1
00:00:10,051 --> 00:00:13,138
A DIPLOMATA
2
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
Qual é o seu nome?
3
00:00:23,857 --> 00:00:25,108
Pode respirar fundo?
4
00:00:25,108 --> 00:00:26,443
Não dá pra tirar a pressão.
5
00:00:26,443 --> 00:00:29,529
Pode olhar pra mim?
Olha pra mim aqui. Muito bom.
6
00:00:30,905 --> 00:00:32,282
Pode me dizer seu nome?
7
00:00:32,282 --> 00:00:33,241
Ronnie.
8
00:00:33,241 --> 00:00:35,076
- Pode abrir a boca?
- Não...
9
00:00:35,076 --> 00:00:36,745
Quero ver se pode respirar.
10
00:00:37,328 --> 00:00:39,289
- Abrir dói?
- Dói.
11
00:00:39,289 --> 00:00:40,707
Costelas fraturadas.
12
00:00:40,707 --> 00:00:42,625
Passando... A porta!
13
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
Tenho essa informação.
14
00:00:44,502 --> 00:00:46,004
Um deles foi morto.
15
00:00:46,004 --> 00:00:49,090
- Sabemos quem foi?
- Três feridos, um morto.
16
00:00:49,090 --> 00:00:50,592
Ainda estamos em Paris.
17
00:00:51,092 --> 00:00:52,177
Queria o nome.
18
00:00:52,177 --> 00:00:55,305
{\an8}O Secretário está ocupado.
Aqui fala Aaron Brayer.
19
00:00:55,305 --> 00:00:57,223
{\an8}Já sei. Quero saber qual deles.
20
00:00:57,223 --> 00:00:59,642
{\an8}- Cadê o Sunil?
- Quem morreu?
21
00:00:59,642 --> 00:01:02,979
{\an8}- Está na sala segura.
- A polícia disse que foi bomba.
22
00:01:02,979 --> 00:01:04,272
{\an8}- Embaixadora?
- Sim?
23
00:01:04,272 --> 00:01:06,566
{\an8}- Venha.
- Na Embaixada em Beirute.
24
00:01:06,566 --> 00:01:07,609
- Paris.
- Paris.
25
00:01:07,609 --> 00:01:10,028
Senhora, pode me entregar o telefone?
26
00:01:10,904 --> 00:01:12,113
- Espere.
- Desculpe...
27
00:01:12,113 --> 00:01:13,531
Americanos se feriram.
28
00:01:13,531 --> 00:01:16,326
Preciso telefonar,
inclusive pra Casa Branca.
29
00:01:16,326 --> 00:01:18,995
- Não vai levar meu telefone.
- Não é seu.
30
00:01:18,995 --> 00:01:20,038
É meu.
31
00:01:22,082 --> 00:01:22,999
Eu já te ligo.
32
00:01:30,215 --> 00:01:31,091
Oi.
33
00:01:31,758 --> 00:01:34,511
Não podemos enviar ajuda se ele não pedir.
34
00:01:34,511 --> 00:01:36,179
- Vai pedir.
- E então?
35
00:01:36,179 --> 00:01:38,598
Três mil soterrados. Ele não vai pedir?
36
00:01:38,598 --> 00:01:39,766
Calculamos 4 mil.
37
00:01:39,766 --> 00:01:43,478
Se ele não pedir uma força-tarefa,
não é ajuda, é invasão.
38
00:01:43,478 --> 00:01:45,313
Explosão no centro de Londres.
39
00:01:45,313 --> 00:01:47,524
- Três nossos e um deputado.
- Turistas?
40
00:01:47,524 --> 00:01:49,150
- Corpo Diplomático.
- Terrorismo?
41
00:01:49,150 --> 00:01:51,152
O Sec. de Estado está vindo.
42
00:01:51,152 --> 00:01:53,822
- Avise que estou indo.
- Os aeroportos estão abertos?
43
00:01:53,822 --> 00:01:56,658
Sim, mas as estradas estão caóticas.
Vai demorar.
44
00:01:56,658 --> 00:01:58,409
Isolamos o local,
45
00:01:58,409 --> 00:02:01,704
mas a polícia evacuou a rua,
em caso de outra explosão.
46
00:02:01,704 --> 00:02:04,999
O criminoso deve ter ido embora
junto com os outros.
47
00:02:04,999 --> 00:02:08,086
- E o Secretário do Interior?
- Vai entrar agora.
48
00:02:08,086 --> 00:02:10,130
Louisa, já temos os nomes?
49
00:02:10,130 --> 00:02:11,256
Ainda esperando.
50
00:02:11,256 --> 00:02:14,801
Preciso dizer à embaixadora
se o marido dela está vivo.
51
00:02:14,801 --> 00:02:16,302
Sim, estou aqui.
52
00:02:18,596 --> 00:02:20,056
Sinto muitíssimo.
53
00:02:20,056 --> 00:02:23,518
Desconhecemos o alvo,
mas, se 3 eram do corpo diplomático,
54
00:02:23,518 --> 00:02:25,895
alertamos a embaixada americana.
55
00:02:25,895 --> 00:02:30,316
- Os funcionários devem fazer as malas?
- Não. Ela deve deixar isso claro.
56
00:02:30,316 --> 00:02:33,820
O Sec. das Relações Exteriores
me pediu para entregar isto.
57
00:02:37,115 --> 00:02:38,324
GROVE MORREU
58
00:02:39,742 --> 00:02:40,577
Sim.
59
00:02:41,911 --> 00:02:45,915
Ficar alerta em aglomerações,
rever os planos de segurança,
60
00:02:46,958 --> 00:02:48,668
manter contato com a família.
61
00:02:49,210 --> 00:02:51,379
Ligação do cirurgião do Sr. Wyler.
62
00:02:54,007 --> 00:02:58,678
O que conversamos na ponte
deve ficar entre nós dois.
63
00:02:59,637 --> 00:03:01,890
Pode ser qualquer um do meu governo.
64
00:03:01,890 --> 00:03:04,100
É difícil saber por onde começar.
65
00:03:04,100 --> 00:03:06,102
- Um problema de cada vez.
- Kate.
66
00:03:10,773 --> 00:03:14,652
O Partido Conservador recebe
doações esporádicas de fontes russas.
67
00:03:15,153 --> 00:03:18,823
Quem organiza isso
é basicamente Merritt Grove.
68
00:03:22,076 --> 00:03:23,703
Como assim, fontes russas?
69
00:03:23,703 --> 00:03:25,330
Gente como Roman Lenkov.
70
00:03:26,539 --> 00:03:29,459
Se você é o PM britânico
e quer algo de Lenkov...
71
00:03:30,668 --> 00:03:32,212
Você pede a Merritt Grove.
72
00:03:34,631 --> 00:03:37,759
Um avião da RAF espera.
Não tem conforto, mas resolve.
73
00:03:37,759 --> 00:03:39,552
Obrigado pela hospitalidade.
74
00:03:39,552 --> 00:03:41,763
- O Chefe de Gabinete.
- Com licença.
75
00:03:42,263 --> 00:03:44,182
Se eu puder ajudar...
76
00:03:47,560 --> 00:03:48,937
Qual é a sua altura?
77
00:03:51,231 --> 00:03:53,316
Ligação do cirurgião do Sr. Wyler.
78
00:03:53,316 --> 00:03:56,569
A cirurgia em si é um risco.
79
00:03:56,569 --> 00:03:59,072
- Como assim?
- Talvez ele não sobreviva.
80
00:03:59,072 --> 00:04:02,909
Mas talvez não sobreviva sem ela.
Precisamos da sua permissão.
81
00:04:05,286 --> 00:04:06,204
Obrigada.
82
00:04:08,289 --> 00:04:09,832
- Quer ajuda?
- Eu me viro.
83
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
{\an8}LONDRES
84
00:04:49,580 --> 00:04:53,042
- O cirurgião quer falar com a senhora.
- Ronnie e Stuart?
85
00:04:53,042 --> 00:04:55,837
O Sr. Hayford perdeu muito sangue.
86
00:04:55,837 --> 00:04:57,714
Ronnie teve trauma craniano grave.
87
00:04:57,714 --> 00:05:01,134
O neurocirurgião já começou.
Dizem que é muito bom.
88
00:05:01,134 --> 00:05:04,846
Greg quer sua aprovação
pra divulgar isto pra UE e pra OSCE.
89
00:05:04,846 --> 00:05:05,930
Sim.
90
00:05:26,743 --> 00:05:27,702
Senhora.
91
00:05:28,202 --> 00:05:29,495
Embaixadora Wyler.
92
00:05:30,079 --> 00:05:31,748
Malakov é o cirurgião-chefe.
93
00:05:31,748 --> 00:05:35,126
Ele e o diretor médico estão esperando.
Venha comigo.
94
00:05:35,126 --> 00:05:36,461
- Você é...
- Neil Barrow.
95
00:05:36,461 --> 00:05:38,755
- Trabalha com Stacy.
- Sou a linha direta.
96
00:05:38,755 --> 00:05:40,715
- Stacy...
- Da Seção Política.
97
00:05:40,715 --> 00:05:43,468
- Onde ela está?
- Não quis sair da embaixada.
98
00:05:43,468 --> 00:05:47,221
Você não estava, então Stuart
era o encarregado, mas agora ele...
99
00:05:48,765 --> 00:05:50,224
Stacy é a encarregada.
100
00:05:50,224 --> 00:05:51,225
E a Srta. Park?
101
00:05:52,393 --> 00:05:54,645
- Vamos...
- Quero falar com ela agora.
102
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
Vai!
103
00:06:15,500 --> 00:06:18,002
Lenkov organizou o ataque ao porta-aviões,
104
00:06:18,002 --> 00:06:20,213
mas não a mando do Kremlin.
105
00:06:20,213 --> 00:06:22,215
Desconfio do primeiro-ministro.
106
00:06:23,758 --> 00:06:24,759
Deste país.
107
00:06:24,759 --> 00:06:25,676
Calma.
108
00:06:25,676 --> 00:06:28,429
É a polícia britânica.
O hospital é britânico.
109
00:06:28,429 --> 00:06:30,598
Nosso pessoal não está seguro aqui.
110
00:06:30,598 --> 00:06:33,309
Você acha
que o primeiro-ministro britânico...
111
00:06:33,309 --> 00:06:35,269
Mandou bombardearem o navio,
112
00:06:35,269 --> 00:06:39,273
o que pode ou não ter ligação
com a bomba que explodiu aqui.
113
00:06:39,941 --> 00:06:41,359
Acha que também foi ele?
114
00:06:41,359 --> 00:06:44,445
Acho que a ordem veio
de dentro do governo,
115
00:06:44,445 --> 00:06:48,741
e três americanos, incluindo meu marido,
foram atingidos dentro do país.
116
00:06:55,581 --> 00:06:56,707
Isolem o hospital.
117
00:07:03,840 --> 00:07:06,217
- O MI6 veio dar o informe.
- E Reese?
118
00:07:06,217 --> 00:07:08,678
Está vindo. Várias ruas foram fechadas.
119
00:07:11,305 --> 00:07:14,434
Você tem reunião com o primeiro-ministro.
Vou começar.
120
00:07:14,434 --> 00:07:15,768
Tenho?
121
00:07:15,768 --> 00:07:21,274
Ninguém além de uma fábrica de trolls
na Macedônia assumiu o atentado.
122
00:07:21,274 --> 00:07:23,526
- Não foram os seus?
- Russos não bombardeiam.
123
00:07:23,526 --> 00:07:26,863
Eles envenenam
ou jogam a pessoa de uma varanda.
124
00:07:26,863 --> 00:07:28,656
Temos pedaços da bomba.
125
00:07:28,656 --> 00:07:31,159
Saberemos bem mais depois da análise.
126
00:07:31,159 --> 00:07:32,660
Ele está esperando você.
127
00:07:32,660 --> 00:07:34,245
Tom e eu estamos indo.
128
00:07:45,465 --> 00:07:48,885
A inteligência francesa acha
que vamos matar Lenkov.
129
00:07:49,635 --> 00:07:50,470
Não vamos.
130
00:07:51,846 --> 00:07:53,723
- Vamos?
- Estou perguntando.
131
00:07:54,724 --> 00:07:55,558
Senhor...
132
00:07:56,559 --> 00:08:00,438
As Forças Especiais iam prendê-lo,
mas o alvo se torna violento.
133
00:08:00,438 --> 00:08:02,940
- São 2h.
- Quem pode dar uma ordem dessa?
134
00:08:02,940 --> 00:08:07,278
Dez quilos de nitrato de amônia
e óleo combustível explodiram,
135
00:08:07,278 --> 00:08:09,113
um deputado está morto
136
00:08:09,113 --> 00:08:13,910
e o primeiro-ministro quer
que nós encontremos Margaret Roylin.
137
00:08:13,910 --> 00:08:16,329
- Não posso...
- Ele anda falando com ela?
138
00:08:16,329 --> 00:08:19,165
O problema é esse.
A polícia não a encontra.
139
00:08:19,165 --> 00:08:22,293
Ele tentou envolver o MI5,
mas Pemberton se recusou.
140
00:08:22,293 --> 00:08:24,962
Ele tem pavor de mulheres,
então funcionou.
141
00:08:24,962 --> 00:08:28,382
Agora ele está me pressionando.
Não é a minha área.
142
00:08:29,133 --> 00:08:29,967
Sim?
143
00:08:31,385 --> 00:08:33,471
Desculpe. O primeiro-ministro.
144
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
Lenkov pode dizer quem o contratou.
145
00:08:44,565 --> 00:08:45,900
Precisamos dele vivo.
146
00:08:47,693 --> 00:08:52,073
Os paramédicos no local
removeram estilhaços próximos ao fígado.
147
00:08:52,573 --> 00:08:56,410
Não encontramos corpos estranhos,
mas o trauma é extenso.
148
00:08:56,410 --> 00:09:00,831
Colocamos material hemostático
e fizemos o curativo,
149
00:09:00,831 --> 00:09:02,625
mas não está fora de perigo.
150
00:09:02,625 --> 00:09:05,586
A laceração é preocupante.
151
00:09:05,586 --> 00:09:09,382
Precisamos controlar o sangramento
antes de explorar os danos.
152
00:09:09,382 --> 00:09:13,427
Quando ele estiver estável,
vou avaliar se é possível...
153
00:09:17,348 --> 00:09:18,474
Com licença.
154
00:09:21,727 --> 00:09:22,853
O que houve?
155
00:09:25,064 --> 00:09:27,024
- O que houve?
- Outra hemorragia.
156
00:09:27,024 --> 00:09:29,527
A laceração é maior do que imaginávamos.
157
00:09:30,111 --> 00:09:33,489
Demos vasopressores e plaquetas,
mas ele piorou.
158
00:09:34,073 --> 00:09:36,325
Pinça. Temos outro sugador?
159
00:09:36,909 --> 00:09:38,077
Sugador a caminho.
160
00:09:41,289 --> 00:09:44,333
Pemberton está lá.
A Sra. Trowbridge também.
161
00:09:44,917 --> 00:09:47,962
Quantos deputados
vão ser assassinados na rua
162
00:09:47,962 --> 00:09:49,714
até resolver nos proteger?
163
00:09:49,714 --> 00:09:51,048
- Nós protegemos!
- É?
164
00:09:51,048 --> 00:09:54,051
Ou deram botões de pânico,
vidros à prova de bala
165
00:09:54,051 --> 00:09:56,470
e caçadores de sonho, esperando resolver?
166
00:09:56,470 --> 00:09:57,388
Senhor...
167
00:09:57,388 --> 00:10:00,516
Tiraram as latas de lixo do centro
por causa de bombas,
168
00:10:00,516 --> 00:10:02,768
e agora os turistas espalham o lixo
169
00:10:02,768 --> 00:10:05,313
enquanto Grove está salpicado na calçada!
170
00:10:05,313 --> 00:10:07,898
Especialistas coletaram restos da bomba.
171
00:10:07,898 --> 00:10:11,819
Estamos analisando resíduos e afins.
Saberemos mais pela manhã.
172
00:10:11,819 --> 00:10:13,070
Será tarde demais.
173
00:10:13,070 --> 00:10:17,241
Pela manhã, meu parlamento
vai estar em algum esconderijo seguro,
174
00:10:17,241 --> 00:10:19,619
e o trabalho do governo vai parar.
175
00:10:20,953 --> 00:10:22,121
Merritt Grove!
176
00:10:22,705 --> 00:10:26,459
Em vida, um almofadinha tão frágil
que passava despercebido.
177
00:10:26,459 --> 00:10:30,004
Morto, o grão de areia
que vai quebrar a máquina do Estado.
178
00:10:30,755 --> 00:10:34,467
- Com licença. Preciso ir.
- Claro. Fique à vontade.
179
00:10:34,467 --> 00:10:35,635
Sente-se.
180
00:10:38,638 --> 00:10:40,306
Obrigada, Sra. Trowbridge.
181
00:10:42,892 --> 00:10:45,853
Nossa avaliação inicial
é de um incidente isolado,
182
00:10:45,853 --> 00:10:47,480
mas é cedo para confirmar.
183
00:10:47,480 --> 00:10:50,900
Estamos conferindo as imagens
das câmeras de segurança...
184
00:10:50,900 --> 00:10:52,151
Cadê o Tom Libby?
185
00:10:52,151 --> 00:10:54,737
- Pedi que cuid...
- Pedi que viesse aqui!
186
00:10:54,737 --> 00:10:57,281
- Nicol...
- Que balaio de gatos! Fui claro!
187
00:10:57,281 --> 00:11:00,117
- Todos deveriam vir!
- Então convoque o COBRA.
188
00:11:00,117 --> 00:11:02,328
Nossa, convocar o COBRA?
189
00:11:04,872 --> 00:11:05,873
Convoque o COBRA.
190
00:11:07,667 --> 00:11:11,295
Foram os russos. Você sabe.
Grove nadava em rublos sujos.
191
00:11:11,295 --> 00:11:13,714
Não é injúria. Até o Times sabe.
192
00:11:13,714 --> 00:11:16,509
- Estamos de olho nos russos.
- Onde estava?
193
00:11:16,509 --> 00:11:18,469
Paris. Ministra do Interior.
194
00:11:19,053 --> 00:11:20,554
- E aí?
- Ela aceitou.
195
00:11:20,554 --> 00:11:23,307
- De cara feia?
- A embaixadora fechou o acordo.
196
00:11:23,307 --> 00:11:26,018
Não comentou sobre a cara da ministra.
197
00:11:26,018 --> 00:11:27,061
A americana?
198
00:11:27,645 --> 00:11:31,065
- A embaixadora Wyler.
- Nossa. Ela devia estar um trapo.
199
00:11:31,649 --> 00:11:33,693
O marido era ligado ao Kremlin?
200
00:11:33,693 --> 00:11:34,610
Não.
201
00:11:35,528 --> 00:11:39,031
O que Grove fazia com ele
e uns subalternos americanos
202
00:11:39,031 --> 00:11:41,075
perto de um carro com explosivos?
203
00:11:41,075 --> 00:11:43,536
Convocou o COBRA. Deixe que trabalhem.
204
00:11:43,536 --> 00:11:45,162
Ou não terão nada a dizer.
205
00:11:46,455 --> 00:11:47,998
Obrigado, Sra. Trowbridge.
206
00:11:49,417 --> 00:11:53,754
O quarto andar está restrito
apenas a serviços indispensáveis...
207
00:11:54,380 --> 00:11:57,007
- Notícias do Hal?
- Todos ainda em cirurgia.
208
00:12:00,010 --> 00:12:01,178
- Aqui.
- Tá.
209
00:12:08,227 --> 00:12:09,437
Preciso saber mais.
210
00:12:10,020 --> 00:12:12,022
- Estamos seguras?
- Estamos.
211
00:12:13,357 --> 00:12:18,320
Falei com a ministra do Interior em Paris.
Estamos seguras mesmo?
212
00:12:18,320 --> 00:12:22,324
Fisicamente, sim.
Mas pode ter microfones aqui.
213
00:12:22,324 --> 00:12:25,411
Uma sala segura indicaria
que temos algo a esconder.
214
00:12:27,037 --> 00:12:27,913
Temos?
215
00:12:38,215 --> 00:12:41,719
Os franceses acham
que não vai ser preso, vai ser...
216
00:12:43,929 --> 00:12:45,890
A inteligência francesa acha que...
217
00:12:49,185 --> 00:12:50,394
Os russos?
218
00:12:55,441 --> 00:12:56,275
OS BRITÂNICOS
219
00:12:56,859 --> 00:13:00,613
Eles não fazem isso.
Quando precisam, nos pedem pra fazer.
220
00:13:01,697 --> 00:13:06,202
Se eles prenderem este aqui,
ele vai dizer quem o contratou.
221
00:13:06,202 --> 00:13:09,413
Eles não querem isso,
se foram eles que o contrataram.
222
00:13:15,961 --> 00:13:19,799
Quando ele soube do plano
pra prender este aqui, ficou furioso.
223
00:13:19,799 --> 00:13:24,386
No dia seguinte, mudou de ideia, adorou.
Porque ele mudou o plano.
224
00:13:26,180 --> 00:13:27,056
O que mais?
225
00:13:27,681 --> 00:13:28,682
O que mais?
226
00:13:29,183 --> 00:13:33,979
Uma bomba e um deputado
que conseguiu dinheiro com este pra este.
227
00:13:33,979 --> 00:13:35,564
E que agora...
228
00:13:36,857 --> 00:13:38,984
Lee Harvey Oswald é meu anestesista?
229
00:13:38,984 --> 00:13:42,863
Não finge que eu sou doida.
Tem que investigar este!
230
00:13:46,492 --> 00:13:48,410
A última vez que monitoramos um...
231
00:13:49,745 --> 00:13:51,163
PRIMEIRO-MINISTRO
232
00:13:51,872 --> 00:13:53,165
...a OTAN quase acabou.
233
00:13:55,876 --> 00:13:58,963
Tudo aponta pra ele.
234
00:14:02,424 --> 00:14:05,386
Desculpem. A cirurgia do Sr. Wyler acabou.
235
00:14:08,681 --> 00:14:09,515
É a próxima.
236
00:15:04,778 --> 00:15:06,405
Você está escutando?
237
00:15:13,078 --> 00:15:13,996
Está acordado?
238
00:15:19,335 --> 00:15:20,336
Não sei.
239
00:15:58,707 --> 00:16:00,167
- Ei.
- O que aconteceu?
240
00:16:00,834 --> 00:16:01,835
Nada ainda.
241
00:16:03,462 --> 00:16:05,422
- Stuart?
- Ainda em cirurgia.
242
00:16:05,422 --> 00:16:08,467
Deram uma parada.
A pressão dele está oscilando.
243
00:16:08,467 --> 00:16:10,260
O que isso significa?
244
00:16:10,761 --> 00:16:12,846
Quase morreu na mesa de cirurgia.
245
00:16:15,182 --> 00:16:16,558
Conseguiram reanimá-lo.
246
00:16:17,226 --> 00:16:20,229
Eles precisam continuar,
mas ele ainda não aguenta.
247
00:16:20,229 --> 00:16:21,981
Não podem fazer nada.
248
00:16:23,273 --> 00:16:25,109
- Posso vê-lo?
- Não pode.
249
00:16:26,860 --> 00:16:29,279
- E Ronnie?
- Ainda no centro cirúrgico.
250
00:16:32,616 --> 00:16:33,701
Byron!
251
00:16:33,701 --> 00:16:35,327
Bom dia, Sra. Munning.
252
00:16:35,327 --> 00:16:37,329
Viemos visitar o Sr. Wyler.
253
00:16:37,329 --> 00:16:39,498
Ele melhorou bastante.
254
00:16:39,498 --> 00:16:42,876
- Mas vai levar um tempo para poder vê-lo.
- Por quê?
255
00:16:42,876 --> 00:16:44,628
Medidas de segurança.
256
00:16:44,628 --> 00:16:46,422
Nós vamos rapidinho.
257
00:16:46,422 --> 00:16:48,048
A ala toda está isolada.
258
00:16:48,048 --> 00:16:50,801
Só o pessoal autorizado pode entrar.
259
00:16:51,385 --> 00:16:54,221
- São apenas flores.
- E uma cesta.
260
00:16:54,930 --> 00:16:56,015
Castanhas de caju.
261
00:16:56,890 --> 00:16:59,768
Queria poder ajudar,
mas também não posso subir.
262
00:17:00,686 --> 00:17:01,687
Ninguém pode?
263
00:17:01,687 --> 00:17:03,856
Ninguém... britânico.
264
00:17:32,468 --> 00:17:35,220
- Com quem você falou?
- Você nem imagina.
265
00:17:35,220 --> 00:17:36,638
- Wallace?
- Não.
266
00:17:36,638 --> 00:17:38,724
- Eu gostaria de saber.
- Entendo.
267
00:17:40,184 --> 00:17:41,268
Então tenho razão.
268
00:17:42,061 --> 00:17:44,563
Senão não faria diferença com quem falou.
269
00:17:44,563 --> 00:17:45,647
É verdade.
270
00:17:48,859 --> 00:17:50,444
Vão prender o Lenkov,
271
00:17:50,444 --> 00:17:54,573
que vai resistir
e ser morto acidentalmente na confusão.
272
00:17:54,573 --> 00:17:55,741
É uma ordem?
273
00:17:55,741 --> 00:17:57,034
Claro que não.
274
00:17:57,034 --> 00:17:58,285
"Tenham educação.
275
00:17:58,285 --> 00:18:00,746
Ninguém deve se machucar,
mas, se reagirem..."
276
00:18:03,457 --> 00:18:04,333
Cinco minutos.
277
00:18:04,333 --> 00:18:07,419
A Sra. Trowbridge está ansiosa
para falar com você.
278
00:18:07,419 --> 00:18:09,755
- Bom dia, Tom.
- Prazer em vê-la.
279
00:18:09,755 --> 00:18:11,381
Já tinha acabado, não?
280
00:18:11,381 --> 00:18:12,674
Não completamente.
281
00:18:12,674 --> 00:18:14,093
Já trago ele de volta.
282
00:18:29,358 --> 00:18:31,944
A Eca de Highgate ainda está desaparecida.
283
00:18:33,445 --> 00:18:34,279
Roylin?
284
00:18:35,364 --> 00:18:38,575
Você inventou o apelido.
Não faça cara de confuso.
285
00:18:39,493 --> 00:18:41,078
Hécate de Highgate.
286
00:18:41,078 --> 00:18:41,995
Ah!
287
00:18:42,704 --> 00:18:43,664
Está frio.
288
00:18:45,082 --> 00:18:48,919
Parece que a Guarda do Rei
e os gurkhas estão cuidando do caso.
289
00:18:48,919 --> 00:18:51,213
Não seja arrogante.
Thomas pediu como amigo.
290
00:18:51,964 --> 00:18:53,632
Para eu encontrar Roylin?
291
00:18:53,632 --> 00:18:55,050
Seria um favor.
292
00:18:56,009 --> 00:18:59,638
Philippa também pediu,
mas não tem senso de humor.
293
00:18:59,638 --> 00:19:02,474
Estão me pedindo como amigo?
294
00:19:05,060 --> 00:19:07,187
Sabe como Nicol e eu nos conhecemos?
295
00:19:08,021 --> 00:19:08,981
Eram estudantes?
296
00:19:08,981 --> 00:19:10,440
Ele era.
297
00:19:10,440 --> 00:19:13,986
Eu era professora dele.
Ele estava estudando Pushkin.
298
00:19:13,986 --> 00:19:18,323
Estudava História do Pensamento Político
para a mãe largar do pé dele.
299
00:19:18,907 --> 00:19:22,953
Ela esperava que isso o inspirasse
a se interessar pelo mundo.
300
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
- Funcionou?
- De certa forma.
301
00:19:26,498 --> 00:19:27,749
Ele é um colaborador.
302
00:19:27,749 --> 00:19:31,295
Não dá um espirro sem ligar para Margaret.
303
00:19:31,295 --> 00:19:34,798
Mas não há nada mais sábio
do que saber que nada sabe.
304
00:19:34,798 --> 00:19:39,261
Durante anos,
fui eu quem disse a ele o que não dizer.
305
00:19:39,261 --> 00:19:42,306
Aí a bruxa da vizinha chamou a polícia,
306
00:19:42,306 --> 00:19:45,517
dizendo que não conseguia dormir
por causa das brigas.
307
00:19:46,185 --> 00:19:47,728
Aí encontramos a Margaret.
308
00:19:50,189 --> 00:19:52,399
- Uma solução elegante.
- É verdade.
309
00:19:52,900 --> 00:19:55,652
Mas ele tem
vários conselheiros qualificados.
310
00:19:55,652 --> 00:19:56,945
Como você?
311
00:19:58,405 --> 00:20:01,867
Austin, só esperamos
que você o esfaqueie pela frente.
312
00:20:04,870 --> 00:20:08,874
Sabe a única coisa que vai odiar mais
do que o sensacionalismo
313
00:20:08,874 --> 00:20:12,085
e o discurso de ódio e racista
da Margaret Roylin?
314
00:20:14,463 --> 00:20:15,631
O meu discurso.
315
00:20:21,136 --> 00:20:24,223
Austin quer sua ajuda
para encontrar Margaret Roylin.
316
00:20:24,223 --> 00:20:26,767
Por gentileza, veja o que pode fazer.
317
00:20:30,896 --> 00:20:33,023
Mandou bombardearem o próprio navio?
318
00:20:34,316 --> 00:20:36,401
- Trowbridge?
- São só pontinhos.
319
00:20:36,401 --> 00:20:38,779
- Não sei se podemos ligá-los.
- Nossa!
320
00:20:41,281 --> 00:20:42,950
O que o Grove te disse?
321
00:20:42,950 --> 00:20:45,035
Nada. Não cheguei a falar com ele.
322
00:20:46,036 --> 00:20:49,665
Eu cheguei, e ele estava
saindo apressado do restaurante.
323
00:20:50,165 --> 00:20:53,335
Stuart e Ronnie saindo atrás feito dois...
324
00:21:00,968 --> 00:21:03,762
Vão nos avisar
quando a cirurgia deles terminar?
325
00:21:05,597 --> 00:21:06,765
Vão.
326
00:21:07,641 --> 00:21:10,811
O que o Grove te disse em Chatham House?
327
00:21:12,396 --> 00:21:15,607
Ele... queria conversar comigo
em um lugar tranquilo.
328
00:21:15,607 --> 00:21:17,693
Foi logo depois da palestra.
329
00:21:19,569 --> 00:21:21,488
Quem mais sabia do encontro?
330
00:21:22,489 --> 00:21:26,201
Eu contei a você, você contou ao Stuart,
ele contou a Ronnie.
331
00:21:33,375 --> 00:21:35,168
Eu contei à Margaret Roylin.
332
00:21:38,588 --> 00:21:40,674
- Lá em Paris?
- Isso.
333
00:21:40,674 --> 00:21:41,717
O que ela disse?
334
00:21:41,717 --> 00:21:44,803
"Vou mandar o primeiro-ministro
matar esse cara."
335
00:21:44,803 --> 00:21:47,472
- Ela fez perguntas?
- Ela não ia me dizer!
336
00:21:47,472 --> 00:21:49,683
Ia desligar, ligar pro Trowbridge
337
00:21:49,683 --> 00:21:53,270
e avisar que o amigo dele, Grove,
que o apresentou a Lenkov,
338
00:21:53,270 --> 00:21:55,022
ia procurar os americanos.
339
00:21:55,022 --> 00:21:56,231
Pra quê?
340
00:21:56,231 --> 00:21:57,607
Pra pedir asilo?
341
00:21:57,607 --> 00:22:00,485
Eu faria isso se ajudasse o PM
num ataque de bandeira falsa
342
00:22:00,485 --> 00:22:03,155
e achasse que Lenkov ia me dedurar.
343
00:22:03,155 --> 00:22:05,115
Pare e pense um minuto.
344
00:22:06,867 --> 00:22:08,577
Quais foram as palavras dela?
345
00:22:11,496 --> 00:22:15,083
Ela disse que ele era um velho excêntrico.
346
00:22:15,083 --> 00:22:18,295
Disse: "Não se preocupe.
Mande outra pessoa."
347
00:22:20,297 --> 00:22:21,173
Eu mandei.
348
00:22:21,757 --> 00:22:23,050
Mandei o Stuart.
349
00:22:25,344 --> 00:22:27,679
Convocaram o COBRA e querem vocês lá.
350
00:22:28,680 --> 00:22:31,099
- COBRA?
- Uma reunião de emergência.
351
00:22:31,099 --> 00:22:33,185
- Com todas as agências.
- E americanos?
352
00:22:33,185 --> 00:22:35,312
Quando nossa pele está em jogo.
353
00:22:37,105 --> 00:22:40,192
Desculpem. Pegou mal.
Você me acompanha?
354
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Vai!
355
00:22:43,445 --> 00:22:44,321
Não.
356
00:22:45,781 --> 00:22:46,656
Kate...
357
00:22:48,658 --> 00:22:49,868
você não teve culpa.
358
00:22:50,369 --> 00:22:52,371
Não interessa pra quem ligou. Vai.
359
00:22:54,373 --> 00:22:55,957
Eu preciso descansar. Vai.
360
00:23:07,677 --> 00:23:08,845
Uma palavrinha...
361
00:23:08,845 --> 00:23:11,473
Sra. Wyler, que tragédia horrível.
362
00:23:11,473 --> 00:23:12,974
Se eu puder ajudar...
363
00:23:14,184 --> 00:23:15,018
Obrigada.
364
00:23:15,685 --> 00:23:16,728
E as novidades?
365
00:23:18,021 --> 00:23:20,690
Antiterrorismo concluiu
a varredura do local.
366
00:23:20,690 --> 00:23:21,775
Terrorismo?
367
00:23:21,775 --> 00:23:24,820
Algum grupo independente
deve ser o responsável.
368
00:23:25,320 --> 00:23:27,280
A embaixadora quase fica viúva.
369
00:23:27,280 --> 00:23:30,409
Faça a gentileza
de deixar as especulações de lado.
370
00:23:30,409 --> 00:23:31,910
- Foi a Rússia.
- Senhor...
371
00:23:31,910 --> 00:23:35,163
Explodiram nosso porta-aviões
e não fizemos nada.
372
00:23:35,163 --> 00:23:39,000
Nem mencionamos aos britânicos
que tinham sido os russos.
373
00:23:40,043 --> 00:23:45,090
Desculpem. Não é culpa de vocês,
mas é isso que acontece.
374
00:23:45,090 --> 00:23:47,342
Eles nos atacaram no mar e em casa.
375
00:23:47,342 --> 00:23:50,512
Dois ataques equivaleriam
a uma declaração de guerra.
376
00:23:51,096 --> 00:23:53,098
Nem a Rússia seria tão imprudente.
377
00:23:53,098 --> 00:23:55,308
Claro que sim. Eles não têm limite.
378
00:23:55,308 --> 00:23:58,019
Eles avançam para poderem recuar.
379
00:23:58,019 --> 00:24:00,856
Philippa, você está ansiosa para falar.
380
00:24:00,856 --> 00:24:03,024
Fique à vontade.
381
00:24:03,024 --> 00:24:06,111
- Em particular.
- Nós dois estamos decepcionados.
382
00:24:06,111 --> 00:24:07,821
Tome coragem e fale.
383
00:24:09,322 --> 00:24:12,367
O laboratório forense
analisou resíduos da explosão.
384
00:24:12,951 --> 00:24:15,454
Carcaça, combustível, acelerador...
385
00:24:16,538 --> 00:24:19,249
Nada é característico
de um dispositivo russo.
386
00:24:20,333 --> 00:24:21,418
- Irã?
- Não.
387
00:24:21,418 --> 00:24:25,589
Dar nome aos bois não é islamofobia.
A bomba é síria?
388
00:24:28,300 --> 00:24:29,426
É britânica.
389
00:24:35,891 --> 00:24:37,142
No meu gabinete.
390
00:24:47,360 --> 00:24:51,740
Embaixadora, o Secretário
das Relações Exteriores pede um minuto.
391
00:24:53,867 --> 00:24:56,578
- Eu te encontro no hospital.
- Não.
392
00:24:56,578 --> 00:25:00,749
Se foi conspiração interna,
não vai se encontrar sozinha com um deles.
393
00:25:00,749 --> 00:25:03,710
Foi ele que me alertou sobre Trowbridge.
394
00:25:03,710 --> 00:25:04,920
Ótimo. Menos mau.
395
00:25:05,420 --> 00:25:08,798
- Ele não vai falar na sua frente.
- Então vai ser rápido.
396
00:25:15,472 --> 00:25:16,473
Ela sabe.
397
00:25:17,474 --> 00:25:19,309
Era pra ficar entre nós.
398
00:25:20,143 --> 00:25:20,977
Sou de casa.
399
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
Como eles estão?
400
00:25:29,277 --> 00:25:30,695
Hal está consciente.
401
00:25:31,696 --> 00:25:33,990
Ronnie e Stuart estão em cirurgia.
402
00:25:33,990 --> 00:25:37,911
A pressão do Stuart oscila.
Eles pararam, mas vão recomeçar.
403
00:25:37,911 --> 00:25:38,828
- É mesmo?
- É.
404
00:25:42,707 --> 00:25:44,292
A bomba era britânica,
405
00:25:44,292 --> 00:25:47,796
o que levanta a possibilidade
de o criminoso também ser.
406
00:25:50,465 --> 00:25:52,008
Obrigado pela dedução.
407
00:25:52,884 --> 00:25:55,095
Ele é assim mesmo. Ela quer ajudar.
408
00:25:55,095 --> 00:25:59,099
Você mesmo disse que não pode
sair perguntando aos seus colegas
409
00:25:59,099 --> 00:26:02,060
se o primeiro-ministro
explodiu o próprio navio.
410
00:26:02,060 --> 00:26:05,272
- Podem estar envolvidos.
- Margaret Roylin desapareceu.
411
00:26:07,566 --> 00:26:08,817
Defina "desapareceu".
412
00:26:08,817 --> 00:26:12,279
Logo depois do atentado,
o primeiro-ministro ligou,
413
00:26:12,279 --> 00:26:14,322
mas não conseguiu falar com ela.
414
00:26:14,990 --> 00:26:18,910
Ele foi ficando nervoso
e mandou um carro até a casa dela.
415
00:26:18,910 --> 00:26:21,079
O telefone estava lá. Ela, não.
416
00:26:21,079 --> 00:26:23,665
- O celular?
- Ela não estava no chalé.
417
00:26:23,665 --> 00:26:26,084
Não estava com a prima em Southampton.
418
00:26:26,084 --> 00:26:28,086
Se tivesse voltado, saberíamos,
419
00:26:28,086 --> 00:26:31,506
já que em flagrante desperdício
de dinheiro público,
420
00:26:31,506 --> 00:26:34,801
o primeiro-ministro colocou
policiais na porta dela.
421
00:26:37,887 --> 00:26:42,434
A polícia reiterou
que a região em torno da rua foi evacuada...
422
00:26:47,397 --> 00:26:48,231
Está dormindo?
423
00:26:48,773 --> 00:26:50,775
- Já saíram?
- Como?
424
00:26:50,775 --> 00:26:53,278
- Stuart e Ronnie.
- Não.
425
00:26:53,278 --> 00:26:55,739
Quero que me acordem quando saírem.
426
00:26:55,739 --> 00:26:58,199
Tá. Não foi pra isso que eu vim.
427
00:26:58,199 --> 00:26:59,826
Se estiver mesmo acordado.
428
00:27:01,369 --> 00:27:03,121
Cada vez mais acordado.
429
00:27:03,622 --> 00:27:06,833
A embaixada vai dar
uma declaração sobre o incidente.
430
00:27:06,833 --> 00:27:10,754
Queria sua permissão
pra usar seu nome e uma foto.
431
00:27:12,088 --> 00:27:13,715
Quero dar uma olhada.
432
00:27:17,344 --> 00:27:18,845
- Quer um gole?
- Quero.
433
00:27:24,476 --> 00:27:27,103
Entrei pro Serviço Diplomático
por sua causa.
434
00:27:29,230 --> 00:27:30,607
Quando começou?
435
00:27:30,607 --> 00:27:33,860
Há quatro anos.
Londres é meu segundo posto.
436
00:27:34,361 --> 00:27:35,779
Servi no Quirguistão.
437
00:27:36,363 --> 00:27:37,364
Grande salto.
438
00:27:37,364 --> 00:27:39,908
É. Meus pais ficaram mais tranquilos.
439
00:27:41,326 --> 00:27:43,995
Quer dizer... até hoje.
440
00:27:46,039 --> 00:27:49,626
Vai sair na página
de notícias e eventos da embaixada.
441
00:27:52,671 --> 00:27:53,713
Arraste pra cima.
442
00:27:55,090 --> 00:27:57,300
Não é pra baixo, é pra cima.
443
00:27:57,300 --> 00:27:58,510
Foi em Paris?
444
00:27:59,094 --> 00:28:00,095
Foi.
445
00:28:03,264 --> 00:28:04,182
Está aqui.
446
00:28:14,192 --> 00:28:16,277
ACHA QUE ACONTECEU
ALGO COM ELA?
447
00:28:19,781 --> 00:28:21,616
COM A ROYLIN?
448
00:28:22,784 --> 00:28:24,411
- Quer ir a pé?
- Quero.
449
00:28:29,374 --> 00:28:33,503
- Tá, é só especulação.
- Com certeza.
450
00:28:34,504 --> 00:28:38,258
Talvez o primeiro-ministro
tenha convencido Roylin e Grove
451
00:28:38,258 --> 00:28:41,219
a realizar um ataque
ao seu próprio porta-aviões,
452
00:28:41,219 --> 00:28:43,680
aí Grove o apresentou a Lenkov.
453
00:28:44,389 --> 00:28:46,850
Grove foi morto por uma bomba britânica,
454
00:28:46,850 --> 00:28:50,311
Lenkov deve ser morto
pelas Forças Especiais Britânicas,
455
00:28:50,311 --> 00:28:51,938
e Roylin desapareceu.
456
00:28:51,938 --> 00:28:53,440
Será que ela morreu?
457
00:28:53,440 --> 00:28:54,858
Nem imagino.
458
00:28:55,859 --> 00:29:01,072
- Acha que Trowbridge está...
- Pode ser... queima de arquivos.
459
00:29:02,073 --> 00:29:04,409
Ele botou metade do governo atrás dela.
460
00:29:04,409 --> 00:29:06,536
É uma boa maneira de disfarçar.
461
00:29:08,163 --> 00:29:11,666
Ou ela pode estar pelo mundo.
As pessoas esquecem o celular.
462
00:29:13,168 --> 00:29:15,170
Ou foi o Trowbridge.
463
00:29:15,170 --> 00:29:17,881
- E quer matá-la também.
- Vou investigar.
464
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Como?
465
00:29:21,092 --> 00:29:23,720
Eu queria que não se envolvesse nisso.
466
00:29:23,720 --> 00:29:25,722
Me tirou do carro pra conversar!
467
00:29:25,722 --> 00:29:27,891
Quando eu descobrir algo, eu conto.
468
00:29:28,433 --> 00:29:31,269
- Temos um trato com este país.
- Não investigar.
469
00:29:32,604 --> 00:29:34,481
Alguém vai perder o emprego.
470
00:29:34,481 --> 00:29:38,568
Talvez um chefe de Estado corrupto.
