1 00:00:10,051 --> 00:00:13,138 A DIPLOMATA 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,354 Qual é o seu nome? 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,108 Pode respirar fundo? 4 00:00:25,108 --> 00:00:26,443 Não dá pra tirar a pressão. 5 00:00:26,443 --> 00:00:29,529 Pode olhar pra mim? Olha pra mim aqui. Muito bom. 6 00:00:30,905 --> 00:00:32,282 Pode me dizer seu nome? 7 00:00:32,282 --> 00:00:33,241 Ronnie. 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,076 - Pode abrir a boca? - Não... 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 Quero ver se pode respirar. 10 00:00:37,328 --> 00:00:39,289 - Abrir dói? - Dói. 11 00:00:39,289 --> 00:00:40,707 Costelas fraturadas. 12 00:00:40,707 --> 00:00:42,625 Passando... A porta! 13 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Tenho essa informação. 14 00:00:44,502 --> 00:00:46,004 Um deles foi morto. 15 00:00:46,004 --> 00:00:49,090 - Sabemos quem foi? - Três feridos, um morto. 16 00:00:49,090 --> 00:00:50,592 Ainda estamos em Paris. 17 00:00:51,092 --> 00:00:52,177 Queria o nome. 18 00:00:52,177 --> 00:00:55,305 {\an8}O Secretário está ocupado. Aqui fala Aaron Brayer. 19 00:00:55,305 --> 00:00:57,223 {\an8}Já sei. Quero saber qual deles. 20 00:00:57,223 --> 00:00:59,642 {\an8}- Cadê o Sunil? - Quem morreu? 21 00:00:59,642 --> 00:01:02,979 {\an8}- Está na sala segura. - A polícia disse que foi bomba. 22 00:01:02,979 --> 00:01:04,272 {\an8}- Embaixadora? - Sim? 23 00:01:04,272 --> 00:01:06,566 {\an8}- Venha. - Na Embaixada em Beirute. 24 00:01:06,566 --> 00:01:07,609 - Paris. - Paris. 25 00:01:07,609 --> 00:01:10,028 Senhora, pode me entregar o telefone? 26 00:01:10,904 --> 00:01:12,113 - Espere. - Desculpe... 27 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 Americanos se feriram. 28 00:01:13,531 --> 00:01:16,326 Preciso telefonar, inclusive pra Casa Branca. 29 00:01:16,326 --> 00:01:18,995 - Não vai levar meu telefone. - Não é seu. 30 00:01:18,995 --> 00:01:20,038 É meu. 31 00:01:22,082 --> 00:01:22,999 Eu já te ligo. 32 00:01:30,215 --> 00:01:31,091 Oi. 33 00:01:31,758 --> 00:01:34,511 Não podemos enviar ajuda se ele não pedir. 34 00:01:34,511 --> 00:01:36,179 - Vai pedir. - E então? 35 00:01:36,179 --> 00:01:38,598 Três mil soterrados. Ele não vai pedir? 36 00:01:38,598 --> 00:01:39,766 Calculamos 4 mil. 37 00:01:39,766 --> 00:01:43,478 Se ele não pedir uma força-tarefa, não é ajuda, é invasão. 38 00:01:43,478 --> 00:01:45,313 Explosão no centro de Londres. 39 00:01:45,313 --> 00:01:47,524 - Três nossos e um deputado. - Turistas? 40 00:01:47,524 --> 00:01:49,150 - Corpo Diplomático. - Terrorismo? 41 00:01:49,150 --> 00:01:51,152 O Sec. de Estado está vindo. 42 00:01:51,152 --> 00:01:53,822 - Avise que estou indo. - Os aeroportos estão abertos? 43 00:01:53,822 --> 00:01:56,658 Sim, mas as estradas estão caóticas. Vai demorar. 44 00:01:56,658 --> 00:01:58,409 Isolamos o local, 45 00:01:58,409 --> 00:02:01,704 mas a polícia evacuou a rua, em caso de outra explosão. 46 00:02:01,704 --> 00:02:04,999 O criminoso deve ter ido embora junto com os outros. 47 00:02:04,999 --> 00:02:08,086 - E o Secretário do Interior? - Vai entrar agora. 48 00:02:08,086 --> 00:02:10,130 Louisa, já temos os nomes? 49 00:02:10,130 --> 00:02:11,256 Ainda esperando. 50 00:02:11,256 --> 00:02:14,801 Preciso dizer à embaixadora se o marido dela está vivo. 51 00:02:14,801 --> 00:02:16,302 Sim, estou aqui. 52 00:02:18,596 --> 00:02:20,056 Sinto muitíssimo. 53 00:02:20,056 --> 00:02:23,518 Desconhecemos o alvo, mas, se 3 eram do corpo diplomático, 54 00:02:23,518 --> 00:02:25,895 alertamos a embaixada americana. 55 00:02:25,895 --> 00:02:30,316 - Os funcionários devem fazer as malas? - Não. Ela deve deixar isso claro. 56 00:02:30,316 --> 00:02:33,820 O Sec. das Relações Exteriores me pediu para entregar isto. 57 00:02:37,115 --> 00:02:38,324 GROVE MORREU 58 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Sim. 59 00:02:41,911 --> 00:02:45,915 Ficar alerta em aglomerações, rever os planos de segurança, 60 00:02:46,958 --> 00:02:48,668 manter contato com a família. 61 00:02:49,210 --> 00:02:51,379 Ligação do cirurgião do Sr. Wyler. 62 00:02:54,007 --> 00:02:58,678 O que conversamos na ponte deve ficar entre nós dois. 63 00:02:59,637 --> 00:03:01,890 Pode ser qualquer um do meu governo. 64 00:03:01,890 --> 00:03:04,100 É difícil saber por onde começar. 65 00:03:04,100 --> 00:03:06,102 - Um problema de cada vez. - Kate. 66 00:03:10,773 --> 00:03:14,652 O Partido Conservador recebe doações esporádicas de fontes russas. 67 00:03:15,153 --> 00:03:18,823 Quem organiza isso é basicamente Merritt Grove. 68 00:03:22,076 --> 00:03:23,703 Como assim, fontes russas? 69 00:03:23,703 --> 00:03:25,330 Gente como Roman Lenkov. 70 00:03:26,539 --> 00:03:29,459 Se você é o PM britânico e quer algo de Lenkov... 71 00:03:30,668 --> 00:03:32,212 Você pede a Merritt Grove. 72 00:03:34,631 --> 00:03:37,759 Um avião da RAF espera. Não tem conforto, mas resolve. 73 00:03:37,759 --> 00:03:39,552 Obrigado pela hospitalidade. 74 00:03:39,552 --> 00:03:41,763 - O Chefe de Gabinete. - Com licença. 75 00:03:42,263 --> 00:03:44,182 Se eu puder ajudar... 76 00:03:47,560 --> 00:03:48,937 Qual é a sua altura? 77 00:03:51,231 --> 00:03:53,316 Ligação do cirurgião do Sr. Wyler. 78 00:03:53,316 --> 00:03:56,569 A cirurgia em si é um risco. 