1 00:00:06,047 --> 00:00:07,257 TIDLIGERE PÅ... 2 00:00:07,257 --> 00:00:11,428 Lenkov står bak angrepet på hangarskipet, men Kreml hyrte ham ikke. 3 00:00:11,428 --> 00:00:15,598 Jeg tror statsministeren gjorde det. Befalingen kommer fra inne i huset. 4 00:00:15,598 --> 00:00:20,353 Tre amerikanere, inkludert min mann, ble nettopp skadet inne i huset. 5 00:00:20,353 --> 00:00:23,606 Fransk etterretning tror at vi skal drepe Roman Lenkov. 6 00:00:23,606 --> 00:00:25,817 Det skal vi ikke. Eller? 7 00:00:25,817 --> 00:00:28,194 - Jeg tror han er ok. - Jeg er ikke det. 8 00:00:28,194 --> 00:00:31,656 Fordi vi kranglet, og jeg er ute i kulden. 9 00:00:31,656 --> 00:00:32,907 Mr. Grove! 10 00:00:35,994 --> 00:00:39,497 Beklager. Utenriksministeren ba meg dele dette med deg. 11 00:00:39,497 --> 00:00:40,498 GROVE DØD 12 00:00:40,498 --> 00:00:42,500 Hvem visste at du skulle møte ham? 13 00:00:42,500 --> 00:00:45,045 Jeg sa det til deg, du sa det til Stuart. 14 00:00:45,045 --> 00:00:47,130 Jeg sa det til Margaret Roylin. 15 00:00:47,130 --> 00:00:48,882 Margaret Roylin er savnet. 16 00:00:48,882 --> 00:00:53,053 Lenkov kan bli drept av britiske spesialstyrker, og Roylin er savnet. 17 00:00:53,053 --> 00:00:56,848 - Tror du hun er død? Tror du Trowbridge... - Han kan... 18 00:00:58,641 --> 00:00:59,684 ...rydde opp. 19 00:01:00,560 --> 00:01:02,353 Ekteskapet mitt tar slutt. 20 00:01:05,565 --> 00:01:08,818 Kirurgene opererte i nesten elleve timer. 21 00:01:09,319 --> 00:01:11,196 Ronnie overlevde ikke. 22 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 Kan jeg hjelpe deg? 23 00:01:14,115 --> 00:01:17,786 Jeg skal finne ambassadøren. Hold den personen på linjen. 24 00:01:17,786 --> 00:01:18,995 Jeg kan vente. 25 00:01:19,662 --> 00:01:21,081 Det er ikke noe problem. 26 00:01:57,408 --> 00:01:58,493 - Morn. - Morn. 27 00:02:00,203 --> 00:02:02,080 - Godt å se deg på beina. - Takk. 28 00:02:02,080 --> 00:02:03,206 - Morn. - Morn. 29 00:02:03,206 --> 00:02:04,457 Denne veien, ma'am. 30 00:02:05,917 --> 00:02:07,335 - Er du ok? - Ja. 31 00:02:35,989 --> 00:02:38,241 - Er du ok? - Dette er uklokt. 32 00:02:38,241 --> 00:02:39,492 Ta på deg denne. 33 00:02:40,285 --> 00:02:43,955 - Hvorfor kan du ikke ta meg til bilen? - Ingen kan røre deg her. 34 00:02:44,914 --> 00:02:46,291 Dette er farlige menn. 35 00:02:46,291 --> 00:02:50,920 De må se deg. De slutter å lete etter deg hvis de tror de vet hvor du er. 36 00:02:50,920 --> 00:02:54,132 Du er ikke på rømmen. Du er i en kollegas begravelse. 37 00:02:54,966 --> 00:02:58,303 I de neste to timene er dette Londons tryggeste sted. 38 00:03:25,580 --> 00:03:28,374 - Fryktelig trist, slik en god mann. - Fryktelig. 39 00:03:29,500 --> 00:03:30,376 William. 40 00:03:31,377 --> 00:03:32,253 Sjokkerende. 41 00:03:33,129 --> 00:03:34,756 Tre rader til venstre. 42 00:04:39,904 --> 00:04:41,864 Under skumringen, 43 00:04:42,365 --> 00:04:46,661 på en vinterettermiddag i et avsidesliggende kapell. 44 00:04:46,661 --> 00:04:50,999 Historien er nå og England. 45 00:04:52,000 --> 00:04:55,044 Vi skal ikke slutte å utforske, 46 00:04:55,044 --> 00:04:59,382 og avslutningen på all vår utforskning er å ankomme der vi startet 47 00:05:00,508 --> 00:05:03,052 og oppdage stedet for første gang. 48 00:05:04,012 --> 00:05:05,346 Alt skal gå bra... 49 00:05:06,931 --> 00:05:07,974 Ser du? 50 00:05:08,641 --> 00:05:11,311 Ja, alt i orden. Vi vil at folk skal se deg. 51 00:05:11,311 --> 00:05:13,479 Da kan de slutte å lete etter deg. 52 00:05:13,479 --> 00:05:14,439 Alt i orden? 53 00:05:15,023 --> 00:05:16,065 Ja, bare nerver. 54 00:05:16,065 --> 00:05:20,778 ...ild og rosen er én. 55 00:05:21,279 --> 00:05:25,658 Til slutt, mine brødre, bli sterke i Herren, 56 00:05:26,659 --> 00:05:28,453 i hans veldige kraft. 57 00:05:29,537 --> 00:05:32,206 Ta på Guds fulle rustning, 58 00:05:32,707 --> 00:05:37,795 så dere kan stå dere mot djevelens listige knep. 59 00:05:39,047 --> 00:05:41,549 For vår kamp er ikke mot kjøtt og blod. 60 00:05:43,092 --> 00:05:44,802 Men mot makter, 61 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 mot myndigheter. 62 00:05:48,014 --> 00:05:51,809 Mot mørkets herskere av denne verden. 63 00:05:51,809 --> 00:05:54,103 Mot ondskapens åndehær 64 00:05:55,813 --> 00:05:57,023 i himmelrommet. 65 00:05:58,107 --> 00:06:00,943 Ta derfor på Guds fulle rustning, 66 00:06:00,943 --> 00:06:06,532 så dere kan gjøre motstand på den onde dag og etter å ha overvunnet alt... 67 00:06:08,493 --> 00:06:09,535 ...bli stående. 68 00:06:11,954 --> 00:06:13,164 Stå derfor fast. 69 00:06:23,633 --> 00:06:24,842 Stå derfor fast. 70 00:06:26,219 --> 00:06:28,805 Spenn sannhetens belte rundt livet. 71 00:06:31,349 --> 00:06:32,725 Grip troens skjold. 72 00:06:34,310 --> 00:06:38,898 Med hvilket dere skal kunne slukke alle de ondes brennende piler. 73 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 Margaret Roylin er her. 74 00:07:08,386 --> 00:07:15,226 Jeg lover deg mitt land Alle jordiske tin... 75 00:07:23,943 --> 00:07:25,945 - Nå. - Kåpen, nå. 76 00:07:28,239 --> 00:07:29,907 Litt raskere ville vært bra. 77 00:07:29,907 --> 00:07:31,117 - Hal. - Jeg gjør det. 78 00:07:32,535 --> 00:07:33,536 Pokker. 79 00:07:34,370 --> 00:07:35,288 Jeg tar den. 80 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 - Gud. - Alt ok? 81 00:07:38,749 --> 00:07:40,418 - Går det bra? - Ja. 82 00:07:41,043 --> 00:07:41,961 Er du svimmel? 83 00:07:44,714 --> 00:07:45,715 Bli sittende. 84 00:07:46,215 --> 00:07:47,508 Bare ta et øyeblikk. 85 00:07:50,470 --> 00:07:51,429 Er han ok nå? 86 00:07:52,763 --> 00:07:55,308 - Må du legge deg? - Nei, det går bra. 87 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 - Bedre? - Ja. 88 00:07:58,603 --> 00:08:00,021 Beklager, takk. 89 00:08:09,280 --> 00:08:10,281 Margaret. 90 00:08:12,158 --> 00:08:13,534 Kan jeg hjelpe deg, sir? 91 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Unnskyld meg. 92 00:09:10,550 --> 00:09:13,970 - Går det bra? - Ja, jeg må ta et stopp. 93 00:09:14,470 --> 00:09:15,304 Ok. 94 00:09:17,265 --> 00:09:18,933 - Må du tisse? - Nei. 95 00:09:19,934 --> 00:09:23,312 Du skal ikke hjelpe meg på do. 96 00:09:23,896 --> 00:09:25,147 Ta deg sammen. 97 00:09:25,690 --> 00:09:26,524 Hør her... 98 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 Du kan fortsatt forlate meg. 99 00:09:31,404 --> 00:09:34,198 - Jeg mener ekteskapet. - Greit. Gå uten meg. 100 00:09:34,198 --> 00:09:37,368 Du trenger ikke bli bare fordi jeg ble skadet. 101 00:09:37,368 --> 00:09:40,705 - Det er ikke derfor. - Kaptein Marsh, takk for alt i dag. 102 00:09:41,205 --> 00:09:44,333 Det er en ære å være her, sir. Det er en ære å se deg. 103 00:09:44,917 --> 00:09:47,253 - Så vidt jeg forstår... - Knullet du ham? 104 00:09:49,505 --> 00:09:52,550 Nei! Jeg gjorde ikke det. 105 00:09:53,384 --> 00:09:54,635 Ville du gjøre det? 106 00:09:57,722 --> 00:09:58,598 Ja. 107 00:10:02,268 --> 00:10:03,477 Det kan du fortsatt. 108 00:10:03,477 --> 00:10:04,770 Jeg vil ikke. 109 00:10:05,563 --> 00:10:06,981 Han kan pisse selv. 110 00:10:06,981 --> 00:10:08,190 Det kan du også. 111 00:10:25,124 --> 00:10:25,958 Er han ok? 112 00:10:27,918 --> 00:10:29,712 - Mer eller mindre. - Bra. 113 00:10:33,549 --> 00:10:35,343 Våre mistanker ble bekreftet. 114 00:10:36,093 --> 00:10:39,347 Arrestasjonen kan være mer enn det. 115 00:10:40,139 --> 00:10:42,099 - Kan du stoppe det? - Jeg prøver. 116 00:10:42,099 --> 00:10:44,393 Han kan navngi gjerningsmannen. 117 00:10:44,393 --> 00:10:47,188 - Han må være i live. - Jeg prøver veldig hardt. 118 00:10:52,485 --> 00:10:53,986 Margaret Roylin var der. 119 00:10:55,905 --> 00:10:56,739 Nå? 120 00:10:59,241 --> 00:11:00,576 Men det er bra, sant? 121 00:11:01,160 --> 00:11:03,746 Hun er ikke savnet, liggende i en grøft. 122 00:11:04,914 --> 00:11:05,998 En velsignelse. 123 00:11:12,922 --> 00:11:15,925 - Jeg var fæl i Paris. - Nei. 124 00:11:16,425 --> 00:11:21,889 - Du prøvde å hjelpe og... - Du var redd for din manns liv. 125 00:11:22,390 --> 00:11:23,599 Jeg er lei for det. 126 00:11:25,101 --> 00:11:26,018 Han er trygg. 127 00:11:28,521 --> 00:11:29,939 Ekteskapet mitt er... 128 00:11:31,399 --> 00:11:32,274 Også trygt. 129 00:11:34,694 --> 00:11:36,195 Ting er som de skal være. 130 00:11:52,712 --> 00:11:54,338 - Er... - Ja. 131 00:11:54,338 --> 00:11:57,508 - Hvor? - Nede. Besøksrommet. 132 00:11:58,134 --> 00:11:59,051 Hva sa hun? 133 00:11:59,051 --> 00:12:01,053 Hun vil snakke med Dennison. 134 00:12:03,305 --> 00:12:05,474 - Hvorfor? - Jeg vet ikke. 135 00:12:06,392 --> 00:12:08,394 - Ikke deg eller meg? - Nei. 136 00:12:08,894 --> 00:12:11,063 Hvorfor smuglet vi henne inn hit? 137 00:12:11,063 --> 00:12:13,524 - Hun føler seg truet. - Av hvem? 138 00:12:14,024 --> 00:12:17,403 - Uklart. Og Dennison hater henne. - Ja. 139 00:12:17,403 --> 00:12:19,488 Så hun tror du kan få ham hit. 140 00:12:20,656 --> 00:12:22,825 Hun sa at dere to er uvanlig nære. 141 00:12:23,868 --> 00:12:26,162 - Hva betyr det? - Det var det hun sa. 142 00:12:27,288 --> 00:12:32,209 Det er det jeg får betalt for. Å komme uvanlig nært utenriksministeren. 143 00:12:32,209 --> 00:12:33,335 Så ring ham. 144 00:12:33,335 --> 00:12:37,381 - Og si hva? - Jeg vet ikke. Jeg er ikke nær ham. 145 00:12:39,592 --> 00:12:42,344 Vi er litt mindre nære enn vi var i går. 146 00:12:42,344 --> 00:12:43,429 Hva betyr det? 147 00:12:44,013 --> 00:12:45,055 Politikk. 148 00:12:46,766 --> 00:12:48,017 Sier han nei? 149 00:12:49,894 --> 00:12:52,104 Å, folkens! 150 00:12:53,022 --> 00:12:56,150 - Dette er som en parade. - Gi ham litt plass. 151 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 Å! Sjefete. 152 00:12:58,068 --> 00:13:01,447 Du skal ikke være her. Vet dr. Kesten at du er på jobb? 153 00:13:01,447 --> 00:13:04,992 Jeg tenker bare på Ronnie og får panikkanfall. 154 00:13:05,618 --> 00:13:06,952 Ja. Jeg skjønner det. 155 00:13:08,120 --> 00:13:10,080 - Velkommen tilbake. - Ok! 156 00:13:10,915 --> 00:13:13,626 Lat som om dere har en jobb å gjøre. 157 00:13:14,126 --> 00:13:15,377 Kan vi informere ham? 158 00:13:18,839 --> 00:13:20,966 - Vil du sitte? - Ingen dårlig idé. 159 00:13:20,966 --> 00:13:24,553 - Ikke overanstreng deg på dag én. - Ta det rolig. Ingen hast. 160 00:13:24,553 --> 00:13:26,722 Ja, jeg får fortsatt taket på det. 161 00:13:26,722 --> 00:13:30,601 - Jeg kan ta disse, og så... - Du må sette deg. 162 00:13:30,601 --> 00:13:33,395 Det er ikke den beste stolen. Ta disse. 163 00:13:33,896 --> 00:13:35,773 - Pute? - Det går bra. 164 00:13:35,773 --> 00:13:37,066 Slutt å mase. 165 00:13:37,942 --> 00:13:40,194 - Brifingen, fortsett. - Vi var ferdige. 166 00:13:40,194 --> 00:13:41,570 - Tror jeg. - Ja. 167 00:13:42,655 --> 00:13:46,617 - Bare... Du skulle... - Ringe. Ja. 168 00:13:47,451 --> 00:13:49,787 - Hvis dere må snakke... - Vi er ferdige. 169 00:13:50,287 --> 00:13:52,331 - Er dere sikre? - Ja. 170 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 Ses senere. 171 00:14:07,638 --> 00:14:08,556 Stuart. 172 00:14:09,723 --> 00:14:11,433 Jeg er så lei for det! 173 00:14:11,433 --> 00:14:12,601 For hva da? 174 00:14:12,601 --> 00:14:13,936 Jeg sendte deg dit. 175 00:14:14,520 --> 00:14:16,021 Å, nei. 176 00:14:16,021 --> 00:14:18,649 Hvis ikke hadde du ikke vært der. 177 00:14:18,649 --> 00:14:21,694 Absolutt ikke. Dette er ikke din feil. 178 00:14:22,945 --> 00:14:25,656 - Vel... - Jeg skal si det du sa til Alysse. 179 00:14:25,656 --> 00:14:29,660 Ikke be om unnskyldning for ting som ikke er din feil. Basta. 180 00:14:39,211 --> 00:14:40,421 Jeg hørte noe. 181 00:14:41,297 --> 00:14:42,840 - Ja? - Ja. 182 00:14:42,840 --> 00:14:47,219 At noen har noe 183 00:14:47,219 --> 00:14:50,306 spesielt med noen og ville ikke fortelle meg om det. 184 00:14:50,306 --> 00:14:52,600 - Ma'am. - Det skjønner jeg. 185 00:14:52,600 --> 00:14:54,810 Jeg vil ikke snoke, det er din sak. 186 00:14:55,311 --> 00:14:57,980 Men det er det søteste jeg har hørt. 187 00:14:58,981 --> 00:14:59,899 Hun dumpet meg. 188 00:15:07,323 --> 00:15:09,909 - Kan jeg hjelpe? - Nei, det går bra. 189 00:15:10,826 --> 00:15:15,289 Skal bare sjekke e-posten min og late som om alt er normalt. 190 00:15:15,289 --> 00:15:16,457 Jeg tar døra. 191 00:15:44,276 --> 00:15:46,654 - Ja? - Ambassadør Wyler ringer. 192 00:15:48,113 --> 00:15:48,989 Takk. 193 00:15:50,282 --> 00:15:52,826 - Hallo? - Jeg må treffe deg. 194 00:15:53,827 --> 00:15:54,912 Kan du komme hit? 195 00:15:56,121 --> 00:15:58,540 Kate, jeg tror ikke det er en god idé. 196 00:15:59,124 --> 00:16:00,292 Herregud. 197 00:16:01,377 --> 00:16:02,962 Beklager. Min feil. 198 00:16:03,545 --> 00:16:06,590 Jeg må møte deg her på ambassaden. Det haster. 199 00:16:06,590 --> 00:16:10,052 En liten hær av embetsmenn organiserer kalenderen min. 200 00:16:10,052 --> 00:16:11,804 Kan jeg henvise deg til dem? 201 00:16:11,804 --> 00:16:14,765 Vi har en kondolansebok for Ronnies familie. 202 00:16:14,765 --> 00:16:17,184 Jeg ville vært enormt takknemlig 203 00:16:17,184 --> 00:16:22,272 om du kan rydde tid i dag og komme innom rundt nå. 204 00:16:22,272 --> 00:16:25,484 - Jeg kan ikke det. - Jeg ville ikke bedt om det hvis... 205 00:16:28,362 --> 00:16:29,488 Du må komme. 206 00:16:31,198 --> 00:16:34,785 Smertestillende er bra, men utover dagen funker de ikke. 207 00:16:34,785 --> 00:16:38,205 - Ja, og så innser du at du overdrev. - Det er jævlig. 208 00:16:38,831 --> 00:16:41,375 - Her. - Fantastisk. Takk. 209 00:16:42,710 --> 00:16:45,254 - Storbritannias beste. - Setter pris på det. 210 00:16:52,094 --> 00:16:55,931 Jeg tror vi skal prate litt. Bare oss to. 211 00:16:57,599 --> 00:16:59,268 Ja. Selvsagt. 212 00:17:03,397 --> 00:17:05,566 - Hvor fant du ham? - Aner ikke. 213 00:17:13,532 --> 00:17:15,743 - Jeg sa noen ting her om dagen. - Nei. 214 00:17:15,743 --> 00:17:17,703 - Jeg var dum. - Ikke tenk på det. 215 00:17:17,703 --> 00:17:20,039 Jeg er lei for det. For alt sammen. 216 00:17:20,039 --> 00:17:24,543 - Det er ikke din feil. - Jeg beklager uansett. 217 00:17:24,543 --> 00:17:27,588 Ikke si unnskyld for ting som ikke er din feil. 218 00:17:28,088 --> 00:17:30,924 - Du høres ut som kona di. - Hun hørte det fra meg. 219 00:17:34,094 --> 00:17:35,888 Det er ikke verdens undergang. 220 00:17:37,264 --> 00:17:41,518 Beklage for ting som ikke er din feil. Jeg kan komme på verre ting. 221 00:17:42,936 --> 00:17:46,982 Mener du at jeg skal be om unnskyldning? 222 00:17:48,484 --> 00:17:52,696 - Jeg mener ingenting. - For Ronnie? Eller for at du ble skadet? 223 00:17:52,696 --> 00:17:56,992 - Ingen av delene. - Jeg plantet ikke eksplosivene. 224 00:17:56,992 --> 00:18:00,079 Beklager! Melk og sukker. Bedre sent enn aldri. 225 00:18:01,163 --> 00:18:04,625 - Neil, kan du be dem kjøre frem bilen min? - Ja. 226 00:18:46,458 --> 00:18:47,960 Vi har Margaret Roylin. 227 00:19:02,933 --> 00:19:04,935 - Vil du ha litt te? - Virkelig ikke. 228 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 Beklager. 229 00:19:12,901 --> 00:19:15,404 Det går bra. Vi har alle tenkt litt. 230 00:19:18,866 --> 00:19:21,952 - Du kommer til å bli drept. - Det skjer kanskje nå. 231 00:19:21,952 --> 00:19:26,915 Han gjør folk urolige ved å snakke om et komplott for å myrde Roman Lenkov. 232 00:19:26,915 --> 00:19:30,919 Du forsvinner, men vi kan ikke blunke uten at du vet om det? 233 00:19:30,919 --> 00:19:34,923 - Du er en grinebiter. - Kan vi gå tilbake til "myrde"? 234 00:19:34,923 --> 00:19:38,927 - De gangene du har fnyst av min helse. - Åpenbart ikke mange nok. 235 00:19:38,927 --> 00:19:41,096 Jeg syns du er utmattende. 236 00:19:42,222 --> 00:19:46,977 Men jeg vil sove dårlig om du ble sprengt på gata som Merritt. 237 00:19:47,477 --> 00:19:50,480 De som mistet tålmodigheten med ham mister tålmodigheten med deg. 238 00:19:50,480 --> 00:19:53,025 - Hvem er de? - Jeg kan ikke si det. 239 00:19:53,025 --> 00:19:57,279 Da blir jeg drept. Jeg risikerer allerede livet mitt. 240 00:19:57,279 --> 00:19:59,740 - Det må telle. - Det gjør ikke det. 241 00:20:01,325 --> 00:20:05,412 Roman Lenkov ble hyrt av britiske borgere 242 00:20:05,996 --> 00:20:09,082 for å skyte et missil mot HMS Courageous. 243 00:20:11,293 --> 00:20:12,377 Hvordan vet du det? 244 00:20:12,377 --> 00:20:16,632 I 40 år har det vært jobben min å vite alt som skjer i Whitehall. 245 00:20:16,632 --> 00:20:18,550 Jeg prøvde å pensjonere meg. 246 00:20:18,550 --> 00:20:21,428 Du må fortelle oss hvem du snakker om. 247 00:20:21,428 --> 00:20:23,513 - Jeg skal gi dere ett navn. - Ok. 248 00:20:24,139 --> 00:20:27,184 - Merritt Grove. - Du skylder på en død mann. 249 00:20:27,184 --> 00:20:29,019 Du imponerer stadig. 250 00:20:29,019 --> 00:20:31,063 - Hvem jobbet han med? - Jeg sa ett. 251 00:20:31,063 --> 00:20:32,814 - Nicol Trowbridge? - Virkelig? 252 00:20:32,814 --> 00:20:36,193 - Tre navn. Grove, Trowbridge og Roylin. - La henne snakke. 253 00:20:38,695 --> 00:20:41,490 Vi har også ekstremister i regjeringen. 254 00:20:41,490 --> 00:20:44,284 Jobbet Grove med britiske ekstremister? 255 00:20:44,284 --> 00:20:47,246 - Eller var han en? - Han svømte med tidevannet. 256 00:20:47,246 --> 00:20:51,541 Han ble gjenvalgt på immigrantinvasjon og Storbritannias død. 257 00:20:51,541 --> 00:20:54,294 Så Grove hyrte Lenkov for å bombe skipet? 258 00:20:54,294 --> 00:20:57,130 - På statsministerens vegne. - Det er ikke sant. 259 00:20:57,130 --> 00:21:00,425 Grove skulle møte mannen din og ble brakt til stillhet. 260 00:21:00,425 --> 00:21:05,222 Nå går du rundt og forteller alle at noen er ute etter Lenkov. 261 00:21:05,222 --> 00:21:06,139 Noen er det. 262 00:21:06,139 --> 00:21:09,226 Ja! Og du gjør dem veldig ukomfortable. 263 00:21:09,226 --> 00:21:12,187 Hvorfor ville Grove angripe et britisk skip? 264 00:21:16,608 --> 00:21:17,442 Skottland? 265 00:21:18,735 --> 00:21:21,029 Løsrivelsesbevegelsen vokste seg stor. 266 00:21:21,613 --> 00:21:25,575 - De ville ha en samlende hendelse. - Nicol ville ha det. 267 00:21:25,575 --> 00:21:30,080 - Hvorfor ville Grove snakke med Hal? - Merritt var vinglete. 268 00:21:30,080 --> 00:21:33,333 Hvis han fikk samvittighetskvaler og de fant ut... 269 00:21:33,333 --> 00:21:34,876 Hvordan da? 270 00:21:34,876 --> 00:21:37,796 Når noen vil vite hva statsministeren tenker, 271 00:21:37,796 --> 00:21:39,756 avlytter de min telefon. 272 00:21:39,756 --> 00:21:43,427 Så når jeg snakker med Nicol, bruker jeg en kontanttelefon. 273 00:21:44,011 --> 00:21:45,637 Men hvis noen ringer meg... 274 00:21:46,596 --> 00:21:49,391 Grove ringte deg. For å si at han var bekymret? 275 00:21:49,391 --> 00:21:51,601 Nei, kjære. Du gjorde det. 276 00:21:59,484 --> 00:22:00,610 Kom inn. 277 00:22:03,113 --> 00:22:03,947 Står til? 278 00:22:03,947 --> 00:22:07,826 Bra. Statsministeren kommer. 279 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 Stuart trenger ambassadøren. 280 00:22:14,416 --> 00:22:16,418 - Hun er opptatt. - Jeg sa det. 281 00:22:20,672 --> 00:22:22,883 La henne etterforske. 282 00:22:22,883 --> 00:22:24,885 Det koster deg ingenting. 283 00:22:24,885 --> 00:22:28,055 - Du burde gått til myndighetene. - De er myndighetene. 284 00:22:28,055 --> 00:22:28,972 Ambassadør. 285 00:22:43,904 --> 00:22:46,323 Statsministeren skal signere boken. 286 00:22:46,323 --> 00:22:49,159 - Nå? - Ja, du må møte ham utenfor. 287 00:22:49,159 --> 00:22:50,077 Faen! 288 00:22:53,455 --> 00:22:55,415 - Jeg kan ikke det. - Det kan du. 289 00:22:55,415 --> 00:22:57,209 Utenriksministeren er her. 290 00:22:57,751 --> 00:22:58,585 Fremdeles? 291 00:22:58,585 --> 00:23:01,505 Han har ikke signert ennå. Vi snakket. 292 00:23:01,505 --> 00:23:02,881 - Ok. - Vi er ikke ferdige. 293 00:23:02,881 --> 00:23:04,174 Avslutt det. 294 00:23:04,174 --> 00:23:07,302 - Stuart. - Ma'am. Hva er det som foregår? 295 00:23:09,346 --> 00:23:10,430 Glem det. 296 00:23:12,474 --> 00:23:16,269 Flott! Da møtes vi om ti minutter for å ønske ham velkommen. 297 00:23:22,734 --> 00:23:26,530 Hun bekreftet teorien din. Din egen regjering står bak. 298 00:23:26,530 --> 00:23:30,158 Hun beskytter Nicol. Jeg tar henne til politiet. 299 00:23:30,158 --> 00:23:32,244 Nei. Hva om de er involverte? 300 00:23:32,244 --> 00:23:33,787 - Hun lyver. - Kanskje. 301 00:23:33,787 --> 00:23:37,374 Men hvis det er en sjanse for at noen kan drepe deg, 302 00:23:37,374 --> 00:23:38,542 stopper du. 303 00:23:38,542 --> 00:23:40,460 Jeg er forpliktet til det. 304 00:23:40,460 --> 00:23:43,588 Vi har noen dager før Lenkov-arrestasjonen, sant? 305 00:23:43,588 --> 00:23:46,591 Jeg skulle starte en etterforskning. I dag. 306 00:23:46,591 --> 00:23:50,011 Gjør det i morgen. Jeg beholder henne i kveld. 307 00:23:50,011 --> 00:23:51,596 Høre hva hun har å si. 308 00:23:51,596 --> 00:23:53,348 - Beholde henne? - Ja. 309 00:23:54,099 --> 00:23:55,725 - Er det... - Lovlig? 310 00:23:55,725 --> 00:23:58,061 Jeg kidnapper henne ikke. Hun er redd. 311 00:23:59,479 --> 00:24:02,858 Hun gjemte seg på noens loft. Vi gjør henne en tjeneste. 312 00:24:02,858 --> 00:24:05,694 Og vi har en sjanse til å avhøre henne. 313 00:24:05,694 --> 00:24:07,362 Er det lovlig? 314 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 - Vi kan snakke om det. - Vi gjør det. 315 00:24:09,072 --> 00:24:10,532 Bare oss. 316 00:24:11,950 --> 00:24:12,784 Ja? 317 00:24:13,410 --> 00:24:16,538 Mr. Hayford er ganske ivrig på å få deg med ham. 318 00:24:16,538 --> 00:24:17,831 Si at jeg kommer. 319 00:24:17,831 --> 00:24:21,501 Statsministeren er her snart. Han skal signere og ha et ord med deg. 320 00:24:23,044 --> 00:24:23,879 Statsministeren? 321 00:24:30,427 --> 00:24:33,096 {\an8}AMERIKAS FORENTE STATERS AMBASSADE 322 00:24:40,729 --> 00:24:41,813 Sir. 323 00:24:41,813 --> 00:24:43,815 Statsminister. Godt å se deg. 324 00:24:52,532 --> 00:24:53,658 - Fryktelig tap. - Ja. 325 00:24:53,658 --> 00:24:55,702 Ung person som tjente våre land. 326 00:24:55,702 --> 00:24:57,120 Takk, sir. 327 00:24:58,705 --> 00:24:59,831 Denne veien. 328 00:25:00,457 --> 00:25:02,584 Jeg trenger ikke deg i bildet. 329 00:25:08,006 --> 00:25:10,967 REPRESENTANTER FOR AMERIKAS FORENTE STATER 330 00:25:16,306 --> 00:25:17,140 Ma'am. 331 00:25:17,933 --> 00:25:19,476 Vent et øyeblikk. 332 00:25:19,976 --> 00:25:21,811 Dere havner i en samtale. 333 00:25:21,811 --> 00:25:24,856 La utenriksministeren fokusere på Ronnie. 334 00:25:37,118 --> 00:25:39,829 - Sir, kan vi gi deg noe å drikke? - Nei. Takk. 335 00:25:40,330 --> 00:25:41,289 Notater? 336 00:25:41,289 --> 00:25:44,000 - Vi vil ikke ha notater. - Beklager. 337 00:25:45,293 --> 00:25:48,588 Kan ambassadøren og jeg få et øyeblikk på tomannshånd? 338 00:25:49,381 --> 00:25:50,257 Selvsagt. 339 00:25:50,882 --> 00:25:52,592 Er det noe vi kan klare? 340 00:26:07,691 --> 00:26:08,775 Hvordan kan jeg hjelpe? 341 00:26:18,952 --> 00:26:20,203 Margaret Roylin. 342 00:26:21,288 --> 00:26:22,539 Hun er forsvunnet. 343 00:26:23,582 --> 00:26:27,919 Hun fikk aldri barn. Det trengte hun ikke, hun hadde meg. The Guardian skrev det. 344 00:26:29,087 --> 00:26:30,338 Hvorfor ringte du? 345 00:26:31,172 --> 00:26:33,800 Hun er skjør. Hun kan knekke som en kvist. 346 00:26:33,800 --> 00:26:37,721 Jeg fikk GCHQ til å sjekke telefonloggen. Du ringte henne. 347 00:26:39,973 --> 00:26:41,600 - Ja. - Fra Paris. Hvorfor? 348 00:26:43,435 --> 00:26:45,145 Hun gir meg råd om deg. 349 00:26:45,145 --> 00:26:48,565 - Trenger jeg håndtering? - Presidenten mente det. 350 00:26:49,149 --> 00:26:50,317 Derfor er jeg her. 351 00:26:52,110 --> 00:26:55,739 - Hva var hennes råd? - Hvis jeg sier det, vil det ikke fungere. 352 00:26:58,074 --> 00:27:01,328 En rådgiver og venn forsvant den kvelden vår kollega ble drept. 353 00:27:01,328 --> 00:27:03,997 Kan du være snill å svare på spørsmålet? 354 00:27:04,497 --> 00:27:08,918 Jeg lurte på hvordan du ville reagere om franskmennene ikke samarbeidet. 355 00:27:08,918 --> 00:27:10,837 For det første de sa var nei. 356 00:27:10,837 --> 00:27:14,174 Jeg ville vite om du ville bli sint om vi ikke lykkes. 357 00:27:15,508 --> 00:27:18,637 Hun sa du ville bli glad for at Dennison mislyktes. 358 00:27:19,888 --> 00:27:20,889 Hun er ei fitte. 359 00:27:21,514 --> 00:27:22,682 Tar hun feil? 360 00:27:23,266 --> 00:27:24,225 Selvsagt ikke. 361 00:27:27,854 --> 00:27:28,772 Hva mer? 362 00:27:29,689 --> 00:27:30,815 Det var det hele. 363 00:27:31,483 --> 00:27:33,735 Mrs. Wyler, jeg har ikke så mye tid. 364 00:27:35,695 --> 00:27:39,574 Hun sa at du tror du spiller sjakk, men du spiller dam. 365 00:27:42,410 --> 00:27:44,079 Det høres ut som henne. 366 00:27:44,663 --> 00:27:48,458 Hun mente at du kompliserer ting, og derfor snakker du med henne. 367 00:27:50,085 --> 00:27:51,294 Hun mente noe annet. 368 00:27:51,795 --> 00:27:54,673 Sir, hvis jeg hører fra henne, kontakter jeg deg. 369 00:27:55,799 --> 00:27:57,133 Jeg gir faen. 370 00:28:05,642 --> 00:28:08,728 Du sa jeg distraherte utenriksministeren fra Ronnie. 371 00:28:09,688 --> 00:28:11,690 Alle er litt distrahert i dag. 372 00:28:11,690 --> 00:28:13,983 - Går det bra med krykkene? - Ikke ille. 373 00:28:13,983 --> 00:28:15,902 Tror du at du kan gå dit? 374 00:28:22,784 --> 00:28:24,494 Du vet det er mye som skjer. 375 00:28:24,494 --> 00:28:28,123 Jeg aner ikke. Du blir stille hver gang jeg kommer inn. 376 00:28:28,707 --> 00:28:31,167 Alle tenker på Ronnie. 377 00:28:31,167 --> 00:28:32,085 Jeg vet det. 378 00:28:32,585 --> 00:28:36,798 Samtalen med utenriksministeren var om hvem som kan ha drept Ronnie. 379 00:28:36,798 --> 00:28:40,593 Finn morderen, men sett av tid til å se på Ronnies bilde. 380 00:28:41,177 --> 00:28:43,638 Det kan være han som signerte boken nå. 381 00:28:43,638 --> 00:28:44,639 Hva? 382 00:28:44,639 --> 00:28:46,307 Vi tok ham i hånden. 383 00:28:47,267 --> 00:28:48,560 Statsministeren. 384 00:28:49,644 --> 00:28:50,478 Hvordan? 385 00:28:50,478 --> 00:28:52,772 Margaret Roylin er i den bygningen. 386 00:28:52,772 --> 00:28:54,065 Ikke se bort dit. 387 00:28:54,566 --> 00:28:58,862 Lenkov ble hyrt av folk i regjeringen. Grove var en av dem. 388 00:28:58,862 --> 00:29:01,364 En av de andre må være Trowbridge. 389 00:29:02,240 --> 00:29:03,700 Grove fikk kalde føtter, 390 00:29:03,700 --> 00:29:08,204 hans kollaboratører drepte ham, Ronnie og nesten deg. 391 00:29:08,204 --> 00:29:12,208 Og på en eller annen måte skjedde det fordi jeg ringte Roylin. 392 00:29:14,002 --> 00:29:18,590 Ronnies ansikt er etset på netthinnen min. Jeg trenger ikke å se på et bilde. 393 00:29:30,185 --> 00:29:33,813 Vi har et militærfly klart på RAF Mildenhall. 394 00:29:34,439 --> 00:29:37,192 Kisten bæres om bord av åtte marinesoldater. 395 00:29:37,776 --> 00:29:41,362 Flagget som vaier over ambassaden skal dekke kisten. 396 00:29:41,863 --> 00:29:44,991 Minister Ganon gir det til Ronnies familie i Dover. 397 00:29:46,785 --> 00:29:48,036 Du bør sette deg. 398 00:29:49,329 --> 00:29:51,706 Ikke fortell meg hva jeg skal gjøre. 399 00:29:51,706 --> 00:29:55,919 - Hun burde ikke ha sagt det. - Du må få Roylin ut herfra. 400 00:29:56,419 --> 00:30:02,091 Du skjuler noen som vet om en forbrytelse av enorme proporsjoner. 401 00:30:02,091 --> 00:30:03,468 Jeg tar det til meg. 402 00:30:03,468 --> 00:30:07,597 Vet du at ambassadøren ringte Roylin dagen for bomben? 403 00:30:07,597 --> 00:30:09,015 - Fortalte hun det? - Ja. 404 00:30:09,015 --> 00:30:11,309 Hva sa hun på telefonen? 405 00:30:12,936 --> 00:30:16,648 Husker du da vi ble sammen? Jeg sa det er mye jeg ikke kan si, 406 00:30:16,648 --> 00:30:18,858 og du sa at det kunne du takle? 407 00:30:18,858 --> 00:30:20,777 - Ja. - Takle det. 408 00:30:20,777 --> 00:30:22,821 Husker du da du gjorde det slutt? 409 00:30:25,240 --> 00:30:26,950 Jeg er ikke kjæresten din nå. 410 00:30:26,950 --> 00:30:31,079 Jeg er nestkommanderende, ambassadøren og stasjonssjefen... 411 00:30:31,079 --> 00:30:35,750 Stasjonssjefen etterforsker etterretning om et angrep på amerikanske borgere. 412 00:30:35,750 --> 00:30:40,046 Ambassadøren dyrker forhold som kan tjene våre nasjonale interesser, 413 00:30:40,046 --> 00:30:41,506 som hun ble ansatt for. 414 00:30:41,506 --> 00:30:43,216 - Er det det som skjer? - Ja. 415 00:30:43,216 --> 00:30:46,553 Det ser ut som hun løper med saks inn i staben og meg. 416 00:30:49,055 --> 00:30:52,725 Hun sa at hun aldri vil tilgi seg selv for at hun ringte Roylin 417 00:30:52,725 --> 00:30:54,686 og sa hva faen hun enn sa. 418 00:30:54,686 --> 00:30:57,105 Folk med ektefeller i tårnene 11. september 419 00:30:57,105 --> 00:31:00,108 vil aldri tilgi seg selv for å la dem gå ut døren. 420 00:31:00,108 --> 00:31:02,944 Det betyr ikke at de kjørte et fly inn i en bygning. 421 00:31:02,944 --> 00:31:05,071 Nei! Det er ikke det samme. 422 00:31:06,573 --> 00:31:07,574 Ikke det samme. 423 00:31:09,409 --> 00:31:11,703 Wyler-familien er så jævla kule. 424 00:31:11,703 --> 00:31:15,498 Snakker med terrorister, klemmer krigsherrer og drikker lamablod. 425 00:31:15,498 --> 00:31:17,834 Dette skjedde ikke da Vayles var her. 426 00:31:18,418 --> 00:31:21,713 Ronnie ville fortsatt vært i live hvis Vayles var her. 427 00:31:22,297 --> 00:31:25,466 - Det er ikke sånn det fungerer. - Det er det. 428 00:31:58,791 --> 00:32:00,418 Byron. Gi oss et øyeblikk. 429 00:32:11,429 --> 00:32:12,430 Du ringte henne. 430 00:32:13,681 --> 00:32:14,515 Ja. 431 00:32:15,224 --> 00:32:16,976 Jeg ba deg holde deg unna. 432 00:32:17,769 --> 00:32:21,481 Jeg evakuerte deg fra et arrangement den dagen du kom hit. 433 00:32:21,981 --> 00:32:23,775 Så du kunne unngå den kvinnen. 434 00:32:25,318 --> 00:32:27,862 Men London er vel ikke en seriøs post. 435 00:32:28,488 --> 00:32:31,199 Jeg har ikke jobbet i Bagdad med ekte menn. 436 00:32:32,408 --> 00:32:35,328 Hvis du tror jeg respekterer deg mindre enn de... 437 00:32:35,328 --> 00:32:37,914 Jeg bryr meg ikke om hva du tenker om meg. 438 00:32:39,415 --> 00:32:40,959 Du gjorde en taktisk feil. 439 00:32:41,793 --> 00:32:44,379 Jeg sa hvem hun var. Du ignorerte meg. 440 00:32:45,380 --> 00:32:48,132 Du gjorde en taktisk feil. Og den var dødelig. 441 00:32:55,098 --> 00:32:58,267 - Kan jeg hjelpe, sir? - Nei. Det kan du ikke. 442 00:33:04,023 --> 00:33:05,483 Givakt! 443 00:33:43,896 --> 00:33:45,314 Givakt! 444 00:34:05,084 --> 00:34:06,419 Stuart er sint. 445 00:34:07,420 --> 00:34:08,337 Selvsagt. 446 00:34:08,921 --> 00:34:10,715 - På meg. - Og meg. 447 00:34:11,299 --> 00:34:13,384 - Ja? - Ganske flott, faktisk. 448 00:34:13,384 --> 00:34:17,930 "Jeg vet det ikke er din feil, men du bør be om unnskyldning." 449 00:34:17,930 --> 00:34:18,848 Gjorde du det? 450 00:34:18,848 --> 00:34:19,974 Ja! 451 00:34:21,768 --> 00:34:22,602 Gjorde jeg? 452 00:34:23,686 --> 00:34:24,896 Jeg er ikke sikker. 453 00:34:25,855 --> 00:34:26,773 Jeg burde. 454 00:34:26,773 --> 00:34:27,732 Hvorfor? 455 00:34:27,732 --> 00:34:31,069 Roylin sier at noen angrep Grove 456 00:34:31,069 --> 00:34:33,821 fordi jeg ringte og sa at han var engstelig. 457 00:34:34,572 --> 00:34:36,449 Korrelasjon er ikke kausalitet. 458 00:34:36,449 --> 00:34:39,702 Jeg vet ikke hva det betyr. Jeg bare later som. 459 00:34:39,702 --> 00:34:42,580 Det betyr at det ikke er din feil. 460 00:34:43,456 --> 00:34:44,791 Si det til Stuart. 461 00:34:45,374 --> 00:34:48,377 Du fant en konspirasjon i denne regjeringen. 462 00:34:49,378 --> 00:34:53,424 De skal ta Lenkov fordi noen sa hvor du kunne finne ham. 463 00:34:53,424 --> 00:34:54,467 Jeg er spesiell. 464 00:34:54,467 --> 00:34:57,386 Lenkov vil si at statsministeren hyrte ham. 465 00:34:57,386 --> 00:35:01,557 Hvis jeg ikke hadde ringt, hadde ikke dette skjedd. 466 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 Jeg ser min rolle. Stuart også. Det kunne aldri du. 467 00:35:07,146 --> 00:35:08,648 Du ser det ikke nå. 468 00:35:15,196 --> 00:35:16,405 En dag, 469 00:35:16,906 --> 00:35:19,700 og det ser ikke ut som i dag blir den dagen, 470 00:35:19,700 --> 00:35:23,830 men en dag vil du si: "Jeg ga deg mye dritt. 471 00:35:24,705 --> 00:35:29,669 For flyet i Kabul, huset i Beirut, men jeg skjønner det nå. 472 00:35:31,045 --> 00:35:33,798 Kostnadene ved å gjøre forretninger." 473 00:35:54,777 --> 00:35:58,531 Gi meg et øyeblikk. Jeg syns ikke du skal komme inn hit. 474 00:35:58,531 --> 00:36:01,200 - Sender du meg til rommet? - Jeg går. Bli. 475 00:36:01,200 --> 00:36:02,451 Hva faen er dette? 476 00:36:03,244 --> 00:36:06,122 Tror du at du slipper unna nå? 477 00:36:06,122 --> 00:36:09,041 For nå vet jeg hvordan det er å sitte i stolen? 478 00:36:09,041 --> 00:36:10,793 Før var jeg bare apen din, 479 00:36:10,793 --> 00:36:15,506 men nå er jeg mann nok til å se at det er prisen for å gjøre forretninger? 480 00:36:16,465 --> 00:36:18,551 Ikke si de ordene til meg igjen. 481 00:36:19,844 --> 00:36:22,847 Så ikke noe perspektiv fra den andre siden? 482 00:36:22,847 --> 00:36:27,643 Du gjorde ting som fikk staben din drept, og nå har jeg også gjort det. 483 00:36:28,769 --> 00:36:29,937 Ikke prøv deg. 484 00:36:29,937 --> 00:36:34,066 - Sov i det andre rommet. - Nei, du sover der. Madrassen er jævlig. 485 00:36:34,066 --> 00:36:36,444 - Seriøst? - Ja, seriøst. Gå. 486 00:37:14,690 --> 00:37:16,442 Jeg var urettferdig. 487 00:37:18,277 --> 00:37:19,528 Ror du det tilbake? 488 00:37:20,071 --> 00:37:21,364 Det er jobben. 489 00:37:22,156 --> 00:37:24,825 Jeg har alltid oppført meg som om det var deg. 490 00:37:26,118 --> 00:37:27,203 Det gjorde du. 491 00:37:29,747 --> 00:37:30,957 Jobben... 492 00:37:32,583 --> 00:37:35,211 ...har en moralsk motbydelig komponent. 493 00:38:03,614 --> 00:38:07,493 Så din store innsikt er at jeg ikke ble født grusom, 494 00:38:07,493 --> 00:38:10,496 jobben gjorde meg sånn, og nå er du også sånn? 495 00:38:11,539 --> 00:38:12,373 Ja. 496 00:38:13,708 --> 00:38:16,002 Jeg tror ikke du rodde langt nok. 497 00:38:16,585 --> 00:38:17,878 Det er en start. 498 00:38:19,547 --> 00:38:24,677 I ti år lot jeg deg oppføre deg som om jeg var en mann uten moralsk kompass. 499 00:38:25,344 --> 00:38:26,721 Jeg gjorde det for deg. 500 00:38:27,722 --> 00:38:28,973 Det var godhet. 501 00:38:29,974 --> 00:38:32,435 Nei, du la det over på meg. 502 00:38:32,435 --> 00:38:36,147 Du unnskyldte deg fordi jeg bar samvittigheten for oss begge. 503 00:38:36,147 --> 00:38:40,359 Katherine. Gjør meg en tjeneste og sov i det andre rommet. 504 00:38:45,865 --> 00:38:47,825 Ufattelig! 505 00:38:55,416 --> 00:38:56,334 Faen. 506 00:39:02,298 --> 00:39:04,383 - Kate. - Jeg går! 507 00:39:04,383 --> 00:39:08,137 Kan jeg få 30 sekunder til å finne brillene mine? 508 00:39:08,137 --> 00:39:09,597 Jeg når ikke skoene. 509 00:42:00,601 --> 00:42:03,270 Tekst: Anya Bratberg