1
00:00:06,047 --> 00:00:07,257
PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:07,257 --> 00:00:11,428
Lenkov a orchestré l'attaque du navire,
mais le Kremlin ne l'a pas engagé.
3
00:00:11,428 --> 00:00:13,430
Je crois que c'est le Premier ministre.
4
00:00:13,430 --> 00:00:15,598
Le coupable est quelqu'un de l'intérieur.
5
00:00:15,598 --> 00:00:20,353
Et trois Américains, dont mon mari,
ont été attaqués ici.
6
00:00:20,353 --> 00:00:23,606
Les Renseignements français
pensent qu'on va tuer Lenkov.
7
00:00:23,606 --> 00:00:24,858
C'est pas le cas.
8
00:00:24,858 --> 00:00:25,817
Si ?
9
00:00:25,817 --> 00:00:28,194
- Je crois que ça va aller.
- Non.
10
00:00:28,194 --> 00:00:31,656
Parce qu'on s'est disputés
et qu'elle est fâchée.
11
00:00:31,656 --> 00:00:32,907
Monsieur Grove !
12
00:00:35,994 --> 00:00:39,497
Excusez-moi. Ça vient
du ministre des Affaires étrangères.
13
00:00:39,497 --> 00:00:40,498
GROVE MORT
14
00:00:40,498 --> 00:00:42,500
Qui savait que tu le rencontrais ?
15
00:00:42,500 --> 00:00:45,045
Je te l'ai dit, tu l'as dit à Stuart.
16
00:00:45,045 --> 00:00:47,130
Je l'ai dit à Roylin.
17
00:00:47,130 --> 00:00:48,882
Roylin a disparu.
18
00:00:48,882 --> 00:00:51,926
Lenkov pourrait être abattu
par les Forces Spéciales britanniques
19
00:00:51,926 --> 00:00:53,053
et Roylin a disparu.
20
00:00:53,053 --> 00:00:55,388
Elle est morte ?
Vous croyez que Trowbridge...
21
00:00:55,388 --> 00:00:56,848
Il fait peut-être...
22
00:00:58,641 --> 00:00:59,684
le ménage.
23
00:01:00,560 --> 00:01:02,353
Mon mariage se termine.
24
00:01:05,565 --> 00:01:08,818
Les chirurgiens ont opéré
pendant 11 heures.
25
00:01:09,319 --> 00:01:11,196
Ronnie n'a pas survécu.
26
00:01:12,947 --> 00:01:14,115
Aile deux, bonjour.
27
00:01:14,115 --> 00:01:17,786
Je vais chercher l'ambassadrice.
Ne raccrochez surtout pas.
28
00:01:17,786 --> 00:01:18,995
Je peux patienter.
29
00:01:19,662 --> 00:01:21,081
Pas de problème.
30
00:01:31,758 --> 00:01:34,511
LA DIPLOMATE
31
00:01:57,408 --> 00:01:58,493
Bonjour.
32
00:02:00,203 --> 00:02:02,080
- Content de vous voir remis.
- Merci.
33
00:02:02,080 --> 00:02:03,206
Bonjour.
34
00:02:03,206 --> 00:02:04,290
Par ici, madame.
35
00:02:05,917 --> 00:02:07,335
- Ça va ?
- Oui.
36
00:02:35,989 --> 00:02:38,241
- Vous allez bien ?
- C'est une mauvaise idée.
37
00:02:38,241 --> 00:02:39,492
Enfilez ça.
38
00:02:40,201 --> 00:02:42,537
Pourquoi ne pas m'emmener directement ?
39
00:02:42,537 --> 00:02:43,955
Vous êtes en sécurité ici.
40
00:02:44,914 --> 00:02:46,291
Ces hommes sont dangereux.
41
00:02:46,291 --> 00:02:47,792
Ils doivent vous voir.
42
00:02:47,792 --> 00:02:50,920
Ils ne vous chercheront plus
s'ils pensent savoir où vous êtes.
43
00:02:50,920 --> 00:02:53,548
Vous n'êtes pas en cavale,
mais à un enterrement.
44
00:02:54,966 --> 00:02:58,303
C'est l'endroit le plus sûr de Londres
en ce moment.
45
00:03:25,580 --> 00:03:28,374
- Quelle tragédie, un homme si bon.
- Terrible.
46
00:03:29,500 --> 00:03:30,376
William.
47
00:03:31,377 --> 00:03:32,253
Quel choc.
48
00:03:33,129 --> 00:03:35,006
Trois rangées plus haut, à gauche.
49
00:03:49,103 --> 00:03:51,189
SERVICE FUNÈBRE
MERRITT GROVE, DÉPUTÉ
50
00:04:39,904 --> 00:04:41,864
Ainsi quand le jour baisse
51
00:04:42,365 --> 00:04:46,661
Par un après-midi d'hiver
Dans cette chapelle écartée
52
00:04:46,661 --> 00:04:50,999
L'Histoire, c'est à présent
Et l'Angleterre
53
00:04:52,000 --> 00:04:55,044
Nous ne cesserons pas notre exploration
54
00:04:55,044 --> 00:04:59,382
Et le terme de notre quête
Sera d'arriver là d'où nous étions partis
55
00:05:00,508 --> 00:05:03,052
Et de savoir le lieu pour la première fois
56
00:05:04,012 --> 00:05:05,513
Et toute chose sera bien...
57
00:05:06,931 --> 00:05:07,974
Vous voyez ?
58
00:05:08,641 --> 00:05:12,895
On veut que les gens vous remarquent.
Comme ça, ils cesseront de vous chercher.
59
00:05:13,604 --> 00:05:14,439
Tout va bien ?
60
00:05:15,023 --> 00:05:16,065
Un peu stressée.
61
00:05:16,065 --> 00:05:20,778
... le feu et la rose ne feront qu'un
62
00:05:21,279 --> 00:05:25,658
Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur,
63
00:05:26,617 --> 00:05:28,536
et par sa force toute-puissante.
64
00:05:29,537 --> 00:05:32,206
Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu,
65
00:05:32,707 --> 00:05:37,795
afin de pouvoir tenir ferme
contre les ruses du diable.
66
00:05:39,047 --> 00:05:41,924
Car nous n'avons pas à lutter
contre la chair et le sang,
67
00:05:43,092 --> 00:05:44,802
mais contre les dominations,
68
00:05:46,137 --> 00:05:47,513
contre les autorités,
69
00:05:48,014 --> 00:05:51,809
contre les princes
de ce monde de ténèbres,
70
00:05:52,393 --> 00:05:54,312
contre les esprits méchants
71
00:05:55,730 --> 00:05:57,023
dans les lieux célestes.