79 00:03:56,569 --> 00:03:59,072 - Como assim? - Talvez ele não sobreviva. 80 00:03:59,072 --> 00:04:02,909 Mas talvez não sobreviva sem ela. Precisamos da sua permissão. 81 00:04:05,286 --> 00:04:06,204 Obrigada. 82 00:04:08,289 --> 00:04:09,832 - Quer ajuda? - Eu me viro. 83 00:04:35,608 --> 00:04:39,028 {\an8}LONDRES 84 00:04:49,580 --> 00:04:53,042 - O cirurgião quer falar com a senhora. - Ronnie e Stuart? 85 00:04:53,042 --> 00:04:55,837 O Sr. Hayford perdeu muito sangue. 86 00:04:55,837 --> 00:04:57,714 Ronnie teve trauma craniano grave. 87 00:04:57,714 --> 00:05:01,134 O neurocirurgião já começou. Dizem que é muito bom. 88 00:05:01,134 --> 00:05:04,846 Greg quer sua aprovação pra divulgar isto pra UE e pra OSCE. 89 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 Sim. 90 00:05:26,743 --> 00:05:27,702 Senhora. 91 00:05:28,202 --> 00:05:29,495 Embaixadora Wyler. 92 00:05:30,079 --> 00:05:31,748 Malakov é o cirurgião-chefe. 93 00:05:31,748 --> 00:05:35,126 Ele e o diretor médico estão esperando. Venha comigo. 94 00:05:35,126 --> 00:05:36,461 - Você é... - Neil Barrow. 95 00:05:36,461 --> 00:05:38,755 - Trabalha com Stacy. - Sou a linha direta. 96 00:05:38,755 --> 00:05:40,715 - Stacy... - Da Seção Política. 97 00:05:40,715 --> 00:05:43,468 - Onde ela está? - Não quis sair da embaixada. 98 00:05:43,468 --> 00:05:47,221 Você não estava, então Stuart era o encarregado, mas agora ele... 99 00:05:48,765 --> 00:05:50,224 Stacy é a encarregada. 100 00:05:50,224 --> 00:05:51,225 E a Srta. Park? 101 00:05:52,393 --> 00:05:54,645 - Vamos... - Quero falar com ela agora. 102 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 Vai! 103 00:06:15,500 --> 00:06:18,002 Lenkov organizou o ataque ao porta-aviões, 104 00:06:18,002 --> 00:06:20,213 mas não a mando do Kremlin. 105 00:06:20,213 --> 00:06:22,215 Desconfio do primeiro-ministro. 106 00:06:23,758 --> 00:06:24,759 Deste país. 107 00:06:24,759 --> 00:06:25,676 Calma. 108 00:06:25,676 --> 00:06:28,429 É a polícia britânica. O hospital é britânico. 109 00:06:28,429 --> 00:06:30,598 Nosso pessoal não está seguro aqui. 110 00:06:30,598 --> 00:06:33,309 Você acha que o primeiro-ministro britânico... 111 00:06:33,309 --> 00:06:35,269 Mandou bombardearem o navio, 112 00:06:35,269 --> 00:06:39,273 o que pode ou não ter ligação com a bomba que explodiu aqui. 113 00:06:39,941 --> 00:06:41,359 Acha que também foi ele? 114 00:06:41,359 --> 00:06:44,445 Acho que a ordem veio de dentro do governo, 115 00:06:44,445 --> 00:06:48,741 e três americanos, incluindo meu marido, foram atingidos dentro do país. 116 00:06:55,581 --> 00:06:56,707 Isolem o hospital. 117 00:07:03,840 --> 00:07:06,217 - O MI6 veio dar o informe. - E Reese? 118 00:07:06,217 --> 00:07:08,678 Está vindo. Várias ruas foram fechadas. 119 00:07:11,305 --> 00:07:14,434 Você tem reunião com o primeiro-ministro. Vou começar. 120 00:07:14,434 --> 00:07:15,768 Tenho? 121 00:07:15,768 --> 00:07:21,274 Ninguém além de uma fábrica de trolls na Macedônia assumiu o atentado. 122 00:07:21,274 --> 00:07:23,526 - Não foram os seus? - Russos não bombardeiam. 123 00:07:23,526 --> 00:07:26,863 Eles envenenam ou jogam a pessoa de uma varanda. 124 00:07:26,863 --> 00:07:28,656 Temos pedaços da bomba. 125 00:07:28,656 --> 00:07:31,159 Saberemos bem mais depois da análise. 126 00:07:31,159 --> 00:07:32,660 Ele está esperando você. 127 00:07:32,660 --> 00:07:34,245 Tom e eu estamos indo. 128 00:07:45,465 --> 00:07:48,885 A inteligência francesa acha que vamos matar Lenkov. 129 00:07:49,635 --> 00:07:50,470 Não vamos. 130 00:07:51,846 --> 00:07:53,723 - Vamos? - Estou perguntando. 131 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Senhor... 132 00:07:56,559 --> 00:08:00,438 As Forças Especiais iam prendê-lo, mas o alvo se torna violento. 133 00:08:00,438 --> 00:08:02,940 - São 2h. - Quem pode dar uma ordem dessa? 134 00:08:02,940 --> 00:08:07,278 Dez quilos de nitrato de amônia e óleo combustível explodiram, 135 00:08:07,278 --> 00:08:09,113 um deputado está morto 136 00:08:09,113 --> 00:08:13,910 e o primeiro-ministro quer que nós encontremos Margaret Roylin. 137 00:08:13,910 --> 00:08:16,329 - Não posso... - Ele anda falando com ela? 138 00:08:16,329 --> 00:08:19,165 O problema é esse. A polícia não a encontra. 139 00:08:19,165 --> 00:08:22,293 Ele tentou envolver o MI5, mas Pemberton se recusou. 140 00:08:22,293 --> 00:08:24,962 Ele tem pavor de mulheres, então funcionou. 141 00:08:24,962 --> 00:08:28,382 Agora ele está me pressionando. Não é a minha área. 142 00:08:29,133 --> 00:08:29,967 Sim? 143 00:08:31,385 --> 00:08:33,471 Desculpe. O primeiro-ministro. 144 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 Lenkov pode dizer quem o contratou. 145 00:08:44,565 --> 00:08:45,900 Precisamos dele vivo. 146 00:08:47,693 --> 00:08:52,073 Os paramédicos no local removeram estilhaços próximos ao fígado. 147 00:08:52,573 --> 00:08:56,410 Não encontramos corpos estranhos, mas o trauma é extenso. 148 00:08:56,410 --> 00:09:00,831 Colocamos material hemostático e fizemos o curativo, 149 00:09:00,831 --> 00:09:02,625 mas não está fora de perigo. 150 00:09:02,625 --> 00:09:05,586 A laceração é preocupante. 151 00:09:05,586 --> 00:09:09,382 Precisamos controlar o sangramento antes de explorar os danos. 152 00:09:09,382 --> 00:09:13,427 Quando ele estiver estável, vou avaliar se é possível... 