1 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 TIDLIGERE I THE DIPLOMAT 2 00:00:07,465 --> 00:00:11,428 Lenkov stod bag angrebet. Men Kreml hyrede ham ikke. 3 00:00:11,428 --> 00:00:15,598 Det tror jeg, premierministeren gjorde. Det er internt. 4 00:00:15,598 --> 00:00:20,353 Tre amerikanere, herunder min mand, er lige blevet sprængt i luften. 5 00:00:20,353 --> 00:00:23,606 Frankrigs efterretningstjeneste tror, vi dræber Lenkov. 6 00:00:23,606 --> 00:00:24,858 Det gør vi ikke. 7 00:00:24,858 --> 00:00:25,817 Vel? 8 00:00:25,817 --> 00:00:28,194 - Jeg tror, han klarer sig. - Nej. 9 00:00:28,194 --> 00:00:31,656 Vi skændtes, og jeg er ude i kulden. 10 00:00:31,656 --> 00:00:32,907 Hr. Grove! 11 00:00:35,994 --> 00:00:39,497 Undskyld. Udenrigsministeren bad mig dele det med dig. 12 00:00:39,497 --> 00:00:40,498 GROVE DØD 13 00:00:40,498 --> 00:00:42,500 Hvem vidste, du mødtes med ham? 14 00:00:42,500 --> 00:00:44,127 Jeg sagde det til dig. 15 00:00:44,127 --> 00:00:47,130 - Du sagde det til Stuart. - Og Margaret Roylin. 16 00:00:47,130 --> 00:00:48,882 Roylin er forsvundet. 17 00:00:48,882 --> 00:00:51,676 Lenkov bliver måske dræbt af britiske styrker, 18 00:00:51,676 --> 00:00:53,053 Roylin er forsvundet. 19 00:00:53,053 --> 00:00:54,554 Tror du, hun er død? 20 00:00:54,554 --> 00:00:59,684 - Tror du, at Trowbridge... - Han rydder måske op. 21 00:01:00,560 --> 00:01:02,353 Mit ægteskab er slut. 22 00:01:05,565 --> 00:01:08,818 Kirurgerne opererede i næsten 11 timer. 23 00:01:09,319 --> 00:01:11,196 Ronnie klarede det ikke. 24 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 Kan jeg hjælpe? 25 00:01:14,115 --> 00:01:15,784 Jeg finder ambassadøren. 26 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 Hold hende på linjen. 27 00:01:17,786 --> 00:01:18,995 Jeg venter. 28 00:01:19,662 --> 00:01:21,081 Det er intet problem. 29 00:01:57,408 --> 00:01:58,493 - Goddag. - Goddag. 30 00:02:00,203 --> 00:02:02,080 - Godt at se dig på benene. - Tak. 31 00:02:02,080 --> 00:02:03,206 - Goddag. - Goddag. 32 00:02:03,206 --> 00:02:04,290 Denne vej. 33 00:02:05,917 --> 00:02:07,335 - Er du okay? - Ja. 34 00:02:35,989 --> 00:02:37,073 Er du okay? 35 00:02:37,073 --> 00:02:38,241 Det er uklogt. 36 00:02:38,241 --> 00:02:39,492 Tag den her på. 37 00:02:40,285 --> 00:02:43,955 - Kan du ikke følge mig til bilen? - Ingen kan røre dig her. 38 00:02:44,914 --> 00:02:46,291 Det er farlige mænd. 39 00:02:46,291 --> 00:02:47,792 De skal se dig. 40 00:02:47,792 --> 00:02:50,920 De leder ikke, hvis de tror, de ved, hvor du er. 41 00:02:50,920 --> 00:02:53,548 Du er ikke på flugt. Du er til begravelse. 42 00:02:54,966 --> 00:02:58,303 I de næste to timer er dette det sikreste sted i London. 43 00:03:25,580 --> 00:03:27,290 En skam. Sådan en god mand. 44 00:03:27,290 --> 00:03:28,374 Frygteligt. 45 00:03:29,500 --> 00:03:30,376 William. 46 00:03:31,377 --> 00:03:32,253 Chokerende. 47 00:03:33,129 --> 00:03:34,756 Tredje række til venstre. 48 00:03:49,103 --> 00:03:51,189 PARLAMENTSMEDLEM SIR MERRITT GROVE 49 00:04:39,904 --> 00:04:41,864 Mens dagen går på hæld 50 00:04:42,365 --> 00:04:46,661 En vintereftermiddag i et afsides kapel 51 00:04:46,661 --> 00:04:50,999 Historien er nu og England 52 00:04:52,000 --> 00:04:55,044 Vi fortsætter vores udforskning 53 00:04:55,044 --> 00:04:59,382 Og for enden af vores udforskning Står vi ved vores udgangspunkt 54 00:05:00,508 --> 00:05:03,052 Og kender stedet for første gang 55 00:05:04,012 --> 00:05:05,346 Alt bliver godt... 56 00:05:06,931 --> 00:05:07,974 Ser du? 57 00:05:08,641 --> 00:05:11,311 Ja. Folk skal lægge mærke til dig. 58 00:05:11,311 --> 00:05:13,521 Så de stopper med at lede efter dig. 59 00:05:13,521 --> 00:05:14,439 Er alt okay? 60 00:05:15,023 --> 00:05:16,065 Ja. Bare nervøs. 61 00:05:16,065 --> 00:05:20,778 ...ild og rosen er ét 62 00:05:21,279 --> 00:05:25,658 I øvrigt, vær stærke i Herren 63 00:05:26,659 --> 00:05:28,453 og i hans mægtige styrke. 64 00:05:29,537 --> 00:05:32,206 Ifør jer Guds fulde rustning, 65 00:05:32,707 --> 00:05:37,795 så I kan holde stand mod Djævelens snigløb. 66 00:05:39,047 --> 00:05:41,674 Thi for os står kampen ikke mod kød og blod, 67 00:05:43,092 --> 00:05:47,347 men mod myndigheder og magter, 68 00:05:48,014 --> 00:05:51,809 mod verdensherskerne i dette mørke, 69 00:05:51,809 --> 00:05:57,023 mod ondskabens åndemagter i himmelrummet. 70 00:05:58,107 --> 00:06:00,943 Tag derfor Guds fulde rustning på, 71 00:06:00,943 --> 00:06:06,741 for at I kan stå imod på den onde dag, overvinde alt 72 00:06:08,493 --> 00:06:09,535 og bestå. 73 00:06:11,954 --> 00:06:13,164 Så stå da fast... 74 00:06:23,508 --> 00:06:24,425 Så stå da fast, 75 00:06:26,219 --> 00:06:32,725 spænd sandhed som bælte om lænden, og ifør jer retfærdighed som brynje. 76 00:06:34,310 --> 00:06:38,898 Og tag som sko på fødderne villighed til at gå med fredens evangelium. 77 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 Margaret Roylin sidder bagved. 78 00:07:08,386 --> 00:07:15,226 Jeg lover dig, mit land Alle ting på jord... 79 00:07:23,943 --> 00:07:25,945 - Nu. - Giv mig frakken. 80 00:07:28,239 --> 00:07:29,907 Gerne lidt hurtigere. 81 00:07:29,907 --> 00:07:31,117 - Hal. - Ja. 82 00:07:32,535 --> 00:07:33,536 For fanden. 83 00:07:34,370 --> 00:07:35,288 Jeg tager den. 84 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 - Gud. - Er du okay? 85 00:07:38,749 --> 00:07:40,418 - Er du okay? - Ja. 86 00:07:41,043 --> 00:07:41,961 Er du svimmel? 87 00:07:44,714 --> 00:07:46,132 Bliv bare siddende. 88 00:07:46,132 --> 00:07:47,508 Bare tag dig tid. 89 00:07:50,470 --> 00:07:51,429 Er han okay nu? 90 00:07:52,763 --> 00:07:55,308 - Har du brug for at ligge ned? - Nej. 91 00:07:57,518 --> 00:07:58,603 - Er det bedre? - Ja. 92 00:07:58,603 --> 00:08:00,021 Undskyld, tak. 93 00:08:09,280 --> 00:08:10,281 Margaret. 94 00:08:12,158 --> 00:08:13,534 Hvad er der? 95 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Undskyld mig. 96 00:09:10,550 --> 00:09:11,634 Er du okay? 97 00:09:11,634 --> 00:09:13,970 Ja. Undskyld mig. 98 00:09:14,470 --> 00:09:15,304 Okay. 99 00:09:17,265 --> 00:09:18,933 - Skal du tisse? - Nej. 100 00:09:19,934 --> 00:09:23,312 Du følger mig ikke på herretoilettet. 101 00:09:23,896 --> 00:09:25,147 Tag dig sammen. 102 00:09:25,690 --> 00:09:26,524 Hør... 103 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 Du kan stadig forlade mig. 104 00:09:31,404 --> 00:09:33,114 Jeg mener ægteskabet. 105 00:09:33,114 --> 00:09:34,240 Fint. Bare gå. 106 00:09:34,240 --> 00:09:37,368 Du skal ikke blive, fordi jeg blev sprængt i luften. 107 00:09:37,368 --> 00:09:38,578 Det er ikke derfor. 108 00:09:38,578 --> 00:09:42,623 - Politileder Marsh, tak for hjælpen. - En fornøjelse. 109 00:09:42,623 --> 00:09:44,333 Det er mig en ære. 110 00:09:44,917 --> 00:09:46,043 Så vidt jeg ved... 111 00:09:46,043 --> 00:09:47,253 Har du kneppet ham? 112 00:09:49,505 --> 00:09:50,423 Nej. 113 00:09:51,507 --> 00:09:52,550 Det har jeg ikke. 114 00:09:53,384 --> 00:09:54,844 Havde du tænkt dig det? 115 00:09:57,722 --> 00:09:58,598 Ja. 116 00:10:02,268 --> 00:10:03,477 Det kan du stadig. 117 00:10:03,477 --> 00:10:04,770 Det vil jeg ikke. 118 00:10:05,563 --> 00:10:06,981 Han kan pisse selv. 119 00:10:06,981 --> 00:10:08,190 Det kan du også. 120 00:10:25,124 --> 00:10:25,958 Er han okay? 121 00:10:27,918 --> 00:10:29,712 - Mere eller mindre. - Godt. 122 00:10:33,549 --> 00:10:35,343 Vores mistanke blev bekræftet. 123 00:10:36,093 --> 00:10:39,347 Anholdelsen er måske mere end det. 124 00:10:40,139 --> 00:10:42,099 - Kan du stoppe det? - Jeg prøver. 125 00:10:42,099 --> 00:10:44,393 Kun han kan navngive gerningsmanden. 126 00:10:44,393 --> 00:10:47,188 - Vi har brug for ham i live. - Jeg prøver. 127 00:10:52,485 --> 00:10:53,986 Margaret Roylin var der. 128 00:10:55,905 --> 00:10:56,739 Nu? 129 00:10:59,241 --> 00:11:00,576 Det er godt, ikke? 130 00:11:01,160 --> 00:11:03,746 Hun ligger ikke død et sted. 131 00:11:04,914 --> 00:11:05,998 En velsignelse. 132 00:11:12,922 --> 00:11:15,007 Jeg var forfærdelig i Paris. 133 00:11:15,007 --> 00:11:15,925 Nej. 134 00:11:16,425 --> 00:11:21,889 - Du prøvede at hjælpe... - Du frygtede for din mands liv. 135 00:11:22,390 --> 00:11:23,599 Undskyld. 136 00:11:25,101 --> 00:11:26,018 Han er reddet. 137 00:11:28,521 --> 00:11:29,939 Mit ægteskab... 138 00:11:31,399 --> 00:11:32,274 Også reddet. 139 00:11:34,777 --> 00:11:36,278 Det er, som det bør være. 140 00:11:52,712 --> 00:11:54,338 - Er... - Ja. 141 00:11:54,338 --> 00:11:55,631 Hvor? 142 00:11:55,631 --> 00:11:57,508 Nedenunder. Modtageværelset. 143 00:11:58,134 --> 00:11:59,051 Hvad sagde hun? 144 00:11:59,051 --> 00:12:01,053 Hun vil tale med Dennison. 145 00:12:03,305 --> 00:12:05,474 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 146 00:12:06,434 --> 00:12:08,394 - Ikke dig eller mig? - Nej. 147 00:12:09,019 --> 00:12:11,063 Hvorfor smuglede vi hende herind? 148 00:12:11,063 --> 00:12:13,566 - Hun frygter, nogen er efter hende. - Hvem? 149 00:12:14,066 --> 00:12:16,485 Det vides ikke. Og Dennison hader hende... 150 00:12:16,485 --> 00:12:17,403 Ja. 151 00:12:17,403 --> 00:12:19,488 Hun troede, du kunne få fat i ham. 152 00:12:20,656 --> 00:12:22,825 Hun sagde, at I har et tæt forhold. 153 00:12:23,868 --> 00:12:26,162 - Hvad skal det betyde? - Det sagde hun. 154 00:12:27,288 --> 00:12:28,789 Det er mit job. 155 00:12:29,290 --> 00:12:32,209 At have et tæt forhold til udenrigsministeren. 156 00:12:32,209 --> 00:12:33,335 Så ring til ham. 157 00:12:33,335 --> 00:12:34,545 Hvad skal jeg sige? 158 00:12:35,087 --> 00:12:37,381 Jeg har ikke et tæt forhold til ham. 159 00:12:39,592 --> 00:12:42,344 Det er lidt mindre tæt end for en dag siden. 160 00:12:42,344 --> 00:12:43,429 Hvad mener du? 161 00:12:44,013 --> 00:12:45,055 Politik. 162 00:12:46,807 --> 00:12:48,017 Siger han nej? 163 00:12:49,894 --> 00:12:52,104 Venner! 164 00:12:53,022 --> 00:12:54,565 Hvilken modtagelse. 165 00:12:54,565 --> 00:12:56,150 Giv ham lidt plads. 166 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 Chefen. 167 00:12:58,068 --> 00:13:01,447 Du bør ikke være her. Ved dr. Kesten, du er på arbejde? 168 00:13:01,447 --> 00:13:04,992 Hvis jeg tænker på Ronnie, får jeg et panikanfald. 169 00:13:05,618 --> 00:13:06,952 Ja. Det forstår jeg. 170 00:13:08,204 --> 00:13:10,080 - Velkommen tilbage. - Okay. 171 00:13:10,915 --> 00:13:13,626 I har bedre ting at lave. Allesammen. 172 00:13:14,168 --> 00:13:16,045 - Kan vi inddrage ham? - Nej. 173 00:13:18,839 --> 00:13:19,882 Vil du sidde ned? 174 00:13:19,882 --> 00:13:20,966 God idé. 175 00:13:20,966 --> 00:13:23,010 Overanstreng dig ikke første dag. 176 00:13:23,010 --> 00:13:24,553 Tag det roligt. 177 00:13:24,553 --> 00:13:26,722 Jeg har ikke vænnet mig til det. 178 00:13:26,722 --> 00:13:30,559 - Lad mig tage dem... - Sæt dig ned. 179 00:13:30,559 --> 00:13:32,061 Ikke den bedste stol. 180 00:13:32,061 --> 00:13:33,395 Tag dem. 181 00:13:33,896 --> 00:13:35,773 - Vil du have en pude? - Nej tak. 182 00:13:35,773 --> 00:13:37,066 Stop jeres pylren. 183 00:13:37,942 --> 00:13:40,194 - Lad mig høre. - Vi var færdige. 184 00:13:40,194 --> 00:13:41,570 - Tror jeg. - Ja. 185 00:13:42,655 --> 00:13:45,407 Du skulle til at... 186 00:13:45,407 --> 00:13:46,617 Ringe. Ja. 187 00:13:47,451 --> 00:13:48,828 Hvis I vil tale sammen... 188 00:13:48,828 --> 00:13:49,787 Vi er færdige. 189 00:13:50,371 --> 00:13:52,414 - Er I sikre? - Ja. 190 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 Vi ses senere. 191 00:14:07,638 --> 00:14:08,556 Stuart. 192 00:14:09,723 --> 00:14:11,433 Undskyld. 193 00:14:11,433 --> 00:14:13,936 - For hvad? - Jeg sendte dig derhen. 194 00:14:14,520 --> 00:14:16,021 Åh nej. Nej. 195 00:14:16,021 --> 00:14:18,649 Ellers havde du ikke været der. 196 00:14:18,649 --> 00:14:21,694 Absolut ikke. Intet af det er din skyld. 197 00:14:23,028 --> 00:14:25,656 - Tja... - Du sagde det selv til Alysse. 198 00:14:25,656 --> 00:14:28,659 Undskyld ikke for noget, der ikke er din skyld. 199 00:14:28,659 --> 00:14:29,660 Slut. 200 00:14:37,585 --> 00:14:40,421 Jeg hørte noget. 201 00:14:41,297 --> 00:14:42,840 - Ja? - Ja. 202 00:14:42,840 --> 00:14:44,383 At... 203 00:14:44,383 --> 00:14:50,306 At der er noget mellem nogen, men de ikke ville fortælle mig om det. 204 00:14:50,306 --> 00:14:52,600 - Jeg... - Jeg kan sagtens forstå det. 205 00:14:52,600 --> 00:14:54,894 Jeg vil ikke snage. Det er jeres sag. 206 00:14:55,394 --> 00:14:57,980 Men det er det sødeste, jeg har hørt. 207 00:14:59,189 --> 00:15:00,357 Hun slog op. 208 00:15:07,323 --> 00:15:08,532 Kan jeg hjælpe? 209 00:15:08,532 --> 00:15:09,909 Ellers tak. 210 00:15:10,826 --> 00:15:15,289 Jeg tjekker min e-mail og lader, som om alt er, som det plejer. 211 00:15:15,289 --> 00:15:16,457 Jeg holder døren. 212 00:15:44,276 --> 00:15:46,654 - Ja? - Ambassadør Wyler er i telefonen. 213 00:15:48,113 --> 00:15:48,989 Tak. 214 00:15:50,282 --> 00:15:51,283 Hallo? 215 00:15:51,825 --> 00:15:52,826 Jeg må se dig. 216 00:15:53,827 --> 00:15:54,912 Kan du komme? 217 00:15:56,288 --> 00:15:58,540 Kate, det er ikke en god idé. 218 00:15:59,124 --> 00:16:00,292 Åh gud. 219 00:16:01,377 --> 00:16:02,962 Undskyld. Min fejl. 220 00:16:03,545 --> 00:16:05,673 Du skal mødes med mig på ambassaden. 221 00:16:05,673 --> 00:16:06,590 Det haster. 222 00:16:06,590 --> 00:16:10,094 Ambassadør, en hær af embedsmænd passer min kalender. 223 00:16:10,094 --> 00:16:11,804 Jeg må henvise dig til dem. 224 00:16:11,804 --> 00:16:14,765 Vi har en mindebog til Ronnie Buckhursts familie. 225 00:16:14,765 --> 00:16:17,184 Jeg vil være meget taknemmelig, 226 00:16:17,184 --> 00:16:20,354 hvis du kan sætte tid af i dag, ikke senere på ugen, 227 00:16:20,354 --> 00:16:22,272 og komme forbi nu. 228 00:16:22,272 --> 00:16:23,440 Det kan jeg ikke. 229 00:16:23,440 --> 00:16:25,484 Jeg ville ikke spørge, hvis ikke... 230 00:16:28,362 --> 00:16:29,488 Det skal du. 231 00:16:31,198 --> 00:16:34,785 Smertestillende piller virker, men ikke så længe. 232 00:16:34,785 --> 00:16:37,037 Og så indser man, at man overdrev. 233 00:16:37,037 --> 00:16:38,205 Det er et helvede. 234 00:16:38,831 --> 00:16:39,707 Værsgo. 235 00:16:39,707 --> 00:16:41,375 Fantastisk. Tak. 236 00:16:42,710 --> 00:16:45,129 - Storbritanniens bedste. - Ja. Tak. 237 00:16:52,594 --> 00:16:55,931 Vi sludrer bare. Bare os to. 238 00:16:57,599 --> 00:16:59,268 Ja. Klart. 239 00:17:03,397 --> 00:17:05,941 - Hvor fandt du ham? - Ingen anelse. 240 00:17:13,532 --> 00:17:15,743 - Jeg sagde nogle ting forleden. - Nej. 241 00:17:15,743 --> 00:17:17,703 - Jeg var en idiot. - Bare rolig. 242 00:17:17,703 --> 00:17:20,039 Undskyld. For det hele. 243 00:17:20,039 --> 00:17:21,665 Det er ikke din skyld. 244 00:17:21,665 --> 00:17:24,543 Jeg er stadig ked af det. 245 00:17:24,543 --> 00:17:27,004 Undskyld ikke for noget, der ikke er din skyld. 246 00:17:28,047 --> 00:17:30,924 - Du lyder som din kone. - Hun har det fra mig. 247 00:17:34,094 --> 00:17:35,888 Det er ikke verdens undergang. 248 00:17:37,264 --> 00:17:41,518 At undskylde for noget, der ikke er din skyld. Det er ikke galt. 249 00:17:42,936 --> 00:17:46,982 Tror du, at jeg vil sige undskyld? 250 00:17:48,484 --> 00:17:52,696 - Jeg tror ikke noget. - For Ronnie? At du blev sprængt i luften? 251 00:17:52,696 --> 00:17:53,614 Hverken eller. 252 00:17:53,614 --> 00:17:56,992 For jeg kom ikke med en bombe. Det var en anden. 253 00:17:56,992 --> 00:18:00,079 Undskyld. Mælk og sukker. Bedre sent end aldrig. 254 00:18:01,163 --> 00:18:03,707 Neil, kan du bede dem om at hente min bil? 255 00:18:03,707 --> 00:18:04,625 Ja. 256 00:18:46,458 --> 00:18:47,960 Vi har Margaret Roylin. 257 00:19:02,933 --> 00:19:04,935 - Te? - Ellers tak. 258 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 Undskyld. 259 00:19:12,901 --> 00:19:15,404 Intet problem. Vi fik tid til at tænke. 260 00:19:18,866 --> 00:19:21,952 - Du bliver dræbt. - Det kan ske hvert øjeblik. 261 00:19:21,952 --> 00:19:26,915 Han gør folk vrede med sin plan om at myrde Roman Lenkov. 262 00:19:26,915 --> 00:19:30,919 Du skjuler dig, men vi kan ikke skjule noget for dig. 263 00:19:30,919 --> 00:19:34,923 - Du er en gnavpotte. - Kan vi vende tilbage til "dræbt"? 264 00:19:34,923 --> 00:19:37,467 Du har ofte afvist min hjælp. 265 00:19:37,467 --> 00:19:38,927 Ikke ofte nok. 266 00:19:38,927 --> 00:19:41,096 Du er trættende. 267 00:19:42,222 --> 00:19:46,977 Men jeg vil stadig sove dårligt, hvis du bliver angrebet ligesom Merritt. 268 00:19:47,477 --> 00:19:50,480 De samme mennesker mister tålmodigheden med dig. 269 00:19:50,480 --> 00:19:53,025 - Hvem er de? - Det kan jeg ikke sige. 270 00:19:53,025 --> 00:19:54,359 Så bliver jeg dræbt. 271 00:19:54,359 --> 00:19:57,279 Jeg sætter livet på spil ved at tale med dig. 272 00:19:57,279 --> 00:19:59,615 - Det må være noget værd. - Nej. 273 00:20:01,325 --> 00:20:05,996 Roman Lenkov blev hyret af britiske borgere 274 00:20:05,996 --> 00:20:09,082 til at affyre et missil mod HMS Courageous. 275 00:20:11,418 --> 00:20:12,252 Er du sikker? 276 00:20:12,252 --> 00:20:16,632 I 40 år har det været mit job at vide alt, hvad der sker i Whitehall. 277 00:20:16,632 --> 00:20:21,428 - Jeg prøvede forgæves at gå på pension. - Du må fortælle os, hvem det er. 278 00:20:21,428 --> 00:20:23,513 - Jeg kan give jer ét navn. - Okay. 279 00:20:24,139 --> 00:20:27,184 - Merritt Grove. - Du skyder skylden på en død mand. 280 00:20:27,184 --> 00:20:29,019 Du imponerer altid. 281 00:20:29,019 --> 00:20:31,063 - Hvem mere? - Jeg sagde ét navn. 282 00:20:31,063 --> 00:20:32,814 - Nicol Trowbridge? - Virkelig? 283 00:20:32,814 --> 00:20:36,193 - Tre navne. Grove, Trowbridge og Roylin. - Lad hende tale. 284 00:20:38,820 --> 00:20:41,490 Vi har også ekstremister i vores regering. 285 00:20:41,490 --> 00:20:44,284 Samarbejdede Grove med britiske ekstremister? 286 00:20:44,284 --> 00:20:47,246 - Eller var Grove en? - Han blev en. 287 00:20:47,246 --> 00:20:48,330 Han blev genvalgt 288 00:20:48,330 --> 00:20:51,541 på indvandrertruslen og Storbritanniens død. 289 00:20:51,541 --> 00:20:54,378 Hyrede han Lenkov til at bombe et britisk skib? 290 00:20:54,378 --> 00:20:57,130 - På vegne af premierministeren. - Nej. 291 00:20:57,130 --> 00:21:00,425 Grove ville mødes med din mand, og han blev dræbt. 292 00:21:00,425 --> 00:21:05,222 Nu siger du til alle, der vil lytte, at der er nogen ude efter Lenkov. 293 00:21:05,222 --> 00:21:06,139 Det er der. 294 00:21:06,139 --> 00:21:09,226 Ja. Og du får dem til at føle sig dårligt tilpas. 295 00:21:09,226 --> 00:21:12,187 Hvorfor skulle Grove angribe et britisk skib? 296 00:21:16,608 --> 00:21:17,442 Skotland? 297 00:21:18,735 --> 00:21:21,613 Løsrivelsesbevægelsen havde for meget momentum. 298 00:21:21,613 --> 00:21:25,575 - De ønskede en samlende begivenhed. - Det var Nicols ønske. 299 00:21:25,575 --> 00:21:29,705 - Hvorfor ville Grove tale med Hal? - Merritt var et nervevrag. 300 00:21:30,205 --> 00:21:33,333 Hvis han fik samvittighedskvaler, og folk fandt ud af... 301 00:21:33,333 --> 00:21:34,876 Hvordan? 302 00:21:34,876 --> 00:21:37,796 Vil nogen vide, hvad premierministeren tænker, 303 00:21:37,796 --> 00:21:39,756 aflytter de min telefon. 304 00:21:39,756 --> 00:21:43,427 Jeg taler med Nicol fra en telefon, der ikke kan spores. 305 00:21:44,011 --> 00:21:45,637 Hvis nogen ringer til mig... 306 00:21:46,596 --> 00:21:49,391 Ringede Grove til dig, fordi han var bekymret? 307 00:21:49,391 --> 00:21:51,601 Nej, skat. Det gjorde du. 308 00:21:59,401 --> 00:22:00,610 Kom ind. 309 00:22:03,238 --> 00:22:05,240 - Hvordan går det? - Godt. 310 00:22:05,240 --> 00:22:07,826 Godt. Premierministeren er på vej. 311 00:22:12,789 --> 00:22:14,416 Stuart skal bruge ambassadøren. 312 00:22:14,416 --> 00:22:16,418 - Hun er optaget. - Det sagde jeg. 313 00:22:20,672 --> 00:22:22,883 Lad hende undersøge sagen. 314 00:22:22,883 --> 00:22:24,885 Det koster jer ingenting. 315 00:22:24,885 --> 00:22:28,055 - Du bør gå til myndighederne. - De er myndighederne. 316 00:22:28,055 --> 00:22:28,972 Ambassadør. 317 00:22:43,904 --> 00:22:45,739 Premierministeren er på vej. 318 00:22:46,448 --> 00:22:47,282 Nu? 319 00:22:47,282 --> 00:22:49,159 Ja, du skal møde ham udenfor. 320 00:22:49,159 --> 00:22:50,077 For fanden. 321 00:22:53,455 --> 00:22:55,415 - Det kan jeg ikke. - Det kan du. 322 00:22:55,415 --> 00:22:57,209 Udenrigsministeren er her. 323 00:22:57,751 --> 00:22:58,585 Stadig? 324 00:22:58,585 --> 00:23:01,505 Han har ikke signeret bogen endnu. Vi snakkede. 325 00:23:01,505 --> 00:23:02,881 - Okay. - Vi er ikke færdige. 326 00:23:02,881 --> 00:23:04,174 Bliv færdige. 327 00:23:04,174 --> 00:23:07,302 - Stuart. - Hvad foregår der? 328 00:23:09,346 --> 00:23:10,430 Det er lige meget. 329 00:23:12,474 --> 00:23:16,269 Fint. Vi mødes med premierministeren nedenunder om 10 minutter. 330 00:23:22,734 --> 00:23:26,530 Hun bekræftede lige din teori. Det er din egen regering. 331 00:23:26,530 --> 00:23:30,158 Hun beskytter Nicol. Jeg melder hende til politiet. 332 00:23:30,158 --> 00:23:32,244 Nej. Hvad hvis de er indblandet? 333 00:23:32,244 --> 00:23:33,787 - Hun lyver. - Måske. 334 00:23:33,787 --> 00:23:37,374 Hvis der er risiko for, at nogen vil slå dig ihjel, 335 00:23:37,374 --> 00:23:38,542 så stopper du. 336 00:23:38,542 --> 00:23:40,460 Jeg har en forpligtelse. 337 00:23:40,460 --> 00:23:43,588 Vent. Vi har et par dage før anholdelsen af Lenkov. 338 00:23:43,588 --> 00:23:47,592 - Jeg ville indlede en undersøgelse i dag. - Gør det i morgen. 339 00:23:47,592 --> 00:23:51,596 Jeg beholder hende i aften og hører, hvad hun har at sige. 340 00:23:51,596 --> 00:23:53,348 - Beholder hende? - Ja. 341 00:23:54,141 --> 00:23:55,767 - Er det... - Lovligt? 342 00:23:55,767 --> 00:23:58,145 Jeg tvinger hende ikke. Hun er bange. 343 00:23:59,563 --> 00:24:02,774 Hun gemte sig på et loft. Vi hjælper hende. 344 00:24:02,774 --> 00:24:05,694 Og vi har en chance for at afhøre hende. 345 00:24:05,694 --> 00:24:07,362 Det er vist ikke lovligt. 346 00:24:07,362 --> 00:24:08,363 Lad os tale om det. 347 00:24:08,363 --> 00:24:09,948 - Vi taler om det. - Alene. 348 00:24:11,950 --> 00:24:12,784 Ja? 349 00:24:13,410 --> 00:24:16,538 Ambassadør? Hr. Hayford spørger efter dig. 350 00:24:16,538 --> 00:24:19,082 - Jeg er på vej. - Premierministeren er her. 351 00:24:19,082 --> 00:24:21,501 Han signerer bogen og vil tale med dig. 352 00:24:23,170 --> 00:24:24,463 Premierministeren? 353 00:24:30,427 --> 00:24:33,096 {\an8}DEN AMERIKANSKE AMBASSADE 354 00:24:40,729 --> 00:24:41,813 Velkommen. 355 00:24:41,813 --> 00:24:43,815 Premierminister. Velkommen. 356 00:24:52,532 --> 00:24:53,658 - Hvilket tab. - Ja. 357 00:24:53,658 --> 00:24:55,702 Sådan et ungt menneske. 358 00:24:55,702 --> 00:24:57,120 Tak. 359 00:24:58,705 --> 00:24:59,831 Denne vej. 360 00:25:00,457 --> 00:25:02,584 Træd tilbage. Du skal ikke med på billedet. 361 00:25:08,006 --> 00:25:10,967 REPRÆSENTANTER FOR AMERIKAS FORENEDE STATER 362 00:25:16,306 --> 00:25:17,140 Undskyld mig. 363 00:25:17,974 --> 00:25:19,476 Giv ham et øjeblik. 364 00:25:19,976 --> 00:25:21,811 I falder i snak. 365 00:25:21,811 --> 00:25:24,856 Lad udenrigsministeren fokusere på Ronnie. 366 00:25:37,118 --> 00:25:38,954 Vil du have noget at drikke? 367 00:25:38,954 --> 00:25:39,871 Nej tak. 368 00:25:40,372 --> 00:25:43,083 - Skal jeg tage notat? - Du skal ikke tage notat. 369 00:25:43,083 --> 00:25:44,000 Undskyld. 370 00:25:45,293 --> 00:25:48,588 Kan ambassadøren og jeg tale sammen under fire øjne? 371 00:25:49,381 --> 00:25:52,008 - Selvfølgelig. - Lader det sig gøre? 372 00:26:07,691 --> 00:26:08,775 Kan jeg hjælpe? 373 00:26:18,952 --> 00:26:20,203 Margaret Roylin. 374 00:26:21,204 --> 00:26:22,539 Hun er forsvundet. 375 00:26:23,582 --> 00:26:26,251 Hun fik aldrig børn. Hun havde mig. 376 00:26:26,793 --> 00:26:27,919 Ifølge The Guardian. 377 00:26:29,087 --> 00:26:30,338 Du ringede til hende. 378 00:26:31,172 --> 00:26:33,800 Hun er gammel og skrøbelig. 379 00:26:33,800 --> 00:26:36,720 Vi gennemgik hendes opkaldshistorik. 380 00:26:36,720 --> 00:26:37,721 Du ringede. 381 00:26:39,973 --> 00:26:41,600 - Ja. - Fra Paris. Hvorfor? 382 00:26:43,476 --> 00:26:46,730 - For at få råd om håndtering af dig. - Er det nødvendigt? 383 00:26:46,730 --> 00:26:48,565 Det synes præsidenten. 384 00:26:49,149 --> 00:26:50,317 Derfor er jeg her. 385 00:26:52,110 --> 00:26:53,361 Hvad var hendes råd? 386 00:26:53,361 --> 00:26:55,572 Det kan jeg ikke sige. 387 00:26:58,074 --> 00:27:01,328 En rådgiver og ven forsvandt, og en kollega blev myrdet. 388 00:27:01,328 --> 00:27:03,413 Vil du i det mindste svare mig? 389 00:27:04,414 --> 00:27:05,832 Jeg spurgte til din reaktion, 390 00:27:05,832 --> 00:27:09,044 hvis Frankrig modsatte sig anholdelsen af Lenkov. 391 00:27:09,044 --> 00:27:10,837 De modsatte sig først. 392 00:27:10,837 --> 00:27:14,174 Jeg spurgte til din reaktion, hvis det ikke lykkedes. 393 00:27:15,508 --> 00:27:18,637 Hun sagde, at du gerne så, at Dennison mislykkes. 394 00:27:19,804 --> 00:27:20,722 Den kælling. 395 00:27:21,514 --> 00:27:22,682 Tager hun fejl? 396 00:27:23,266 --> 00:27:24,351 Selvfølgelig ikke. 397 00:27:27,771 --> 00:27:28,772 Hvad mere? 398 00:27:29,689 --> 00:27:30,815 Det var det. 399 00:27:31,566 --> 00:27:33,735 Fr. Wyler, min tid er knap. 400 00:27:35,695 --> 00:27:39,574 Hun sagde, at du tror, du spiller skak, men du spiller dam. 401 00:27:42,410 --> 00:27:44,079 Det lyder som hende. 402 00:27:44,663 --> 00:27:48,458 Hun mente, at du gør tingene for komplicerede. 403 00:27:50,085 --> 00:27:51,294 Det mente hun ikke. 404 00:27:51,795 --> 00:27:54,673 Hvis jeg hører fra hende, kontakter jeg dig. 405 00:27:55,799 --> 00:27:57,133 Jeg er ligeglad. 406 00:28:01,388 --> 00:28:03,390 {\an8}DEN AMERIKANSKE AMBASSADE 407 00:28:05,642 --> 00:28:08,728 Jeg tog udenrigsministerens opmærksomhed fra Ronnie. 408 00:28:09,688 --> 00:28:11,773 Vi er alle lidt uopmærksomme i dag. 409 00:28:11,773 --> 00:28:13,983 - Går det okay med krykkerne? - Ja. 410 00:28:13,983 --> 00:28:15,902 Kan du gå derover? 411 00:28:22,784 --> 00:28:24,494 Der foregår en masse. 412 00:28:24,494 --> 00:28:28,123 Jeg aner ikke, hvad der foregår. Du siger intet til mig. 413 00:28:28,707 --> 00:28:31,167 Alle fokuserer på Ronnie. 414 00:28:31,167 --> 00:28:32,085 Det ved jeg. 415 00:28:32,669 --> 00:28:36,798 Jeg talte med udenrigsministeren om, hvem der kan have dræbt Ronnie. 416 00:28:36,798 --> 00:28:40,593 Gå efter morderen, men se på billedet af Ronnie et øjeblik. 417 00:28:41,177 --> 00:28:43,638 Jeg tror, morderen lige signerede bogen. 418 00:28:43,638 --> 00:28:44,639 Hvad? 419 00:28:44,639 --> 00:28:46,307 Vi gav ham begge hånd. 420 00:28:47,267 --> 00:28:48,560 Premierministeren. 421 00:28:49,644 --> 00:28:50,478 Hvordan? 422 00:28:50,478 --> 00:28:52,772 Margaret Roylin er i den bygning. 423 00:28:52,772 --> 00:28:54,065 Kig ikke derhen. 424 00:28:54,566 --> 00:28:57,444 Lenkov blev hyret af medlemmer af den britiske regering. 425 00:28:58,027 --> 00:29:01,364 En af dem var Grove, men Trowbridge må være indblandet. 426 00:29:02,240 --> 00:29:03,700 Grove fik kolde fødder, 427 00:29:03,700 --> 00:29:08,204 så hans medsammensvorne dræbte ham og Ronnie og næsten dig. 428 00:29:08,204 --> 00:29:12,208 Det hele skete, fordi jeg ringede til Roylin. 429 00:29:14,002 --> 00:29:17,005 Jeg ser Ronnies ansigt for mig hele tiden. 430 00:29:17,005 --> 00:29:19,090 Jeg behøver ikke se på et billede. 431 00:29:30,185 --> 00:29:33,813 Vi har militærfly klar til at flyve fra Mildenhall. 432 00:29:34,439 --> 00:29:37,192 Kisten bæres ombord af otte marinesoldater. 433 00:29:37,776 --> 00:29:41,362 Den vil være dækket at flaget, der er hejst over ambassaden. 434 00:29:41,863 --> 00:29:44,991 Ganon overdrager den til Ronnies familie i Dover. 435 00:29:46,785 --> 00:29:48,036 Sæt dig ned. 436 00:29:49,329 --> 00:29:53,333 - Du skal ikke give mig ordrer. - Hun skulle ikke have sagt det. 437 00:29:53,333 --> 00:29:55,919 Du må få Roylin ud herfra. 438 00:29:56,419 --> 00:30:00,882 Du skjuler en person, der kender og måske har medvirket til en forbrydelse. 439 00:30:00,882 --> 00:30:03,468 - En alvorlig forbrydelse. - Jeg hører dig. 440 00:30:03,468 --> 00:30:07,597 Ved du, at ambassadøren ringede til Roylin på dagen for angrebet? 441 00:30:07,597 --> 00:30:09,015 - Sagde hun det? - Ja. 442 00:30:09,015 --> 00:30:11,309 Hvad sagde hun under telefonsamtalen? 443 00:30:12,936 --> 00:30:16,564 Husker du, at jeg sagde, jeg ikke kan fortælle dig alt, 444 00:30:16,564 --> 00:30:18,900 og at du sagde, du kunne leve med det? 445 00:30:18,900 --> 00:30:20,777 - Ja. - Lev med det. 446 00:30:20,777 --> 00:30:22,821 Husker du, at du slog op med mig? 447 00:30:25,240 --> 00:30:26,950 Jeg er ikke din kæreste. 448 00:30:26,950 --> 00:30:28,785 Jeg er viceambassadør. 449 00:30:28,785 --> 00:30:31,079 Ambassadøren og CIA-stationschefen... 450 00:30:31,079 --> 00:30:35,750 Stationschefen efterforsker oplysninger om et angreb på amerikanske borgere. 451 00:30:35,750 --> 00:30:40,046 Ambassadøren skaber relationer, der kan tjene amerikanske interesser. 452 00:30:40,046 --> 00:30:41,506 Det er hendes job. 453 00:30:41,506 --> 00:30:43,216 - Gør hun det? - Ja. 454 00:30:43,216 --> 00:30:46,553 For det ligner, at hun bringer mig og mine folk i fare. 455 00:30:49,055 --> 00:30:54,686 Hun sagde, at hun aldrig tilgiver sig selv for at ringe til Roylin. 456 00:30:54,686 --> 00:31:00,108 Folk, hvis ægtefæller døde 11. september, tilgiver aldrig sig selv. 457 00:31:00,108 --> 00:31:02,944 Men de fløj ikke et fly ind i en bygning. 458 00:31:02,944 --> 00:31:05,071 Nej. Det er ikke det samme. 459 00:31:06,573 --> 00:31:07,907 Det er ikke det samme. 460 00:31:09,409 --> 00:31:11,703 Wyler-parret er så seje. 461 00:31:11,703 --> 00:31:14,914 De taler med terrorister og drikker lamablod. 462 00:31:15,498 --> 00:31:17,834 Det skete ikke i Vayle-parrets tid. 463 00:31:18,418 --> 00:31:21,713 Ronnie havde stadig været i live i Vayle-parrets tid. 464 00:31:22,297 --> 00:31:23,923 Sådan er det ikke. 465 00:31:23,923 --> 00:31:25,466 Det er præcis sådan. 466 00:31:58,791 --> 00:32:00,293 Byron. Giv os et øjeblik. 467 00:32:11,429 --> 00:32:14,223 - Du ringede til hende. - Ja. 468 00:32:15,266 --> 00:32:16,976 Jeg bad dig holde dig væk. 469 00:32:17,769 --> 00:32:21,481 Jeg fik dig ud fra en offentlig begivenhed den dag, du ankom. 470 00:32:21,981 --> 00:32:23,691 Bare så du kunne undgå hende. 471 00:32:25,318 --> 00:32:27,862 Men London er en loppetjans. Hvad ved jeg? 472 00:32:28,446 --> 00:32:31,157 Jeg har ikke været i Bagdad som en rigtig mand. 473 00:32:32,408 --> 00:32:35,370 Tror du, at jeg respekterer dig mindre end de folk... 474 00:32:35,370 --> 00:32:37,914 Jeg er ligeglad med din respekt. 475 00:32:39,415 --> 00:32:40,959 Du begik en taktisk fejl. 476 00:32:41,793 --> 00:32:44,379 Jeg fortalte dig om hende. Du lyttede ikke. 477 00:32:45,380 --> 00:32:48,549 Du begik en taktisk fejl. Og den var dødbringende. 478 00:32:55,098 --> 00:32:58,267 - Skal jeg hjælpe? - Nej. Det skal du ikke. 479 00:33:04,023 --> 00:33:05,483 Præsenter gevær! 480 00:33:09,028 --> 00:33:11,030 {\an8}DET AMERIKANSKE LUFTVÅBEN 481 00:33:43,896 --> 00:33:45,314 Præsenter gevær! 482 00:34:05,084 --> 00:34:06,419 Stuart er vred. 483 00:34:07,420 --> 00:34:08,337 Selvfølgelig. 484 00:34:08,921 --> 00:34:10,715 - På mig. - Og mig. 485 00:34:11,299 --> 00:34:13,384 - Virkelig? - Det var godt. 486 00:34:13,384 --> 00:34:17,346 Han sagde: "Det ikke er din skyld, men du bør undskylde." 487 00:34:17,930 --> 00:34:18,848 Gjorde du det? 488 00:34:18,848 --> 00:34:19,807 Ja. 489 00:34:21,809 --> 00:34:22,643 Gjorde jeg? 490 00:34:23,728 --> 00:34:24,896 Jeg er ikke sikker. 491 00:34:25,897 --> 00:34:26,773 Det burde jeg. 492 00:34:26,773 --> 00:34:27,732 Hvorfor? 493 00:34:27,732 --> 00:34:31,069 Ifølge Roylin angreb nogen Grove, 494 00:34:31,069 --> 00:34:33,821 fordi jeg ringede og fortalte hende om ham. 495 00:34:34,572 --> 00:34:36,449 Foranledige er ikke forårsage. 496 00:34:36,449 --> 00:34:39,702 Jeg ved ikke, hvad det betyder. Jeg lader bare som om. 497 00:34:40,286 --> 00:34:42,580 Det betyder, at det ikke er din skyld. 498 00:34:43,456 --> 00:34:44,791 Sig det til Stuart. 499 00:34:45,374 --> 00:34:48,377 Du afdækkede en sammensværgelse i regeringen. 500 00:34:49,378 --> 00:34:53,424 De fanger Lenkov, fordi nogen fortalte dig, hvor han er. 501 00:34:53,424 --> 00:34:54,467 Jeg er beæret. 502 00:34:54,467 --> 00:34:57,386 Så siger Lenkov, at premierministeren hyrede ham. 503 00:34:57,386 --> 00:35:01,557 Dette var ikke sket, hvis jeg ikke havde foretaget det opkald. 504 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 Jeg kan se det. Stuart kan se det. Du kan ikke se det. 505 00:35:07,146 --> 00:35:08,648 Du kan ikke se det nu. 506 00:35:15,321 --> 00:35:21,744 En dag, tilsyneladende ikke i dag, men en dag vil du sige: 507 00:35:21,744 --> 00:35:23,830 "Jeg bebrejdede dig for det. 508 00:35:24,705 --> 00:35:27,375 For flyet i Kabul og huset i Beirut, 509 00:35:28,042 --> 00:35:29,669 men jeg forstår det nu. 510 00:35:31,045 --> 00:35:33,798 Alting har en pris." 511 00:35:54,777 --> 00:35:58,531 Giv mig et øjeblik. Du skal ikke komme herind. 512 00:35:58,531 --> 00:36:01,200 - Skal jeg gå ind på mit værelse? - Jeg går. 513 00:36:01,200 --> 00:36:02,451 Hvad sker der? 514 00:36:03,244 --> 00:36:06,122 Tror du, at alt er okay nu? 515 00:36:06,122 --> 00:36:09,041 For nu ved jeg, hvordan det er at være chef? 516 00:36:09,041 --> 00:36:10,793 Før var jeg bare et fjols, 517 00:36:10,793 --> 00:36:15,506 men nu er jeg mand nok til at se, at alting har en pris? 518 00:36:16,465 --> 00:36:18,551 Sig aldrig de ord til mig igen. 519 00:36:19,844 --> 00:36:22,847 Så du har ikke ændret syn på sagen? 520 00:36:22,847 --> 00:36:27,226 Sagen er, at du fik dit personale dræbt, og det gjorde jeg også. 521 00:36:28,769 --> 00:36:29,937 Lad være. 522 00:36:29,937 --> 00:36:34,066 - Du sover i det andet værelse. - Nej, du sover i det andet værelse. 523 00:36:34,066 --> 00:36:36,444 - Virkelig? - Ja. Gå. 524 00:37:14,690 --> 00:37:15,858 Jeg var urimelig. 525 00:37:18,277 --> 00:37:19,528 Trækker du i land? 526 00:37:20,071 --> 00:37:21,364 Det er jobbet. 527 00:37:22,198 --> 00:37:24,825 Jeg har altid opført mig, som om det var dig. 528 00:37:26,118 --> 00:37:27,203 Det har du. 529 00:37:29,747 --> 00:37:30,957 Jobbet... 530 00:37:32,541 --> 00:37:35,211 Det har en moralsk frastødende komponent. 531 00:38:03,739 --> 00:38:08,411 Så du siger, at jeg ikke blev født ond, men jobbet gjorde mig ond 532 00:38:08,411 --> 00:38:09,912 og har nu gjort dig ond? 533 00:38:11,539 --> 00:38:12,373 Ja. 534 00:38:13,791 --> 00:38:16,002 Du trak ikke nok i land. 535 00:38:16,585 --> 00:38:17,878 Det er en start. 536 00:38:19,547 --> 00:38:24,677 I ti år lod jeg dig behandle mig som en mand uden moralsk kompas. 537 00:38:25,303 --> 00:38:26,679 Jeg gjorde det for dig. 538 00:38:27,722 --> 00:38:28,973 Af venlighed. 539 00:38:30,057 --> 00:38:32,435 Nej, du læssede af på mig. 540 00:38:32,435 --> 00:38:36,147 Du undskyldte dig, fordi jeg var begge vores samvittighed. 541 00:38:36,147 --> 00:38:40,359 Katherine. Gør mig en tjeneste og sov i det andet værelse. 542 00:38:45,948 --> 00:38:47,908 Utroligt. 543 00:38:55,416 --> 00:38:56,334 Fandens. 544 00:39:02,298 --> 00:39:04,383 - Kate. - Jeg går! 545 00:39:04,383 --> 00:39:09,597 - Må jeg lige finde mine briller? - Jeg kan ikke nå mine sko. 546 00:42:00,601 --> 00:42:03,270 Tekster af: Maiken Waldorff