72
00:05:58,107 --> 00:06:00,943
C'est pourquoi,
prenez toutes les armes de Dieu,
73
00:06:00,943 --> 00:06:05,239
afin de pouvoir résister
dans le mauvais jour,
74
00:06:05,239 --> 00:06:06,866
et tenir ferme après avoir
75
00:06:08,493 --> 00:06:09,535
tout surmonté.
76
00:06:11,954 --> 00:06:13,164
Tenez donc ferme...
77
00:06:23,508 --> 00:06:24,842
Tenez donc ferme :
78
00:06:26,219 --> 00:06:28,805
ayez à vos reins la vérité pour ceinture,
79
00:06:31,307 --> 00:06:32,725
prenez le bouclier de la foi
80
00:06:34,310 --> 00:06:38,898
avec lequel vous pourrez éteindre
tous les traits enflammés du malin.
81
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
Margaret Roylin est derrière.
82
00:07:08,386 --> 00:07:15,226
Je me voue à toi, ma patrie
Par-delà toute chose ter...
83
00:07:23,943 --> 00:07:25,945
- Maintenant.
- Le manteau.
84
00:07:28,239 --> 00:07:29,907
- Dépêchez-vous.
- Hal.
85
00:07:29,907 --> 00:07:31,117
Oui, je gère.
86
00:07:32,535 --> 00:07:33,536
Merde.
87
00:07:34,370 --> 00:07:35,288
Attendez.
88
00:07:37,748 --> 00:07:38,749
- Oh, non.
- Ça va ?
89
00:07:38,749 --> 00:07:40,418
- Tu vas bien ?
- Oui.
90
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Tu te sens mal ?
91
00:07:44,714 --> 00:07:45,715
Ne vous levez pas.
92
00:07:46,215 --> 00:07:47,508
Prenez votre temps.
93
00:07:50,470 --> 00:07:51,429
Il va mieux ?
94
00:07:52,763 --> 00:07:55,308
- Tu veux t'allonger ?
- Non, ça va.
95
00:07:57,602 --> 00:07:58,603
- Ça va mieux ?
- Oui.
96
00:07:58,603 --> 00:08:00,021
Désolée, merci.
97
00:08:09,280 --> 00:08:10,281
Margaret.
98
00:08:12,158 --> 00:08:13,534
Puis-je vous aider ?
99
00:08:19,624 --> 00:08:20,625
Excusez-moi.
100
00:09:10,550 --> 00:09:11,634
Ça va ?
101
00:09:11,634 --> 00:09:13,970
Oui, je dois faire une pause.
102
00:09:17,265 --> 00:09:18,933
- Tu dois faire pipi ?
- Non.
103
00:09:19,934 --> 00:09:23,312
Tu ne m'accompagneras pas
aux toilettes pour hommes.
104
00:09:23,896 --> 00:09:25,147
Remballe ta fierté.
105
00:09:25,690 --> 00:09:26,524
Écoute...
106
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Tu peux encore me laisser.
107
00:09:31,404 --> 00:09:33,114
Je parle du mariage.
108
00:09:33,114 --> 00:09:34,198
OK. Vas-y sans moi.
109
00:09:34,198 --> 00:09:37,368
Je suis sincère. T'as pas à rester
parce que j'ai été blessé.
110
00:09:37,368 --> 00:09:38,411
C'est pas pour ça.
111
00:09:38,411 --> 00:09:41,122
Capitaine Marsh, merci pour votre aide.
112
00:09:41,122 --> 00:09:44,333
C'est un honneur d'être ici,
un honneur de vous voir.
113
00:09:44,917 --> 00:09:46,085
Il semblerait que...
114
00:09:46,085 --> 00:09:47,253
Tu l'as baisé ?
115
00:09:51,507 --> 00:09:52,550
Non.
116
00:09:53,384 --> 00:09:54,844
Tu comptais le faire ?
117
00:10:02,268 --> 00:10:03,477
Tu peux toujours.
118
00:10:03,477 --> 00:10:04,770
Je ne veux pas.
119
00:10:05,479 --> 00:10:06,981
Il peut pisser tout seul.
120
00:10:06,981 --> 00:10:08,190
Toi aussi.
121
00:10:25,124 --> 00:10:25,958
Il va bien ?
122
00:10:27,918 --> 00:10:28,794
Plus ou moins.
123
00:10:28,794 --> 00:10:29,712
Bien.
124
00:10:33,549 --> 00:10:35,343
Nos soupçons sont confirmés.
125
00:10:36,093 --> 00:10:39,347
L'arrestation,
c'est peut-être plus que ça.
126
00:10:40,139 --> 00:10:42,099
- Vous pouvez l'annuler ?
- J'essaie.
127
00:10:42,099 --> 00:10:44,393
Lui seul peut nommer le coupable.
128
00:10:44,393 --> 00:10:47,188
- On le veut vivant.
- Je fais de mon mieux.
129
00:10:52,485 --> 00:10:53,986
Margaret Roylin était là.
130
00:10:55,905 --> 00:10:56,739
Aujourd'hui ?
131
00:10:59,241 --> 00:11:00,576
Mais c'est bien, non ?
132
00:11:01,160 --> 00:11:03,746
Elle n'a pas fini dans un fossé.
133
00:11:04,914 --> 00:11:05,998
Une bénédiction.
134
00:11:12,922 --> 00:11:15,007
J'ai été horrible à Paris.
135
00:11:16,425 --> 00:11:21,889
- Vous vouliez m'aider...
- Vous aviez peur pour votre mari.
136
00:11:22,390 --> 00:11:23,599
Je suis désolée.
137
00:11:25,101 --> 00:11:26,018
Il va mieux.
138
00:11:28,521 --> 00:11:29,939
Mon mariage...
139
00:11:31,399 --> 00:11:32,525
Va mieux également.
140
00:11:34,694 --> 00:11:36,070
Comme il se doit.
141
00:11:52,712 --> 00:11:54,338
- Elle...
- Oui.
142
00:11:54,338 --> 00:11:55,631
Où ?
143
00:11:55,631 --> 00:11:57,508
En bas. Dans une pièce.
144
00:11:58,134 --> 00:11:59,051
Qu'a-t-elle dit ?
145
00:11:59,051 --> 00:12:01,053
Elle veut parler à Dennison.
146
00:12:03,305 --> 00:12:05,474
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
147
00:12:06,392 --> 00:12:07,643
Ni vous ni moi ?
148
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
Pourquoi on l'a fait
entrer clandestinement ?
149
00:12:11,063 --> 00:12:13,524
- Elle se croit menacée.
- Par qui ?
150
00:12:14,024 --> 00:12:19,405
C'est pas clair. Et Dennison la déteste,
donc elle voudrait que vous l'appeliez.
151
00:12:20,656 --> 00:12:22,825
Elle dit que vous êtes très proches.
152
00:12:23,868 --> 00:12:26,162
- C'est-à-dire ?
- C'est ce qu'elle a dit.
153
00:12:27,288 --> 00:12:28,789
C'est mon travail.
154
00:12:29,290 --> 00:12:32,209
D'être proche
du ministre des Affaires étrangères.
155
00:12:32,209 --> 00:12:33,335
Alors appelez-le.
156
00:12:33,335 --> 00:12:34,503
Pour dire quoi ?
157
00:12:35,004 --> 00:12:37,381
Je ne sais pas.
On n'est pas proches.
158
00:12:39,592 --> 00:12:42,344
On est un peu moins proches qu'hier.
159
00:12:42,344 --> 00:12:43,429
Comment ça ?
160
00:12:44,013 --> 00:12:45,055
La politique.
161
00:12:46,766 --> 00:12:48,017
Il va dire non ?
162
00:12:49,894 --> 00:12:52,104
Oh, les gars !
163
00:12:53,022 --> 00:12:54,565
C'est comme un défilé.
164
00:12:54,565 --> 00:12:56,150
Laissez-le respirer.
165
00:12:56,150 --> 00:12:58,068
Oh ! Autoritaire.
166
00:12:58,068 --> 00:13:01,447
Vous n'êtes pas censé être ici.
Le Dr Kesten le sait ?
167
00:13:01,447 --> 00:13:04,992
Seul, je pense à Ronnie
et je fais une crise d'angoisse.
168
00:13:05,618 --> 00:13:06,952
Oui. Je comprends.
169
00:13:08,120 --> 00:13:09,163
Bienvenue.
170
00:13:10,915 --> 00:13:13,626
Faites comme si vous aviez du travail.
171
00:13:14,126 --> 00:13:15,252
On lui en parle ?
172
00:13:18,839 --> 00:13:19,882
On s'assoit ?
173
00:13:19,882 --> 00:13:20,966
Pas bête.
174
00:13:20,966 --> 00:13:23,010
Doucement, le premier jour.
175
00:13:23,010 --> 00:13:24,553
Oui, rien ne presse.
176
00:13:24,553 --> 00:13:26,722
Oui, j'essaie de m'y faire.
177
00:13:26,722 --> 00:13:30,601
- Je prends ça et...
- Essayez de vous baisser.
178
00:13:30,601 --> 00:13:33,813
C'est pas le meilleur fauteuil.
Tenez, prenez ça.
179
00:13:33,813 --> 00:13:35,773
- Un coussin ?
- Ça va.
180
00:13:35,773 --> 00:13:37,066
Calmez-vous.
181
00:13:37,942 --> 00:13:40,194
- Votre briefing... Allez-y.
- On a fini.
182
00:13:40,194 --> 00:13:41,570
- Je crois.
- Oui.
183
00:13:42,655 --> 00:13:45,407
Oh... Vous deviez...
184
00:13:45,407 --> 00:13:46,617
Appeler. Oui.
185
00:13:47,451 --> 00:13:49,829
- Si vous devez vous parler...
- On a fini.
186
00:13:50,329 --> 00:13:52,414
- Vous êtes sûres ?
- Oui.
187
00:13:55,793 --> 00:13:56,877
À plus tard.
188
00:14:07,638 --> 00:14:08,556
Stuart.
189
00:14:09,723 --> 00:14:11,433
Je suis vraiment désolée.
190
00:14:11,433 --> 00:14:12,601
Pour quoi ?
191
00:14:12,601 --> 00:14:13,936
Je vous y ai envoyé.
192
00:14:14,520 --> 00:14:16,021
Oh, non.
193
00:14:16,021 --> 00:14:18,649
Vous n'y seriez pas allé sinon.
194
00:14:18,649 --> 00:14:21,694
Absolument pas.
Rien de tout ça n'est votre faute.
195
00:14:22,862 --> 00:14:23,696
Eh bien...
196
00:14:23,696 --> 00:14:25,656
Je vous dis
ce que vous avez dit à Alysse.
197
00:14:25,656 --> 00:14:28,325
On ne s'excuse pas
quand on y est pour rien.
198
00:14:28,826 --> 00:14:29,660
C'est tout.
199
00:14:37,585 --> 00:14:40,421
J'ai entendu quelque chose.
200
00:14:41,297 --> 00:14:42,840
- Ah oui ?
- Oui.
201
00:14:42,840 --> 00:14:44,383
Que...
202
00:14:44,383 --> 00:14:50,306
quelqu'un en pince pour quelqu'un d'autre
et ne voulait pas m'en parler.
203
00:14:50,306 --> 00:14:52,600
- Madame...
- Je comprends. Enfin...
204
00:14:52,600 --> 00:14:55,227
Je ne veux pas être indiscrète.
Ça vous regarde.
205
00:14:55,227 --> 00:14:57,980
Mais c'est le truc le plus mignon
que j'ai jamais entendu.
206
00:14:58,981 --> 00:14:59,899
Elle m'a largué.
207
00:15:07,323 --> 00:15:08,532
Je peux vous aider ?
208
00:15:08,532 --> 00:15:09,909
Non, ça ira.
209
00:15:10,826 --> 00:15:15,289
Je vais vérifier mes e-mails
et faire comme si tout était normal.
210
00:15:15,289 --> 00:15:16,457
J'ouvre la porte.
211
00:15:44,276 --> 00:15:46,820
- Oui ?
- L'ambassadrice Wyler au téléphone.
212
00:15:48,113 --> 00:15:48,989
Merci.
213
00:15:51,742 --> 00:15:52,826
Je dois vous voir.
214
00:15:53,786 --> 00:15:54,912
Vous pouvez venir ?
215
00:15:56,121 --> 00:15:58,540
Je ne crois pas que ça soit judicieux.
216
00:15:59,124 --> 00:16:00,292
Oh, non.
217
00:16:01,377 --> 00:16:02,962
Désolée. C'est ma faute.
218
00:16:03,545 --> 00:16:06,590
Je dois vous voir à l'ambassade.
C'est urgent.
219
00:16:06,590 --> 00:16:10,135
Une tripotée de fonctionnaires
gèrent mon planning.
220
00:16:10,135 --> 00:16:11,804
Puis-je vous les passer ?
221
00:16:11,804 --> 00:16:14,765
On envoie nos condoléances
à la famille de Ronnie Buckhurst.
222
00:16:14,765 --> 00:16:17,184
Je serais plus que reconnaissante
223
00:16:17,184 --> 00:16:20,354
si vous vouliez bien
prendre un moment aujourd'hui
224
00:16:20,354 --> 00:16:22,272
pour y participer.
225
00:16:22,272 --> 00:16:23,440
Je ne peux pas.
226
00:16:23,440 --> 00:16:25,484
Je ne ferais pas ça si...
227
00:16:28,362 --> 00:16:29,488
C'est important.
228
00:16:31,156 --> 00:16:34,785
Les antidouleurs ne marchent qu'un temps.
229
00:16:34,785 --> 00:16:38,205
- Oui, et on réalise qu'on s'est surmené.
- Quelle merde.
230
00:16:38,831 --> 00:16:39,707
Et voilà.
231
00:16:39,707 --> 00:16:41,375
Fantastique. Merci.
232
00:16:42,710 --> 00:16:45,129
- Le meilleur d'Angleterre.
- Oui, merci.
233
00:16:52,094 --> 00:16:55,931
Je crois qu'on va discuter tous les deux.
234
00:16:57,599 --> 00:16:59,268
Oui. Bien sûr.
235
00:17:03,397 --> 00:17:05,941
- D'où il sort ?
- Aucune idée.
236
00:17:13,532 --> 00:17:16,535
J'ai dit des choses l'autre jour...
J'ai été con.
237
00:17:16,535 --> 00:17:17,703
C'est rien.
238
00:17:17,703 --> 00:17:20,039
Je suis désolé. Pour tout.
239
00:17:20,039 --> 00:17:21,665
Ce n'est pas votre faute.
240
00:17:21,665 --> 00:17:24,543
Je suis quand même désolé.
241
00:17:24,543 --> 00:17:27,004
Ne vous excusez pas
si c'est pas votre faute.
242
00:17:28,047 --> 00:17:30,924
- On dirait votre femme.
- Je lui ai appris.
243
00:17:34,094 --> 00:17:35,888
C'est pas la fin du monde.
244
00:17:37,264 --> 00:17:41,518
De s'excuser quand ce n'est pas sa faute.
Il y a pire.
245
00:17:42,936 --> 00:17:46,982
Vous croyez que je vais m'excuser ?
246
00:17:48,484 --> 00:17:52,696
- Je ne crois rien.
- Pour Ronnie ? Ou pour vos blessures ?
247
00:17:52,696 --> 00:17:53,614
Aucun des deux.
248
00:17:53,614 --> 00:17:56,992
J'ai pas apporté d'explosifs.
Quelqu'un d'autre l'a fait.
249
00:17:56,992 --> 00:18:00,079
Désolé ! Lait et sucre.
Mieux vaut tard que jamais...
250
00:18:01,163 --> 00:18:03,707
Neil, demandez ma voiture,
s'il vous plaît.
251
00:18:03,707 --> 00:18:04,625
Bien sûr.
252
00:18:46,458 --> 00:18:47,960
On a Margaret Roylin.
253
00:19:02,933 --> 00:19:04,935
- Du thé ?
- Sans façon.
254
00:19:11,984 --> 00:19:12,901
Excusez-moi.
255
00:19:12,901 --> 00:19:15,404
Pas de souci.
On a eu le temps de réfléchir.
256
00:19:18,866 --> 00:19:21,952
- Vous allez vous faire tuer.
- Je le sens déjà.
257
00:19:21,952 --> 00:19:26,915
Il énerve les gens avec cette histoire
de complot pour assassiner Roman Lenkov.
258
00:19:26,915 --> 00:19:28,375
Vous êtes introuvable,
259
00:19:28,375 --> 00:19:30,919
mais on ne peut rien faire
sans que vous le sachiez.
260
00:19:30,919 --> 00:19:34,923
- Vous êtes aigri. Et injurieux.
- On peut revenir à "tuer" ?
261
00:19:34,923 --> 00:19:37,467
Le nombre de fois où vous m'avez snobée...
262
00:19:37,467 --> 00:19:39,136
Pas assez, apparemment.
263
00:19:39,136 --> 00:19:41,096
Je vous trouve épuisant.
264
00:19:42,222 --> 00:19:46,977
Et pourtant je dormirai mal
si vous finissez pulvérisé comme Merritt.
265
00:19:47,477 --> 00:19:50,480
Ceux qu'il a énervés,
perdent patience avec vous.
266
00:19:50,480 --> 00:19:53,025
- Qui ça ?
- Je ne peux rien dire.
267
00:19:53,025 --> 00:19:57,279
Ou je me ferais tuer.
Je risque déjà ma vie en vous parlant.
268
00:19:57,279 --> 00:19:59,740
- Ça doit bien compter.
- Non.
269
00:20:01,325 --> 00:20:05,412
Roman Lenkov a été engagé
par des citoyens britanniques
270
00:20:05,996 --> 00:20:09,082
pour lancer un missile
sur le H.M.S. Courageous.
271
00:20:11,293 --> 00:20:12,169
Qu'en savez-vous ?
272
00:20:12,169 --> 00:20:16,632
Depuis 40 ans, c'est mon boulot de savoir
tout ce qui se passe à Whitehall.
273
00:20:16,632 --> 00:20:18,675
J'ai pris ma retraite, mais en vain.
274
00:20:18,675 --> 00:20:21,428
On doit savoir de qui vous parlez.
275
00:20:21,428 --> 00:20:23,513
- Je vous donnerai un nom.
- OK.
276
00:20:24,139 --> 00:20:27,184
- Merritt Grove.
- Accuser un homme mort.
277
00:20:27,184 --> 00:20:29,019
Décevante, comme toujours.
278
00:20:29,019 --> 00:20:31,063
- Avec qui travaillait-il ?
- J'ai dit un.
279
00:20:31,063 --> 00:20:32,814
- Trowbridge ?
- Austin, vraiment ?
280
00:20:32,814 --> 00:20:35,192
Trois noms.
Grove, Trowbridge et Roylin.
281
00:20:35,192 --> 00:20:36,193
Laissez-la parler.
282
00:20:38,695 --> 00:20:41,490
Tout comme vous,
notre gouvernement a des extrémistes.
283
00:20:41,490 --> 00:20:44,284
Grove travaillait
avec des extrémistes britanniques ?
284
00:20:44,284 --> 00:20:45,285
Ou il en était un ?
285
00:20:45,285 --> 00:20:47,246
Il l'est devenu,
il a suivi le mouvement.
286
00:20:47,246 --> 00:20:49,790
Il a été réélu
grâce à la menace des immigrés
287
00:20:49,790 --> 00:20:51,541
et le déclin de la Grande-Bretagne.
288
00:20:51,541 --> 00:20:54,294
Grove a engagé Lenkov
pour bombarder un navire anglais ?
289
00:20:54,294 --> 00:20:57,130
- Au nom du Premier ministre.
- Faux.
290
00:20:57,130 --> 00:21:00,425
Grove prévoyait de rencontrer votre mari
et il a été réduit au silence.
291
00:21:00,425 --> 00:21:05,222
Maintenant, vous dites à tout le monde
que quelqu'un va tuer Lenkov.
292
00:21:05,222 --> 00:21:06,139
C'est le cas.
293
00:21:06,139 --> 00:21:09,226
En effet !
Et vous les stressez énormément.
294
00:21:09,226 --> 00:21:12,187
Pourquoi Grove attaquerait-il
un navire britannique ?
295
00:21:16,608 --> 00:21:17,442
L'Écosse ?
296
00:21:18,735 --> 00:21:21,029
Le mouvement indépendantiste
prenait de l'ampleur.
297
00:21:21,613 --> 00:21:25,575
- Ils voulaient un rassemblement.
- Nicol en voulait un.
298
00:21:25,575 --> 00:21:30,038
- Pourquoi Grove voulait-il parler à Hal ?
- Merritt était très versatile.
299
00:21:30,038 --> 00:21:33,333
S'il a eu des remords
et que ses compatriotes l'ont su...
300
00:21:33,333 --> 00:21:34,876
Comment l'auraient-ils su ?
301
00:21:34,876 --> 00:21:37,796
Quand quelqu'un veut savoir
ce que pense le PM,
302
00:21:37,796 --> 00:21:39,756
on me met sur écoute, pas lui.
303
00:21:39,756 --> 00:21:43,427
Donc quand je parle à Nicol,
j'utilise un téléphone jetable.
304
00:21:44,011 --> 00:21:45,637
Mais si on m'appelle...
305
00:21:46,596 --> 00:21:49,391
Grove vous a appelée
parce qu'il était inquiet ?
306
00:21:49,391 --> 00:21:51,601
Non, ma chère. Vous m'avez appelée.
307
00:21:59,484 --> 00:22:00,610
Entrez.
308
00:22:03,113 --> 00:22:03,947
Vous allez bien ?
309
00:22:03,947 --> 00:22:05,240
Super.
310
00:22:05,240 --> 00:22:07,826
Cool. Le Premier ministre arrive.
311
00:22:12,789 --> 00:22:14,416
Stuart a besoin de l'ambassadrice.
312
00:22:14,416 --> 00:22:16,418
- Elle ne peut pas.
- Je le lui ai dit.
313
00:22:20,672 --> 00:22:22,883
Laissez-la mener une enquête.
314
00:22:22,883 --> 00:22:24,885
Ça ne vous coûte rien.
315
00:22:24,885 --> 00:22:28,055
- Vous auriez dû parler aux autorités.
- Ce sont les autorités !
316
00:22:28,055 --> 00:22:28,972
Madame.
317
00:22:43,904 --> 00:22:45,739
Le PM vient signer le livre.
318
00:22:46,448 --> 00:22:47,282
Maintenant ?
319
00:22:47,282 --> 00:22:49,159
Oui. Allez l'accueillir.
320
00:22:49,159 --> 00:22:50,077
Putain !
321
00:22:53,330 --> 00:22:55,415
- Je ne peux pas.
- Je parie que si.
322
00:22:55,415 --> 00:22:57,209
Le ministre des AE est là.
323
00:22:57,751 --> 00:22:58,585
Toujours ?
324
00:22:58,585 --> 00:23:02,881
Il ne l'a pas encore signé.
On discutait. On n'a pas fini.
325
00:23:02,881 --> 00:23:04,174
Dépêchez-vous.
326
00:23:04,174 --> 00:23:07,302
- Stuart...
- Madame. Que se passe-t-il exactement ?
327
00:23:09,346 --> 00:23:10,430
Peu importe.
328
00:23:12,474 --> 00:23:16,269
Super ! Alors on se voit
dans dix minutes pour accueillir le PM.
329
00:23:22,734 --> 00:23:26,530
Elle a confirmé votre théorie.
Ça vient de votre gouvernement.
330
00:23:26,530 --> 00:23:30,158
Elle protège Nicol.
Je la livre à la police.
331
00:23:30,158 --> 00:23:32,244
Non. Et s'ils étaient impliqués ?
332
00:23:32,244 --> 00:23:33,787
- Elle ment.
- Peut-être.
333
00:23:33,787 --> 00:23:37,374
Mais s'il y a une chance
que quelqu'un vous tue,
334
00:23:37,374 --> 00:23:38,542
alors non.
335
00:23:38,542 --> 00:23:40,460
C'est mon devoir.
336
00:23:40,460 --> 00:23:43,588
Attendez. On a quelques jours
avant l'arrestation de Lenkov.
337
00:23:43,588 --> 00:23:46,591
J'allais lancer une enquête.
Chef d'état-major de la défense.
338
00:23:46,591 --> 00:23:47,592
Attendez demain.
339
00:23:47,592 --> 00:23:51,596
Je la garde en lieu sûr ce soir
pour voir ce qu'elle a d'autre à dire.
340
00:23:51,596 --> 00:23:53,348
- La garder ?
- Oui.
341
00:23:54,099 --> 00:23:55,725
- C'est...
- Légal ?
342
00:23:55,725 --> 00:23:58,019
Je ne la kidnappe pas. Elle a peur.
343
00:23:59,479 --> 00:24:02,858
Elle se cachait dans un grenier.
On lui rend service.
344
00:24:02,858 --> 00:24:07,362
- On a une chance de l'interroger.
- Ça veut pas dire que c'est légal.
345
00:24:07,362 --> 00:24:09,072
- Parlons-en.
- C'est le cas.
346
00:24:09,072 --> 00:24:10,532
Entre nous.
347
00:24:13,410 --> 00:24:16,538
Madame ?
M. Hayford vous attend avec impatience.
348
00:24:16,538 --> 00:24:17,831
J'arrive.
349
00:24:17,831 --> 00:24:21,501
Le PM approche. Il vient signer le livre
et veut vous parler.
350
00:24:23,044 --> 00:24:23,879
Le PM ?
351
00:24:30,427 --> 00:24:33,096
{\an8}AMBASSADE DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
352
00:24:40,729 --> 00:24:43,815
Monsieur. Ravi de vous voir.
353
00:24:52,532 --> 00:24:55,702
Terrible perte.
Une tragédie pour nos deux pays.
354
00:24:55,702 --> 00:24:57,120
Merci, monsieur.
355
00:24:58,705 --> 00:24:59,831
Par ici.
356
00:25:00,373 --> 00:25:02,584
Écartez-vous.
J'ai pas besoin de vous.
357
00:25:08,006 --> 00:25:10,967
REPRÉSENTANTS
DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
358
00:25:16,306 --> 00:25:17,140
Madame.
359
00:25:17,933 --> 00:25:19,476
Laissez-lui une minute.
360
00:25:19,976 --> 00:25:21,770
Vous finirez plus tard.
361
00:25:21,770 --> 00:25:24,856
Laissez le ministre des AE
se concentrer sur Ronnie.
362
00:25:37,077 --> 00:25:39,829
- Monsieur, je vous sers à boire ?
- Non, merci.
363
00:25:40,330 --> 00:25:41,289
Je prends des notes ?
364
00:25:41,289 --> 00:25:44,000
- Non, pas de notes.
- Désolée.
365
00:25:45,293 --> 00:25:47,837
Serait-il possible
que l'ambassadrice et moi
366
00:25:47,837 --> 00:25:50,257
- nous voyions en privé ?
- Bien sûr.
367
00:25:50,882 --> 00:25:52,592
On peut se débrouiller seuls.
368
00:26:07,691 --> 00:26:08,775
Je vous écoute.
369
00:26:18,952 --> 00:26:20,203
Margaret Roylin.
370
00:26:21,288 --> 00:26:22,539
Elle est introuvable.
371
00:26:23,582 --> 00:26:26,293
Elle n'a pas d'enfant.
Pas besoin, elle m'a eu.
372
00:26:26,793 --> 00:26:27,919
D'après The Guardian.
373
00:26:29,045 --> 00:26:30,422
Pourquoi l'avez-vous appelée ?
374
00:26:31,172 --> 00:26:33,800
C'est une vieille fille fragile.
375
00:26:33,800 --> 00:26:37,721
Le GCHQ a vérifié ses relevés
téléphoniques. Vous l'avez appelée.
376
00:26:39,973 --> 00:26:41,683
- Oui.
- De Paris. Pourquoi ?
377
00:26:43,435 --> 00:26:45,145
Elle me dit comment vous gérer.
378
00:26:45,145 --> 00:26:48,565
- J'ai besoin d'être géré ?
- Le Président semblait le penser.
379
00:26:49,065 --> 00:26:50,317
D'où ma présence ici.
380
00:26:52,110 --> 00:26:53,361
Qu'a-t-elle suggéré ?
381
00:26:53,361 --> 00:26:55,697
Si je vous le dis,
ça ne marchera pas.
382
00:26:58,074 --> 00:27:01,328
Une conseillère et amie a disparu
la nuit où notre collègue a été tué.
383
00:27:01,328 --> 00:27:03,413
Pourriez-vous me répondre ?
384
00:27:04,372 --> 00:27:05,957
Je voulais connaître votre réaction
385
00:27:05,957 --> 00:27:08,918
au cas où les Français
ne coopèreraient pas pour Lenkov.
386
00:27:08,918 --> 00:27:10,837
Vu qu'au début, ils ont refusé.
387
00:27:10,837 --> 00:27:14,174
Je voulais savoir
si vous seriez fâché si on échouait.
388
00:27:15,508 --> 00:27:18,637
Elle a dit que vous seriez ravi
que Dennison échoue.
389
00:27:19,804 --> 00:27:20,805
C'est une conne.
390
00:27:21,514 --> 00:27:22,682
Elle a tort ?
391
00:27:23,266 --> 00:27:24,267
Bien sûr que non.
392
00:27:27,854 --> 00:27:28,772
Autre chose ?
393
00:27:29,689 --> 00:27:30,815
C'était tout.
394
00:27:31,483 --> 00:27:33,735
Mme Wyler, j'ai peu de temps.
395
00:27:35,695 --> 00:27:39,991
Elle dit que vous pensez jouer aux échecs,
mais que vous jouez aux dames.
396
00:27:42,410 --> 00:27:44,079
Je la reconnais bien là.
397
00:27:44,663 --> 00:27:48,458
D'après elle, vous compliquez les choses.
C'est pour ça que vous lui parlez.
398
00:27:50,085 --> 00:27:51,711
Ça ne veut pas dire ça.
399
00:27:51,711 --> 00:27:54,673
Si j'ai de ses nouvelles,
je vous contacterai.
400
00:27:55,799 --> 00:27:57,133
J'en ai rien à foutre.
401
00:28:05,642 --> 00:28:08,728
Vous pensez
que j'ai distrait le ministre des AE.
402
00:28:09,688 --> 00:28:11,690
On est tous distraits aujourd'hui.
403
00:28:11,690 --> 00:28:13,983
- Ça va avec ces béquilles ?
- Oui.
404
00:28:13,983 --> 00:28:16,069
Vous pouvez aller jusqu'à là-bas ?
405
00:28:22,784 --> 00:28:24,494
Il se passe un tas de choses.
406
00:28:24,494 --> 00:28:28,123
J'ignore ce qui se passe.
Vous vous taisez dès que j'arrive.
407
00:28:28,707 --> 00:28:31,167
Tout le monde se concentre sur Ronnie.
408
00:28:31,167 --> 00:28:32,085
Je le sais.
409
00:28:32,585 --> 00:28:36,798
Avec le ministre des AE,
on discutait de qui a pu tuer Ronnie.
410
00:28:36,798 --> 00:28:40,593
OK, poursuivez le tueur.
Mais allez regarder la photo de Ronnie.
411
00:28:41,177 --> 00:28:43,638
Je pense qu'il vient de signer le livre.
412
00:28:43,638 --> 00:28:44,639
Quoi ?
413
00:28:44,639 --> 00:28:46,307
On lui a serré la main.
414
00:28:47,267 --> 00:28:48,560
Le Premier ministre.
415
00:28:49,644 --> 00:28:50,478
Comment ?
416
00:28:50,478 --> 00:28:52,772
Margaret Roylin est dans l'immeuble.
417
00:28:52,772 --> 00:28:54,065
Ne regardez pas.
418
00:28:54,566 --> 00:28:58,820
Lenkov a été engagé par des membres
du gouvernement britannique, dont Grove.
419
00:28:58,820 --> 00:29:01,364
On ignore qui d'autre,
mais ça doit être Trowbridge.
420
00:29:02,240 --> 00:29:03,700
Grove a eu des remords
421
00:29:03,700 --> 00:29:08,204
et ses collaborateurs l'ont tué,
ainsi que Ronnie et ont failli vous avoir.
422
00:29:08,204 --> 00:29:12,208
Et tout ça parce que j'ai appelé Roylin.
423
00:29:14,002 --> 00:29:18,590
Je n'ai que Ronnie en tête,
je n'ai pas besoin de regarder une photo.
424
00:29:30,185 --> 00:29:33,813
On a un avion militaire
qui part de Mildenhall.
425
00:29:34,439 --> 00:29:37,192
Le cercueil sera porté par huit Marines.
426
00:29:37,776 --> 00:29:41,780
Le drapeau qui flotte au-dessus
de l'ambassade couvrira le cercueil.
427
00:29:41,780 --> 00:29:45,116
M. Ganon le présentera
à la famille de Ronnie à Dover.
428
00:29:46,785 --> 00:29:48,161
Tu devrais t'asseoir.
429
00:29:49,287 --> 00:29:51,706
C'est pas le moment
de me dire quoi faire.
430
00:29:51,706 --> 00:29:55,919
- Elle n'aurait pas dû te le dire.
- Tu dois virer Roylin d'ici.
431
00:29:56,419 --> 00:29:59,005
Tu abrites quelqu'un
qui a connaissance d'un crime,
432
00:29:59,005 --> 00:30:00,882
qui a pu participer à un crime
433
00:30:00,882 --> 00:30:03,468
- de très grande ampleur.
- J'y réfléchirai.
434
00:30:03,468 --> 00:30:07,597
Tu sais que l'ambassadrice
a appelé Roylin le jour de la bombe ?
435
00:30:07,597 --> 00:30:09,015
- Elle te l'a dit ?
- Oui.
436
00:30:09,015 --> 00:30:11,309
Qu'a-t-elle dit au téléphone ?
437
00:30:12,936 --> 00:30:16,564
Tu te souviens ? Je t'avais dit
que je ne te dirais pas tout.
438
00:30:16,564 --> 00:30:18,858
Et tu avais dit que tu comprenais, non ?
439
00:30:18,858 --> 00:30:20,777
- Oui.
- Alors, comprends-le.
440
00:30:20,777 --> 00:30:22,821
Tu as dit que c'était fini, non ?
441
00:30:25,240 --> 00:30:28,701
Je ne suis pas ton petit ami,
mais le chef de mission adjoint.
442
00:30:28,701 --> 00:30:31,079
L'ambassadrice
et la cheffe d'antenne de la CIA...
443
00:30:31,079 --> 00:30:35,583
La cheffe enquête sur une attaque
contre des citoyens américains.
444
00:30:35,583 --> 00:30:40,046
L'ambassadrice entretient des relations
qui pourraient servir nos intérêts,
445
00:30:40,046 --> 00:30:41,506
ce pour quoi on l'a engagée.
446
00:30:41,506 --> 00:30:43,216
- Vraiment ?
- Oui.
447
00:30:43,216 --> 00:30:46,553
Parce qu'on dirait
qu'elle va tous nous faire tuer.
448
00:30:49,055 --> 00:30:52,725
Elle l'a dit, elle ne se pardonnera jamais
d'avoir appelé Roylin
449
00:30:52,725 --> 00:30:54,686
et de lui avoir dit Dieu sait quoi.
450
00:30:54,686 --> 00:30:57,105
Les conjoints des victimes du 11 septembre
451
00:30:57,105 --> 00:31:00,108
ne se pardonneront jamais
de les avoir laissés sortir.
452
00:31:00,108 --> 00:31:02,944
Ça veut pas dire qu'ils ont crashé
un avion dans un immeuble.
453
00:31:02,944 --> 00:31:05,071
Non ! C'est pas pareil.
454
00:31:06,573 --> 00:31:07,574
C'est pas pareil.
455
00:31:09,409 --> 00:31:11,619
Les Wyler sont super cool.
456
00:31:11,619 --> 00:31:14,914
Ils côtoient terroristes et dictateurs
en buvant du sang de lama.
457
00:31:15,498 --> 00:31:17,834
C'est pas arrivé avec les Vayle.
458
00:31:18,376 --> 00:31:21,713
Ronnie serait parmi nous
si les Vayle étaient ici.
459
00:31:22,297 --> 00:31:23,923
Ça ne marche pas comme ça.
460
00:31:23,923 --> 00:31:25,884
C'est exactement comme ça.
461
00:31:58,791 --> 00:32:00,585
Byron. Donnez-nous une minute.
462
00:32:11,429 --> 00:32:12,430
Vous l'avez appelée.
463
00:32:15,141 --> 00:32:16,976
Je vous avais dit de ne pas l'approcher.
464
00:32:17,769 --> 00:32:21,898
Je vous ai fait évacuer d'un lieu public
le jour de votre arrivée.
465
00:32:21,898 --> 00:32:23,775
Pour que vous l'évitiez.
466
00:32:25,318 --> 00:32:27,862
Mais Londres n'est pas
un poste sérieux, alors...
467
00:32:28,446 --> 00:32:31,157
Je n'ai jamais travaillé à Bagdad,
comme les vrais hommes.
468
00:32:32,408 --> 00:32:35,328
Si vous croyez
que je vous respecte moins qu'eux...
469
00:32:35,328 --> 00:32:37,914
Je me fous de ce que vous pensez de moi.
470
00:32:39,415 --> 00:32:41,042
Vous avez fait une erreur tactique.
471
00:32:41,793 --> 00:32:44,504
Je vous ai dit qui c'était.
Vous m'avez ignoré.
472
00:32:45,380 --> 00:32:48,132
Vous avez fait
une erreur tactique mortelle.
473
00:32:55,098 --> 00:32:58,267
- Je peux vous aider ?
- Non. Vous ne pouvez pas.
474
00:33:04,023 --> 00:33:05,483
Présentez armes !
475
00:33:43,896 --> 00:33:45,314
Présentez armes !
476
00:34:05,084 --> 00:34:06,419
Stuart est furieux.
477
00:34:07,420 --> 00:34:08,337
Évidemment.
478
00:34:08,921 --> 00:34:10,715
- Contre moi.
- Et moi.
479
00:34:11,299 --> 00:34:13,301
- Ah oui ?
- Plutôt cool, en fait.
480
00:34:13,301 --> 00:34:17,346
"Je sais que c'est pas votre faute,
mais vous devriez vous excuser."
481
00:34:17,930 --> 00:34:18,848
Tu l'as fait ?
482
00:34:21,768 --> 00:34:22,602
Je l'ai fait ?
483
00:34:23,686 --> 00:34:24,896
Je suis pas sûr.
484
00:34:25,855 --> 00:34:26,773
Je devrais.
485
00:34:26,773 --> 00:34:27,732
Pourquoi ?
486
00:34:27,732 --> 00:34:31,069
Roylin dit que quelqu'un
s'en est pris à Grove
487
00:34:31,069 --> 00:34:33,821
parce que je lui ai dit
qu'il était anxieux.
488
00:34:34,447 --> 00:34:36,449
Une corrélation
n'implique pas une causalité.
489
00:34:36,449 --> 00:34:39,702
Je comprends pas ce que tu racontes.
490
00:34:40,286 --> 00:34:42,580
Ça veut dire que c'est pas ta faute.
491
00:34:43,456 --> 00:34:44,791
Va dire ça à Stuart.
492
00:34:45,374 --> 00:34:48,503
Tu as découvert un complot
au sein de ce gouvernement.
493
00:34:49,378 --> 00:34:53,424
Ils vont attraper Lenkov
parce que quelqu'un t'a dit où le trouver.
494
00:34:53,424 --> 00:34:54,467
Je suis géniale.
495
00:34:54,467 --> 00:34:57,386
Lenkov dira
que le putain de PM l'a engagé.
496
00:34:57,386 --> 00:35:01,557
Sans mon coup de fil,
ça serait pas arrivé.
497
00:35:02,058 --> 00:35:05,311
Je vois mon rôle dans tout ça.
Stuart aussi. T'as jamais pu.
498
00:35:07,146 --> 00:35:09,065
Tu le verras pas maintenant.
499
00:35:15,196 --> 00:35:16,405
Un jour,
500
00:35:16,906 --> 00:35:19,700
et on dirait
que c'est pas pour aujourd'hui,
501
00:35:19,700 --> 00:35:23,830
mais un jour, tu diras :
"Je t'ai fait chier.
502
00:35:24,705 --> 00:35:29,669
"Pour l'avion à Kaboul, la maison
à Beyrouth, mais je comprends maintenant.
503
00:35:31,045 --> 00:35:33,798
"C'est le prix à payer."
504
00:35:54,777 --> 00:35:58,531
Donne-moi une minute.
Je crois pas que tu devrais venir ici.
505
00:35:58,531 --> 00:36:01,200
- Tu m'envoies dans ma chambre ?
- J'y vais. Reste.
506
00:36:01,200 --> 00:36:02,451
C'est quoi, ça ?
507
00:36:03,244 --> 00:36:06,122
Tu crois que je vais te pardonner ?
508
00:36:06,122 --> 00:36:09,041
Parce que je sais ce que c'est
d'être aux commandes ?
509
00:36:09,041 --> 00:36:10,793
Avant, j'étais ton sous-fifre,
510
00:36:10,793 --> 00:36:15,506
mais maintenant, je suis assez virile
pour voir que c'est le prix à payer ?
511
00:36:16,465 --> 00:36:18,551
Ne me dis plus jamais ça.
512
00:36:19,844 --> 00:36:22,847
Pas de révélation
maintenant que tu es de l'autre côté ?
513
00:36:22,847 --> 00:36:27,643
Tu as fait des choses
qui ont tué ton équipe, et moi aussi.
514
00:36:28,769 --> 00:36:29,937
Arrête.
515
00:36:29,937 --> 00:36:31,355
Va dormir à côté.
516
00:36:31,355 --> 00:36:34,066
Non, vas-y, toi.
Le matelas est pourri.
517
00:36:34,066 --> 00:36:36,444
- Sérieusement ?
- Sérieusement. Vas-y.
518
00:37:14,690 --> 00:37:15,858
J'ai été injuste.
519
00:37:18,277 --> 00:37:19,570
Tu fais marche arrière ?
520
00:37:20,071 --> 00:37:21,364
C'est le boulot.
521
00:37:22,198 --> 00:37:24,700
J'ai toujours fait comme si c'était toi.
522
00:37:26,118 --> 00:37:27,203
Oui.
523
00:37:29,747 --> 00:37:30,957
Le boulot...
524
00:37:32,583 --> 00:37:35,211
a un élément moral répugnant.
525
00:38:03,614 --> 00:38:07,493
Alors, ta grande révélation,
c'est que je suis pas né horrible,
526
00:38:07,493 --> 00:38:09,912
le travail m'a rendu comme ça,
et toi aussi ?
527
00:38:13,708 --> 00:38:16,002
T'as pas assez fait marche arrière.
528
00:38:16,585 --> 00:38:17,878
C'est un début, non ?
529
00:38:19,547 --> 00:38:24,677
Pendant dix ans, je t'ai laissé réagir
comme si j'étais un homme sans morale.
530
00:38:25,344 --> 00:38:26,679
J'ai fait ça pour toi.
531
00:38:27,722 --> 00:38:28,973
Par gentillesse.
532
00:38:29,974 --> 00:38:32,351
Non, ça t'arrangeait bien.
533
00:38:32,351 --> 00:38:36,147
Tu excusais tes actions
parce que je nous servais de conscience.
534
00:38:36,147 --> 00:38:40,359
Katherine, rends-moi service,
va dormir dans l'autre chambre.
535
00:38:45,865 --> 00:38:47,825
J'hallucine !
536
00:38:55,416 --> 00:38:56,334
Putain.
537
00:39:02,298 --> 00:39:04,383
- Kate.
- J'y vais !
538
00:39:04,383 --> 00:39:08,137
Je peux prendre 30 secondes
pour trouver mes lunettes ?
539
00:39:08,137 --> 00:39:09,597
Je peux pas me baisser.
540
00:42:03,354 --> 00:42:09,026
Sous-titres : Axelle Castro