53,278
- Stuart dan Ronnie.
- Tidak.
429
00:26:53,278 --> 00:26:55,739
Saya nak dikejut kalau mereka keluar.
430
00:26:55,739 --> 00:26:58,241
Okey, bukan sebab itu saya datang.
431
00:26:58,241 --> 00:26:59,826
Kalau tuan dah sedar.
432
00:27:01,369 --> 00:27:03,121
Semakin lama, semakin sedar.
433
00:27:03,622 --> 00:27:06,833
Maaf. Kedutaan nak keluarkan kenyataan
tentang insiden itu.
434
00:27:06,833 --> 00:27:10,754
Saya nak pastikan tuan okey
kalau kami guna nama dan gambar tuan.
435
00:27:12,088 --> 00:27:13,715
Ya, biar saya tengok.
436
00:27:17,344 --> 00:27:18,845
- Nak sikit?
- Ya.
437
00:27:24,684 --> 00:27:27,103
Sebab tuanlah saya sertai Khidmat Luar.
438
00:27:29,230 --> 00:27:30,607
Bila kamu sertainya?
439
00:27:30,607 --> 00:27:33,860
Empat tahun lalu. London tugas kedua saya.
440
00:27:34,361 --> 00:27:35,779
Sebelum ini, Kyrgyzstan.
441
00:27:36,363 --> 00:27:37,364
Naik pangkat.
442
00:27:37,364 --> 00:27:39,908
Ya, ibu bapa saya lebih lega.
443
00:27:41,326 --> 00:27:42,243
Maksud saya,
444
00:27:43,244 --> 00:27:44,371
sehingga hari ini.
445
00:27:46,039 --> 00:27:49,626
Ia akan keluar di halaman berita kedutaan.
446
00:27:52,671 --> 00:27:53,713
Naik sikit.
447
00:27:55,090 --> 00:27:57,217
Salah. Tuan salah arah. Ke atas.
448
00:27:57,217 --> 00:27:58,510
Itu gambar di Paris?
449
00:27:59,094 --> 00:28:00,095
Ya.
450
00:28:03,264 --> 00:28:04,182
Itu dia.
451
00:28:14,192 --> 00:28:16,277
SESUATU TERJADI KEPADANYA?
452
00:28:19,781 --> 00:28:21,616
ROYLIN?
453
00:28:22,784 --> 00:28:24,411
- Awak nak berjalan?
- Ya.
454
00:28:29,374 --> 00:28:32,585
Okey, semua ini spekulatif.
455
00:28:32,585 --> 00:28:33,503
Mestilah.
456
00:28:34,504 --> 00:28:38,258
Ada kemungkinan
Perdana Menteri suruh Roylin dan Grove
457
00:28:38,258 --> 00:28:41,219
bantu dia atur serangan
terhadap kapal sendiri
458
00:28:41,219 --> 00:28:43,680
dan Grove kenalkan dia kepada Lenkov.
459
00:28:44,389 --> 00:28:46,933
Kita tahu Grove diletupkan
oleh bom British.
460
00:28:46,933 --> 00:28:50,395
Kita rasa Lenkov mungkin dibunuh
oleh Pasukan Khas Britain
461
00:28:50,395 --> 00:28:51,938
dan Roylin hilang.
462
00:28:51,938 --> 00:28:53,440
Awak rasa dia dah mati?
463
00:28:53,440 --> 00:28:54,858
Saya tak tahu.
464
00:28:55,859 --> 00:29:01,072
- Awak rasa Trowbridge...
- Hapuskan orang yang tahu.
465
00:29:02,073 --> 00:29:04,409
Dia suruh separuh kerajaannya cari dia.
466
00:29:04,409 --> 00:29:06,828
Itu caranya kalau tak nak nampak bersalah.
467
00:29:08,163 --> 00:29:10,039
Atau dia ada di mana-mana.
468
00:29:10,039 --> 00:29:11,750
Orang tertinggal telefon.
469
00:29:13,168 --> 00:29:15,170
Atau Trowbridge buat.
470
00:29:15,170 --> 00:29:17,881
- Dia nak membunuhnya juga.
- Saya akan siasat.
471
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Bagaimana?