153 00:09:17,348 --> 00:09:18,474 Com licença. 154 00:09:21,727 --> 00:09:22,853 O que houve? 155 00:09:25,064 --> 00:09:27,024 - O que houve? - Outra hemorragia. 156 00:09:27,024 --> 00:09:29,527 A laceração é maior do que imaginávamos. 157 00:09:30,111 --> 00:09:33,489 Demos vasopressores e plaquetas, mas ele piorou. 158 00:09:34,073 --> 00:09:36,325 Pinça. Temos outro sugador? 159 00:09:36,909 --> 00:09:38,077 Sugador a caminho. 160 00:09:41,289 --> 00:09:44,333 Pemberton está lá. A Sra. Trowbridge também. 161 00:09:44,917 --> 00:09:47,962 Quantos deputados vão ser assassinados na rua 162 00:09:47,962 --> 00:09:49,714 até resolver nos proteger? 163 00:09:49,714 --> 00:09:51,048 - Nós protegemos! - É? 164 00:09:51,048 --> 00:09:54,051 Ou deram botões de pânico, vidros à prova de bala 165 00:09:54,051 --> 00:09:56,470 e caçadores de sonho, esperando resolver? 166 00:09:56,470 --> 00:09:57,388 Senhor... 167 00:09:57,388 --> 00:10:00,516 Tiraram as latas de lixo do centro por causa de bombas, 168 00:10:00,516 --> 00:10:02,768 e agora os turistas espalham o lixo 169 00:10:02,768 --> 00:10:05,313 enquanto Grove está salpicado na calçada! 170 00:10:05,313 --> 00:10:07,898 Especialistas coletaram restos da bomba. 171 00:10:07,898 --> 00:10:11,819 Estamos analisando resíduos e afins. Saberemos mais pela manhã. 172 00:10:11,819 --> 00:10:13,070 Será tarde demais. 173 00:10:13,070 --> 00:10:17,241 Pela manhã, meu parlamento vai estar em algum esconderijo seguro, 174 00:10:17,241 --> 00:10:19,619 e o trabalho do governo vai parar. 175 00:10:20,953 --> 00:10:22,121 Merritt Grove! 176 00:10:22,705 --> 00:10:26,459 Em vida, um almofadinha tão frágil que passava despercebido. 177 00:10:26,459 --> 00:10:30,004 Morto, o grão de areia que vai quebrar a máquina do Estado. 178 00:10:30,755 --> 00:10:34,467 - Com licença. Preciso ir. - Claro. Fique à vontade. 179 00:10:34,467 --> 00:10:35,635 Sente-se. 180 00:10:38,638 --> 00:10:40,306 Obrigada, Sra. Trowbridge. 181 00:10:42,892 --> 00:10:45,853 Nossa avaliação inicial é de um incidente isolado, 182 00:10:45,853 --> 00:10:47,480 mas é cedo para confirmar. 183 00:10:47,480 --> 00:10:50,900 Estamos conferindo as imagens das câmeras de segurança... 184 00:10:50,900 --> 00:10:52,151 Cadê o Tom Libby? 185 00:10:52,151 --> 00:10:54,737 - Pedi que cuid... - Pedi que viesse aqui! 186 00:10:54,737 --> 00:10:57,281 - Nicol... - Que balaio de gatos! Fui claro! 187 00:10:57,281 --> 00:11:00,117 - Todos deveriam vir! - Então convoque o COBRA. 188 00:11:00,117 --> 00:11:02,328 Nossa, convocar o COBRA? 189 00:11:04,872 --> 00:11:05,873 Convoque o COBRA. 190 00:11:07,667 --> 00:11:11,295 Foram os russos. Você sabe. Grove nadava em rublos sujos. 191 00:11:11,295 --> 00:11:13,714 Não é injúria. Até o Times sabe. 192 00:11:13,714 --> 00:11:16,509 - Estamos de olho nos russos. - Onde estava? 193 00:11:16,509 --> 00:11:18,469 Paris. Ministra do Interior. 194 00:11:19,053 --> 00:11:20,554 - E aí? - Ela aceitou. 195 00:11:20,554 --> 00:11:23,307 - De cara feia? - A embaixadora fechou o acordo. 196 00:11:23,307 --> 00:11:26,018 Não comentou sobre a cara da ministra. 197 00:11:26,018 --> 00:11:27,061 A americana? 198 00:11:27,645 --> 00:11:31,065 - A embaixadora Wyler. - Nossa. Ela devia estar um trapo. 199 00:11:31,649 --> 00:11:33,693 O marido era ligado ao Kremlin? 200 00:11:33,693 --> 00:11:34,610 Não. 201 00:11:35,528 --> 00:11:39,031 O que Grove fazia com ele e uns subalternos americanos 202 00:11:39,031 --> 00:11:41,075 perto de um carro com explosivos? 203 00:11:41,075 --> 00:11:43,536 Convocou o COBRA. Deixe que trabalhem. 204 00:11:43,536 --> 00:11:45,162 Ou não terão nada a dizer. 205 00:11:46,455 --> 00:11:47,998 Obrigado, Sra. Trowbridge. 206 00:11:49,417 --> 00:11:53,754 O quarto andar está restrito apenas a serviços indispensáveis... 207 00:11:54,380 --> 00:11:57,007 - Notícias do Hal? - Todos ainda em cirurgia. 208 00:12:00,010 --> 00:12:01,178 - Aqui. - Tá. 209 00:12:08,227 --> 00:12:09,437 Preciso saber mais. 210 00:12:10,020 --> 00:12:12,022 - Estamos seguras? - Estamos. 211 00:12:13,357 --> 00:12:18,320 Falei com a ministra do Interior em Paris. Estamos seguras mesmo? 212 00:12:18,320 --> 00:12:22,324 Fisicamente, sim. Mas pode ter microfones aqui. 213 00:12:22,324 --> 00:12:25,411 Uma sala segura indicaria que temos algo a esconder. 214 00:12:27,037 --> 00:12:27,913 Temos? 215 00:12:38,215 --> 00:12:41,719 Os franceses acham que não vai ser preso, vai ser... 216 00:12:43,929 --> 00:12:45,890 A inteligência francesa acha que... 217 00:12:49,185 --> 00:12:50,394 Os russos? 218 00:12:55,441 --> 00:12:56,275 OS BRITÂNICOS 219 00:12:56,859 --> 00:13:00,613 Eles não fazem isso. Quando precisam, nos pedem pra fazer. 220 00:13:01,697 --> 00:13:06,202 Se eles prenderem este aqui, ele vai dizer quem o contratou. 221 00:13:06,202 --> 00:13:09,413 Eles não querem isso, se foram eles que o contrataram. 222 00:13:15,961 --> 00:13:19,799 Quando ele soube do plano pra prender este aqui, ficou furioso. 223 00:13:19,799 --> 00:13:24,386 No dia seguinte, mudou de ideia, adorou. Porque ele mudou o plano. 224 00:13:26,180 --> 00:13:27,056 O que mais? 225 00:13:27,681 --> 00:13:28,682 O que mais? 226 00:13:29,183 --> 00:13:33,979 Uma bomba e um deputado que conseguiu dinheiro com este pra este. 227 00:13:33,979 --> 00:13:35,564 E que agora... 228 00:13:36,857 --> 00:13:38,984 Lee Harvey Oswald é meu anestesista? 229 00:13:38,984 --> 00:13:42,863 Não finge que eu sou doida. Tem que investigar este! 230 00:13:46,492 --> 00:13:48,410 A última vez que monitoramos um... 231 00:13:49,745 --> 00:13:51,163 PRIMEIRO-MINISTRO 232 00:13:51,872 --> 00:13:53,165 ...a OTAN quase acabou. 233 00:13:55,876 --> 00:13:58,963 Tudo aponta pra ele. 234 00:14:02,424 --> 00:14:05,386 Desculpem. A cirurgia do Sr. Wyler acabou. 235 00:14:08,681 --> 00:14:09,515 É a próxima. 236 00:15:04,778 --> 00:15:06,405 Você está escutando? 237 00:15:13,078 --> 00:15:13,996 Está acordado? 238 00:15:19,335 --> 00:15:20,336 Não sei. 239 00:15:58,707 --> 00:16:00,167 - Ei. - O que aconteceu? 240 00:16:00,834 --> 00:16:01,835 Nada ainda. 241 00:16:03,462 --> 00:16:05,422 - Stuart? - Ainda em cirurgia. 242 00:16:05,422 --> 00:16:08,467 Deram uma parada. A pressão dele está oscilando. 243 00:16:08,467 --> 00:16:10,260 O que isso significa? 244 00:16:10,761 --> 00:16:12,846 Quase morreu na mesa de cirurgia. 245 00:16:15,182 --> 00:16:16,558 Conseguiram reanimá-lo. 246 00:16:17,226 --> 00:16:20,229 Eles precisam continuar, mas ele ainda não aguenta. 247 00:16:20,229 --> 00:16:21,981 Não podem fazer nada. 248 00:16:23,273 --> 00:16:25,109 - Posso vê-lo? - Não pode. 249 00:16:26,860 --> 00:16:29,279 - E Ronnie? - Ainda no centro cirúrgico. 250 00:16:32,616 --> 00:16:33,701 Byron! 251 00:16:33,701 --> 00:16:35,327 Bom dia, Sra. Munning. 252 00:16:35,327 --> 00:16:37,329 Viemos visitar o Sr. Wyler. 253 00:16:37,329 --> 00:16:39,498 Ele melhorou bastante. 254 00:16:39,498 --> 00:16:42,876 - Mas vai levar um tempo para poder vê-lo. - Por quê? 255 00:16:42,876 --> 00:16:44,628 Medidas de segurança. 256 00:16:44,628 --> 00:16:46,422 Nós vamos rapidinho. 257 00:16:46,422 --> 00:16:48,048 A ala toda está isolada. 258 00:16:48,048 --> 00:16:50,801 Só o pessoal autorizado pode entrar. 259 00:16:51,385 --> 00:16:54,221 - São apenas flores. - E uma cesta. 260 00:16:54,930 --> 00:16:56,015 Castanhas de caju. 261 00:16:56,890 --> 00:16:59,768 Queria poder ajudar, mas também não posso subir. 262 00:17:00,686 --> 00:17:01,687 Ninguém pode? 263 00:17:01,687 --> 00:17:03,856 Ninguém... britânico. 264 00:17:32,468 --> 00:17:35,220 - Com quem você falou? - Você nem imagina. 265 00:17:35,220 --> 00:17:36,638 - Wallace? - Não. 266 00:17:36,638 --> 00:17:38,724 - Eu gostaria de saber. - Entendo. 267 00:17:40,184 --> 00:17:41,268 Então tenho razão. 268 00:17:42,061 --> 00:17:44,563 Senão não faria diferença com quem falou. 269 00:17:44,563 --> 00:17:45,647 É verdade. 270 00:17:48,859 --> 00:17:50,444 Vão prender o Lenkov, 271 00:17:50,444 --> 00:17:54,573 que vai resistir e ser morto acidentalmente na confusão. 272 00:17:54,573 --> 00:17:55,741 É uma ordem? 273 00:17:55,741 --> 00:17:57,034 Claro que não. 274 00:17:57,034 --> 00:17:58,285 "Tenham educação. 275 00:17:58,285 --> 00:18:00,746 Ninguém deve se machucar, mas, se reagirem..." 276 00:18:03,457 --> 00:18:04,333 Cinco minutos. 277 00:18:04,333 --> 00:18:07,419 A Sra. Trowbridge está ansiosa para falar com você. 278 00:18:07,419 --> 00:18:09,755 - Bom dia, Tom. - Prazer em vê-la. 279 00:18:09,755 --> 00:18:11,381 Já tinha acabado, não? 280 00:18:11,381 --> 00:18:12,674 Não completamente. 281 00:18:12,674 --> 00:18:14,093 Já trago ele de volta. 282 00:18:29,358 --> 00:18:31,944 A Eca de Highgate ainda está desaparecida. 283 00:18:33,445 --> 00:18:34,279 Roylin? 284 00:18:35,364 --> 00:18:38,575 Você inventou o apelido. Não faça cara de confuso. 285 00:18:39,493 --> 00:18:41,078 Hécate de Highgate. 286 00:18:41,078 --> 00:18:41,995 Ah! 287 00:18:42,704 --> 00:18:43,664 Está frio. 288 00:18:45,082 --> 00:18:48,919 Parece que a Guarda do Rei e os gurkhas estão cuidando do caso. 289 00:18:48,919 --> 00:18:51,213 Não seja arrogante. Thomas pediu como amigo. 290 00:18:51,964 --> 00:18:53,632 Para eu encontrar Roylin? 291 00:18:53,632 --> 00:18:55,050 Seria um favor. 292 00:18:56,009 --> 00:18:59,638 Philippa também pediu, mas não tem senso de humor. 293 00:18:59,638 --> 00:19:02,474 Estão me pedindo como amigo? 294 00:19:05,060 --> 00:19:07,187 Sabe como Nicol e eu nos conhecemos? 295 00:19:08,021 --> 00:19:08,981 Eram estudantes? 296 00:19:08,981 --> 00:19:10,440 Ele era. 297 00:19:10,440 --> 00:19:13,986 Eu era professora dele. Ele estava estudando Pushkin. 298 00:19:13,986 --> 00:19:18,323 Estudava História do Pensamento Político para a mãe largar do pé dele. 299 00:19:18,907 --> 00:19:22,953 Ela esperava que isso o inspirasse a se interessar pelo mundo. 300 00:19:23,537 --> 00:19:25,414 - Funcionou? - De certa forma. 301 00:19:26,498 --> 00:19:27,749 Ele é um colaborador. 302 00:19:27,749 --> 00:19:31,295 Não dá um espirro sem ligar para Margaret. 303 00:19:31,295 --> 00:19:34,798 Mas não há nada mais sábio do que saber que nada sabe. 304 00:19:34,798 --> 00:19:39,261 Durante anos, fui eu quem disse a ele o que não dizer. 305 00:19:39,261 --> 00:19:42,306 Aí a bruxa da vizinha chamou a polícia, 306 00:19:42,306 --> 00:19:45,517 dizendo que não conseguia dormir por causa das brigas. 307 00:19:46,185 --> 00:19:47,728 Aí encontramos a Margaret. 308 00:19:50,189 --> 00:19:52,399 - Uma solução elegante. - É verdade. 309 00:19:52,900 --> 00:19:55,652 Mas ele tem vários conselheiros qualificados. 310 00:19:55,652 --> 00:19:56,945 Como você? 311 00:19:58,405 --> 00:20:01,867 Austin, só esperamos que você o esfaqueie pela frente. 