1
00:00:05,964 --> 00:00:07,382
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:07,382 --> 00:00:11,428
Lenkov ha organizzato l'attacco,
ma non l'ha ingaggiato il Cremlino.
3
00:00:11,428 --> 00:00:13,430
Credo sia stato il PM.
4
00:00:13,430 --> 00:00:15,598
La decisione viene dal governo.
5
00:00:15,598 --> 00:00:20,353
Tre americani, tra cui mio marito,
sono stati fatti saltare in aria qui.
6
00:00:20,353 --> 00:00:23,606
L'intelligence francese pensa
che uccideremo Roman Lenkov.
7
00:00:23,606 --> 00:00:24,858
Non è così.
8
00:00:24,858 --> 00:00:25,817
Vero?
9
00:00:25,817 --> 00:00:28,194
- Credo che se la caverà.
- Non penso.
10
00:00:28,194 --> 00:00:31,656
Abbiamo litigato
e sono nei guai fino al collo.
11
00:00:31,656 --> 00:00:32,866
Signor Grove!
12
00:00:35,994 --> 00:00:39,497
Scusi. Il Ministro degli Esteri
voleva che le dessi questo.
13
00:00:39,497 --> 00:00:40,498
GROVE MORTO
14
00:00:40,498 --> 00:00:42,500
Chi sapeva dell'incontro?
15
00:00:42,500 --> 00:00:45,045
L'ho detto a te, tu l'hai detto a Stuart.
16
00:00:45,045 --> 00:00:47,130
L'ho detto a Margaret Roylin.
17
00:00:47,130 --> 00:00:48,882
Margaret Roylin è sparita.
18
00:00:48,882 --> 00:00:53,053
Lenkov sarà ucciso dalle Forze Speciali
e la Roylin è scomparsa.
19
00:00:53,053 --> 00:00:55,388
Pensa che sia morta? Che Trowbridge...
20
00:00:55,388 --> 00:00:56,848
Forse sta...
21
00:00:58,641 --> 00:00:59,684
facendo pulizia.
22
00:01:00,560 --> 00:01:02,353
Il mio matrimonio è alla fine.
23
00:01:05,565 --> 00:01:08,568
I chirurghi hanno operato
per quasi 11 ore.
24
00:01:09,319 --> 00:01:11,196
Ronnie non ce l'ha fatta.
25
00:01:12,947 --> 00:01:14,115
Posso aiutarla?
26
00:01:14,115 --> 00:01:17,786
Troverò l'ambasciatrice.
Tenga quella persona al telefono.
27
00:01:17,786 --> 00:01:18,995
Posso aspettare.
28
00:01:19,662 --> 00:01:21,081
Non è un problema.
29
00:01:57,408 --> 00:01:58,493
Buongiorno.
30
00:02:00,203 --> 00:02:02,080
- È bello vederla in piedi.
- Grazie.
31
00:02:02,080 --> 00:02:03,206
Buongiorno.
32
00:02:03,206 --> 00:02:04,249
Da questa parte.
33
00:02:05,917 --> 00:02:07,335
- Stai bene?
- Sì.
34
00:02:35,989 --> 00:02:37,073
Sta bene?
35
00:02:37,073 --> 00:02:38,241
È imprudente.
36
00:02:38,241 --> 00:02:39,492
Si metta questo.
37
00:02:40,285 --> 00:02:43,955
- Perché non può portarmi all'auto?
- Qui nessuno può toccarla.
38
00:02:44,914 --> 00:02:46,291
Sono uomini pericolosi.
39
00:02:46,291 --> 00:02:50,920
Devono vederla. Smetteranno di cercarla
se penseranno di sapere dov'è.
40
00:02:50,920 --> 00:02:53,548
Non è in fuga.
È al funerale di un collega.
41
00:02:54,966 --> 00:02:58,303
Per le prossime due ore,
è il posto più sicuro di Londra.
42
00:03:25,580 --> 00:03:27,290
Un peccato. Era un brav'uomo.
43
00:03:27,290 --> 00:03:28,374
È terribile.
44
00:03:29,500 --> 00:03:30,376
William.
45
00:03:31,377 --> 00:03:32,253
Scioccante.
46
00:03:33,129 --> 00:03:34,756
Tre file a sinistra.
47
00:03:48,853 --> 00:03:51,189
FUNERALE DEL DEPUTATO SIR MERRITT GROVE
48
00:04:39,904 --> 00:04:41,864
Mentre la luce si spegne
49
00:04:42,365 --> 00:04:46,661
Un pomeriggio d'inverno
In una cappella appartata
50
00:04:46,661 --> 00:04:50,999
La storia è adesso e l'Inghilterra
51
00:04:52,125 --> 00:04:55,044
Non cesseremo mai di esplorare
52
00:04:55,044 --> 00:04:59,424
E la fine di tutto il nostro esplorare
Sarà giungere là dove siamo partiti
53
00:05:00,508 --> 00:05:03,052
E conoscere il posto per la prima volta
54
00:05:04,012 --> 00:05:05,346
E tutto andrà bene...
55
00:05:06,931 --> 00:05:07,974
Ha visto?
56
00:05:08,641 --> 00:05:12,895
Sì. Vogliamo che la gente la noti.
Così smetteranno di cercarla.
57
00:05:13,604 --> 00:05:14,439
Tutto bene?
58
00:05:15,023 --> 00:05:16,065
Solo nervosismo.
59
00:05:16,065 --> 00:05:20,778
...il fuoco e la rosa siano uno
60
00:05:21,279 --> 00:05:25,658
Fratelli miei, attingete forza dal Signore
61
00:05:26,659 --> 00:05:28,494
e dal vigore della Sua potenza.
62
00:05:29,537 --> 00:05:32,206
Rivestitevi dell'armatura di Dio
63
00:05:32,707 --> 00:05:37,795
per poter resistere
alle insidie del diavolo.
64
00:05:39,047 --> 00:05:41,966
Non combattiamo
contro creature di sangue e carne,
65
00:05:43,092 --> 00:05:44,802
ma contro i Principati
66
00:05:46,137 --> 00:05:47,347
e le Potestà,
67
00:05:48,014 --> 00:05:51,809
contro i dominatori
di questo mondo di tenebra,
68
00:05:52,393 --> 00:05:54,312
contro gli spiriti del male...
69
00:05:55,688 --> 00:05:57,023
nelle regioni celesti.