472
00:29:21,092 --> 00:29:23,720
Saya nak jarakkan hal ini dengan awak.
473
00:29:23,720 --> 00:29:25,722
Awak ajak saya keluar untuk cakap.
474
00:29:25,722 --> 00:29:27,766
Kalau saya tahu, saya akan maklumkan.
475
00:29:28,475 --> 00:29:31,269
- Kita ada persetujuan dengan Britain.
- Kita tak siasat mereka.
476
00:29:32,604 --> 00:29:34,481
Ada orang akan dipecat.
477
00:29:34,481 --> 00:29:38,568
Mungkin ketua negara yang korup.
Lebih mungkin lagi, saya atau awak.
478
00:29:38,568 --> 00:29:40,820
- Saya tak kisah dipecat.
- Jangan.
479
00:29:40,820 --> 00:29:43,156
Awak wakil awam Amerika Syarikat.
480
00:29:43,156 --> 00:29:45,617
Kalau saya dipecat, ia rahsia.
481
00:29:46,117 --> 00:29:51,331
Kalau awak dipecat,
kita nampak bersalah macam orang cakap.
482
00:29:52,415 --> 00:29:53,708
Biar saya buat.
483
00:29:54,209 --> 00:29:55,043
Dengan cermat.
484
00:29:57,462 --> 00:29:58,421
Baiklah.
485
00:30:00,215 --> 00:30:03,218
Suami dan kakitangan awak cedera.
Awak dah lama tak tidur.
486
00:30:03,218 --> 00:30:04,260
- Jangan.
- Apa?
487
00:30:04,260 --> 00:30:05,887
Jangan gunakan suami saya.
488
00:30:05,887 --> 00:30:09,766
Dia selalu kena bom. Ronnie dan Stuart?
489
00:30:09,766 --> 00:30:11,309
- Ya.
- Tugas saya...
490
00:30:11,309 --> 00:30:13,269
Kita buat. Cuma ambil masa.
491
00:30:29,160 --> 00:30:30,036
Awak patut balik.
492
00:30:30,036 --> 00:30:31,746
Rumah Putih telefon.
493
00:30:34,457 --> 00:30:35,291
Hai.
494
00:30:35,291 --> 00:30:36,918
- Selamat pagi.
- Tak juga.
495
00:30:37,919 --> 00:30:41,130
Ia tak nampak seperti
rancangan membunuh besar-besaran.
496
00:30:41,130 --> 00:30:43,258
Awak tak perlu beri saya taklimat.
497
00:30:44,717 --> 00:30:45,802
Hal tak apa-apa.
498
00:30:45,802 --> 00:30:49,305
Prosedur Ronnie tak banyak kemajuan,
tapi ia dijangka.
499
00:30:49,305 --> 00:30:51,933
Sudah sejam tak ada berita
tentang Stuart, tapi...
500
00:30:51,933 --> 00:30:54,435
Mereka beritahu 10 minit lagi. Saya tahu.
501
00:30:55,478 --> 00:30:56,980
Okey, apa saya boleh bantu?
502
00:30:57,689 --> 00:31:00,859
Saya perlu beritahu mak Stuart
yang saya cakap dengan duta.
503
00:31:00,859 --> 00:31:02,569
Dia akan rasa lebih lega.
504
00:31:03,069 --> 00:31:04,946
Bukan lebih baik.
505
00:31:05,488 --> 00:31:06,322
Ya.
506
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
Awak bagaimana?
507
00:31:09,576 --> 00:31:13,371
Presiden terbang dengan pasukan khas
ke gempa bumi di Indonesia.
508
00:31:13,371 --> 00:31:16,833
Saya perlu cari seseorang di Jakarta
yang boleh luluskan bantuan
509
00:31:16,833 --> 00:31:18,334
sebelum bantuan tiba.
510
00:31:19,210 --> 00:31:21,170
Dia tak boleh tunggu bantuan diminta?
511
00:31:21,170 --> 00:31:23,006
Dia tak boleh buat apa-apa tentang bom
512
00:31:23,006 --> 00:31:25,758
yang serang orangnya di London,
jadi dia tak boleh tunggu.
513
00:31:28,428 --> 00:31:30,054
Berapa lama awak kenal dia?