312 00:20:04,870 --> 00:20:08,874 Sabe a única coisa que vai odiar mais do que o sensacionalismo 313 00:20:08,874 --> 00:20:12,085 e o discurso de ódio e racista da Margaret Roylin? 314 00:20:14,463 --> 00:20:15,631 O meu discurso. 315 00:20:21,136 --> 00:20:24,223 Austin quer sua ajuda para encontrar Margaret Roylin. 316 00:20:24,223 --> 00:20:26,767 Por gentileza, veja o que pode fazer. 317 00:20:30,896 --> 00:20:33,023 Mandou bombardearem o próprio navio? 318 00:20:34,316 --> 00:20:36,401 - Trowbridge? - São só pontinhos. 319 00:20:36,401 --> 00:20:38,779 - Não sei se podemos ligá-los. - Nossa! 320 00:20:41,281 --> 00:20:42,950 O que o Grove te disse? 321 00:20:42,950 --> 00:20:45,035 Nada. Não cheguei a falar com ele. 322 00:20:46,036 --> 00:20:49,665 Eu cheguei, e ele estava saindo apressado do restaurante. 323 00:20:50,165 --> 00:20:53,335 Stuart e Ronnie saindo atrás feito dois... 324 00:21:00,968 --> 00:21:03,762 Vão nos avisar quando a cirurgia deles terminar? 325 00:21:05,597 --> 00:21:06,765 Vão. 326 00:21:07,641 --> 00:21:10,811 O que o Grove te disse em Chatham House? 327 00:21:12,396 --> 00:21:15,607 Ele... queria conversar comigo em um lugar tranquilo. 328 00:21:15,607 --> 00:21:17,693 Foi logo depois da palestra. 329 00:21:19,569 --> 00:21:21,488 Quem mais sabia do encontro? 330 00:21:22,489 --> 00:21:26,201 Eu contei a você, você contou ao Stuart, ele contou a Ronnie. 331 00:21:33,375 --> 00:21:35,168 Eu contei à Margaret Roylin. 332 00:21:38,588 --> 00:21:40,674 - Lá em Paris? - Isso. 333 00:21:40,674 --> 00:21:41,717 O que ela disse? 334 00:21:41,717 --> 00:21:44,803 "Vou mandar o primeiro-ministro matar esse cara." 335 00:21:44,803 --> 00:21:47,472 - Ela fez perguntas? - Ela não ia me dizer! 336 00:21:47,472 --> 00:21:49,683 Ia desligar, ligar pro Trowbridge 337 00:21:49,683 --> 00:21:53,270 e avisar que o amigo dele, Grove, que o apresentou a Lenkov, 338 00:21:53,270 --> 00:21:55,022 ia procurar os americanos. 339 00:21:55,022 --> 00:21:56,231 Pra quê? 340 00:21:56,231 --> 00:21:57,607 Pra pedir asilo? 341 00:21:57,607 --> 00:22:00,485 Eu faria isso se ajudasse o PM num ataque de bandeira falsa 342 00:22:00,485 --> 00:22:03,155 e achasse que Lenkov ia me dedurar. 343 00:22:03,155 --> 00:22:05,115 Pare e pense um minuto. 344 00:22:06,867 --> 00:22:08,577 Quais foram as palavras dela? 345 00:22:11,496 --> 00:22:15,083 Ela disse que ele era um velho excêntrico. 346 00:22:15,083 --> 00:22:18,295 Disse: "Não se preocupe. Mande outra pessoa." 347 00:22:20,297 --> 00:22:21,173 Eu mandei. 348 00:22:21,757 --> 00:22:23,050 Mandei o Stuart. 349 00:22:25,344 --> 00:22:27,679 Convocaram o COBRA e querem vocês lá. 350 00:22:28,680 --> 00:22:31,099 - COBRA? - Uma reunião de emergência. 351 00:22:31,099 --> 00:22:33,185 - Com todas as agências. - E americanos? 352 00:22:33,185 --> 00:22:35,312 Quando nossa pele está em jogo. 353 00:22:37,105 --> 00:22:40,192 Desculpem. Pegou mal. Você me acompanha? 354 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Vai! 355 00:22:43,445 --> 00:22:44,321 Não. 356 00:22:45,781 --> 00:22:46,656 Kate... 357 00:22:48,658 --> 00:22:49,868 você não teve culpa. 358 00:22:50,369 --> 00:22:52,371 Não interessa pra quem ligou. Vai. 359 00:22:54,373 --> 00:22:55,957 Eu preciso descansar. Vai. 360 00:23:07,677 --> 00:23:08,845 Uma palavrinha... 361 00:23:08,845 --> 00:23:11,473 Sra. Wyler, que tragédia horrível. 362 00:23:11,473 --> 00:23:12,974 Se eu puder ajudar... 363 00:23:14,184 --> 00:23:15,018 Obrigada. 364 00:23:15,685 --> 00:23:16,728 E as novidades? 365 00:23:18,021 --> 00:23:20,690 Antiterrorismo concluiu a varredura do local. 366 00:23:20,690 --> 00:23:21,775 Terrorismo? 367 00:23:21,775 --> 00:23:24,820 Algum grupo independente deve ser o responsável. 368 00:23:25,320 --> 00:23:27,280 A embaixadora quase fica viúva. 369 00:23:27,280 --> 00:23:30,409 Faça a gentileza de deixar as especulações de lado. 370 00:23:30,409 --> 00:23:31,910 - Foi a Rússia. - Senhor... 371 00:23:31,910 --> 00:23:35,163 Explodiram nosso porta-aviões e não fizemos nada. 372 00:23:35,163 --> 00:23:39,000 Nem mencionamos aos britânicos que tinham sido os russos. 373 00:23:40,043 --> 00:23:45,090 Desculpem. Não é culpa de vocês, mas é isso que acontece. 374 00:23:45,090 --> 00:23:47,342 Eles nos atacaram no mar e em casa. 375 00:23:47,342 --> 00:23:50,512 Dois ataques equivaleriam a uma declaração de guerra. 376 00:23:51,096 --> 00:23:53,098 Nem a Rússia seria tão imprudente. 377 00:23:53,098 --> 00:23:55,308 Claro que sim. Eles não têm limite. 378 00:23:55,308 --> 00:23:58,019 Eles avançam para poderem recuar. 379 00:23:58,019 --> 00:24:00,856 Philippa, você está ansiosa para falar. 380 00:24:00,856 --> 00:24:03,024 Fique à vontade. 381 00:24:03,024 --> 00:24:06,111 - Em particular. - Nós dois estamos decepcionados. 382 00:24:06,111 --> 00:24:07,821 Tome coragem e fale. 383 00:24:09,322 --> 00:24:12,367 O laboratório forense analisou resíduos da explosão. 384 00:24:12,951 --> 00:24:15,454 Carcaça, combustível, acelerador... 385 00:24:16,538 --> 00:24:19,249 Nada é característico de um dispositivo russo. 386 00:24:20,333 --> 00:24:21,418 - Irã? - Não. 387 00:24:21,418 --> 00:24:25,589 Dar nome aos bois não é islamofobia. A bomba é síria? 388 00:24:28,300 --> 00:24:29,426 É britânica. 389 00:24:35,891 --> 00:24:37,142 No meu gabinete. 