1 00:00:06,047 --> 00:00:07,257 WAS ZUVOR GESCHAH 2 00:00:07,257 --> 00:00:09,884 Lenkov hat den Flugzeugträger angegriffen, 3 00:00:09,884 --> 00:00:13,430 aber der Auftrag kam nicht vom Kreml, sondern vom Premier. 4 00:00:13,430 --> 00:00:15,598 Der Befehl kam von innen. 5 00:00:15,598 --> 00:00:20,353 Und drei Amerikaner, inklusive Hal, wurden im Haus soeben in die Luft gejagt. 6 00:00:20,353 --> 00:00:23,606 Die Franzosen denken, wir wollen Roman Lenkov töten. 7 00:00:23,606 --> 00:00:24,899 Sie irren sich. 8 00:00:24,899 --> 00:00:25,817 Oder? 9 00:00:25,817 --> 00:00:28,194 - Ich denke, alles wird gut. - Nein. 10 00:00:28,194 --> 00:00:31,656 Wir hatten Streit, und jetzt bin ich in Ungnade gefallen. 11 00:00:31,656 --> 00:00:32,907 Mr. Grove! 12 00:00:35,994 --> 00:00:38,913 Das soll ich Ihnen vom Außenminister geben. 13 00:00:39,581 --> 00:00:40,498 GROVE TOT 14 00:00:40,498 --> 00:00:42,500 Wer wusste von der Verabredung? 15 00:00:42,500 --> 00:00:45,045 Ich habe es dir gesagt und du Stuart. 16 00:00:45,045 --> 00:00:47,130 Ich hab es Margaret Roylin gesagt. 17 00:00:47,130 --> 00:00:48,882 Margaret Roylin wird vermisst. 18 00:00:48,882 --> 00:00:51,634 Britische Spezialkräfte könnten Lenkov töten. 19 00:00:51,634 --> 00:00:53,178 Roylin ist verschwunden. 20 00:00:53,178 --> 00:00:54,554 Ob sie wohl tot ist? 21 00:00:54,554 --> 00:00:57,557 - Denken Sie, Trowbridge... - Es ist möglich, dass er... 22 00:00:58,558 --> 00:00:59,684 ...Leute aussortiert. 23 00:01:00,560 --> 00:01:02,353 Meine Ehe steht vor dem Aus. 24 00:01:05,565 --> 00:01:08,818 Man hat sie 11 Stunden lang operiert. 25 00:01:09,319 --> 00:01:11,196 Ronnie hat nicht überlebt. 26 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 Station zwei, hallo? 27 00:01:14,115 --> 00:01:17,911 Ich hole die Botschafterin. Sie soll in der Leitung bleiben. 28 00:01:17,911 --> 00:01:20,747 Ich kann warten. Überhaupt kein Problem. 29 00:01:31,758 --> 00:01:34,511 DIPLOMATISCHE BEZIEHUNGEN 30 00:01:57,408 --> 00:01:58,493 - Morgen. - Morgen. 31 00:02:00,203 --> 00:02:02,080 - Schön, Sie so zu sehen. - Danke. 32 00:02:02,080 --> 00:02:03,206 - Morgen. - Morgen. 33 00:02:03,206 --> 00:02:04,290 Hier entlang. 34 00:02:05,917 --> 00:02:07,335 - Alles ok? - Ja. 35 00:02:35,989 --> 00:02:37,073 Sind Sie bereit? 36 00:02:37,073 --> 00:02:38,241 Das ist unklug. 37 00:02:38,241 --> 00:02:39,492 Ziehen Sie das an. 38 00:02:40,285 --> 00:02:43,955 - Warum nicht direkt zum Auto? - Niemand kann Ihnen hier etwas. 39 00:02:44,914 --> 00:02:47,792 - Die Männer sind gefährlich. - Sie sollen Sie sehen. 40 00:02:48,459 --> 00:02:50,920 Dann hören sie auf, Sie zu suchen. 41 00:02:50,920 --> 00:02:53,548 Eine Beerdigung sieht nicht nach Flucht aus. 42 00:02:54,966 --> 00:02:58,303 Die nächsten zwei Stunden ist das der sicherste Ort Londons. 43 00:03:25,538 --> 00:03:28,291 - Eine Schande, so ein guter Mann. - Schrecklich. 44 00:03:29,500 --> 00:03:30,418 William. 45 00:03:31,419 --> 00:03:32,629 Schockierend. 46 00:03:33,129 --> 00:03:34,756 Drei Reihen weiter links. 47 00:03:49,103 --> 00:03:51,189 TRAUERFEIER SIR MERRITT GROVE, MP 48 00:04:39,904 --> 00:04:41,864 Während das Licht erlischt 49 00:04:42,365 --> 00:04:46,661 an einem Winternachmittag in einer abgelegenen Kapelle 50 00:04:46,661 --> 00:04:50,999 ist Geschichte jetzt und England. 51 00:04:52,125 --> 00:04:55,044 Wir werden nicht aufhören zu forschen, 52 00:04:55,044 --> 00:04:59,382 das Ziel all unserer Forschung wird sein, dort anzukommen, wo wir anfingen, 53 00:05:00,508 --> 00:05:03,052 diesen Ort zu kennen, zum ersten Mal. 54 00:05:04,012 --> 00:05:05,346 Alles wird gut sein... 55 00:05:06,931 --> 00:05:07,974 Sehen Sie das? 56 00:05:08,641 --> 00:05:11,311 Ja, alles gut. Die Leute sollen Sie bemerken. 57 00:05:11,311 --> 00:05:12,895 Dann hört die Suche auf. 58 00:05:13,604 --> 00:05:16,065 - Alles ok? - Ja, bloß die Nerven. 59 00:05:16,065 --> 00:05:20,778 ...Feuer und die Rose sind eins. 60 00:05:21,279 --> 00:05:23,823 Und schließlich: 61 00:05:23,823 --> 00:05:28,494 Werdet stark durch die Kraft und Macht des Herrn. 62 00:05:29,537 --> 00:05:32,206 Zieht die Rüstung Gottes an, 63 00:05:32,707 --> 00:05:37,795 damit ihr den listigen Anschlägen des Teufels widerstehen könnt. 64 00:05:39,172 --> 00:05:41,841 Denn wir kämpfen nicht gegen Fleisch und Blut, 65 00:05:43,092 --> 00:05:44,802 sondern gegen die Fürsten 66 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 und Gewalten, 67 00:05:48,014 --> 00:05:51,809 gegen die Beherrscher dieser finsteren Welt, 68 00:05:51,809 --> 00:05:54,312 gegen die bösen Geister 69 00:05:55,813 --> 00:05:57,023 unter dem Himmel. 70 00:05:58,107 --> 00:06:00,943 Darum legt die Rüstung Gottes an, 71 00:06:00,943 --> 00:06:05,239 damit ihr am Tag des Unheils standhalten, 72 00:06:05,239 --> 00:06:06,949 alles vollbringen, 73 00:06:08,368 --> 00:06:09,869 den Kampf bestehen könnt. 74 00:06:11,954 --> 00:06:13,164 Seid also standhaft: 75 00:06:23,508 --> 00:06:24,842 Seid also standhaft: 76 00:06:26,219 --> 00:06:28,805 Gürtet euch mit Wahrheit, 77 00:06:31,307 --> 00:06:32,725 dem Schild des Glaubens, 78 00:06:34,310 --> 00:06:36,312 mit dem ihr auslöschen könnt 79 00:06:36,979 --> 00:06:38,898 alle feurigen Pfeile des Bösen. 80 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 Da hinten sitzt Margaret Roylin. 81 00:07:08,386 --> 00:07:15,226 Ich gelobe dir, mein Land Über alle irdischen... 82 00:07:23,943 --> 00:07:25,945 - Jetzt. - Den Mantel, bitte. 83 00:07:28,239 --> 00:07:29,907 - Etwas schneller. - Hal. 84 00:07:29,907 --> 00:07:31,117 Verstanden. 85 00:07:32,535 --> 00:07:35,288 - Scheiße. - Lassen Sie mich das machen. 86 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 - Oh Gott. - Geht's? 87 00:07:38,749 --> 00:07:40,418 - Alles ok? - Ja. 88 00:07:41,127 --> 00:07:41,961 Schwindelig? 89 00:07:44,714 --> 00:07:46,257 Nicht aufstehen. 90 00:07:46,257 --> 00:07:47,842 Atmen Sie durch. 91 00:07:50,470 --> 00:07:51,429 Geht es jetzt? 92 00:07:52,763 --> 00:07:55,308 - Musst du dich hinlegen? - Nein, alles gut. 93 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 - Geht's? - Ja. 94 00:07:58,603 --> 00:08:00,021 Entschuldigung, danke. 95 00:08:09,280 --> 00:08:10,281 Margaret. 96 00:08:12,158 --> 00:08:13,534 Kann ich Ihnen helfen? 97 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Verzeihung. 98 00:09:10,550 --> 00:09:11,634 Alles ok? 99 00:09:11,634 --> 00:09:13,970 Ja, ich muss nur kurz wohin. 100 00:09:14,470 --> 00:09:15,304 Ok. 101 00:09:17,265 --> 00:09:18,933 - Musst du pinkeln? - Nein. 102 00:09:19,934 --> 00:09:23,312 Du hilfst mir sicher nicht auf die Herrentoilette. 103 00:09:23,896 --> 00:09:26,232 - Stell dich nicht so an. - Sieh mal... 104 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 Du kannst mich immer noch verlassen. 105 00:09:31,404 --> 00:09:33,114 Damit meine ich unsere Ehe. 106 00:09:33,114 --> 00:09:34,198 Gut. Geh allein. 107 00:09:34,198 --> 00:09:37,368 Wirklich. Die Explosion zwingt dich zu nichts. 108 00:09:37,368 --> 00:09:38,411 Das weiß ich. 109 00:09:38,411 --> 00:09:41,122 Captain Marsh, danke für Ihren Dienst heute. 110 00:09:41,122 --> 00:09:44,333 Es ist mir eine Ehre, Sir, eine Ehre, Sie zu sehen. 111 00:09:44,917 --> 00:09:46,085 Soweit ich weiß... 112 00:09:46,085 --> 00:09:47,253 Habt ihr gefickt? 113 00:09:49,505 --> 00:09:50,423 Nein! 114 00:09:51,507 --> 00:09:52,550 Haben wir nicht. 115 00:09:53,384 --> 00:09:54,635 Wolltest du es? 116 00:09:57,722 --> 00:09:58,598 Ja. 117 00:10:02,268 --> 00:10:03,477 Du kannst es noch. 118 00:10:03,477 --> 00:10:04,770 Ich will es nicht. 119 00:10:05,563 --> 00:10:06,981 Er kann allein pinkeln. 120 00:10:06,981 --> 00:10:07,940 Du auch. 121 00:10:25,249 --> 00:10:26,375 Geht es ihm gut? 122 00:10:27,918 --> 00:10:29,462 - Mehr oder weniger. - Gut. 123 00:10:33,549 --> 00:10:35,343 Unser Verdacht ist bestätigt. 124 00:10:36,093 --> 00:10:39,347 Die Verhaftung könnte mehr als eine Verhaftung sein. 125 00:10:40,181 --> 00:10:42,183 - Ist es aufzuhalten? - Ich bin dran. 126 00:10:42,183 --> 00:10:44,393 Er allein kennt den Täter. 127 00:10:44,393 --> 00:10:47,188 - Er muss leben. - Ich gebe mir sehr große Mühe. 128 00:10:52,485 --> 00:10:53,986 Margaret Roylin war da. 129 00:10:55,905 --> 00:10:56,739 Jetzt? 130 00:10:59,241 --> 00:11:00,576 Das ist gut, oder? 131 00:11:01,160 --> 00:11:04,163 Sie liegt nicht tot in irgendeinem Graben. 132 00:11:05,039 --> 00:11:05,873 Ein Segen. 133 00:11:12,922 --> 00:11:15,007 Ich war furchtbar in Paris. 134 00:11:15,007 --> 00:11:15,925 Nein. 135 00:11:16,425 --> 00:11:17,885 Sie wollten helfen, und... 136 00:11:17,885 --> 00:11:21,889 Sie hatten Angst um das Leben Ihres Mannes. 137 00:11:22,390 --> 00:11:23,599 Es tut mir leid. 138 00:11:25,101 --> 00:11:26,018 Er ist sicher. 139 00:11:28,521 --> 00:11:29,939 Meine Ehe ist... 140 00:11:31,399 --> 00:11:32,274 Auch sicher. 141 00:11:34,777 --> 00:11:36,070 So soll es sein. 142 00:11:52,712 --> 00:11:53,921 - Ist... - Ja. 143 00:11:54,422 --> 00:11:57,508 - Wo? - Unten. Im Informantenzimmer. 144 00:11:58,134 --> 00:11:59,051 Was sagt sie? 145 00:11:59,051 --> 00:12:01,053 Sie will mit Dennison reden. 146 00:12:03,305 --> 00:12:05,474 - Warum? - Ich weiß es nicht. 147 00:12:06,392 --> 00:12:08,394 - Nicht mit Ihnen oder mir? - Nein. 148 00:12:08,894 --> 00:12:11,063 Und wir schmuggeln sie hier rein? 149 00:12:11,063 --> 00:12:13,524 - Sie fühlt sich nicht sicher. - Vor wem? 150 00:12:14,024 --> 00:12:17,111 - Das ist unklar. Und Dennison hasst sie. - Ja. 151 00:12:17,111 --> 00:12:19,488 Sie dachte, Sie könnten ihn herrufen. 152 00:12:20,614 --> 00:12:22,825 Sie beide sind sich ungewöhnlich nah. 153 00:12:23,868 --> 00:12:26,162 - Was heißt das? - Das sind ihre Worte. 154 00:12:27,288 --> 00:12:29,206 Dafür werde ich bezahlt, 155 00:12:29,206 --> 00:12:32,209 ungewöhnlich nah an den Außenminister ranzukommen. 156 00:12:32,209 --> 00:12:33,335 Rufen Sie ihn an. 157 00:12:33,335 --> 00:12:37,381 - Und was sage ich? - Was weiß ich, Sie sind ihm doch so nah. 158 00:12:39,592 --> 00:12:42,344 Wir sind uns weniger nah als vor einem Tag. 159 00:12:42,344 --> 00:12:43,429 Was heißt das? 160 00:12:44,013 --> 00:12:45,055 Politik. 161 00:12:46,766 --> 00:12:48,017 Wird er Nein sagen? 162 00:12:49,894 --> 00:12:52,104 Ach Leute! 163 00:12:53,022 --> 00:12:56,150 - Ist das eine Konfettiparade? - Lasst ihn in Ruhe. 164 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 Oh! Da greift jemand durch. 165 00:12:58,068 --> 00:13:00,696 Was tun Sie hier? Weiß Dr. Kesten es? 166 00:13:01,530 --> 00:13:04,992 Zu Hause denke ich an Ronnie und kriege Panikattacken. 167 00:13:05,618 --> 00:13:07,244 Ja. Das verstehe ich. 168 00:13:08,120 --> 00:13:10,080 - Willkommen zurück. - Ok! 169 00:13:10,915 --> 00:13:13,626 Tut so, als hättet ihr zu tun. Ihr alle. 170 00:13:14,126 --> 00:13:15,252 Weihen wir ihn ein? 171 00:13:18,839 --> 00:13:20,966 - Wollen Sie sich setzen? - Gute Idee. 172 00:13:20,966 --> 00:13:23,010 Ja, übernehmen Sie sich nicht. 173 00:13:23,010 --> 00:13:24,553 Langsam. Es eilt nicht. 174 00:13:24,553 --> 00:13:26,722 Ja, ich gewöhne mich noch dran. 175 00:13:26,722 --> 00:13:30,601 - Geben Sie mir die, und dann... - Versuchen Sie, sich zu setzen. 176 00:13:30,601 --> 00:13:33,395 - Es geht bequemer. Nehmen Sie die. - Hab sie. 177 00:13:33,896 --> 00:13:35,773 - Wollen Sie ein Kissen? - Danke. 178 00:13:35,773 --> 00:13:37,066 Beruhigen Sie sich. 179 00:13:37,900 --> 00:13:38,984 Das Briefing, los. 180 00:13:38,984 --> 00:13:41,570 - Wir sind durch. Oder? - Ja. 181 00:13:42,655 --> 00:13:45,407 Oh, Sie wollten noch... 182 00:13:45,407 --> 00:13:46,909 Einen Anruf tätigen, ja. 183 00:13:47,451 --> 00:13:48,953 Wenn Sie reden wollen... 184 00:13:48,953 --> 00:13:50,913 - Wir sind durch. - Sicher? 185 00:13:51,831 --> 00:13:52,748 Ja. 186 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 Bis später. 187 00:14:07,638 --> 00:14:08,556 Stuart. 188 00:14:09,723 --> 00:14:11,433 Es tut mir so leid. 189 00:14:11,433 --> 00:14:13,936 - Was? - Ich habe Sie dahingeschickt. 190 00:14:14,520 --> 00:14:16,021 Oh nein. Nein. 191 00:14:16,021 --> 00:14:18,649 Sonst wären Sie nicht da gewesen. 192 00:14:18,649 --> 00:14:21,694 Auf keinen Fall. Das ist nicht Ihre Schuld. 193 00:14:22,945 --> 00:14:25,656 - Nun ja... - Was sagten Sie noch zu Alysse? 194 00:14:25,656 --> 00:14:28,325 Entschuldigen Sie sich nicht unbegründet. 195 00:14:28,826 --> 00:14:29,660 Ende. 196 00:14:39,295 --> 00:14:40,421 Es gibt Gerüchte. 197 00:14:41,297 --> 00:14:42,840 - Ach ja? - Ja. 198 00:14:42,840 --> 00:14:44,341 Es heißt, 199 00:14:44,341 --> 00:14:49,013 jemand hier hat wohl eine Art Liebschaft mit jemandem 200 00:14:49,013 --> 00:14:50,306 und sagt mir nichts. 201 00:14:50,306 --> 00:14:51,849 - Ma'am. - Ich verstehe es. 202 00:14:51,849 --> 00:14:54,560 Natürlich. Es geht mich ja auch nichts an. 203 00:14:55,311 --> 00:14:57,980 Aber wie süß ist das denn bitte? 204 00:14:59,148 --> 00:15:00,357 Sie hat es beendet. 205 00:15:07,323 --> 00:15:08,532 Kann ich helfen? 206 00:15:08,532 --> 00:15:09,575 Nein danke. 207 00:15:10,826 --> 00:15:15,289 Ich checke einfach meine Mails und tue so, als wäre alles normal. 208 00:15:15,289 --> 00:15:16,457 Ich halte die Tür auf. 209 00:15:44,276 --> 00:15:46,654 - Ja? - Botschafterin Wyler ist dran. 210 00:15:48,113 --> 00:15:48,989 Danke. 211 00:15:50,282 --> 00:15:52,826 - Hallo? - Ich muss Sie sehen. 212 00:15:53,827 --> 00:15:54,912 Kommen Sie her? 213 00:15:56,288 --> 00:15:58,540 Kate, das scheint mir keine gute Idee. 214 00:15:59,124 --> 00:16:00,292 Oh Gott. 215 00:16:01,377 --> 00:16:02,962 Tut mir leid. Mein Fehler. 216 00:16:03,545 --> 00:16:06,507 Wir müssen uns in der Botschaft treffen. Dringend. 217 00:16:06,507 --> 00:16:10,135 Botschafterin, eine kleine Beamten-Armee plant meine Termine. 218 00:16:10,135 --> 00:16:11,804 Rufen Sie die bitte an? 219 00:16:11,804 --> 00:16:14,765 Wir haben ein Kondolenzbuch für Ronnie Buckhurst. 220 00:16:14,765 --> 00:16:17,184 Ich wäre wirklich äußerst dankbar, 221 00:16:17,184 --> 00:16:21,146 wenn Sie heute und nicht Ende der Woche kurz vorbeikommen könnten, 222 00:16:21,146 --> 00:16:22,272 und zwar sofort. 223 00:16:22,272 --> 00:16:25,484 - Ich bin verhindert. - Ich würde nicht darum bitten... 224 00:16:28,362 --> 00:16:29,488 Es muss sein. 225 00:16:31,198 --> 00:16:34,785 Schmerztabletten sind gut, aber sie lassen schnell nach. 226 00:16:34,785 --> 00:16:38,205 - Dann merkt man, dass es zu viele waren. - Aber echt. 227 00:16:38,831 --> 00:16:41,375 - So, bitte schön. - Fantastisch. Danke. 228 00:16:42,710 --> 00:16:45,129 - Britische Spitzenqualität. - Ja, danke. 229 00:16:52,094 --> 00:16:55,931 Wir wollen uns ein wenig unterhalten. Nur wir zwei. 230 00:16:57,641 --> 00:16:59,018 Ja. Klar. 231 00:17:03,397 --> 00:17:05,941 - Wo haben Sie den gefunden? - Keine Ahnung. 232 00:17:13,615 --> 00:17:15,784 - Ich habe dummes Zeug gesagt. - Nein. 233 00:17:15,784 --> 00:17:17,703 - Ich war ein Idiot. - Schon gut. 234 00:17:17,703 --> 00:17:20,039 Es tut mir leid, das alles. 235 00:17:20,039 --> 00:17:22,291 - Es ist nicht Ihre Schuld. - Na ja... 236 00:17:23,208 --> 00:17:24,543 Tut mir trotzdem leid. 237 00:17:24,543 --> 00:17:27,004 Entschuldigen Sie sich nicht unbegründet. 238 00:17:28,047 --> 00:17:30,924 - Sie klingen wie Ihre Frau. - Sie hat es von mir. 239 00:17:34,094 --> 00:17:35,888 Es ist kein Weltuntergang. 240 00:17:37,222 --> 00:17:39,016 Sich dennoch zu entschuldigen. 241 00:17:39,600 --> 00:17:41,518 Es gibt Schlimmeres. 242 00:17:42,936 --> 00:17:44,229 Glauben Sie, 243 00:17:45,481 --> 00:17:46,982 ich entschuldige mich? 244 00:17:48,484 --> 00:17:52,696 - Ich glaube gar nichts. - Wegen Ronnie? Oder Ihretwegen. 245 00:17:52,696 --> 00:17:56,325 - Weder noch. - Das mit der Bombe war ja nicht ich. 246 00:17:56,909 --> 00:18:00,079 Verzeihung. Milch und Zucker. Besser spät als nie. 247 00:18:01,163 --> 00:18:04,208 - Neil, lassen Sie bitte mein Auto holen? - Sicher. 248 00:18:46,416 --> 00:18:47,960 Wir haben Margaret Roylin. 249 00:19:02,933 --> 00:19:04,643 - Möchten Sie einen Tee? - Nein. 250 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 Verzeihung. 251 00:19:12,901 --> 00:19:15,404 Kein Problem. Wir hatten Zeit zum Denken. 252 00:19:18,866 --> 00:19:21,952 - Man wird Sie noch umbringen. - Wahrscheinlich jetzt. 253 00:19:21,952 --> 00:19:26,915 Er verärgert die Leute mit dem Gerücht, man wolle Roman Lenkov töten. 254 00:19:26,915 --> 00:19:30,919 Sie sind nicht aufzufinden, aber wissen über alles Bescheid? 255 00:19:30,919 --> 00:19:34,923 - Sie Miesepeter. Und ein Zankapfel. - Umbringen sagten Sie? 256 00:19:34,923 --> 00:19:37,467 Wie oft lehnten Sie meine Hilfe ab? 257 00:19:37,467 --> 00:19:41,096 - Scheinbar nicht oft genug. - Sie machen mich müde. 258 00:19:42,222 --> 00:19:44,433 Dennoch werde ich schlecht schlafen, 259 00:19:44,433 --> 00:19:46,977 wenn man Sie wie Merritt zu Staub macht. 260 00:19:47,477 --> 00:19:50,480 Diese Leute verlieren auch mit Ihnen die Geduld. 261 00:19:50,480 --> 00:19:54,359 - Um wen geht es? - Kann ich nicht sagen. Das wäre mein Tod. 262 00:19:54,359 --> 00:19:57,279 Ich riskiere schon mein Leben für dieses Treffen. 263 00:19:57,279 --> 00:19:59,489 - Das muss etwas zählen. - Nein. 264 00:20:00,824 --> 00:20:05,412 Roman Lenkov wurde von britischen Staatsbürgern beauftragt, 265 00:20:05,996 --> 00:20:09,082 eine Rakete auf die HMS Courageous abzufeuern. 266 00:20:11,251 --> 00:20:12,336 Woher wissen Sie es? 267 00:20:12,336 --> 00:20:16,632 Seit 40 Jahren ist es mein Job zu wissen, was in der Whitehall passiert. 268 00:20:16,632 --> 00:20:18,550 Ich wollte ja in Rente gehen. 269 00:20:18,550 --> 00:20:21,428 Wir müssen wissen, von wem Sie da reden. 270 00:20:21,428 --> 00:20:23,513 - Ich nenne Ihnen einen Namen. - Ok. 271 00:20:24,139 --> 00:20:27,184 - Merritt Grove. - Ja, hängen Sie es einem Toten an. 272 00:20:27,184 --> 00:20:29,019 Sie enttäuschen wirklich nie. 273 00:20:29,019 --> 00:20:31,063 - Wer noch? - Ein Name, sagte ich. 274 00:20:31,063 --> 00:20:32,814 - Trowbridge? - Austin, bitte. 275 00:20:32,814 --> 00:20:36,193 - Drei Namen: Grove, Trowbridge, Roylin. - Lassen Sie sie. 276 00:20:38,695 --> 00:20:41,490 Auch in unserer Regierung gibt es Extremisten. 277 00:20:41,490 --> 00:20:44,284 Kollaborierte Grove mit britischen Extremisten? 278 00:20:44,284 --> 00:20:45,285 Oder war einer? 279 00:20:45,285 --> 00:20:47,246 Er wurde einer. Ein Mitläufer. 280 00:20:47,246 --> 00:20:51,541 Seine Wiederwahl verdankte er der Mär einer Immigranten-Invasion. 281 00:20:51,541 --> 00:20:54,336 Grove engagierte Lenkov für den Schiffsangriff? 282 00:20:54,336 --> 00:20:55,921 Im Namen des Premiers. 283 00:20:55,921 --> 00:20:57,130 Falsch. 284 00:20:57,130 --> 00:21:00,425 Grove wollte Ihren Mann treffen. Das verhinderte man. 285 00:21:00,425 --> 00:21:05,222 Jetzt erzählen Sie aller Welt, dass jemand es auf Lenkov abgesehen hat. 286 00:21:05,222 --> 00:21:06,974 - Weil es so ist. - In der Tat! 287 00:21:06,974 --> 00:21:09,226 Sie bereiten diesen Leuten Sorge. 288 00:21:09,226 --> 00:21:12,187 Warum greift Grove ein britisches Schiff an? 289 00:21:16,608 --> 00:21:17,442 Schottland? 290 00:21:18,735 --> 00:21:21,029 Die Sezessionsbewegung wurde zu stark. 291 00:21:21,613 --> 00:21:25,575 - Sie wollten etwas, das Einheit schafft. - Nicol wollte das. 292 00:21:25,575 --> 00:21:27,411 Was wollte Grove von Hal? 293 00:21:27,411 --> 00:21:30,080 Merritt war äußerst flatterhaft. 294 00:21:30,080 --> 00:21:33,333 Hatte er Gewissensbitte, und seine Landsleute erfuhren es... 295 00:21:33,333 --> 00:21:34,876 Wie hätten sie's erfahren? 296 00:21:35,460 --> 00:21:39,756 Wer wissen will, was der Premier denkt, hört nicht ihn ab, sondern mich. 297 00:21:39,756 --> 00:21:43,427 Wenn ich mit Nicol rede, benutze ich daher ein Wegwerfhandy. 298 00:21:44,011 --> 00:21:49,391 - Doch wenn mich jemand anruft... - Grove rief Sie an, weil er besorgt war? 299 00:21:49,391 --> 00:21:51,727 Nein, meine Liebe. Sie riefen mich an. 300 00:21:59,192 --> 00:22:00,027 Herein. 301 00:22:03,113 --> 00:22:05,240 - Wie geht's Ihnen? - Hervorragend. 302 00:22:05,240 --> 00:22:07,826 Schön. Der Premierminister kommt. 303 00:22:12,789 --> 00:22:14,416 Stuart braucht Mrs. Wyler. 304 00:22:14,416 --> 00:22:16,418 - Geht nicht. - Das sagte ich auch. 305 00:22:20,672 --> 00:22:22,883 Sie soll eine Ermittlung einleiten. 306 00:22:22,883 --> 00:22:24,885 Das kostet Sie nichts. 307 00:22:24,885 --> 00:22:28,055 - Wenden Sie sich an die Behörden. - Aber das sind die! 308 00:22:28,055 --> 00:22:28,972 Botschafterin. 309 00:22:43,904 --> 00:22:47,282 - Der PM kommt, um das Buch zu signieren. - Jetzt? 310 00:22:47,282 --> 00:22:49,159 Ja, empfangen Sie ihn draußen. 311 00:22:49,159 --> 00:22:50,077 Scheiße. 312 00:22:53,455 --> 00:22:55,415 - Ich kann nicht. - Doch. 313 00:22:55,415 --> 00:22:57,209 Der Außenminister ist da. 314 00:22:57,751 --> 00:22:58,585 Immer noch? 315 00:22:58,585 --> 00:23:01,505 Er hat noch nicht signiert. Wir reden noch. 316 00:23:01,505 --> 00:23:02,881 - Ok. - Es dauert. 317 00:23:02,881 --> 00:23:04,174 Beeilen Sie sich. 318 00:23:04,174 --> 00:23:07,302 - Stuart. - Ma'am. Was läuft hier? 319 00:23:09,346 --> 00:23:10,430 Es ist egal. 320 00:23:12,599 --> 00:23:16,269 Super! Dann begrüßen wir den PM in zehn Minuten unten. 321 00:23:22,734 --> 00:23:26,530 Sie hat Ihre Theorie bestätigt. Es ist jemand aus der Regierung. 322 00:23:26,530 --> 00:23:30,158 Sie schützt Nicol. Ich übergebe sie direkt der Polizei. 323 00:23:30,158 --> 00:23:32,244 Nein! Was, wenn die beteiligt ist? 324 00:23:32,244 --> 00:23:33,787 - Sie lügt. - Vielleicht. 325 00:23:33,787 --> 00:23:37,374 Aber was, wenn man Sie wirklich umbringen will? 326 00:23:37,374 --> 00:23:38,542 Lassen Sie das. 327 00:23:38,542 --> 00:23:40,460 Ich bin dazu verpflichtet. 328 00:23:40,460 --> 00:23:43,588 Warten Sie ab. Noch ist Zeit bis zur Verhaftung, ja? 329 00:23:43,588 --> 00:23:46,675 Ich wollte heute eine Ermittlung einleiten. 330 00:23:46,675 --> 00:23:47,592 Besser morgen. 331 00:23:47,592 --> 00:23:51,012 Sie bleibt heute Nacht hier. Vielleicht plaudert sie ja. 332 00:23:51,680 --> 00:23:53,348 - Ernsthaft? - Ja. 333 00:23:54,099 --> 00:23:55,725 - Ist das... - Legal? 334 00:23:55,725 --> 00:23:58,019 Sie ist keine Geisel. Sie hat Angst. 335 00:23:59,479 --> 00:24:02,858 Nach ihrem Versteck auf einem Dachboden ist sie gern hier. 336 00:24:02,858 --> 00:24:05,694 Und das gibt uns die Chance, sie zu verhören. 337 00:24:05,694 --> 00:24:08,363 - Aber ist das legal? - Besprechen wir das. 338 00:24:08,363 --> 00:24:09,948 - Tun wir doch. - Nur wir. 339 00:24:11,950 --> 00:24:12,784 Ja? 340 00:24:13,410 --> 00:24:16,538 Frau Botschafterin? Mr. Hayford wartet auf Sie. 341 00:24:16,538 --> 00:24:17,831 Ich komme ja schon. 342 00:24:17,831 --> 00:24:21,501 Der PM ist gleich da. Er möchte Sie vorm Signieren sprechen. 343 00:24:23,044 --> 00:24:23,879 {\an8}Der PM? 344 00:24:40,729 --> 00:24:41,813 Sir. 345 00:24:41,813 --> 00:24:43,815 Premierminister, ich grüße Sie. 346 00:24:52,532 --> 00:24:55,660 - Mein Beileid. Sie diente unserem Land. - Danke, Sir. 347 00:24:55,660 --> 00:24:57,120 Danke, Sir. Danke, Sir. 348 00:24:58,705 --> 00:25:02,000 - Hier entlang. - Ich will ein Foto ohne Sie, klar? 349 00:25:16,306 --> 00:25:17,140 Ma'am. 350 00:25:17,933 --> 00:25:19,476 Geben Sie ihm kurz Zeit. 351 00:25:19,976 --> 00:25:21,686 Fangen Sie kein Gespräch an. 352 00:25:21,686 --> 00:25:24,856 Der Außenminister soll sich auf Ronnie konzentrieren. 353 00:25:37,118 --> 00:25:38,954 Möchten Sie etwas trinken, Sir? 354 00:25:38,954 --> 00:25:39,871 Nein. Danke. 355 00:25:40,455 --> 00:25:42,624 - Wird protokolliert? - Nein danke. 356 00:25:43,166 --> 00:25:44,000 Tut mir leid. 357 00:25:45,293 --> 00:25:48,588 Dürften wir bitte einen Moment ungestört sein? 358 00:25:49,339 --> 00:25:50,257 Natürlich. 359 00:25:50,966 --> 00:25:52,008 Geht das, ja? 360 00:26:07,691 --> 00:26:08,775 Was kann ich tun? 361 00:26:18,952 --> 00:26:20,203 Margaret Roylin. 362 00:26:21,162 --> 00:26:22,622 Sie ist verschwunden. 363 00:26:23,582 --> 00:26:27,919 Sie hatte nie Kinder. Sie hatte ja mich. So schrieb es der Guardian. 364 00:26:29,087 --> 00:26:33,800 Warum riefen Sie sie an? Sie ist eine gebrechliche Jungfer. 365 00:26:33,800 --> 00:26:37,721 Ich ließ ihre Handydaten überprüfen. Sie haben sie angerufen. 366 00:26:39,973 --> 00:26:41,808 - Ja. - Aus Paris. Warum? 367 00:26:43,435 --> 00:26:46,730 - Sie hilft mir im Umgang mit Ihnen. - Sie brauchen Hilfe? 368 00:26:46,730 --> 00:26:50,317 Der Präsident scheint das zu glauben. Deshalb bin ich hier. 369 00:26:52,110 --> 00:26:53,361 Wie lautete ihr Rat? 370 00:26:53,361 --> 00:26:55,697 Sag ich's Ihnen, funktioniert's nicht. 371 00:26:58,074 --> 00:27:01,328 Sie verschwand in der Nacht, als unser Kollege umkam. 372 00:27:01,328 --> 00:27:03,413 Antworten Sie mir bitte einfach. 373 00:27:04,497 --> 00:27:08,918 Es ging um die Kooperation der Franzosen bei der Verhaftung Lenkovs. 374 00:27:08,918 --> 00:27:10,837 Zunächst sagten sie Nein. 375 00:27:10,837 --> 00:27:14,174 Ich wollte wissen, ob Sie das verärgern würde. 376 00:27:15,508 --> 00:27:18,637 Sie sagte, Sie wären froh, falls Dennison versagte. 377 00:27:19,804 --> 00:27:20,722 Diese Fotze. 378 00:27:21,514 --> 00:27:22,682 Irrt sie sich? 379 00:27:23,266 --> 00:27:24,225 Natürlich nicht. 380 00:27:27,854 --> 00:27:28,772 Was noch? 381 00:27:29,689 --> 00:27:30,815 Das war's. 382 00:27:31,483 --> 00:27:33,735 Mrs. Wyler, ich habe nicht viel Zeit. 383 00:27:35,695 --> 00:27:39,574 Sie meinte, Sie denken, Sie spielen Schach, aber Sie spielen Dame. 384 00:27:42,410 --> 00:27:44,079 Klingt authentisch. 385 00:27:44,663 --> 00:27:48,458 Sie meinte, Sie verkomplizieren alles, deshalb reden Sie mit ihr. 386 00:27:50,043 --> 00:27:51,294 Das meinte Sie nicht. 387 00:27:51,795 --> 00:27:54,673 Falls ich von ihr höre, melde ich mich umgehend. 388 00:27:55,799 --> 00:27:57,175 Sie ist mir scheißegal. 389 00:28:05,600 --> 00:28:08,728 Sie sagten, ich lenke den Außenminister von Ronnie ab. 390 00:28:09,688 --> 00:28:11,773 Wir sind heute wohl alle abgelenkt. 391 00:28:11,773 --> 00:28:14,150 - Geht das mit den Krücken? - Ja, schon. 392 00:28:14,150 --> 00:28:15,944 Schaffen Sie es da rüber? 393 00:28:22,784 --> 00:28:24,494 Es ist gerade viel los. 394 00:28:24,494 --> 00:28:28,123 Ich weiß von nichts. Sie schweigen, sobald Sie mich sehen. 395 00:28:28,707 --> 00:28:31,167 Alle konzentrieren sich auf Ronnie. 396 00:28:31,167 --> 00:28:32,085 Das weiß ich. 397 00:28:32,585 --> 00:28:36,798 Mit dem Außenminister diskutierten wir, wer Ronnie getötet haben könnte. 398 00:28:36,798 --> 00:28:40,593 Das ist schön und gut, aber sehen Sie sich mal Ronnies Foto an. 399 00:28:41,177 --> 00:28:43,096 Der Drahtzieher war gerade hier. 400 00:28:43,847 --> 00:28:46,307 - Was? - Wir gaben ihm beide die Hand. 401 00:28:47,350 --> 00:28:48,643 Der Premierminister. 402 00:28:49,644 --> 00:28:50,478 Wie das? 403 00:28:50,478 --> 00:28:52,772 Margaret Roylin ist im Gebäude. 404 00:28:52,772 --> 00:28:54,065 Nicht hinschauen. 405 00:28:54,566 --> 00:28:57,527 Lenkov wurde von Regierungsleuten beauftragt. 406 00:28:58,027 --> 00:29:01,364 Unter anderem Merritt Grove, vielleicht auch Trowbridge. 407 00:29:02,240 --> 00:29:03,700 Grove bekam kalte Füße. 408 00:29:03,700 --> 00:29:08,204 Deshalb töteten seine Komplizen ihn und Ronnie und Sie fast auch. 409 00:29:08,204 --> 00:29:12,208 Irgendwie passierte das alles, weil ich Roylin anrief. 410 00:29:14,002 --> 00:29:18,673 Ronnies Gesicht ist mir wie eingebrannt, ohne dass ich mir das Foto ansehe. 411 00:29:30,185 --> 00:29:33,813 Ein Militärflugzeug steht am Flugplatz Mildenhall bereit. 412 00:29:34,439 --> 00:29:37,192 Die Verladung übernehmen acht Marinesoldaten. 413 00:29:37,776 --> 00:29:41,362 Die Flagge vor der Botschaft wird den Sarg bedecken. 414 00:29:41,863 --> 00:29:45,116 Minister Ganon übergibt ihn in Dover an Ronnies Familie. 415 00:29:46,785 --> 00:29:48,036 Setz dich lieber. 416 00:29:49,329 --> 00:29:51,706 Erzähl mir nicht, was ich tun soll. 417 00:29:51,706 --> 00:29:55,919 - Sie hätte es dir besser nicht gesagt. - Schaff Roylin hier raus. 418 00:29:56,419 --> 00:30:00,298 Du beherbergst hier eine Mitwisserin und eventuelle Komplizin 419 00:30:00,298 --> 00:30:02,091 eines gewaltigen Verbrechens. 420 00:30:02,091 --> 00:30:03,468 Danke für den Rat. 421 00:30:03,468 --> 00:30:07,263 Die Botschafterin rief Roylin am Tag der Explosion an. 422 00:30:07,263 --> 00:30:09,015 - Hat sie dir das gesagt? - Ja. 423 00:30:09,015 --> 00:30:11,309 Und was hat sie am Telefon gesagt? 424 00:30:12,936 --> 00:30:16,564 Als wir zusammenkamen, sagte ich, ich müsse viel verschweigen, 425 00:30:16,564 --> 00:30:18,858 und du sagtest, du kommst damit klar. 426 00:30:18,858 --> 00:30:20,777 - Ja. - Komm damit klar. 427 00:30:20,777 --> 00:30:22,821 Du sagtest doch, es sei vorbei. 428 00:30:25,240 --> 00:30:28,576 Ich bin gerade nicht dein Freund. Ich bin der Gesandte. 429 00:30:28,576 --> 00:30:31,079 Die Botschafterin und die CIA-Stationschefin... 430 00:30:31,079 --> 00:30:35,542 Die Stationschefin prüft Informanten-Infos zu einem Angriff auf US-Bürger. 431 00:30:35,542 --> 00:30:40,046 Die Botschafterin pflegt Beziehungen zugunsten nationaler Interessen, 432 00:30:40,046 --> 00:30:41,506 was ihre Aufgabe ist. 433 00:30:41,506 --> 00:30:43,216 - Ach, so ist das also? - Ja. 434 00:30:43,216 --> 00:30:46,553 Ich dachte schon, sie jagt uns alle hier in den Tod. 435 00:30:49,055 --> 00:30:50,557 Sie hat es selbst gesagt: 436 00:30:50,557 --> 00:30:54,686 dass sie den Anruf an Roylin bereut, und das, was sie Roylin sagte. 437 00:30:54,686 --> 00:30:57,313 Wer am 11. September den Partner gehen ließ, 438 00:30:57,313 --> 00:31:00,108 verzeiht sich nie, dass er ihn gehen ließ. 439 00:31:00,108 --> 00:31:02,944 Aber die Flugzeuge steuerte jemand anders. 440 00:31:02,944 --> 00:31:05,071 Nein! Das ist nicht das Gleiche. 441 00:31:06,573 --> 00:31:07,657 Nicht das Gleiche. 442 00:31:09,409 --> 00:31:11,619 Die Wylers sind so verdammt cool, 443 00:31:11,619 --> 00:31:14,914 sie hofieren Terroristen und Warlords und trinken Lamablut. 444 00:31:15,498 --> 00:31:17,834 Mit den Vayles wäre das nicht passiert. 445 00:31:18,418 --> 00:31:21,713 Ronnie wäre noch am Leben, wenn die Vayles hier wären. 446 00:31:22,380 --> 00:31:25,466 - So läuft das nicht. - Genau so läuft es. 447 00:31:58,791 --> 00:32:00,501 Byron. Lassen Sie uns allein. 448 00:32:11,429 --> 00:32:14,182 - Sie haben sie angerufen. - Ja. 449 00:32:15,224 --> 00:32:16,976 Was habe ich Ihnen gesagt? 450 00:32:17,769 --> 00:32:21,481 An Ihrem ersten Tag hier flüchteten wir Hals über Kopf, 451 00:32:21,981 --> 00:32:23,691 damit Sie ihr nicht begegnen. 452 00:32:25,318 --> 00:32:27,862 Aber London ist kein ernster Posten, oder? 453 00:32:28,446 --> 00:32:31,157 Ich war nie in Bagdad, so wie echte Männer. 454 00:32:32,408 --> 00:32:35,328 Ich respektiere Sie genauso sehr wie die anderen... 455 00:32:35,328 --> 00:32:37,914 Das ist mir scheißegal, Ma'am. 456 00:32:39,415 --> 00:32:41,209 Das war ein taktischer Fehler. 457 00:32:41,709 --> 00:32:44,462 Ich sagte Ihnen, wer sie ist, Sie ignorierten es. 458 00:32:45,380 --> 00:32:48,549 Es war ein taktischer Fehler. Ein tödlicher. 459 00:32:55,098 --> 00:32:58,267 - Darf ich helfen? - Nein. Dürfen Sie nicht. 460 00:33:04,023 --> 00:33:05,483 Präsentiert das Gewehr! 461 00:33:43,896 --> 00:33:45,314 Präsentiert das Gewehr! 462 00:34:05,084 --> 00:34:06,419 Stuart ist wütend. 463 00:34:07,420 --> 00:34:08,337 Natürlich. 464 00:34:08,921 --> 00:34:10,715 - Auf mich. - Und mich. 465 00:34:11,299 --> 00:34:13,342 - Ach ja? - Irgendwie hat das was. 466 00:34:13,342 --> 00:34:17,346 Er meinte: "Auch ohne schuld zu sein, kann man sich entschuldigen." 467 00:34:17,930 --> 00:34:19,724 - Und hast du es getan? - Ja! 468 00:34:21,851 --> 00:34:22,894 Oder? 469 00:34:23,644 --> 00:34:24,896 Ich bin nicht sicher. 470 00:34:25,855 --> 00:34:27,732 - Ich sollte es tun. - Wieso? 471 00:34:27,732 --> 00:34:31,069 Roylin sagt, Grove wurde erledigt, 472 00:34:31,069 --> 00:34:33,821 weil ich sie anrief und sagte, er sei nervös. 473 00:34:34,489 --> 00:34:36,449 Korrelation ist nicht Kausalität. 474 00:34:36,449 --> 00:34:39,702 Was soll das heißen? Das habe ich nie verstanden. 475 00:34:39,702 --> 00:34:42,580 Das heißt, dass es nicht deine Schuld ist. 476 00:34:43,456 --> 00:34:44,791 Sag das Stuart. 477 00:34:45,374 --> 00:34:48,503 Du hast eine Verschwörung in der Regierung aufgedeckt. 478 00:34:49,378 --> 00:34:53,424 Sie werden Lenkov fangen, weil dir jemand gesagt hat, wo er steckt. 479 00:34:53,424 --> 00:34:54,467 Klasse Leistung. 480 00:34:54,467 --> 00:34:57,386 Lenkov wird sagen, dass der PM ihn engagierte. 481 00:34:57,386 --> 00:35:01,557 Ohne meinen Anruf hätte das nicht passieren können. 482 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 Ich sehe meine Verantwortung, Stuart auch, aber du nie. 483 00:35:07,146 --> 00:35:08,648 Jetzt sicher auch nicht. 484 00:35:15,196 --> 00:35:16,405 Eines Tages, 485 00:35:16,906 --> 00:35:19,700 und anscheinend ist dieser Tag nicht heute, 486 00:35:19,700 --> 00:35:21,786 aber eines Tages wirst du sagen: 487 00:35:21,786 --> 00:35:23,830 "Ich habe dich oft beschuldigt. 488 00:35:24,705 --> 00:35:27,250 Das Flugzeug in Kabul, das Haus in Beirut, 489 00:35:28,000 --> 00:35:29,669 aber jetzt verstehe ich es. 490 00:35:31,045 --> 00:35:33,798 Das sind Kollateralschäden." 491 00:35:54,777 --> 00:35:58,531 Lass mich kurz allein. Bitte komm hier nicht rein. 492 00:35:58,531 --> 00:36:01,200 - Soll ich gehen? - Ich gehe. Bleib ruhig. 493 00:36:01,200 --> 00:36:02,451 Was soll das? 494 00:36:03,244 --> 00:36:06,122 Glaubst du, jetzt heiße ich das alles gut, 495 00:36:06,122 --> 00:36:08,457 weil ich jetzt dieselbe Rolle habe? 496 00:36:09,041 --> 00:36:10,793 Früher war ich die Nervensäge, 497 00:36:10,793 --> 00:36:15,506 aber jetzt bin ich Manns genug, zu verstehen, es sind Kollateralschäden? 498 00:36:16,465 --> 00:36:18,551 Sag das nie wieder zu mir. 499 00:36:19,844 --> 00:36:22,847 Also keine andere Sichtweise vom anderen Ende aus? 500 00:36:22,847 --> 00:36:25,933 Die Sichtweise ist, durch dich kamen Leute ums Leben. 501 00:36:25,933 --> 00:36:27,643 Und nun ich auch. 502 00:36:28,769 --> 00:36:31,355 - Ich bitte dich. - Ok, du schläfst nebenan. 503 00:36:31,355 --> 00:36:34,066 Nein, schlaf du da. Die Matratze ist scheiße. 504 00:36:34,066 --> 00:36:36,444 - Wirklich? - Ja, wirklich. Geh! 505 00:37:14,690 --> 00:37:15,858 Ich war unfair. 506 00:37:18,277 --> 00:37:19,528 Ruderst du zurück? 507 00:37:20,071 --> 00:37:21,364 Es ist der Job. 508 00:37:22,198 --> 00:37:24,700 Ich tat immer so, als wäre es deine Schuld. 509 00:37:26,118 --> 00:37:27,203 Definitiv. 510 00:37:29,747 --> 00:37:30,748 Der Job 511 00:37:32,583 --> 00:37:35,211 ist teilweise moralisch widerwärtig. 512 00:38:03,614 --> 00:38:07,410 Willst du damit sagen, ich wurde nicht als böser Mensch geboren, 513 00:38:07,410 --> 00:38:09,912 sondern wurde durch den Job dazu, wie du? 514 00:38:11,539 --> 00:38:12,373 Ja. 515 00:38:13,708 --> 00:38:17,878 - Du musst noch deutlich weiterrudern. - Aber es ist ein Anfang, oder? 516 00:38:19,547 --> 00:38:24,468 Zehn Jahre lang ließ ich dich so tun, als hätte ich keinen moralischen Kompass. 517 00:38:25,386 --> 00:38:26,595 Ich tat es für dich. 518 00:38:27,722 --> 00:38:28,973 Aus Güte. 519 00:38:29,974 --> 00:38:32,435 Nein, du hast es auf mich abgeladen. 520 00:38:32,435 --> 00:38:36,147 Du hast dich entschuldigt, weil ich unser beider Gewissen war. 521 00:38:36,147 --> 00:38:40,359 Katherine, tu mir einen Gefallen und schlaf in dem anderen Zimmer. 522 00:38:45,865 --> 00:38:47,825 Nicht zu fassen! 523 00:38:55,416 --> 00:38:56,334 Scheiße. 524 00:39:02,298 --> 00:39:04,383 - Kate? - Ich gehe ja schon! 525 00:39:04,383 --> 00:39:09,597 - Lass mich wenigstens meine Brille finden! - Ich komme nicht an meine Schuhe. 526 00:42:00,601 --> 00:42:03,270 Untertitel von: Sebastian Heuer