514
00:31:31,472 --> 00:31:32,307
Stuart?
515
00:31:33,308 --> 00:31:34,434
23 tahun.
516
00:31:38,813 --> 00:31:41,190
- Apa-apa saja yang awak perlukan.
- Ya.
517
00:31:47,238 --> 00:31:49,866
Siapa pilih restoran? Awak atau Grove?
518
00:31:49,866 --> 00:31:51,993
- Dia.
- Bukan tempat yang sunyi.
519
00:31:51,993 --> 00:31:54,495
Awak kata dia nak cakap di tempat sunyi.
520
00:31:55,288 --> 00:31:56,831
Awak soal siasat dia?
521
00:31:56,831 --> 00:31:59,042
Dia patut soal sementara saya ingat.
522
00:31:59,542 --> 00:32:00,710
Dah hangat.
523
00:32:00,710 --> 00:32:03,296
Awak perlu beritahu mereka ia tak sejuk.
524
00:32:08,301 --> 00:32:10,136
Dia beritahu tentang Roylin?
525
00:32:10,929 --> 00:32:11,846
Tidak.
526
00:32:11,846 --> 00:32:13,181
Hilang.
527
00:32:14,891 --> 00:32:15,808
Siapa kata?
528
00:32:15,808 --> 00:32:16,809
Dennison.
529
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
Dia rasa Dennison terlibat.
530
00:32:22,148 --> 00:32:25,109
Sesiapa pun terlibat,
jika ia kerja orang dalam.
531
00:32:28,363 --> 00:32:30,156
Saya tak percayakan dia. Awak?
532
00:32:32,992 --> 00:32:35,203
Duta, pakar bedah En. Harford nak jumpa.
533
00:32:35,203 --> 00:32:37,080
- Saya pergi.
- Tak apa, saya pergi.
534
00:32:37,080 --> 00:32:38,581
Biar dia pergi.
535
00:32:39,082 --> 00:32:39,916
Dia orang saya.
536
00:32:39,916 --> 00:32:41,668
Katherine...
537
00:32:45,463 --> 00:32:46,422
Dia orangnya.
538
00:32:51,761 --> 00:32:52,971
Mereka...
539
00:32:53,680 --> 00:32:54,597
Tidak.
540
00:32:56,891 --> 00:32:59,936
Macam mana awak tahu?
Awak tahu sebelum saya?
541
00:32:59,936 --> 00:33:02,647
Awak bos. Semua orang tahu sebelum awak.
542
00:33:03,898 --> 00:33:06,484
- Macam mana geometrinya?
- Antara mereka?
543
00:33:06,484 --> 00:33:09,070
Stuart tinggi lampai dan dia cuma...
544
00:33:11,739 --> 00:33:12,699
Awak dan Stuart?
545
00:33:13,616 --> 00:33:16,119
- Kenapa tak beritahu saya?
- Hei.
546
00:33:16,953 --> 00:33:18,371
Oh, Tuhan. Tak apa.
547
00:33:18,371 --> 00:33:20,915
Saya, bukannya orang lain. Maksud saya...
548
00:33:20,915 --> 00:33:23,418
Puan, Stuart masih tak sedar.
549
00:33:23,418 --> 00:33:26,129
Tapi prosedur berjalan lancar.
Dia akan sedar nanti.
550
00:33:26,129 --> 00:33:27,130
Baguslah.
551
00:33:28,715 --> 00:33:30,133
Ronnie meninggal dunia.
552
00:34:14,010 --> 00:34:16,012
- Ya Tuhan.
- Ya.
553
00:34:16,012 --> 00:34:17,055
Tak mudah.
554
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
Tidak.
555
00:34:19,974 --> 00:34:21,893
SETIAUSAHA NEGARA - MIGUEL GANON
556
00:34:21,893 --> 00:34:24,437
Kamu dulu atau saya? Ibu bapanya.
557
00:34:25,188 --> 00:34:28,024
Saya dulu. Mereka nak ingat
bercakap dengan tuan.
558
00:34:28,858 --> 00:34:29,692
Ya.
559
00:34:32,070 --> 00:34:32,904
Hal bagaimana?
