1 00:00:06,047 --> 00:00:07,257 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:07,257 --> 00:00:11,428 Lenkov a orchestré l'attaque du navire, mais le Kremlin ne l'a pas engagé. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,430 Je crois que c'est le Premier ministre. 4 00:00:13,430 --> 00:00:15,598 Le coupable est quelqu'un de l'intérieur. 5 00:00:15,598 --> 00:00:20,353 Et trois Américains, dont mon mari, ont été attaqués ici. 6 00:00:20,353 --> 00:00:23,606 Les Renseignements français pensent qu'on va tuer Lenkov. 7 00:00:23,606 --> 00:00:24,858 C'est pas le cas. 8 00:00:24,858 --> 00:00:25,817 Si ? 9 00:00:25,817 --> 00:00:28,194 - Je crois que ça va aller. - Non. 10 00:00:28,194 --> 00:00:31,656 Parce qu'on s'est disputés et qu'elle est fâchée. 11 00:00:31,656 --> 00:00:32,907 Monsieur Grove ! 12 00:00:35,994 --> 00:00:39,497 Excusez-moi. Ça vient du ministre des Affaires étrangères. 13 00:00:39,497 --> 00:00:40,498 GROVE MORT 14 00:00:40,498 --> 00:00:42,500 Qui savait que tu le rencontrais ? 15 00:00:42,500 --> 00:00:45,045 Je te l'ai dit, tu l'as dit à Stuart. 16 00:00:45,045 --> 00:00:47,130 Je l'ai dit à Roylin. 17 00:00:47,130 --> 00:00:48,882 Roylin a disparu. 18 00:00:48,882 --> 00:00:51,926 Lenkov pourrait être abattu par les Forces Spéciales britanniques 19 00:00:51,926 --> 00:00:53,053 et Roylin a disparu. 20 00:00:53,053 --> 00:00:55,388 Elle est morte ? Vous croyez que Trowbridge... 21 00:00:55,388 --> 00:00:56,848 Il fait peut-être... 22 00:00:58,641 --> 00:00:59,684 le ménage. 23 00:01:00,560 --> 00:01:02,353 Mon mariage se termine. 24 00:01:05,565 --> 00:01:08,818 Les chirurgiens ont opéré pendant 11 heures. 25 00:01:09,319 --> 00:01:11,196 Ronnie n'a pas survécu. 26 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 Aile deux, bonjour. 27 00:01:14,115 --> 00:01:17,786 Je vais chercher l'ambassadrice. Ne raccrochez surtout pas. 28 00:01:17,786 --> 00:01:18,995 Je peux patienter. 29 00:01:19,662 --> 00:01:21,081 Pas de problème. 30 00:01:31,758 --> 00:01:34,511 LA DIPLOMATE 31 00:01:57,408 --> 00:01:58,493 Bonjour. 32 00:02:00,203 --> 00:02:02,080 - Content de vous voir remis. - Merci. 33 00:02:02,080 --> 00:02:03,206 Bonjour. 34 00:02:03,206 --> 00:02:04,290 Par ici, madame. 35 00:02:05,917 --> 00:02:07,335 - Ça va ? - Oui. 36 00:02:35,989 --> 00:02:38,241 - Vous allez bien ? - C'est une mauvaise idée. 37 00:02:38,241 --> 00:02:39,492 Enfilez ça. 38 00:02:40,201 --> 00:02:42,537 Pourquoi ne pas m'emmener directement ? 39 00:02:42,537 --> 00:02:43,955 Vous êtes en sécurité ici. 40 00:02:44,914 --> 00:02:46,291 Ces hommes sont dangereux. 41 00:02:46,291 --> 00:02:47,792 Ils doivent vous voir. 42 00:02:47,792 --> 00:02:50,920 Ils ne vous chercheront plus s'ils pensent savoir où vous êtes. 43 00:02:50,920 --> 00:02:53,548 Vous n'êtes pas en cavale, mais à un enterrement. 44 00:02:54,966 --> 00:02:58,303 C'est l'endroit le plus sûr de Londres en ce moment. 45 00:03:25,580 --> 00:03:28,374 - Quelle tragédie, un homme si bon. - Terrible. 46 00:03:29,500 --> 00:03:30,376 William. 47 00:03:31,377 --> 00:03:32,253 Quel choc. 48 00:03:33,129 --> 00:03:35,006 Trois rangées plus haut, à gauche. 49 00:03:49,103 --> 00:03:51,189 SERVICE FUNÈBRE MERRITT GROVE, DÉPUTÉ 50 00:04:39,904 --> 00:04:41,864 Ainsi quand le jour baisse 51 00:04:42,365 --> 00:04:46,661 Par un après-midi d'hiver Dans cette chapelle écartée 52 00:04:46,661 --> 00:04:50,999 L'Histoire, c'est à présent Et l'Angleterre 53 00:04:52,000 --> 00:04:55,044 Nous ne cesserons pas notre exploration 54 00:04:55,044 --> 00:04:59,382 Et le terme de notre quête Sera d'arriver là d'où nous étions partis 55 00:05:00,508 --> 00:05:03,052 Et de savoir le lieu pour la première fois 56 00:05:04,012 --> 00:05:05,513 Et toute chose sera bien... 57 00:05:06,931 --> 00:05:07,974 Vous voyez ? 58 00:05:08,641 --> 00:05:12,895 On veut que les gens vous remarquent. Comme ça, ils cesseront de vous chercher. 59 00:05:13,604 --> 00:05:14,439 Tout va bien ? 60 00:05:15,023 --> 00:05:16,065 Un peu stressée. 61 00:05:16,065 --> 00:05:20,778 ... le feu et la rose ne feront qu'un 62 00:05:21,279 --> 00:05:25,658 Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, 63 00:05:26,617 --> 00:05:28,536 et par sa force toute-puissante. 64 00:05:29,537 --> 00:05:32,206 Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, 65 00:05:32,707 --> 00:05:37,795 afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable. 66 00:05:39,047 --> 00:05:41,924 Car nous n'avons pas à lutter contre la chair et le sang, 67 00:05:43,092 --> 00:05:44,802 mais contre les dominations, 68 00:05:46,137 --> 00:05:47,513 contre les autorités, 69 00:05:48,014 --> 00:05:51,809 contre les princes de ce monde de ténèbres, 70 00:05:52,393 --> 00:05:54,312 contre les esprits méchants 71 00:05:55,730 --> 00:05:57,023 dans les lieux célestes. 72 00:05:58,107 --> 00:06:00,943 C'est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu, 73 00:06:00,943 --> 00:06:05,239 afin de pouvoir résister dans le mauvais jour, 74 00:06:05,239 --> 00:06:06,866 et tenir ferme après avoir 75 00:06:08,493 --> 00:06:09,535 tout surmonté. 76 00:06:11,954 --> 00:06:13,164 Tenez donc ferme... 77 00:06:23,508 --> 00:06:24,842 Tenez donc ferme : 78 00:06:26,219 --> 00:06:28,805 ayez à vos reins la vérité pour ceinture, 79 00:06:31,307 --> 00:06:32,725 prenez le bouclier de la foi 80 00:06:34,310 --> 00:06:38,898 avec lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin. 81 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 Margaret Roylin est derrière. 82 00:07:08,386 --> 00:07:15,226 Je me voue à toi, ma patrie Par-delà toute chose ter... 83 00:07:23,943 --> 00:07:25,945 - Maintenant. - Le manteau. 84 00:07:28,239 --> 00:07:29,907 - Dépêchez-vous. - Hal. 85 00:07:29,907 --> 00:07:31,117 Oui, je gère. 86 00:07:32,535 --> 00:07:33,536 Merde. 87 00:07:34,370 --> 00:07:35,288 Attendez. 88 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 - Oh, non. - Ça va ? 89 00:07:38,749 --> 00:07:40,418 - Tu vas bien ? - Oui. 90 00:07:41,002 --> 00:07:41,961 Tu te sens mal ? 91 00:07:44,714 --> 00:07:45,715 Ne vous levez pas. 92 00:07:46,215 --> 00:07:47,508 Prenez votre temps. 93 00:07:50,470 --> 00:07:51,429 Il va mieux ? 94 00:07:52,763 --> 00:07:55,308 - Tu veux t'allonger ? - Non, ça va. 95 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 - Ça va mieux ? - Oui. 96 00:07:58,603 --> 00:08:00,021 Désolée, merci. 97 00:08:09,280 --> 00:08:10,281 Margaret. 98 00:08:12,158 --> 00:08:13,534 Puis-je vous aider ? 99 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Excusez-moi. 100 00:09:10,550 --> 00:09:11,634 Ça va ? 101 00:09:11,634 --> 00:09:13,970 Oui, je dois faire une pause. 102 00:09:17,265 --> 00:09:18,933 - Tu dois faire pipi ? - Non. 103 00:09:19,934 --> 00:09:23,312 Tu ne m'accompagneras pas aux toilettes pour hommes. 104 00:09:23,896 --> 00:09:25,147 Remballe ta fierté. 105 00:09:25,690 --> 00:09:26,524 Écoute... 106 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 Tu peux encore me laisser. 107 00:09:31,404 --> 00:09:33,114 Je parle du mariage. 108 00:09:33,114 --> 00:09:34,198 OK. Vas-y sans moi. 109 00:09:34,198 --> 00:09:37,368 Je suis sincère. T'as pas à rester parce que j'ai été blessé. 110 00:09:37,368 --> 00:09:38,411 C'est pas pour ça. 111 00:09:38,411 --> 00:09:41,122 Capitaine Marsh, merci pour votre aide. 112 00:09:41,122 --> 00:09:44,333 C'est un honneur d'être ici, un honneur de vous voir. 113 00:09:44,917 --> 00:09:46,085 Il semblerait que... 114 00:09:46,085 --> 00:09:47,253 Tu l'as baisé ? 115 00:09:51,507 --> 00:09:52,550 Non. 116 00:09:53,384 --> 00:09:54,844 Tu comptais le faire ? 117 00:10:02,268 --> 00:10:03,477 Tu peux toujours. 118 00:10:03,477 --> 00:10:04,770 Je ne veux pas. 119 00:10:05,479 --> 00:10:06,981 Il peut pisser tout seul. 120 00:10:06,981 --> 00:10:08,190 Toi aussi. 121 00:10:25,124 --> 00:10:25,958 Il va bien ? 122 00:10:27,918 --> 00:10:28,794 Plus ou moins. 123 00:10:28,794 --> 00:10:29,712 Bien. 124 00:10:33,549 --> 00:10:35,343 Nos soupçons sont confirmés. 125 00:10:36,093 --> 00:10:39,347 L'arrestation, c'est peut-être plus que ça. 126 00:10:40,139 --> 00:10:42,099 - Vous pouvez l'annuler ? - J'essaie. 127 00:10:42,099 --> 00:10:44,393 Lui seul peut nommer le coupable. 128 00:10:44,393 --> 00:10:47,188 - On le veut vivant. - Je fais de mon mieux. 129 00:10:52,485 --> 00:10:53,986 Margaret Roylin était là. 130 00:10:55,905 --> 00:10:56,739 Aujourd'hui ? 131 00:10:59,241 --> 00:11:00,576 Mais c'est bien, non ? 132 00:11:01,160 --> 00:11:03,746 Elle n'a pas fini dans un fossé. 133 00:11:04,914 --> 00:11:05,998 Une bénédiction. 134 00:11:12,922 --> 00:11:15,007 J'ai été horrible à Paris. 135 00:11:16,425 --> 00:11:21,889 - Vous vouliez m'aider... - Vous aviez peur pour votre mari. 136 00:11:22,390 --> 00:11:23,599 Je suis désolée. 137 00:11:25,101 --> 00:11:26,018 Il va mieux. 138 00:11:28,521 --> 00:11:29,939 Mon mariage... 139 00:11:31,399 --> 00:11:32,525 Va mieux également. 140 00:11:34,694 --> 00:11:36,070 Comme il se doit. 141 00:11:52,712 --> 00:11:54,338 - Elle... - Oui. 142 00:11:54,338 --> 00:11:55,631 Où ? 143 00:11:55,631 --> 00:11:57,508 En bas. Dans une pièce. 144 00:11:58,134 --> 00:11:59,051 Qu'a-t-elle dit ? 145 00:11:59,051 --> 00:12:01,053 Elle veut parler à Dennison. 146 00:12:03,305 --> 00:12:05,474 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 147 00:12:06,392 --> 00:12:07,643 Ni vous ni moi ? 148 00:12:08,894 --> 00:12:11,063 Pourquoi on l'a fait entrer clandestinement ? 149 00:12:11,063 --> 00:12:13,524 - Elle se croit menacée. - Par qui ? 150 00:12:14,024 --> 00:12:19,405 C'est pas clair. Et Dennison la déteste, donc elle voudrait que vous l'appeliez. 151 00:12:20,656 --> 00:12:22,825 Elle dit que vous êtes très proches. 152 00:12:23,868 --> 00:12:26,162 - C'est-à-dire ? - C'est ce qu'elle a dit. 153 00:12:27,288 --> 00:12:28,789 C'est mon travail. 154 00:12:29,290 --> 00:12:32,209 D'être proche du ministre des Affaires étrangères. 155 00:12:32,209 --> 00:12:33,335 Alors appelez-le. 156 00:12:33,335 --> 00:12:34,503 Pour dire quoi ? 157 00:12:35,004 --> 00:12:37,381 Je ne sais pas. On n'est pas proches. 158 00:12:39,592 --> 00:12:42,344 On est un peu moins proches qu'hier. 159 00:12:42,344 --> 00:12:43,429 Comment ça ? 160 00:12:44,013 --> 00:12:45,055 La politique. 161 00:12:46,766 --> 00:12:48,017 Il va dire non ? 162 00:12:49,894 --> 00:12:52,104 Oh, les gars ! 163 00:12:53,022 --> 00:12:54,565 C'est comme un défilé. 164 00:12:54,565 --> 00:12:56,150 Laissez-le respirer. 165 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 Oh ! Autoritaire. 166 00:12:58,068 --> 00:13:01,447 Vous n'êtes pas censé être ici. Le Dr Kesten le sait ? 167 00:13:01,447 --> 00:13:04,992 Seul, je pense à Ronnie et je fais une crise d'angoisse. 168 00:13:05,618 --> 00:13:06,952 Oui. Je comprends. 169 00:13:08,120 --> 00:13:09,163 Bienvenue. 170 00:13:10,915 --> 00:13:13,626 Faites comme si vous aviez du travail. 171 00:13:14,126 --> 00:13:15,252 On lui en parle ? 172 00:13:18,839 --> 00:13:19,882 On s'assoit ? 173 00:13:19,882 --> 00:13:20,966 Pas bête. 174 00:13:20,966 --> 00:13:23,010 Doucement, le premier jour. 175 00:13:23,010 --> 00:13:24,553 Oui, rien ne presse. 176 00:13:24,553 --> 00:13:26,722 Oui, j'essaie de m'y faire. 177 00:13:26,722 --> 00:13:30,601 - Je prends ça et... - Essayez de vous baisser. 178 00:13:30,601 --> 00:13:33,813 C'est pas le meilleur fauteuil. Tenez, prenez ça. 179 00:13:33,813 --> 00:13:35,773 - Un coussin ? - Ça va. 180 00:13:35,773 --> 00:13:37,066 Calmez-vous. 181 00:13:37,942 --> 00:13:40,194 - Votre briefing... Allez-y. - On a fini. 182 00:13:40,194 --> 00:13:41,570 - Je crois. - Oui. 183 00:13:42,655 --> 00:13:45,407 Oh... Vous deviez... 184 00:13:45,407 --> 00:13:46,617 Appeler. Oui. 185 00:13:47,451 --> 00:13:49,829 - Si vous devez vous parler... - On a fini. 186 00:13:50,329 --> 00:13:52,414 - Vous êtes sûres ? - Oui. 187 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 À plus tard. 188 00:14:07,638 --> 00:14:08,556 Stuart. 189 00:14:09,723 --> 00:14:11,433 Je suis vraiment désolée. 190 00:14:11,433 --> 00:14:12,601 Pour quoi ? 191 00:14:12,601 --> 00:14:13,936 Je vous y ai envoyé. 192 00:14:14,520 --> 00:14:16,021 Oh, non. 193 00:14:16,021 --> 00:14:18,649 Vous n'y seriez pas allé sinon. 194 00:14:18,649 --> 00:14:21,694 Absolument pas. Rien de tout ça n'est votre faute. 195 00:14:22,862 --> 00:14:23,696 Eh bien... 196 00:14:23,696 --> 00:14:25,656 Je vous dis ce que vous avez dit à Alysse. 197 00:14:25,656 --> 00:14:28,325 On ne s'excuse pas quand on y est pour rien. 198 00:14:28,826 --> 00:14:29,660 C'est tout. 199 00:14:37,585 --> 00:14:40,421 J'ai entendu quelque chose. 200 00:14:41,297 --> 00:14:42,840 - Ah oui ? - Oui. 201 00:14:42,840 --> 00:14:44,383 Que... 202 00:14:44,383 --> 00:14:50,306 quelqu'un en pince pour quelqu'un d'autre et ne voulait pas m'en parler. 203 00:14:50,306 --> 00:14:52,600 - Madame... - Je comprends. Enfin... 204 00:14:52,600 --> 00:14:55,227 Je ne veux pas être indiscrète. Ça vous regarde. 205 00:14:55,227 --> 00:14:57,980 Mais c'est le truc le plus mignon que j'ai jamais entendu. 206 00:14:58,981 --> 00:14:59,899 Elle m'a largué. 207 00:15:07,323 --> 00:15:08,532 Je peux vous aider ? 208 00:15:08,532 --> 00:15:09,909 Non, ça ira. 209 00:15:10,826 --> 00:15:15,289 Je vais vérifier mes e-mails et faire comme si tout était normal. 210 00:15:15,289 --> 00:15:16,457 J'ouvre la porte. 211 00:15:44,276 --> 00:15:46,820 - Oui ? - L'ambassadrice Wyler au téléphone. 212 00:15:48,113 --> 00:15:48,989 Merci. 213 00:15:51,742 --> 00:15:52,826 Je dois vous voir. 214 00:15:53,786 --> 00:15:54,912 Vous pouvez venir ? 215 00:15:56,121 --> 00:15:58,540 Je ne crois pas que ça soit judicieux. 216 00:15:59,124 --> 00:16:00,292 Oh, non. 217 00:16:01,377 --> 00:16:02,962 Désolée. C'est ma faute. 218 00:16:03,545 --> 00:16:06,590 Je dois vous voir à l'ambassade. C'est urgent. 219 00:16:06,590 --> 00:16:10,135 Une tripotée de fonctionnaires gèrent mon planning. 220 00:16:10,135 --> 00:16:11,804 Puis-je vous les passer ? 221 00:16:11,804 --> 00:16:14,765 On envoie nos condoléances à la famille de Ronnie Buckhurst. 222 00:16:14,765 --> 00:16:17,184 Je serais plus que reconnaissante 223 00:16:17,184 --> 00:16:20,354 si vous vouliez bien prendre un moment aujourd'hui 224 00:16:20,354 --> 00:16:22,272 pour y participer. 225 00:16:22,272 --> 00:16:23,440 Je ne peux pas. 226 00:16:23,440 --> 00:16:25,484 Je ne ferais pas ça si... 227 00:16:28,362 --> 00:16:29,488 C'est important. 228 00:16:31,156 --> 00:16:34,785 Les antidouleurs ne marchent qu'un temps. 229 00:16:34,785 --> 00:16:38,205 - Oui, et on réalise qu'on s'est surmené. - Quelle merde. 230 00:16:38,831 --> 00:16:39,707 Et voilà. 231 00:16:39,707 --> 00:16:41,375 Fantastique. Merci. 232 00:16:42,710 --> 00:16:45,129 - Le meilleur d'Angleterre. - Oui, merci. 233 00:16:52,094 --> 00:16:55,931 Je crois qu'on va discuter tous les deux. 234 00:16:57,599 --> 00:16:59,268 Oui. Bien sûr. 235 00:17:03,397 --> 00:17:05,941 - D'où il sort ? - Aucune idée. 236 00:17:13,532 --> 00:17:16,535 J'ai dit des choses l'autre jour... J'ai été con. 237 00:17:16,535 --> 00:17:17,703 C'est rien. 238 00:17:17,703 --> 00:17:20,039 Je suis désolé. Pour tout. 239 00:17:20,039 --> 00:17:21,665 Ce n'est pas votre faute. 240 00:17:21,665 --> 00:17:24,543 Je suis quand même désolé. 241 00:17:24,543 --> 00:17:27,004 Ne vous excusez pas si c'est pas votre faute. 242 00:17:28,047 --> 00:17:30,924 - On dirait votre femme. - Je lui ai appris. 243 00:17:34,094 --> 00:17:35,888 C'est pas la fin du monde. 244 00:17:37,264 --> 00:17:41,518 De s'excuser quand ce n'est pas sa faute. Il y a pire. 245 00:17:42,936 --> 00:17:46,982 Vous croyez que je vais m'excuser ? 246 00:17:48,484 --> 00:17:52,696 - Je ne crois rien. - Pour Ronnie ? Ou pour vos blessures ? 247 00:17:52,696 --> 00:17:53,614 Aucun des deux. 248 00:17:53,614 --> 00:17:56,992 J'ai pas apporté d'explosifs. Quelqu'un d'autre l'a fait. 249 00:17:56,992 --> 00:18:00,079 Désolé ! Lait et sucre. Mieux vaut tard que jamais... 250 00:18:01,163 --> 00:18:03,707 Neil, demandez ma voiture, s'il vous plaît. 251 00:18:03,707 --> 00:18:04,625 Bien sûr. 252 00:18:46,458 --> 00:18:47,960 On a Margaret Roylin. 253 00:19:02,933 --> 00:19:04,935 - Du thé ? - Sans façon. 254 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 Excusez-moi. 255 00:19:12,901 --> 00:19:15,404 Pas de souci. On a eu le temps de réfléchir. 256 00:19:18,866 --> 00:19:21,952 - Vous allez vous faire tuer. - Je le sens déjà. 257 00:19:21,952 --> 00:19:26,915 Il énerve les gens avec cette histoire de complot pour assassiner Roman Lenkov. 258 00:19:26,915 --> 00:19:28,375 Vous êtes introuvable, 259 00:19:28,375 --> 00:19:30,919 mais on ne peut rien faire sans que vous le sachiez. 260 00:19:30,919 --> 00:19:34,923 - Vous êtes aigri. Et injurieux. - On peut revenir à "tuer" ? 261 00:19:34,923 --> 00:19:37,467 Le nombre de fois où vous m'avez snobée... 262 00:19:37,467 --> 00:19:39,136 Pas assez, apparemment. 263 00:19:39,136 --> 00:19:41,096 Je vous trouve épuisant. 264 00:19:42,222 --> 00:19:46,977 Et pourtant je dormirai mal si vous finissez pulvérisé comme Merritt. 265 00:19:47,477 --> 00:19:50,480 Ceux qu'il a énervés, perdent patience avec vous. 266 00:19:50,480 --> 00:19:53,025 - Qui ça ? - Je ne peux rien dire. 267 00:19:53,025 --> 00:19:57,279 Ou je me ferais tuer. Je risque déjà ma vie en vous parlant. 268 00:19:57,279 --> 00:19:59,740 - Ça doit bien compter. - Non. 269 00:20:01,325 --> 00:20:05,412 Roman Lenkov a été engagé par des citoyens britanniques 270 00:20:05,996 --> 00:20:09,082 pour lancer un missile sur le H.M.S. Courageous. 271 00:20:11,293 --> 00:20:12,169 Qu'en savez-vous ? 272 00:20:12,169 --> 00:20:16,632 Depuis 40 ans, c'est mon boulot de savoir tout ce qui se passe à Whitehall. 273 00:20:16,632 --> 00:20:18,675 J'ai pris ma retraite, mais en vain. 274 00:20:18,675 --> 00:20:21,428 On doit savoir de qui vous parlez. 275 00:20:21,428 --> 00:20:23,513 - Je vous donnerai un nom. - OK. 276 00:20:24,139 --> 00:20:27,184 - Merritt Grove. - Accuser un homme mort. 277 00:20:27,184 --> 00:20:29,019 Décevante, comme toujours. 278 00:20:29,019 --> 00:20:31,063 - Avec qui travaillait-il ? - J'ai dit un. 279 00:20:31,063 --> 00:20:32,814 - Trowbridge ? - Austin, vraiment ? 280 00:20:32,814 --> 00:20:35,192 Trois noms. Grove, Trowbridge et Roylin. 281 00:20:35,192 --> 00:20:36,193 Laissez-la parler. 282 00:20:38,695 --> 00:20:41,490 Tout comme vous, notre gouvernement a des extrémistes. 283 00:20:41,490 --> 00:20:44,284 Grove travaillait avec des extrémistes britanniques ? 284 00:20:44,284 --> 00:20:45,285 Ou il en était un ? 285 00:20:45,285 --> 00:20:47,246 Il l'est devenu, il a suivi le mouvement. 286 00:20:47,246 --> 00:20:49,790 Il a été réélu grâce à la menace des immigrés 287 00:20:49,790 --> 00:20:51,541 et le déclin de la Grande-Bretagne. 288 00:20:51,541 --> 00:20:54,294 Grove a engagé Lenkov pour bombarder un navire anglais ? 289 00:20:54,294 --> 00:20:57,130 - Au nom du Premier ministre. - Faux. 290 00:20:57,130 --> 00:21:00,425 Grove prévoyait de rencontrer votre mari et il a été réduit au silence. 291 00:21:00,425 --> 00:21:05,222 Maintenant, vous dites à tout le monde que quelqu'un va tuer Lenkov. 292 00:21:05,222 --> 00:21:06,139 C'est le cas. 293 00:21:06,139 --> 00:21:09,226 En effet ! Et vous les stressez énormément. 294 00:21:09,226 --> 00:21:12,187 Pourquoi Grove attaquerait-il un navire britannique ? 295 00:21:16,608 --> 00:21:17,442 L'Écosse ? 296 00:21:18,735 --> 00:21:21,029 Le mouvement indépendantiste prenait de l'ampleur. 297 00:21:21,613 --> 00:21:25,575 - Ils voulaient un rassemblement. - Nicol en voulait un. 298 00:21:25,575 --> 00:21:30,038 - Pourquoi Grove voulait-il parler à Hal ? - Merritt était très versatile. 299 00:21:30,038 --> 00:21:33,333 S'il a eu des remords et que ses compatriotes l'ont su... 300 00:21:33,333 --> 00:21:34,876 Comment l'auraient-ils su ? 301 00:21:34,876 --> 00:21:37,796 Quand quelqu'un veut savoir ce que pense le PM, 302 00:21:37,796 --> 00:21:39,756 on me met sur écoute, pas lui. 303 00:21:39,756 --> 00:21:43,427 Donc quand je parle à Nicol, j'utilise un téléphone jetable. 304 00:21:44,011 --> 00:21:45,637 Mais si on m'appelle... 305 00:21:46,596 --> 00:21:49,391 Grove vous a appelée parce qu'il était inquiet ? 306 00:21:49,391 --> 00:21:51,601 Non, ma chère. Vous m'avez appelée. 307 00:21:59,484 --> 00:22:00,610 Entrez. 308 00:22:03,113 --> 00:22:03,947 Vous allez bien ? 309 00:22:03,947 --> 00:22:05,240 Super. 310 00:22:05,240 --> 00:22:07,826 Cool. Le Premier ministre arrive. 311 00:22:12,789 --> 00:22:14,416 Stuart a besoin de l'ambassadrice. 312 00:22:14,416 --> 00:22:16,418 - Elle ne peut pas. - Je le lui ai dit. 313 00:22:20,672 --> 00:22:22,883 Laissez-la mener une enquête. 314 00:22:22,883 --> 00:22:24,885 Ça ne vous coûte rien. 315 00:22:24,885 --> 00:22:28,055 - Vous auriez dû parler aux autorités. - Ce sont les autorités ! 316 00:22:28,055 --> 00:22:28,972 Madame. 317 00:22:43,904 --> 00:22:45,739 Le PM vient signer le livre. 318 00:22:46,448 --> 00:22:47,282 Maintenant ? 319 00:22:47,282 --> 00:22:49,159 Oui. Allez l'accueillir. 320 00:22:49,159 --> 00:22:50,077 Putain ! 321 00:22:53,330 --> 00:22:55,415 - Je ne peux pas. - Je parie que si. 322 00:22:55,415 --> 00:22:57,209 Le ministre des AE est là. 323 00:22:57,751 --> 00:22:58,585 Toujours ? 324 00:22:58,585 --> 00:23:02,881 Il ne l'a pas encore signé. On discutait. On n'a pas fini. 325 00:23:02,881 --> 00:23:04,174 Dépêchez-vous. 326 00:23:04,174 --> 00:23:07,302 - Stuart... - Madame. Que se passe-t-il exactement ? 327 00:23:09,346 --> 00:23:10,430 Peu importe. 328 00:23:12,474 --> 00:23:16,269 Super ! Alors on se voit dans dix minutes pour accueillir le PM. 329 00:23:22,734 --> 00:23:26,530 Elle a confirmé votre théorie. Ça vient de votre gouvernement. 330 00:23:26,530 --> 00:23:30,158 Elle protège Nicol. Je la livre à la police. 331 00:23:30,158 --> 00:23:32,244 Non. Et s'ils étaient impliqués ? 332 00:23:32,244 --> 00:23:33,787 - Elle ment. - Peut-être. 333 00:23:33,787 --> 00:23:37,374 Mais s'il y a une chance que quelqu'un vous tue, 334 00:23:37,374 --> 00:23:38,542 alors non. 335 00:23:38,542 --> 00:23:40,460 C'est mon devoir. 336 00:23:40,460 --> 00:23:43,588 Attendez. On a quelques jours avant l'arrestation de Lenkov. 337 00:23:43,588 --> 00:23:46,591 J'allais lancer une enquête. Chef d'état-major de la défense. 338 00:23:46,591 --> 00:23:47,592 Attendez demain. 339 00:23:47,592 --> 00:23:51,596 Je la garde en lieu sûr ce soir pour voir ce qu'elle a d'autre à dire. 340 00:23:51,596 --> 00:23:53,348 - La garder ? - Oui. 341 00:23:54,099 --> 00:23:55,725 - C'est... - Légal ? 342 00:23:55,725 --> 00:23:58,019 Je ne la kidnappe pas. Elle a peur. 343 00:23:59,479 --> 00:24:02,858 Elle se cachait dans un grenier. On lui rend service. 344 00:24:02,858 --> 00:24:07,362 - On a une chance de l'interroger. - Ça veut pas dire que c'est légal. 345 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 - Parlons-en. - C'est le cas. 346 00:24:09,072 --> 00:24:10,532 Entre nous. 347 00:24:13,410 --> 00:24:16,538 Madame ? M. Hayford vous attend avec impatience. 348 00:24:16,538 --> 00:24:17,831 J'arrive. 349 00:24:17,831 --> 00:24:21,501 Le PM approche. Il vient signer le livre et veut vous parler. 350 00:24:23,044 --> 00:24:23,879 Le PM ? 351 00:24:30,427 --> 00:24:33,096 {\an8}AMBASSADE DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE 352 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 Monsieur. Ravi de vous voir. 353 00:24:52,532 --> 00:24:55,702 Terrible perte. Une tragédie pour nos deux pays. 354 00:24:55,702 --> 00:24:57,120 Merci, monsieur. 355 00:24:58,705 --> 00:24:59,831 Par ici. 356 00:25:00,373 --> 00:25:02,584 Écartez-vous. J'ai pas besoin de vous. 357 00:25:08,006 --> 00:25:10,967 REPRÉSENTANTS DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE 358 00:25:16,306 --> 00:25:17,140 Madame. 359 00:25:17,933 --> 00:25:19,476 Laissez-lui une minute. 360 00:25:19,976 --> 00:25:21,770 Vous finirez plus tard. 361 00:25:21,770 --> 00:25:24,856 Laissez le ministre des AE se concentrer sur Ronnie. 362 00:25:37,077 --> 00:25:39,829 - Monsieur, je vous sers à boire ? - Non, merci. 363 00:25:40,330 --> 00:25:41,289 Je prends des notes ? 364 00:25:41,289 --> 00:25:44,000 - Non, pas de notes. - Désolée. 365 00:25:45,293 --> 00:25:47,837 Serait-il possible que l'ambassadrice et moi 366 00:25:47,837 --> 00:25:50,257 - nous voyions en privé ? - Bien sûr. 367 00:25:50,882 --> 00:25:52,592 On peut se débrouiller seuls. 368 00:26:07,691 --> 00:26:08,775 Je vous écoute. 369 00:26:18,952 --> 00:26:20,203 Margaret Roylin. 370 00:26:21,288 --> 00:26:22,539 Elle est introuvable. 371 00:26:23,582 --> 00:26:26,293 Elle n'a pas d'enfant. Pas besoin, elle m'a eu. 372 00:26:26,793 --> 00:26:27,919 D'après The Guardian. 373 00:26:29,045 --> 00:26:30,422 Pourquoi l'avez-vous appelée ? 374 00:26:31,172 --> 00:26:33,800 C'est une vieille fille fragile. 375 00:26:33,800 --> 00:26:37,721 Le GCHQ a vérifié ses relevés téléphoniques. Vous l'avez appelée. 376 00:26:39,973 --> 00:26:41,683 - Oui. - De Paris. Pourquoi ? 377 00:26:43,435 --> 00:26:45,145 Elle me dit comment vous gérer. 378 00:26:45,145 --> 00:26:48,565 - J'ai besoin d'être géré ? - Le Président semblait le penser. 379 00:26:49,065 --> 00:26:50,317 D'où ma présence ici. 380 00:26:52,110 --> 00:26:53,361 Qu'a-t-elle suggéré ? 381 00:26:53,361 --> 00:26:55,697 Si je vous le dis, ça ne marchera pas. 382 00:26:58,074 --> 00:27:01,328 Une conseillère et amie a disparu la nuit où notre collègue a été tué. 383 00:27:01,328 --> 00:27:03,413 Pourriez-vous me répondre ? 384 00:27:04,372 --> 00:27:05,957 Je voulais connaître votre réaction 385 00:27:05,957 --> 00:27:08,918 au cas où les Français ne coopèreraient pas pour Lenkov. 386 00:27:08,918 --> 00:27:10,837 Vu qu'au début, ils ont refusé. 387 00:27:10,837 --> 00:27:14,174 Je voulais savoir si vous seriez fâché si on échouait. 388 00:27:15,508 --> 00:27:18,637 Elle a dit que vous seriez ravi que Dennison échoue. 389 00:27:19,804 --> 00:27:20,805 C'est une conne. 390 00:27:21,514 --> 00:27:22,682 Elle a tort ? 391 00:27:23,266 --> 00:27:24,267 Bien sûr que non. 392 00:27:27,854 --> 00:27:28,772 Autre chose ? 393 00:27:29,689 --> 00:27:30,815 C'était tout. 394 00:27:31,483 --> 00:27:33,735 Mme Wyler, j'ai peu de temps. 395 00:27:35,695 --> 00:27:39,991 Elle dit que vous pensez jouer aux échecs, mais que vous jouez aux dames. 396 00:27:42,410 --> 00:27:44,079 Je la reconnais bien là. 397 00:27:44,663 --> 00:27:48,458 D'après elle, vous compliquez les choses. C'est pour ça que vous lui parlez. 398 00:27:50,085 --> 00:27:51,711 Ça ne veut pas dire ça. 399 00:27:51,711 --> 00:27:54,673 Si j'ai de ses nouvelles, je vous contacterai. 400 00:27:55,799 --> 00:27:57,133 J'en ai rien à foutre. 401 00:28:05,642 --> 00:28:08,728 Vous pensez que j'ai distrait le ministre des AE. 402 00:28:09,688 --> 00:28:11,690 On est tous distraits aujourd'hui. 403 00:28:11,690 --> 00:28:13,983 - Ça va avec ces béquilles ? - Oui. 404 00:28:13,983 --> 00:28:16,069 Vous pouvez aller jusqu'à là-bas ? 405 00:28:22,784 --> 00:28:24,494 Il se passe un tas de choses. 406 00:28:24,494 --> 00:28:28,123 J'ignore ce qui se passe. Vous vous taisez dès que j'arrive. 407 00:28:28,707 --> 00:28:31,167 Tout le monde se concentre sur Ronnie. 408 00:28:31,167 --> 00:28:32,085 Je le sais. 409 00:28:32,585 --> 00:28:36,798 Avec le ministre des AE, on discutait de qui a pu tuer Ronnie. 410 00:28:36,798 --> 00:28:40,593 OK, poursuivez le tueur. Mais allez regarder la photo de Ronnie. 411 00:28:41,177 --> 00:28:43,638 Je pense qu'il vient de signer le livre. 412 00:28:43,638 --> 00:28:44,639 Quoi ? 413 00:28:44,639 --> 00:28:46,307 On lui a serré la main. 414 00:28:47,267 --> 00:28:48,560 Le Premier ministre. 415 00:28:49,644 --> 00:28:50,478 Comment ? 416 00:28:50,478 --> 00:28:52,772 Margaret Roylin est dans l'immeuble. 417 00:28:52,772 --> 00:28:54,065 Ne regardez pas. 418 00:28:54,566 --> 00:28:58,820 Lenkov a été engagé par des membres du gouvernement britannique, dont Grove. 419 00:28:58,820 --> 00:29:01,364 On ignore qui d'autre, mais ça doit être Trowbridge. 420 00:29:02,240 --> 00:29:03,700 Grove a eu des remords 421 00:29:03,700 --> 00:29:08,204 et ses collaborateurs l'ont tué, ainsi que Ronnie et ont failli vous avoir. 422 00:29:08,204 --> 00:29:12,208 Et tout ça parce que j'ai appelé Roylin. 423 00:29:14,002 --> 00:29:18,590 Je n'ai que Ronnie en tête, je n'ai pas besoin de regarder une photo. 424 00:29:30,185 --> 00:29:33,813 On a un avion militaire qui part de Mildenhall. 425 00:29:34,439 --> 00:29:37,192 Le cercueil sera porté par huit Marines. 426 00:29:37,776 --> 00:29:41,780 Le drapeau qui flotte au-dessus de l'ambassade couvrira le cercueil. 427 00:29:41,780 --> 00:29:45,116 M. Ganon le présentera à la famille de Ronnie à Dover. 428 00:29:46,785 --> 00:29:48,161 Tu devrais t'asseoir. 429 00:29:49,287 --> 00:29:51,706 C'est pas le moment de me dire quoi faire. 430 00:29:51,706 --> 00:29:55,919 - Elle n'aurait pas dû te le dire. - Tu dois virer Roylin d'ici. 431 00:29:56,419 --> 00:29:59,005 Tu abrites quelqu'un qui a connaissance d'un crime, 432 00:29:59,005 --> 00:30:00,882 qui a pu participer à un crime 433 00:30:00,882 --> 00:30:03,468 - de très grande ampleur. - J'y réfléchirai. 434 00:30:03,468 --> 00:30:07,597 Tu sais que l'ambassadrice a appelé Roylin le jour de la bombe ? 435 00:30:07,597 --> 00:30:09,015 - Elle te l'a dit ? - Oui. 436 00:30:09,015 --> 00:30:11,309 Qu'a-t-elle dit au téléphone ? 437 00:30:12,936 --> 00:30:16,564 Tu te souviens ? Je t'avais dit que je ne te dirais pas tout. 438 00:30:16,564 --> 00:30:18,858 Et tu avais dit que tu comprenais, non ? 439 00:30:18,858 --> 00:30:20,777 - Oui. - Alors, comprends-le. 440 00:30:20,777 --> 00:30:22,821 Tu as dit que c'était fini, non ? 441 00:30:25,240 --> 00:30:28,701 Je ne suis pas ton petit ami, mais le chef de mission adjoint. 442 00:30:28,701 --> 00:30:31,079 L'ambassadrice et la cheffe d'antenne de la CIA... 443 00:30:31,079 --> 00:30:35,583 La cheffe enquête sur une attaque contre des citoyens américains. 444 00:30:35,583 --> 00:30:40,046 L'ambassadrice entretient des relations qui pourraient servir nos intérêts, 445 00:30:40,046 --> 00:30:41,506 ce pour quoi on l'a engagée. 446 00:30:41,506 --> 00:30:43,216 - Vraiment ? - Oui. 447 00:30:43,216 --> 00:30:46,553 Parce qu'on dirait qu'elle va tous nous faire tuer. 448 00:30:49,055 --> 00:30:52,725 Elle l'a dit, elle ne se pardonnera jamais d'avoir appelé Roylin 449 00:30:52,725 --> 00:30:54,686 et de lui avoir dit Dieu sait quoi. 450 00:30:54,686 --> 00:30:57,105 Les conjoints des victimes du 11 septembre 451 00:30:57,105 --> 00:31:00,108 ne se pardonneront jamais de les avoir laissés sortir. 452 00:31:00,108 --> 00:31:02,944 Ça veut pas dire qu'ils ont crashé un avion dans un immeuble. 453 00:31:02,944 --> 00:31:05,071 Non ! C'est pas pareil. 454 00:31:06,573 --> 00:31:07,574 C'est pas pareil. 455 00:31:09,409 --> 00:31:11,619 Les Wyler sont super cool. 456 00:31:11,619 --> 00:31:14,914 Ils côtoient terroristes et dictateurs en buvant du sang de lama. 457 00:31:15,498 --> 00:31:17,834 C'est pas arrivé avec les Vayle. 458 00:31:18,376 --> 00:31:21,713 Ronnie serait parmi nous si les Vayle étaient ici. 459 00:31:22,297 --> 00:31:23,923 Ça ne marche pas comme ça. 460 00:31:23,923 --> 00:31:25,884 C'est exactement comme ça. 461 00:31:58,791 --> 00:32:00,585 Byron. Donnez-nous une minute. 462 00:32:11,429 --> 00:32:12,430 Vous l'avez appelée. 463 00:32:15,141 --> 00:32:16,976 Je vous avais dit de ne pas l'approcher. 464 00:32:17,769 --> 00:32:21,898 Je vous ai fait évacuer d'un lieu public le jour de votre arrivée. 465 00:32:21,898 --> 00:32:23,775 Pour que vous l'évitiez. 466 00:32:25,318 --> 00:32:27,862 Mais Londres n'est pas un poste sérieux, alors... 467 00:32:28,446 --> 00:32:31,157 Je n'ai jamais travaillé à Bagdad, comme les vrais hommes. 468 00:32:32,408 --> 00:32:35,328 Si vous croyez que je vous respecte moins qu'eux... 469 00:32:35,328 --> 00:32:37,914 Je me fous de ce que vous pensez de moi. 470 00:32:39,415 --> 00:32:41,042 Vous avez fait une erreur tactique. 471 00:32:41,793 --> 00:32:44,504 Je vous ai dit qui c'était. Vous m'avez ignoré. 472 00:32:45,380 --> 00:32:48,132 Vous avez fait une erreur tactique mortelle. 473 00:32:55,098 --> 00:32:58,267 - Je peux vous aider ? - Non. Vous ne pouvez pas. 474 00:33:04,023 --> 00:33:05,483 Présentez armes ! 475 00:33:43,896 --> 00:33:45,314 Présentez armes ! 476 00:34:05,084 --> 00:34:06,419 Stuart est furieux. 477 00:34:07,420 --> 00:34:08,337 Évidemment. 478 00:34:08,921 --> 00:34:10,715 - Contre moi. - Et moi. 479 00:34:11,299 --> 00:34:13,301 - Ah oui ? - Plutôt cool, en fait. 480 00:34:13,301 --> 00:34:17,346 "Je sais que c'est pas votre faute, mais vous devriez vous excuser." 481 00:34:17,930 --> 00:34:18,848 Tu l'as fait ? 482 00:34:21,768 --> 00:34:22,602 Je l'ai fait ? 483 00:34:23,686 --> 00:34:24,896 Je suis pas sûr. 484 00:34:25,855 --> 00:34:26,773 Je devrais. 485 00:34:26,773 --> 00:34:27,732 Pourquoi ? 486 00:34:27,732 --> 00:34:31,069 Roylin dit que quelqu'un s'en est pris à Grove 487 00:34:31,069 --> 00:34:33,821 parce que je lui ai dit qu'il était anxieux. 488 00:34:34,447 --> 00:34:36,449 Une corrélation n'implique pas une causalité. 489 00:34:36,449 --> 00:34:39,702 Je comprends pas ce que tu racontes. 490 00:34:40,286 --> 00:34:42,580 Ça veut dire que c'est pas ta faute. 491 00:34:43,456 --> 00:34:44,791 Va dire ça à Stuart. 492 00:34:45,374 --> 00:34:48,503 Tu as découvert un complot au sein de ce gouvernement. 493 00:34:49,378 --> 00:34:53,424 Ils vont attraper Lenkov parce que quelqu'un t'a dit où le trouver. 494 00:34:53,424 --> 00:34:54,467 Je suis géniale. 495 00:34:54,467 --> 00:34:57,386 Lenkov dira que le putain de PM l'a engagé. 496 00:34:57,386 --> 00:35:01,557 Sans mon coup de fil, ça serait pas arrivé. 497 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 Je vois mon rôle dans tout ça. Stuart aussi. T'as jamais pu. 498 00:35:07,146 --> 00:35:09,065 Tu le verras pas maintenant. 499 00:35:15,196 --> 00:35:16,405 Un jour, 500 00:35:16,906 --> 00:35:19,700 et on dirait que c'est pas pour aujourd'hui, 501 00:35:19,700 --> 00:35:23,830 mais un jour, tu diras : "Je t'ai fait chier. 502 00:35:24,705 --> 00:35:29,669 "Pour l'avion à Kaboul, la maison à Beyrouth, mais je comprends maintenant. 503 00:35:31,045 --> 00:35:33,798 "C'est le prix à payer." 504 00:35:54,777 --> 00:35:58,531 Donne-moi une minute. Je crois pas que tu devrais venir ici. 505 00:35:58,531 --> 00:36:01,200 - Tu m'envoies dans ma chambre ? - J'y vais. Reste. 506 00:36:01,200 --> 00:36:02,451 C'est quoi, ça ? 507 00:36:03,244 --> 00:36:06,122 Tu crois que je vais te pardonner ? 508 00:36:06,122 --> 00:36:09,041 Parce que je sais ce que c'est d'être aux commandes ? 509 00:36:09,041 --> 00:36:10,793 Avant, j'étais ton sous-fifre, 510 00:36:10,793 --> 00:36:15,506 mais maintenant, je suis assez virile pour voir que c'est le prix à payer ? 511 00:36:16,465 --> 00:36:18,551 Ne me dis plus jamais ça. 512 00:36:19,844 --> 00:36:22,847 Pas de révélation maintenant que tu es de l'autre côté ? 513 00:36:22,847 --> 00:36:27,643 Tu as fait des choses qui ont tué ton équipe, et moi aussi. 514 00:36:28,769 --> 00:36:29,937 Arrête. 515 00:36:29,937 --> 00:36:31,355 Va dormir à côté. 516 00:36:31,355 --> 00:36:34,066 Non, vas-y, toi. Le matelas est pourri. 517 00:36:34,066 --> 00:36:36,444 - Sérieusement ? - Sérieusement. Vas-y. 518 00:37:14,690 --> 00:37:15,858 J'ai été injuste. 519 00:37:18,277 --> 00:37:19,570 Tu fais marche arrière ? 520 00:37:20,071 --> 00:37:21,364 C'est le boulot. 521 00:37:22,198 --> 00:37:24,700 J'ai toujours fait comme si c'était toi. 522 00:37:26,118 --> 00:37:27,203 Oui. 523 00:37:29,747 --> 00:37:30,957 Le boulot... 524 00:37:32,583 --> 00:37:35,211 a un élément moral répugnant. 525 00:38:03,614 --> 00:38:07,493 Alors, ta grande révélation, c'est que je suis pas né horrible, 526 00:38:07,493 --> 00:38:09,912 le travail m'a rendu comme ça, et toi aussi ? 527 00:38:13,708 --> 00:38:16,002 T'as pas assez fait marche arrière. 528 00:38:16,585 --> 00:38:17,878 C'est un début, non ? 529 00:38:19,547 --> 00:38:24,677 Pendant dix ans, je t'ai laissé réagir comme si j'étais un homme sans morale. 530 00:38:25,344 --> 00:38:26,679 J'ai fait ça pour toi. 531 00:38:27,722 --> 00:38:28,973 Par gentillesse. 532 00:38:29,974 --> 00:38:32,351 Non, ça t'arrangeait bien. 533 00:38:32,351 --> 00:38:36,147 Tu excusais tes actions parce que je nous servais de conscience. 534 00:38:36,147 --> 00:38:40,359 Katherine, rends-moi service, va dormir dans l'autre chambre. 535 00:38:45,865 --> 00:38:47,825 J'hallucine ! 536 00:38:55,416 --> 00:38:56,334 Putain. 537 00:39:02,298 --> 00:39:04,383 - Kate. - J'y vais ! 538 00:39:04,383 --> 00:39:08,137 Je peux prendre 30 secondes pour trouver mes lunettes ? 539 00:39:08,137 --> 00:39:09,597 Je peux pas me baisser. 540 00:42:03,354 --> 00:42:09,026 Sous-titres : Axelle Castro