390 00:24:47,360 --> 00:24:51,740 Embaixadora, o Secretário das Relações Exteriores pede um minuto. 391 00:24:53,867 --> 00:24:56,578 - Eu te encontro no hospital. - Não. 392 00:24:56,578 --> 00:25:00,749 Se foi conspiração interna, não vai se encontrar sozinha com um deles. 393 00:25:00,749 --> 00:25:03,710 Foi ele que me alertou sobre Trowbridge. 394 00:25:03,710 --> 00:25:04,920 Ótimo. Menos mau. 395 00:25:05,420 --> 00:25:08,798 - Ele não vai falar na sua frente. - Então vai ser rápido. 396 00:25:15,472 --> 00:25:16,473 Ela sabe. 397 00:25:17,474 --> 00:25:19,309 Era pra ficar entre nós. 398 00:25:20,143 --> 00:25:20,977 Sou de casa. 399 00:25:26,775 --> 00:25:27,859 Como eles estão? 400 00:25:29,277 --> 00:25:30,695 Hal está consciente. 401 00:25:31,696 --> 00:25:33,990 Ronnie e Stuart estão em cirurgia. 402 00:25:33,990 --> 00:25:37,911 A pressão do Stuart oscila. Eles pararam, mas vão recomeçar. 403 00:25:37,911 --> 00:25:38,828 - É mesmo? - É. 404 00:25:42,707 --> 00:25:44,292 A bomba era britânica, 405 00:25:44,292 --> 00:25:47,796 o que levanta a possibilidade de o criminoso também ser. 406 00:25:50,465 --> 00:25:52,008 Obrigado pela dedução. 407 00:25:52,884 --> 00:25:55,095 Ele é assim mesmo. Ela quer ajudar. 408 00:25:55,095 --> 00:25:59,099 Você mesmo disse que não pode sair perguntando aos seus colegas 409 00:25:59,099 --> 00:26:02,060 se o primeiro-ministro explodiu o próprio navio. 410 00:26:02,060 --> 00:26:05,272 - Podem estar envolvidos. - Margaret Roylin desapareceu. 411 00:26:07,566 --> 00:26:08,817 Defina "desapareceu". 412 00:26:08,817 --> 00:26:12,279 Logo depois do atentado, o primeiro-ministro ligou, 413 00:26:12,279 --> 00:26:14,322 mas não conseguiu falar com ela. 414 00:26:14,990 --> 00:26:18,910 Ele foi ficando nervoso e mandou um carro até a casa dela. 415 00:26:18,910 --> 00:26:21,079 O telefone estava lá. Ela, não. 416 00:26:21,079 --> 00:26:23,665 - O celular? - Ela não estava no chalé. 417 00:26:23,665 --> 00:26:26,084 Não estava com a prima em Southampton. 418 00:26:26,084 --> 00:26:28,086 Se tivesse voltado, saberíamos, 419 00:26:28,086 --> 00:26:31,506 já que em flagrante desperdício de dinheiro público, 420 00:26:31,506 --> 00:26:34,801 o primeiro-ministro colocou policiais na porta dela. 421 00:26:37,887 --> 00:26:42,434 A polícia reiterou que a região em torno da rua foi evacuada... 422 00:26:47,397 --> 00:26:48,231 Está dormindo? 423 00:26:48,773 --> 00:26:50,775 - Já saíram? - Como? 424 00:26:50,775 --> 00:26:53,278 - Stuart e Ronnie. - Não. 425 00:26:53,278 --> 00:26:55,739 Quero que me acordem quando saírem. 426 00:26:55,739 --> 00:26:58,199 Tá. Não foi pra isso que eu vim. 427 00:26:58,199 --> 00:26:59,826 Se estiver mesmo acordado. 428 00:27:01,369 --> 00:27:03,121 Cada vez mais acordado. 429 00:27:03,622 --> 00:27:06,833 A embaixada vai dar uma declaração sobre o incidente. 430 00:27:06,833 --> 00:27:10,754 Queria sua permissão pra usar seu nome e uma foto. 431 00:27:12,088 --> 00:27:13,715 Quero dar uma olhada. 432 00:27:17,344 --> 00:27:18,845 - Quer um gole? - Quero. 433 00:27:24,476 --> 00:27:27,103 Entrei pro Serviço Diplomático por sua causa. 434 00:27:29,230 --> 00:27:30,607 Quando começou? 435 00:27:30,607 --> 00:27:33,860 Há quatro anos. Londres é meu segundo posto. 436 00:27:34,361 --> 00:27:35,779 Servi no Quirguistão. 437 00:27:36,363 --> 00:27:37,364 Grande salto. 438 00:27:37,364 --> 00:27:39,908 É. Meus pais ficaram mais tranquilos. 439 00:27:41,326 --> 00:27:43,995 Quer dizer... até hoje. 440 00:27:46,039 --> 00:27:49,626 Vai sair na página de notícias e eventos da embaixada. 441 00:27:52,671 --> 00:27:53,713 Arraste pra cima. 442 00:27:55,090 --> 00:27:57,300 Não é pra baixo, é pra cima. 443 00:27:57,300 --> 00:27:58,510 Foi em Paris? 444 00:27:59,094 --> 00:28:00,095 Foi. 445 00:28:03,264 --> 00:28:04,182 Está aqui. 446 00:28:14,192 --> 00:28:16,277 ACHA QUE ACONTECEU ALGO COM ELA? 447 00:28:19,781 --> 00:28:21,616 COM A ROYLIN? 448 00:28:22,784 --> 00:28:24,411 - Quer ir a pé? - Quero. 449 00:28:29,374 --> 00:28:33,503 - Tá, é só especulação. - Com certeza. 450 00:28:34,504 --> 00:28:38,258 Talvez o primeiro-ministro tenha convencido Roylin e Grove 451 00:28:38,258 --> 00:28:41,219 a realizar um ataque ao seu próprio porta-aviões, 452 00:28:41,219 --> 00:28:43,680 aí Grove o apresentou a Lenkov. 453 00:28:44,389 --> 00:28:46,850 Grove foi morto por uma bomba britânica, 454 00:28:46,850 --> 00:28:50,311 Lenkov deve ser morto pelas Forças Especiais Britânicas, 455 00:28:50,311 --> 00:28:51,938 e Roylin desapareceu. 456 00:28:51,938 --> 00:28:53,440 Será que ela morreu? 457 00:28:53,440 --> 00:28:54,858 Nem imagino. 458 00:28:55,859 --> 00:29:01,072 - Acha que Trowbridge está... - Pode ser... queima de arquivos. 459 00:29:02,073 --> 00:29:04,409 Ele botou metade do governo atrás dela. 460 00:29:04,409 --> 00:29:06,536 É uma boa maneira de disfarçar. 461 00:29:08,163 --> 00:29:11,666 Ou ela pode estar pelo mundo. As pessoas esquecem o celular. 462 00:29:13,168 --> 00:29:15,170 Ou foi o Trowbridge. 463 00:29:15,170 --> 00:29:17,881 - E quer matá-la também. - Vou investigar. 464 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Como? 465 00:29:21,092 --> 00:29:23,720 Eu queria que não se envolvesse nisso. 466 00:29:23,720 --> 00:29:25,722 Me tirou do carro pra conversar! 467 00:29:25,722 --> 00:29:27,891 Quando eu descobrir algo, eu conto. 468 00:29:28,433 --> 00:29:31,269 - Temos um trato com este país. - Não investigar. 469 00:29:32,604 --> 00:29:34,481 Alguém vai perder o emprego. 470 00:29:34,481 --> 00:29:38,568 Talvez um chefe de Estado corrupto. Muito provavelmente eu ou você. 471 00:29:38,568 --> 00:29:40,820 - Não ligo se for eu. - Mas deveria. 472 00:29:40,820 --> 00:29:43,156 Você representa os EUA. 473 00:29:43,156 --> 00:29:45,617 Se eu for demitida, é segredo. 474 00:29:46,117 --> 00:29:47,368 Se você for demitida, 475 00:29:47,994 --> 00:29:51,122 vamos parecer os vampiros que todos dizem que somos. 476 00:29:52,415 --> 00:29:54,125 Deixa que eu cuido disso. 477 00:29:54,125 --> 00:29:55,043 Com cuidado. 478 00:29:57,462 --> 00:29:58,296 Tudo bem. 479 00:30:00,089 --> 00:30:03,218 Seu marido e os seus se feriram, você está sem dormir. 480 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 - Não. - O quê? 481 00:30:04,260 --> 00:30:07,722 Esquece o meu marido. Ele está acostumado. 482 00:30:07,722 --> 00:30:09,766 Mas Ronnie e Stuart? 483 00:30:09,766 --> 00:30:11,267 - Pois é. - Meu trabalho... 484 00:30:11,267 --> 00:30:13,269 Está sendo feito. Leva um tempo. 485 00:30:29,160 --> 00:30:31,830 - Devia ir pra casa. - Ligação da Casa Branca. 486 00:30:34,457 --> 00:30:35,291 Oi. 487 00:30:35,291 --> 00:30:36,709 - Bom dia. - Nem tanto. 488 00:30:37,919 --> 00:30:41,130 Parece que a intenção não era fazer muitas vítimas. 489 00:30:41,130 --> 00:30:43,258 Já sei. Eu recebi o informe. 490 00:30:44,717 --> 00:30:45,802 Hal está bem. 491 00:30:45,802 --> 00:30:49,305 A cirurgia de Ronnie está demorando, mas já era esperado. 492 00:30:49,305 --> 00:30:51,975 Não temos notícias do Stuart há uma hora... 493 00:30:51,975 --> 00:30:54,435 Mas devem receber em 10 minutos. Já sei. 494 00:30:55,478 --> 00:30:56,980 Em que posso ajudar? 495 00:30:57,605 --> 00:31:00,859 Quero dizer à mãe do Stuart que falei com a embaixadora. 496 00:31:00,859 --> 00:31:02,569 Ela vai se sentir melhor. 497 00:31:03,069 --> 00:31:04,946 Melhor não... 498 00:31:05,488 --> 00:31:06,322 Sim. 499 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 Como você está? 500 00:31:09,576 --> 00:31:13,371 O presidente enviou uma força-tarefa pro terremoto na Indonésia. 501 00:31:13,371 --> 00:31:18,334 Alguém em Jacarta precisa autorizar o pedido de ajuda antes que ela chegue. 502 00:31:19,210 --> 00:31:21,170 Ele não podia esperar? 503 00:31:21,170 --> 00:31:25,174 Não pôde fazer nada sobre a bomba, então não podia esperar. 504 00:31:28,511 --> 00:31:30,054 Há quanto tempo o conhece? 505 00:31:31,472 --> 00:31:32,307 Stuart? 506 00:31:33,308 --> 00:31:34,434 Há 23 anos. 507 00:31:38,813 --> 00:31:41,316 - Ajudo no que for preciso. - Certo. 508 00:31:47,739 --> 00:31:49,866 Quem escolheu o restaurante? 509 00:31:49,866 --> 00:31:51,993 - Grove. - Não é um lugar calmo. 510 00:31:51,993 --> 00:31:54,495 Ele queria conversar num lugar calmo. 511 00:31:55,496 --> 00:31:56,831 É um interrogatório? 512 00:31:56,831 --> 00:31:59,042 É bom. Tenho tudo fresco na cabeça. 513 00:31:59,542 --> 00:32:00,668 Isto está quente! 514 00:32:00,668 --> 00:32:03,296 Tem que avisar quando não estiver mais frio. 515 00:32:08,301 --> 00:32:10,136 Ela te falou da Roylin? 516 00:32:10,929 --> 00:32:11,846 Não. 517 00:32:11,846 --> 00:32:13,181 Desapareceu. 518 00:32:14,891 --> 00:32:15,808 Quem disse? 519 00:32:15,808 --> 00:32:16,809 Dennison. 520 00:32:19,729 --> 00:32:21,564 Ela acha que ele está envolvido. 521 00:32:21,564 --> 00:32:24,525 Se foi conspiração interna, qualquer um pode estar. 522 00:32:28,363 --> 00:32:30,073 Não confio nele. Você confia? 523 00:32:32,992 --> 00:32:35,203 O cirurgião quer falar com a senhora. 524 00:32:35,203 --> 00:32:37,080 - Eu vou. - Não, tudo bem. 525 00:32:37,080 --> 00:32:38,581 Deixa. 526 00:32:39,082 --> 00:32:40,750 - Ele trabalha comigo. - Katherine... 527 00:32:45,296 --> 00:32:46,422 Eles têm um rolo. 528 00:32:51,761 --> 00:32:52,971 Eles... 529 00:32:53,680 --> 00:32:54,597 Não! 530 00:32:56,891 --> 00:32:59,811 Como soube? Como ficou sabendo antes de mim? 531 00:32:59,811 --> 00:33:02,647 Você é a chefe. Todos sabem tudo antes de você. 532 00:33:03,856 --> 00:33:06,484 - Como a geometria funciona? - Entre os dois? 533 00:33:06,484 --> 00:33:09,070 Ele tem uns 2,5m, e ela... 534 00:33:11,781 --> 00:33:12,699 Você e Stuart? 535 00:33:13,616 --> 00:33:16,119 - Como você não me contou? - Kate. 536 00:33:16,953 --> 00:33:20,915 Não tem problema nenhum, mas logo pra mim... Sabe? 537 00:33:20,915 --> 00:33:23,376 Senhora, Stuart continua inconsciente. 538 00:33:23,376 --> 00:33:26,129 Mas a cirurgia foi boa. Ele deve acordar logo. 539 00:33:26,129 --> 00:33:27,130 Que ótimo. 540 00:33:28,715 --> 00:33:29,716 Ronnie morreu. 541 00:34:14,010 --> 00:34:16,012 - Nossa. - Pois é. 542 00:34:16,012 --> 00:34:18,556 - A gente nunca se acostuma. - Não. 543 00:34:19,974 --> 00:34:21,851 SECRETÁRIO DE ESTADO 544 00:34:21,851 --> 00:34:26,189 - Você fala primeiro ou eu? Com os pais. - Eu falo primeiro. 545 00:34:26,189 --> 00:34:29,692 - Vão querer se lembrar de falar com você. - Sim. 546 00:34:31,903 --> 00:34:32,904 Como o Hal está? 547 00:34:34,572 --> 00:34:35,656 Bem. 548 00:34:36,616 --> 00:34:39,118 Eu e você já tentamos matá-lo. Não é fácil. 549 00:34:40,203 --> 00:34:41,954 É a mais pura verdade. 550 00:34:46,000 --> 00:34:47,710 Ele consegue se safar. 551 00:34:49,378 --> 00:34:51,380 Por que uma pessoa de 28 anos... 552 00:34:51,380 --> 00:34:52,799 Não se martirize. 553 00:34:54,842 --> 00:34:56,385 E não o culpe. 554 00:34:57,136 --> 00:34:58,679 Ele é uma mala sem alça, 555 00:34:58,679 --> 00:35:04,727 mas sempre buscou transformar a vida de pessoas que nem conhece. 556 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Obrigada, senhor. 557 00:35:11,109 --> 00:35:12,819 Obrigado por servir à pátria. 558 00:35:26,082 --> 00:35:27,166 Qual é o seu nome? 559 00:35:27,792 --> 00:35:28,626 Neil. 560 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 Isso é um... 561 00:35:33,297 --> 00:35:34,173 É. 562 00:35:37,552 --> 00:35:39,971 Me desculpem... 563 00:36:18,718 --> 00:36:21,596 Sra. Buckhurst, embaixadora Wyler. 564 00:36:21,596 --> 00:36:24,223 Trabalho com Ronnie na embaixada de Londres. 565 00:36:25,558 --> 00:36:26,517 Sim. 566 00:36:32,106 --> 00:36:34,525 É muita gentileza. 567 00:36:34,525 --> 00:36:35,443 Senhora... 568 00:36:40,072 --> 00:36:44,160 Sra. Buckhurst, tenho péssimas notícias. 569 00:37:20,988 --> 00:37:23,366 Embaixadora, Stuart Hayford acordou. 570 00:37:27,578 --> 00:37:28,955 Stuart Hayford. 571 00:37:28,955 --> 00:37:31,123 Ótimo. Qual é o meu nome? 572 00:37:31,874 --> 00:37:32,959 Dr. Kesten. 573 00:37:32,959 --> 00:37:35,211 Arrasou. Qual é o nome dela? 574 00:37:37,255 --> 00:37:39,173 - Pi. - Tá. 575 00:37:39,173 --> 00:37:40,299 Eidra Park. 576 00:37:40,800 --> 00:37:42,134 - É isso mesmo? - É. 577 00:37:42,134 --> 00:37:43,177 Eu chamo de PI. 578 00:37:43,177 --> 00:37:44,595 Acho que ele entendeu. 579 00:37:44,595 --> 00:37:45,888 Como o número. 580 00:37:45,888 --> 00:37:48,266 Ela é baixinha, mas não para nunca. 581 00:37:48,266 --> 00:37:50,142 Ah, não. 582 00:37:50,142 --> 00:37:51,894 - O quê? - É particular. 583 00:37:51,894 --> 00:37:54,397 - Ele vai ficar bem. - Não vou. 584 00:37:54,981 --> 00:37:58,317 Tivemos uma briga, e eu estou de castigo. 585 00:37:59,819 --> 00:38:02,780 Talvez, por ter sido atropelado, consiga me safar. 586 00:38:04,782 --> 00:38:06,325 Não foi acidente de carro. 587 00:38:10,788 --> 00:38:12,415 Ele vai ficar meio confuso. 588 00:38:12,999 --> 00:38:14,250 É normal. 589 00:38:14,250 --> 00:38:15,376 Eu volto depois. 590 00:38:16,002 --> 00:38:16,836 Obrigada. 591 00:38:21,132 --> 00:38:23,467 Um pedaço de metal, talvez do carro, 592 00:38:23,467 --> 00:38:27,638 estava alojado junto à artéria femoral, tornando a remoção complicada. 593 00:38:27,638 --> 00:38:28,681 Conseguimos... 594 00:38:28,681 --> 00:38:29,974 Ronnie... 595 00:38:29,974 --> 00:38:33,811 se machucou muito. 596 00:38:33,811 --> 00:38:36,939 Ficou em cirurgia por quase 11 horas. 597 00:38:36,939 --> 00:38:39,442 Houve muito sangramento dentro do crânio. 598 00:38:39,942 --> 00:38:40,943 Os danos... 599 00:38:47,658 --> 00:38:48,826 foram extensos, 600 00:38:49,827 --> 00:38:51,620 e os médicos tentaram de tudo, 601 00:38:52,496 --> 00:38:54,665 mas Ronnie não resistiu. 602 00:38:55,916 --> 00:38:57,626 Ronnie estava no restaurante. 603 00:38:58,169 --> 00:39:00,796 Depois disso, houve uma explosão. 604 00:39:00,796 --> 00:39:02,923 - Na rua. - Isso. 605 00:39:02,923 --> 00:39:04,425 Foi um carro-bomba. 606 00:39:05,092 --> 00:39:06,719 Ronnie não estava na rua. 607 00:39:07,219 --> 00:39:10,514 O Sr. Grove saiu do restaurante, e Ronnie foi atrás. 608 00:39:11,140 --> 00:39:11,974 Por quê? 609 00:39:12,600 --> 00:39:13,434 Não sei. 610 00:39:14,477 --> 00:39:16,562 Não. Não foi isso que aconteceu. 611 00:39:18,314 --> 00:39:19,940 Grove foi até o carro dele... 612 00:39:19,940 --> 00:39:22,068 - Eidra. - ...e o carro explodiu. 613 00:39:22,068 --> 00:39:25,988 - Ronnie estava com ele. - Ronnie nem estava lá. Eu estava na rua. 614 00:39:25,988 --> 00:39:27,406 Você estava. 615 00:39:27,406 --> 00:39:29,992 Eu estava bem ali, falando com o cara. 616 00:39:29,992 --> 00:39:32,328 - Estava. - Ronnie estava lá dentro. 617 00:39:32,328 --> 00:39:34,997 - Presta atenção. - Ronnie nem estava lá! 618 00:39:34,997 --> 00:39:37,083 Ronnie não sobreviveu. 619 00:39:53,808 --> 00:39:55,226 Em que posso ajudar? 620 00:40:00,648 --> 00:40:02,191 Vou ver o que posso fazer. 621 00:40:06,237 --> 00:40:07,196 Pra embaixadora. 622 00:40:07,196 --> 00:40:09,115 - Imprensa? - Diz ser uma amiga. 623 00:40:14,412 --> 00:40:18,874 Anne Legrande Armstrong. Ela é amiga da embaixadora? 624 00:40:20,376 --> 00:40:22,753 - O que foi? - Legendre, não Legrande. 625 00:40:22,753 --> 00:40:25,464 - Tá, mas ela está ao telefone. - Não está. 626 00:40:25,464 --> 00:40:26,924 Por que eu mentiria? 627 00:40:28,092 --> 00:40:32,138 Anne Legendre Armstrong foi a única embaixadora no Reino Unido 628 00:40:32,138 --> 00:40:33,806 antes de Kate Wyler. 629 00:40:33,806 --> 00:40:36,142 Ela já morreu há 15 anos. 630 00:40:39,770 --> 00:40:43,274 Vou buscar a embaixadora. Mantenha a pessoa na linha. 631 00:40:43,274 --> 00:40:46,444 A embaixadora está vindo. Pode demorar, mas ela vem. 632 00:40:47,361 --> 00:40:48,571 Desculpe o incômodo. 633 00:40:48,571 --> 00:40:51,282 Pode esperar enquanto chamamos a embaixadora? 634 00:40:52,116 --> 00:40:52,950 Eu espero. 635 00:40:53,784 --> 00:40:55,035 Não é incômodo algum. 636 00:43:16,844 --> 00:43:19,013 Legendas: Rosane Falcão