70
00:05:58,107 --> 00:06:00,943
Prendete perciò l'armatura di Dio,
71
00:06:00,943 --> 00:06:05,239
perché possiate resistere
nel giorno malvagio
72
00:06:05,239 --> 00:06:06,574
e restare in piedi...
73
00:06:08,493 --> 00:06:09,702
dopo tutte le prove.
74
00:06:11,954 --> 00:06:13,331
State dunque ben fermi.
75
00:06:23,466 --> 00:06:24,842
State dunque ben fermi,
76
00:06:26,219 --> 00:06:28,805
cingetevi i fianchi con la verità
77
00:06:31,182 --> 00:06:32,725
e con lo scudo della fede,
78
00:06:34,310 --> 00:06:38,898
con il quale potrete spegnere
tutti i dardi infuocati del maligno.
79
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
Margaret Roylin è qui dietro.
80
00:07:08,386 --> 00:07:15,226
A te dedico, oh, mia patria
Tutte le cose terrene...
81
00:07:23,943 --> 00:07:25,945
- Ora.
- Il cappotto.
82
00:07:28,239 --> 00:07:29,907
- Un po' più veloce.
- Hal.
83
00:07:29,907 --> 00:07:31,117
Ci sono.
84
00:07:32,535 --> 00:07:33,536
Merda.
85
00:07:34,370 --> 00:07:35,288
Ci penso io.
86
00:07:37,748 --> 00:07:38,749
- Oddio.
- Tutto ok?
87
00:07:38,749 --> 00:07:40,418
- Stai bene?
- Sì.
88
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Ha le vertigini?
89
00:07:44,714 --> 00:07:45,631
Non si alzi.
90
00:07:46,215 --> 00:07:47,508
Si prenda un attimo.
91
00:07:50,470 --> 00:07:51,429
Ora sta bene?
92
00:07:52,763 --> 00:07:55,933
- Hai bisogno di stenderti?
- No, sto bene.
93
00:07:57,518 --> 00:07:58,603
- Sta meglio?
- Sì.
94
00:07:58,603 --> 00:07:59,770
Scusi. Grazie.
95
00:08:09,280 --> 00:08:10,281
Margaret.
96
00:08:12,158 --> 00:08:13,284
Posso aiutarla?
97
00:08:19,207 --> 00:08:20,041
Le mie scuse.
98
00:09:10,550 --> 00:09:11,634
Stai bene?
99
00:09:11,634 --> 00:09:13,844
Sì, devo fare una sosta.
100
00:09:14,470 --> 00:09:15,304
Ok.
101
00:09:17,265 --> 00:09:19,016
- Devi fare pipì?
- No.
102
00:09:19,934 --> 00:09:23,312
Non mi aiuterai
ad andare nel bagno degli uomini.
103
00:09:23,896 --> 00:09:25,147
Falla finita.
104
00:09:25,690 --> 00:09:26,524
Senti...
105
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Puoi ancora lasciarmi.
106
00:09:31,404 --> 00:09:34,240
- Parlo del matrimonio.
- Ok. Va' senza di me.
107
00:09:34,240 --> 00:09:37,368
Non devi stare con me
solo perché sono saltato in aria.
108
00:09:37,368 --> 00:09:38,494
Non è per questo.
109
00:09:38,494 --> 00:09:40,705
Capitano Marsh, grazie per oggi.
110
00:09:41,205 --> 00:09:44,333
È un onore essere qui e vederla.
111
00:09:44,875 --> 00:09:46,085
Da quanto ho capito...
112
00:09:46,085 --> 00:09:47,253
Te lo sei scopato?
113
00:09:49,505 --> 00:09:50,423
No!
114
00:09:51,507 --> 00:09:52,550
Non l'ho fatto.
115
00:09:53,384 --> 00:09:54,927
Avevi intenzione di farlo?
116
00:09:57,722 --> 00:09:58,598
Sì.
117
00:10:02,268 --> 00:10:03,477
Puoi ancora farlo.
118
00:10:03,477 --> 00:10:04,770
Non voglio.
119
00:10:05,479 --> 00:10:06,981
Lui può pisciare da solo.
120
00:10:06,981 --> 00:10:08,190
Anche tu.
121
00:10:25,124 --> 00:10:25,958
Sta bene?
122
00:10:27,918 --> 00:10:28,794
Più o meno.
123
00:10:28,794 --> 00:10:29,712
Bene.
124
00:10:33,549 --> 00:10:35,426
Era come sospettavamo.
125
00:10:36,093 --> 00:10:39,347
L'arresto potrebbe...
non essere solo quello.
126
00:10:40,097 --> 00:10:42,099
- Puoi fermarlo?
- Ci sto provando.
127
00:10:42,099 --> 00:10:44,393
Solo lui può identificare l'autore.
128
00:10:44,393 --> 00:10:47,188
- Deve restare vivo.
- Ci sto provando.
129
00:10:52,485 --> 00:10:53,986
Margaret Roylin era qui.
130
00:10:55,905 --> 00:10:56,739
Adesso?
131
00:10:59,241 --> 00:11:00,576
Ma è un bene, no?
132
00:11:01,160 --> 00:11:04,163
Non è... sparita in qualche fosso.
133
00:11:04,914 --> 00:11:05,998
Una fortuna.
134
00:11:12,922 --> 00:11:15,007
Sono stata orribile a Parigi.
135
00:11:15,007 --> 00:11:15,925
No.
136
00:11:16,425 --> 00:11:21,889
- Tu volevi aiutarmi e io...
- Temevi per la vita di tuo marito.
137
00:11:22,390 --> 00:11:23,599
Mi dispiace.
138
00:11:25,101 --> 00:11:26,018
È salvo.
139
00:11:28,521 --> 00:11:29,939
Il mio matrimonio è...
140
00:11:31,399 --> 00:11:32,400
Anch'esso salvo.
141
00:11:34,694 --> 00:11:36,112
È come dovrebbe essere.
142
00:11:52,712 --> 00:11:53,921
- È...
- Sì.
143
00:11:54,422 --> 00:11:57,508
- Dove?
- Nella stanza di sotto.
144
00:11:58,134 --> 00:11:59,051
Cos'ha detto?
145
00:11:59,051 --> 00:12:01,053
Vuole parlare con Dennison.
146
00:12:03,305 --> 00:12:05,474
- Perché?
- Non lo so.
147
00:12:06,392 --> 00:12:08,394
- Non con noi?
- No.
148
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
Perché cazzo l'abbiamo portata qui?
149
00:12:11,063 --> 00:12:13,566
- Non pensa di essere al sicuro.
- Da chi?
150
00:12:14,108 --> 00:12:16,485
Non è chiaro. E Dennison la odia.
151
00:12:16,485 --> 00:12:19,405
- Già.
- Quindi voleva che lo chiamasse lei.
152
00:12:20,489 --> 00:12:22,825
Dice che ha un legame insolito con lui.
153
00:12:23,868 --> 00:12:26,162
- Che cazzo significa?
- Ha detto così.
154
00:12:27,288 --> 00:12:32,209
Mi pagano per avere un legame insolito
con il Ministro degli Esteri.
155
00:12:32,209 --> 00:12:33,335
Lo chiami.
156
00:12:33,335 --> 00:12:34,503
Per dire cosa?
157
00:12:35,004 --> 00:12:37,381
Non lo so.
Io non ho un legame insolito con lui.
158
00:12:39,675 --> 00:12:42,344
Siamo un po' meno legati rispetto a ieri.
159
00:12:42,344 --> 00:12:43,429
Che significa?
160
00:12:44,013 --> 00:12:45,055
Politica.
161
00:12:46,766 --> 00:12:48,017
Dirà di no?
162
00:12:49,894 --> 00:12:52,104
Oh, ragazzi!
163
00:12:53,022 --> 00:12:54,565
È una parata trionfale.
164
00:12:54,565 --> 00:12:56,150
Dategli un po' di spazio.
165
00:12:56,150 --> 00:12:58,068
Oh! Che prepotente.
166
00:12:58,068 --> 00:13:00,696
Che ci fai qui? Il dottor Kesten lo sa?
167
00:13:01,363 --> 00:13:05,201
Se sto sul divano, penso a Ronnie
e mi viene un attacco di panico.
168
00:13:05,743 --> 00:13:06,994
Sì. Lo capisco.
169
00:13:08,120 --> 00:13:10,080
- Bentornato.
- Ok!
170
00:13:10,915 --> 00:13:13,626
Comportatevi come se aveste un lavoro.
171
00:13:14,126 --> 00:13:15,461
Possiamo dirgli tutto?
172
00:13:18,839 --> 00:13:19,882
Vuole sedersi?
173
00:13:19,882 --> 00:13:20,966
Buona idea.
174
00:13:20,966 --> 00:13:23,010
Non esagerare il primo giorno.
175
00:13:23,010 --> 00:13:24,553
Piano, non c'è fretta.
176
00:13:24,553 --> 00:13:26,722
Sì, sto ancora imparando.
177
00:13:26,722 --> 00:13:30,601
- Perché non le prendo io mentre tu...
- Deve abbassarsi da solo.
178
00:13:30,601 --> 00:13:33,145
Non è la sedia migliore. Prenda queste.
179
00:13:33,896 --> 00:13:35,773
- Vuoi un cuscino?
- Sto bene.
180
00:13:35,773 --> 00:13:37,066
Non preoccupatevi.
181
00:13:37,942 --> 00:13:40,194
- La riunione... Forza.
- Avevamo finito.
182
00:13:40,194 --> 00:13:41,570
- Credo.
- Sì.
183
00:13:42,655 --> 00:13:45,407
C'era solo... Stava per...
184
00:13:45,407 --> 00:13:46,659
Chiamare. Sì.
185
00:13:47,451 --> 00:13:48,828
Se dovete parlare...
186
00:13:48,828 --> 00:13:50,913
- Abbiamo finito.
- Siete sicure?
187
00:13:51,831 --> 00:13:52,790
Sì.
188
00:13:55,793 --> 00:13:56,877
A dopo.
189
00:14:07,638 --> 00:14:08,556
Stuart.
190
00:14:09,723 --> 00:14:11,433
Mi dispiace tanto.
191
00:14:11,433 --> 00:14:12,601
Per cosa?
192
00:14:12,601 --> 00:14:13,936
L'ho mandata io lì.
193
00:14:14,520 --> 00:14:16,021
Oh, no. No.
194
00:14:16,021 --> 00:14:18,649
Non sarebbe stato lì
se non fosse stato per me.
195
00:14:18,649 --> 00:14:21,694
No, non è neanche lontanamente colpa sua.
196
00:14:22,903 --> 00:14:23,737
Beh...
197
00:14:23,737 --> 00:14:28,325
Le dirò ciò che ha detto ad Alysse.
Non si scusi per ciò di cui non ha colpa.
198
00:14:28,826 --> 00:14:29,660
Fine.
199
00:14:39,295 --> 00:14:40,421
Ho saputo una cosa.
200
00:14:41,297 --> 00:14:42,840
- Ah, sì?
- Sì.
201
00:14:42,840 --> 00:14:47,928
Che una certa persona
aveva una relazione speciale
202
00:14:47,928 --> 00:14:50,514
con un'altra persona e non voleva dirmelo.
203
00:14:50,514 --> 00:14:52,600
- Signora.
- Lo capisco. Insomma...
204
00:14:52,600 --> 00:14:57,980
Non voglio ficcanasare. Sono affari suoi.
Ma è una cosa dannatamente adorabile.
205
00:14:58,981 --> 00:14:59,899
Mi ha lasciato.
206
00:15:07,323 --> 00:15:08,532
Posso aiutarla?
207
00:15:08,532 --> 00:15:09,783
No, grazie.
208
00:15:10,826 --> 00:15:15,289
Vado a controllare le e-mail
e a fingere che sia tutto normale.
209
00:15:15,289 --> 00:15:16,457
Le apro la porta.
210
00:15:44,276 --> 00:15:46,654
- Sì?
- L'ambasciatrice Wyler per lei.
211
00:15:48,113 --> 00:15:48,989
Grazie.
212
00:15:50,282 --> 00:15:51,158
Pronto?
213
00:15:51,825 --> 00:15:52,826
Devo vederti.
214
00:15:53,827 --> 00:15:54,912
Puoi venire qui?
215
00:15:56,246 --> 00:15:58,540
Kate, non credo sia una buona idea.
216
00:15:59,124 --> 00:16:00,292
Oddio.
217
00:16:01,377 --> 00:16:02,962
Scusa, colpa mia.
218
00:16:03,545 --> 00:16:06,507
Devo incontrarti qui all'ambasciata.
È urgente.
219
00:16:06,507 --> 00:16:10,177
Ho un esercito di funzionari
che tiene nota della mia agenda.
220
00:16:10,177 --> 00:16:11,804
Posso indirizzarti a loro?
221
00:16:11,804 --> 00:16:14,765
Abbiamo un libro di condoglianze
per la famiglia di Ronnie.
222
00:16:14,765 --> 00:16:18,018
Ti sarei molto grata
se potessi prenderti un attimo
223
00:16:18,018 --> 00:16:20,354
oggi, non nei prossimi giorni,
224
00:16:20,354 --> 00:16:22,272
e venire qui subito.
225
00:16:22,272 --> 00:16:23,440
Non posso.
226
00:16:23,440 --> 00:16:25,234
Non lo farei se non...
227
00:16:28,362 --> 00:16:29,321
Devi venire.
228
00:16:31,198 --> 00:16:34,785
Gli antidolorifici vanno bene,
ma durano solo mezza giornata.
229
00:16:34,785 --> 00:16:37,037
E poi capisci di aver esagerato.
230
00:16:37,037 --> 00:16:38,205
Già, che palle.
231
00:16:38,831 --> 00:16:39,707
Ecco qua.
232
00:16:39,707 --> 00:16:41,375
Fantastico. Grazie.
233
00:16:42,710 --> 00:16:45,129
- Il miglior tè inglese.
- Grazie.
234
00:16:52,094 --> 00:16:55,931
Vorremmo fare due chiacchiere da soli.
235
00:16:57,599 --> 00:16:58,976
Sì. Certo.
236
00:17:03,397 --> 00:17:05,941
- Dove l'ha trovato?
- Non ne ho idea.
237
00:17:13,532 --> 00:17:15,200
Ho detto delle cose l'altro giorno.
238
00:17:15,200 --> 00:17:17,703
- No. Tranquillo.
- Sono stato un idiota.
239
00:17:17,703 --> 00:17:20,039
Mi dispiace. Per tutto quanto.
240
00:17:20,039 --> 00:17:21,665
Non è colpa sua.
241
00:17:21,665 --> 00:17:24,543
Beh... Mi dispiace comunque.
242
00:17:24,543 --> 00:17:27,004
Non si scusi per ciò di cui non ha colpa.
243
00:17:28,047 --> 00:17:30,924
- Sembra sua moglie.
- Ha imparato da me.
244
00:17:34,094 --> 00:17:35,888
Non è la fine del mondo.
245
00:17:37,264 --> 00:17:41,518
Scusarsi per cose
che non sono colpa nostra. C'è di peggio.
246
00:17:42,936 --> 00:17:46,982
Pensa forse che mi scuserò?
247
00:17:48,484 --> 00:17:50,027
Non penso niente.
248
00:17:50,027 --> 00:17:52,696
Per Ronnie?
Per averla fatta saltare in aria?
249
00:17:52,696 --> 00:17:53,614
Nessuna delle due.
250
00:17:53,614 --> 00:17:56,992
Non ho portato io
esplosivi al plastico alla festa.
251
00:17:56,992 --> 00:18:00,079
Scusate! Latte e zucchero.
Meglio tardi che mai, no?
252
00:18:01,163 --> 00:18:04,166
- Neil, può far preparare la mia auto?
- Certo.
253
00:18:46,458 --> 00:18:47,960
Abbiamo Margaret Roylin.
254
00:19:02,933 --> 00:19:04,643
- Vuoi del tè?
- Per niente.
255
00:19:11,984 --> 00:19:12,901
Scusate.
256
00:19:12,901 --> 00:19:15,404
Abbiamo avuto tempo per riflettere.
257
00:19:18,866 --> 00:19:21,952
- Si farà ammazzare.
- Sta succedendo proprio ora.
258
00:19:21,952 --> 00:19:26,915
Sta provocando tutti dicendo che Lenkov
sarà assassinato dalle Forze Speciali.
259
00:19:26,915 --> 00:19:30,919
Come fa a non farsi trovare
e riuscire a sapere sempre tutto?
260
00:19:30,919 --> 00:19:34,923
- È un brontolone a cui piace criticare.
- Torniamo alla parte prima?
261
00:19:34,923 --> 00:19:37,467
Ha sempre ignorato il mio voler aiutare.
262
00:19:37,467 --> 00:19:38,927
Non abbastanza, direi.
263
00:19:38,927 --> 00:19:41,096
La trovo estenuante.
264
00:19:42,347 --> 00:19:46,977
Ma dormirei male se venisse vaporizzato
per strada come Merritt.
265
00:19:47,477 --> 00:19:50,480
Chi ha perso la pazienza con lui
la sta perdendo con lei.
266
00:19:50,480 --> 00:19:53,025
- Chi?
- Non posso dirlo.
267
00:19:53,025 --> 00:19:57,279
Mi farei ammazzare io.
Sto già rischiando la vita a parlarvi.
268
00:19:57,279 --> 00:19:59,573
- Deve pur contare qualcosa.
- No.
269
00:20:01,325 --> 00:20:05,412
Roman Lenkov è stato ingaggiato
da cittadini inglesi
270
00:20:05,996 --> 00:20:09,082
per lanciare un missile
contro l'HMS Courageous.
271
00:20:11,293 --> 00:20:12,169
Come lo sa?
272
00:20:12,169 --> 00:20:16,632
Per 40 anni, è stato compito mio
sapere tutto ciò che accade a Whitehall.
273
00:20:16,632 --> 00:20:21,428
- Non sono riuscita ad andare in pensione.
- Deve dirci di chi sta parlando.
274
00:20:21,428 --> 00:20:23,513
- Vi darò un solo nome.
- Ok.
275
00:20:24,264 --> 00:20:27,392
- Merritt Grove.
- Incolpare un morto per un massacro.
276
00:20:27,392 --> 00:20:29,019
Non manca mai di stupire.
277
00:20:29,019 --> 00:20:31,063
- Chi altri?
- Un nome solo.
278
00:20:31,063 --> 00:20:32,814
- Trowbridge?
- Sul serio?
279
00:20:32,814 --> 00:20:35,192
Tre nomi. Grove, Trowbridge e Roylin.
280
00:20:35,192 --> 00:20:36,193
La lasci parlare.
281
00:20:38,820 --> 00:20:41,490
Anche il nostro governo
ha degli estremisti.
282
00:20:41,490 --> 00:20:44,284
Grove lavorava con gli estremisti inglesi?
283
00:20:44,284 --> 00:20:45,285
O era uno di loro?
284
00:20:45,285 --> 00:20:47,246
Lo è diventato seguendo la corrente.
285
00:20:47,246 --> 00:20:51,541
Rieletto grazie alla minaccia
degli immigrati e della caduta del Paese.
286
00:20:51,541 --> 00:20:54,461
Grove ha assunto Lenkov
per bombardare la nave?
287
00:20:54,461 --> 00:20:55,921
Per conto del Premier.
288
00:20:55,921 --> 00:21:00,425
Non è vero. Grove voleva vedere suo marito
e l'hanno messo a tacere.
289
00:21:00,425 --> 00:21:05,222
Ora sta girando per i corridoi dicendo
che qualcuno vuole far fuori Lenkov.
290
00:21:05,222 --> 00:21:06,139
È così.
291
00:21:06,139 --> 00:21:09,226
Sì! E, chiunque sia,
lo sta mettendo a disagio.
292
00:21:09,226 --> 00:21:12,187
Perché Grove vorrebbe attaccare
una nave inglese?
293
00:21:16,608 --> 00:21:17,442
La Scozia?
294
00:21:18,735 --> 00:21:21,029
Il movimento di secessione
era troppo forte.
295
00:21:21,613 --> 00:21:25,575
- Volevano un evento che unisse tutti.
- Nicol lo voleva.
296
00:21:25,575 --> 00:21:30,080
- Perché voleva parlare con Hal?
- Merritt era un tassello debole.
297
00:21:30,080 --> 00:21:33,333
Se si fosse sentito in colpa
e gli altri lo avessero scoperto...
298
00:21:33,333 --> 00:21:34,876
Come?
299
00:21:34,876 --> 00:21:37,796
Quando qualcuno vuole sapere
cosa pensa il PM,
300
00:21:37,796 --> 00:21:39,756
intercettano le mie chiamate.
301
00:21:39,756 --> 00:21:43,427
Quando parlo con Nicol,
uso un telefono usa e getta.
302
00:21:44,011 --> 00:21:45,637
Ma se qualcuno chiama me...
303
00:21:46,596 --> 00:21:49,391
Grove l'ha chiamata.
Perché era preoccupato?
304
00:21:49,391 --> 00:21:51,601
No, mia cara. Mi ha chiamata lei.
305
00:21:59,484 --> 00:22:00,652
Avanti.
306
00:22:03,113 --> 00:22:03,947
Come va?
307
00:22:03,947 --> 00:22:05,240
Alla grande.
308
00:22:05,240 --> 00:22:07,826
Ottimo. Sta arrivando il Primo ministro.
309
00:22:12,789 --> 00:22:14,416
A Stuart serve la Wyler.
310
00:22:14,416 --> 00:22:16,418
- Ora non può.
- Gliel'ho detto.
311
00:22:20,672 --> 00:22:22,883
Lasciatela indagare.
312
00:22:22,883 --> 00:22:24,885
Non vi costa niente.
313
00:22:24,885 --> 00:22:28,055
- Doveva andare dalle autorità.
- Sono loro le autorità!
314
00:22:28,055 --> 00:22:28,972
Ambasciatrice.
315
00:22:43,904 --> 00:22:47,282
- Il PM sta venendo a firmare il libro.
- Adesso?
316
00:22:47,282 --> 00:22:49,159
Sì, deve andargli incontro.
317
00:22:49,159 --> 00:22:50,077
Cazzo!
318
00:22:53,455 --> 00:22:55,415
- Non posso.
- Scommetto di sì.
319
00:22:55,415 --> 00:22:57,209
C'è il Ministro degli Esteri.
320
00:22:57,751 --> 00:22:58,585
Ancora?
321
00:22:58,585 --> 00:23:01,505
Non ha ancora firmato. Stavamo... parlando.
322
00:23:01,505 --> 00:23:02,881
- Ok.
- Non abbiamo finito.
323
00:23:02,881 --> 00:23:04,174
Sbrigatevi.
324
00:23:04,174 --> 00:23:07,302
- Stuart.
- Ambasciatrice. Cosa sta succedendo?
325
00:23:09,346 --> 00:23:10,430
Non importa.
326
00:23:12,474 --> 00:23:16,269
Ottimo! Ci vediamo di sotto
tra dieci minuti dal Premier.
327
00:23:22,734 --> 00:23:26,530
Ha confermato la sua teoria.
Il mandante è parte del governo.
328
00:23:26,530 --> 00:23:30,158
Sta proteggendo Nicol.
La consegno subito alla polizia.
329
00:23:30,158 --> 00:23:32,244
No. E se fossero coinvolti?
330
00:23:32,244 --> 00:23:33,787
- Sta mentendo.
- Forse.
331
00:23:33,787 --> 00:23:37,541
Ma se c'è la minima possibilità
che qualcuno voglia ucciderti,
332
00:23:37,541 --> 00:23:38,542
devi fermarti.
333
00:23:38,542 --> 00:23:40,460
È un mio dovere.
334
00:23:40,460 --> 00:23:43,588
Abbiamo qualche giorno
prima dell'arresto di Lenkov.
335
00:23:43,588 --> 00:23:46,591
Volevo avviare un'indagine
con la Difesa. Oggi.
336
00:23:46,591 --> 00:23:47,592
Fallo domani.
337
00:23:47,592 --> 00:23:51,596
Stanotte la terrò in una casa sicura.
Vediamo cos'altro ha da dire.
338
00:23:51,596 --> 00:23:53,348
- Vuole tenerla?
- Sì.
339
00:23:54,099 --> 00:23:55,392
- È...
- Legale?
340
00:23:55,934 --> 00:23:57,811
Non la rapirò. Ha paura.
341
00:23:59,521 --> 00:24:02,941
Si nascondeva in una soffitta.
Le stiamo facendo un favore.
342
00:24:02,941 --> 00:24:05,694
E avremo la possibilità di interrogarla.
343
00:24:05,694 --> 00:24:07,362
Non sono certa sia legale.
344
00:24:07,362 --> 00:24:09,072
- Parliamone.
- Lo stiamo facendo.
345
00:24:09,072 --> 00:24:10,532
Da sole.
346
00:24:11,950 --> 00:24:12,784
Sì?
347
00:24:13,410 --> 00:24:16,663
Ambasciatrice?
Il sig. Hayford desidera la sua presenza.
348
00:24:16,663 --> 00:24:17,831
Arrivo.
349
00:24:17,831 --> 00:24:21,209
Il PM sta arrivando.
Firmerà il libro e vuole parlarle.
350
00:24:23,044 --> 00:24:23,879
Il PM?
351
00:24:30,427 --> 00:24:33,096
{\an8}AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI D'AMERICA
352
00:24:40,729 --> 00:24:41,813
Signore.
353
00:24:41,813 --> 00:24:43,815
Primo ministro. È bello vederla.
354
00:24:52,532 --> 00:24:53,658
Una terribile perdita.
355
00:24:53,658 --> 00:24:55,702
Una giovane persona
al servizio dello Stato.
356
00:24:55,702 --> 00:24:57,120
Grazie, signore.
357
00:24:58,705 --> 00:24:59,831
Da questa parte.
358
00:25:00,457 --> 00:25:02,584
Indietro. Non la voglio nella foto.
359
00:25:08,006 --> 00:25:10,967
RAPPRESENTANTI DEGLI STATI UNITI D'AMERICA
360
00:25:16,306 --> 00:25:17,140
Signora.
361
00:25:17,933 --> 00:25:19,309
Gli dia un minuto.
362
00:25:19,976 --> 00:25:21,728
Voi due inizierete a parlare.
363
00:25:21,728 --> 00:25:24,856
Il Ministro degli Esteri
può concentrarsi su Ronnie.
364
00:25:37,118 --> 00:25:38,954
Signore, le porto da bere?
365
00:25:38,954 --> 00:25:40,247
No. Grazie.
366
00:25:40,247 --> 00:25:41,414
Vuole gli appunti?
367
00:25:41,414 --> 00:25:44,000
- No, non li vogliamo.
- Scusi.
368
00:25:45,293 --> 00:25:48,588
Potrebbe lasciare me e l'ambasciatrice
un attimo da soli?
369
00:25:49,422 --> 00:25:50,257
Ma certo.
370
00:25:50,882 --> 00:25:52,008
Si può fare?
371
00:26:07,691 --> 00:26:08,775
Posso aiutarla?
372
00:26:18,952 --> 00:26:20,203
Margaret Roylin.
373
00:26:21,204 --> 00:26:22,706
Non riusciamo a trovarla.
374
00:26:23,582 --> 00:26:27,919
Non ha figli. Non le servivano.
Aveva me. L'ha scritto il Guardian.
375
00:26:29,087 --> 00:26:30,338
Perché l'ha chiamata?
376
00:26:31,172 --> 00:26:33,883
È una fragile zitella.
Poteva spezzarsi facilmente.
377
00:26:33,883 --> 00:26:37,721
Ho fatto controllare
i tabulati telefonici. L'ha chiamata.
378
00:26:39,973 --> 00:26:41,600
- Sì.
- Da Parigi. Perché?
379
00:26:43,435 --> 00:26:45,145
Mi dice come gestirla.
380
00:26:45,145 --> 00:26:46,730
Devo essere gestito?
381
00:26:46,730 --> 00:26:48,398
Il Presidente pensa di sì.
382
00:26:49,065 --> 00:26:50,317
Ecco perché sono qui.
383
00:26:52,193 --> 00:26:55,739
- Che consiglio le ha dato?
- Se glielo dico, non funzionerà.
384
00:26:57,991 --> 00:27:01,369
Una consigliera e un'amica è svanita
la notte dell'omicidio di un collega.
385
00:27:01,369 --> 00:27:03,413
Potrebbe rispondere alla domanda?
386
00:27:04,414 --> 00:27:08,918
Le ho chiesto come avrebbe reagito
se i francesi non avessero collaborato.
387
00:27:08,918 --> 00:27:10,837
Perché avevano detto di no.
388
00:27:10,837 --> 00:27:13,882
Volevo sapere se si sarebbe arrabbiato.
389
00:27:15,508 --> 00:27:18,637
Ha detto che sarebbe stato felice
del fallimento di Dennison.
390
00:27:19,888 --> 00:27:20,805
È una stronza.
391
00:27:21,514 --> 00:27:22,682
Si sbaglia?
392
00:27:23,266 --> 00:27:24,225
Certo che no.
393
00:27:27,854 --> 00:27:28,772
Che altro?
394
00:27:29,689 --> 00:27:30,815
Solo quello.
395
00:27:31,566 --> 00:27:33,735
Sig.ra Wyler, non ho molto tempo.
396
00:27:35,779 --> 00:27:39,366
Dice che gioca a dama
pensando di giocare a scacchi.
397
00:27:42,410 --> 00:27:44,079
Sembrano proprio parole sue.
398
00:27:44,663 --> 00:27:48,458
Perché lei complica le cose
e per questo si rivolge a lei.
399
00:27:50,043 --> 00:27:51,294
Non intendeva quello.
400
00:27:51,795 --> 00:27:54,673
Se avrò sue notizie, la contatterò subito.
401
00:27:55,715 --> 00:27:57,217
Non me ne frega un cazzo.
402
00:28:01,388 --> 00:28:04,933
{\an8}AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI D'AMERICA
403
00:28:05,642 --> 00:28:08,728
Diceva che distraevo
il Ministro degli Esteri da Ronnie.
404
00:28:09,688 --> 00:28:11,690
Siamo tutti un po' distratti oggi.
405
00:28:11,690 --> 00:28:14,192
- Tutto ok con le stampelle?
- Non sono male.
406
00:28:14,192 --> 00:28:15,902
Può arrivare fin lì?
407
00:28:22,784 --> 00:28:24,494
Stanno succedendo molte cose.
408
00:28:24,494 --> 00:28:28,123
Non so nulla. Se entro in una stanza,
lei si chiude a riccio.
409
00:28:28,707 --> 00:28:31,167
Sono tutti concentrati su Ronnie.
410
00:28:31,167 --> 00:28:32,293
Lo so.
411
00:28:32,293 --> 00:28:36,798
Stavo parlando col Ministro degli Esteri
di chi potrebbe aver ucciso Ronnie.
412
00:28:36,798 --> 00:28:40,593
Cerchi l'assassino, ma guardi
per 5 minuti la foto di Ronnie.
413
00:28:41,177 --> 00:28:43,680
Forse è stato
l'uomo che ha appena firmato.
414
00:28:43,680 --> 00:28:46,307
- Cosa?
- Gli abbiamo stretto la mano.
415
00:28:47,267 --> 00:28:48,560
Il Primo ministro.
416
00:28:49,644 --> 00:28:50,478
Come?
417
00:28:50,478 --> 00:28:52,772
Margaret Roylin è in quell'edificio.
418
00:28:52,772 --> 00:28:54,065
Non guardi.
419
00:28:54,566 --> 00:28:58,862
Lenkov è stato assoldato da membri
del governo inglese, tra cui Grove.
420
00:28:58,862 --> 00:29:01,364
Non fa altri nomi,
ma dev'essere Trowbridge.
421
00:29:02,240 --> 00:29:03,700
Grove ci ha ripensato
422
00:29:03,700 --> 00:29:08,204
e i suoi collaboratori hanno ucciso lui,
Ronnie e quasi lei.
423
00:29:08,204 --> 00:29:12,208
Ed è successo tutto
perché io ho chiamato la Roylin.
424
00:29:14,085 --> 00:29:18,673
Ho il viso di Ronnie impresso nella mente.
Non mi serve guardare la foto.
425
00:29:30,185 --> 00:29:33,813
Un aereo militare è pronto
a partire dalla base di Mildenhall.
426
00:29:34,439 --> 00:29:37,192
La bara verrà caricata da otto Marines.
427
00:29:37,817 --> 00:29:41,362
La bandiera che sventola sull'ambasciata
coprirà il feretro.
428
00:29:41,863 --> 00:29:45,116
Il Segretario Ganon la presenterà
alla famiglia a Dover.
429
00:29:46,785 --> 00:29:48,036
Dovresti sederti.
430
00:29:49,329 --> 00:29:51,706
Non è il momento di dirmi cosa fare.
431
00:29:51,706 --> 00:29:53,416
Non avrebbe dovuto dirtelo.
432
00:29:53,416 --> 00:29:55,919
Devi portare la Roylin fuori da qui.
433
00:29:56,419 --> 00:29:59,005
Nascondi una persona
che è a conoscenza di un reato
434
00:29:59,005 --> 00:30:02,091
e che potrebbe essere complice
di un crimine gravissimo.
435
00:30:02,091 --> 00:30:03,468
Lo terrò presente.
436
00:30:03,468 --> 00:30:07,430
Sai che l'ambasciatrice
ha chiamato la Roylin quel giorno?
437
00:30:07,430 --> 00:30:09,015
- Te l'ha detto?
- Sì.
438
00:30:09,015 --> 00:30:11,309
E che cosa si sono dette?
439
00:30:12,936 --> 00:30:16,815
Ricordi quando ci mettemmo insieme e dissi
che c'era molto che non potevo dirti
440
00:30:16,815 --> 00:30:18,858
e tu dicesti che potevi gestirlo?
441
00:30:18,858 --> 00:30:20,777
- Sì.
- Gestiscilo.
442
00:30:20,777 --> 00:30:22,821
Ricordi quando mi hai lasciato?
443
00:30:25,240 --> 00:30:26,950
Non sono il tuo fidanzato.
444
00:30:26,950 --> 00:30:31,079
Sono il Vice Capo Missione,
e l'ambasciatrice e il capo stazione CIA...
445
00:30:31,079 --> 00:30:35,750
Sta indagando su delle informazioni
su un attacco contro cittadini americani.
446
00:30:35,750 --> 00:30:40,046
L'ambasciatrice coltiva relazioni
a servizio degli interessi nazionali,
447
00:30:40,046 --> 00:30:41,422
com'è suo compito.
448
00:30:41,422 --> 00:30:43,216
- È questo che succede?
- Sì.
449
00:30:43,216 --> 00:30:46,553
A me sembra
che metta a repentaglio me e il mio staff.
450
00:30:49,055 --> 00:30:52,725
Ha detto che non si perdonerà mai
per aver chiamato la Roylin
451
00:30:52,725 --> 00:30:54,686
e per averle parlato.
452
00:30:54,686 --> 00:30:57,188
I coniugi delle vittime dell'11 settembre
453
00:30:57,188 --> 00:31:00,024
non si perdoneranno mai
di averli lasciati uscire di casa.
454
00:31:00,024 --> 00:31:02,944
Non hanno dirottato loro l'aereo, però.
455
00:31:02,944 --> 00:31:05,071
No! Non è la stessa cosa!
456
00:31:06,573 --> 00:31:07,824
Non è la stessa cosa.
457
00:31:09,409 --> 00:31:13,955
I Wyler sono proprio fichi. Parlano
con terroristi e signori della guerra
458
00:31:13,955 --> 00:31:17,834
e bevono sangue di lama.
Questa roba non succedeva con i Vayle.
459
00:31:18,418 --> 00:31:21,713
Ronnie non sarebbe in una bara
con i Vayle.
460
00:31:22,297 --> 00:31:23,923
Non funziona così.
461
00:31:23,923 --> 00:31:25,884
È proprio così che funziona.
462
00:31:58,791 --> 00:32:00,293
Byron, ci dia un minuto.
463
00:32:11,346 --> 00:32:12,430
L'ha chiamata lei.
464
00:32:13,681 --> 00:32:16,976
- Sì.
- Le avevo detto di starle lontano.
465
00:32:17,769 --> 00:32:21,481
L'ho portata via da un evento pubblico
il giorno che è arrivata
466
00:32:21,981 --> 00:32:23,816
per farle eludere quella donna.
467
00:32:25,318 --> 00:32:27,862
Ma Londra non è un incarico serio.
Che ne so io?
468
00:32:28,446 --> 00:32:31,157
Non ho lavorato a Baghdad,
con gli uomini veri.
469
00:32:32,408 --> 00:32:35,328
Se pensa che la rispetti
meno delle persone che...
470
00:32:35,328 --> 00:32:37,914
Non m'importa di cosa pensa di me.
471
00:32:39,415 --> 00:32:44,379
Ha commesso un errore tattico.
Le ho detto chi era e mi ha ignorato.
472
00:32:45,380 --> 00:32:48,549
Ha commesso un errore tattico.
Ed è stato fatale.
473
00:32:55,098 --> 00:32:58,267
- Posso aiutarla?
- No, grazie.
474
00:33:04,023 --> 00:33:05,483
Puntate le armi!
475
00:33:09,028 --> 00:33:11,030
{\an8}AERONAUTICA STATUNITENSE
476
00:33:43,896 --> 00:33:45,314
Attenti!
477
00:34:05,084 --> 00:34:06,419
Stuart è arrabbiato.
478
00:34:07,420 --> 00:34:08,337
Certo che lo è.
479
00:34:08,921 --> 00:34:10,715
- Con me.
- E con me.
480
00:34:11,299 --> 00:34:13,384
- Davvero?
- Sì, è fantastico.
481
00:34:13,384 --> 00:34:17,346
Del tipo: "So che non è colpa sua,
ma dovrebbe scusarsi comunque".
482
00:34:17,930 --> 00:34:18,848
L'hai fatto?
483
00:34:18,848 --> 00:34:19,807
Sì!
484
00:34:21,768 --> 00:34:22,602
L'ho fatto?
485
00:34:23,686 --> 00:34:24,896
Non ne sono sicuro.
486
00:34:25,772 --> 00:34:26,773
Io dovrei farlo.
487
00:34:26,773 --> 00:34:27,732
Perché?
488
00:34:27,732 --> 00:34:30,985
La Roylin ha detto
che se la sono presi con Grove
489
00:34:30,985 --> 00:34:33,821
perché l'ho chiamata
dicendole che era agitato.
490
00:34:34,572 --> 00:34:36,449
La correlazione non implica una causa.
491
00:34:36,449 --> 00:34:39,702
Non so cosa significhi,
anche se fingo di sì.
492
00:34:39,702 --> 00:34:42,580
Significa che... non è colpa tua.
493
00:34:43,456 --> 00:34:44,582
Dillo a Stuart.
494
00:34:45,374 --> 00:34:48,628
Hai scoperto un complotto
all'interno di questo governo.
495
00:34:49,378 --> 00:34:53,424
Prenderanno Lenkov
perché hanno detto a te dove trovarlo.
496
00:34:53,424 --> 00:34:54,467
Sono speciale.
497
00:34:54,467 --> 00:34:57,386
Lenkov dirà che l'ha assoldato il Premier.
498
00:34:57,386 --> 00:35:01,557
Se non avessi fatto quella telefonata,
non sarebbe successo.
499
00:35:02,058 --> 00:35:05,311
Vedo la mia colpa.
Anche Stuart. Tu non ci riesci mai.
500
00:35:07,146 --> 00:35:08,648
E neanche adesso.
501
00:35:15,196 --> 00:35:16,197
Un giorno,
502
00:35:16,906 --> 00:35:19,283
e sembra che non sarà oggi,
503
00:35:19,784 --> 00:35:23,830
dirai: "Ti ho trattato proprio di merda
504
00:35:24,705 --> 00:35:29,669
per l'aereo a Kabul e la casa a Beirut,
ma ora lo capisco.
505
00:35:31,045 --> 00:35:33,798
Il prezzo degli affari".
506
00:35:54,777 --> 00:35:58,531
Dovresti darmi un minuto.
Non dovresti venire qui.
507
00:35:58,531 --> 00:36:01,200
- Mi mandi in camera mia?
- Vado io. Tu resta.
508
00:36:01,200 --> 00:36:02,451
Che cazzo è?
509
00:36:03,369 --> 00:36:06,122
Pensi che ora la passerai liscia così?
510
00:36:06,122 --> 00:36:09,041
Solo perché so che significa
essere al comando?
511
00:36:09,041 --> 00:36:10,793
Prima ero solo una seccatura
512
00:36:10,793 --> 00:36:15,506
e ora ho abbastanza palle
da affrontare il prezzo degli affari?
513
00:36:16,465 --> 00:36:18,551
Non dirmi mai più quelle parole.
514
00:36:19,844 --> 00:36:22,847
Non consideri l'altro punto di vista?
515
00:36:22,847 --> 00:36:27,643
Il fatto è che tu hai fatto cose
che hanno fatto morire i tuoi, e anch'io.
516
00:36:28,769 --> 00:36:29,937
Non ci provare.
517
00:36:29,937 --> 00:36:34,066
- Dormi nell'altra stanza.
- Dormici tu. Ha un materasso di merda.
518
00:36:34,066 --> 00:36:36,444
- Sul serio?
- Sì, sul serio. Vattene.
519
00:37:14,649 --> 00:37:15,858
Sono stata ingiusta.
520
00:37:18,277 --> 00:37:19,487
Fai marcia indietro?
521
00:37:20,071 --> 00:37:21,364
È il lavoro.
522
00:37:22,198 --> 00:37:24,700
Mi comportavo sempre come se fossi tu.
523
00:37:26,118 --> 00:37:27,203
Poco ma sicuro.
524
00:37:29,747 --> 00:37:30,748
Il lavoro
525
00:37:32,583 --> 00:37:35,211
ha una componente moralmente ripugnante.
526
00:38:03,698 --> 00:38:07,493
Quindi la tua grande intuizione
è che non sono nato orribile,
527
00:38:07,493 --> 00:38:09,912
che il lavoro mi ha reso così
e ora lo sei anche tu?
528
00:38:11,539 --> 00:38:12,373
Sì.
529
00:38:13,582 --> 00:38:16,002
Non hai fatto abbastanza marcia indietro.
530
00:38:16,585 --> 00:38:17,878
È un inizio, no?
531
00:38:19,547 --> 00:38:22,300
Per dieci anni,
ho lasciato che ti comportassi
532
00:38:22,300 --> 00:38:24,677
come se fossi un uomo senza moralità.
533
00:38:25,386 --> 00:38:26,512
L'ho fatto per te.
534
00:38:27,722 --> 00:38:28,973
Era una gentilezza.
535
00:38:29,974 --> 00:38:32,435
No, hai scaricato tutto su di me.
536
00:38:32,435 --> 00:38:36,147
Ti sei esentato
perché io ero la coscienza di entrambi.
537
00:38:36,147 --> 00:38:40,359
Katherine, fammi un cazzo di favore
e va' a dormire nell'altra stanza.
538
00:38:45,906 --> 00:38:47,867
Non ci posso credere!
539
00:38:55,416 --> 00:38:56,334
Cazzo.
540
00:39:02,298 --> 00:39:04,383
- Kate.
- Vado!
541
00:39:04,383 --> 00:39:08,137
Posso avere 30 secondi
per trovare i miei cazzo di occhiali?
542
00:39:08,137 --> 00:39:09,597
Non arrivo alle scarpe.
543
00:42:00,601 --> 00:42:03,270
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli