1 00:00:05,964 --> 00:00:07,382 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:07,382 --> 00:00:11,428 Lenkov ha organizzato l'attacco, ma non l'ha ingaggiato il Cremlino. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,430 Credo sia stato il PM. 4 00:00:13,430 --> 00:00:15,598 La decisione viene dal governo. 5 00:00:15,598 --> 00:00:20,353 Tre americani, tra cui mio marito, sono stati fatti saltare in aria qui. 6 00:00:20,353 --> 00:00:23,606 L'intelligence francese pensa che uccideremo Roman Lenkov. 7 00:00:23,606 --> 00:00:24,858 Non è così. 8 00:00:24,858 --> 00:00:25,817 Vero? 9 00:00:25,817 --> 00:00:28,194 - Credo che se la caverà. - Non penso. 10 00:00:28,194 --> 00:00:31,656 Abbiamo litigato e sono nei guai fino al collo. 11 00:00:31,656 --> 00:00:32,866 Signor Grove! 12 00:00:35,994 --> 00:00:39,497 Scusi. Il Ministro degli Esteri voleva che le dessi questo. 13 00:00:39,497 --> 00:00:40,498 GROVE MORTO 14 00:00:40,498 --> 00:00:42,500 Chi sapeva dell'incontro? 15 00:00:42,500 --> 00:00:45,045 L'ho detto a te, tu l'hai detto a Stuart. 16 00:00:45,045 --> 00:00:47,130 L'ho detto a Margaret Roylin. 17 00:00:47,130 --> 00:00:48,882 Margaret Roylin è sparita. 18 00:00:48,882 --> 00:00:53,053 Lenkov sarà ucciso dalle Forze Speciali e la Roylin è scomparsa. 19 00:00:53,053 --> 00:00:55,388 Pensa che sia morta? Che Trowbridge... 20 00:00:55,388 --> 00:00:56,848 Forse sta... 21 00:00:58,641 --> 00:00:59,684 facendo pulizia. 22 00:01:00,560 --> 00:01:02,353 Il mio matrimonio è alla fine. 23 00:01:05,565 --> 00:01:08,568 I chirurghi hanno operato per quasi 11 ore. 24 00:01:09,319 --> 00:01:11,196 Ronnie non ce l'ha fatta. 25 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 Posso aiutarla? 26 00:01:14,115 --> 00:01:17,786 Troverò l'ambasciatrice. Tenga quella persona al telefono. 27 00:01:17,786 --> 00:01:18,995 Posso aspettare. 28 00:01:19,662 --> 00:01:21,081 Non è un problema. 29 00:01:57,408 --> 00:01:58,493 Buongiorno. 30 00:02:00,203 --> 00:02:02,080 - È bello vederla in piedi. - Grazie. 31 00:02:02,080 --> 00:02:03,206 Buongiorno. 32 00:02:03,206 --> 00:02:04,249 Da questa parte. 33 00:02:05,917 --> 00:02:07,335 - Stai bene? - Sì. 34 00:02:35,989 --> 00:02:37,073 Sta bene? 35 00:02:37,073 --> 00:02:38,241 È imprudente. 36 00:02:38,241 --> 00:02:39,492 Si metta questo. 37 00:02:40,285 --> 00:02:43,955 - Perché non può portarmi all'auto? - Qui nessuno può toccarla. 38 00:02:44,914 --> 00:02:46,291 Sono uomini pericolosi. 39 00:02:46,291 --> 00:02:50,920 Devono vederla. Smetteranno di cercarla se penseranno di sapere dov'è. 40 00:02:50,920 --> 00:02:53,548 Non è in fuga. È al funerale di un collega. 41 00:02:54,966 --> 00:02:58,303 Per le prossime due ore, è il posto più sicuro di Londra. 42 00:03:25,580 --> 00:03:27,290 Un peccato. Era un brav'uomo. 43 00:03:27,290 --> 00:03:28,374 È terribile. 44 00:03:29,500 --> 00:03:30,376 William. 45 00:03:31,377 --> 00:03:32,253 Scioccante. 46 00:03:33,129 --> 00:03:34,756 Tre file a sinistra. 47 00:03:48,853 --> 00:03:51,189 FUNERALE DEL DEPUTATO SIR MERRITT GROVE 48 00:04:39,904 --> 00:04:41,864 Mentre la luce si spegne 49 00:04:42,365 --> 00:04:46,661 Un pomeriggio d'inverno In una cappella appartata 50 00:04:46,661 --> 00:04:50,999 La storia è adesso e l'Inghilterra 51 00:04:52,125 --> 00:04:55,044 Non cesseremo mai di esplorare 52 00:04:55,044 --> 00:04:59,424 E la fine di tutto il nostro esplorare Sarà giungere là dove siamo partiti 53 00:05:00,508 --> 00:05:03,052 E conoscere il posto per la prima volta 54 00:05:04,012 --> 00:05:05,346 E tutto andrà bene... 55 00:05:06,931 --> 00:05:07,974 Ha visto? 56 00:05:08,641 --> 00:05:12,895 Sì. Vogliamo che la gente la noti. Così smetteranno di cercarla. 57 00:05:13,604 --> 00:05:14,439 Tutto bene? 58 00:05:15,023 --> 00:05:16,065 Solo nervosismo. 59 00:05:16,065 --> 00:05:20,778 ...il fuoco e la rosa siano uno 60 00:05:21,279 --> 00:05:25,658 Fratelli miei, attingete forza dal Signore 61 00:05:26,659 --> 00:05:28,494 e dal vigore della Sua potenza. 62 00:05:29,537 --> 00:05:32,206 Rivestitevi dell'armatura di Dio 63 00:05:32,707 --> 00:05:37,795 per poter resistere alle insidie del diavolo. 64 00:05:39,047 --> 00:05:41,966 Non combattiamo contro creature di sangue e carne, 65 00:05:43,092 --> 00:05:44,802 ma contro i Principati 66 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 e le Potestà, 67 00:05:48,014 --> 00:05:51,809 contro i dominatori di questo mondo di tenebra, 68 00:05:52,393 --> 00:05:54,312 contro gli spiriti del male... 69 00:05:55,688 --> 00:05:57,023 nelle regioni celesti. 70 00:05:58,107 --> 00:06:00,943 Prendete perciò l'armatura di Dio, 71 00:06:00,943 --> 00:06:05,239 perché possiate resistere nel giorno malvagio 72 00:06:05,239 --> 00:06:06,574 e restare in piedi... 73 00:06:08,493 --> 00:06:09,702 dopo tutte le prove. 74 00:06:11,954 --> 00:06:13,331 State dunque ben fermi. 75 00:06:23,466 --> 00:06:24,842 State dunque ben fermi, 76 00:06:26,219 --> 00:06:28,805 cingetevi i fianchi con la verità 77 00:06:31,182 --> 00:06:32,725 e con lo scudo della fede, 78 00:06:34,310 --> 00:06:38,898 con il quale potrete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno. 79 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 Margaret Roylin è qui dietro. 80 00:07:08,386 --> 00:07:15,226 A te dedico, oh, mia patria Tutte le cose terrene... 81 00:07:23,943 --> 00:07:25,945 - Ora. - Il cappotto. 82 00:07:28,239 --> 00:07:29,907 - Un po' più veloce. - Hal. 83 00:07:29,907 --> 00:07:31,117 Ci sono. 84 00:07:32,535 --> 00:07:33,536 Merda. 85 00:07:34,370 --> 00:07:35,288 Ci penso io. 86 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 - Oddio. - Tutto ok? 87 00:07:38,749 --> 00:07:40,418 - Stai bene? - Sì. 88 00:07:41,002 --> 00:07:41,961 Ha le vertigini? 89 00:07:44,714 --> 00:07:45,631 Non si alzi. 90 00:07:46,215 --> 00:07:47,508 Si prenda un attimo. 91 00:07:50,470 --> 00:07:51,429 Ora sta bene? 92 00:07:52,763 --> 00:07:55,933 - Hai bisogno di stenderti? - No, sto bene. 93 00:07:57,518 --> 00:07:58,603 - Sta meglio? - Sì. 94 00:07:58,603 --> 00:07:59,770 Scusi. Grazie. 95 00:08:09,280 --> 00:08:10,281 Margaret. 96 00:08:12,158 --> 00:08:13,284 Posso aiutarla? 97 00:08:19,207 --> 00:08:20,041 Le mie scuse. 98 00:09:10,550 --> 00:09:11,634 Stai bene? 99 00:09:11,634 --> 00:09:13,844 Sì, devo fare una sosta. 100 00:09:14,470 --> 00:09:15,304 Ok. 101 00:09:17,265 --> 00:09:19,016 - Devi fare pipì? - No. 102 00:09:19,934 --> 00:09:23,312 Non mi aiuterai ad andare nel bagno degli uomini. 103 00:09:23,896 --> 00:09:25,147 Falla finita. 104 00:09:25,690 --> 00:09:26,524 Senti... 105 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 Puoi ancora lasciarmi. 106 00:09:31,404 --> 00:09:34,240 - Parlo del matrimonio. - Ok. Va' senza di me. 107 00:09:34,240 --> 00:09:37,368 Non devi stare con me solo perché sono saltato in aria. 108 00:09:37,368 --> 00:09:38,494 Non è per questo. 109 00:09:38,494 --> 00:09:40,705 Capitano Marsh, grazie per oggi. 110 00:09:41,205 --> 00:09:44,333 È un onore essere qui e vederla. 111 00:09:44,875 --> 00:09:46,085 Da quanto ho capito... 112 00:09:46,085 --> 00:09:47,253 Te lo sei scopato? 113 00:09:49,505 --> 00:09:50,423 No! 114 00:09:51,507 --> 00:09:52,550 Non l'ho fatto. 115 00:09:53,384 --> 00:09:54,927 Avevi intenzione di farlo? 116 00:09:57,722 --> 00:09:58,598 Sì. 117 00:10:02,268 --> 00:10:03,477 Puoi ancora farlo. 118 00:10:03,477 --> 00:10:04,770 Non voglio. 119 00:10:05,479 --> 00:10:06,981 Lui può pisciare da solo. 120 00:10:06,981 --> 00:10:08,190 Anche tu. 121 00:10:25,124 --> 00:10:25,958 Sta bene? 122 00:10:27,918 --> 00:10:28,794 Più o meno. 123 00:10:28,794 --> 00:10:29,712 Bene. 124 00:10:33,549 --> 00:10:35,426 Era come sospettavamo. 125 00:10:36,093 --> 00:10:39,347 L'arresto potrebbe... non essere solo quello. 126 00:10:40,097 --> 00:10:42,099 - Puoi fermarlo? - Ci sto provando. 127 00:10:42,099 --> 00:10:44,393 Solo lui può identificare l'autore. 128 00:10:44,393 --> 00:10:47,188 - Deve restare vivo. - Ci sto provando. 129 00:10:52,485 --> 00:10:53,986 Margaret Roylin era qui. 130 00:10:55,905 --> 00:10:56,739 Adesso? 131 00:10:59,241 --> 00:11:00,576 Ma è un bene, no? 132 00:11:01,160 --> 00:11:04,163 Non è... sparita in qualche fosso. 133 00:11:04,914 --> 00:11:05,998 Una fortuna. 134 00:11:12,922 --> 00:11:15,007 Sono stata orribile a Parigi. 135 00:11:15,007 --> 00:11:15,925 No. 136 00:11:16,425 --> 00:11:21,889 - Tu volevi aiutarmi e io... - Temevi per la vita di tuo marito. 137 00:11:22,390 --> 00:11:23,599 Mi dispiace. 138 00:11:25,101 --> 00:11:26,018 È salvo. 139 00:11:28,521 --> 00:11:29,939 Il mio matrimonio è... 140 00:11:31,399 --> 00:11:32,400 Anch'esso salvo. 141 00:11:34,694 --> 00:11:36,112 È come dovrebbe essere. 142 00:11:52,712 --> 00:11:53,921 - È... - Sì. 143 00:11:54,422 --> 00:11:57,508 - Dove? - Nella stanza di sotto. 144 00:11:58,134 --> 00:11:59,051 Cos'ha detto? 145 00:11:59,051 --> 00:12:01,053 Vuole parlare con Dennison. 146 00:12:03,305 --> 00:12:05,474 - Perché? - Non lo so. 147 00:12:06,392 --> 00:12:08,394 - Non con noi? - No. 148 00:12:08,894 --> 00:12:11,063 Perché cazzo l'abbiamo portata qui? 149 00:12:11,063 --> 00:12:13,566 - Non pensa di essere al sicuro. - Da chi? 150 00:12:14,108 --> 00:12:16,485 Non è chiaro. E Dennison la odia. 151 00:12:16,485 --> 00:12:19,405 - Già. - Quindi voleva che lo chiamasse lei. 152 00:12:20,489 --> 00:12:22,825 Dice che ha un legame insolito con lui. 153 00:12:23,868 --> 00:12:26,162 - Che cazzo significa? - Ha detto così. 154 00:12:27,288 --> 00:12:32,209 Mi pagano per avere un legame insolito con il Ministro degli Esteri. 155 00:12:32,209 --> 00:12:33,335 Lo chiami. 156 00:12:33,335 --> 00:12:34,503 Per dire cosa? 157 00:12:35,004 --> 00:12:37,381 Non lo so. Io non ho un legame insolito con lui. 158 00:12:39,675 --> 00:12:42,344 Siamo un po' meno legati rispetto a ieri. 159 00:12:42,344 --> 00:12:43,429 Che significa? 160 00:12:44,013 --> 00:12:45,055 Politica. 161 00:12:46,766 --> 00:12:48,017 Dirà di no? 162 00:12:49,894 --> 00:12:52,104 Oh, ragazzi! 163 00:12:53,022 --> 00:12:54,565 È una parata trionfale. 164 00:12:54,565 --> 00:12:56,150 Dategli un po' di spazio. 165 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 Oh! Che prepotente. 166 00:12:58,068 --> 00:13:00,696 Che ci fai qui? Il dottor Kesten lo sa? 167 00:13:01,363 --> 00:13:05,201 Se sto sul divano, penso a Ronnie e mi viene un attacco di panico. 168 00:13:05,743 --> 00:13:06,994 Sì. Lo capisco. 169 00:13:08,120 --> 00:13:10,080 - Bentornato. - Ok! 170 00:13:10,915 --> 00:13:13,626 Comportatevi come se aveste un lavoro. 171 00:13:14,126 --> 00:13:15,461 Possiamo dirgli tutto? 172 00:13:18,839 --> 00:13:19,882 Vuole sedersi? 173 00:13:19,882 --> 00:13:20,966 Buona idea. 174 00:13:20,966 --> 00:13:23,010 Non esagerare il primo giorno. 175 00:13:23,010 --> 00:13:24,553 Piano, non c'è fretta. 176 00:13:24,553 --> 00:13:26,722 Sì, sto ancora imparando. 177 00:13:26,722 --> 00:13:30,601 - Perché non le prendo io mentre tu... - Deve abbassarsi da solo. 178 00:13:30,601 --> 00:13:33,145 Non è la sedia migliore. Prenda queste. 179 00:13:33,896 --> 00:13:35,773 - Vuoi un cuscino? - Sto bene. 180 00:13:35,773 --> 00:13:37,066 Non preoccupatevi. 181 00:13:37,942 --> 00:13:40,194 - La riunione... Forza. - Avevamo finito. 182 00:13:40,194 --> 00:13:41,570 - Credo. - Sì. 183 00:13:42,655 --> 00:13:45,407 C'era solo... Stava per... 184 00:13:45,407 --> 00:13:46,659 Chiamare. Sì. 185 00:13:47,451 --> 00:13:48,828 Se dovete parlare... 186 00:13:48,828 --> 00:13:50,913 - Abbiamo finito. - Siete sicure? 187 00:13:51,831 --> 00:13:52,790 Sì. 188 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 A dopo. 189 00:14:07,638 --> 00:14:08,556 Stuart. 190 00:14:09,723 --> 00:14:11,433 Mi dispiace tanto. 191 00:14:11,433 --> 00:14:12,601 Per cosa? 192 00:14:12,601 --> 00:14:13,936 L'ho mandata io lì. 193 00:14:14,520 --> 00:14:16,021 Oh, no. No. 194 00:14:16,021 --> 00:14:18,649 Non sarebbe stato lì se non fosse stato per me. 195 00:14:18,649 --> 00:14:21,694 No, non è neanche lontanamente colpa sua. 196 00:14:22,903 --> 00:14:23,737 Beh... 197 00:14:23,737 --> 00:14:28,325 Le dirò ciò che ha detto ad Alysse. Non si scusi per ciò di cui non ha colpa. 198 00:14:28,826 --> 00:14:29,660 Fine. 199 00:14:39,295 --> 00:14:40,421 Ho saputo una cosa. 200 00:14:41,297 --> 00:14:42,840 - Ah, sì? - Sì. 201 00:14:42,840 --> 00:14:47,928 Che una certa persona aveva una relazione speciale 202 00:14:47,928 --> 00:14:50,514 con un'altra persona e non voleva dirmelo. 203 00:14:50,514 --> 00:14:52,600 - Signora. - Lo capisco. Insomma... 204 00:14:52,600 --> 00:14:57,980 Non voglio ficcanasare. Sono affari suoi. Ma è una cosa dannatamente adorabile. 205 00:14:58,981 --> 00:14:59,899 Mi ha lasciato. 206 00:15:07,323 --> 00:15:08,532 Posso aiutarla? 207 00:15:08,532 --> 00:15:09,783 No, grazie. 208 00:15:10,826 --> 00:15:15,289 Vado a controllare le e-mail e a fingere che sia tutto normale. 209 00:15:15,289 --> 00:15:16,457 Le apro la porta. 210 00:15:44,276 --> 00:15:46,654 - Sì? - L'ambasciatrice Wyler per lei. 211 00:15:48,113 --> 00:15:48,989 Grazie. 212 00:15:50,282 --> 00:15:51,158 Pronto? 213 00:15:51,825 --> 00:15:52,826 Devo vederti. 214 00:15:53,827 --> 00:15:54,912 Puoi venire qui? 215 00:15:56,246 --> 00:15:58,540 Kate, non credo sia una buona idea. 216 00:15:59,124 --> 00:16:00,292 Oddio. 217 00:16:01,377 --> 00:16:02,962 Scusa, colpa mia. 218 00:16:03,545 --> 00:16:06,507 Devo incontrarti qui all'ambasciata. È urgente. 219 00:16:06,507 --> 00:16:10,177 Ho un esercito di funzionari che tiene nota della mia agenda. 220 00:16:10,177 --> 00:16:11,804 Posso indirizzarti a loro? 221 00:16:11,804 --> 00:16:14,765 Abbiamo un libro di condoglianze per la famiglia di Ronnie. 222 00:16:14,765 --> 00:16:18,018 Ti sarei molto grata se potessi prenderti un attimo 223 00:16:18,018 --> 00:16:20,354 oggi, non nei prossimi giorni, 224 00:16:20,354 --> 00:16:22,272 e venire qui subito. 225 00:16:22,272 --> 00:16:23,440 Non posso. 226 00:16:23,440 --> 00:16:25,234 Non lo farei se non... 227 00:16:28,362 --> 00:16:29,321 Devi venire. 228 00:16:31,198 --> 00:16:34,785 Gli antidolorifici vanno bene, ma durano solo mezza giornata. 229 00:16:34,785 --> 00:16:37,037 E poi capisci di aver esagerato. 230 00:16:37,037 --> 00:16:38,205 Già, che palle. 231 00:16:38,831 --> 00:16:39,707 Ecco qua. 232 00:16:39,707 --> 00:16:41,375 Fantastico. Grazie. 233 00:16:42,710 --> 00:16:45,129 - Il miglior tè inglese. - Grazie. 234 00:16:52,094 --> 00:16:55,931 Vorremmo fare due chiacchiere da soli. 235 00:16:57,599 --> 00:16:58,976 Sì. Certo. 236 00:17:03,397 --> 00:17:05,941 - Dove l'ha trovato? - Non ne ho idea. 237 00:17:13,532 --> 00:17:15,200 Ho detto delle cose l'altro giorno. 238 00:17:15,200 --> 00:17:17,703 - No. Tranquillo. - Sono stato un idiota. 239 00:17:17,703 --> 00:17:20,039 Mi dispiace. Per tutto quanto. 240 00:17:20,039 --> 00:17:21,665 Non è colpa sua. 241 00:17:21,665 --> 00:17:24,543 Beh... Mi dispiace comunque. 242 00:17:24,543 --> 00:17:27,004 Non si scusi per ciò di cui non ha colpa. 243 00:17:28,047 --> 00:17:30,924 - Sembra sua moglie. - Ha imparato da me. 244 00:17:34,094 --> 00:17:35,888 Non è la fine del mondo. 245 00:17:37,264 --> 00:17:41,518 Scusarsi per cose che non sono colpa nostra. C'è di peggio. 246 00:17:42,936 --> 00:17:46,982 Pensa forse che mi scuserò? 247 00:17:48,484 --> 00:17:50,027 Non penso niente. 248 00:17:50,027 --> 00:17:52,696 Per Ronnie? Per averla fatta saltare in aria? 249 00:17:52,696 --> 00:17:53,614 Nessuna delle due. 250 00:17:53,614 --> 00:17:56,992 Non ho portato io esplosivi al plastico alla festa. 251 00:17:56,992 --> 00:18:00,079 Scusate! Latte e zucchero. Meglio tardi che mai, no? 252 00:18:01,163 --> 00:18:04,166 - Neil, può far preparare la mia auto? - Certo. 253 00:18:46,458 --> 00:18:47,960 Abbiamo Margaret Roylin. 254 00:19:02,933 --> 00:19:04,643 - Vuoi del tè? - Per niente. 255 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 Scusate. 256 00:19:12,901 --> 00:19:15,404 Abbiamo avuto tempo per riflettere. 257 00:19:18,866 --> 00:19:21,952 - Si farà ammazzare. - Sta succedendo proprio ora. 258 00:19:21,952 --> 00:19:26,915 Sta provocando tutti dicendo che Lenkov sarà assassinato dalle Forze Speciali. 259 00:19:26,915 --> 00:19:30,919 Come fa a non farsi trovare e riuscire a sapere sempre tutto? 260 00:19:30,919 --> 00:19:34,923 - È un brontolone a cui piace criticare. - Torniamo alla parte prima? 261 00:19:34,923 --> 00:19:37,467 Ha sempre ignorato il mio voler aiutare. 262 00:19:37,467 --> 00:19:38,927 Non abbastanza, direi. 263 00:19:38,927 --> 00:19:41,096 La trovo estenuante. 264 00:19:42,347 --> 00:19:46,977 Ma dormirei male se venisse vaporizzato per strada come Merritt. 265 00:19:47,477 --> 00:19:50,480 Chi ha perso la pazienza con lui la sta perdendo con lei. 266 00:19:50,480 --> 00:19:53,025 - Chi? - Non posso dirlo. 267 00:19:53,025 --> 00:19:57,279 Mi farei ammazzare io. Sto già rischiando la vita a parlarvi. 268 00:19:57,279 --> 00:19:59,573 - Deve pur contare qualcosa. - No. 269 00:20:01,325 --> 00:20:05,412 Roman Lenkov è stato ingaggiato da cittadini inglesi 270 00:20:05,996 --> 00:20:09,082 per lanciare un missile contro l'HMS Courageous. 271 00:20:11,293 --> 00:20:12,169 Come lo sa? 272 00:20:12,169 --> 00:20:16,632 Per 40 anni, è stato compito mio sapere tutto ciò che accade a Whitehall. 273 00:20:16,632 --> 00:20:21,428 - Non sono riuscita ad andare in pensione. - Deve dirci di chi sta parlando. 274 00:20:21,428 --> 00:20:23,513 - Vi darò un solo nome. - Ok. 275 00:20:24,264 --> 00:20:27,392 - Merritt Grove. - Incolpare un morto per un massacro. 276 00:20:27,392 --> 00:20:29,019 Non manca mai di stupire. 277 00:20:29,019 --> 00:20:31,063 - Chi altri? - Un nome solo. 278 00:20:31,063 --> 00:20:32,814 - Trowbridge? - Sul serio? 279 00:20:32,814 --> 00:20:35,192 Tre nomi. Grove, Trowbridge e Roylin. 280 00:20:35,192 --> 00:20:36,193 La lasci parlare. 281 00:20:38,820 --> 00:20:41,490 Anche il nostro governo ha degli estremisti. 282 00:20:41,490 --> 00:20:44,284 Grove lavorava con gli estremisti inglesi? 283 00:20:44,284 --> 00:20:45,285 O era uno di loro? 284 00:20:45,285 --> 00:20:47,246 Lo è diventato seguendo la corrente. 285 00:20:47,246 --> 00:20:51,541 Rieletto grazie alla minaccia degli immigrati e della caduta del Paese. 286 00:20:51,541 --> 00:20:54,461 Grove ha assunto Lenkov per bombardare la nave? 287 00:20:54,461 --> 00:20:55,921 Per conto del Premier. 288 00:20:55,921 --> 00:21:00,425 Non è vero. Grove voleva vedere suo marito e l'hanno messo a tacere. 289 00:21:00,425 --> 00:21:05,222 Ora sta girando per i corridoi dicendo che qualcuno vuole far fuori Lenkov. 290 00:21:05,222 --> 00:21:06,139 È così. 291 00:21:06,139 --> 00:21:09,226 Sì! E, chiunque sia, lo sta mettendo a disagio. 292 00:21:09,226 --> 00:21:12,187 Perché Grove vorrebbe attaccare una nave inglese? 293 00:21:16,608 --> 00:21:17,442 La Scozia? 294 00:21:18,735 --> 00:21:21,029 Il movimento di secessione era troppo forte. 295 00:21:21,613 --> 00:21:25,575 - Volevano un evento che unisse tutti. - Nicol lo voleva. 296 00:21:25,575 --> 00:21:30,080 - Perché voleva parlare con Hal? - Merritt era un tassello debole. 297 00:21:30,080 --> 00:21:33,333 Se si fosse sentito in colpa e gli altri lo avessero scoperto... 298 00:21:33,333 --> 00:21:34,876 Come? 299 00:21:34,876 --> 00:21:37,796 Quando qualcuno vuole sapere cosa pensa il PM, 300 00:21:37,796 --> 00:21:39,756 intercettano le mie chiamate. 301 00:21:39,756 --> 00:21:43,427 Quando parlo con Nicol, uso un telefono usa e getta. 302 00:21:44,011 --> 00:21:45,637 Ma se qualcuno chiama me... 303 00:21:46,596 --> 00:21:49,391 Grove l'ha chiamata. Perché era preoccupato? 304 00:21:49,391 --> 00:21:51,601 No, mia cara. Mi ha chiamata lei. 305 00:21:59,484 --> 00:22:00,652 Avanti. 306 00:22:03,113 --> 00:22:03,947 Come va? 307 00:22:03,947 --> 00:22:05,240 Alla grande. 308 00:22:05,240 --> 00:22:07,826 Ottimo. Sta arrivando il Primo ministro. 309 00:22:12,789 --> 00:22:14,416 A Stuart serve la Wyler. 310 00:22:14,416 --> 00:22:16,418 - Ora non può. - Gliel'ho detto. 311 00:22:20,672 --> 00:22:22,883 Lasciatela indagare. 312 00:22:22,883 --> 00:22:24,885 Non vi costa niente. 313 00:22:24,885 --> 00:22:28,055 - Doveva andare dalle autorità. - Sono loro le autorità! 314 00:22:28,055 --> 00:22:28,972 Ambasciatrice. 315 00:22:43,904 --> 00:22:47,282 - Il PM sta venendo a firmare il libro. - Adesso? 316 00:22:47,282 --> 00:22:49,159 Sì, deve andargli incontro. 317 00:22:49,159 --> 00:22:50,077 Cazzo! 318 00:22:53,455 --> 00:22:55,415 - Non posso. - Scommetto di sì. 319 00:22:55,415 --> 00:22:57,209 C'è il Ministro degli Esteri. 320 00:22:57,751 --> 00:22:58,585 Ancora? 321 00:22:58,585 --> 00:23:01,505 Non ha ancora firmato. Stavamo... parlando. 322 00:23:01,505 --> 00:23:02,881 - Ok. - Non abbiamo finito. 323 00:23:02,881 --> 00:23:04,174 Sbrigatevi. 324 00:23:04,174 --> 00:23:07,302 - Stuart. - Ambasciatrice. Cosa sta succedendo? 325 00:23:09,346 --> 00:23:10,430 Non importa. 326 00:23:12,474 --> 00:23:16,269 Ottimo! Ci vediamo di sotto tra dieci minuti dal Premier. 327 00:23:22,734 --> 00:23:26,530 Ha confermato la sua teoria. Il mandante è parte del governo. 328 00:23:26,530 --> 00:23:30,158 Sta proteggendo Nicol. La consegno subito alla polizia. 329 00:23:30,158 --> 00:23:32,244 No. E se fossero coinvolti? 330 00:23:32,244 --> 00:23:33,787 - Sta mentendo. - Forse. 331 00:23:33,787 --> 00:23:37,541 Ma se c'è la minima possibilità che qualcuno voglia ucciderti, 332 00:23:37,541 --> 00:23:38,542 devi fermarti. 333 00:23:38,542 --> 00:23:40,460 È un mio dovere. 334 00:23:40,460 --> 00:23:43,588 Abbiamo qualche giorno prima dell'arresto di Lenkov. 335 00:23:43,588 --> 00:23:46,591 Volevo avviare un'indagine con la Difesa. Oggi. 336 00:23:46,591 --> 00:23:47,592 Fallo domani. 337 00:23:47,592 --> 00:23:51,596 Stanotte la terrò in una casa sicura. Vediamo cos'altro ha da dire. 338 00:23:51,596 --> 00:23:53,348 - Vuole tenerla? - Sì. 339 00:23:54,099 --> 00:23:55,392 - È... - Legale? 340 00:23:55,934 --> 00:23:57,811 Non la rapirò. Ha paura. 341 00:23:59,521 --> 00:24:02,941 Si nascondeva in una soffitta. Le stiamo facendo un favore. 342 00:24:02,941 --> 00:24:05,694 E avremo la possibilità di interrogarla. 343 00:24:05,694 --> 00:24:07,362 Non sono certa sia legale. 344 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 - Parliamone. - Lo stiamo facendo. 345 00:24:09,072 --> 00:24:10,532 Da sole. 346 00:24:11,950 --> 00:24:12,784 Sì? 347 00:24:13,410 --> 00:24:16,663 Ambasciatrice? Il sig. Hayford desidera la sua presenza. 348 00:24:16,663 --> 00:24:17,831 Arrivo. 349 00:24:17,831 --> 00:24:21,209 Il PM sta arrivando. Firmerà il libro e vuole parlarle. 350 00:24:23,044 --> 00:24:23,879 Il PM? 351 00:24:30,427 --> 00:24:33,096 {\an8}AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI D'AMERICA 352 00:24:40,729 --> 00:24:41,813 Signore. 353 00:24:41,813 --> 00:24:43,815 Primo ministro. È bello vederla. 354 00:24:52,532 --> 00:24:53,658 Una terribile perdita. 355 00:24:53,658 --> 00:24:55,702 Una giovane persona al servizio dello Stato. 356 00:24:55,702 --> 00:24:57,120 Grazie, signore. 357 00:24:58,705 --> 00:24:59,831 Da questa parte. 358 00:25:00,457 --> 00:25:02,584 Indietro. Non la voglio nella foto. 359 00:25:08,006 --> 00:25:10,967 RAPPRESENTANTI DEGLI STATI UNITI D'AMERICA 360 00:25:16,306 --> 00:25:17,140 Signora. 361 00:25:17,933 --> 00:25:19,309 Gli dia un minuto. 362 00:25:19,976 --> 00:25:21,728 Voi due inizierete a parlare. 363 00:25:21,728 --> 00:25:24,856 Il Ministro degli Esteri può concentrarsi su Ronnie. 364 00:25:37,118 --> 00:25:38,954 Signore, le porto da bere? 365 00:25:38,954 --> 00:25:40,247 No. Grazie. 366 00:25:40,247 --> 00:25:41,414 Vuole gli appunti? 367 00:25:41,414 --> 00:25:44,000 - No, non li vogliamo. - Scusi. 368 00:25:45,293 --> 00:25:48,588 Potrebbe lasciare me e l'ambasciatrice un attimo da soli? 369 00:25:49,422 --> 00:25:50,257 Ma certo. 370 00:25:50,882 --> 00:25:52,008 Si può fare? 371 00:26:07,691 --> 00:26:08,775 Posso aiutarla? 372 00:26:18,952 --> 00:26:20,203 Margaret Roylin. 373 00:26:21,204 --> 00:26:22,706 Non riusciamo a trovarla. 374 00:26:23,582 --> 00:26:27,919 Non ha figli. Non le servivano. Aveva me. L'ha scritto il Guardian. 375 00:26:29,087 --> 00:26:30,338 Perché l'ha chiamata? 376 00:26:31,172 --> 00:26:33,883 È una fragile zitella. Poteva spezzarsi facilmente. 377 00:26:33,883 --> 00:26:37,721 Ho fatto controllare i tabulati telefonici. L'ha chiamata. 378 00:26:39,973 --> 00:26:41,600 - Sì. - Da Parigi. Perché? 379 00:26:43,435 --> 00:26:45,145 Mi dice come gestirla. 380 00:26:45,145 --> 00:26:46,730 Devo essere gestito? 381 00:26:46,730 --> 00:26:48,398 Il Presidente pensa di sì. 382 00:26:49,065 --> 00:26:50,317 Ecco perché sono qui. 383 00:26:52,193 --> 00:26:55,739 - Che consiglio le ha dato? - Se glielo dico, non funzionerà. 384 00:26:57,991 --> 00:27:01,369 Una consigliera e un'amica è svanita la notte dell'omicidio di un collega. 385 00:27:01,369 --> 00:27:03,413 Potrebbe rispondere alla domanda? 386 00:27:04,414 --> 00:27:08,918 Le ho chiesto come avrebbe reagito se i francesi non avessero collaborato. 387 00:27:08,918 --> 00:27:10,837 Perché avevano detto di no. 388 00:27:10,837 --> 00:27:13,882 Volevo sapere se si sarebbe arrabbiato. 389 00:27:15,508 --> 00:27:18,637 Ha detto che sarebbe stato felice del fallimento di Dennison. 390 00:27:19,888 --> 00:27:20,805 È una stronza. 391 00:27:21,514 --> 00:27:22,682 Si sbaglia? 392 00:27:23,266 --> 00:27:24,225 Certo che no. 393 00:27:27,854 --> 00:27:28,772 Che altro? 394 00:27:29,689 --> 00:27:30,815 Solo quello. 395 00:27:31,566 --> 00:27:33,735 Sig.ra Wyler, non ho molto tempo. 396 00:27:35,779 --> 00:27:39,366 Dice che gioca a dama pensando di giocare a scacchi. 397 00:27:42,410 --> 00:27:44,079 Sembrano proprio parole sue. 398 00:27:44,663 --> 00:27:48,458 Perché lei complica le cose e per questo si rivolge a lei. 399 00:27:50,043 --> 00:27:51,294 Non intendeva quello. 400 00:27:51,795 --> 00:27:54,673 Se avrò sue notizie, la contatterò subito. 401 00:27:55,715 --> 00:27:57,217 Non me ne frega un cazzo. 402 00:28:01,388 --> 00:28:04,933 {\an8}AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI D'AMERICA 403 00:28:05,642 --> 00:28:08,728 Diceva che distraevo il Ministro degli Esteri da Ronnie. 404 00:28:09,688 --> 00:28:11,690 Siamo tutti un po' distratti oggi. 405 00:28:11,690 --> 00:28:14,192 - Tutto ok con le stampelle? - Non sono male. 406 00:28:14,192 --> 00:28:15,902 Può arrivare fin lì? 407 00:28:22,784 --> 00:28:24,494 Stanno succedendo molte cose. 408 00:28:24,494 --> 00:28:28,123 Non so nulla. Se entro in una stanza, lei si chiude a riccio. 409 00:28:28,707 --> 00:28:31,167 Sono tutti concentrati su Ronnie. 410 00:28:31,167 --> 00:28:32,293 Lo so. 411 00:28:32,293 --> 00:28:36,798 Stavo parlando col Ministro degli Esteri di chi potrebbe aver ucciso Ronnie. 412 00:28:36,798 --> 00:28:40,593 Cerchi l'assassino, ma guardi per 5 minuti la foto di Ronnie. 413 00:28:41,177 --> 00:28:43,680 Forse è stato l'uomo che ha appena firmato. 414 00:28:43,680 --> 00:28:46,307 - Cosa? - Gli abbiamo stretto la mano. 415 00:28:47,267 --> 00:28:48,560 Il Primo ministro. 416 00:28:49,644 --> 00:28:50,478 Come? 417 00:28:50,478 --> 00:28:52,772 Margaret Roylin è in quell'edificio. 418 00:28:52,772 --> 00:28:54,065 Non guardi. 419 00:28:54,566 --> 00:28:58,862 Lenkov è stato assoldato da membri del governo inglese, tra cui Grove. 420 00:28:58,862 --> 00:29:01,364 Non fa altri nomi, ma dev'essere Trowbridge. 421 00:29:02,240 --> 00:29:03,700 Grove ci ha ripensato 422 00:29:03,700 --> 00:29:08,204 e i suoi collaboratori hanno ucciso lui, Ronnie e quasi lei. 423 00:29:08,204 --> 00:29:12,208 Ed è successo tutto perché io ho chiamato la Roylin. 424 00:29:14,085 --> 00:29:18,673 Ho il viso di Ronnie impresso nella mente. Non mi serve guardare la foto. 425 00:29:30,185 --> 00:29:33,813 Un aereo militare è pronto a partire dalla base di Mildenhall. 426 00:29:34,439 --> 00:29:37,192 La bara verrà caricata da otto Marines. 427 00:29:37,817 --> 00:29:41,362 La bandiera che sventola sull'ambasciata coprirà il feretro. 428 00:29:41,863 --> 00:29:45,116 Il Segretario Ganon la presenterà alla famiglia a Dover. 429 00:29:46,785 --> 00:29:48,036 Dovresti sederti. 430 00:29:49,329 --> 00:29:51,706 Non è il momento di dirmi cosa fare. 431 00:29:51,706 --> 00:29:53,416 Non avrebbe dovuto dirtelo. 432 00:29:53,416 --> 00:29:55,919 Devi portare la Roylin fuori da qui. 433 00:29:56,419 --> 00:29:59,005 Nascondi una persona che è a conoscenza di un reato 434 00:29:59,005 --> 00:30:02,091 e che potrebbe essere complice di un crimine gravissimo. 435 00:30:02,091 --> 00:30:03,468 Lo terrò presente. 436 00:30:03,468 --> 00:30:07,430 Sai che l'ambasciatrice ha chiamato la Roylin quel giorno? 437 00:30:07,430 --> 00:30:09,015 - Te l'ha detto? - Sì. 438 00:30:09,015 --> 00:30:11,309 E che cosa si sono dette? 439 00:30:12,936 --> 00:30:16,815 Ricordi quando ci mettemmo insieme e dissi che c'era molto che non potevo dirti 440 00:30:16,815 --> 00:30:18,858 e tu dicesti che potevi gestirlo? 441 00:30:18,858 --> 00:30:20,777 - Sì. - Gestiscilo. 442 00:30:20,777 --> 00:30:22,821 Ricordi quando mi hai lasciato? 443 00:30:25,240 --> 00:30:26,950 Non sono il tuo fidanzato. 444 00:30:26,950 --> 00:30:31,079 Sono il Vice Capo Missione, e l'ambasciatrice e il capo stazione CIA... 445 00:30:31,079 --> 00:30:35,750 Sta indagando su delle informazioni su un attacco contro cittadini americani. 446 00:30:35,750 --> 00:30:40,046 L'ambasciatrice coltiva relazioni a servizio degli interessi nazionali, 447 00:30:40,046 --> 00:30:41,422 com'è suo compito. 448 00:30:41,422 --> 00:30:43,216 - È questo che succede? - Sì. 449 00:30:43,216 --> 00:30:46,553 A me sembra che metta a repentaglio me e il mio staff. 450 00:30:49,055 --> 00:30:52,725 Ha detto che non si perdonerà mai per aver chiamato la Roylin 451 00:30:52,725 --> 00:30:54,686 e per averle parlato. 452 00:30:54,686 --> 00:30:57,188 I coniugi delle vittime dell'11 settembre 453 00:30:57,188 --> 00:31:00,024 non si perdoneranno mai di averli lasciati uscire di casa. 454 00:31:00,024 --> 00:31:02,944 Non hanno dirottato loro l'aereo, però. 455 00:31:02,944 --> 00:31:05,071 No! Non è la stessa cosa! 456 00:31:06,573 --> 00:31:07,824 Non è la stessa cosa. 457 00:31:09,409 --> 00:31:13,955 I Wyler sono proprio fichi. Parlano con terroristi e signori della guerra 458 00:31:13,955 --> 00:31:17,834 e bevono sangue di lama. Questa roba non succedeva con i Vayle. 459 00:31:18,418 --> 00:31:21,713 Ronnie non sarebbe in una bara con i Vayle. 460 00:31:22,297 --> 00:31:23,923 Non funziona così. 461 00:31:23,923 --> 00:31:25,884 È proprio così che funziona. 462 00:31:58,791 --> 00:32:00,293 Byron, ci dia un minuto. 463 00:32:11,346 --> 00:32:12,430 L'ha chiamata lei. 464 00:32:13,681 --> 00:32:16,976 - Sì. - Le avevo detto di starle lontano. 465 00:32:17,769 --> 00:32:21,481 L'ho portata via da un evento pubblico il giorno che è arrivata 466 00:32:21,981 --> 00:32:23,816 per farle eludere quella donna. 467 00:32:25,318 --> 00:32:27,862 Ma Londra non è un incarico serio. Che ne so io? 468 00:32:28,446 --> 00:32:31,157 Non ho lavorato a Baghdad, con gli uomini veri. 469 00:32:32,408 --> 00:32:35,328 Se pensa che la rispetti meno delle persone che... 470 00:32:35,328 --> 00:32:37,914 Non m'importa di cosa pensa di me. 471 00:32:39,415 --> 00:32:44,379 Ha commesso un errore tattico. Le ho detto chi era e mi ha ignorato. 472 00:32:45,380 --> 00:32:48,549 Ha commesso un errore tattico. Ed è stato fatale. 473 00:32:55,098 --> 00:32:58,267 - Posso aiutarla? - No, grazie. 474 00:33:04,023 --> 00:33:05,483 Puntate le armi! 475 00:33:09,028 --> 00:33:11,030 {\an8}AERONAUTICA STATUNITENSE 476 00:33:43,896 --> 00:33:45,314 Attenti! 477 00:34:05,084 --> 00:34:06,419 Stuart è arrabbiato. 478 00:34:07,420 --> 00:34:08,337 Certo che lo è. 479 00:34:08,921 --> 00:34:10,715 - Con me. - E con me. 480 00:34:11,299 --> 00:34:13,384 - Davvero? - Sì, è fantastico. 481 00:34:13,384 --> 00:34:17,346 Del tipo: "So che non è colpa sua, ma dovrebbe scusarsi comunque". 482 00:34:17,930 --> 00:34:18,848 L'hai fatto? 483 00:34:18,848 --> 00:34:19,807 Sì! 484 00:34:21,768 --> 00:34:22,602 L'ho fatto? 485 00:34:23,686 --> 00:34:24,896 Non ne sono sicuro. 486 00:34:25,772 --> 00:34:26,773 Io dovrei farlo. 487 00:34:26,773 --> 00:34:27,732 Perché? 488 00:34:27,732 --> 00:34:30,985 La Roylin ha detto che se la sono presi con Grove 489 00:34:30,985 --> 00:34:33,821 perché l'ho chiamata dicendole che era agitato. 490 00:34:34,572 --> 00:34:36,449 La correlazione non implica una causa. 491 00:34:36,449 --> 00:34:39,702 Non so cosa significhi, anche se fingo di sì. 492 00:34:39,702 --> 00:34:42,580 Significa che... non è colpa tua. 493 00:34:43,456 --> 00:34:44,582 Dillo a Stuart. 494 00:34:45,374 --> 00:34:48,628 Hai scoperto un complotto all'interno di questo governo. 495 00:34:49,378 --> 00:34:53,424 Prenderanno Lenkov perché hanno detto a te dove trovarlo. 496 00:34:53,424 --> 00:34:54,467 Sono speciale. 497 00:34:54,467 --> 00:34:57,386 Lenkov dirà che l'ha assoldato il Premier. 498 00:34:57,386 --> 00:35:01,557 Se non avessi fatto quella telefonata, non sarebbe successo. 499 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 Vedo la mia colpa. Anche Stuart. Tu non ci riesci mai. 500 00:35:07,146 --> 00:35:08,648 E neanche adesso. 501 00:35:15,196 --> 00:35:16,197 Un giorno, 502 00:35:16,906 --> 00:35:19,283 e sembra che non sarà oggi, 503 00:35:19,784 --> 00:35:23,830 dirai: "Ti ho trattato proprio di merda 504 00:35:24,705 --> 00:35:29,669 per l'aereo a Kabul e la casa a Beirut, ma ora lo capisco. 505 00:35:31,045 --> 00:35:33,798 Il prezzo degli affari". 506 00:35:54,777 --> 00:35:58,531 Dovresti darmi un minuto. Non dovresti venire qui. 507 00:35:58,531 --> 00:36:01,200 - Mi mandi in camera mia? - Vado io. Tu resta. 508 00:36:01,200 --> 00:36:02,451 Che cazzo è? 509 00:36:03,369 --> 00:36:06,122 Pensi che ora la passerai liscia così? 510 00:36:06,122 --> 00:36:09,041 Solo perché so che significa essere al comando? 511 00:36:09,041 --> 00:36:10,793 Prima ero solo una seccatura 512 00:36:10,793 --> 00:36:15,506 e ora ho abbastanza palle da affrontare il prezzo degli affari? 513 00:36:16,465 --> 00:36:18,551 Non dirmi mai più quelle parole. 514 00:36:19,844 --> 00:36:22,847 Non consideri l'altro punto di vista? 515 00:36:22,847 --> 00:36:27,643 Il fatto è che tu hai fatto cose che hanno fatto morire i tuoi, e anch'io. 516 00:36:28,769 --> 00:36:29,937 Non ci provare. 517 00:36:29,937 --> 00:36:34,066 - Dormi nell'altra stanza. - Dormici tu. Ha un materasso di merda. 518 00:36:34,066 --> 00:36:36,444 - Sul serio? - Sì, sul serio. Vattene. 519 00:37:14,649 --> 00:37:15,858 Sono stata ingiusta. 520 00:37:18,277 --> 00:37:19,487 Fai marcia indietro? 521 00:37:20,071 --> 00:37:21,364 È il lavoro. 522 00:37:22,198 --> 00:37:24,700 Mi comportavo sempre come se fossi tu. 523 00:37:26,118 --> 00:37:27,203 Poco ma sicuro. 524 00:37:29,747 --> 00:37:30,748 Il lavoro 525 00:37:32,583 --> 00:37:35,211 ha una componente moralmente ripugnante. 526 00:38:03,698 --> 00:38:07,493 Quindi la tua grande intuizione è che non sono nato orribile, 527 00:38:07,493 --> 00:38:09,912 che il lavoro mi ha reso così e ora lo sei anche tu? 528 00:38:11,539 --> 00:38:12,373 Sì. 529 00:38:13,582 --> 00:38:16,002 Non hai fatto abbastanza marcia indietro. 530 00:38:16,585 --> 00:38:17,878 È un inizio, no? 531 00:38:19,547 --> 00:38:22,300 Per dieci anni, ho lasciato che ti comportassi 532 00:38:22,300 --> 00:38:24,677 come se fossi un uomo senza moralità. 533 00:38:25,386 --> 00:38:26,512 L'ho fatto per te. 534 00:38:27,722 --> 00:38:28,973 Era una gentilezza. 535 00:38:29,974 --> 00:38:32,435 No, hai scaricato tutto su di me. 536 00:38:32,435 --> 00:38:36,147 Ti sei esentato perché io ero la coscienza di entrambi. 537 00:38:36,147 --> 00:38:40,359 Katherine, fammi un cazzo di favore e va' a dormire nell'altra stanza. 538 00:38:45,906 --> 00:38:47,867 Non ci posso credere! 539 00:38:55,416 --> 00:38:56,334 Cazzo. 540 00:39:02,298 --> 00:39:04,383 - Kate. - Vado! 541 00:39:04,383 --> 00:39:08,137 Posso avere 30 secondi per trovare i miei cazzo di occhiali? 542 00:39:08,137 --> 00:39:09,597 Non arrivo alle scarpe. 543 00:42:00,601 --> 00:42:03,270 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli