1
00:00:06,047 --> 00:00:07,257
WAS ZUVOR GESCHAH
2
00:00:07,257 --> 00:00:09,884
Lenkov hat den Flugzeugträger angegriffen,
3
00:00:09,884 --> 00:00:13,430
aber der Auftrag kam nicht vom Kreml,
sondern vom Premier.
4
00:00:13,430 --> 00:00:15,598
Der Befehl kam von innen.
5
00:00:15,598 --> 00:00:20,353
Und drei Amerikaner, inklusive Hal,
wurden im Haus soeben in die Luft gejagt.
6
00:00:20,353 --> 00:00:23,606
Die Franzosen denken,
wir wollen Roman Lenkov töten.
7
00:00:23,606 --> 00:00:24,899
Sie irren sich.
8
00:00:24,899 --> 00:00:25,817
Oder?
9
00:00:25,817 --> 00:00:28,194
- Ich denke, alles wird gut.
- Nein.
10
00:00:28,194 --> 00:00:31,656
Wir hatten Streit,
und jetzt bin ich in Ungnade gefallen.
11
00:00:31,656 --> 00:00:32,907
Mr. Grove!
12
00:00:35,994 --> 00:00:38,913
Das soll ich Ihnen
vom Außenminister geben.
13
00:00:39,581 --> 00:00:40,498
GROVE TOT
14
00:00:40,498 --> 00:00:42,500
Wer wusste von der Verabredung?
15
00:00:42,500 --> 00:00:45,045
Ich habe es dir gesagt und du Stuart.
16
00:00:45,045 --> 00:00:47,130
Ich hab es Margaret Roylin gesagt.
17
00:00:47,130 --> 00:00:48,882
Margaret Roylin wird vermisst.
18
00:00:48,882 --> 00:00:51,634
Britische Spezialkräfte
könnten Lenkov töten.
19
00:00:51,634 --> 00:00:53,178
Roylin ist verschwunden.
20
00:00:53,178 --> 00:00:54,554
Ob sie wohl tot ist?
21
00:00:54,554 --> 00:00:57,557
- Denken Sie, Trowbridge...
- Es ist möglich, dass er...
22
00:00:58,558 --> 00:00:59,684
...Leute aussortiert.
23
00:01:00,560 --> 00:01:02,353
Meine Ehe steht vor dem Aus.
24
00:01:05,565 --> 00:01:08,818
Man hat sie 11 Stunden lang operiert.
25
00:01:09,319 --> 00:01:11,196
Ronnie hat nicht überlebt.
26
00:01:12,947 --> 00:01:14,115
Station zwei, hallo?
27
00:01:14,115 --> 00:01:17,911
Ich hole die Botschafterin.
Sie soll in der Leitung bleiben.
28
00:01:17,911 --> 00:01:20,747
Ich kann warten. Überhaupt kein Problem.
29
00:01:31,758 --> 00:01:34,511
DIPLOMATISCHE BEZIEHUNGEN
30
00:01:57,408 --> 00:01:58,493
- Morgen.
- Morgen.
31
00:02:00,203 --> 00:02:02,080
- Schön, Sie so zu sehen.
- Danke.
32
00:02:02,080 --> 00:02:03,206
- Morgen.
- Morgen.
33
00:02:03,206 --> 00:02:04,290
Hier entlang.
34
00:02:05,917 --> 00:02:07,335
- Alles ok?
- Ja.
35
00:02:35,989 --> 00:02:37,073
Sind Sie bereit?
36
00:02:37,073 --> 00:02:38,241
Das ist unklug.
37
00:02:38,241 --> 00:02:39,492
Ziehen Sie das an.
38
00:02:40,285 --> 00:02:43,955
- Warum nicht direkt zum Auto?
- Niemand kann Ihnen hier etwas.
39
00:02:44,914 --> 00:02:47,792
- Die Männer sind gefährlich.
- Sie sollen Sie sehen.
40
00:02:48,459 --> 00:02:50,920
Dann hören sie auf, Sie zu suchen.
41
00:02:50,920 --> 00:02:53,548
Eine Beerdigung
sieht nicht nach Flucht aus.
42
00:02:54,966 --> 00:02:58,303
Die nächsten zwei Stunden
ist das der sicherste Ort Londons.
43
00:03:25,538 --> 00:03:28,291
- Eine Schande, so ein guter Mann.
- Schrecklich.
44
00:03:29,500 --> 00:03:30,418
William.
45
00:03:31,419 --> 00:03:32,629
Schockierend.
46
00:03:33,129 --> 00:03:34,756
Drei Reihen weiter links.
47
00:03:49,103 --> 00:03:51,189
TRAUERFEIER
SIR MERRITT GROVE, MP
48
00:04:39,904 --> 00:04:41,864
Während das Licht erlischt
49
00:04:42,365 --> 00:04:46,661
an einem Winternachmittag
in einer abgelegenen Kapelle
50
00:04:46,661 --> 00:04:50,999
ist Geschichte jetzt und England.
51
00:04:52,125 --> 00:04:55,044
Wir werden nicht aufhören zu forschen,
52
00:04:55,044 --> 00:04:59,382
das Ziel all unserer Forschung wird sein,
dort anzukommen, wo wir anfingen,
53
00:05:00,508 --> 00:05:03,052
diesen Ort zu kennen, zum ersten Mal.
54
00:05:04,012 --> 00:05:05,346
Alles wird gut sein...
55
00:05:06,931 --> 00:05:07,974
Sehen Sie das?
56
00:05:08,641 --> 00:05:11,311
Ja, alles gut.
Die Leute sollen Sie bemerken.
57
00:05:11,311 --> 00:05:12,895
Dann hört die Suche auf.
58
00:05:13,604 --> 00:05:16,065
- Alles ok?
- Ja, bloß die Nerven.
59
00:05:16,065 --> 00:05:20,778
...Feuer und die Rose sind eins.
60
00:05:21,279 --> 00:05:23,823
Und schließlich:
61
00:05:23,823 --> 00:05:28,494
Werdet stark
durch die Kraft und Macht des Herrn.
62
00:05:29,537 --> 00:05:32,206
Zieht die Rüstung Gottes an,
63
00:05:32,707 --> 00:05:37,795
damit ihr den listigen Anschlägen
des Teufels widerstehen könnt.
64
00:05:39,172 --> 00:05:41,841
Denn wir kämpfen nicht
gegen Fleisch und Blut,
65
00:05:43,092 --> 00:05:44,802
sondern gegen die Fürsten
66
00:05:46,137 --> 00:05:47,347
und Gewalten,
67
00:05:48,014 --> 00:05:51,809
gegen die Beherrscher
dieser finsteren Welt,
68
00:05:51,809 --> 00:05:54,312
gegen die bösen Geister
69
00:05:55,813 --> 00:05:57,023
unter dem Himmel.
70
00:05:58,107 --> 00:06:00,943
Darum legt die Rüstung Gottes an,
71
00:06:00,943 --> 00:06:05,239
damit ihr am Tag des Unheils standhalten,
72
00:06:05,239 --> 00:06:06,949
alles vollbringen,
73
00:06:08,368 --> 00:06:09,869
den Kampf bestehen könnt.
74
00:06:11,954 --> 00:06:13,164
Seid also standhaft:
75
00:06:23,508 --> 00:06:24,842
Seid also standhaft:
76
00:06:26,219 --> 00:06:28,805
Gürtet euch mit Wahrheit,
77
00:06:31,307 --> 00:06:32,725
dem Schild des Glaubens,
78
00:06:34,310 --> 00:06:36,312
mit dem ihr auslöschen könnt
79
00:06:36,979 --> 00:06:38,898
alle feurigen Pfeile des Bösen.
80
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
Da hinten sitzt Margaret Roylin.
81
00:07:08,386 --> 00:07:15,226
Ich gelobe dir, mein Land
Über alle irdischen...
82
00:07:23,943 --> 00:07:25,945
- Jetzt.
- Den Mantel, bitte.
83
00:07:28,239 --> 00:07:29,907
- Etwas schneller.
- Hal.
84
00:07:29,907 --> 00:07:31,117
Verstanden.
85
00:07:32,535 --> 00:07:35,288
- Scheiße.
- Lassen Sie mich das machen.
86
00:07:37,748 --> 00:07:38,749
- Oh Gott.
- Geht's?
87
00:07:38,749 --> 00:07:40,418
- Alles ok?
- Ja.
88
00:07:41,127 --> 00:07:41,961
Schwindelig?
89
00:07:44,714 --> 00:07:46,257
Nicht aufstehen.
90
00:07:46,257 --> 00:07:47,842
Atmen Sie durch.
91
00:07:50,470 --> 00:07:51,429
Geht es jetzt?
92
00:07:52,763 --> 00:07:55,308
- Musst du dich hinlegen?
- Nein, alles gut.
93
00:07:57,602 --> 00:07:58,603
- Geht's?
- Ja.
94
00:07:58,603 --> 00:08:00,021
Entschuldigung, danke.
95
00:08:09,280 --> 00:08:10,281
Margaret.
96
00:08:12,158 --> 00:08:13,534
Kann ich Ihnen helfen?
97
00:08:19,624 --> 00:08:20,625
Verzeihung.
98
00:09:10,550 --> 00:09:11,634
Alles ok?
99
00:09:11,634 --> 00:09:13,970
Ja, ich muss nur kurz wohin.
100
00:09:14,470 --> 00:09:15,304
Ok.
101
00:09:17,265 --> 00:09:18,933
- Musst du pinkeln?
- Nein.
102
00:09:19,934 --> 00:09:23,312
Du hilfst mir
sicher nicht auf die Herrentoilette.
103
00:09:23,896 --> 00:09:26,232
- Stell dich nicht so an.
- Sieh mal...
104
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Du kannst mich immer noch verlassen.
105
00:09:31,404 --> 00:09:33,114
Damit meine ich unsere Ehe.
106
00:09:33,114 --> 00:09:34,198
Gut. Geh allein.
107
00:09:34,198 --> 00:09:37,368
Wirklich.
Die Explosion zwingt dich zu nichts.
108
00:09:37,368 --> 00:09:38,411
Das weiß ich.
109
00:09:38,411 --> 00:09:41,122
Captain Marsh,
danke für Ihren Dienst heute.
110
00:09:41,122 --> 00:09:44,333
Es ist mir eine Ehre, Sir,
eine Ehre, Sie zu sehen.
111
00:09:44,917 --> 00:09:46,085
Soweit ich weiß...
112
00:09:46,085 --> 00:09:47,253
Habt ihr gefickt?
113
00:09:49,505 --> 00:09:50,423
Nein!
114
00:09:51,507 --> 00:09:52,550
Haben wir nicht.
115
00:09:53,384 --> 00:09:54,635
Wolltest du es?
116
00:09:57,722 --> 00:09:58,598
Ja.
117
00:10:02,268 --> 00:10:03,477
Du kannst es noch.
118
00:10:03,477 --> 00:10:04,770
Ich will es nicht.
119
00:10:05,563 --> 00:10:06,981
Er kann allein pinkeln.
120
00:10:06,981 --> 00:10:07,940
Du auch.
121
00:10:25,249 --> 00:10:26,375
Geht es ihm gut?
122
00:10:27,918 --> 00:10:29,462
- Mehr oder weniger.
- Gut.
123
00:10:33,549 --> 00:10:35,343
Unser Verdacht ist bestätigt.
124
00:10:36,093 --> 00:10:39,347
Die Verhaftung
könnte mehr als eine Verhaftung sein.
125
00:10:40,181 --> 00:10:42,183
- Ist es aufzuhalten?
- Ich bin dran.
126
00:10:42,183 --> 00:10:44,393
Er allein kennt den Täter.
127
00:10:44,393 --> 00:10:47,188
- Er muss leben.
- Ich gebe mir sehr große Mühe.
128
00:10:52,485 --> 00:10:53,986
Margaret Roylin war da.
129
00:10:55,905 --> 00:10:56,739
Jetzt?
130
00:10:59,241 --> 00:11:00,576
Das ist gut, oder?
131
00:11:01,160 --> 00:11:04,163
Sie liegt nicht tot in irgendeinem Graben.
132
00:11:05,039 --> 00:11:05,873
Ein Segen.
133
00:11:12,922 --> 00:11:15,007
Ich war furchtbar in Paris.
134
00:11:15,007 --> 00:11:15,925
Nein.
135
00:11:16,425 --> 00:11:17,885
Sie wollten helfen, und...
136
00:11:17,885 --> 00:11:21,889
Sie hatten Angst
um das Leben Ihres Mannes.
137
00:11:22,390 --> 00:11:23,599
Es tut mir leid.
138
00:11:25,101 --> 00:11:26,018
Er ist sicher.
139
00:11:28,521 --> 00:11:29,939
Meine Ehe ist...
140
00:11:31,399 --> 00:11:32,274
Auch sicher.
141
00:11:34,777 --> 00:11:36,070
So soll es sein.
142
00:11:52,712 --> 00:11:53,921
- Ist...
- Ja.
143
00:11:54,422 --> 00:11:57,508
- Wo?
- Unten. Im Informantenzimmer.
144
00:11:58,134 --> 00:11:59,051
Was sagt sie?
145
00:11:59,051 --> 00:12:01,053
Sie will mit Dennison reden.
146
00:12:03,305 --> 00:12:05,474
- Warum?
- Ich weiß es nicht.
147
00:12:06,392 --> 00:12:08,394
- Nicht mit Ihnen oder mir?
- Nein.
148
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
Und wir schmuggeln sie hier rein?
149
00:12:11,063 --> 00:12:13,524
- Sie fühlt sich nicht sicher.
- Vor wem?
150
00:12:14,024 --> 00:12:17,111
- Das ist unklar. Und Dennison hasst sie.
- Ja.
151
00:12:17,111 --> 00:12:19,488
Sie dachte, Sie könnten ihn herrufen.
152
00:12:20,614 --> 00:12:22,825
Sie beide sind sich ungewöhnlich nah.
153
00:12:23,868 --> 00:12:26,162
- Was heißt das?
- Das sind ihre Worte.
154
00:12:27,288 --> 00:12:29,206
Dafür werde ich bezahlt,
155
00:12:29,206 --> 00:12:32,209
ungewöhnlich nah
an den Außenminister ranzukommen.
156
00:12:32,209 --> 00:12:33,335
Rufen Sie ihn an.
157
00:12:33,335 --> 00:12:37,381
- Und was sage ich?
- Was weiß ich, Sie sind ihm doch so nah.
158
00:12:39,592 --> 00:12:42,344
Wir sind uns weniger nah
als vor einem Tag.
159
00:12:42,344 --> 00:12:43,429
Was heißt das?
160
00:12:44,013 --> 00:12:45,055
Politik.
161
00:12:46,766 --> 00:12:48,017
Wird er Nein sagen?
162
00:12:49,894 --> 00:12:52,104
Ach Leute!
163
00:12:53,022 --> 00:12:56,150
- Ist das eine Konfettiparade?
- Lasst ihn in Ruhe.
164
00:12:56,150 --> 00:12:58,068
Oh! Da greift jemand durch.
165
00:12:58,068 --> 00:13:00,696
Was tun Sie hier? Weiß Dr. Kesten es?
166
00:13:01,530 --> 00:13:04,992
Zu Hause denke ich an Ronnie
und kriege Panikattacken.
167
00:13:05,618 --> 00:13:07,244
Ja. Das verstehe ich.
168
00:13:08,120 --> 00:13:10,080
- Willkommen zurück.
- Ok!
169
00:13:10,915 --> 00:13:13,626
Tut so, als hättet ihr zu tun. Ihr alle.
170
00:13:14,126 --> 00:13:15,252
Weihen wir ihn ein?
171
00:13:18,839 --> 00:13:20,966
- Wollen Sie sich setzen?
- Gute Idee.
172
00:13:20,966 --> 00:13:23,010
Ja, übernehmen Sie sich nicht.
173
00:13:23,010 --> 00:13:24,553
Langsam. Es eilt nicht.
174
00:13:24,553 --> 00:13:26,722
Ja, ich gewöhne mich noch dran.
175
00:13:26,722 --> 00:13:30,601
- Geben Sie mir die, und dann...
- Versuchen Sie, sich zu setzen.
176
00:13:30,601 --> 00:13:33,395
- Es geht bequemer. Nehmen Sie die.
- Hab sie.
177
00:13:33,896 --> 00:13:35,773
- Wollen Sie ein Kissen?
- Danke.
178
00:13:35,773 --> 00:13:37,066
Beruhigen Sie sich.
179
00:13:37,900 --> 00:13:38,984
Das Briefing, los.
180
00:13:38,984 --> 00:13:41,570
- Wir sind durch. Oder?
- Ja.
181
00:13:42,655 --> 00:13:45,407
Oh, Sie wollten noch...
182
00:13:45,407 --> 00:13:46,909
Einen Anruf tätigen, ja.
183
00:13:47,451 --> 00:13:48,953
Wenn Sie reden wollen...
184
00:13:48,953 --> 00:13:50,913
- Wir sind durch.
- Sicher?
185
00:13:51,831 --> 00:13:52,748
Ja.
186
00:13:55,793 --> 00:13:56,877
Bis später.
187
00:14:07,638 --> 00:14:08,556
Stuart.
188
00:14:09,723 --> 00:14:11,433
Es tut mir so leid.
189
00:14:11,433 --> 00:14:13,936
- Was?
- Ich habe Sie dahingeschickt.
190
00:14:14,520 --> 00:14:16,021
Oh nein. Nein.
191
00:14:16,021 --> 00:14:18,649
Sonst wären Sie nicht da gewesen.
192
00:14:18,649 --> 00:14:21,694
Auf keinen Fall.
Das ist nicht Ihre Schuld.
193
00:14:22,945 --> 00:14:25,656
- Nun ja...
- Was sagten Sie noch zu Alysse?
194
00:14:25,656 --> 00:14:28,325
Entschuldigen Sie sich nicht unbegründet.
195
00:14:28,826 --> 00:14:29,660
Ende.
196
00:14:39,295 --> 00:14:40,421
Es gibt Gerüchte.
197
00:14:41,297 --> 00:14:42,840
- Ach ja?
- Ja.
198
00:14:42,840 --> 00:14:44,341
Es heißt,
199
00:14:44,341 --> 00:14:49,013
jemand hier
hat wohl eine Art Liebschaft mit jemandem
200
00:14:49,013 --> 00:14:50,306
und sagt mir nichts.
201
00:14:50,306 --> 00:14:51,849
- Ma'am.
- Ich verstehe es.
202
00:14:51,849 --> 00:14:54,560
Natürlich. Es geht mich ja auch nichts an.
203
00:14:55,311 --> 00:14:57,980
Aber wie süß ist das denn bitte?
204
00:14:59,148 --> 00:15:00,357
Sie hat es beendet.
205
00:15:07,323 --> 00:15:08,532
Kann ich helfen?
206
00:15:08,532 --> 00:15:09,575
Nein danke.
207
00:15:10,826 --> 00:15:15,289
Ich checke einfach meine Mails und tue so,
als wäre alles normal.
208
00:15:15,289 --> 00:15:16,457
Ich halte die Tür auf.
209
00:15:44,276 --> 00:15:46,654
- Ja?
- Botschafterin Wyler ist dran.
210
00:15:48,113 --> 00:15:48,989
Danke.
211
00:15:50,282 --> 00:15:52,826
- Hallo?
- Ich muss Sie sehen.
212
00:15:53,827 --> 00:15:54,912
Kommen Sie her?
213
00:15:56,288 --> 00:15:58,540
Kate, das scheint mir keine gute Idee.
214
00:15:59,124 --> 00:16:00,292
Oh Gott.
215
00:16:01,377 --> 00:16:02,962
Tut mir leid. Mein Fehler.
216
00:16:03,545 --> 00:16:06,507
Wir müssen uns in der Botschaft treffen.
Dringend.
217
00:16:06,507 --> 00:16:10,135
Botschafterin, eine kleine Beamten-Armee
plant meine Termine.
218
00:16:10,135 --> 00:16:11,804
Rufen Sie die bitte an?
219
00:16:11,804 --> 00:16:14,765
Wir haben ein Kondolenzbuch
für Ronnie Buckhurst.
220
00:16:14,765 --> 00:16:17,184
Ich wäre wirklich äußerst dankbar,
221
00:16:17,184 --> 00:16:21,146
wenn Sie heute und nicht Ende der Woche
kurz vorbeikommen könnten,
222
00:16:21,146 --> 00:16:22,272
und zwar sofort.
223
00:16:22,272 --> 00:16:25,484
- Ich bin verhindert.
- Ich würde nicht darum bitten...
224
00:16:28,362 --> 00:16:29,488
Es muss sein.
225
00:16:31,198 --> 00:16:34,785
Schmerztabletten sind gut,
aber sie lassen schnell nach.
226
00:16:34,785 --> 00:16:38,205
- Dann merkt man, dass es zu viele waren.
- Aber echt.
227
00:16:38,831 --> 00:16:41,375
- So, bitte schön.
- Fantastisch. Danke.
228
00:16:42,710 --> 00:16:45,129
- Britische Spitzenqualität.
- Ja, danke.
229
00:16:52,094 --> 00:16:55,931
Wir wollen uns ein wenig unterhalten.
Nur wir zwei.
230
00:16:57,641 --> 00:16:59,018
Ja. Klar.
231
00:17:03,397 --> 00:17:05,941
- Wo haben Sie den gefunden?
- Keine Ahnung.
232
00:17:13,615 --> 00:17:15,784
- Ich habe dummes Zeug gesagt.
- Nein.
233
00:17:15,784 --> 00:17:17,703
- Ich war ein Idiot.
- Schon gut.
234
00:17:17,703 --> 00:17:20,039
Es tut mir leid, das alles.
235
00:17:20,039 --> 00:17:22,291
- Es ist nicht Ihre Schuld.
- Na ja...
236
00:17:23,208 --> 00:17:24,543
Tut mir trotzdem leid.
237
00:17:24,543 --> 00:17:27,004
Entschuldigen Sie sich nicht unbegründet.
238
00:17:28,047 --> 00:17:30,924
- Sie klingen wie Ihre Frau.
- Sie hat es von mir.
239
00:17:34,094 --> 00:17:35,888
Es ist kein Weltuntergang.
240
00:17:37,222 --> 00:17:39,016
Sich dennoch zu entschuldigen.
241
00:17:39,600 --> 00:17:41,518
Es gibt Schlimmeres.
242
00:17:42,936 --> 00:17:44,229
Glauben Sie,
243
00:17:45,481 --> 00:17:46,982
ich entschuldige mich?
244
00:17:48,484 --> 00:17:52,696
- Ich glaube gar nichts.
- Wegen Ronnie? Oder Ihretwegen.
245
00:17:52,696 --> 00:17:56,325
- Weder noch.
- Das mit der Bombe war ja nicht ich.
246
00:17:56,909 --> 00:18:00,079
Verzeihung. Milch und Zucker.
Besser spät als nie.
247
00:18:01,163 --> 00:18:04,208
- Neil, lassen Sie bitte mein Auto holen?
- Sicher.
248
00:18:46,416 --> 00:18:47,960
Wir haben Margaret Roylin.
249
00:19:02,933 --> 00:19:04,643
- Möchten Sie einen Tee?
- Nein.
250
00:19:11,984 --> 00:19:12,901
Verzeihung.
251
00:19:12,901 --> 00:19:15,404
Kein Problem. Wir hatten Zeit zum Denken.
252
00:19:18,866 --> 00:19:21,952
- Man wird Sie noch umbringen.
- Wahrscheinlich jetzt.
253
00:19:21,952 --> 00:19:26,915
Er verärgert die Leute mit dem Gerücht,
man wolle Roman Lenkov töten.
254
00:19:26,915 --> 00:19:30,919
Sie sind nicht aufzufinden,
aber wissen über alles Bescheid?
255
00:19:30,919 --> 00:19:34,923
- Sie Miesepeter. Und ein Zankapfel.
- Umbringen sagten Sie?
256
00:19:34,923 --> 00:19:37,467
Wie oft lehnten Sie meine Hilfe ab?
257
00:19:37,467 --> 00:19:41,096
- Scheinbar nicht oft genug.
- Sie machen mich müde.
258
00:19:42,222 --> 00:19:44,433
Dennoch werde ich schlecht schlafen,
259
00:19:44,433 --> 00:19:46,977
wenn man Sie wie Merritt zu Staub macht.
260
00:19:47,477 --> 00:19:50,480
Diese Leute
verlieren auch mit Ihnen die Geduld.
261
00:19:50,480 --> 00:19:54,359
- Um wen geht es?
- Kann ich nicht sagen. Das wäre mein Tod.
262
00:19:54,359 --> 00:19:57,279
Ich riskiere schon
mein Leben für dieses Treffen.
263
00:19:57,279 --> 00:19:59,489
- Das muss etwas zählen.
- Nein.
264
00:20:00,824 --> 00:20:05,412
Roman Lenkov wurde
von britischen Staatsbürgern beauftragt,
265
00:20:05,996 --> 00:20:09,082
eine Rakete
auf die HMS Courageous abzufeuern.
266
00:20:11,251 --> 00:20:12,336
Woher wissen Sie es?
267
00:20:12,336 --> 00:20:16,632
Seit 40 Jahren ist es mein Job zu wissen,
was in der Whitehall passiert.
268
00:20:16,632 --> 00:20:18,550
Ich wollte ja in Rente gehen.
269
00:20:18,550 --> 00:20:21,428
Wir müssen wissen, von wem Sie da reden.
270
00:20:21,428 --> 00:20:23,513
- Ich nenne Ihnen einen Namen.
- Ok.
271
00:20:24,139 --> 00:20:27,184
- Merritt Grove.
- Ja, hängen Sie es einem Toten an.
272
00:20:27,184 --> 00:20:29,019
Sie enttäuschen wirklich nie.
273
00:20:29,019 --> 00:20:31,063
- Wer noch?
- Ein Name, sagte ich.
274
00:20:31,063 --> 00:20:32,814
- Trowbridge?
- Austin, bitte.
275
00:20:32,814 --> 00:20:36,193
- Drei Namen: Grove, Trowbridge, Roylin.
- Lassen Sie sie.
276
00:20:38,695 --> 00:20:41,490
Auch in unserer Regierung
gibt es Extremisten.
277
00:20:41,490 --> 00:20:44,284
Kollaborierte Grove
mit britischen Extremisten?
278
00:20:44,284 --> 00:20:45,285
Oder war einer?
279
00:20:45,285 --> 00:20:47,246
Er wurde einer. Ein Mitläufer.
280
00:20:47,246 --> 00:20:51,541
Seine Wiederwahl verdankte er
der Mär einer Immigranten-Invasion.
281
00:20:51,541 --> 00:20:54,336
Grove engagierte Lenkov
für den Schiffsangriff?
282
00:20:54,336 --> 00:20:55,921
Im Namen des Premiers.
283
00:20:55,921 --> 00:20:57,130
Falsch.
284
00:20:57,130 --> 00:21:00,425
Grove wollte Ihren Mann treffen.
Das verhinderte man.
285
00:21:00,425 --> 00:21:05,222
Jetzt erzählen Sie aller Welt,
dass jemand es auf Lenkov abgesehen hat.
286
00:21:05,222 --> 00:21:06,974
- Weil es so ist.
- In der Tat!
287
00:21:06,974 --> 00:21:09,226
Sie bereiten diesen Leuten Sorge.
288
00:21:09,226 --> 00:21:12,187
Warum greift Grove
ein britisches Schiff an?
289
00:21:16,608 --> 00:21:17,442
Schottland?
290
00:21:18,735 --> 00:21:21,029
Die Sezessionsbewegung wurde zu stark.
291
00:21:21,613 --> 00:21:25,575
- Sie wollten etwas, das Einheit schafft.
- Nicol wollte das.
292
00:21:25,575 --> 00:21:27,411
Was wollte Grove von Hal?
293
00:21:27,411 --> 00:21:30,080
Merritt war äußerst flatterhaft.
294
00:21:30,080 --> 00:21:33,333
Hatte er Gewissensbitte,
und seine Landsleute erfuhren es...
295
00:21:33,333 --> 00:21:34,876
Wie hätten sie's erfahren?
296
00:21:35,460 --> 00:21:39,756
Wer wissen will, was der Premier denkt,
hört nicht ihn ab, sondern mich.
297
00:21:39,756 --> 00:21:43,427
Wenn ich mit Nicol rede,
benutze ich daher ein Wegwerfhandy.
298
00:21:44,011 --> 00:21:49,391
- Doch wenn mich jemand anruft...
- Grove rief Sie an, weil er besorgt war?
299
00:21:49,391 --> 00:21:51,727
Nein, meine Liebe. Sie riefen mich an.
300
00:21:59,192 --> 00:22:00,027
Herein.
301
00:22:03,113 --> 00:22:05,240
- Wie geht's Ihnen?
- Hervorragend.
302
00:22:05,240 --> 00:22:07,826
Schön. Der Premierminister kommt.
303
00:22:12,789 --> 00:22:14,416
Stuart braucht Mrs. Wyler.
304
00:22:14,416 --> 00:22:16,418
- Geht nicht.
- Das sagte ich auch.
305
00:22:20,672 --> 00:22:22,883
Sie soll eine Ermittlung einleiten.
306
00:22:22,883 --> 00:22:24,885
Das kostet Sie nichts.
307
00:22:24,885 --> 00:22:28,055
- Wenden Sie sich an die Behörden.
- Aber das sind die!
308
00:22:28,055 --> 00:22:28,972
Botschafterin.
309
00:22:43,904 --> 00:22:47,282
- Der PM kommt, um das Buch zu signieren.
- Jetzt?
310
00:22:47,282 --> 00:22:49,159
Ja, empfangen Sie ihn draußen.
311
00:22:49,159 --> 00:22:50,077
Scheiße.
312
00:22:53,455 --> 00:22:55,415
- Ich kann nicht.
- Doch.
313
00:22:55,415 --> 00:22:57,209
Der Außenminister ist da.
314
00:22:57,751 --> 00:22:58,585
Immer noch?
315
00:22:58,585 --> 00:23:01,505
Er hat noch nicht signiert.
Wir reden noch.
316
00:23:01,505 --> 00:23:02,881
- Ok.
- Es dauert.
317
00:23:02,881 --> 00:23:04,174
Beeilen Sie sich.
318
00:23:04,174 --> 00:23:07,302
- Stuart.
- Ma'am. Was läuft hier?
319
00:23:09,346 --> 00:23:10,430
Es ist egal.
320
00:23:12,599 --> 00:23:16,269
Super! Dann begrüßen wir
den PM in zehn Minuten unten.
321
00:23:22,734 --> 00:23:26,530
Sie hat Ihre Theorie bestätigt.
Es ist jemand aus der Regierung.
322
00:23:26,530 --> 00:23:30,158
Sie schützt Nicol.
Ich übergebe sie direkt der Polizei.
323
00:23:30,158 --> 00:23:32,244
Nein! Was, wenn die beteiligt ist?
324
00:23:32,244 --> 00:23:33,787
- Sie lügt.
- Vielleicht.
325
00:23:33,787 --> 00:23:37,374
Aber was,
wenn man Sie wirklich umbringen will?
326
00:23:37,374 --> 00:23:38,542
Lassen Sie das.
327
00:23:38,542 --> 00:23:40,460
Ich bin dazu verpflichtet.
328
00:23:40,460 --> 00:23:43,588
Warten Sie ab.
Noch ist Zeit bis zur Verhaftung, ja?
329
00:23:43,588 --> 00:23:46,675
Ich wollte heute
eine Ermittlung einleiten.
330
00:23:46,675 --> 00:23:47,592
Besser morgen.
331
00:23:47,592 --> 00:23:51,012
Sie bleibt heute Nacht hier.
Vielleicht plaudert sie ja.
332
00:23:51,680 --> 00:23:53,348
- Ernsthaft?
- Ja.
333
00:23:54,099 --> 00:23:55,725
- Ist das...
- Legal?
334
00:23:55,725 --> 00:23:58,019
Sie ist keine Geisel. Sie hat Angst.
335
00:23:59,479 --> 00:24:02,858
Nach ihrem Versteck
auf einem Dachboden ist sie gern hier.
336
00:24:02,858 --> 00:24:05,694
Und das gibt uns die Chance,
sie zu verhören.
337
00:24:05,694 --> 00:24:08,363
- Aber ist das legal?
- Besprechen wir das.
338
00:24:08,363 --> 00:24:09,948
- Tun wir doch.
- Nur wir.
339
00:24:11,950 --> 00:24:12,784
Ja?
340
00:24:13,410 --> 00:24:16,538
Frau Botschafterin?
Mr. Hayford wartet auf Sie.
341
00:24:16,538 --> 00:24:17,831
Ich komme ja schon.
342
00:24:17,831 --> 00:24:21,501
Der PM ist gleich da.
Er möchte Sie vorm Signieren sprechen.
343
00:24:23,044 --> 00:24:23,879
{\an8}Der PM?
344
00:24:40,729 --> 00:24:41,813
Sir.
345
00:24:41,813 --> 00:24:43,815
Premierminister, ich grüße Sie.
346
00:24:52,532 --> 00:24:55,660
- Mein Beileid. Sie diente unserem Land.
- Danke, Sir.
347
00:24:55,660 --> 00:24:57,120
Danke, Sir. Danke, Sir.
348
00:24:58,705 --> 00:25:02,000
- Hier entlang.
- Ich will ein Foto ohne Sie, klar?
349
00:25:16,306 --> 00:25:17,140
Ma'am.
350
00:25:17,933 --> 00:25:19,476
Geben Sie ihm kurz Zeit.
351
00:25:19,976 --> 00:25:21,686
Fangen Sie kein Gespräch an.
352
00:25:21,686 --> 00:25:24,856
Der Außenminister
soll sich auf Ronnie konzentrieren.
353
00:25:37,118 --> 00:25:38,954
Möchten Sie etwas trinken, Sir?
354
00:25:38,954 --> 00:25:39,871
Nein. Danke.
355
00:25:40,455 --> 00:25:42,624
- Wird protokolliert?
- Nein danke.
356
00:25:43,166 --> 00:25:44,000
Tut mir leid.
357
00:25:45,293 --> 00:25:48,588
Dürften wir bitte
einen Moment ungestört sein?
358
00:25:49,339 --> 00:25:50,257
Natürlich.
359
00:25:50,966 --> 00:25:52,008
Geht das, ja?
360
00:26:07,691 --> 00:26:08,775
Was kann ich tun?
361
00:26:18,952 --> 00:26:20,203
Margaret Roylin.
362
00:26:21,162 --> 00:26:22,622
Sie ist verschwunden.
363
00:26:23,582 --> 00:26:27,919
Sie hatte nie Kinder. Sie hatte ja mich.
So schrieb es der Guardian.
364
00:26:29,087 --> 00:26:33,800
Warum riefen Sie sie an?
Sie ist eine gebrechliche Jungfer.
365
00:26:33,800 --> 00:26:37,721
Ich ließ ihre Handydaten überprüfen.
Sie haben sie angerufen.
366
00:26:39,973 --> 00:26:41,808
- Ja.
- Aus Paris. Warum?
367
00:26:43,435 --> 00:26:46,730
- Sie hilft mir im Umgang mit Ihnen.
- Sie brauchen Hilfe?
368
00:26:46,730 --> 00:26:50,317
Der Präsident scheint das zu glauben.
Deshalb bin ich hier.
369
00:26:52,110 --> 00:26:53,361
Wie lautete ihr Rat?
370
00:26:53,361 --> 00:26:55,697
Sag ich's Ihnen, funktioniert's nicht.
371
00:26:58,074 --> 00:27:01,328
Sie verschwand in der Nacht,
als unser Kollege umkam.
372
00:27:01,328 --> 00:27:03,413
Antworten Sie mir bitte einfach.
373
00:27:04,497 --> 00:27:08,918
Es ging um die Kooperation
der Franzosen bei der Verhaftung Lenkovs.
374
00:27:08,918 --> 00:27:10,837
Zunächst sagten sie Nein.
375
00:27:10,837 --> 00:27:14,174
Ich wollte wissen,
ob Sie das verärgern würde.
376
00:27:15,508 --> 00:27:18,637
Sie sagte,
Sie wären froh, falls Dennison versagte.
377
00:27:19,804 --> 00:27:20,722
Diese Fotze.
378
00:27:21,514 --> 00:27:22,682
Irrt sie sich?
379
00:27:23,266 --> 00:27:24,225
Natürlich nicht.
380
00:27:27,854 --> 00:27:28,772
Was noch?
381
00:27:29,689 --> 00:27:30,815
Das war's.
382
00:27:31,483 --> 00:27:33,735
Mrs. Wyler, ich habe nicht viel Zeit.
383
00:27:35,695 --> 00:27:39,574
Sie meinte, Sie denken,
Sie spielen Schach, aber Sie spielen Dame.
384
00:27:42,410 --> 00:27:44,079
Klingt authentisch.
385
00:27:44,663 --> 00:27:48,458
Sie meinte, Sie verkomplizieren alles,
deshalb reden Sie mit ihr.
386
00:27:50,043 --> 00:27:51,294
Das meinte Sie nicht.
387
00:27:51,795 --> 00:27:54,673
Falls ich von ihr höre,
melde ich mich umgehend.
388
00:27:55,799 --> 00:27:57,175
Sie ist mir scheißegal.
389
00:28:05,600 --> 00:28:08,728
Sie sagten,
ich lenke den Außenminister von Ronnie ab.
390
00:28:09,688 --> 00:28:11,773
Wir sind heute wohl alle abgelenkt.
391
00:28:11,773 --> 00:28:14,150
- Geht das mit den Krücken?
- Ja, schon.
392
00:28:14,150 --> 00:28:15,944
Schaffen Sie es da rüber?
393
00:28:22,784 --> 00:28:24,494
Es ist gerade viel los.
394
00:28:24,494 --> 00:28:28,123
Ich weiß von nichts.
Sie schweigen, sobald Sie mich sehen.
395
00:28:28,707 --> 00:28:31,167
Alle konzentrieren sich auf Ronnie.
396
00:28:31,167 --> 00:28:32,085
Das weiß ich.
397
00:28:32,585 --> 00:28:36,798
Mit dem Außenminister diskutierten wir,
wer Ronnie getötet haben könnte.
398
00:28:36,798 --> 00:28:40,593
Das ist schön und gut,
aber sehen Sie sich mal Ronnies Foto an.
399
00:28:41,177 --> 00:28:43,096
Der Drahtzieher war gerade hier.
400
00:28:43,847 --> 00:28:46,307
- Was?
- Wir gaben ihm beide die Hand.
401
00:28:47,350 --> 00:28:48,643
Der Premierminister.
402
00:28:49,644 --> 00:28:50,478
Wie das?
403
00:28:50,478 --> 00:28:52,772
Margaret Roylin ist im Gebäude.
404
00:28:52,772 --> 00:28:54,065
Nicht hinschauen.
405
00:28:54,566 --> 00:28:57,527
Lenkov wurde
von Regierungsleuten beauftragt.
406
00:28:58,027 --> 00:29:01,364
Unter anderem Merritt Grove,
vielleicht auch Trowbridge.
407
00:29:02,240 --> 00:29:03,700
Grove bekam kalte Füße.
408
00:29:03,700 --> 00:29:08,204
Deshalb töteten seine Komplizen ihn
und Ronnie und Sie fast auch.
409
00:29:08,204 --> 00:29:12,208
Irgendwie passierte das alles,
weil ich Roylin anrief.
410
00:29:14,002 --> 00:29:18,673
Ronnies Gesicht ist mir wie eingebrannt,
ohne dass ich mir das Foto ansehe.
411
00:29:30,185 --> 00:29:33,813
Ein Militärflugzeug
steht am Flugplatz Mildenhall bereit.
412
00:29:34,439 --> 00:29:37,192
Die Verladung
übernehmen acht Marinesoldaten.
413
00:29:37,776 --> 00:29:41,362
Die Flagge vor der Botschaft
wird den Sarg bedecken.
414
00:29:41,863 --> 00:29:45,116
Minister Ganon übergibt ihn
in Dover an Ronnies Familie.
415
00:29:46,785 --> 00:29:48,036
Setz dich lieber.
416
00:29:49,329 --> 00:29:51,706
Erzähl mir nicht, was ich tun soll.
417
00:29:51,706 --> 00:29:55,919
- Sie hätte es dir besser nicht gesagt.
- Schaff Roylin hier raus.
418
00:29:56,419 --> 00:30:00,298
Du beherbergst hier
eine Mitwisserin und eventuelle Komplizin
419
00:30:00,298 --> 00:30:02,091
eines gewaltigen Verbrechens.
420
00:30:02,091 --> 00:30:03,468
Danke für den Rat.
421
00:30:03,468 --> 00:30:07,263
Die Botschafterin
rief Roylin am Tag der Explosion an.
422
00:30:07,263 --> 00:30:09,015
- Hat sie dir das gesagt?
- Ja.
423
00:30:09,015 --> 00:30:11,309
Und was hat sie am Telefon gesagt?
424
00:30:12,936 --> 00:30:16,564
Als wir zusammenkamen,
sagte ich, ich müsse viel verschweigen,
425
00:30:16,564 --> 00:30:18,858
und du sagtest, du kommst damit klar.
426
00:30:18,858 --> 00:30:20,777
- Ja.
- Komm damit klar.
427
00:30:20,777 --> 00:30:22,821
Du sagtest doch, es sei vorbei.
428
00:30:25,240 --> 00:30:28,576
Ich bin gerade nicht dein Freund.
Ich bin der Gesandte.
429
00:30:28,576 --> 00:30:31,079
Die Botschafterin
und die CIA-Stationschefin...
430
00:30:31,079 --> 00:30:35,542
Die Stationschefin prüft Informanten-Infos
zu einem Angriff auf US-Bürger.
431
00:30:35,542 --> 00:30:40,046
Die Botschafterin pflegt Beziehungen
zugunsten nationaler Interessen,
432
00:30:40,046 --> 00:30:41,506
was ihre Aufgabe ist.
433
00:30:41,506 --> 00:30:43,216
- Ach, so ist das also?
- Ja.
434
00:30:43,216 --> 00:30:46,553
Ich dachte schon,
sie jagt uns alle hier in den Tod.
435
00:30:49,055 --> 00:30:50,557
Sie hat es selbst gesagt:
436
00:30:50,557 --> 00:30:54,686
dass sie den Anruf an Roylin bereut,
und das, was sie Roylin sagte.
437
00:30:54,686 --> 00:30:57,313
Wer am 11. September
den Partner gehen ließ,
438
00:30:57,313 --> 00:31:00,108
verzeiht sich nie, dass er ihn gehen ließ.
439
00:31:00,108 --> 00:31:02,944
Aber die Flugzeuge steuerte jemand anders.
440
00:31:02,944 --> 00:31:05,071
Nein! Das ist nicht das Gleiche.
441
00:31:06,573 --> 00:31:07,657
Nicht das Gleiche.
442
00:31:09,409 --> 00:31:11,619
Die Wylers sind so verdammt cool,
443
00:31:11,619 --> 00:31:14,914
sie hofieren Terroristen und Warlords
und trinken Lamablut.
444
00:31:15,498 --> 00:31:17,834
Mit den Vayles wäre das nicht passiert.
445
00:31:18,418 --> 00:31:21,713
Ronnie wäre noch am Leben,
wenn die Vayles hier wären.
446
00:31:22,380 --> 00:31:25,466
- So läuft das nicht.
- Genau so läuft es.
447
00:31:58,791 --> 00:32:00,501
Byron. Lassen Sie uns allein.
448
00:32:11,429 --> 00:32:14,182
- Sie haben sie angerufen.
- Ja.
449
00:32:15,224 --> 00:32:16,976
Was habe ich Ihnen gesagt?
450
00:32:17,769 --> 00:32:21,481
An Ihrem ersten Tag hier
flüchteten wir Hals über Kopf,
451
00:32:21,981 --> 00:32:23,691
damit Sie ihr nicht begegnen.
452
00:32:25,318 --> 00:32:27,862
Aber London ist kein ernster Posten, oder?
453
00:32:28,446 --> 00:32:31,157
Ich war nie in Bagdad,
so wie echte Männer.
454
00:32:32,408 --> 00:32:35,328
Ich respektiere Sie
genauso sehr wie die anderen...
455
00:32:35,328 --> 00:32:37,914
Das ist mir scheißegal, Ma'am.
456
00:32:39,415 --> 00:32:41,209
Das war ein taktischer Fehler.
457
00:32:41,709 --> 00:32:44,462
Ich sagte Ihnen, wer sie ist,
Sie ignorierten es.
458
00:32:45,380 --> 00:32:48,549
Es war ein taktischer Fehler.
Ein tödlicher.
459
00:32:55,098 --> 00:32:58,267
- Darf ich helfen?
- Nein. Dürfen Sie nicht.
460
00:33:04,023 --> 00:33:05,483
Präsentiert das Gewehr!
461
00:33:43,896 --> 00:33:45,314
Präsentiert das Gewehr!
462
00:34:05,084 --> 00:34:06,419
Stuart ist wütend.
463
00:34:07,420 --> 00:34:08,337
Natürlich.
464
00:34:08,921 --> 00:34:10,715
- Auf mich.
- Und mich.
465
00:34:11,299 --> 00:34:13,342
- Ach ja?
- Irgendwie hat das was.
466
00:34:13,342 --> 00:34:17,346
Er meinte: "Auch ohne schuld zu sein,
kann man sich entschuldigen."
467
00:34:17,930 --> 00:34:19,724
- Und hast du es getan?
- Ja!
468
00:34:21,851 --> 00:34:22,894
Oder?
469
00:34:23,644 --> 00:34:24,896
Ich bin nicht sicher.
470
00:34:25,855 --> 00:34:27,732
- Ich sollte es tun.
- Wieso?
471
00:34:27,732 --> 00:34:31,069
Roylin sagt, Grove wurde erledigt,
472
00:34:31,069 --> 00:34:33,821
weil ich sie anrief und sagte,
er sei nervös.
473
00:34:34,489 --> 00:34:36,449
Korrelation ist nicht Kausalität.
474
00:34:36,449 --> 00:34:39,702
Was soll das heißen?
Das habe ich nie verstanden.
475
00:34:39,702 --> 00:34:42,580
Das heißt, dass es nicht deine Schuld ist.
476
00:34:43,456 --> 00:34:44,791
Sag das Stuart.
477
00:34:45,374 --> 00:34:48,503
Du hast eine Verschwörung
in der Regierung aufgedeckt.
478
00:34:49,378 --> 00:34:53,424
Sie werden Lenkov fangen,
weil dir jemand gesagt hat, wo er steckt.
479
00:34:53,424 --> 00:34:54,467
Klasse Leistung.
480
00:34:54,467 --> 00:34:57,386
Lenkov wird sagen,
dass der PM ihn engagierte.
481
00:34:57,386 --> 00:35:01,557
Ohne meinen Anruf
hätte das nicht passieren können.
482
00:35:02,058 --> 00:35:05,311
Ich sehe meine Verantwortung,
Stuart auch, aber du nie.
483
00:35:07,146 --> 00:35:08,648
Jetzt sicher auch nicht.
484
00:35:15,196 --> 00:35:16,405
Eines Tages,
485
00:35:16,906 --> 00:35:19,700
und anscheinend
ist dieser Tag nicht heute,
486
00:35:19,700 --> 00:35:21,786
aber eines Tages wirst du sagen:
487
00:35:21,786 --> 00:35:23,830
"Ich habe dich oft beschuldigt.
488
00:35:24,705 --> 00:35:27,250
Das Flugzeug in Kabul, das Haus in Beirut,
489
00:35:28,000 --> 00:35:29,669
aber jetzt verstehe ich es.
490
00:35:31,045 --> 00:35:33,798
Das sind Kollateralschäden."
491
00:35:54,777 --> 00:35:58,531
Lass mich kurz allein.
Bitte komm hier nicht rein.
492
00:35:58,531 --> 00:36:01,200
- Soll ich gehen?
- Ich gehe. Bleib ruhig.
493
00:36:01,200 --> 00:36:02,451
Was soll das?
494
00:36:03,244 --> 00:36:06,122
Glaubst du, jetzt heiße ich das alles gut,
495
00:36:06,122 --> 00:36:08,457
weil ich jetzt dieselbe Rolle habe?
496
00:36:09,041 --> 00:36:10,793
Früher war ich die Nervensäge,
497
00:36:10,793 --> 00:36:15,506
aber jetzt bin ich Manns genug,
zu verstehen, es sind Kollateralschäden?
498
00:36:16,465 --> 00:36:18,551
Sag das nie wieder zu mir.
499
00:36:19,844 --> 00:36:22,847
Also keine andere Sichtweise
vom anderen Ende aus?
500
00:36:22,847 --> 00:36:25,933
Die Sichtweise ist,
durch dich kamen Leute ums Leben.
501
00:36:25,933 --> 00:36:27,643
Und nun ich auch.
502
00:36:28,769 --> 00:36:31,355
- Ich bitte dich.
- Ok, du schläfst nebenan.
503
00:36:31,355 --> 00:36:34,066
Nein, schlaf du da.
Die Matratze ist scheiße.
504
00:36:34,066 --> 00:36:36,444
- Wirklich?
- Ja, wirklich. Geh!
505
00:37:14,690 --> 00:37:15,858
Ich war unfair.
506
00:37:18,277 --> 00:37:19,528
Ruderst du zurück?
507
00:37:20,071 --> 00:37:21,364
Es ist der Job.
508
00:37:22,198 --> 00:37:24,700
Ich tat immer so,
als wäre es deine Schuld.
509
00:37:26,118 --> 00:37:27,203
Definitiv.
510
00:37:29,747 --> 00:37:30,748
Der Job
511
00:37:32,583 --> 00:37:35,211
ist teilweise moralisch widerwärtig.
512
00:38:03,614 --> 00:38:07,410
Willst du damit sagen,
ich wurde nicht als böser Mensch geboren,
513
00:38:07,410 --> 00:38:09,912
sondern wurde durch den Job dazu, wie du?
514
00:38:11,539 --> 00:38:12,373
Ja.
515
00:38:13,708 --> 00:38:17,878
- Du musst noch deutlich weiterrudern.
- Aber es ist ein Anfang, oder?
516
00:38:19,547 --> 00:38:24,468
Zehn Jahre lang ließ ich dich so tun,
als hätte ich keinen moralischen Kompass.
517
00:38:25,386 --> 00:38:26,595
Ich tat es für dich.
518
00:38:27,722 --> 00:38:28,973
Aus Güte.
519
00:38:29,974 --> 00:38:32,435
Nein, du hast es auf mich abgeladen.
520
00:38:32,435 --> 00:38:36,147
Du hast dich entschuldigt,
weil ich unser beider Gewissen war.
521
00:38:36,147 --> 00:38:40,359
Katherine, tu mir einen Gefallen
und schlaf in dem anderen Zimmer.
522
00:38:45,865 --> 00:38:47,825
Nicht zu fassen!
523
00:38:55,416 --> 00:38:56,334
Scheiße.
524
00:39:02,298 --> 00:39:04,383
- Kate?
- Ich gehe ja schon!
525
00:39:04,383 --> 00:39:09,597
- Lass mich wenigstens meine Brille finden!
- Ich komme nicht an meine Schuhe.
526
00:42:00,601 --> 00:42:03,270
Untertitel von: Sebastian Heuer