1
00:00:06,047 --> 00:00:07,257
TIDLIGERE PÅ...
2
00:00:07,257 --> 00:00:11,428
Lenkov står bak angrepet på hangarskipet,
men Kreml hyrte ham ikke.
3
00:00:11,428 --> 00:00:15,598
Jeg tror statsministeren gjorde det.
Befalingen kommer fra inne i huset.
4
00:00:15,598 --> 00:00:20,353
Tre amerikanere, inkludert min mann,
ble nettopp skadet inne i huset.
5
00:00:20,353 --> 00:00:23,606
Fransk etterretning tror
at vi skal drepe Roman Lenkov.
6
00:00:23,606 --> 00:00:25,817
Det skal vi ikke. Eller?
7
00:00:25,817 --> 00:00:28,194
- Jeg tror han er ok.
- Jeg er ikke det.
8
00:00:28,194 --> 00:00:31,656
Fordi vi kranglet, og jeg er ute i kulden.
9
00:00:31,656 --> 00:00:32,907
Mr. Grove!
10
00:00:35,994 --> 00:00:39,497
Beklager. Utenriksministeren
ba meg dele dette med deg.
11
00:00:39,497 --> 00:00:40,498
GROVE DØD
12
00:00:40,498 --> 00:00:42,500
Hvem visste at du skulle møte ham?
13
00:00:42,500 --> 00:00:45,045
Jeg sa det til deg, du sa det til Stuart.
14
00:00:45,045 --> 00:00:47,130
Jeg sa det til Margaret Roylin.
15
00:00:47,130 --> 00:00:48,882
Margaret Roylin er savnet.
16
00:00:48,882 --> 00:00:53,053
Lenkov kan bli drept av britiske
spesialstyrker, og Roylin er savnet.
17
00:00:53,053 --> 00:00:56,848
- Tror du hun er død? Tror du Trowbridge...
- Han kan...
18
00:00:58,641 --> 00:00:59,684
...rydde opp.
19
00:01:00,560 --> 00:01:02,353
Ekteskapet mitt tar slutt.
20
00:01:05,565 --> 00:01:08,818
Kirurgene opererte i nesten elleve timer.
21
00:01:09,319 --> 00:01:11,196
Ronnie overlevde ikke.
22
00:01:12,947 --> 00:01:14,115
Kan jeg hjelpe deg?
23
00:01:14,115 --> 00:01:17,786
Jeg skal finne ambassadøren.
Hold den personen på linjen.
24
00:01:17,786 --> 00:01:18,995
Jeg kan vente.
25
00:01:19,662 --> 00:01:21,081
Det er ikke noe problem.
26
00:01:57,408 --> 00:01:58,493
- Morn.
- Morn.
27
00:02:00,203 --> 00:02:02,080
- Godt å se deg på beina.
- Takk.
28
00:02:02,080 --> 00:02:03,206
- Morn.
- Morn.
29
00:02:03,206 --> 00:02:04,457
Denne veien, ma'am.
30
00:02:05,917 --> 00:02:07,335
- Er du ok?
- Ja.
31
00:02:35,989 --> 00:02:38,241
- Er du ok?
- Dette er uklokt.
32
00:02:38,241 --> 00:02:39,492
Ta på deg denne.
33
00:02:40,285 --> 00:02:43,955
- Hvorfor kan du ikke ta meg til bilen?
- Ingen kan røre deg her.
34
00:02:44,914 --> 00:02:46,291
Dette er farlige menn.
35
00:02:46,291 --> 00:02:50,920
De må se deg. De slutter å lete etter deg
hvis de tror de vet hvor du er.
36
00:02:50,920 --> 00:02:54,132
Du er ikke på rømmen.
Du er i en kollegas begravelse.
37
00:02:54,966 --> 00:02:58,303
I de neste to timene
er dette Londons tryggeste sted.
38
00:03:25,580 --> 00:03:28,374
- Fryktelig trist, slik en god mann.
- Fryktelig.
39
00:03:29,500 --> 00:03:30,376
William.
40
00:03:31,377 --> 00:03:32,253
Sjokkerende.
41
00:03:33,129 --> 00:03:34,756
Tre rader til venstre.
42
00:04:39,904 --> 00:04:41,864
Under skumringen,
43
00:04:42,365 --> 00:04:46,661
på en vinterettermiddag
i et avsidesliggende kapell.
44
00:04:46,661 --> 00:04:50,999
Historien er nå og England.
45
00:04:52,000 --> 00:04:55,044
Vi skal ikke slutte å utforske,
46
00:04:55,044 --> 00:04:59,382
og avslutningen på all vår utforskning
er å ankomme der vi startet
47
00:05:00,508 --> 00:05:03,052
og oppdage stedet for første gang.
48
00:05:04,012 --> 00:05:05,346
Alt skal gå bra...
49
00:05:06,931 --> 00:05:07,974
Ser du?
50
00:05:08,641 --> 00:05:11,311
Ja, alt i orden.
Vi vil at folk skal se deg.
51
00:05:11,311 --> 00:05:13,479
Da kan de slutte å lete etter deg.
52
00:05:13,479 --> 00:05:14,439
Alt i orden?
53
00:05:15,023 --> 00:05:16,065
Ja, bare nerver.
54
00:05:16,065 --> 00:05:20,778
...ild og rosen er én.
55
00:05:21,279 --> 00:05:25,658
Til slutt, mine brødre,
bli sterke i Herren,
56
00:05:26,659 --> 00:05:28,453
i hans veldige kraft.
57
00:05:29,537 --> 00:05:32,206
Ta på Guds fulle rustning,
58
00:05:32,707 --> 00:05:37,795
så dere kan stå dere
mot djevelens listige knep.
59
00:05:39,047 --> 00:05:41,549
For vår kamp er ikke mot kjøtt og blod.
60
00:05:43,092 --> 00:05:44,802
Men mot makter,
61
00:05:46,137 --> 00:05:47,347
mot myndigheter.
62
00:05:48,014 --> 00:05:51,809
Mot mørkets herskere av denne verden.
63
00:05:51,809 --> 00:05:54,103
Mot ondskapens åndehær
64
00:05:55,813 --> 00:05:57,023
i himmelrommet.
65
00:05:58,107 --> 00:06:00,943
Ta derfor på Guds fulle rustning,
66
00:06:00,943 --> 00:06:06,532
så dere kan gjøre motstand på den onde dag
og etter å ha overvunnet alt...
67
00:06:08,493 --> 00:06:09,535
...bli stående.
68
00:06:11,954 --> 00:06:13,164
Stå derfor fast.
69
00:06:23,633 --> 00:06:24,842
Stå derfor fast.
70
00:06:26,219 --> 00:06:28,805
Spenn sannhetens belte rundt livet.
71
00:06:31,349 --> 00:06:32,725
Grip troens skjold.
72
00:06:34,310 --> 00:06:38,898
Med hvilket dere skal kunne slukke
alle de ondes brennende piler.
73
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
Margaret Roylin er her.
74
00:07:08,386 --> 00:07:15,226
Jeg lover deg mitt land
Alle jordiske tin...
75
00:07:23,943 --> 00:07:25,945
- Nå.
- Kåpen, nå.
76
00:07:28,239 --> 00:07:29,907
Litt raskere ville vært bra.
77
00:07:29,907 --> 00:07:31,117
- Hal.
- Jeg gjør det.
78
00:07:32,535 --> 00:07:33,536
Pokker.
79
00:07:34,370 --> 00:07:35,288
Jeg tar den.
80
00:07:37,748 --> 00:07:38,749
- Gud.
- Alt ok?
81
00:07:38,749 --> 00:07:40,418
- Går det bra?
- Ja.
82
00:07:41,043 --> 00:07:41,961
Er du svimmel?
83
00:07:44,714 --> 00:07:45,715
Bli sittende.
84
00:07:46,215 --> 00:07:47,508
Bare ta et øyeblikk.
85
00:07:50,470 --> 00:07:51,429
Er han ok nå?
86
00:07:52,763 --> 00:07:55,308
- Må du legge deg?
- Nei, det går bra.
87
00:07:57,602 --> 00:07:58,603
- Bedre?
- Ja.
88
00:07:58,603 --> 00:08:00,021
Beklager, takk.
89
00:08:09,280 --> 00:08:10,281
Margaret.
90
00:08:12,158 --> 00:08:13,534
Kan jeg hjelpe deg, sir?
91
00:08:19,624 --> 00:08:20,625
Unnskyld meg.
92
00:09:10,550 --> 00:09:13,970
- Går det bra?
- Ja, jeg må ta et stopp.
93
00:09:14,470 --> 00:09:15,304
Ok.
94
00:09:17,265 --> 00:09:18,933
- Må du tisse?
- Nei.
95
00:09:19,934 --> 00:09:23,312
Du skal ikke hjelpe meg på do.
96
00:09:23,896 --> 00:09:25,147
Ta deg sammen.
97
00:09:25,690 --> 00:09:26,524
Hør her...
98
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Du kan fortsatt forlate meg.
99
00:09:31,404 --> 00:09:34,198
- Jeg mener ekteskapet.
- Greit. Gå uten meg.
100
00:09:34,198 --> 00:09:37,368
Du trenger ikke bli
bare fordi jeg ble skadet.
101
00:09:37,368 --> 00:09:40,705
- Det er ikke derfor.
- Kaptein Marsh, takk for alt i dag.
102
00:09:41,205 --> 00:09:44,333
Det er en ære å være her, sir.
Det er en ære å se deg.
103
00:09:44,917 --> 00:09:47,253
- Så vidt jeg forstår...
- Knullet du ham?
104
00:09:49,505 --> 00:09:52,550
Nei! Jeg gjorde ikke det.
105
00:09:53,384 --> 00:09:54,635
Ville du gjøre det?
106
00:09:57,722 --> 00:09:58,598
Ja.
107
00:10:02,268 --> 00:10:03,477
Det kan du fortsatt.
108
00:10:03,477 --> 00:10:04,770
Jeg vil ikke.
109
00:10:05,563 --> 00:10:06,981
Han kan pisse selv.
110
00:10:06,981 --> 00:10:08,190
Det kan du også.
111
00:10:25,124 --> 00:10:25,958
Er han ok?
112
00:10:27,918 --> 00:10:29,712
- Mer eller mindre.
- Bra.
113
00:10:33,549 --> 00:10:35,343
Våre mistanker ble bekreftet.
114
00:10:36,093 --> 00:10:39,347
Arrestasjonen kan være mer enn det.
115
00:10:40,139 --> 00:10:42,099
- Kan du stoppe det?
- Jeg prøver.
116
00:10:42,099 --> 00:10:44,393
Han kan navngi gjerningsmannen.
117
00:10:44,393 --> 00:10:47,188
- Han må være i live.
- Jeg prøver veldig hardt.
118
00:10:52,485 --> 00:10:53,986
Margaret Roylin var der.
119
00:10:55,905 --> 00:10:56,739
Nå?
120
00:10:59,241 --> 00:11:00,576
Men det er bra, sant?
121
00:11:01,160 --> 00:11:03,746
Hun er ikke savnet, liggende i en grøft.
122
00:11:04,914 --> 00:11:05,998
En velsignelse.
123
00:11:12,922 --> 00:11:15,925
- Jeg var fæl i Paris.
- Nei.
124
00:11:16,425 --> 00:11:21,889
- Du prøvde å hjelpe og...
- Du var redd for din manns liv.
125
00:11:22,390 --> 00:11:23,599
Jeg er lei for det.
126
00:11:25,101 --> 00:11:26,018
Han er trygg.
127
00:11:28,521 --> 00:11:29,939
Ekteskapet mitt er...
128
00:11:31,399 --> 00:11:32,274
Også trygt.
129
00:11:34,694 --> 00:11:36,195
Ting er som de skal være.
130
00:11:52,712 --> 00:11:54,338
- Er...
- Ja.
131
00:11:54,338 --> 00:11:57,508
- Hvor?
- Nede. Besøksrommet.
132
00:11:58,134 --> 00:11:59,051
Hva sa hun?
133
00:11:59,051 --> 00:12:01,053
Hun vil snakke med Dennison.
134
00:12:03,305 --> 00:12:05,474
- Hvorfor?
- Jeg vet ikke.
135
00:12:06,392 --> 00:12:08,394
- Ikke deg eller meg?
- Nei.
136
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
Hvorfor smuglet vi henne inn hit?
137
00:12:11,063 --> 00:12:13,524
- Hun føler seg truet.
- Av hvem?
138
00:12:14,024 --> 00:12:17,403
- Uklart. Og Dennison hater henne.
- Ja.
139
00:12:17,403 --> 00:12:19,488
Så hun tror du kan få ham hit.
140
00:12:20,656 --> 00:12:22,825
Hun sa at dere to er uvanlig nære.
141
00:12:23,868 --> 00:12:26,162
- Hva betyr det?
- Det var det hun sa.
142
00:12:27,288 --> 00:12:32,209
Det er det jeg får betalt for.
Å komme uvanlig nært utenriksministeren.
143
00:12:32,209 --> 00:12:33,335
Så ring ham.
144
00:12:33,335 --> 00:12:37,381
- Og si hva?
- Jeg vet ikke. Jeg er ikke nær ham.
145
00:12:39,592 --> 00:12:42,344
Vi er litt mindre nære enn vi var i går.
146
00:12:42,344 --> 00:12:43,429
Hva betyr det?
147
00:12:44,013 --> 00:12:45,055
Politikk.
148
00:12:46,766 --> 00:12:48,017
Sier han nei?
149
00:12:49,894 --> 00:12:52,104
Å, folkens!
150
00:12:53,022 --> 00:12:56,150
- Dette er som en parade.
- Gi ham litt plass.
151
00:12:56,150 --> 00:12:58,068
Å! Sjefete.
152
00:12:58,068 --> 00:13:01,447
Du skal ikke være her.
Vet dr. Kesten at du er på jobb?
153
00:13:01,447 --> 00:13:04,992
Jeg tenker bare på Ronnie
og får panikkanfall.
154
00:13:05,618 --> 00:13:06,952
Ja. Jeg skjønner det.
155
00:13:08,120 --> 00:13:10,080
- Velkommen tilbake.
- Ok!
156
00:13:10,915 --> 00:13:13,626
Lat som om dere har en jobb å gjøre.
157
00:13:14,126 --> 00:13:15,377
Kan vi informere ham?
158
00:13:18,839 --> 00:13:20,966
- Vil du sitte?
- Ingen dårlig idé.
159
00:13:20,966 --> 00:13:24,553
- Ikke overanstreng deg på dag én.
- Ta det rolig. Ingen hast.
160
00:13:24,553 --> 00:13:26,722
Ja, jeg får fortsatt taket på det.
161
00:13:26,722 --> 00:13:30,601
- Jeg kan ta disse, og så...
- Du må sette deg.
162
00:13:30,601 --> 00:13:33,395
Det er ikke den beste stolen. Ta disse.
163
00:13:33,896 --> 00:13:35,773
- Pute?
- Det går bra.
164
00:13:35,773 --> 00:13:37,066
Slutt å mase.
165
00:13:37,942 --> 00:13:40,194
- Brifingen, fortsett.
- Vi var ferdige.
166
00:13:40,194 --> 00:13:41,570
- Tror jeg.
- Ja.
167
00:13:42,655 --> 00:13:46,617
- Bare... Du skulle...
- Ringe. Ja.
168
00:13:47,451 --> 00:13:49,787
- Hvis dere må snakke...
- Vi er ferdige.
169
00:13:50,287 --> 00:13:52,331
- Er dere sikre?
- Ja.
170
00:13:55,793 --> 00:13:56,877
Ses senere.
171
00:14:07,638 --> 00:14:08,556
Stuart.
172
00:14:09,723 --> 00:14:11,433
Jeg er så lei for det!
173
00:14:11,433 --> 00:14:12,601
For hva da?
174
00:14:12,601 --> 00:14:13,936
Jeg sendte deg dit.
175
00:14:14,520 --> 00:14:16,021
Å, nei.
176
00:14:16,021 --> 00:14:18,649
Hvis ikke hadde du ikke vært der.
177
00:14:18,649 --> 00:14:21,694
Absolutt ikke. Dette er ikke din feil.
178
00:14:22,945 --> 00:14:25,656
- Vel...
- Jeg skal si det du sa til Alysse.
179
00:14:25,656 --> 00:14:29,660
Ikke be om unnskyldning for ting
som ikke er din feil. Basta.
180
00:14:39,211 --> 00:14:40,421
Jeg hørte noe.
181
00:14:41,297 --> 00:14:42,840
- Ja?
- Ja.
182
00:14:42,840 --> 00:14:47,219
At noen har noe
183
00:14:47,219 --> 00:14:50,306
spesielt med noen
og ville ikke fortelle meg om det.
184
00:14:50,306 --> 00:14:52,600
- Ma'am.
- Det skjønner jeg.
185
00:14:52,600 --> 00:14:54,810
Jeg vil ikke snoke, det er din sak.
186
00:14:55,311 --> 00:14:57,980
Men det er det søteste jeg har hørt.
187
00:14:58,981 --> 00:14:59,899
Hun dumpet meg.
188
00:15:07,323 --> 00:15:09,909
- Kan jeg hjelpe?
- Nei, det går bra.
189
00:15:10,826 --> 00:15:15,289
Skal bare sjekke e-posten min
og late som om alt er normalt.
190
00:15:15,289 --> 00:15:16,457
Jeg tar døra.
191
00:15:44,276 --> 00:15:46,654
- Ja?
- Ambassadør Wyler ringer.
192
00:15:48,113 --> 00:15:48,989
Takk.
193
00:15:50,282 --> 00:15:52,826
- Hallo?
- Jeg må treffe deg.
194
00:15:53,827 --> 00:15:54,912
Kan du komme hit?
195
00:15:56,121 --> 00:15:58,540
Kate, jeg tror ikke det er en god idé.
196
00:15:59,124 --> 00:16:00,292
Herregud.
197
00:16:01,377 --> 00:16:02,962
Beklager. Min feil.
198
00:16:03,545 --> 00:16:06,590
Jeg må møte deg her
på ambassaden. Det haster.
199
00:16:06,590 --> 00:16:10,052
En liten hær av embetsmenn
organiserer kalenderen min.
200
00:16:10,052 --> 00:16:11,804
Kan jeg henvise deg til dem?
201
00:16:11,804 --> 00:16:14,765
Vi har en kondolansebok
for Ronnies familie.
202
00:16:14,765 --> 00:16:17,184
Jeg ville vært enormt takknemlig
203
00:16:17,184 --> 00:16:22,272
om du kan rydde tid i dag
og komme innom rundt nå.
204
00:16:22,272 --> 00:16:25,484
- Jeg kan ikke det.
- Jeg ville ikke bedt om det hvis...
205
00:16:28,362 --> 00:16:29,488
Du må komme.
206
00:16:31,198 --> 00:16:34,785
Smertestillende er bra,
men utover dagen funker de ikke.
207
00:16:34,785 --> 00:16:38,205
- Ja, og så innser du at du overdrev.
- Det er jævlig.
208
00:16:38,831 --> 00:16:41,375
- Her.
- Fantastisk. Takk.
209
00:16:42,710 --> 00:16:45,254
- Storbritannias beste.
- Setter pris på det.
210
00:16:52,094 --> 00:16:55,931
Jeg tror vi skal prate litt. Bare oss to.
211
00:16:57,599 --> 00:16:59,268
Ja. Selvsagt.
212
00:17:03,397 --> 00:17:05,566
- Hvor fant du ham?
- Aner ikke.
213
00:17:13,532 --> 00:17:15,743
- Jeg sa noen ting her om dagen.
- Nei.
214
00:17:15,743 --> 00:17:17,703
- Jeg var dum.
- Ikke tenk på det.
215
00:17:17,703 --> 00:17:20,039
Jeg er lei for det. For alt sammen.
216
00:17:20,039 --> 00:17:24,543
- Det er ikke din feil.
- Jeg beklager uansett.
217
00:17:24,543 --> 00:17:27,588
Ikke si unnskyld for ting
som ikke er din feil.
218
00:17:28,088 --> 00:17:30,924
- Du høres ut som kona di.
- Hun hørte det fra meg.
219
00:17:34,094 --> 00:17:35,888
Det er ikke verdens undergang.
220
00:17:37,264 --> 00:17:41,518
Beklage for ting som ikke er din feil.
Jeg kan komme på verre ting.
221
00:17:42,936 --> 00:17:46,982
Mener du at jeg skal be om unnskyldning?
222
00:17:48,484 --> 00:17:52,696
- Jeg mener ingenting.
- For Ronnie? Eller for at du ble skadet?
223
00:17:52,696 --> 00:17:56,992
- Ingen av delene.
- Jeg plantet ikke eksplosivene.
224
00:17:56,992 --> 00:18:00,079
Beklager! Melk og sukker.
Bedre sent enn aldri.
225
00:18:01,163 --> 00:18:04,625
- Neil, kan du be dem kjøre frem bilen min?
- Ja.
226
00:18:46,458 --> 00:18:47,960
Vi har Margaret Roylin.
227
00:19:02,933 --> 00:19:04,935
- Vil du ha litt te?
- Virkelig ikke.
228
00:19:11,984 --> 00:19:12,901
Beklager.
229
00:19:12,901 --> 00:19:15,404
Det går bra. Vi har alle tenkt litt.
230
00:19:18,866 --> 00:19:21,952
- Du kommer til å bli drept.
- Det skjer kanskje nå.
231
00:19:21,952 --> 00:19:26,915
Han gjør folk urolige ved å snakke om
et komplott for å myrde Roman Lenkov.
232
00:19:26,915 --> 00:19:30,919
Du forsvinner, men vi
kan ikke blunke uten at du vet om det?
233
00:19:30,919 --> 00:19:34,923
- Du er en grinebiter.
- Kan vi gå tilbake til "myrde"?
234
00:19:34,923 --> 00:19:38,927
- De gangene du har fnyst av min helse.
- Åpenbart ikke mange nok.
235
00:19:38,927 --> 00:19:41,096
Jeg syns du er utmattende.
236
00:19:42,222 --> 00:19:46,977
Men jeg vil sove dårlig
om du ble sprengt på gata som Merritt.
237
00:19:47,477 --> 00:19:50,480
De som mistet tålmodigheten med ham
mister tålmodigheten med deg.
238
00:19:50,480 --> 00:19:53,025
- Hvem er de?
- Jeg kan ikke si det.
239
00:19:53,025 --> 00:19:57,279
Da blir jeg drept.
Jeg risikerer allerede livet mitt.
240
00:19:57,279 --> 00:19:59,740
- Det må telle.
- Det gjør ikke det.
241
00:20:01,325 --> 00:20:05,412
Roman Lenkov ble hyrt av britiske borgere
242
00:20:05,996 --> 00:20:09,082
for å skyte et missil mot HMS Courageous.
243
00:20:11,293 --> 00:20:12,377
Hvordan vet du det?
244
00:20:12,377 --> 00:20:16,632
I 40 år har det vært jobben min
å vite alt som skjer i Whitehall.
245
00:20:16,632 --> 00:20:18,550
Jeg prøvde å pensjonere meg.
246
00:20:18,550 --> 00:20:21,428
Du må fortelle oss hvem du snakker om.
247
00:20:21,428 --> 00:20:23,513
- Jeg skal gi dere ett navn.
- Ok.
248
00:20:24,139 --> 00:20:27,184
- Merritt Grove.
- Du skylder på en død mann.
249
00:20:27,184 --> 00:20:29,019
Du imponerer stadig.
250
00:20:29,019 --> 00:20:31,063
- Hvem jobbet han med?
- Jeg sa ett.
251
00:20:31,063 --> 00:20:32,814
- Nicol Trowbridge?
- Virkelig?
252
00:20:32,814 --> 00:20:36,193
- Tre navn. Grove, Trowbridge og Roylin.
- La henne snakke.
253
00:20:38,695 --> 00:20:41,490
Vi har også ekstremister i regjeringen.
254
00:20:41,490 --> 00:20:44,284
Jobbet Grove med britiske ekstremister?
255
00:20:44,284 --> 00:20:47,246
- Eller var han en?
- Han svømte med tidevannet.
256
00:20:47,246 --> 00:20:51,541
Han ble gjenvalgt på immigrantinvasjon
og Storbritannias død.
257
00:20:51,541 --> 00:20:54,294
Så Grove hyrte Lenkov for å bombe skipet?
258
00:20:54,294 --> 00:20:57,130
- På statsministerens vegne.
- Det er ikke sant.
259
00:20:57,130 --> 00:21:00,425
Grove skulle møte mannen din
og ble brakt til stillhet.
260
00:21:00,425 --> 00:21:05,222
Nå går du rundt og forteller alle
at noen er ute etter Lenkov.
261
00:21:05,222 --> 00:21:06,139
Noen er det.
262
00:21:06,139 --> 00:21:09,226
Ja! Og du gjør dem veldig ukomfortable.
263
00:21:09,226 --> 00:21:12,187
Hvorfor ville Grove
angripe et britisk skip?
264
00:21:16,608 --> 00:21:17,442
Skottland?
265
00:21:18,735 --> 00:21:21,029
Løsrivelsesbevegelsen vokste seg stor.
266
00:21:21,613 --> 00:21:25,575
- De ville ha en samlende hendelse.
- Nicol ville ha det.
267
00:21:25,575 --> 00:21:30,080
- Hvorfor ville Grove snakke med Hal?
- Merritt var vinglete.
268
00:21:30,080 --> 00:21:33,333
Hvis han fikk samvittighetskvaler
og de fant ut...
269
00:21:33,333 --> 00:21:34,876
Hvordan da?
270
00:21:34,876 --> 00:21:37,796
Når noen vil vite
hva statsministeren tenker,
271
00:21:37,796 --> 00:21:39,756
avlytter de min telefon.
272
00:21:39,756 --> 00:21:43,427
Så når jeg snakker med Nicol,
bruker jeg en kontanttelefon.
273
00:21:44,011 --> 00:21:45,637
Men hvis noen ringer meg...
274
00:21:46,596 --> 00:21:49,391
Grove ringte deg.
For å si at han var bekymret?
275
00:21:49,391 --> 00:21:51,601
Nei, kjære. Du gjorde det.
276
00:21:59,484 --> 00:22:00,610
Kom inn.
277
00:22:03,113 --> 00:22:03,947
Står til?
278
00:22:03,947 --> 00:22:07,826
Bra. Statsministeren kommer.
279
00:22:12,748 --> 00:22:14,416
Stuart trenger ambassadøren.
280
00:22:14,416 --> 00:22:16,418
- Hun er opptatt.
- Jeg sa det.
281
00:22:20,672 --> 00:22:22,883
La henne etterforske.
282
00:22:22,883 --> 00:22:24,885
Det koster deg ingenting.
283
00:22:24,885 --> 00:22:28,055
- Du burde gått til myndighetene.
- De er myndighetene.
284
00:22:28,055 --> 00:22:28,972
Ambassadør.
285
00:22:43,904 --> 00:22:46,323
Statsministeren skal signere boken.
286
00:22:46,323 --> 00:22:49,159
- Nå?
- Ja, du må møte ham utenfor.
287
00:22:49,159 --> 00:22:50,077
Faen!
288
00:22:53,455 --> 00:22:55,415
- Jeg kan ikke det.
- Det kan du.
289
00:22:55,415 --> 00:22:57,209
Utenriksministeren er her.
290
00:22:57,751 --> 00:22:58,585
Fremdeles?
291
00:22:58,585 --> 00:23:01,505
Han har ikke signert ennå. Vi snakket.
292
00:23:01,505 --> 00:23:02,881
- Ok.
- Vi er ikke ferdige.
293
00:23:02,881 --> 00:23:04,174
Avslutt det.
294
00:23:04,174 --> 00:23:07,302
- Stuart.
- Ma'am. Hva er det som foregår?
295
00:23:09,346 --> 00:23:10,430
Glem det.
296
00:23:12,474 --> 00:23:16,269
Flott! Da møtes vi om ti minutter
for å ønske ham velkommen.
297
00:23:22,734 --> 00:23:26,530
Hun bekreftet teorien din.
Din egen regjering står bak.
298
00:23:26,530 --> 00:23:30,158
Hun beskytter Nicol.
Jeg tar henne til politiet.
299
00:23:30,158 --> 00:23:32,244
Nei. Hva om de er involverte?
300
00:23:32,244 --> 00:23:33,787
- Hun lyver.
- Kanskje.
301
00:23:33,787 --> 00:23:37,374
Men hvis det er en sjanse
for at noen kan drepe deg,
302
00:23:37,374 --> 00:23:38,542
stopper du.
303
00:23:38,542 --> 00:23:40,460
Jeg er forpliktet til det.
304
00:23:40,460 --> 00:23:43,588
Vi har noen dager
før Lenkov-arrestasjonen, sant?
305
00:23:43,588 --> 00:23:46,591
Jeg skulle starte
en etterforskning. I dag.
306
00:23:46,591 --> 00:23:50,011
Gjør det i morgen.
Jeg beholder henne i kveld.
307
00:23:50,011 --> 00:23:51,596
Høre hva hun har å si.
308
00:23:51,596 --> 00:23:53,348
- Beholde henne?
- Ja.
309
00:23:54,099 --> 00:23:55,725
- Er det...
- Lovlig?
310
00:23:55,725 --> 00:23:58,061
Jeg kidnapper henne ikke. Hun er redd.
311
00:23:59,479 --> 00:24:02,858
Hun gjemte seg på noens loft.
Vi gjør henne en tjeneste.
312
00:24:02,858 --> 00:24:05,694
Og vi har en sjanse til å avhøre henne.
313
00:24:05,694 --> 00:24:07,362
Er det lovlig?
314
00:24:07,362 --> 00:24:09,072
- Vi kan snakke om det.
- Vi gjør det.
315
00:24:09,072 --> 00:24:10,532
Bare oss.
316
00:24:11,950 --> 00:24:12,784
Ja?
317
00:24:13,410 --> 00:24:16,538
Mr. Hayford er ganske ivrig
på å få deg med ham.
318
00:24:16,538 --> 00:24:17,831
Si at jeg kommer.
319
00:24:17,831 --> 00:24:21,501
Statsministeren er her snart.
Han skal signere og ha et ord med deg.
320
00:24:23,044 --> 00:24:23,879
Statsministeren?
321
00:24:30,427 --> 00:24:33,096
{\an8}AMERIKAS FORENTE STATERS AMBASSADE
322
00:24:40,729 --> 00:24:41,813
Sir.
323
00:24:41,813 --> 00:24:43,815
Statsminister. Godt å se deg.
324
00:24:52,532 --> 00:24:53,658
- Fryktelig tap.
- Ja.
325
00:24:53,658 --> 00:24:55,702
Ung person som tjente våre land.
326
00:24:55,702 --> 00:24:57,120
Takk, sir.
327
00:24:58,705 --> 00:24:59,831
Denne veien.
328
00:25:00,457 --> 00:25:02,584
Jeg trenger ikke deg i bildet.
329
00:25:08,006 --> 00:25:10,967
REPRESENTANTER FOR AMERIKAS FORENTE STATER
330
00:25:16,306 --> 00:25:17,140
Ma'am.
331
00:25:17,933 --> 00:25:19,476
Vent et øyeblikk.
332
00:25:19,976 --> 00:25:21,811
Dere havner i en samtale.
333
00:25:21,811 --> 00:25:24,856
La utenriksministeren fokusere på Ronnie.
334
00:25:37,118 --> 00:25:39,829
- Sir, kan vi gi deg noe å drikke?
- Nei. Takk.
335
00:25:40,330 --> 00:25:41,289
Notater?
336
00:25:41,289 --> 00:25:44,000
- Vi vil ikke ha notater.
- Beklager.
337
00:25:45,293 --> 00:25:48,588
Kan ambassadøren og jeg
få et øyeblikk på tomannshånd?
338
00:25:49,381 --> 00:25:50,257
Selvsagt.
339
00:25:50,882 --> 00:25:52,592
Er det noe vi kan klare?
340
00:26:07,691 --> 00:26:08,775
Hvordan kan jeg hjelpe?
341
00:26:18,952 --> 00:26:20,203
Margaret Roylin.
342
00:26:21,288 --> 00:26:22,539
Hun er forsvunnet.
343
00:26:23,582 --> 00:26:27,919
Hun fikk aldri barn. Det trengte hun ikke,
hun hadde meg. The Guardian skrev det.
344
00:26:29,087 --> 00:26:30,338
Hvorfor ringte du?
345
00:26:31,172 --> 00:26:33,800
Hun er skjør. Hun kan knekke som en kvist.
346
00:26:33,800 --> 00:26:37,721
Jeg fikk GCHQ til å sjekke telefonloggen.
Du ringte henne.
347
00:26:39,973 --> 00:26:41,600
- Ja.
- Fra Paris. Hvorfor?
348
00:26:43,435 --> 00:26:45,145
Hun gir meg råd om deg.
349
00:26:45,145 --> 00:26:48,565
- Trenger jeg håndtering?
- Presidenten mente det.
350
00:26:49,149 --> 00:26:50,317
Derfor er jeg her.
351
00:26:52,110 --> 00:26:55,739
- Hva var hennes råd?
- Hvis jeg sier det, vil det ikke fungere.
352
00:26:58,074 --> 00:27:01,328
En rådgiver og venn forsvant
den kvelden vår kollega ble drept.
353
00:27:01,328 --> 00:27:03,997
Kan du være snill å svare på spørsmålet?
354
00:27:04,497 --> 00:27:08,918
Jeg lurte på hvordan du ville reagere
om franskmennene ikke samarbeidet.
355
00:27:08,918 --> 00:27:10,837
For det første de sa var nei.
356
00:27:10,837 --> 00:27:14,174
Jeg ville vite om du ville bli sint
om vi ikke lykkes.
357
00:27:15,508 --> 00:27:18,637
Hun sa du ville bli glad
for at Dennison mislyktes.
358
00:27:19,888 --> 00:27:20,889
Hun er ei fitte.
359
00:27:21,514 --> 00:27:22,682
Tar hun feil?
360
00:27:23,266 --> 00:27:24,225
Selvsagt ikke.
361
00:27:27,854 --> 00:27:28,772
Hva mer?
362
00:27:29,689 --> 00:27:30,815
Det var det hele.
363
00:27:31,483 --> 00:27:33,735
Mrs. Wyler, jeg har ikke så mye tid.
364
00:27:35,695 --> 00:27:39,574
Hun sa at du tror du spiller sjakk,
men du spiller dam.
365
00:27:42,410 --> 00:27:44,079
Det høres ut som henne.
366
00:27:44,663 --> 00:27:48,458
Hun mente at du kompliserer ting,
og derfor snakker du med henne.
367
00:27:50,085 --> 00:27:51,294
Hun mente noe annet.
368
00:27:51,795 --> 00:27:54,673
Sir, hvis jeg hører fra henne,
kontakter jeg deg.
369
00:27:55,799 --> 00:27:57,133
Jeg gir faen.
370
00:28:05,642 --> 00:28:08,728
Du sa jeg distraherte
utenriksministeren fra Ronnie.
371
00:28:09,688 --> 00:28:11,690
Alle er litt distrahert i dag.
372
00:28:11,690 --> 00:28:13,983
- Går det bra med krykkene?
- Ikke ille.
373
00:28:13,983 --> 00:28:15,902
Tror du at du kan gå dit?
374
00:28:22,784 --> 00:28:24,494
Du vet det er mye som skjer.
375
00:28:24,494 --> 00:28:28,123
Jeg aner ikke.
Du blir stille hver gang jeg kommer inn.
376
00:28:28,707 --> 00:28:31,167
Alle tenker på Ronnie.
377
00:28:31,167 --> 00:28:32,085
Jeg vet det.
378
00:28:32,585 --> 00:28:36,798
Samtalen med utenriksministeren
var om hvem som kan ha drept Ronnie.
379
00:28:36,798 --> 00:28:40,593
Finn morderen, men sett av tid
til å se på Ronnies bilde.
380
00:28:41,177 --> 00:28:43,638
Det kan være han som signerte boken nå.
381
00:28:43,638 --> 00:28:44,639
Hva?
382
00:28:44,639 --> 00:28:46,307
Vi tok ham i hånden.
383
00:28:47,267 --> 00:28:48,560
Statsministeren.
384
00:28:49,644 --> 00:28:50,478
Hvordan?
385
00:28:50,478 --> 00:28:52,772
Margaret Roylin er i den bygningen.
386
00:28:52,772 --> 00:28:54,065
Ikke se bort dit.
387
00:28:54,566 --> 00:28:58,862
Lenkov ble hyrt av folk
i regjeringen. Grove var en av dem.
388
00:28:58,862 --> 00:29:01,364
En av de andre må være Trowbridge.
389
00:29:02,240 --> 00:29:03,700
Grove fikk kalde føtter,
390
00:29:03,700 --> 00:29:08,204
hans kollaboratører drepte ham,
Ronnie og nesten deg.
391
00:29:08,204 --> 00:29:12,208
Og på en eller annen måte
skjedde det fordi jeg ringte Roylin.
392
00:29:14,002 --> 00:29:18,590
Ronnies ansikt er etset på netthinnen min.
Jeg trenger ikke å se på et bilde.
393
00:29:30,185 --> 00:29:33,813
Vi har et militærfly klart
på RAF Mildenhall.
394
00:29:34,439 --> 00:29:37,192
Kisten bæres om bord
av åtte marinesoldater.
395
00:29:37,776 --> 00:29:41,362
Flagget som vaier over ambassaden
skal dekke kisten.
396
00:29:41,863 --> 00:29:44,991
Minister Ganon gir det
til Ronnies familie i Dover.
397
00:29:46,785 --> 00:29:48,036
Du bør sette deg.
398
00:29:49,329 --> 00:29:51,706
Ikke fortell meg hva jeg skal gjøre.
399
00:29:51,706 --> 00:29:55,919
- Hun burde ikke ha sagt det.
- Du må få Roylin ut herfra.
400
00:29:56,419 --> 00:30:02,091
Du skjuler noen som vet om
en forbrytelse av enorme proporsjoner.
401
00:30:02,091 --> 00:30:03,468
Jeg tar det til meg.
402
00:30:03,468 --> 00:30:07,597
Vet du at ambassadøren
ringte Roylin dagen for bomben?
403
00:30:07,597 --> 00:30:09,015
- Fortalte hun det?
- Ja.
404
00:30:09,015 --> 00:30:11,309
Hva sa hun på telefonen?
405
00:30:12,936 --> 00:30:16,648
Husker du da vi ble sammen?
Jeg sa det er mye jeg ikke kan si,
406
00:30:16,648 --> 00:30:18,858
og du sa at det kunne du takle?
407
00:30:18,858 --> 00:30:20,777
- Ja.
- Takle det.
408
00:30:20,777 --> 00:30:22,821
Husker du da du gjorde det slutt?
409
00:30:25,240 --> 00:30:26,950
Jeg er ikke kjæresten din nå.
410
00:30:26,950 --> 00:30:31,079
Jeg er nestkommanderende,
ambassadøren og stasjonssjefen...
411
00:30:31,079 --> 00:30:35,750
Stasjonssjefen etterforsker etterretning
om et angrep på amerikanske borgere.
412
00:30:35,750 --> 00:30:40,046
Ambassadøren dyrker forhold
som kan tjene våre nasjonale interesser,
413
00:30:40,046 --> 00:30:41,506
som hun ble ansatt for.
414
00:30:41,506 --> 00:30:43,216
- Er det det som skjer?
- Ja.
415
00:30:43,216 --> 00:30:46,553
Det ser ut som hun løper med saks
inn i staben og meg.
416
00:30:49,055 --> 00:30:52,725
Hun sa at hun aldri vil tilgi seg selv
for at hun ringte Roylin
417
00:30:52,725 --> 00:30:54,686
og sa hva faen hun enn sa.
418
00:30:54,686 --> 00:30:57,105
Folk med ektefeller
i tårnene 11. september
419
00:30:57,105 --> 00:31:00,108
vil aldri tilgi seg selv
for å la dem gå ut døren.
420
00:31:00,108 --> 00:31:02,944
Det betyr ikke
at de kjørte et fly inn i en bygning.
421
00:31:02,944 --> 00:31:05,071
Nei! Det er ikke det samme.
422
00:31:06,573 --> 00:31:07,574
Ikke det samme.
423
00:31:09,409 --> 00:31:11,703
Wyler-familien er så jævla kule.
424
00:31:11,703 --> 00:31:15,498
Snakker med terrorister,
klemmer krigsherrer og drikker lamablod.
425
00:31:15,498 --> 00:31:17,834
Dette skjedde ikke da Vayles var her.
426
00:31:18,418 --> 00:31:21,713
Ronnie ville fortsatt vært i live
hvis Vayles var her.
427
00:31:22,297 --> 00:31:25,466
- Det er ikke sånn det fungerer.
- Det er det.
428
00:31:58,791 --> 00:32:00,418
Byron. Gi oss et øyeblikk.
429
00:32:11,429 --> 00:32:12,430
Du ringte henne.
430
00:32:13,681 --> 00:32:14,515
Ja.
431
00:32:15,224 --> 00:32:16,976
Jeg ba deg holde deg unna.
432
00:32:17,769 --> 00:32:21,481
Jeg evakuerte deg fra et arrangement
den dagen du kom hit.
433
00:32:21,981 --> 00:32:23,775
Så du kunne unngå den kvinnen.
434
00:32:25,318 --> 00:32:27,862
Men London er vel ikke en seriøs post.
435
00:32:28,488 --> 00:32:31,199
Jeg har ikke jobbet
i Bagdad med ekte menn.
436
00:32:32,408 --> 00:32:35,328
Hvis du tror jeg
respekterer deg mindre enn de...
437
00:32:35,328 --> 00:32:37,914
Jeg bryr meg ikke om hva du tenker om meg.
438
00:32:39,415 --> 00:32:40,959
Du gjorde en taktisk feil.
439
00:32:41,793 --> 00:32:44,379
Jeg sa hvem hun var. Du ignorerte meg.
440
00:32:45,380 --> 00:32:48,132
Du gjorde en taktisk feil.
Og den var dødelig.
441
00:32:55,098 --> 00:32:58,267
- Kan jeg hjelpe, sir?
- Nei. Det kan du ikke.
442
00:33:04,023 --> 00:33:05,483
Givakt!
443
00:33:43,896 --> 00:33:45,314
Givakt!
444
00:34:05,084 --> 00:34:06,419
Stuart er sint.
445
00:34:07,420 --> 00:34:08,337
Selvsagt.
446
00:34:08,921 --> 00:34:10,715
- På meg.
- Og meg.
447
00:34:11,299 --> 00:34:13,384
- Ja?
- Ganske flott, faktisk.
448
00:34:13,384 --> 00:34:17,930
"Jeg vet det ikke er din feil,
men du bør be om unnskyldning."
449
00:34:17,930 --> 00:34:18,848
Gjorde du det?
450
00:34:18,848 --> 00:34:19,974
Ja!
451
00:34:21,768 --> 00:34:22,602
Gjorde jeg?
452
00:34:23,686 --> 00:34:24,896
Jeg er ikke sikker.
453
00:34:25,855 --> 00:34:26,773
Jeg burde.
454
00:34:26,773 --> 00:34:27,732
Hvorfor?
455
00:34:27,732 --> 00:34:31,069
Roylin sier at noen angrep Grove
456
00:34:31,069 --> 00:34:33,821
fordi jeg ringte
og sa at han var engstelig.
457
00:34:34,572 --> 00:34:36,449
Korrelasjon er ikke kausalitet.
458
00:34:36,449 --> 00:34:39,702
Jeg vet ikke hva det betyr.
Jeg bare later som.
459
00:34:39,702 --> 00:34:42,580
Det betyr at det ikke er din feil.
460
00:34:43,456 --> 00:34:44,791
Si det til Stuart.
461
00:34:45,374 --> 00:34:48,377
Du fant en konspirasjon
i denne regjeringen.
462
00:34:49,378 --> 00:34:53,424
De skal ta Lenkov fordi
noen sa hvor du kunne finne ham.
463
00:34:53,424 --> 00:34:54,467
Jeg er spesiell.
464
00:34:54,467 --> 00:34:57,386
Lenkov vil si
at statsministeren hyrte ham.
465
00:34:57,386 --> 00:35:01,557
Hvis jeg ikke hadde ringt,
hadde ikke dette skjedd.
466
00:35:02,058 --> 00:35:05,311
Jeg ser min rolle.
Stuart også. Det kunne aldri du.
467
00:35:07,146 --> 00:35:08,648
Du ser det ikke nå.
468
00:35:15,196 --> 00:35:16,405
En dag,
469
00:35:16,906 --> 00:35:19,700
og det ser ikke ut
som i dag blir den dagen,
470
00:35:19,700 --> 00:35:23,830
men en dag vil du si:
"Jeg ga deg mye dritt.
471
00:35:24,705 --> 00:35:29,669
For flyet i Kabul, huset i Beirut,
men jeg skjønner det nå.
472
00:35:31,045 --> 00:35:33,798
Kostnadene ved å gjøre forretninger."
473
00:35:54,777 --> 00:35:58,531
Gi meg et øyeblikk.
Jeg syns ikke du skal komme inn hit.
474
00:35:58,531 --> 00:36:01,200
- Sender du meg til rommet?
- Jeg går. Bli.
475
00:36:01,200 --> 00:36:02,451
Hva faen er dette?
476
00:36:03,244 --> 00:36:06,122
Tror du at du slipper unna nå?
477
00:36:06,122 --> 00:36:09,041
For nå vet jeg hvordan det er
å sitte i stolen?
478
00:36:09,041 --> 00:36:10,793
Før var jeg bare apen din,
479
00:36:10,793 --> 00:36:15,506
men nå er jeg mann nok til å se
at det er prisen for å gjøre forretninger?
480
00:36:16,465 --> 00:36:18,551
Ikke si de ordene til meg igjen.
481
00:36:19,844 --> 00:36:22,847
Så ikke noe perspektiv
fra den andre siden?
482
00:36:22,847 --> 00:36:27,643
Du gjorde ting som fikk staben din drept,
og nå har jeg også gjort det.
483
00:36:28,769 --> 00:36:29,937
Ikke prøv deg.
484
00:36:29,937 --> 00:36:34,066
- Sov i det andre rommet.
- Nei, du sover der. Madrassen er jævlig.
485
00:36:34,066 --> 00:36:36,444
- Seriøst?
- Ja, seriøst. Gå.
486
00:37:14,690 --> 00:37:16,442
Jeg var urettferdig.
487
00:37:18,277 --> 00:37:19,528
Ror du det tilbake?
488
00:37:20,071 --> 00:37:21,364
Det er jobben.
489
00:37:22,156 --> 00:37:24,825
Jeg har alltid oppført meg
som om det var deg.
490
00:37:26,118 --> 00:37:27,203
Det gjorde du.
491
00:37:29,747 --> 00:37:30,957
Jobben...
492
00:37:32,583 --> 00:37:35,211
...har en moralsk motbydelig komponent.
493
00:38:03,614 --> 00:38:07,493
Så din store innsikt
er at jeg ikke ble født grusom,
494
00:38:07,493 --> 00:38:10,496
jobben gjorde meg sånn,
og nå er du også sånn?
495
00:38:11,539 --> 00:38:12,373
Ja.
496
00:38:13,708 --> 00:38:16,002
Jeg tror ikke du rodde langt nok.
497
00:38:16,585 --> 00:38:17,878
Det er en start.
498
00:38:19,547 --> 00:38:24,677
I ti år lot jeg deg oppføre deg som om jeg
var en mann uten moralsk kompass.
499
00:38:25,344 --> 00:38:26,721
Jeg gjorde det for deg.
500
00:38:27,722 --> 00:38:28,973
Det var godhet.
501
00:38:29,974 --> 00:38:32,435
Nei, du la det over på meg.
502
00:38:32,435 --> 00:38:36,147
Du unnskyldte deg fordi jeg
bar samvittigheten for oss begge.
503
00:38:36,147 --> 00:38:40,359
Katherine. Gjør meg en tjeneste
og sov i det andre rommet.
504
00:38:45,865 --> 00:38:47,825
Ufattelig!
505
00:38:55,416 --> 00:38:56,334
Faen.
506
00:39:02,298 --> 00:39:04,383
- Kate.
- Jeg går!
507
00:39:04,383 --> 00:39:08,137
Kan jeg få 30 sekunder
til å finne brillene mine?
508
00:39:08,137 --> 00:39:09,597
Jeg når ikke skoene.
509
00:42:00,601 --> 00:42:03,270
Tekst: Anya Bratberg