1 00:00:10,051 --> 00:00:13,138 ДИПЛОМАТКА 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,271 Як вас звуть? 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,108 Зробіть глибокий вдих. 4 00:00:25,108 --> 00:00:26,443 Тиск не вимірюється. 5 00:00:26,443 --> 00:00:29,529 Подивіться на мене. Сюди. Дуже добре. 6 00:00:29,529 --> 00:00:30,822 Пульс прискорюється. 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,282 Назвете своє ім'я? 8 00:00:32,282 --> 00:00:33,241 Ронні. 9 00:00:33,241 --> 00:00:35,076 - Можете відкрити рот? - Ні. 10 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 Перевіримо, чи ви можете дихати. 11 00:00:37,328 --> 00:00:39,289 - Вам боляче, коли рухаєтеся? - Так. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,207 Зламані ребра з лівого боку. 13 00:00:41,207 --> 00:00:42,625 Відчиняйте двері! 14 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Ні, про це я вже знаю. 15 00:00:44,502 --> 00:00:46,004 Одна особа загинула. 16 00:00:46,004 --> 00:00:49,090 - Уже відомо хто? - Троє поранених, один загинув. 17 00:00:49,090 --> 00:00:50,592 Ні, ми досі в Парижі. 18 00:00:51,092 --> 00:00:52,177 Я хочу знати ім'я. 19 00:00:52,177 --> 00:00:55,305 {\an8}Пан Міністр зайнятий. Говорить Аарон Бреєр. 20 00:00:55,305 --> 00:00:57,223 {\an8}Знаю. Я хочу знати, хто саме. 21 00:00:57,223 --> 00:00:59,642 {\an8}- Де Суніл? - Посол Десаї вже в дорозі. 22 00:00:59,642 --> 00:01:01,478 {\an8}Начальник станції вже чекає. 23 00:01:01,478 --> 00:01:03,146 {\an8}Поліція каже, що це бомба. 24 00:01:03,146 --> 00:01:04,856 {\an8}Пані посол, прошу за мною. 25 00:01:04,856 --> 00:01:07,067 {\an8}- Я в посольстві в Бейруті. - У Парижі. 26 00:01:07,067 --> 00:01:10,028 - У Парижі. - Прошу пані! Можна, я візьму? 27 00:01:11,112 --> 00:01:12,113 - Секунду. - Пробачте. 28 00:01:12,113 --> 00:01:13,573 Щойно підірвали американців. 29 00:01:13,573 --> 00:01:16,451 Я маю сповістити держсекретаря, штаб і Білий дім. 30 00:01:16,451 --> 00:01:18,661 - Я не віддам телефон. - Він не ваш. 31 00:01:19,162 --> 00:01:20,038 Це мій. 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,208 Я зараз передзвоню. 33 00:01:30,256 --> 00:01:31,091 Алло. 34 00:01:31,841 --> 00:01:34,511 Ми не отримували запит про допомогу Джакарті. 35 00:01:34,511 --> 00:01:36,179 - Отримаєте. - І коли? 36 00:01:36,179 --> 00:01:39,641 - Під завалами — 3000 людей. Запит надійде. - Думаємо, 4000. 37 00:01:39,641 --> 00:01:42,936 Якщо не попросять, це буде не допомога, а вторгнення. 38 00:01:42,936 --> 00:01:45,313 Пробачте. У Лондоні стався вибух. 39 00:01:45,313 --> 00:01:47,524 - Трьох наших поранено. - Туристи? 40 00:01:47,524 --> 00:01:49,192 - Дипломати. - Теракт? 41 00:01:49,192 --> 00:01:51,152 Невідомо. Держсекретар уже їде. 42 00:01:51,152 --> 00:01:53,863 - Я вже їду. - Аеропорти в Джакарті працюють? 43 00:01:53,863 --> 00:01:56,658 Так, але дороги пошкоджені. Може бути нешвидко. 44 00:01:56,658 --> 00:01:58,409 Ми оточили місце вибуху. 45 00:01:58,409 --> 00:02:01,704 Поліція евакуювала людей на випадок повторного вибуху. 46 00:02:01,704 --> 00:02:04,999 Зловмисник, імовірно, розчинився в натовпі. 47 00:02:04,999 --> 00:02:08,128 - Де міністр внутрішніх справ? - Зараз долучиться. 48 00:02:08,128 --> 00:02:10,130 Луїзо, імена вже відомі? 49 00:02:10,130 --> 00:02:11,256 Досі чекаємо. 50 00:02:11,256 --> 00:02:14,801 Треба повідомити пані посла, чи вцілів її чоловік. 51 00:02:14,801 --> 00:02:16,302 Так, я слухаю. 52 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 Мені дуже шкода. 53 00:02:20,140 --> 00:02:23,518 Хто був ціллю — невідомо. Але троє з чотирьох — дипломати США. 54 00:02:23,518 --> 00:02:25,895 Можливо, цілилися в посольство. 55 00:02:25,895 --> 00:02:28,022 Персонал уже пакує валізи. 56 00:02:28,022 --> 00:02:30,316 Хай чітко заявить про це в комітеті. 57 00:02:30,316 --> 00:02:33,820 Пробачте. Міністр закордонних справ сказав передати це вам. 58 00:02:37,115 --> 00:02:38,324 ГРОВ МЕРТВИЙ 59 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Так. 60 00:02:41,953 --> 00:02:45,915 Так, будьте обережні в натовпах, посильте заходи безпеки, 61 00:02:46,958 --> 00:02:48,626 тримайте зв'язок із родиною. 62 00:02:49,294 --> 00:02:51,379 Телефонує хірург пана Вайлера. 63 00:02:54,048 --> 00:02:59,012 Нехай наша розмова на мосту поки залишиться між нами. 64 00:02:59,637 --> 00:03:01,931 До цього може бути причетним будь-хто. 65 00:03:01,931 --> 00:03:04,100 - Так. - Не збагнеш, із чого почати. 66 00:03:04,100 --> 00:03:06,102 - Це не термінове питання. - Кейт. 67 00:03:10,815 --> 00:03:14,485 Партія торі іноді отримувала пожертви з російських джерел. 68 00:03:15,153 --> 00:03:18,907 Передусім завдяки зусиллям Меррітта Грова. 69 00:03:22,076 --> 00:03:23,703 Що за «російські джерела»? 70 00:03:23,703 --> 00:03:25,538 Наприклад, Роман Ленков. 71 00:03:26,581 --> 00:03:29,459 Якщо прем'єру Британії потрібно щось від Ленкова... 72 00:03:30,668 --> 00:03:32,295 Він просить Меррітта Грова. 73 00:03:34,756 --> 00:03:37,759 Військовий літак уже чекає. Не дуже комфортний, але справний. 74 00:03:37,759 --> 00:03:39,552 Суніле, дякую за гостинність. 75 00:03:39,552 --> 00:03:40,803 Це голова штабу. 76 00:03:40,803 --> 00:03:41,763 Перепрошую. 77 00:03:42,305 --> 00:03:44,182 Я можу ще чимось допомогти? 78 00:03:47,560 --> 00:03:48,519 Який ваш зріст? 79 00:03:51,231 --> 00:03:53,316 Телефонує хірург пана Вайлера. 80 00:03:53,316 --> 00:03:56,569 Операція пов'язана зі значними ризиками. 81 00:03:56,569 --> 00:03:59,197 - Що це означає? - Він може не вижити. 82 00:03:59,197 --> 00:04:02,909 І може не вижити без неї. Пані посол, потрібна ваша згода. 83 00:04:05,370 --> 00:04:06,204 Дякую. 84 00:04:08,331 --> 00:04:09,832 - Вам допомогти? - Не треба. 85 00:04:35,608 --> 00:04:39,028 {\an8}ЛОНДОН 86 00:04:49,580 --> 00:04:53,042 - Хірург хоче негайно поговорити з вами. - Як Ронні й Стюарт? 87 00:04:53,042 --> 00:04:55,837 Пана Хейфорда оперують, він утратив багато крові. 88 00:04:55,837 --> 00:04:57,880 У Ронні — тяжка травма голови. 89 00:04:57,880 --> 00:05:01,134 Нейрохірург уже працює. Кажуть, він дуже вмілий. 90 00:05:01,134 --> 00:05:04,846 Ґреґ хоче передати це до ЄС та ОБСЄ. Потрібне ваше схвалення. 91 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 Так. 92 00:05:26,743 --> 00:05:27,702 Пані посол. 93 00:05:28,202 --> 00:05:29,495 Пані посол Вайлер! 94 00:05:30,079 --> 00:05:34,292 Головний хірург пан Малаков чекає нагорі разом з головним лікарем. 95 00:05:34,292 --> 00:05:35,710 - Я проведу. - А ви хто? 96 00:05:35,710 --> 00:05:37,587 - Ніл Берроу. - З офісу Стейсі. 97 00:05:37,587 --> 00:05:38,755 Я ваш зв'язок з нею. 98 00:05:38,755 --> 00:05:40,715 - Стейсі... - Голова політвідділу. 99 00:05:40,715 --> 00:05:43,468 - Де вона? - Вона не хоче залишати посольство. 100 00:05:43,468 --> 00:05:46,971 Коли ви поїхали, головним був Стюарт. Але тепер він... 101 00:05:48,848 --> 00:05:50,224 Тепер головна — Стейсі. 102 00:05:50,224 --> 00:05:51,225 Де пані Парк? 103 00:05:52,435 --> 00:05:54,645 - Їдьмо до... - Вона потрібна мені вже. 104 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 Рухайтеся. 105 00:06:15,500 --> 00:06:18,002 Атаку на авіаносець організував Ленков. 106 00:06:18,002 --> 00:06:22,215 Але наказ був не з Кремля. Думаю, за цим стоїть прем'єр-міністр. 107 00:06:23,758 --> 00:06:24,759 Цієї країни. 108 00:06:24,759 --> 00:06:25,843 Спокійно. 109 00:06:25,843 --> 00:06:28,429 Це британська поліція. Британська лікарня. 110 00:06:28,429 --> 00:06:30,515 Наші люди тут у небезпеці. 111 00:06:30,515 --> 00:06:33,309 Кейт. Ти кажеш, що британський прем'єр... 112 00:06:33,309 --> 00:06:35,395 Віддав наказ атакувати власний корабель. 113 00:06:35,395 --> 00:06:39,857 Це може мати зв'язок із вибухом, що стався прямо в його місті. 114 00:06:39,857 --> 00:06:41,359 Це теж його наказ? 115 00:06:41,359 --> 00:06:44,487 Думаю, це наказ ізсередини. 116 00:06:44,487 --> 00:06:48,741 Від вибуху постраждали троє американців, включно з моїм чоловіком. 117 00:06:55,581 --> 00:06:56,707 Оточіть лікарню. 118 00:07:03,965 --> 00:07:05,299 MI6 проводять брифінг. 119 00:07:05,299 --> 00:07:06,217 А де Різ? 120 00:07:06,217 --> 00:07:08,511 У дорозі. Об'їжджає перекриті дороги. 121 00:07:11,472 --> 00:07:14,434 У вас має бути зустріч із прем'єром, тож я почну. 122 00:07:14,434 --> 00:07:15,768 У мене? 123 00:07:15,768 --> 00:07:21,274 Ніхто не взяв на себе відповідальність, крім фабрики тролів з Північної Македонії. 124 00:07:21,274 --> 00:07:23,526 - То це не ваші? - Росіяни Лондон не бомблять. 125 00:07:23,526 --> 00:07:26,863 Вони отруюють, кидають з вікон. Але не підривають. 126 00:07:26,863 --> 00:07:28,656 Ми вже маємо фрагменти бомби. 127 00:07:28,656 --> 00:07:30,867 Знатимемо більше, коли вивчимо їх. 128 00:07:31,367 --> 00:07:32,660 Вас викликає прем'єр. 129 00:07:32,660 --> 00:07:34,245 Ми з Томом уже їдемо. 130 00:07:45,506 --> 00:07:48,885 Французька розвідка вважає, що ми плануємо вбити Ленкова. 131 00:07:49,635 --> 00:07:50,470 Не плануємо. 132 00:07:51,929 --> 00:07:53,723 - Чи плануємо? - Я вас запитую. 133 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Пане міністре... 134 00:07:56,642 --> 00:08:00,438 Спецзагони намагаються затримати його, але ціль виявляє агресію. 135 00:08:00,438 --> 00:08:02,940 - Зараз друга ночі. - Хто може віддати такий наказ? 136 00:08:02,940 --> 00:08:07,278 У Ноттінг-Гілл щойно підірвали мішок аміачної селітри з дизпаливом. 137 00:08:07,278 --> 00:08:09,197 Загинув член парламенту, 138 00:08:09,197 --> 00:08:13,910 а прем'єр хоче, щоб ми ганялися за Маргарет Ройлін лише заради бесіди. 139 00:08:13,910 --> 00:08:16,329 - Я не можу... - Він розмовляє з Ройлін? 140 00:08:16,329 --> 00:08:19,248 Ні, у тому й проблема. Поліція не може її знайти. 141 00:08:19,248 --> 00:08:22,293 Він хотів залучити МІ5, але Пембертон його послала. 142 00:08:22,293 --> 00:08:24,962 Він боїться жінок, тож це спрацювало. 143 00:08:24,962 --> 00:08:26,631 Тепер він учепився в мене. 144 00:08:27,340 --> 00:08:28,382 Це не моя сфера. 145 00:08:31,385 --> 00:08:32,887 Перепрошую. Пан прем'єр. 146 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 Ленков може видати, хто його найняв. 147 00:08:45,066 --> 00:08:46,192 Він потрібен живим. 148 00:08:47,693 --> 00:08:52,073 Медикам на місці вибуху довелося витягувати уламки з печінки пана Вайлера. 149 00:08:52,573 --> 00:08:56,410 У самій печінці уламків немає, але травма серйозна. 150 00:08:56,410 --> 00:09:00,831 Ми наклали кровоспинну пов'язку й перев'язали рану. 151 00:09:00,831 --> 00:09:02,625 Але загроза ще не минула. 152 00:09:02,625 --> 00:09:05,169 Наразі ми зосереджуємося на рані. 153 00:09:05,670 --> 00:09:09,382 Треба зупинити кровотечу, перш ніж я зможу оцінити стан. 154 00:09:09,382 --> 00:09:13,135 Коли він стабілізується, я знатиму, чи відновиться... 155 00:09:17,348 --> 00:09:18,474 Перепрошую. 156 00:09:21,727 --> 00:09:22,853 Що відбувається? 157 00:09:25,147 --> 00:09:27,024 - Що сталося? - Друга кровотеча. 158 00:09:27,024 --> 00:09:30,111 Я ще раз оглянув. Травма серйозніша, ніж ми думали. 159 00:09:30,111 --> 00:09:34,073 Уводимо вазопресори й тромбоцити, але показники погіршуються. 160 00:09:34,073 --> 00:09:36,867 Затиск. Чи достатнє всмоктування? 161 00:09:41,289 --> 00:09:44,333 Пембертон чекає нагорі. Пані Троубрідж теж. 162 00:09:44,917 --> 00:09:48,379 Скільки ще членів парламенту мають загинути, 163 00:09:48,379 --> 00:09:50,423 перш ніж ви почнете нас захищати? 164 00:09:50,423 --> 00:09:52,800 Правда? Установили їм тривожні кнопки, 165 00:09:52,800 --> 00:09:55,052 загартоване скло й охоронців снів? 166 00:09:55,052 --> 00:09:57,305 У надії, що це допоможе? 167 00:09:57,305 --> 00:10:00,516 Ви прибрали з вулиць смітники через страх вибухів. 168 00:10:00,516 --> 00:10:02,768 І туристи завалили вулиці сміттям, 169 00:10:02,768 --> 00:10:05,313 а Грова розмазали по тротуару! 170 00:10:05,313 --> 00:10:07,898 Експерти знайшли фрагменти бомби. 171 00:10:07,898 --> 00:10:11,819 Ми їх уже аналізуємо. Зранку знатимемо більше. 172 00:10:11,819 --> 00:10:13,070 Це надто пізно. 173 00:10:13,070 --> 00:10:17,241 До ранку мій парламент поховають живцем у якійсь надійній дірі, 174 00:10:17,241 --> 00:10:19,535 І робота уряду зайде в глухий кут. 175 00:10:20,953 --> 00:10:22,121 Меррітт Гров! 176 00:10:22,705 --> 00:10:25,291 У житті це слабак, якому ніхто не перечив, 177 00:10:25,291 --> 00:10:26,959 бо всі про нього забули. 178 00:10:26,959 --> 00:10:30,671 А після смерті — це клята піщинка, яка зламає державну машину. 179 00:10:30,671 --> 00:10:34,467 - Пробачте. Мені треба йти. - Авжеж. Ми вас не затримуватимемо. 180 00:10:34,467 --> 00:10:35,635 Сідай. 181 00:10:38,638 --> 00:10:40,097 Дякую, пані Троубрідж. 182 00:10:42,892 --> 00:10:45,853 Згідно з попередньою версією це одиничний випадок, 183 00:10:45,853 --> 00:10:47,480 та до висновків ще далеко. 184 00:10:47,480 --> 00:10:50,900 Ми вивчаємо записи відеоспостереження зі службою безпеки... 185 00:10:50,900 --> 00:10:52,151 Де Том Ліббі? 186 00:10:52,151 --> 00:10:54,737 - Я сказав йому... - Я казав йому бути тут! 187 00:10:54,737 --> 00:10:56,322 - Ніколе. - Як із котами! 188 00:10:56,322 --> 00:11:00,117 - Я чітко сказав йому прийти сюди! - То скликай кризовий комітет. 189 00:11:00,117 --> 00:11:01,744 Скликати клятий комітет? 190 00:11:05,039 --> 00:11:05,873 Скликай. 191 00:11:07,667 --> 00:11:11,295 Це робота росіян. Ти це знаєш. Гров купався в брудних рублях. 192 00:11:11,295 --> 00:11:13,714 Це не «погано» про мертвих. Навіть «Таймс» це знає. 193 00:11:13,714 --> 00:11:16,509 - Ми перевіряємо росіян. - А ти де був? 194 00:11:16,509 --> 00:11:18,469 У Парижі. У пані міністра МВС. 195 00:11:19,053 --> 00:11:20,554 - І що? - Вона погодилася. 196 00:11:21,138 --> 00:11:23,307 - Неохоче? - Пані посол усе владнала. 197 00:11:23,307 --> 00:11:26,018 Я не помітив нічого у виразі її обличчя. 198 00:11:26,018 --> 00:11:27,061 Американка? 199 00:11:27,687 --> 00:11:31,065 - Пані посол Вайлер. - Чорт. Мабуть, вона була в розпачі. 200 00:11:31,732 --> 00:11:33,693 Її чоловік має зв'язки з Кремлем? 201 00:11:33,693 --> 00:11:34,610 Ні. 202 00:11:35,528 --> 00:11:39,031 Навіщо Гров тинявся з ним і тими американськими шестірками 203 00:11:39,031 --> 00:11:41,075 коло набитої вибухівкою машини? 204 00:11:41,075 --> 00:11:43,536 Ти скликав комітет. Нехай попрацюють. 205 00:11:43,536 --> 00:11:45,121 Бо їм не буде що сказати. 206 00:11:46,455 --> 00:11:47,790 Дякую, пані Троубрідж. 207 00:11:49,417 --> 00:11:54,296 Інформуємо, що доступ на четвертий поверх обмежено... 208 00:11:54,296 --> 00:11:56,924 - Є новини про Гела? - Його досі оперують. 209 00:12:00,010 --> 00:12:00,845 Сюди. 210 00:12:08,352 --> 00:12:11,105 - Мені потрібно більше даних. - Тут безпечно? 211 00:12:11,105 --> 00:12:12,022 Так. 212 00:12:13,441 --> 00:12:18,320 Я розмовляла з міністром внутрішніх справ у Парижі. Тут точно безпечно? 213 00:12:18,320 --> 00:12:22,324 Фізично. Тут може бути прослуховування. 214 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 Говоритимемо тут, бо ми ж нічого не приховуємо. 215 00:12:27,371 --> 00:12:28,497 Чи приховуємо? 216 00:12:37,089 --> 00:12:38,174 ЛЕНКОВ 217 00:12:38,174 --> 00:12:41,719 Французи вважають, що його не арештують. Його... 218 00:12:44,013 --> 00:12:45,890 Французька розвідка вважає, що... 219 00:12:49,185 --> 00:12:50,394 Росіяни? 220 00:12:55,399 --> 00:12:56,275 БРИТИ 221 00:12:56,859 --> 00:13:00,613 Вони так не роблять. Коли їм щось треба, вони просять нас. 222 00:13:01,697 --> 00:13:05,826 Якщо його заарештують, він скаже, хто його найняв. 223 00:13:06,327 --> 00:13:09,413 Якщо його найняли вони, то їм це не потрібно. 224 00:13:15,961 --> 00:13:19,799 Коли він почув про план затримання, він розлютувався. 225 00:13:19,799 --> 00:13:24,386 А наступного дня він передумав. Він був у захваті, бо він змінив план. 226 00:13:26,180 --> 00:13:27,056 Добре, що ще? 227 00:13:27,681 --> 00:13:28,682 Що ще? 228 00:13:29,225 --> 00:13:33,979 Бомба й член парламенту, який брав гроші від цього для ось цього. 229 00:13:33,979 --> 00:13:35,439 А зараз він... 230 00:13:37,066 --> 00:13:38,984 Лі Гарві Освальд — анестезіолог? 231 00:13:38,984 --> 00:13:41,987 Я не збожеволіла. Перевір його. 232 00:13:41,987 --> 00:13:43,739 Його. 233 00:13:46,534 --> 00:13:48,244 Востаннє, коли ми перевіряли... 234 00:13:50,329 --> 00:13:51,163 ПМ 235 00:13:51,872 --> 00:13:53,165 Ми ледь не розвалили НАТО. 236 00:13:55,876 --> 00:13:58,963 Усе вказує на нього. 237 00:14:02,424 --> 00:14:05,094 Слід було постукати. Операція вже закінчилася. 238 00:14:08,681 --> 00:14:09,515 Далі. 239 00:15:04,778 --> 00:15:05,905 Ти мене чуєш? 240 00:15:13,078 --> 00:15:13,996 Ти притомний? 241 00:15:19,335 --> 00:15:20,169 Не знаю. 242 00:15:58,707 --> 00:16:00,167 - Привіт. - Що сталося? 243 00:16:00,876 --> 00:16:01,710 Новин немає. 244 00:16:03,462 --> 00:16:05,422 - Як Стюарт? - Його досі оперують. 245 00:16:05,422 --> 00:16:08,467 Узяли перерву, у нього був нестабільний тиск. 246 00:16:08,467 --> 00:16:09,677 Що це означає? 247 00:16:10,761 --> 00:16:12,179 Він ледь не стік кров'ю. 248 00:16:15,182 --> 00:16:16,308 Його стабілізували. 249 00:16:17,226 --> 00:16:20,229 Потрібно оперувати далі, але він може не впоратися. 250 00:16:20,229 --> 00:16:21,981 Тож лікарі чекають. 251 00:16:23,273 --> 00:16:25,109 - Можна його побачити? - Не можна. 252 00:16:26,902 --> 00:16:29,279 - А що з Ронні? - Досі в операційній. 253 00:16:32,616 --> 00:16:33,701 Байроне! 254 00:16:33,701 --> 00:16:35,327 Вітаю, пані Маннінг. 255 00:16:35,327 --> 00:16:37,329 Ми прийшли до пана Вайлера. 256 00:16:37,329 --> 00:16:39,498 Його стан значно покращився. 257 00:16:39,498 --> 00:16:41,458 Але відвідувати його ще зарано. 258 00:16:42,042 --> 00:16:42,876 Чому? 259 00:16:42,876 --> 00:16:44,628 Тимчасові заходи безпеки. 260 00:16:44,628 --> 00:16:46,422 Ми лише на хвилинку. 261 00:16:46,422 --> 00:16:48,048 Ми перекрили весь відділ. 262 00:16:48,048 --> 00:16:50,801 Туди пропускають лише уповноважених осіб. 263 00:16:51,385 --> 00:16:52,678 Це просто квіти. 264 00:16:52,678 --> 00:16:54,221 І кошик із ласощами. 265 00:16:55,180 --> 00:16:56,015 Кеш'ю. 266 00:16:56,890 --> 00:16:59,768 Хотів би я допомогти. Мені теж туди не можна. 267 00:17:00,686 --> 00:17:01,687 Нікому не можна? 268 00:17:01,687 --> 00:17:03,856 Нікому з британців. 269 00:17:32,509 --> 00:17:35,220 - З ким розмовляли? - Навряд чи захочете знати. 270 00:17:35,220 --> 00:17:36,138 - З Воллесом? - Ні. 271 00:17:36,138 --> 00:17:37,598 Я хочу знати з ким. 272 00:17:37,598 --> 00:17:38,724 Я це бачу. 273 00:17:40,309 --> 00:17:44,563 То я маю рацію. Інакше було б неважливо, з ким ви говорили. 274 00:17:44,563 --> 00:17:45,647 Авжеж. 275 00:17:48,901 --> 00:17:50,444 Ленкова хочуть арештувати, 276 00:17:50,444 --> 00:17:54,573 а він чинитиме опір і випадково загине в сутичці. 277 00:17:54,573 --> 00:17:55,741 Це наказ? 278 00:17:55,741 --> 00:17:57,034 Ні, звісно. 279 00:17:57,034 --> 00:18:00,746 «Будьте ввічливі. Ніхто не має постраждати. Та раптом щось...» 280 00:18:03,457 --> 00:18:05,709 - П'ять хвилин. - Прийшла пані Троубрідж. 281 00:18:05,709 --> 00:18:07,419 Хоче поговорити з вами. 282 00:18:07,419 --> 00:18:09,755 - Вітаю, Томе. - Радий вас бачити. 283 00:18:09,755 --> 00:18:11,381 Ви вже закінчили, так? 284 00:18:11,381 --> 00:18:12,674 Не зовсім. 285 00:18:12,674 --> 00:18:13,884 Зараз повернеться. 286 00:18:29,358 --> 00:18:31,944 Гарпія з Гайґейта ще не об'явилася. 287 00:18:33,445 --> 00:18:34,279 Ройлін? 288 00:18:35,405 --> 00:18:38,408 Це ти придумав прізвисько. Не вдавай здивування. 289 00:18:39,576 --> 00:18:41,078 Геката з Гайґейта. 290 00:18:42,704 --> 00:18:43,664 Чай вистиг. 291 00:18:45,082 --> 00:18:48,961 Я так розумію, що цим займається королівська гвардія і гуркхи. 292 00:18:48,961 --> 00:18:51,213 Не пиндючся. Томас попросив як друг. 293 00:18:51,964 --> 00:18:53,632 Знайти Ройлін? 294 00:18:53,632 --> 00:18:55,050 Це особиста послуга. 295 00:18:56,093 --> 00:18:59,638 Філіппу теж. Хоча в неї відсутнє почуття гумору. 296 00:18:59,638 --> 00:19:02,474 Мене теж попросили як друга? 297 00:19:05,144 --> 00:19:08,981 - Знаєш, як я познайомилася з Ніколем? - Ви були студентами? 298 00:19:08,981 --> 00:19:14,027 Він був студентом. Я йому викладала. Він вивчав Пушкіна. 299 00:19:14,027 --> 00:19:18,323 Він вибрав мій курс про політичні вчення, аби його мати відчепилася. 300 00:19:19,032 --> 00:19:22,953 Вона сподівалася, що він зацікавиться світом. 301 00:19:23,537 --> 00:19:25,414 - І що, зацікавився? - Частково. 302 00:19:26,748 --> 00:19:31,295 Він командний гравець. З нього кепкують, бо він без Маргарет і думати не хоче. 303 00:19:31,295 --> 00:19:34,798 Але наймудріше рішення — визнати те, що ти чогось не знаєш. 304 00:19:34,798 --> 00:19:38,844 Роками я підказувала йому, чого не слід казати. 305 00:19:39,344 --> 00:19:42,306 Якось карга-сусідка викликала поліцію, 306 00:19:42,306 --> 00:19:45,434 бо наша постійна гризня заважала їй спати. 307 00:19:46,185 --> 00:19:47,728 І ми знайшли Маргарет. 308 00:19:50,189 --> 00:19:52,274 - Елегантне рішення. - Звісно. 309 00:19:53,400 --> 00:19:55,652 Він має багато компетентних радників. 310 00:19:56,278 --> 00:19:57,529 Таких, як ти? 311 00:19:58,405 --> 00:20:01,867 Остіне, ми покладаємося на те, що ти вдариш його в лоб. 312 00:20:04,870 --> 00:20:08,874 Знаєш, хто може переплюнути ненависницьку, 313 00:20:08,874 --> 00:20:12,085 брудну й расистську риторику Маргарет Ройлін? 314 00:20:14,463 --> 00:20:15,631 Я. 315 00:20:21,261 --> 00:20:24,223 Остін просить допомоги з пошуком Маргарет Ройлін. 316 00:20:24,223 --> 00:20:26,767 Томе, будь добрим і зроби, що зможеш. 317 00:20:30,938 --> 00:20:33,065 Наказав розбомбити власний корабель? 318 00:20:34,399 --> 00:20:36,401 - Троубрідж? - Це ще не факти. 319 00:20:36,401 --> 00:20:38,612 - Вони можуть і не збігтися. - Боже. 320 00:20:41,365 --> 00:20:42,950 Що Гров тобі сказав? 321 00:20:42,950 --> 00:20:44,952 Нічого, я з ним не розмовляв. 322 00:20:46,119 --> 00:20:49,456 Коли я приїхав, він уже вибігав з ресторану. 323 00:20:50,207 --> 00:20:53,293 Стюарт і Ронні понеслися за ним, наче якість довбані... 324 00:21:00,968 --> 00:21:03,762 Нам скажуть, коли їх прооперують? 325 00:21:05,597 --> 00:21:06,765 Так. 326 00:21:07,641 --> 00:21:10,811 Що Гров сказав тобі в Чатем-гаусі? 327 00:21:12,396 --> 00:21:15,607 Він хотів поговорити в спокійному місці. 328 00:21:15,607 --> 00:21:17,526 Відразу після його промови. 329 00:21:19,611 --> 00:21:21,488 Хто ще знав про вашу зустріч? 330 00:21:22,531 --> 00:21:26,285 Я сказав тобі, ти сказала Стюарту, а він сказав Ронні. 331 00:21:33,375 --> 00:21:34,918 Я сказала Маргарет Ройлін. 332 00:21:38,588 --> 00:21:40,340 - Коли ви були в Парижі? - Так. 333 00:21:40,924 --> 00:21:44,803 - Що вона сказала? - Що накаже прем'єру вбити того хлопця. 334 00:21:44,803 --> 00:21:47,472 - Вона допитувалася? - Вона нічого не скаже! 335 00:21:47,472 --> 00:21:49,766 Мабуть, вона сказала Троубріджу, 336 00:21:49,766 --> 00:21:53,270 що його друг Меррітт Гров, який познайомив його з Ленковим, 337 00:21:53,270 --> 00:21:55,022 хоче здатися американцям. 338 00:21:55,022 --> 00:21:56,231 Навіщо? 339 00:21:56,231 --> 00:21:57,607 Заради притулку? 340 00:21:57,607 --> 00:22:00,485 Він допоміг прем'єрові з провокацією 341 00:22:00,485 --> 00:22:03,155 і хвилювався, що Ленков його здасть. 342 00:22:03,155 --> 00:22:04,531 Прошу, зосередься. 343 00:22:06,992 --> 00:22:08,577 Що саме вона сказала? 344 00:22:11,496 --> 00:22:12,372 Вона сказала, 345 00:22:13,540 --> 00:22:15,083 що він старий вар'ят. 346 00:22:15,083 --> 00:22:18,295 Сказала не хвилюватися і прислати когось іншого. 347 00:22:20,297 --> 00:22:23,050 Я так і зробила. Послала Стюарта. 348 00:22:25,344 --> 00:22:27,679 Вас обох запрошено на засідання COBRA. 349 00:22:28,764 --> 00:22:31,099 - Куди? - На екстрену нараду. 350 00:22:31,099 --> 00:22:33,185 - Будуть керівники. - І американці? 351 00:22:33,185 --> 00:22:34,728 Коли є шкурний інтерес. 352 00:22:37,105 --> 00:22:40,108 Пробачте. Невдало сформулювала. Проведете мене? 353 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Іди. 354 00:22:43,445 --> 00:22:44,321 Ні. 355 00:22:45,781 --> 00:22:46,615 Кейт, 356 00:22:48,742 --> 00:22:51,870 це не твоя провина. Байдуже, кому ти дзвонила. Іди. 357 00:22:54,373 --> 00:22:55,957 Мені треба поспати. Іди. 358 00:23:07,677 --> 00:23:08,845 Можна вас... 359 00:23:08,845 --> 00:23:12,974 Пані Вайлер, це жахлива трагедія. Дайте знати, чим допомогти вам. 360 00:23:14,184 --> 00:23:15,018 Дякую. 361 00:23:15,769 --> 00:23:16,728 Доповідайте. 362 00:23:18,021 --> 00:23:20,690 Контртерористична служба завершила перевірку. 363 00:23:20,690 --> 00:23:21,775 Це тероризм? 364 00:23:21,775 --> 00:23:24,820 Найімовірніше, зловмисник — недержавний суб'єкт. 365 00:23:25,320 --> 00:23:27,280 Пані посол США ледь не овдовіла. 366 00:23:27,280 --> 00:23:30,659 Обійдемося без зайвих слів. 367 00:23:30,659 --> 00:23:31,910 - Це Росія. - Прошу... 368 00:23:31,910 --> 00:23:35,163 Вони підірвали наш авіаносець, а ми достойно мовчимо. 369 00:23:35,163 --> 00:23:39,000 Навіть не доповіли народові, що це були росіяни. 370 00:23:40,043 --> 00:23:40,877 Пробачте. 371 00:23:41,711 --> 00:23:45,090 Звісно, вашої провини тут нема, але так уже сталося. 372 00:23:45,090 --> 00:23:47,384 На нас напали в морі й удома. 373 00:23:47,384 --> 00:23:50,512 Дві атаки — це вже оголошення війни. 374 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 Навіть Росія не така безрозсудна. 375 00:23:53,223 --> 00:23:55,308 Аякже! У них немає червоних ліній. 376 00:23:55,308 --> 00:23:58,019 Ідуть на ескалацію, щоб потім деескалувати. 377 00:23:58,019 --> 00:23:58,937 Філіппо, 378 00:23:58,937 --> 00:24:00,856 говоріть уже. 379 00:24:00,856 --> 00:24:03,024 Я не перешкоджатиму вашому поступу. 380 00:24:03,024 --> 00:24:06,111 - Я б хотіла наодинці. - Я теж. Ми обоє розчаровані. 381 00:24:06,111 --> 00:24:07,821 Наберіться духу й говоріть. 382 00:24:09,322 --> 00:24:12,367 Криміналісти дослідили фрагменти вибухівки. 383 00:24:13,076 --> 00:24:14,870 Корпус, паливо, детонатор... 384 00:24:16,663 --> 00:24:19,249 На жодному не виявлено слідів росіян. 385 00:24:20,333 --> 00:24:21,418 - Іранці? - Ні. 386 00:24:21,418 --> 00:24:25,589 Називати речі своїми іменами — не ісламофобія. Сирійці? 387 00:24:28,300 --> 00:24:29,426 Британці. 388 00:24:35,891 --> 00:24:36,725 До мене. 389 00:24:47,360 --> 00:24:51,573 Пані посол, міністр закордонних справ хоче з вами поговорити. 390 00:24:53,867 --> 00:24:56,578 - Зустрінемося в лікарні. - Ні. 391 00:24:56,578 --> 00:25:00,749 Він би не зустрічався наодинці з інсайдером, якби це був хтось свій. 392 00:25:00,749 --> 00:25:03,710 Це він застеріг мене щодо Троубріджа. 393 00:25:03,710 --> 00:25:04,961 Що ж, стало легше. 394 00:25:05,504 --> 00:25:07,506 Перед тобою він не скаже ні слова. 395 00:25:07,506 --> 00:25:08,798 То швидко закінчимо. 396 00:25:15,472 --> 00:25:16,473 Вона знає. 397 00:25:17,474 --> 00:25:19,309 Ми говорили про вузьке коло. 398 00:25:20,143 --> 00:25:20,977 Я в ньому. 399 00:25:26,775 --> 00:25:27,859 Як у них справи? 400 00:25:29,277 --> 00:25:30,695 Гел опритомнів. 401 00:25:31,780 --> 00:25:34,115 Ронні зі Стюартом досі в операційній. 402 00:25:34,115 --> 00:25:37,911 У Стюарта падає тиск. Лікарі взяли паузу, але скоро продовжать. 403 00:25:37,911 --> 00:25:38,828 - Справді? - Так. 404 00:25:42,749 --> 00:25:47,796 Бомба — британська, тож зловмисник теж може бути британцем. 405 00:25:50,507 --> 00:25:52,008 Дякую за вашу думку. 406 00:25:52,968 --> 00:25:55,095 Таким він є. Вона хоче допомогти. 407 00:25:55,095 --> 00:25:56,763 Ти сам сказав, 408 00:25:56,763 --> 00:25:59,099 що не можеш запитувати колег, 409 00:25:59,099 --> 00:26:02,060 чи то не ваш прем'єр підірвав власний корабель. 410 00:26:02,060 --> 00:26:04,980 - Можливо, вони замішані. - Маргарет Ройлін зникла. 411 00:26:07,691 --> 00:26:08,817 Як це зникла? 412 00:26:08,817 --> 00:26:12,028 Відразу після вибуху прем'єр-міністр дзвонив їй. 413 00:26:12,529 --> 00:26:13,989 Він не додзвонився. 414 00:26:14,990 --> 00:26:18,535 Він розхвилювався і надіслав машину до неї додому. 415 00:26:19,035 --> 00:26:21,079 Її телефон був удома. А вона — ні. 416 00:26:21,079 --> 00:26:23,665 - Мобільний? - У котеджі її немає. 417 00:26:23,665 --> 00:26:26,084 Немає і в кузини Одри в Саутгемптоні. 418 00:26:26,084 --> 00:26:28,086 Якби повернулася, ми б знали. 419 00:26:28,086 --> 00:26:31,506 Бо попри те, що прем'єр-міністр зловживає ресурсами, 420 00:26:31,506 --> 00:26:34,801 він виставив офіцерів прямо перед її порогом. 421 00:26:37,887 --> 00:26:42,434 Поліція підтверджує, що зону навколо вулиці евакуювали... 422 00:26:47,397 --> 00:26:48,231 Він спить? 423 00:26:48,773 --> 00:26:50,775 - Вони вже завершили? - Перепрошую? 424 00:26:50,775 --> 00:26:53,278 - Зі Стюартом і Ронні. - Ні. 425 00:26:53,278 --> 00:26:55,739 Нехай мене розбудять, коли завершать. 426 00:26:55,739 --> 00:26:58,241 Добре. Я маю до вас інше питання, 427 00:26:58,241 --> 00:26:59,826 оскільки ви опритомніли. 428 00:27:01,369 --> 00:27:02,912 Щоразу дедалі більше. 429 00:27:03,622 --> 00:27:06,833 Пробачте. Посольство готує заяву про вибух. 430 00:27:06,833 --> 00:27:10,462 Ви не проти, якщо ми використаємо ваше ім'я і фото? 431 00:27:12,088 --> 00:27:13,381 Дозволь, я погляну. 432 00:27:17,385 --> 00:27:18,470 - Вам подати? - Так. 433 00:27:24,684 --> 00:27:26,770 Завдяки вам я пішов у дипломати. 434 00:27:29,272 --> 00:27:30,190 Коли це було? 435 00:27:30,690 --> 00:27:33,777 Чотири роки тому. Лондон — моє друге призначення. 436 00:27:34,361 --> 00:27:35,779 До цього був Киргизстан. 437 00:27:36,363 --> 00:27:39,908 - Нічого так стрибок. - Так. Моїм батькам тепер спокійніше. 438 00:27:41,368 --> 00:27:43,995 Принаймні було до сьогодні. 439 00:27:46,039 --> 00:27:49,626 Це з'явиться на сторінці новин посольства. 440 00:27:52,712 --> 00:27:53,713 Прокрутіть вгору. 441 00:27:55,090 --> 00:27:57,300 В інший бік. Не туди. Догори. 442 00:27:57,300 --> 00:27:58,510 Це з Парижа? 443 00:27:59,094 --> 00:28:00,095 Так. 444 00:28:03,264 --> 00:28:04,182 Ось тут. 445 00:28:14,192 --> 00:28:16,277 ГАДАЄШ, З НЕЮ ЩОСЬ ТРАПИЛОСЯ? 446 00:28:19,781 --> 00:28:21,616 РОЙЛІН? 447 00:28:22,784 --> 00:28:24,411 - Прогуляємося? - Так. 448 00:28:29,416 --> 00:28:33,503 - Це лише припущення. - Безперечно. 449 00:28:34,546 --> 00:28:38,258 Можливо, прем'єр-міністр схилив Ройлін і Грова 450 00:28:38,258 --> 00:28:41,219 до організації нападу на власний авіаносець. 451 00:28:41,219 --> 00:28:43,680 Гров звів його з Ленковим. 452 00:28:44,389 --> 00:28:46,975 Відомо, що Гров загинув від британської бомби. 453 00:28:46,975 --> 00:28:50,311 А британські спецзагони можуть усунути Ленкова. 454 00:28:50,311 --> 00:28:51,938 І Ройлін зникла. 455 00:28:51,938 --> 00:28:53,440 Думаєш, вона вже мертва? 456 00:28:53,440 --> 00:28:54,566 І гадки не маю. 457 00:28:55,900 --> 00:29:01,072 - Думаєш, Троубрідж... - Можливо, зачищає кадри. 458 00:29:02,073 --> 00:29:04,409 Він вислав по неї пів уряду. 459 00:29:04,409 --> 00:29:06,578 Так діють, щоб не здаватися винним. 460 00:29:08,204 --> 00:29:11,416 Або вона кудись поїхала. Люди іноді забувають телефони. 461 00:29:13,168 --> 00:29:15,170 Або це справа Троубріджа. 462 00:29:15,170 --> 00:29:17,881 - І він хоче вбити її теж. - Я займуся цим. 463 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Як? 464 00:29:21,176 --> 00:29:23,720 Я б хотіла віддалити тебе від цієї справи. 465 00:29:23,720 --> 00:29:25,722 Ти витягла мене, щоб поговорити. 466 00:29:25,722 --> 00:29:27,766 Коли щось дізнаюся, я тобі скажу. 467 00:29:28,516 --> 00:29:31,269 - Ми уклали угоду із цією країною. - Проти них не розслідуємо. 468 00:29:32,729 --> 00:29:34,481 Когось за це звільнять. 469 00:29:34,481 --> 00:29:38,568 Може, корумпованого главу держави. Та радше мене або тебе. 470 00:29:38,568 --> 00:29:39,778 Нехай це буду я. 471 00:29:39,778 --> 00:29:40,820 Не варто так. 472 00:29:40,820 --> 00:29:43,156 Ти публічний представник США. 473 00:29:43,156 --> 00:29:45,575 Якщо звільнять мене, розголосу не буде. 474 00:29:46,117 --> 00:29:51,164 Звільнять тебе — ми станемо схожі на вампірів, за яких нас уже приймають. 475 00:29:52,415 --> 00:29:53,708 Дозволь, я зроблю це. 476 00:29:54,209 --> 00:29:55,043 Обережно. 477 00:29:57,504 --> 00:29:58,338 Добре. 478 00:30:00,256 --> 00:30:03,218 Поранено твоїх людей, твого чоловіка. Ти давно не спала. 479 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 - Не треба. - Що? 480 00:30:04,260 --> 00:30:05,887 Не кажи про мого чоловіка. 481 00:30:05,887 --> 00:30:09,766 Він завжди наривається на бомби. А Ронні зі Стюартом? 482 00:30:09,766 --> 00:30:11,309 - Так. - Моя робота... 483 00:30:11,309 --> 00:30:13,269 Ми вже працюємо. Це займе час. 484 00:30:29,202 --> 00:30:30,036 Іди додому. 485 00:30:30,036 --> 00:30:31,538 Дзвонять із Білого дому. 486 00:30:34,541 --> 00:30:35,875 - Вітаю! - Доброго ранку. 487 00:30:35,875 --> 00:30:36,918 Нічого доброго. 488 00:30:37,919 --> 00:30:41,130 Не схоже, що вибух мав призвести до масових жертв. 489 00:30:41,130 --> 00:30:43,258 Мені не потрібна ваша доповідь. 490 00:30:44,717 --> 00:30:45,802 З Гелом усе гаразд. 491 00:30:45,802 --> 00:30:49,305 Операція Ронні проходить повільно, але цього й очікували. 492 00:30:49,305 --> 00:30:51,975 Новин щодо Стюарта немає вже годину, але... 493 00:30:51,975 --> 00:30:54,435 Але за десять хвилин вони будуть. Ясно. 494 00:30:55,562 --> 00:30:56,980 Чим можу допомогти? 495 00:30:57,730 --> 00:31:00,859 Тепер я скажу мамі Стюарта, що говорила з пані послом. 496 00:31:00,859 --> 00:31:02,569 Їй стане легше. 497 00:31:03,069 --> 00:31:04,696 Словом, нічим не легше. 498 00:31:05,488 --> 00:31:06,322 Так. 499 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 Як ви? 500 00:31:09,576 --> 00:31:13,371 Президент відправив групу для ліквідації наслідків землетрусу в Індонезії. 501 00:31:13,371 --> 00:31:18,334 Тепер у Джакарті хтось має зробити запит про допомогу, перш ніж вона прибуде. 502 00:31:19,294 --> 00:31:21,170 Він не міг дочекатися запиту? 503 00:31:21,170 --> 00:31:25,758 Він нічого не міг удіяти з вибухом у Лондоні. Тож ні, він не міг чекати. 504 00:31:28,511 --> 00:31:30,054 Як давно ви його знаєте? 505 00:31:31,472 --> 00:31:32,307 Стюарта? 506 00:31:33,308 --> 00:31:34,434 Двадцять три роки. 507 00:31:38,980 --> 00:31:39,981 Якщо щось треба... 508 00:31:40,565 --> 00:31:41,441 Добре. 509 00:31:47,739 --> 00:31:49,866 Хто вибрав ресторан? Ви чи Гров? 510 00:31:49,866 --> 00:31:51,993 - Він. - Це не тихе місце. 511 00:31:51,993 --> 00:31:54,495 Він хотів поговорити в спокійному місці. 512 00:31:55,371 --> 00:31:56,873 Ти що, допитуєш його? 513 00:31:56,873 --> 00:31:59,042 І добре, поки я ще щось пам'ятаю. 514 00:31:59,584 --> 00:32:00,710 Лід розтопився. 515 00:32:00,710 --> 00:32:03,296 Ти маєш сказати їм, що він не охолоджує! 516 00:32:08,301 --> 00:32:10,136 Вона розповіла про Ройлін? 517 00:32:10,929 --> 00:32:11,846 Ні. 518 00:32:11,846 --> 00:32:13,139 Зникла безвісти. 519 00:32:14,891 --> 00:32:15,808 Хто сказав? 520 00:32:15,808 --> 00:32:16,809 Деннісон. 521 00:32:19,729 --> 00:32:21,564 Вона думає, що він причетний. 522 00:32:22,148 --> 00:32:24,525 Це може бути будь-хто, якщо йдеться про своїх. 523 00:32:28,363 --> 00:32:30,073 Я йому не довіряю. А ти? 524 00:32:32,992 --> 00:32:35,203 Вас кличе хірург пана Хейфорда. 525 00:32:35,203 --> 00:32:37,080 - Я піду. - Не треба. Піду я. 526 00:32:37,080 --> 00:32:38,414 Дозволь їй. 527 00:32:39,082 --> 00:32:39,916 Це моя людина. 528 00:32:39,916 --> 00:32:41,668 Кетрін... 529 00:32:45,463 --> 00:32:46,422 Це її хлопець. 530 00:32:51,761 --> 00:32:52,971 Вони... 531 00:32:53,680 --> 00:32:54,597 Ні. 532 00:32:56,975 --> 00:33:00,019 Звідки ти знаєш? Як ти дізнався раніше, ніж я? 533 00:33:00,019 --> 00:33:02,647 Ти бос. Усі знають усе раніше за тебе. 534 00:33:03,898 --> 00:33:06,484 - Як це фізично можливо? - У цих двох? 535 00:33:06,484 --> 00:33:09,070 Він майже триметровий, а вона... 536 00:33:11,781 --> 00:33:12,699 Ти зі Стюартом... 537 00:33:13,616 --> 00:33:16,119 - І навіть мені не сказала? - Кейт. 538 00:33:16,953 --> 00:33:18,371 Це дуже добре. 539 00:33:18,371 --> 00:33:20,915 Але чому не сказала мені? 540 00:33:20,915 --> 00:33:24,961 Пані посол, Стюарт досі непритомний. Але операція пройшла добре. 541 00:33:24,961 --> 00:33:27,130 - Він скоро прокинеться. - Це чудово. 542 00:33:28,798 --> 00:33:29,716 Ронні померли. 543 00:34:14,010 --> 00:34:16,054 - Господи Боже. - Так. 544 00:34:16,054 --> 00:34:17,055 Легше не стає. 545 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 Ні. 546 00:34:19,974 --> 00:34:21,893 ДЕРЖСЕКРЕТАР — МІГЕЛЬ ГЕНОН 547 00:34:21,893 --> 00:34:26,272 - Спершу ви чи я? До батьків. - Спершу я. 548 00:34:26,272 --> 00:34:29,400 - Так вони запам'ятають розмову з вами. - Так. 549 00:34:32,070 --> 00:34:32,904 Як там Гел? 550 00:34:34,572 --> 00:34:35,656 З ним усе гаразд. 551 00:34:36,741 --> 00:34:39,118 Ми обоє намагалися вбити його. Це важко. 552 00:34:40,244 --> 00:34:41,954 Святі слова. 553 00:34:46,000 --> 00:34:48,044 Він завжди виходить неушкодженим. 554 00:34:49,420 --> 00:34:51,380 Не розумію, чому 28-річна людина... 555 00:34:51,380 --> 00:34:52,548 Не крайте себе. 556 00:34:54,926 --> 00:34:56,135 І його теж. 557 00:34:57,136 --> 00:34:58,679 Він — бич мого життя, 558 00:34:58,679 --> 00:35:02,517 але він завжди прагнув знайти важливі рішення 559 00:35:02,517 --> 00:35:04,727 навіть для тих, кого ніколи не знав. 560 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Дякую вам. 561 00:35:11,150 --> 00:35:12,485 Дякую вам за службу. 562 00:35:26,082 --> 00:35:27,083 Як вас звуть? 563 00:35:27,792 --> 00:35:28,626 Ніл. 564 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 А це... 565 00:35:33,297 --> 00:35:34,173 Так. 566 00:35:37,552 --> 00:35:39,971 Перепрошую, друзі. 567 00:36:18,801 --> 00:36:21,596 Пані Бакхерст, це пані посол Вайлер. 568 00:36:21,596 --> 00:36:24,098 Я працюю з Ронні в посольстві в Лондоні. 569 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 Так. 570 00:36:32,148 --> 00:36:34,525 Ви дуже люб'язні. 571 00:36:34,525 --> 00:36:35,443 Послухайте... 572 00:36:40,198 --> 00:36:44,160 Пані Бакхерст, на жаль, у мене дуже погані новини. 573 00:37:21,072 --> 00:37:23,449 Пані посол, Стюарт Хейфорд уже отямився. 574 00:37:27,578 --> 00:37:28,996 Стюарт Хейфорд. 575 00:37:28,996 --> 00:37:31,123 Чудово. Як мене звуть? 576 00:37:31,916 --> 00:37:33,042 Лікар Кестен. 577 00:37:33,042 --> 00:37:35,169 Просто відмінно. Як її звуть? 578 00:37:37,255 --> 00:37:39,173 - Пі. - Усе гаразд. 579 00:37:39,173 --> 00:37:40,299 Ейдра Парк. 580 00:37:40,800 --> 00:37:42,134 - Правильно? - Так. 581 00:37:42,134 --> 00:37:44,595 - А я називаю її Пі. - Думаю, він зрозумів. 582 00:37:44,595 --> 00:37:45,888 - Як число Пі. - Авжеж. 583 00:37:45,888 --> 00:37:48,266 Вона маленька, але може нескінченно. 584 00:37:48,266 --> 00:37:50,142 О ні. 585 00:37:50,142 --> 00:37:51,894 - Що? - Це особисте. 586 00:37:51,894 --> 00:37:54,397 - Схоже, з ним усе буде добре. - Ні. 587 00:37:55,022 --> 00:37:58,317 Ми посварилися, і я втратив її прихильність. 588 00:37:58,317 --> 00:38:02,780 Але її можна легко повернути, якщо тебе зіб'є машина. 589 00:38:04,782 --> 00:38:06,325 Тебе не збивала машина. 590 00:38:10,871 --> 00:38:12,415 Це тимчасове затьмарення. 591 00:38:12,999 --> 00:38:14,250 Цілком очікувано. 592 00:38:14,250 --> 00:38:15,293 Я повернуся. 593 00:38:16,002 --> 00:38:16,836 Дякую. 594 00:38:21,132 --> 00:38:23,509 Шматок металу, напевно з машини, 595 00:38:23,509 --> 00:38:26,178 потрапив прямо коло стегнової артерії. 596 00:38:26,178 --> 00:38:28,764 Його було складно дістати. Ми змогли... 597 00:38:28,764 --> 00:38:30,474 У Ронні 598 00:38:31,934 --> 00:38:33,811 були значні ушкодження. 599 00:38:33,811 --> 00:38:36,939 Хірурги оперували майже 11 годин. 600 00:38:36,939 --> 00:38:39,358 Стався сильний крововилив у мозок. 601 00:38:39,942 --> 00:38:40,943 До того ж... 602 00:38:47,658 --> 00:38:51,620 Травми були серйозні. Лікарі зробили все, що могли. 603 00:38:52,496 --> 00:38:54,665 Але їм не вдалося врятувати Ронні. 604 00:38:55,958 --> 00:38:57,501 Ронні були в ресторані. 605 00:38:58,169 --> 00:39:00,796 А після цього стався вибух. 606 00:39:00,796 --> 00:39:04,425 - На вулиці. Правильно? - Так. Бомба була в машині. 607 00:39:05,176 --> 00:39:06,719 Ронні не було на вулиці. 608 00:39:07,219 --> 00:39:10,514 Пан Гров вийшов з ресторану, а Ронні пішли за ним. 609 00:39:11,140 --> 00:39:11,974 Навіщо? 610 00:39:12,641 --> 00:39:13,476 Я не знаю. 611 00:39:14,477 --> 00:39:16,562 Ні, усе було не так. 612 00:39:18,439 --> 00:39:19,940 Гров підійшов до машини. 613 00:39:19,940 --> 00:39:20,858 Ейдро. 614 00:39:20,858 --> 00:39:23,361 І машина вибухнула. Ронні були поруч. 615 00:39:23,361 --> 00:39:25,988 Ронні там навіть не було. На вулиці був я. 616 00:39:25,988 --> 00:39:26,906 Звісно. 617 00:39:27,490 --> 00:39:29,992 Я був поруч із ним, розмовляв з ним. 618 00:39:29,992 --> 00:39:30,910 Авжеж. 619 00:39:30,910 --> 00:39:32,328 Ронні були всередині. 620 00:39:32,328 --> 00:39:34,997 - Послухай мене. - Ронні там навіть не було. 621 00:39:34,997 --> 00:39:37,083 Ронні загинули. 622 00:39:53,808 --> 00:39:55,142 Другий відділ. Слухаю. 623 00:40:00,689 --> 00:40:02,149 Зараз спитаю. 624 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 Це до пані посла. 625 00:40:07,363 --> 00:40:08,989 - Преса? - Каже, що подруга. 626 00:40:14,412 --> 00:40:18,874 Енн Легранде Армстронг. Це подруга пані посла? 627 00:40:20,418 --> 00:40:22,753 - Що? - Лежандр. Не Легранде. 628 00:40:22,753 --> 00:40:25,464 - Вона телефонує. - Це неможливо. 629 00:40:25,464 --> 00:40:27,508 Чому б це я вигадував? 630 00:40:28,175 --> 00:40:32,263 Енн Лежандр Армстронг була єдиною жінкою-послом Великої Британії 631 00:40:32,263 --> 00:40:33,806 до Кейт Вайлер. 632 00:40:33,806 --> 00:40:36,725 Це не вона телефонує. Вона померла 15 років тому. 633 00:40:39,812 --> 00:40:43,274 Я знайду пані посла. Нехай ця подруга зачекає. 634 00:40:43,274 --> 00:40:47,278 Скажіть їй, що пані посол підійде за хвилину. 635 00:40:47,278 --> 00:40:48,571 Я дуже перепрошую. 636 00:40:48,571 --> 00:40:51,615 Можете зачекати хвилинку? Пані посол зараз підійде. 637 00:40:52,116 --> 00:40:52,950 Я зачекаю. 638 00:40:53,784 --> 00:40:54,994 Жодних проблем. 639 00:43:16,844 --> 00:43:19,013 Переклад субтитрів: Інеса Федорова