560
00:34:34,572 --> 00:34:35,656
Dia okey.
561
00:34:36,741 --> 00:34:39,118
Kita berdua cuba bunuh dia. Bukan mudah.
562
00:34:40,203 --> 00:34:41,954
Memang benar pun.
563
00:34:46,000 --> 00:34:48,044
Dia selalu selamat.
564
00:34:49,378 --> 00:34:51,380
Saya tak tahu kenapa lelaki 28 tahun...
565
00:34:51,380 --> 00:34:52,924
Jangan buat diri kamu begitu.
566
00:34:54,842 --> 00:34:56,385
Jangan buat dia begitu.
567
00:34:57,136 --> 00:34:58,679
Dia menyusahkan saya,
568
00:34:58,679 --> 00:35:02,558
tapi dia tak mahu apa-apa
selain penyelesaian yang mengubah hidup
569
00:35:02,558 --> 00:35:04,727
untuk orang yang dia tak pernah jumpa.
570
00:35:07,063 --> 00:35:08,064
Terima kasih, tuan.
571
00:35:11,109 --> 00:35:12,819
Terima kasih atas khidmat kamu.
572
00:35:26,082 --> 00:35:27,083
Siapa nama awak?
573
00:35:27,792 --> 00:35:28,626
Neil.
574
00:35:31,587 --> 00:35:32,672
Itu...
575
00:35:33,297 --> 00:35:34,173
Ya.
576
00:35:37,552 --> 00:35:39,971
Minta maaf, semua...
577
00:36:18,718 --> 00:36:21,596
Pn. Buckhurst, saya Duta Wyler.
578
00:36:21,596 --> 00:36:24,098
Saya bekerja dengan Ronnie
di Kedutaan London.
579
00:36:25,558 --> 00:36:26,517
Ya.
580
00:36:32,106 --> 00:36:34,525
Puan sangat baik hati.
581
00:36:34,525 --> 00:36:35,443
Puan...
582
00:36:40,072 --> 00:36:44,160
Pn. Buckhurst,
malangnya saya ada berita buruk.
583
00:37:20,988 --> 00:37:23,366
Duta, Stuart Hayford dah sedar.
584
00:37:27,578 --> 00:37:28,955
Stuart Hayford.
585
00:37:28,955 --> 00:37:31,123
Bagus. Siapa nama saya?
586
00:37:31,874 --> 00:37:32,959
Dr. Kesten.
587
00:37:32,959 --> 00:37:35,211
Cemerlang. Siapa nama dia?
588
00:37:37,255 --> 00:37:39,173
- Pi.
- Okey.
589
00:37:39,173 --> 00:37:40,341
Eidra Park.
590
00:37:40,800 --> 00:37:42,134
- Betul?
- Ya.
591
00:37:42,134 --> 00:37:44,595
- Tapi saya panggil dia Pi.
- Dia faham.
592
00:37:44,595 --> 00:37:45,888
Macam nombor itu.
593
00:37:45,888 --> 00:37:48,266
Sebab dia kecil, tapi tak henti-henti.
594
00:37:48,266 --> 00:37:50,142
Oh, tidak. Tidak.
595
00:37:50,142 --> 00:37:51,894
- Apa?
- Maklumat peribadi.
596
00:37:51,894 --> 00:37:54,397
- Saya rasa dia okey.
- Tidak.
597
00:37:54,981 --> 00:37:58,317
Kami bergaduh dan dia marah saya.
598
00:37:58,317 --> 00:38:02,780
Tapi kalau saya dilanggar kereta,
mungkin dia akan maafkan saya.
599
00:38:04,782 --> 00:38:06,325
Bukan kemalangan kereta.
600
00:38:10,788 --> 00:38:12,415
Ingatan kabur pada mulanya.
601
00:38:12,999 --> 00:38:14,250
Itu biasa.
602
00:38:14,250 --> 00:38:15,418
Saya datang balik.
603
00:38:16,002 --> 00:38:16,836
Terima kasih.
604
00:38:21,132 --> 00:38:23,509
Sekeping logam, mungkin dari kenderaan,
605
00:38:23,509 --> 00:38:26,178
tertusuk ke dalam arteri femoral.
606
00:38:26,178 --> 00:38:28,764
Rumit untuk mengeluarkannya. Kami dapat...
607
00:38:28,764 --> 00:38:30,474
Ronnie...
608
00:38:31,934 --> 00:38:33,811
Dia cedera parah.
609
00:38:33,811 --> 00:38:36,939
Dia dibedah hampir 11 jam.
610
00:38:36,939 --> 00:38:39,442
Ada banyak pendarahan di dalam tengkorak.
611
00:38:39,942 --> 00:38:40,943
Ada...
612
00:38:47,658 --> 00:38:51,620
Ada banyak kecederaan dan mereka dah cuba.
613
00:38:52,496 --> 00:38:54,665
Tapi Ronnie terkorban.
614
00:38:55,916 --> 00:38:57,501
Ronnie ada di restoran.
615
00:38:58,169 --> 00:39:00,796
Selepas itu, ada letupan.
616
00:39:00,796 --> 00:39:04,425
- Di jalan, awak cakap tadi. Betul?
- Ya, bom kereta.
617
00:39:05,092 --> 00:39:06,719
Ronnie bukan di jalan.
618
00:39:07,219 --> 00:39:10,514
En. Grove keluar dari restoran
dan Ronnie ikut dia.
619
00:39:11,140 --> 00:39:11,974
Kenapa?
620
00:39:12,600 --> 00:39:13,434
Saya tak tahu.
621
00:39:14,477 --> 00:39:16,562
Tak, bukan itu yang berlaku.
622
00:39:18,439 --> 00:39:19,940
Grove berjalan ke kereta...
623
00:39:19,940 --> 00:39:20,858
Eidra.
624
00:39:20,858 --> 00:39:23,444
...dan kereta meletup. Ronnie di sebelahnya.
625
00:39:23,444 --> 00:39:25,988
Ronnie bukan di luar. Saya di luar.
626
00:39:25,988 --> 00:39:26,906
Betul.
627
00:39:27,490 --> 00:39:29,992
Saya ada di sana. Saya cakap dengannya.
628
00:39:29,992 --> 00:39:30,910
Betul.
629
00:39:30,910 --> 00:39:32,328
Ronnie di dalam.
630
00:39:32,328 --> 00:39:34,997
- Dengar cakap saya.
- Ronnie tak ada.
631
00:39:34,997 --> 00:39:37,083
Ronnie tak selamat.
632
00:39:53,808 --> 00:39:55,226
Wad 2, boleh saya bantu?
633
00:40:00,648 --> 00:40:02,358
Baiklah. Biar saya periksa.
634
00:40:06,278 --> 00:40:07,738
- Panggil duta.
- Media?
635
00:40:07,738 --> 00:40:09,115
Dia kata kawan.
636
00:40:14,412 --> 00:40:18,874
Anne Legrande Armstrong. Itu kawan duta?
637
00:40:20,376 --> 00:40:22,753
- Apa?
- Legendre. Bukan Legrande.
638
00:40:22,753 --> 00:40:25,464
- Okey, dia telefon.
- Bukan.
639
00:40:25,464 --> 00:40:27,508
Apa saya dapat kalau buat cerita?
640
00:40:28,092 --> 00:40:30,219
Anne Legendre Armstrong
satu-satunya wanita
641
00:40:30,219 --> 00:40:33,806
yang berkhidmat untuk Court of St. James
sebelum Kate Wyler.
642
00:40:33,806 --> 00:40:36,725
Bukan dia telefon. Dia mati 15 tahun dulu.
643
00:40:39,770 --> 00:40:43,274
Saya akan cari duta.
Pastikan orang itu tunggu di talian.
644
00:40:43,274 --> 00:40:47,278
Cakap duta sedang datang.
Mungkin ambil masa, tapi dia datang.
645
00:40:47,278 --> 00:40:48,571
Minta maaf.
646
00:40:48,571 --> 00:40:51,323
Boleh tunggu sementara kami panggil duta?
647
00:40:52,074 --> 00:40:53,159
Saya boleh tunggu.
648
00:40:53,784 --> 00:40:55,244
Tak susah pun.
649
00:43:16,844 --> 00:43:19,013
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir