1
00:00:06,047 --> 00:00:07,465
TIDLIGERE I THE DIPLOMAT
2
00:00:07,465 --> 00:00:11,428
Lenkov stod bag angrebet.
Men Kreml hyrede ham ikke.
3
00:00:11,428 --> 00:00:15,598
Det tror jeg, premierministeren gjorde.
Det er internt.
4
00:00:15,598 --> 00:00:20,353
Tre amerikanere, herunder min mand,
er lige blevet sprængt i luften.
5
00:00:20,353 --> 00:00:23,606
Frankrigs efterretningstjeneste tror,
vi dræber Lenkov.
6
00:00:23,606 --> 00:00:24,858
Det gør vi ikke.
7
00:00:24,858 --> 00:00:25,817
Vel?
8
00:00:25,817 --> 00:00:28,194
- Jeg tror, han klarer sig.
- Nej.
9
00:00:28,194 --> 00:00:31,656
Vi skændtes, og jeg er ude i kulden.
10
00:00:31,656 --> 00:00:32,907
Hr. Grove!
11
00:00:35,994 --> 00:00:39,497
Undskyld. Udenrigsministeren bad mig
dele det med dig.
12
00:00:39,497 --> 00:00:40,498
GROVE DØD
13
00:00:40,498 --> 00:00:42,500
Hvem vidste, du mødtes med ham?
14
00:00:42,500 --> 00:00:44,127
Jeg sagde det til dig.
15
00:00:44,127 --> 00:00:47,130
- Du sagde det til Stuart.
- Og Margaret Roylin.
16
00:00:47,130 --> 00:00:48,882
Roylin er forsvundet.
17
00:00:48,882 --> 00:00:51,676
Lenkov bliver måske dræbt
af britiske styrker,
18
00:00:51,676 --> 00:00:53,053
Roylin er forsvundet.
19
00:00:53,053 --> 00:00:54,554
Tror du, hun er død?
20
00:00:54,554 --> 00:00:59,684
- Tror du, at Trowbridge...
- Han rydder måske op.
21
00:01:00,560 --> 00:01:02,353
Mit ægteskab er slut.
22
00:01:05,565 --> 00:01:08,818
Kirurgerne opererede i næsten 11 timer.
23
00:01:09,319 --> 00:01:11,196
Ronnie klarede det ikke.
24
00:01:12,947 --> 00:01:14,115
Kan jeg hjælpe?
25
00:01:14,115 --> 00:01:15,784
Jeg finder ambassadøren.
26
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
Hold hende på linjen.
27
00:01:17,786 --> 00:01:18,995
Jeg venter.
28
00:01:19,662 --> 00:01:21,081
Det er intet problem.
29
00:01:57,408 --> 00:01:58,493
- Goddag.
- Goddag.
30
00:02:00,203 --> 00:02:02,080
- Godt at se dig på benene.
- Tak.
31
00:02:02,080 --> 00:02:03,206
- Goddag.
- Goddag.
32
00:02:03,206 --> 00:02:04,290
Denne vej.
33
00:02:05,917 --> 00:02:07,335
- Er du okay?
- Ja.
34
00:02:35,989 --> 00:02:37,073
Er du okay?
35
00:02:37,073 --> 00:02:38,241
Det er uklogt.
36
00:02:38,241 --> 00:02:39,492
Tag den her på.
37
00:02:40,285 --> 00:02:43,955
- Kan du ikke følge mig til bilen?
- Ingen kan røre dig her.
38
00:02:44,914 --> 00:02:46,291
Det er farlige mænd.
39
00:02:46,291 --> 00:02:47,792
De skal se dig.
40
00:02:47,792 --> 00:02:50,920
De leder ikke,
hvis de tror, de ved, hvor du er.
41
00:02:50,920 --> 00:02:53,548
Du er ikke på flugt. Du er til begravelse.
42
00:02:54,966 --> 00:02:58,303
I de næste to timer
er dette det sikreste sted i London.
43
00:03:25,580 --> 00:03:27,290
En skam. Sådan en god mand.
44
00:03:27,290 --> 00:03:28,374
Frygteligt.
45
00:03:29,500 --> 00:03:30,376
William.
46
00:03:31,377 --> 00:03:32,253
Chokerende.
47
00:03:33,129 --> 00:03:34,756
Tredje række til venstre.
48
00:03:49,103 --> 00:03:51,189
PARLAMENTSMEDLEM SIR MERRITT GROVE
49
00:04:39,904 --> 00:04:41,864
Mens dagen går på hæld
50
00:04:42,365 --> 00:04:46,661
En vintereftermiddag i et afsides kapel
51
00:04:46,661 --> 00:04:50,999
Historien er nu og England
52
00:04:52,000 --> 00:04:55,044
Vi fortsætter vores udforskning
53
00:04:55,044 --> 00:04:59,382
Og for enden af vores udforskning
Står vi ved vores udgangspunkt
54
00:05:00,508 --> 00:05:03,052
Og kender stedet for første gang
55
00:05:04,012 --> 00:05:05,346
Alt bliver godt...
56
00:05:06,931 --> 00:05:07,974
Ser du?
57
00:05:08,641 --> 00:05:11,311
Ja. Folk skal lægge mærke til dig.
58
00:05:11,311 --> 00:05:13,521
Så de stopper med at lede efter dig.
59
00:05:13,521 --> 00:05:14,439
Er alt okay?
60
00:05:15,023 --> 00:05:16,065
Ja. Bare nervøs.
61
00:05:16,065 --> 00:05:20,778
...ild og rosen er ét
62
00:05:21,279 --> 00:05:25,658
I øvrigt, vær stærke i Herren
63
00:05:26,659 --> 00:05:28,453
og i hans mægtige styrke.
64
00:05:29,537 --> 00:05:32,206
Ifør jer Guds fulde rustning,
65
00:05:32,707 --> 00:05:37,795
så I kan holde stand
mod Djævelens snigløb.
66
00:05:39,047 --> 00:05:41,674
Thi for os står kampen
ikke mod kød og blod,
67
00:05:43,092 --> 00:05:47,347
men mod myndigheder og magter,
68
00:05:48,014 --> 00:05:51,809
mod verdensherskerne i dette mørke,
69
00:05:51,809 --> 00:05:57,023
mod ondskabens åndemagter i himmelrummet.
70
00:05:58,107 --> 00:06:00,943
Tag derfor Guds fulde rustning på,
71
00:06:00,943 --> 00:06:06,741
for at I kan stå imod
på den onde dag, overvinde alt
72
00:06:08,493 --> 00:06:09,535
og bestå.
73
00:06:11,954 --> 00:06:13,164
Så stå da fast...
74
00:06:23,508 --> 00:06:24,425
Så stå da fast,
75
00:06:26,219 --> 00:06:32,725
spænd sandhed som bælte om lænden,
og ifør jer retfærdighed som brynje.
76
00:06:34,310 --> 00:06:38,898
Og tag som sko på fødderne villighed
til at gå med fredens evangelium.
77
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
Margaret Roylin sidder bagved.
78
00:07:08,386 --> 00:07:15,226
Jeg lover dig, mit land
Alle ting på jord...
79
00:07:23,943 --> 00:07:25,945
- Nu.
- Giv mig frakken.
80
00:07:28,239 --> 00:07:29,907
Gerne lidt hurtigere.
81
00:07:29,907 --> 00:07:31,117
- Hal.
- Ja.
82
00:07:32,535 --> 00:07:33,536
For fanden.
83
00:07:34,370 --> 00:07:35,288
Jeg tager den.
84
00:07:37,748 --> 00:07:38,749
- Gud.
- Er du okay?
85
00:07:38,749 --> 00:07:40,418
- Er du okay?
- Ja.
86
00:07:41,043 --> 00:07:41,961
Er du svimmel?
87
00:07:44,714 --> 00:07:46,132
Bliv bare siddende.
88
00:07:46,132 --> 00:07:47,508
Bare tag dig tid.
89
00:07:50,470 --> 00:07:51,429
Er han okay nu?
90
00:07:52,763 --> 00:07:55,308
- Har du brug for at ligge ned?
- Nej.
91
00:07:57,518 --> 00:07:58,603
- Er det bedre?
- Ja.
92
00:07:58,603 --> 00:08:00,021
Undskyld, tak.
93
00:08:09,280 --> 00:08:10,281
Margaret.
94
00:08:12,158 --> 00:08:13,534
Hvad er der?
95
00:08:19,624 --> 00:08:20,625
Undskyld mig.
96
00:09:10,550 --> 00:09:11,634
Er du okay?
97
00:09:11,634 --> 00:09:13,970
Ja. Undskyld mig.
98
00:09:14,470 --> 00:09:15,304
Okay.
99
00:09:17,265 --> 00:09:18,933
- Skal du tisse?
- Nej.
100
00:09:19,934 --> 00:09:23,312
Du følger mig ikke på herretoilettet.
101
00:09:23,896 --> 00:09:25,147
Tag dig sammen.
102
00:09:25,690 --> 00:09:26,524
Hør...
103
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Du kan stadig forlade mig.
104
00:09:31,404 --> 00:09:33,114
Jeg mener ægteskabet.
105
00:09:33,114 --> 00:09:34,240
Fint. Bare gå.
106
00:09:34,240 --> 00:09:37,368
Du skal ikke blive,
fordi jeg blev sprængt i luften.
107
00:09:37,368 --> 00:09:38,578
Det er ikke derfor.
108
00:09:38,578 --> 00:09:42,623
- Politileder Marsh, tak for hjælpen.
- En fornøjelse.
109
00:09:42,623 --> 00:09:44,333
Det er mig en ære.
110
00:09:44,917 --> 00:09:46,043
Så vidt jeg ved...
111
00:09:46,043 --> 00:09:47,253
Har du kneppet ham?
112
00:09:49,505 --> 00:09:50,423
Nej.
113
00:09:51,507 --> 00:09:52,550
Det har jeg ikke.
114
00:09:53,384 --> 00:09:54,844
Havde du tænkt dig det?
115
00:09:57,722 --> 00:09:58,598
Ja.
116
00:10:02,268 --> 00:10:03,477
Det kan du stadig.
117
00:10:03,477 --> 00:10:04,770
Det vil jeg ikke.
118
00:10:05,563 --> 00:10:06,981
Han kan pisse selv.
119
00:10:06,981 --> 00:10:08,190
Det kan du også.
120
00:10:25,124 --> 00:10:25,958
Er han okay?
121
00:10:27,918 --> 00:10:29,712
- Mere eller mindre.
- Godt.
122
00:10:33,549 --> 00:10:35,343
Vores mistanke blev bekræftet.
123
00:10:36,093 --> 00:10:39,347
Anholdelsen er måske mere end det.
124
00:10:40,139 --> 00:10:42,099
- Kan du stoppe det?
- Jeg prøver.
125
00:10:42,099 --> 00:10:44,393
Kun han kan navngive gerningsmanden.
126
00:10:44,393 --> 00:10:47,188
- Vi har brug for ham i live.
- Jeg prøver.
127
00:10:52,485 --> 00:10:53,986
Margaret Roylin var der.
128
00:10:55,905 --> 00:10:56,739
Nu?
129
00:10:59,241 --> 00:11:00,576
Det er godt, ikke?
130
00:11:01,160 --> 00:11:03,746
Hun ligger ikke død et sted.
131
00:11:04,914 --> 00:11:05,998
En velsignelse.
132
00:11:12,922 --> 00:11:15,007
Jeg var forfærdelig i Paris.
133
00:11:15,007 --> 00:11:15,925
Nej.
134
00:11:16,425 --> 00:11:21,889
- Du prøvede at hjælpe...
- Du frygtede for din mands liv.
135
00:11:22,390 --> 00:11:23,599
Undskyld.
136
00:11:25,101 --> 00:11:26,018
Han er reddet.
137
00:11:28,521 --> 00:11:29,939
Mit ægteskab...
138
00:11:31,399 --> 00:11:32,274
Også reddet.
139
00:11:34,777 --> 00:11:36,278
Det er, som det bør være.
140
00:11:52,712 --> 00:11:54,338
- Er...
- Ja.
141
00:11:54,338 --> 00:11:55,631
Hvor?
142
00:11:55,631 --> 00:11:57,508
Nedenunder. Modtageværelset.
143
00:11:58,134 --> 00:11:59,051
Hvad sagde hun?
144
00:11:59,051 --> 00:12:01,053
Hun vil tale med Dennison.
145
00:12:03,305 --> 00:12:05,474
- Hvorfor?
- Det ved jeg ikke.
146
00:12:06,434 --> 00:12:08,394
- Ikke dig eller mig?
- Nej.