Muito provavelmente eu ou você.
471
00:29:38,568 --> 00:29:40,820
- Não ligo se for eu.
- Mas deveria.
472
00:29:40,820 --> 00:29:43,156
Você representa os EUA.
473
00:29:43,156 --> 00:29:45,617
Se eu for demitida, é segredo.
474
00:29:46,117 --> 00:29:47,368
Se você for demitida,
475
00:29:47,994 --> 00:29:51,122
vamos parecer os vampiros
que todos dizem que somos.
476
00:29:52,415 --> 00:29:54,125
Deixa que eu cuido disso.
477
00:29:54,125 --> 00:29:55,043
Com cuidado.
478
00:29:57,462 --> 00:29:58,296
Tudo bem.
479
00:30:00,089 --> 00:30:03,218
Seu marido e os seus se feriram,
você está sem dormir.
480
00:30:03,218 --> 00:30:04,260
- Não.
- O quê?
481
00:30:04,260 --> 00:30:07,722
Esquece o meu marido. Ele está acostumado.
482
00:30:07,722 --> 00:30:09,766
Mas Ronnie e Stuart?
483
00:30:09,766 --> 00:30:11,267
- Pois é.
- Meu trabalho...
484
00:30:11,267 --> 00:30:13,269
Está sendo feito. Leva um tempo.
485
00:30:29,160 --> 00:30:31,830
- Devia ir pra casa.
- Ligação da Casa Branca.
486
00:30:34,457 --> 00:30:35,291
Oi.
487
00:30:35,291 --> 00:30:36,709
- Bom dia.
- Nem tanto.
488
00:30:37,919 --> 00:30:41,130
Parece que a intenção
não era fazer muitas vítimas.
489
00:30:41,130 --> 00:30:43,258
Já sei. Eu recebi o informe.
490
00:30:44,717 --> 00:30:45,802
Hal está bem.
491
00:30:45,802 --> 00:30:49,305
A cirurgia de Ronnie está demorando,
mas já era esperado.
492
00:30:49,305 --> 00:30:51,975
Não temos notícias do Stuart há uma hora...
493
00:30:51,975 --> 00:30:54,435
Mas devem receber em 10 minutos. Já sei.
494
00:30:55,478 --> 00:30:56,980
Em que posso ajudar?
495
00:30:57,605 --> 00:31:00,859
Quero dizer à mãe do Stuart
que falei com a embaixadora.
496
00:31:00,859 --> 00:31:02,569
Ela vai se sentir melhor.
497
00:31:03,069 --> 00:31:04,946
Melhor não...
498
00:31:05,488 --> 00:31:06,322
Sim.
499
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
Como você está?
500
00:31:09,576 --> 00:31:13,371
O presidente enviou uma força-tarefa
pro terremoto na Indonésia.
501
00:31:13,371 --> 00:31:18,334
Alguém em Jacarta precisa autorizar
o pedido de ajuda antes que ela chegue.
502
00:31:19,210 --> 00:31:21,170
Ele não podia esperar?
503
00:31:21,170 --> 00:31:25,174
Não pôde fazer nada sobre a bomba,
então não podia esperar.
504
00:31:28,511 --> 00:31:30,054
Há quanto tempo o conhece?
505
00:31:31,472 --> 00:31:32,307
Stuart?
506
00:31:33,308 --> 00:31:34,434
Há 23 anos.
507
00:31:38,813 --> 00:31:41,316
- Ajudo no que for preciso.
- Certo.
508
00:31:47,739 --> 00:31:49,866
Quem escolheu o restaurante?
509
00:31:49,866 --> 00:31:51,993
- Grove.
- Não é um lugar calmo.
510
00:31:51,993 --> 00:31:54,495
Ele queria conversar num lugar calmo.
511
00:31:55,496 --> 00:31:56,831
É um interrogatório?
512
00:31:56,831 --> 00:31:59,042
É bom. Tenho tudo fresco na cabeça.
513
00:31:59,542 --> 00:32:00,668
Isto está quente!
514
00:32:00,668 --> 00:32:03,296
Tem que avisar
quando não estiver mais frio.
515
00:32:08,301 --> 00:32:10,136
Ela te falou da Roylin?
516
00:32:10,929 --> 00:32:11,846
Não.
517
00:32:11,846 --> 00:32:13,181
Desapareceu.
518
00:32:14,891 --> 00:32:15,808
Quem disse?
519
00:32:15,808 --> 00:32:16,809
Dennison.
520
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
Ela acha que ele está envolvido.
521
00:32:21,564 --> 00:32:24,525
Se foi conspiração interna,
qualquer um pode estar.
522
00:32:28,363 --> 00:32:30,073
Não confio nele. Você confia?
523
00:32:32,992 --> 00:32:35,203
O cirurgião quer falar com a senhora.
524
00:32:35,203 --> 00:32:37,080
- Eu vou.
- Não, tudo bem.
525
00:32:37,080 --> 00:32:38,581
Deixa.
526
00:32:39,082 --> 00:32:40,750
- Ele trabalha comigo.
- Katherine...
527
00:32:45,296 --> 00:32:46,422
Eles têm um rolo.
528
00:32:51,761 --> 00:32:52,971
Eles...
529
00:32:53,680 --> 00:32:54,597
Não!
530
00:32:56,891 --> 00:32:59,811
Como soube?
Como ficou sabendo antes de mim?
531
00:32:59,811 --> 00:33:02,647
Você é a chefe.
Todos sabem tudo antes de você.
532
00:33:03,856 --> 00:33:06,484
- Como a geometria funciona?
- Entre os dois?
533
00:33:06,484 --> 00:33:09,070
Ele tem uns 2,5m, e ela...
534
00:33:11,781 --> 00:33:12,699
Você e Stuart?
535
00:33:13,616 --> 00:33:16,119
- Como você não me contou?
- Kate.
536
00:33:16,953 --> 00:33:20,915
Não tem problema nenhum,
mas logo pra mim... Sabe?
537
00:33:20,915 --> 00:33:23,376
Senhora, Stuart continua inconsciente.
538
00:33:23,376 --> 00:33:26,129
Mas a cirurgia foi boa.
Ele deve acordar logo.
539
00:33:26,129 --> 00:33:27,130
Que ótimo.
540
00:33:28,715 --> 00:33:29,716
Ronnie morreu.
541
00:34:14,010 --> 00:34:16,012
- Nossa.
- Pois é.
542
00:34:16,012 --> 00:34:18,556
- A gente nunca se acostuma.
- Não.
543
00:34:19,974 --> 00:34:21,851
SECRETÁRIO DE ESTADO
544
00:34:21,851 --> 00:34:26,189
- Você fala primeiro ou eu? Com os pais.
- Eu falo primeiro.
545
00:34:26,189 --> 00:34:29,692
- Vão querer se lembrar de falar com você.
- Sim.
546
00:34:31,903 --> 00:34:32,904
Como o Hal está?
547
00:34:34,572 --> 00:34:35,656
Bem.
548
00:34:36,616 --> 00:34:39,118
Eu e você já tentamos matá-lo.
Não é fácil.
549
00:34:40,203 --> 00:34:41,954
É a mais pura verdade.
550
00:34:46,000 --> 00:34:47,710
Ele consegue se safar.
551
00:34:49,378 --> 00:34:51,380
Por que uma pessoa de 28 anos...
552
00:34:51,380 --> 00:34:52,799
Não se martirize.
553
00:34:54,842 --> 00:34:56,385
E não o culpe.
554
00:34:57,136 --> 00:34:58,679
Ele é uma mala sem alça,
555
00:34:58,679 --> 00:35:04,727
mas sempre buscou transformar a vida
de pessoas que nem conhece.
556
00:35:07,063 --> 00:35:08,064
Obrigada, senhor.
557
00:35:11,109 --> 00:35:12,819
Obrigado por servir à pátria.
558
00:35:26,082 --> 00:35:27,166
Qual é o seu nome?
559
00:35:27,792 --> 00:35:28,626
Neil.
560
00:35:31,587 --> 00:35:32,672
Isso é um...
561
00:35:33,297 --> 00:35:34,173
É.
562
00:35:37,552 --> 00:35:39,971
Me desculpem...
563
00:36:18,718 --> 00:36:21,596
Sra. Buckhurst, embaixadora Wyler.
564
00:36:21,596 --> 00:36:24,223
Trabalho com Ronnie
na embaixada de Londres.
565
00:36:25,558 --> 00:36:26,517
Sim.
566
00:36:32,106 --> 00:36:34,525
É muita gentileza.
567
00:36:34,525 --> 00:36:35,443
Senhora...
568
00:36:40,072 --> 00:36:44,160
Sra. Buckhurst, tenho péssimas notícias.
569
00:37:20,988 --> 00:37:23,366
Embaixadora, Stuart Hayford acordou.
570
00:37:27,578 --> 00:37:28,955
Stuart Hayford.
571
00:37:28,955 --> 00:37:31,123
Ótimo. Qual é o meu nome?
572
00:37:31,874 --> 00:37:32,959
Dr. Kesten.
573
00:37:32,959 --> 00:37:35,211
Arrasou. Qual é o nome dela?
574
00:37:37,255 --> 00:37:39,173
- Pi.
- Tá.
575
00:37:39,173 --> 00:37:40,299
Eidra Park.
576
00:37:40,800 --> 00:37:42,134
- É isso mesmo?
- É.
577
00:37:42,134 --> 00:37:43,177
Eu chamo de PI.
578
00:37:43,177 --> 00:37:44,595
Acho que ele entendeu.
579
00:37:44,595 --> 00:37:45,888
Como o número.
580
00:37:45,888 --> 00:37:48,266
Ela é baixinha, mas não para nunca.
581
00:37:48,266 --> 00:37:50,142
Ah, não.
582
00:37:50,142 --> 00:37:51,894
- O quê?
- É particular.
583
00:37:51,894 --> 00:37:54,397
- Ele vai ficar bem.
- Não vou.
584
00:37:54,981 --> 00:37:58,317
Tivemos uma briga, e eu estou de castigo.
585
00:37:59,819 --> 00:38:02,780
Talvez, por ter sido atropelado,
consiga me safar.
586
00:38:04,782 --> 00:38:06,325
Não foi acidente de carro.
587
00:38:10,788 --> 00:38:12,415
Ele vai ficar meio confuso.
588
00:38:12,999 --> 00:38:14,250
É normal.
589
00:38:14,250 --> 00:38:15,376
Eu volto depois.
590
00:38:16,002 --> 00:38:16,836
Obrigada.
591
00:38:21,132 --> 00:38:23,467
Um pedaço de metal, talvez do carro,
592
00:38:23,467 --> 00:38:27,638
estava alojado junto à artéria femoral,
tornando a remoção complicada.
593
00:38:27,638 --> 00:38:28,681
Conseguimos...
594
00:38:28,681 --> 00:38:29,974
Ronnie...
595
00:38:29,974 --> 00:38:33,811
se machucou muito.
596
00:38:33,811 --> 00:38:36,939
Ficou em cirurgia por quase 11 horas.
597
00:38:36,939 --> 00:38:39,442
Houve muito sangramento dentro do crânio.
598
00:38:39,942 --> 00:38:40,943
Os danos...
599
00:38:47,658 --> 00:38:48,826
foram extensos,
600
00:38:49,827 --> 00:38:51,620
e os médicos tentaram de tudo,
601
00:38:52,496 --> 00:38:54,665
mas Ronnie não resistiu.
602
00:38:55,916 --> 00:38:57,626
Ronnie estava no restaurante.
603
00:38:58,169 --> 00:39:00,796
Depois disso, houve uma explosão.
604
00:39:00,796 --> 00:39:02,923
- Na rua.
- Isso.
605
00:39:02,923 --> 00:39:04,425
Foi um carro-bomba.
606
00:39:05,092 --> 00:39:06,719
Ronnie não estava na rua.
607
00:39:07,219 --> 00:39:10,514
O Sr. Grove saiu do restaurante,
e Ronnie foi atrás.
608
00:39:11,140 --> 00:39:11,974
Por quê?
609
00:39:12,600 --> 00:39:13,434
Não sei.
610
00:39:14,477 --> 00:39:16,562
Não. Não foi isso que aconteceu.
611
00:39:18,314 --> 00:39:19,940
Grove foi até o carro dele...
612
00:39:19,940 --> 00:39:22,068
- Eidra.
- ...e o carro explodiu.
613
00:39:22,068 --> 00:39:25,988
- Ronnie estava com ele.
- Ronnie nem estava lá. Eu estava na rua.
614
00:39:25,988 --> 00:39:27,406
Você estava.
615
00:39:27,406 --> 00:39:29,992
Eu estava bem ali, falando com o cara.
616
00:39:29,992 --> 00:39:32,328
- Estava.
- Ronnie estava lá dentro.
617
00:39:32,328 --> 00:39:34,997
- Presta atenção.
- Ronnie nem estava lá!
618
00:39:34,997 --> 00:39:37,083
Ronnie não sobreviveu.
619
00:39:53,808 --> 00:39:55,226
Em que posso ajudar?
620
00:40:00,648 --> 00:40:02,191
Vou ver o que posso fazer.
621
00:40:06,237 --> 00:40:07,196
Pra embaixadora.
622
00:40:07,196 --> 00:40:09,115
- Imprensa?
- Diz ser uma amiga.
623
00:40:14,412 --> 00:40:18,874
Anne Legrande Armstrong.
Ela é amiga da embaixadora?
624
00:40:20,376 --> 00:40:22,753
- O que foi?
- Legendre, não Legrande.
625
00:40:22,753 --> 00:40:25,464
- Tá, mas ela está ao telefone.
- Não está.
626
00:40:25,464 --> 00:40:26,924
Por que eu mentiria?
627
00:40:28,092 --> 00:40:32,138
Anne Legendre Armstrong
foi a única embaixadora no Reino Unido
628
00:40:32,138 --> 00:40:33,806
antes de Kate Wyler.
629
00:40:33,806 --> 00:40:36,142
Ela já morreu há 15 anos.
630
00:40:39,770 --> 00:40:43,274
Vou buscar a embaixadora.
Mantenha a pessoa na linha.
631
00:40:43,274 --> 00:40:46,444
A embaixadora está vindo.
Pode demorar, mas ela vem.
632
00:40:47,361 --> 00:40:48,571
Desculpe o incômodo.
633
00:40:48,571 --> 00:40:51,282
Pode esperar
enquanto chamamos a embaixadora?
634
00:40:52,116 --> 00:40:52,950
Eu espero.
635
00:40:53,784 --> 00:40:55,035
Não é incômodo algum.
636
00:43:16,844 --> 00:43:19,013
Legendas: Rosane Falcão