147
00:12:09,019 --> 00:12:11,063
Hvorfor smuglede vi hende herind?
148
00:12:11,063 --> 00:12:13,566
- Hun frygter, nogen er efter hende.
- Hvem?
149
00:12:14,066 --> 00:12:16,485
Det vides ikke. Og Dennison hader hende...
150
00:12:16,485 --> 00:12:17,403
Ja.
151
00:12:17,403 --> 00:12:19,488
Hun troede, du kunne få fat i ham.
152
00:12:20,656 --> 00:12:22,825
Hun sagde, at I har et tæt forhold.
153
00:12:23,868 --> 00:12:26,162
- Hvad skal det betyde?
- Det sagde hun.
154
00:12:27,288 --> 00:12:28,789
Det er mit job.
155
00:12:29,290 --> 00:12:32,209
At have et tæt forhold
til udenrigsministeren.
156
00:12:32,209 --> 00:12:33,335
Så ring til ham.
157
00:12:33,335 --> 00:12:34,545
Hvad skal jeg sige?
158
00:12:35,087 --> 00:12:37,381
Jeg har ikke et tæt forhold til ham.
159
00:12:39,592 --> 00:12:42,344
Det er lidt mindre tæt
end for en dag siden.
160
00:12:42,344 --> 00:12:43,429
Hvad mener du?
161
00:12:44,013 --> 00:12:45,055
Politik.
162
00:12:46,807 --> 00:12:48,017
Siger han nej?
163
00:12:49,894 --> 00:12:52,104
Venner!
164
00:12:53,022 --> 00:12:54,565
Hvilken modtagelse.
165
00:12:54,565 --> 00:12:56,150
Giv ham lidt plads.
166
00:12:56,150 --> 00:12:58,068
Chefen.
167
00:12:58,068 --> 00:13:01,447
Du bør ikke være her.
Ved dr. Kesten, du er på arbejde?
168
00:13:01,447 --> 00:13:04,992
Hvis jeg tænker på Ronnie,
får jeg et panikanfald.
169
00:13:05,618 --> 00:13:06,952
Ja. Det forstår jeg.
170
00:13:08,204 --> 00:13:10,080
- Velkommen tilbage.
- Okay.
171
00:13:10,915 --> 00:13:13,626
I har bedre ting at lave. Allesammen.
172
00:13:14,168 --> 00:13:16,045
- Kan vi inddrage ham?
- Nej.
173
00:13:18,839 --> 00:13:19,882
Vil du sidde ned?
174
00:13:19,882 --> 00:13:20,966
God idé.
175
00:13:20,966 --> 00:13:23,010
Overanstreng dig ikke første dag.
176
00:13:23,010 --> 00:13:24,553
Tag det roligt.
177
00:13:24,553 --> 00:13:26,722
Jeg har ikke vænnet mig til det.
178
00:13:26,722 --> 00:13:30,559
- Lad mig tage dem...
- Sæt dig ned.
179
00:13:30,559 --> 00:13:32,061
Ikke den bedste stol.
180
00:13:32,061 --> 00:13:33,395
Tag dem.
181
00:13:33,896 --> 00:13:35,773
- Vil du have en pude?
- Nej tak.
182
00:13:35,773 --> 00:13:37,066
Stop jeres pylren.
183
00:13:37,942 --> 00:13:40,194
- Lad mig høre.
- Vi var færdige.
184
00:13:40,194 --> 00:13:41,570
- Tror jeg.
- Ja.
185
00:13:42,655 --> 00:13:45,407
Du skulle til at...
186
00:13:45,407 --> 00:13:46,617
Ringe. Ja.
187
00:13:47,451 --> 00:13:48,828
Hvis I vil tale sammen...
188
00:13:48,828 --> 00:13:49,787
Vi er færdige.
189
00:13:50,371 --> 00:13:52,414
- Er I sikre?
- Ja.
190
00:13:55,793 --> 00:13:56,877
Vi ses senere.
191
00:14:07,638 --> 00:14:08,556
Stuart.
192
00:14:09,723 --> 00:14:11,433
Undskyld.
193
00:14:11,433 --> 00:14:13,936
- For hvad?
- Jeg sendte dig derhen.
194
00:14:14,520 --> 00:14:16,021
Åh nej. Nej.
195
00:14:16,021 --> 00:14:18,649
Ellers havde du ikke været der.
196
00:14:18,649 --> 00:14:21,694
Absolut ikke. Intet af det er din skyld.
197
00:14:23,028 --> 00:14:25,656
- Tja...
- Du sagde det selv til Alysse.
198
00:14:25,656 --> 00:14:28,659
Undskyld ikke for noget,
der ikke er din skyld.
199
00:14:28,659 --> 00:14:29,660
Slut.
200
00:14:37,585 --> 00:14:40,421
Jeg hørte noget.
201
00:14:41,297 --> 00:14:42,840
- Ja?
- Ja.
202
00:14:42,840 --> 00:14:44,383
At...
203
00:14:44,383 --> 00:14:50,306
At der er noget mellem nogen,
men de ikke ville fortælle mig om det.
204
00:14:50,306 --> 00:14:52,600
- Jeg...
- Jeg kan sagtens forstå det.
205
00:14:52,600 --> 00:14:54,894
Jeg vil ikke snage. Det er jeres sag.
206
00:14:55,394 --> 00:14:57,980
Men det er det sødeste, jeg har hørt.
207
00:14:59,189 --> 00:15:00,357
Hun slog op.
208
00:15:07,323 --> 00:15:08,532
Kan jeg hjælpe?
209
00:15:08,532 --> 00:15:09,909
Ellers tak.
210
00:15:10,826 --> 00:15:15,289
Jeg tjekker min e-mail
og lader, som om alt er, som det plejer.
211
00:15:15,289 --> 00:15:16,457
Jeg holder døren.
212
00:15:44,276 --> 00:15:46,654
- Ja?
- Ambassadør Wyler er i telefonen.
213
00:15:48,113 --> 00:15:48,989
Tak.
214
00:15:50,282 --> 00:15:51,283
Hallo?
215
00:15:51,825 --> 00:15:52,826
Jeg må se dig.
216
00:15:53,827 --> 00:15:54,912
Kan du komme?
217
00:15:56,288 --> 00:15:58,540
Kate, det er ikke en god idé.
218
00:15:59,124 --> 00:16:00,292
Åh gud.
219
00:16:01,377 --> 00:16:02,962
Undskyld. Min fejl.
220
00:16:03,545 --> 00:16:05,673
Du skal mødes med mig på ambassaden.
221
00:16:05,673 --> 00:16:06,590
Det haster.
222
00:16:06,590 --> 00:16:10,094
Ambassadør, en hær af embedsmænd
passer min kalender.
223
00:16:10,094 --> 00:16:11,804
Jeg må henvise dig til dem.
224
00:16:11,804 --> 00:16:14,765
Vi har en mindebog
til Ronnie Buckhursts familie.
225
00:16:14,765 --> 00:16:17,184
Jeg vil være meget taknemmelig,
226
00:16:17,184 --> 00:16:20,354
hvis du kan sætte tid af i dag,
ikke senere på ugen,
227
00:16:20,354 --> 00:16:22,272
og komme forbi nu.
228
00:16:22,272 --> 00:16:23,440
Det kan jeg ikke.
229
00:16:23,440 --> 00:16:25,484
Jeg ville ikke spørge, hvis ikke...
230
00:16:28,362 --> 00:16:29,488
Det skal du.
231
00:16:31,198 --> 00:16:34,785
Smertestillende piller virker,
men ikke så længe.
232
00:16:34,785 --> 00:16:37,037
Og så indser man, at man overdrev.
233
00:16:37,037 --> 00:16:38,205
Det er et helvede.
234
00:16:38,831 --> 00:16:39,707
Værsgo.
235
00:16:39,707 --> 00:16:41,375
Fantastisk. Tak.
236
00:16:42,710 --> 00:16:45,129
- Storbritanniens bedste.
- Ja. Tak.
237
00:16:52,594 --> 00:16:55,931
Vi sludrer bare. Bare os to.
238
00:16:57,599 --> 00:16:59,268
Ja. Klart.
239
00:17:03,397 --> 00:17:05,941
- Hvor fandt du ham?
- Ingen anelse.
240
00:17:13,532 --> 00:17:15,743
- Jeg sagde nogle ting forleden.
- Nej.
241
00:17:15,743 --> 00:17:17,703
- Jeg var en idiot.
- Bare rolig.
242
00:17:17,703 --> 00:17:20,039
Undskyld. For det hele.
243
00:17:20,039 --> 00:17:21,665
Det er ikke din skyld.
244
00:17:21,665 --> 00:17:24,543
Jeg er stadig ked af det.
245
00:17:24,543 --> 00:17:27,004
Undskyld ikke for noget,
der ikke er din skyld.
246
00:17:28,047 --> 00:17:30,924
- Du lyder som din kone.
- Hun har det fra mig.
247
00:17:34,094 --> 00:17:35,888
Det er ikke verdens undergang.
248
00:17:37,264 --> 00:17:41,518
At undskylde for noget,
der ikke er din skyld. Det er ikke galt.
249
00:17:42,936 --> 00:17:46,982
Tror du, at jeg vil sige undskyld?
250
00:17:48,484 --> 00:17:52,696
- Jeg tror ikke noget.
- For Ronnie? At du blev sprængt i luften?
251
00:17:52,696 --> 00:17:53,614
Hverken eller.
252
00:17:53,614 --> 00:17:56,992
For jeg kom ikke med en bombe.
Det var en anden.
253
00:17:56,992 --> 00:18:00,079
Undskyld. Mælk og sukker.
Bedre sent end aldrig.
254
00:18:01,163 --> 00:18:03,707
Neil, kan du bede dem om at hente min bil?
255
00:18:03,707 --> 00:18:04,625
Ja.
256
00:18:46,458 --> 00:18:47,960
Vi har Margaret Roylin.
257
00:19:02,933 --> 00:19:04,935
- Te?
- Ellers tak.
258
00:19:11,984 --> 00:19:12,901
Undskyld.
259
00:19:12,901 --> 00:19:15,404
Intet problem. Vi fik tid til at tænke.
260
00:19:18,866 --> 00:19:21,952
- Du bliver dræbt.
- Det kan ske hvert øjeblik.
261
00:19:21,952 --> 00:19:26,915
Han gør folk vrede med sin plan
om at myrde Roman Lenkov.
262
00:19:26,915 --> 00:19:30,919
Du skjuler dig,
men vi kan ikke skjule noget for dig.
263
00:19:30,919 --> 00:19:34,923
- Du er en gnavpotte.
- Kan vi vende tilbage til "dræbt"?
264
00:19:34,923 --> 00:19:37,467
Du har ofte afvist min hjælp.
265
00:19:37,467 --> 00:19:38,927
Ikke ofte nok.
266
00:19:38,927 --> 00:19:41,096
Du er trættende.
267
00:19:42,222 --> 00:19:46,977
Men jeg vil stadig sove dårligt,
hvis du bliver angrebet ligesom Merritt.
268
00:19:47,477 --> 00:19:50,480
De samme mennesker
mister tålmodigheden med dig.
269
00:19:50,480 --> 00:19:53,025
- Hvem er de?
- Det kan jeg ikke sige.
270
00:19:53,025 --> 00:19:54,359
Så bliver jeg dræbt.
271
00:19:54,359 --> 00:19:57,279
Jeg sætter livet på spil
ved at tale med dig.
272
00:19:57,279 --> 00:19:59,615
- Det må være noget værd.
- Nej.
273
00:20:01,325 --> 00:20:05,996
Roman Lenkov blev hyret
af britiske borgere
274
00:20:05,996 --> 00:20:09,082
til at affyre et missil
mod HMS Courageous.
275
00:20:11,418 --> 00:20:12,252
Er du sikker?
276
00:20:12,252 --> 00:20:16,632
I 40 år har det været mit job
at vide alt, hvad der sker i Whitehall.
277
00:20:16,632 --> 00:20:21,428
- Jeg prøvede forgæves at gå på pension.
- Du må fortælle os, hvem det er.
278
00:20:21,428 --> 00:20:23,513
- Jeg kan give jer ét navn.
- Okay.
279
00:20:24,139 --> 00:20:27,184
- Merritt Grove.
- Du skyder skylden på en død mand.
280
00:20:27,184 --> 00:20:29,019
Du imponerer altid.
281
00:20:29,019 --> 00:20:31,063
- Hvem mere?
- Jeg sagde ét navn.
282
00:20:31,063 --> 00:20:32,814
- Nicol Trowbridge?
- Virkelig?
283
00:20:32,814 --> 00:20:36,193
- Tre navne. Grove, Trowbridge og Roylin.
- Lad hende tale.
284
00:20:38,820 --> 00:20:41,490
Vi har også ekstremister i vores regering.
285
00:20:41,490 --> 00:20:44,284
Samarbejdede Grove
med britiske ekstremister?
286
00:20:44,284 --> 00:20:47,246
- Eller var Grove en?
- Han blev en.
287
00:20:47,246 --> 00:20:48,330
Han blev genvalgt
288
00:20:48,330 --> 00:20:51,541
på indvandrertruslen
og Storbritanniens død.
289
00:20:51,541 --> 00:20:54,378
Hyrede han Lenkov
til at bombe et britisk skib?
290
00:20:54,378 --> 00:20:57,130
- På vegne af premierministeren.
- Nej.
291
00:20:57,130 --> 00:21:00,425
Grove ville mødes med din mand,
og han blev dræbt.
292
00:21:00,425 --> 00:21:05,222
Nu siger du til alle, der vil lytte,
at der er nogen ude efter Lenkov.
293
00:21:05,222 --> 00:21:06,139
Det er der.
294
00:21:06,139 --> 00:21:09,226
Ja. Og du får dem til
at føle sig dårligt tilpas.
295
00:21:09,226 --> 00:21:12,187
Hvorfor skulle Grove
angribe et britisk skib?
296
00:21:16,608 --> 00:21:17,442
Skotland?
297
00:21:18,735 --> 00:21:21,613
Løsrivelsesbevægelsen havde
for meget momentum.
298
00:21:21,613 --> 00:21:25,575
- De ønskede en samlende begivenhed.
- Det var Nicols ønske.
299
00:21:25,575 --> 00:21:29,705
- Hvorfor ville Grove tale med Hal?
- Merritt var et nervevrag.
300
00:21:30,205 --> 00:21:33,333
Hvis han fik samvittighedskvaler,
og folk fandt ud af...
301
00:21:33,333 --> 00:21:34,876
Hvordan?
302
00:21:34,876 --> 00:21:37,796
Vil nogen vide,
hvad premierministeren tænker,
303
00:21:37,796 --> 00:21:39,756
aflytter de min telefon.
304
00:21:39,756 --> 00:21:43,427
Jeg taler med Nicol fra en telefon,
der ikke kan spores.
305
00:21:44,011 --> 00:21:45,637
Hvis nogen ringer til mig...
306
00:21:46,596 --> 00:21:49,391
Ringede Grove til dig,
fordi han var bekymret?
307
00:21:49,391 --> 00:21:51,601
Nej, skat. Det gjorde du.
308
00:21:59,401 --> 00:22:00,610
Kom ind.
309
00:22:03,238 --> 00:22:05,240
- Hvordan går det?
- Godt.
310
00:22:05,240 --> 00:22:07,826
Godt. Premierministeren er på vej.
311
00:22:12,789 --> 00:22:14,416
Stuart skal bruge ambassadøren.
312
00:22:14,416 --> 00:22:16,418
- Hun er optaget.
- Det sagde jeg.
313
00:22:20,672 --> 00:22:22,883
Lad hende undersøge sagen.
314
00:22:22,883 --> 00:22:24,885
Det koster jer ingenting.
315
00:22:24,885 --> 00:22:28,055
- Du bør gå til myndighederne.
- De er myndighederne.
316
00:22:28,055 --> 00:22:28,972
Ambassadør.
317
00:22:43,904 --> 00:22:45,739
Premierministeren er på vej.
318
00:22:46,448 --> 00:22:47,282
Nu?
319
00:22:47,282 --> 00:22:49,159
Ja, du skal møde ham udenfor.
320
00:22:49,159 --> 00:22:50,077
For fanden.
321
00:22:53,455 --> 00:22:55,415
- Det kan jeg ikke.
- Det kan du.
322
00:22:55,415 --> 00:22:57,209
Udenrigsministeren er her.
323
00:22:57,751 --> 00:22:58,585
Stadig?
324
00:22:58,585 --> 00:23:01,505
Han har ikke signeret bogen endnu.
Vi snakkede.
325
00:23:01,505 --> 00:23:02,881
- Okay.
- Vi er ikke færdige.
326
00:23:02,881 --> 00:23:04,174
Bliv færdige.
327
00:23:04,174 --> 00:23:07,302
- Stuart.
- Hvad foregår der?
328
00:23:09,346 --> 00:23:10,430
Det er lige meget.
329
00:23:12,474 --> 00:23:16,269
Fint. Vi mødes med premierministeren
nedenunder om 10 minutter.
330
00:23:22,734 --> 00:23:26,530
Hun bekræftede lige din teori.
Det er din egen regering.
331
00:23:26,530 --> 00:23:30,158
Hun beskytter Nicol.
Jeg melder hende til politiet.
332
00:23:30,158 --> 00:23:32,244
Nej. Hvad hvis de er indblandet?
333
00:23:32,244 --> 00:23:33,787
- Hun lyver.
- Måske.
334
00:23:33,787 --> 00:23:37,374
Hvis der er risiko for,
at nogen vil slå dig ihjel,
335
00:23:37,374 --> 00:23:38,542
så stopper du.
336
00:23:38,542 --> 00:23:40,460
Jeg har en forpligtelse.
337
00:23:40,460 --> 00:23:43,588
Vent. Vi har et par dage
før anholdelsen af Lenkov.
338
00:23:43,588 --> 00:23:47,592
- Jeg ville indlede en undersøgelse i dag.
- Gør det i morgen.
339
00:23:47,592 --> 00:23:51,596
Jeg beholder hende i aften
og hører, hvad hun har at sige.
340
00:23:51,596 --> 00:23:53,348
- Beholder hende?
- Ja.
341
00:23:54,141 --> 00:23:55,767
- Er det...
- Lovligt?
342
00:23:55,767 --> 00:23:58,145
Jeg tvinger hende ikke. Hun er bange.
343
00:23:59,563 --> 00:24:02,774
Hun gemte sig på et loft.
Vi hjælper hende.
344
00:24:02,774 --> 00:24:05,694
Og vi har en chance for at afhøre hende.
345
00:24:05,694 --> 00:24:07,362
Det er vist ikke lovligt.
346
00:24:07,362 --> 00:24:08,363
Lad os tale om det.
347
00:24:08,363 --> 00:24:09,948
- Vi taler om det.
- Alene.
348
00:24:11,950 --> 00:24:12,784
Ja?
349
00:24:13,410 --> 00:24:16,538
Ambassadør? Hr. Hayford spørger efter dig.
350
00:24:16,538 --> 00:24:19,082
- Jeg er på vej.
- Premierministeren er her.
351
00:24:19,082 --> 00:24:21,501
Han signerer bogen og vil tale med dig.
352
00:24:23,170 --> 00:24:24,463
Premierministeren?
353
00:24:30,427 --> 00:24:33,096
{\an8}DEN AMERIKANSKE AMBASSADE
354
00:24:40,729 --> 00:24:41,813
Velkommen.
355
00:24:41,813 --> 00:24:43,815
Premierminister. Velkommen.
356
00:24:52,532 --> 00:24:53,658
- Hvilket tab.
- Ja.
357
00:24:53,658 --> 00:24:55,702
Sådan et ungt menneske.
358
00:24:55,702 --> 00:24:57,120
Tak.
359
00:24:58,705 --> 00:24:59,831
Denne vej.
360
00:25:00,457 --> 00:25:02,584
Træd tilbage.
Du skal ikke med på billedet.
361
00:25:08,006 --> 00:25:10,967
REPRÆSENTANTER FOR
AMERIKAS FORENEDE STATER
362
00:25:16,306 --> 00:25:17,140
Undskyld mig.
363
00:25:17,974 --> 00:25:19,476
Giv ham et øjeblik.
364
00:25:19,976 --> 00:25:21,811
I falder i snak.
365
00:25:21,811 --> 00:25:24,856
Lad udenrigsministeren fokusere på Ronnie.
366
00:25:37,118 --> 00:25:38,954
Vil du have noget at drikke?
367
00:25:38,954 --> 00:25:39,871
Nej tak.
368
00:25:40,372 --> 00:25:43,083
- Skal jeg tage notat?
- Du skal ikke tage notat.
369
00:25:43,083 --> 00:25:44,000
Undskyld.
370
00:25:45,293 --> 00:25:48,588
Kan ambassadøren og jeg
tale sammen under fire øjne?
371
00:25:49,381 --> 00:25:52,008
- Selvfølgelig.
- Lader det sig gøre?
372
00:26:07,691 --> 00:26:08,775
Kan jeg hjælpe?
373
00:26:18,952 --> 00:26:20,203
Margaret Roylin.
374
00:26:21,204 --> 00:26:22,539
Hun er forsvundet.
375
00:26:23,582 --> 00:26:26,251
Hun fik aldrig børn. Hun havde mig.
376
00:26:26,793 --> 00:26:27,919
Ifølge The Guardian.
377
00:26:29,087 --> 00:26:30,338
Du ringede til hende.
378
00:26:31,172 --> 00:26:33,800
Hun er gammel og skrøbelig.
379
00:26:33,800 --> 00:26:36,720
Vi gennemgik hendes opkaldshistorik.
380
00:26:36,720 --> 00:26:37,721
Du ringede.
381
00:26:39,973 --> 00:26:41,600
- Ja.
- Fra Paris. Hvorfor?
382
00:26:43,476 --> 00:26:46,730
- For at få råd om håndtering af dig.
- Er det nødvendigt?
383
00:26:46,730 --> 00:26:48,565
Det synes præsidenten.
384
00:26:49,149 --> 00:26:50,317
Derfor er jeg her.
385
00:26:52,110 --> 00:26:53,361
Hvad var hendes råd?
386
00:26:53,361 --> 00:26:55,572
Det kan jeg ikke sige.
387
00:26:58,074 --> 00:27:01,328
En rådgiver og ven forsvandt,
og en kollega blev myrdet.
388
00:27:01,328 --> 00:27:03,413
Vil du i det mindste svare mig?
389
00:27:04,414 --> 00:27:05,832
Jeg spurgte til din reaktion,
390
00:27:05,832 --> 00:27:09,044
hvis Frankrig modsatte sig
anholdelsen af Lenkov.
391
00:27:09,044 --> 00:27:10,837
De modsatte sig først.
392
00:27:10,837 --> 00:27:14,174
Jeg spurgte til din reaktion,
hvis det ikke lykkedes.
393
00:27:15,508 --> 00:27:18,637
Hun sagde, at du gerne så,
at Dennison mislykkes.
394
00:27:19,804 --> 00:27:20,722
Den kælling.
395
00:27:21,514 --> 00:27:22,682
Tager hun fejl?
396
00:27:23,266 --> 00:27:24,351
Selvfølgelig ikke.
397
00:27:27,771 --> 00:27:28,772
Hvad mere?
398
00:27:29,689 --> 00:27:30,815
Det var det.
399
00:27:31,566 --> 00:27:33,735
Fr. Wyler, min tid er knap.
400
00:27:35,695 --> 00:27:39,574
Hun sagde, at du tror,
du spiller skak, men du spiller dam.
401
00:27:42,410 --> 00:27:44,079
Det lyder som hende.
402
00:27:44,663 --> 00:27:48,458
Hun mente,
at du gør tingene for komplicerede.
403
00:27:50,085 --> 00:27:51,294
Det mente hun ikke.
404
00:27:51,795 --> 00:27:54,673
Hvis jeg hører fra hende,
kontakter jeg dig.
405
00:27:55,799 --> 00:27:57,133
Jeg er ligeglad.
406
00:28:01,388 --> 00:28:03,390
{\an8}DEN AMERIKANSKE AMBASSADE
407
00:28:05,642 --> 00:28:08,728
Jeg tog udenrigsministerens
opmærksomhed fra Ronnie.
408
00:28:09,688 --> 00:28:11,773
Vi er alle lidt uopmærksomme i dag.
409
00:28:11,773 --> 00:28:13,983
- Går det okay med krykkerne?
- Ja.
410
00:28:13,983 --> 00:28:15,902
Kan du gå derover?
411
00:28:22,784 --> 00:28:24,494
Der foregår en masse.
412
00:28:24,494 --> 00:28:28,123
Jeg aner ikke, hvad der foregår.
Du siger intet til mig.
413
00:28:28,707 --> 00:28:31,167
Alle fokuserer på Ronnie.
414
00:28:31,167 --> 00:28:32,085
Det ved jeg.
415
00:28:32,669 --> 00:28:36,798
Jeg talte med udenrigsministeren om,
hvem der kan have dræbt Ronnie.
416
00:28:36,798 --> 00:28:40,593
Gå efter morderen,
men se på billedet af Ronnie et øjeblik.
417
00:28:41,177 --> 00:28:43,638
Jeg tror, morderen lige signerede bogen.
418
00:28:43,638 --> 00:28:44,639
Hvad?
419
00:28:44,639 --> 00:28:46,307
Vi gav ham begge hånd.
420
00:28:47,267 --> 00:28:48,560
Premierministeren.
421
00:28:49,644 --> 00:28:50,478
Hvordan?
422
00:28:50,478 --> 00:28:52,772
Margaret Roylin er i den bygning.
423
00:28:52,772 --> 00:28:54,065
Kig ikke derhen.
424
00:28:54,566 --> 00:28:57,444
Lenkov blev hyret
af medlemmer af den britiske regering.
425
00:28:58,027 --> 00:29:01,364
En af dem var Grove,
men Trowbridge må være indblandet.
426
00:29:02,240 --> 00:29:03,700
Grove fik kolde fødder,
427
00:29:03,700 --> 00:29:08,204
så hans medsammensvorne
dræbte ham og Ronnie og næsten dig.
428
00:29:08,204 --> 00:29:12,208
Det hele skete,
fordi jeg ringede til Roylin.
429
00:29:14,002 --> 00:29:17,005
Jeg ser Ronnies ansigt for mig hele tiden.
430
00:29:17,005 --> 00:29:19,090
Jeg behøver ikke se på et billede.
431
00:29:30,185 --> 00:29:33,813
Vi har militærfly klar
til at flyve fra Mildenhall.
432
00:29:34,439 --> 00:29:37,192
Kisten bæres ombord
af otte marinesoldater.
433
00:29:37,776 --> 00:29:41,362
Den vil være dækket at flaget,
der er hejst over ambassaden.
434
00:29:41,863 --> 00:29:44,991
Ganon overdrager den
til Ronnies familie i Dover.
435
00:29:46,785 --> 00:29:48,036
Sæt dig ned.
436
00:29:49,329 --> 00:29:53,333
- Du skal ikke give mig ordrer.
- Hun skulle ikke have sagt det.
437
00:29:53,333 --> 00:29:55,919
Du må få Roylin ud herfra.
438
00:29:56,419 --> 00:30:00,882
Du skjuler en person, der kender
og måske har medvirket til en forbrydelse.
439
00:30:00,882 --> 00:30:03,468
- En alvorlig forbrydelse.
- Jeg hører dig.
440
00:30:03,468 --> 00:30:07,597
Ved du, at ambassadøren ringede til Roylin
på dagen for angrebet?
441
00:30:07,597 --> 00:30:09,015
- Sagde hun det?
- Ja.
442
00:30:09,015 --> 00:30:11,309
Hvad sagde hun under telefonsamtalen?
443
00:30:12,936 --> 00:30:16,564
Husker du, at jeg sagde,
jeg ikke kan fortælle dig alt,
444
00:30:16,564 --> 00:30:18,900
og at du sagde, du kunne leve med det?
445
00:30:18,900 --> 00:30:20,777
- Ja.
- Lev med det.
446
00:30:20,777 --> 00:30:22,821
Husker du, at du slog op med mig?
447
00:30:25,240 --> 00:30:26,950
Jeg er ikke din kæreste.
448
00:30:26,950 --> 00:30:28,785
Jeg er viceambassadør.
449
00:30:28,785 --> 00:30:31,079
Ambassadøren og CIA-stationschefen...
450
00:30:31,079 --> 00:30:35,750
Stationschefen efterforsker oplysninger
om et angreb på amerikanske borgere.
451
00:30:35,750 --> 00:30:40,046
Ambassadøren skaber relationer,
der kan tjene amerikanske interesser.
452
00:30:40,046 --> 00:30:41,506
Det er hendes job.
453
00:30:41,506 --> 00:30:43,216
- Gør hun det?
- Ja.
454
00:30:43,216 --> 00:30:46,553
For det ligner,
at hun bringer mig og mine folk i fare.
455
00:30:49,055 --> 00:30:54,686
Hun sagde, at hun aldrig tilgiver sig selv
for at ringe til Roylin.
456
00:30:54,686 --> 00:31:00,108
Folk, hvis ægtefæller døde 11. september,
tilgiver aldrig sig selv.
457
00:31:00,108 --> 00:31:02,944
Men de fløj ikke et fly ind i en bygning.
458
00:31:02,944 --> 00:31:05,071
Nej. Det er ikke det samme.
459
00:31:06,573 --> 00:31:07,907
Det er ikke det samme.
460
00:31:09,409 --> 00:31:11,703
Wyler-parret er så seje.
461
00:31:11,703 --> 00:31:14,914
De taler med terrorister
og drikker lamablod.
462
00:31:15,498 --> 00:31:17,834
Det skete ikke i Vayle-parrets tid.
463
00:31:18,418 --> 00:31:21,713
Ronnie havde stadig været i live
i Vayle-parrets tid.
464
00:31:22,297 --> 00:31:23,923
Sådan er det ikke.
465
00:31:23,923 --> 00:31:25,466
Det er præcis sådan.
466
00:31:58,791 --> 00:32:00,293
Byron. Giv os et øjeblik.
467
00:32:11,429 --> 00:32:14,223
- Du ringede til hende.
- Ja.
468
00:32:15,266 --> 00:32:16,976
Jeg bad dig holde dig væk.
469
00:32:17,769 --> 00:32:21,481
Jeg fik dig ud fra en offentlig begivenhed
den dag, du ankom.
470
00:32:21,981 --> 00:32:23,691
Bare så du kunne undgå hende.
471
00:32:25,318 --> 00:32:27,862
Men London er en loppetjans. Hvad ved jeg?
472
00:32:28,446 --> 00:32:31,157
Jeg har ikke været i Bagdad
som en rigtig mand.
473
00:32:32,408 --> 00:32:35,370
Tror du, at jeg respekterer dig
mindre end de folk...
474
00:32:35,370 --> 00:32:37,914
Jeg er ligeglad med din respekt.
475
00:32:39,415 --> 00:32:40,959
Du begik en taktisk fejl.
476
00:32:41,793 --> 00:32:44,379
Jeg fortalte dig om hende.
Du lyttede ikke.
477
00:32:45,380 --> 00:32:48,549
Du begik en taktisk fejl.
Og den var dødbringende.
478
00:32:55,098 --> 00:32:58,267
- Skal jeg hjælpe?
- Nej. Det skal du ikke.
479
00:33:04,023 --> 00:33:05,483
Præsenter gevær!
480
00:33:09,028 --> 00:33:11,030
{\an8}DET AMERIKANSKE LUFTVÅBEN
481
00:33:43,896 --> 00:33:45,314
Præsenter gevær!
482
00:34:05,084 --> 00:34:06,419
Stuart er vred.
483
00:34:07,420 --> 00:34:08,337
Selvfølgelig.
484
00:34:08,921 --> 00:34:10,715
- På mig.
- Og mig.
485
00:34:11,299 --> 00:34:13,384
- Virkelig?
- Det var godt.
486
00:34:13,384 --> 00:34:17,346
Han sagde: "Det ikke er din skyld,
men du bør undskylde."
487
00:34:17,930 --> 00:34:18,848
Gjorde du det?
488
00:34:18,848 --> 00:34:19,807
Ja.
489
00:34:21,809 --> 00:34:22,643
Gjorde jeg?
490
00:34:23,728 --> 00:34:24,896
Jeg er ikke sikker.
491
00:34:25,897 --> 00:34:26,773
Det burde jeg.
492
00:34:26,773 --> 00:34:27,732
Hvorfor?
493
00:34:27,732 --> 00:34:31,069
Ifølge Roylin angreb nogen Grove,
494
00:34:31,069 --> 00:34:33,821
fordi jeg ringede
og fortalte hende om ham.
495
00:34:34,572 --> 00:34:36,449
Foranledige er ikke forårsage.
496
00:34:36,449 --> 00:34:39,702
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
Jeg lader bare som om.
497
00:34:40,286 --> 00:34:42,580
Det betyder, at det ikke er din skyld.
498
00:34:43,456 --> 00:34:44,791
Sig det til Stuart.
499
00:34:45,374 --> 00:34:48,377
Du afdækkede en sammensværgelse
i regeringen.
500
00:34:49,378 --> 00:34:53,424
De fanger Lenkov,
fordi nogen fortalte dig, hvor han er.
501
00:34:53,424 --> 00:34:54,467
Jeg er beæret.
502
00:34:54,467 --> 00:34:57,386
Så siger Lenkov,
at premierministeren hyrede ham.
503
00:34:57,386 --> 00:35:01,557
Dette var ikke sket,
hvis jeg ikke havde foretaget det opkald.
504
00:35:02,058 --> 00:35:05,311
Jeg kan se det. Stuart kan se det.
Du kan ikke se det.
505
00:35:07,146 --> 00:35:08,648
Du kan ikke se det nu.
506
00:35:15,321 --> 00:35:21,744
En dag, tilsyneladende ikke i dag,
men en dag vil du sige:
507
00:35:21,744 --> 00:35:23,830
"Jeg bebrejdede dig for det.
508
00:35:24,705 --> 00:35:27,375
For flyet i Kabul og huset i Beirut,
509
00:35:28,042 --> 00:35:29,669
men jeg forstår det nu.
510
00:35:31,045 --> 00:35:33,798
Alting har en pris."
511
00:35:54,777 --> 00:35:58,531
Giv mig et øjeblik.
Du skal ikke komme herind.
512
00:35:58,531 --> 00:36:01,200
- Skal jeg gå ind på mit værelse?
- Jeg går.
513
00:36:01,200 --> 00:36:02,451
Hvad sker der?
514
00:36:03,244 --> 00:36:06,122
Tror du, at alt er okay nu?
515
00:36:06,122 --> 00:36:09,041
For nu ved jeg,
hvordan det er at være chef?
516
00:36:09,041 --> 00:36:10,793
Før var jeg bare et fjols,
517
00:36:10,793 --> 00:36:15,506
men nu er jeg mand nok til at se,
at alting har en pris?
518
00:36:16,465 --> 00:36:18,551
Sig aldrig de ord til mig igen.
519
00:36:19,844 --> 00:36:22,847
Så du har ikke ændret syn på sagen?
520
00:36:22,847 --> 00:36:27,226
Sagen er, at du fik dit personale dræbt,
og det gjorde jeg også.
521
00:36:28,769 --> 00:36:29,937
Lad være.
522
00:36:29,937 --> 00:36:34,066
- Du sover i det andet værelse.
- Nej, du sover i det andet værelse.
523
00:36:34,066 --> 00:36:36,444
- Virkelig?
- Ja. Gå.
524
00:37:14,690 --> 00:37:15,858
Jeg var urimelig.
525
00:37:18,277 --> 00:37:19,528
Trækker du i land?
526
00:37:20,071 --> 00:37:21,364
Det er jobbet.
527
00:37:22,198 --> 00:37:24,825
Jeg har altid opført mig,
som om det var dig.
528
00:37:26,118 --> 00:37:27,203
Det har du.
529
00:37:29,747 --> 00:37:30,957
Jobbet...
530
00:37:32,541 --> 00:37:35,211
Det har en moralsk frastødende komponent.
531
00:38:03,739 --> 00:38:08,411
Så du siger, at jeg ikke blev født ond,
men jobbet gjorde mig ond
532
00:38:08,411 --> 00:38:09,912
og har nu gjort dig ond?
533
00:38:11,539 --> 00:38:12,373
Ja.
534
00:38:13,791 --> 00:38:16,002
Du trak ikke nok i land.
535
00:38:16,585 --> 00:38:17,878
Det er en start.
536
00:38:19,547 --> 00:38:24,677
I ti år lod jeg dig behandle mig
som en mand uden moralsk kompas.
537
00:38:25,303 --> 00:38:26,679
Jeg gjorde det for dig.
538
00:38:27,722 --> 00:38:28,973
Af venlighed.
539
00:38:30,057 --> 00:38:32,435
Nej, du læssede af på mig.
540
00:38:32,435 --> 00:38:36,147
Du undskyldte dig,
fordi jeg var begge vores samvittighed.
541
00:38:36,147 --> 00:38:40,359
Katherine. Gør mig en tjeneste
og sov i det andet værelse.
542
00:38:45,948 --> 00:38:47,908
Utroligt.
543
00:38:55,416 --> 00:38:56,334
Fandens.
544
00:39:02,298 --> 00:39:04,383
- Kate.
- Jeg går!
545
00:39:04,383 --> 00:39:09,597
- Må jeg lige finde mine briller?
- Jeg kan ikke nå mine sko.
546
00:42:00,601 --> 00:42:03,270
Tekster af: Maiken Waldorff