1 00:00:06,047 --> 00:00:07,257 WAT VOORAFGING: 2 00:00:07,257 --> 00:00:09,843 Lenkov organiseerde de aanval op het schip. 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,430 Maar het Kremlin heeft hem niet ingehuurd. Ik denk de premier. 4 00:00:13,430 --> 00:00:15,598 De beller is in het huis. 5 00:00:15,598 --> 00:00:20,353 En drie Amerikanen, waaronder mijn man, zijn opgeblazen in het huis. 6 00:00:20,353 --> 00:00:23,606 De Fransen denken dat we Roman Lenkov gaan vermoorden. 7 00:00:23,606 --> 00:00:24,858 Dat doen we niet. 8 00:00:24,858 --> 00:00:25,817 Toch? 9 00:00:25,817 --> 00:00:28,194 Het komt wel goed met hem. - Niet. 10 00:00:28,194 --> 00:00:31,656 We hadden ruzie en ik zit in het verdomhoekje. 11 00:00:31,656 --> 00:00:32,907 Mr Grove. 12 00:00:35,994 --> 00:00:39,497 Pardon. De minister van BuZa wil u dit laten weten. 13 00:00:39,497 --> 00:00:40,498 GROVE DOOD 14 00:00:40,498 --> 00:00:42,500 Wie wist dat je hem zou spreken? 15 00:00:42,500 --> 00:00:47,130 Ik heb het jou verteld, jij Stuart. - Ik heb het Margaret Roylin verteld. 16 00:00:47,130 --> 00:00:48,882 Margaret Roylin wordt vermist. 17 00:00:48,882 --> 00:00:53,053 Lenkov wordt wellicht gedood door Britse commando's en Roylin is vermist. 18 00:00:53,053 --> 00:00:56,848 Denk je dat ze dood is? Dat Trowbridge... - Misschien... 19 00:00:58,641 --> 00:01:00,477 ...schoon schip maakt. 20 00:01:00,477 --> 00:01:02,812 Mijn huwelijk loopt op de klippen. 21 00:01:05,565 --> 00:01:08,818 De chirurgen hebben bijna 11 uur geopereerd. 22 00:01:09,319 --> 00:01:11,654 Ronnie heeft het niet gehaald. 23 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 Zeg het maar. 24 00:01:14,115 --> 00:01:17,786 Ik zoek de ambassadeur. Hou diegene aan de lijn. 25 00:01:17,786 --> 00:01:21,081 Ik wacht wel. Het is geen moeite. 26 00:01:57,408 --> 00:01:58,493 Goedemorgen. 27 00:02:00,203 --> 00:02:02,080 Fijn dat je op de been bent. 28 00:02:02,080 --> 00:02:03,206 Goedemorgen. 29 00:02:03,206 --> 00:02:04,624 Hierheen, mevrouw. 30 00:02:05,917 --> 00:02:07,752 Gaat het? - Ja. 31 00:02:35,989 --> 00:02:38,241 Alles goed? - Dit is onverstandig. 32 00:02:38,241 --> 00:02:39,492 Doe deze aan. 33 00:02:40,285 --> 00:02:43,955 Waarom gaan we niet naar de auto? - Hier doet niemand iets. 34 00:02:44,914 --> 00:02:48,293 Dit zijn gevaarlijke mannen. - Ze moeten je zien. 35 00:02:48,293 --> 00:02:50,920 Ze zoeken niet als ze weten waar je bent. 36 00:02:50,920 --> 00:02:54,382 Je bent niet op de vlucht, maar op een collega's uitvaart. 37 00:02:54,966 --> 00:02:58,303 De komende twee uur is dit de veiligste plek in Londen. 38 00:03:25,580 --> 00:03:28,374 Vreselijk, zo'n goede man. - Afschuwelijk. 39 00:03:29,500 --> 00:03:30,501 William. 40 00:03:31,377 --> 00:03:32,629 Wat een schok. 41 00:03:33,129 --> 00:03:34,756 Drie rijen verder, links. 42 00:04:39,904 --> 00:04:41,864 als het licht uitdooft 43 00:04:42,365 --> 00:04:46,661 op een wintermiddag in een afgelegen kapel 44 00:04:46,661 --> 00:04:50,999 is de geschiedenis nu en Engeland 45 00:04:52,000 --> 00:04:55,044 we wijken niet terug van exploratie 46 00:04:55,044 --> 00:04:59,382 en het einde van ons ontdekken is de terugkeer naar waar we begonnen 47 00:05:00,508 --> 00:05:03,052 en die plaats voor het eerst kennen 48 00:05:04,012 --> 00:05:05,346 alles komt goed... 49 00:05:06,931 --> 00:05:08,599 Ziet u... 50 00:05:08,599 --> 00:05:13,521 Ja, dat is goed. Men moet u opmerken. Dan kunnen ze stoppen met zoeken. 51 00:05:13,521 --> 00:05:16,065 Alles goed? - Ja, gewoon zenuwen. 52 00:05:16,065 --> 00:05:20,778 ...vuur en de roos zijn één 53 00:05:21,279 --> 00:05:25,658 Mijn broeders, word gesterkt in de Heere... 54 00:05:26,659 --> 00:05:28,953 ...en in de sterkte van Zijn macht. 55 00:05:29,537 --> 00:05:32,623 Bekleed u met de hele wapenrusting van God... 56 00:05:32,623 --> 00:05:38,254 ...opdat u stand kunt houden tegen de listige verleidingen van de duivel. 57 00:05:39,047 --> 00:05:42,050 Want wij hebben de strijd niet tegen vlees en bloed. 58 00:05:43,092 --> 00:05:45,219 Maar tegen de overheden. 59 00:05:46,137 --> 00:05:47,430 Tegen de machten. 60 00:05:48,014 --> 00:05:51,809 Tegen de wereldbeheersers van de duisternis van dit tijdperk. 61 00:05:51,809 --> 00:05:54,771 Tegen de geestelijke machten van het kwaad... 62 00:05:55,730 --> 00:05:57,607 ...in de hemelse gewesten. 63 00:05:58,107 --> 00:06:00,943 Neem daarom de hele wapenrusting van God aan... 64 00:06:00,943 --> 00:06:05,239 ...opdat u weerstand kunt bieden op de dag van het kwaad... 65 00:06:05,239 --> 00:06:07,200 ...en na alles gedaan te hebben... 66 00:06:08,493 --> 00:06:10,036 ...stand kunt houden. 67 00:06:11,954 --> 00:06:13,581 Houd dan stand. 68 00:06:23,508 --> 00:06:24,842 Houd dan stand. 69 00:06:26,219 --> 00:06:28,805 Uw middel omgord met waarheid. 70 00:06:31,307 --> 00:06:33,309 Neem het schild van het geloof op. 71 00:06:34,310 --> 00:06:39,273 Waarmee u alle vurige pijlen van de boze zult kunnen uitblussen. 72 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 Margaret Roylin zit achterin. 73 00:07:08,386 --> 00:07:15,226 ik beloof u, mijn land, alles wat aards... 74 00:07:23,943 --> 00:07:25,945 Nu. - Jas nu, graag. 75 00:07:28,239 --> 00:07:29,907 Sneller zou fijn zijn. - Hal. 76 00:07:29,907 --> 00:07:31,117 Ja, komt goed. 77 00:07:32,535 --> 00:07:33,536 Verdorie. 78 00:07:34,370 --> 00:07:35,872 Laat mij maar. 79 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 Gaat het? 80 00:07:38,749 --> 00:07:40,418 Alles goed? - Ja. 81 00:07:41,002 --> 00:07:42,545 Ben je duizelig? 82 00:07:44,714 --> 00:07:47,717 Nee, niet opstaan. Doe even rustig aan. 83 00:07:50,470 --> 00:07:51,596 Gaat het weer? 84 00:07:52,763 --> 00:07:55,308 Moet je gaan liggen? - Nee, het gaat wel. 85 00:07:57,602 --> 00:08:00,021 Gaat het weer? - Sorry, bedankt. 86 00:08:09,280 --> 00:08:10,281 Margaret. 87 00:08:12,158 --> 00:08:13,951 Kan ik u helpen? 88 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Pardon. 89 00:09:10,550 --> 00:09:13,970 Gaat het? - Ja, ik moet even. 90 00:09:17,265 --> 00:09:19,141 Moet jij plassen? - Nee. 91 00:09:19,934 --> 00:09:23,312 Je helpt me niet naar het herentoilet. 92 00:09:23,896 --> 00:09:25,147 Stel je niet aan. 93 00:09:25,690 --> 00:09:26,732 Hoor eens... 94 00:09:28,526 --> 00:09:31,320 Je mag me nog steeds verlaten. 95 00:09:31,320 --> 00:09:34,198 Ik bedoel ons huwelijk. - Prima. Ga maar alleen. 96 00:09:34,198 --> 00:09:37,368 Echt. Blijf nou niet omdat ik ben opgeblazen. 97 00:09:37,368 --> 00:09:41,122 Dat is de reden niet. - Dank u wel voor vandaag. 98 00:09:41,122 --> 00:09:44,333 Het is een eer om hier te zijn en u te zien. 99 00:09:46,002 --> 00:09:47,253 Heb je hem geneukt? 100 00:09:49,505 --> 00:09:50,506 Nee. 101 00:09:51,465 --> 00:09:52,550 Echt niet. 102 00:09:53,384 --> 00:09:54,844 Was je dat van plan? 103 00:09:57,722 --> 00:09:58,723 Ja. 104 00:10:02,268 --> 00:10:04,770 Het kan nog steeds. - Ik wil niet. 105 00:10:05,563 --> 00:10:08,190 Hij kan zonder hulp pissen. - Jij ook. 106 00:10:25,124 --> 00:10:26,375 Is hij in orde? 107 00:10:27,918 --> 00:10:29,712 Grotendeels. - Fijn. 108 00:10:33,549 --> 00:10:35,509 Onze vermoedens zijn bevestigd. 109 00:10:36,093 --> 00:10:39,347 De arrestatie. Het kan gaan om meer. 110 00:10:40,097 --> 00:10:42,099 Hou je dat tegen? - Ik doe m'n best. 111 00:10:42,099 --> 00:10:44,393 Alleen hij kan de dader noemen. 112 00:10:44,393 --> 00:10:47,813 Hij moet in leven blijven. - Ik doe echt m'n best. 113 00:10:52,485 --> 00:10:53,986 Margaret Roylin was er. 114 00:10:55,821 --> 00:10:56,739 Nu? 115 00:10:59,241 --> 00:11:04,163 Dat is toch goed? Ze ligt niet vermist in een greppel. 116 00:11:04,914 --> 00:11:06,123 Een zegen. 117 00:11:12,922 --> 00:11:15,925 Ik was vreselijk in Parijs. - Nee. 118 00:11:16,425 --> 00:11:21,889 Je wilde helpen en... - Je vreesde voor het leven van je man. 119 00:11:22,390 --> 00:11:23,599 Het spijt me. 120 00:11:25,101 --> 00:11:26,310 Hij is veilig. 121 00:11:28,521 --> 00:11:30,064 Mijn huwelijk is... 122 00:11:31,399 --> 00:11:32,608 Ook veilig. 123 00:11:34,694 --> 00:11:36,362 Alles is zoals het hoort. 124 00:11:52,712 --> 00:11:54,338 Is... - Ja. 125 00:11:54,338 --> 00:11:57,508 Waar? - Beneden. Inloopkamer. 126 00:11:58,134 --> 00:12:01,053 Wat zei ze? - Ze wil Dennison spreken. 127 00:12:03,305 --> 00:12:05,474 Waarom? - Dat weet ik niet. 128 00:12:06,392 --> 00:12:11,063 Niet jou of mij? Waarom hebben we haar dan binnengesmokkeld? 129 00:12:11,063 --> 00:12:13,941 Ze denkt niet dat ze veilig is. - Voor wie? 130 00:12:13,941 --> 00:12:17,153 Onduidelijk. En Dennison haat haar. - Zeker. 131 00:12:17,153 --> 00:12:19,405 Ze denkt dat jij hem kunt strikken. 132 00:12:20,656 --> 00:12:23,409 Ze zei dat jullie bijzonder hecht zijn. 133 00:12:23,909 --> 00:12:26,162 Wat betekent dat nou weer? - Dat zei ze. 134 00:12:27,288 --> 00:12:32,209 Daar word ik voor betaald. Hecht zijn met de minister van Buitenlandse Zaken. 135 00:12:32,209 --> 00:12:34,920 Bel hem dan. - Wat zeg ik dan? 136 00:12:34,920 --> 00:12:37,965 Geen idee. Ik ben niet bijzonder hecht met hem. 137 00:12:39,592 --> 00:12:42,344 We zijn iets minder hecht dan gisteren. 138 00:12:42,344 --> 00:12:45,055 Wat houdt dat in? - Politiek. 139 00:12:46,766 --> 00:12:48,017 Zegt hij dan nee? 140 00:12:49,894 --> 00:12:52,104 Ach, mensen. 141 00:12:52,813 --> 00:12:56,150 Zo wordt het bijna een optocht. - Gun hem wat ruimte. 142 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 O. Bazig. 143 00:12:58,068 --> 00:13:01,447 Je hoort hier niet te zijn. Weet dokter Kesten dit? 144 00:13:01,447 --> 00:13:05,701 Ik lig op de bank, denk aan Ronnie en dan krijg ik een paniekaanval. 145 00:13:05,701 --> 00:13:07,161 Dat snap ik. 146 00:13:08,120 --> 00:13:10,080 Welkom terug. - Oké. 147 00:13:10,915 --> 00:13:14,043 Doe alsof je werk te doen hebt. Jullie allemaal. 148 00:13:14,043 --> 00:13:16,045 Mag hij het weten? 149 00:13:18,839 --> 00:13:20,966 Wil je zitten? - Goed idee. 150 00:13:20,966 --> 00:13:24,553 Overdrijf niet op de eerste dag. - Ja, rustig aan. 151 00:13:24,553 --> 00:13:26,722 Ja, ik moet nog even wennen. 152 00:13:26,722 --> 00:13:30,601 Geef mij die maar, dan... - Laat je maar zakken. 153 00:13:30,601 --> 00:13:33,395 Dat is niet de beste stoel. Pak aan. 154 00:13:33,896 --> 00:13:37,066 Wil je een kussen? - Nee. Maak je niet zo druk. 155 00:13:37,942 --> 00:13:41,570 De briefing, toe maar. - We waren klaar, dacht ik. 156 00:13:42,655 --> 00:13:46,617 O, alleen... Je zou... - Bellen. Ja. 157 00:13:47,451 --> 00:13:50,204 Als jullie willen praten... - We zijn klaar. 158 00:13:50,204 --> 00:13:51,747 Zeker weten? 159 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 Tot later. 160 00:14:07,638 --> 00:14:08,764 Stuart. 161 00:14:09,723 --> 00:14:11,433 Het spijt me ontzettend. 162 00:14:11,433 --> 00:14:13,936 Wat dan? - Ik heb je erheen gestuurd. 163 00:14:14,520 --> 00:14:16,021 Nee. Nee. 164 00:14:16,021 --> 00:14:18,649 Anders was je daar nooit geweest. 165 00:14:18,649 --> 00:14:21,694 Niks ervan. Niets hiervan is uw schuld. 166 00:14:22,945 --> 00:14:25,656 Nou... - Ik zeg wat u tegen Alysse zei. 167 00:14:25,656 --> 00:14:29,660 Zeg geen sorry als het niet jouw schuld is. Punt uit. 168 00:14:39,211 --> 00:14:40,421 Ik heb iets gehoord. 169 00:14:41,297 --> 00:14:42,840 O ja? - Ja. 170 00:14:42,840 --> 00:14:44,383 Dat... 171 00:14:44,383 --> 00:14:50,639 ...iemand iets moois heeft met iemand en mij het niet wilde vertellen. 172 00:14:50,639 --> 00:14:54,810 Dat snap ik. Zeg nou zelf. Ik hou me erbuiten, dat zijn jouw zaken. 173 00:14:55,311 --> 00:14:58,564 Maar het is het leukste dat ik ooit heb gehoord. 174 00:14:59,064 --> 00:15:00,357 Ze heeft me gedumpt. 175 00:15:07,323 --> 00:15:09,909 Kan ik helpen? - Nee, het gaat wel. 176 00:15:10,826 --> 00:15:15,289 Ik ga even m'n e-mail checken en doen alsof alles normaal is. 177 00:15:15,289 --> 00:15:16,457 Ik doe open. 178 00:15:44,276 --> 00:15:46,654 Ja? - Ambassadeur Wyler voor u. 179 00:15:48,113 --> 00:15:48,989 Bedankt. 180 00:15:50,282 --> 00:15:52,826 Hallo? - Ik moet je spreken. 181 00:15:53,827 --> 00:15:54,912 Kun je hier komen? 182 00:15:56,121 --> 00:15:58,540 Dat lijkt me geen goed idee. 183 00:15:59,124 --> 00:16:00,501 Lieve help. 184 00:16:01,377 --> 00:16:06,590 Sorry. Mijn fout. Ik moet je hier zien op de ambassade. Het is dringend. 185 00:16:06,590 --> 00:16:10,135 Ambassadeur, een legertje ambtenaren houdt mijn agenda bij. 186 00:16:10,135 --> 00:16:11,804 Ik verwijs je naar hen. 187 00:16:11,804 --> 00:16:14,765 Er is een condoleanceboek voor Ronnies familie. 188 00:16:14,765 --> 00:16:18,936 Ik zou onbeschrijflijk dankbaar zijn als je vandaag even tijd vond... 189 00:16:18,936 --> 00:16:22,272 ...niet later deze week, en zo goed als direct langskomt. 190 00:16:22,272 --> 00:16:25,651 Het gaat echt niet. - Ik zou dit niet doen als het niet... 191 00:16:28,362 --> 00:16:29,488 Je moet. 192 00:16:31,198 --> 00:16:35,369 Pijnstillers helpen, maar halverwege de dag zijn ze uitgewerkt. 193 00:16:35,369 --> 00:16:38,747 Dan besef je dat je te veel wilde. - Het is klote. 194 00:16:38,747 --> 00:16:41,750 Kijk eens aan. - Fantastisch. Bedankt. 195 00:16:42,710 --> 00:16:45,504 Onze beste thee. - Heerlijk, bedankt. 196 00:16:52,094 --> 00:16:55,931 Ik denk dat wij gaan praten. Alleen wij tweeën. 197 00:16:57,599 --> 00:16:59,143 Ja, natuurlijk. 198 00:17:03,355 --> 00:17:05,941 Waar heb je hem vandaan? - Geen idee. 199 00:17:13,532 --> 00:17:15,743 Ik zei laatst wat dingen. - Nee. 200 00:17:15,743 --> 00:17:17,703 Ik was een eikel. - Welnee. 201 00:17:17,703 --> 00:17:21,665 Het spijt me. Van alles. - Niets ervan is jouw schuld. 202 00:17:21,665 --> 00:17:24,543 Maar toch spijt het me. 203 00:17:24,543 --> 00:17:27,004 Zeg geen sorry als het niet jouw schuld is. 204 00:17:28,047 --> 00:17:30,924 U klinkt als uw vrouw. - Ze heeft het van mij. 205 00:17:34,094 --> 00:17:36,388 Het is niet het einde van de wereld. 206 00:17:37,264 --> 00:17:41,518 Sorry zeggen als 't jouw schuld niet is. Ik ken ergere dingen. 207 00:17:42,936 --> 00:17:46,982 Denk je dat ik me ga verontschuldigen? 208 00:17:48,484 --> 00:17:51,153 Ik denk niets. - Voor Ronnie? 209 00:17:51,153 --> 00:17:53,405 Of jouw verwondingen? - Geen van twee. 210 00:17:53,405 --> 00:17:56,992 Ik kwam niet met explosieven aanzetten. Iemand anders wel. 211 00:17:56,992 --> 00:18:00,496 Sorry. Melk en suiker. Beter laat dan nooit, toch? 212 00:18:01,163 --> 00:18:04,625 Neil, wil je m'n auto laten voorrijden? - Maar zeker. 213 00:18:46,375 --> 00:18:47,960 We hebben Margaret Roylin. 214 00:19:02,933 --> 00:19:04,935 Wil je thee? - In geen geval. 215 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 Excuses. 216 00:19:12,901 --> 00:19:15,988 Geen punt. We konden even rustig nadenken. 217 00:19:18,866 --> 00:19:21,952 Jij gaat zo nog dood. - Zo te voelen is het al zover. 218 00:19:21,952 --> 00:19:26,915 Hij loopt te roepen over commando's die Roman Lenkov willen vermoorden. 219 00:19:26,915 --> 00:19:30,919 Hoe kun jij onvindbaar zijn terwijl je alles weet wat wij doen? 220 00:19:30,919 --> 00:19:34,923 Je bent een zuurpruim en een zeurpiet. - Hoezo gaat hij dood? 221 00:19:34,923 --> 00:19:39,011 Je wil nooit weten van mijn hulp. - En nog snap je het niet. 222 00:19:39,011 --> 00:19:41,471 Ik vind je vermoeiend. 223 00:19:42,222 --> 00:19:47,352 En toch slaap ik slecht als je net als Merritt op straat verpulverd wordt. 224 00:19:47,352 --> 00:19:50,480 De lui die hem beu waren, zijn jou ook wel zat. 225 00:19:50,480 --> 00:19:54,359 Wie zijn dat? - Als ik dat zeg, ga ik eraan. 226 00:19:54,359 --> 00:19:58,488 Hiermee zet ik m'n leven al op het spel. Telt dat niet? 227 00:19:58,488 --> 00:19:59,740 Nee. 228 00:20:01,325 --> 00:20:05,913 Roman Lenkov werd ingehuurd door Britse staatsburgers... 229 00:20:05,913 --> 00:20:09,082 ...om een raket af te vuren op de HMS Courageous. 230 00:20:11,293 --> 00:20:14,213 Hoe weet je dat? - Al 40 jaar is het mijn taak... 231 00:20:14,213 --> 00:20:18,550 ...om alles te weten wat in Whitehall gebeurt. Stoppen lukt maar niet. 232 00:20:18,550 --> 00:20:21,428 Zeg ons wie je nu precies bedoelt. 233 00:20:21,428 --> 00:20:23,513 Ik geef je één naam. - Oké. 234 00:20:24,139 --> 00:20:25,098 Merritt Grove. 235 00:20:25,098 --> 00:20:29,019 Je schuift het de dode in de schoenen. Knap, hoor. 236 00:20:29,019 --> 00:20:31,063 Met wie werkte hij? - Ik zei één. 237 00:20:31,063 --> 00:20:32,814 Nicol Trowbridge? - Austin, toe. 238 00:20:32,814 --> 00:20:36,777 Drie namen: Grove, Trowbridge en Roylin. - Laat haar praten. 239 00:20:38,695 --> 00:20:41,490 Er zitten extremisten in onze regering. 240 00:20:41,490 --> 00:20:45,285 Dus Grove werkte met Britse extremisten? - Of was hij er een? 241 00:20:45,285 --> 00:20:49,790 Dat werd hij. Hij werd herkozen op de dreiging van immigranten... 242 00:20:49,790 --> 00:20:51,541 ...en het einde van dit land. 243 00:20:51,541 --> 00:20:54,503 Grove huurde Lenkov in om het schip aan te vallen? 244 00:20:54,503 --> 00:20:57,130 Namens de premier. - Niet waar. 245 00:20:57,130 --> 00:21:00,884 Grove wilde je man spreken en werd het zwijgen opgelegd. 246 00:21:00,884 --> 00:21:05,222 Nu loop jij iedereen te vertellen dat iemand Lenkov wil pakken. 247 00:21:05,222 --> 00:21:06,974 Dat is ook zo. - Inderdaad. 248 00:21:06,974 --> 00:21:09,226 En jij maakt ze erg nerveus. 249 00:21:09,226 --> 00:21:12,187 Waarom zou Grove een Brits schip aanvallen? 250 00:21:16,608 --> 00:21:17,442 Schotland? 251 00:21:18,735 --> 00:21:23,073 De afscheidingsbeweging werd te sterk. Iets moest het land samenbrengen. 252 00:21:23,073 --> 00:21:25,575 Dat wilde Nicol. 253 00:21:25,575 --> 00:21:30,080 Waarom wilde Grove met Hal praten? - Merritt was een ware drilpudding. 254 00:21:30,080 --> 00:21:33,333 Als z'n geweten opspeelde en de anderen dat merkten... 255 00:21:33,333 --> 00:21:34,876 Hoe dan? 256 00:21:34,876 --> 00:21:39,756 Wie wil weten wat de premier denkt, tapt zijn telefoon niet af, maar de mijne. 257 00:21:39,756 --> 00:21:43,427 Dus ik spreek Nicol alleen op een wegwerptelefoon. 258 00:21:44,011 --> 00:21:45,637 Maar als iemand mij belt... 259 00:21:46,596 --> 00:21:49,391 Grove belde jou omdat hij bezorgd was? 260 00:21:49,391 --> 00:21:51,601 Nee, liefje. Dat deed jij. 261 00:21:59,401 --> 00:22:00,610 Binnen. 262 00:22:03,113 --> 00:22:05,240 Hoe gaat het? - Geweldig. 263 00:22:05,240 --> 00:22:07,826 Cool. De premier komt eraan. 264 00:22:12,622 --> 00:22:15,250 Stuart heeft de ambassadeur nodig. - Kan niet. 265 00:22:15,250 --> 00:22:16,418 Dat heb ik gezegd. 266 00:22:20,672 --> 00:22:24,885 Laat haar het onderzoeken. Het kost je niets. 267 00:22:24,885 --> 00:22:28,055 Was naar de autoriteiten gegaan. - Dat zijn ze zelf. 268 00:22:28,055 --> 00:22:28,972 Ambassadeur? 269 00:22:43,904 --> 00:22:46,365 De premier komt het boek signeren. 270 00:22:46,365 --> 00:22:49,159 Nu? - Ja, u moet hem buiten ontmoeten. 271 00:22:49,159 --> 00:22:50,327 Kut. 272 00:22:53,455 --> 00:22:55,415 Dat kan ik niet. - Ik wed van wel. 273 00:22:55,415 --> 00:22:58,585 De minister van BuZa is er. - Nog steeds? 274 00:22:58,585 --> 00:23:02,047 Hij heeft het nog niet getekend. We zaten te praten. 275 00:23:02,047 --> 00:23:04,925 We zijn nog niet klaar. - Kap het af. 276 00:23:04,925 --> 00:23:07,302 Mevrouw, wat speelt er precies? 277 00:23:09,346 --> 00:23:10,639 Doet er niet toe. 278 00:23:12,474 --> 00:23:16,269 Top. Dan zie ik u over tien minuten om de premier te begroeten. 279 00:23:22,734 --> 00:23:26,530 Ze bevestigt je theorie. Het ging uit van je eigen regering. 280 00:23:26,530 --> 00:23:32,244 Ze beschermt Nicol. Ik geef haar nu aan. - Nee. Wat als die betrokken zijn? 281 00:23:32,244 --> 00:23:33,787 Ze liegt. - Misschien. 282 00:23:33,787 --> 00:23:38,542 Maar als er een kans is dat iemand je wil vermoorden, dan hou je op. 283 00:23:38,542 --> 00:23:40,460 Ik heb een verplichting. 284 00:23:40,460 --> 00:23:43,588 Wacht. Het is nog dagen tot Lenkovs arrestatie. 285 00:23:43,588 --> 00:23:47,592 Ik wilde een onderzoek starten. Vandaag. - Doe het morgen. 286 00:23:47,592 --> 00:23:51,596 Ik zet haar in een safehouse, kijken wat ze nog meer zegt. 287 00:23:51,596 --> 00:23:53,348 Hou je haar? - Ja. 288 00:23:54,099 --> 00:23:55,725 Is dat... - Legaal? 289 00:23:55,725 --> 00:23:58,019 Ik ontvoer haar niet. Ze is bang. 290 00:23:59,479 --> 00:24:02,858 Ze verstopte zich op een zolder. We doen haar een plezier. 291 00:24:02,858 --> 00:24:05,694 Dat geeft ons de kans om haar te ondervragen. 292 00:24:05,694 --> 00:24:08,363 Dat klinkt niet legaal. - Dan overleggen we. 293 00:24:08,363 --> 00:24:10,532 Dat doen we al. - Wij samen. 294 00:24:11,950 --> 00:24:12,784 Ja? 295 00:24:13,410 --> 00:24:16,538 Ambassadeur? Mr Hayford wil graag dat u komt. 296 00:24:16,538 --> 00:24:17,831 Zeg dat ik kom. 297 00:24:17,831 --> 00:24:21,626 De premier is er bijna. Hij signeert het boek en wil u spreken. 298 00:24:23,044 --> 00:24:23,879 Premier? 299 00:24:30,427 --> 00:24:33,096 {\an8}AMBASSADE VAN DE VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA 300 00:24:40,729 --> 00:24:41,813 Meneer. 301 00:24:41,813 --> 00:24:43,815 Premier. Goed om u te zien. 302 00:24:52,532 --> 00:24:57,120 Een vreselijk verlies. Iemand die zo jong onze beide landen diende. 303 00:24:58,705 --> 00:24:59,831 Hier is het. 304 00:25:00,457 --> 00:25:02,584 Grote stap terug, blijf uit beeld. 305 00:25:17,933 --> 00:25:19,476 Geef hem even. 306 00:25:19,976 --> 00:25:24,856 Jullie raken in gesprek. Laat de minister zich op Ronnie richten. 307 00:25:37,118 --> 00:25:40,247 Meneer, wilt u iets drinken? - Nee, bedankt. 308 00:25:40,247 --> 00:25:41,289 Wilt u notulen? 309 00:25:41,289 --> 00:25:44,000 Nee, geen notulen. - Sorry. 310 00:25:45,293 --> 00:25:48,588 Zouden de ambassadeur en ik een momentje alleen mogen? 311 00:25:48,588 --> 00:25:50,173 Maar zeker. 312 00:25:50,924 --> 00:25:52,008 Zou dat lukken? 313 00:26:07,691 --> 00:26:08,775 Wat kan ik doen? 314 00:26:18,952 --> 00:26:20,203 Margaret Roylin. 315 00:26:21,288 --> 00:26:22,539 Ze is spoorloos. 316 00:26:23,582 --> 00:26:27,919 Ze heeft geen kinderen. Dat hoefde niet, ze had mij. Schreef The Guardian. 317 00:26:29,087 --> 00:26:30,422 Waarom belde je haar? 318 00:26:31,172 --> 00:26:33,800 Ze is een oud besje, het is snel te veel. 319 00:26:33,800 --> 00:26:38,305 Toen ze verdween, heb ik haar telefoontjes laten nagaan. Je hebt gebeld. 320 00:26:39,973 --> 00:26:41,891 Dat klopt. - Uit Parijs. Waarom? 321 00:26:43,435 --> 00:26:46,730 Ze zegt me hoe ik u moet aanpakken. - Is dat nodig? 322 00:26:46,730 --> 00:26:48,565 De president vond van wel. 323 00:26:49,149 --> 00:26:50,734 Daarom ben ik hier. 324 00:26:52,110 --> 00:26:55,739 Wat raadde ze aan? - Als ik dat zeg, werkt het niet. 325 00:26:58,074 --> 00:27:04,331 Een adviseur en vriendin verdween na de moord op een collega. Geef nou antwoord. 326 00:27:04,331 --> 00:27:09,044 Ik vroeg naar uw reactie als de Fransen tegen Lenkovs arrestatie zouden zijn. 327 00:27:09,044 --> 00:27:10,837 Want eerst zeiden ze nee. 328 00:27:10,837 --> 00:27:14,174 Ik wilde weten of u boos zou zijn als het niet lukte. 329 00:27:15,508 --> 00:27:18,637 Ze zei dat u blij zou zijn als Dennison faalde. 330 00:27:19,804 --> 00:27:22,682 Ze is een kuttenkop. - Heeft ze het mis? 331 00:27:23,266 --> 00:27:24,351 Natuurlijk niet. 332 00:27:27,771 --> 00:27:30,815 Wat nog meer? - Dat was het wel zo'n beetje. 333 00:27:31,483 --> 00:27:33,735 Mrs Wyler, ik heb niet veel tijd. 334 00:27:35,695 --> 00:27:39,991 Ze zei dat u denkt dat u schaakt, maar eigenlijk damt u. 335 00:27:42,410 --> 00:27:44,079 Dat is wel iets voor haar. 336 00:27:44,079 --> 00:27:48,458 Ze bedoelde dat u het te ingewikkeld maakt en daarom praat u met haar. 337 00:27:50,085 --> 00:27:51,711 Dat bedoelde ze niet. 338 00:27:51,711 --> 00:27:54,673 Als ik van haar hoor, laat ik het direct weten. 339 00:27:55,799 --> 00:27:57,842 Het interesseert me geen ruk. 340 00:28:05,642 --> 00:28:08,728 Je zei dat ik de minister afleidde van Ronnie. 341 00:28:09,688 --> 00:28:13,149 We zijn allemaal wat afgeleid. - Lukt het met die krukken? 342 00:28:13,149 --> 00:28:15,860 Het gaat. - Haal je het helemaal tot daar? 343 00:28:22,659 --> 00:28:24,494 Je weet dat er veel speelt. 344 00:28:24,494 --> 00:28:28,123 Ik weet niet wat er speelt. Zodra ik binnenkom, zwijgt u. 345 00:28:28,707 --> 00:28:31,167 Iedereen is gefocust op Ronnie. 346 00:28:31,167 --> 00:28:32,502 Dat weet ik. 347 00:28:32,502 --> 00:28:36,798 Ik besprak met de minister wie achter Ronnies dood kan zitten. 348 00:28:36,798 --> 00:28:41,094 Zoek de dader gerust. Maar kijk ook naar Ronnies foto. 349 00:28:41,094 --> 00:28:44,639 Ik denk dat het degene is die net dat boek heeft getekend. 350 00:28:44,639 --> 00:28:46,307 We gaven hem een hand. 351 00:28:47,267 --> 00:28:48,727 De premier. 352 00:28:49,644 --> 00:28:50,478 Hoe? 353 00:28:50,478 --> 00:28:52,772 Margaret Roylin is in dat gebouw. 354 00:28:52,772 --> 00:28:54,482 Niet kijken. 355 00:28:54,482 --> 00:28:58,945 Lenkov is ingehuurd door Britse regeringsleden, onder wie Merritt Grove. 356 00:28:58,945 --> 00:29:02,157 Meer zegt ze niet, maar het moet Trowbridge zijn. 357 00:29:02,157 --> 00:29:08,204 Grove werd bang, dus zijn handlangers hebben hem gedood, en Ronnie en jou bijna. 358 00:29:08,204 --> 00:29:12,792 En op de een of andere manier kwam dat omdat ik Roylin heb gebeld. 359 00:29:14,002 --> 00:29:18,798 Ronnies gezicht staat in m'n blik gebrand. Ik hoef geen foto. 360 00:29:30,185 --> 00:29:33,813 Er staat militair transport klaar vanaf RAF Mildenhall. 361 00:29:34,439 --> 00:29:37,192 De kist wordt geladen door acht mariniers. 362 00:29:37,776 --> 00:29:41,780 De vlag die nu boven de ambassade wappert zal de kist bedekken. 363 00:29:41,780 --> 00:29:45,283 Minister Ganon geeft die aan Ronnies familie in Dover. 364 00:29:46,785 --> 00:29:48,244 Jij moet zitten. 365 00:29:49,329 --> 00:29:53,333 Kom mij nu niet commanderen. - Ze had niks moeten zeggen. 366 00:29:53,333 --> 00:29:55,919 Je moet Roylin hier weghalen. 367 00:29:56,419 --> 00:29:59,005 Je verbergt iemand die weet van een misdaad... 368 00:29:59,005 --> 00:30:02,091 ...die mogelijk deelnam aan een omvangrijke misdaad. 369 00:30:02,091 --> 00:30:03,468 Ik neem 't in beraad. 370 00:30:03,468 --> 00:30:08,348 De ambassadeur heeft Roylin gebeld op de dag van de aanslag. Zei ze dat? 371 00:30:08,348 --> 00:30:11,309 Ja. - En wat zei ze tijdens dat gesprek? 372 00:30:12,936 --> 00:30:16,564 Weet je nog dat ik altijd zei: ik kan je veel niet vertellen... 373 00:30:16,564 --> 00:30:19,400 ...en jij zei dat dat je het aankon? 374 00:30:19,400 --> 00:30:22,821 Doe dat. - Weet je nog dat je zei dat het uit was? 375 00:30:25,240 --> 00:30:28,785 Ik ben je vriend niet, maar plaatsvervangend hoofd... 376 00:30:28,785 --> 00:30:31,079 ...en de ambassadeur en de CIA-directeur... 377 00:30:31,079 --> 00:30:35,750 Die onderzoekt informatie over een aanval op Amerikaanse burgers. 378 00:30:35,750 --> 00:30:40,046 De ambassadeur cultiveert relaties die ons nationaal belang dienen... 379 00:30:40,046 --> 00:30:43,216 ...wat haar werk is. - O, is dat wat er gebeurt? 380 00:30:43,216 --> 00:30:47,136 Het lijkt alsof ze met een schaar op mij en m'n staf af rent. 381 00:30:49,013 --> 00:30:52,809 Ze zei dat ze zichzelf nooit vergeeft dat ze Roylin heeft gebeld... 382 00:30:52,809 --> 00:30:54,686 ...en dingen heeft gezegd. 383 00:30:54,686 --> 00:31:00,108 Partners van de doden van 9/11 vergeven het zichzelf ook nooit. 384 00:31:00,108 --> 00:31:03,528 Maar zij stuurden geen vliegtuig een gebouw in. 385 00:31:04,320 --> 00:31:05,530 Da's niet hetzelfde. 386 00:31:06,573 --> 00:31:07,574 Niet hetzelfde. 387 00:31:09,409 --> 00:31:11,619 De Wylers zijn zo cool. 388 00:31:11,619 --> 00:31:15,415 Ze spreken terroristen, kussen krijgsheren en drinken lamabloed. 389 00:31:15,415 --> 00:31:17,834 Zoiets gebeurde niet met de Vayles. 390 00:31:17,834 --> 00:31:22,213 Ronnie zou nog leven als de Vayles hier waren. 391 00:31:22,213 --> 00:31:25,884 Zo werkt het niet. - Zo werkt het wel degelijk. 392 00:31:58,791 --> 00:32:00,293 Byron, geef ons even. 393 00:32:11,429 --> 00:32:13,014 U hebt haar gebeld. 394 00:32:13,681 --> 00:32:14,515 Ja. 395 00:32:15,224 --> 00:32:17,685 U moest bij haar wegblijven. 396 00:32:17,685 --> 00:32:21,898 Ik liet u evacueren op uw allereerste dag hier. 397 00:32:21,898 --> 00:32:23,775 Puur om haar te ontlopen. 398 00:32:25,318 --> 00:32:28,363 Maar Londen is geen serieuze post. Wat weet ik er nou van? 399 00:32:28,363 --> 00:32:31,616 Ik heb nooit in Bagdad gewerkt, bij de echte bikkels. 400 00:32:32,408 --> 00:32:35,328 Als je denkt dat ik je minder respecteer dan... 401 00:32:35,328 --> 00:32:37,914 Wat u van mij vindt, doet er niet toe. 402 00:32:39,415 --> 00:32:41,209 Dit was een tactische fout. 403 00:32:41,793 --> 00:32:44,379 Ik zei wie ze was. U negeerde me. 404 00:32:45,338 --> 00:32:48,549 U hebt een tactische fout gemaakt. En die was dodelijk. 405 00:32:55,098 --> 00:32:58,267 Mag ik u helpen? - Nee, dat mag niet. 406 00:33:04,023 --> 00:33:05,483 Presenteer geweer. 407 00:33:43,730 --> 00:33:45,314 Presenteer geweer. 408 00:34:05,084 --> 00:34:06,419 Stuart is kwaad. 409 00:34:07,420 --> 00:34:08,337 Uiteraard. 410 00:34:08,921 --> 00:34:10,715 Op mij. - En op mij. 411 00:34:11,299 --> 00:34:13,384 O ja? - Heel goed, eigenlijk. 412 00:34:13,384 --> 00:34:17,930 Van: 'Ik weet dat het niet uw schuld is, maar u moet toch sorry zeggen.' 413 00:34:17,930 --> 00:34:19,974 En heb je dat gedaan? 414 00:34:21,768 --> 00:34:22,810 Of niet? 415 00:34:23,686 --> 00:34:24,896 Ik weet het niet. 416 00:34:25,855 --> 00:34:27,732 Ik moet het wel doen. - Waarom? 417 00:34:27,732 --> 00:34:31,069 Roylin zegt dat iemand achter Grove aan ging... 418 00:34:31,069 --> 00:34:34,405 ...omdat ik haar belde en zei dat hij bang was. 419 00:34:34,405 --> 00:34:39,702 Correlatie is geen oorzakelijk verband. - Dat snap ik niet. Al doe ik van wel. 420 00:34:39,702 --> 00:34:42,580 Het betekent dat het niet jouw schuld is. 421 00:34:43,456 --> 00:34:45,208 Zeg dat tegen Stuart. 422 00:34:45,208 --> 00:34:48,628 Je hebt een samenzwering ontdekt binnen deze regering. 423 00:34:49,378 --> 00:34:50,713 Ze pakken Lenkov... 424 00:34:50,713 --> 00:34:54,467 ...omdat iemand jou zei waar hij zit. - Ben ik even speciaal. 425 00:34:54,467 --> 00:34:57,887 Dan zegt Lenkov dat de premier hem heeft ingehuurd. 426 00:34:57,887 --> 00:35:01,557 Zonder mijn telefoontje was dit niet gebeurd. 427 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 Ik erken mijn aandeel. Stuart ook. Jij kon dat nooit. 428 00:35:07,146 --> 00:35:09,065 Dan zie je het nu ook niet. 429 00:35:15,196 --> 00:35:16,405 Op een dag... 430 00:35:16,906 --> 00:35:19,700 ...en zo te zien is dat niet vandaag... 431 00:35:19,700 --> 00:35:23,830 ...maar op een dag zeg je: 'Ik heb je veel voor de voeten gegooid. 432 00:35:24,705 --> 00:35:29,669 Voor het vliegtuig in Kabul, het huis in Beiroet, maar ik snap het nu wel. 433 00:35:31,045 --> 00:35:33,798 De prijs van hoe het werkt.' 434 00:35:54,777 --> 00:35:56,404 Geef me een momentje. 435 00:35:57,071 --> 00:35:59,532 Kom niet binnen. - Stuur je me naar m'n kamer? 436 00:35:59,532 --> 00:36:02,451 Ik ga. Blijf maar hier. - Wat krijgen we nou? 437 00:36:03,244 --> 00:36:06,122 Denk je dat alles vergeven is? 438 00:36:06,122 --> 00:36:09,000 Nu ik weet hoe het is om de leiding te hebben? 439 00:36:09,000 --> 00:36:10,793 Toen was ik je sloofje... 440 00:36:10,793 --> 00:36:15,506 ...maar nu ben ik mans genoeg om te zien dat dit de prijs is? 441 00:36:16,465 --> 00:36:18,551 Zeg dat nooit meer tegen me. 442 00:36:19,844 --> 00:36:22,847 Dus geen perspectief nu je aan de andere kant zit? 443 00:36:22,847 --> 00:36:27,643 Het perspectief is dat jij dingen deed waardoor je staf omkwam en ik nu ook. 444 00:36:28,728 --> 00:36:31,355 Hou toch op. - Slaap maar in de andere kamer. 445 00:36:31,355 --> 00:36:34,066 Slaap jij daar maar, er ligt een rotmatras. 446 00:36:34,066 --> 00:36:36,444 Echt? - Ja, echt. Vort. 447 00:37:14,690 --> 00:37:15,858 Ik was oneerlijk. 448 00:37:18,277 --> 00:37:19,987 Krabbel je terug? 449 00:37:19,987 --> 00:37:25,243 Het is de baan. Ik deed altijd alsof het door jou kwam. 450 00:37:26,118 --> 00:37:27,620 Zeg dat wel. 451 00:37:29,747 --> 00:37:30,957 De baan... 452 00:37:32,583 --> 00:37:35,211 ...heeft een moreel weerzinwekkende component. 453 00:38:03,614 --> 00:38:07,493 Dus je grote inzicht is dat ik niet vreselijk geboren ben. 454 00:38:07,493 --> 00:38:09,912 De baan maakte me zo en jou nu ook? 455 00:38:13,708 --> 00:38:17,878 Je bent niet ver genoeg teruggekrabbeld. - Het is een begin, toch? 456 00:38:19,547 --> 00:38:24,677 Tien jaar lang liet ik je doen alsof ik iemand was zonder moreel kompas. 457 00:38:25,386 --> 00:38:26,762 Dat deed ik voor jou. 458 00:38:27,722 --> 00:38:28,973 Uit liefde. 459 00:38:29,974 --> 00:38:32,435 Nee, je liet het aan mij over. 460 00:38:32,435 --> 00:38:36,147 Je vergaf jezelf omdat ik het geweten voor ons allebei was. 461 00:38:36,147 --> 00:38:40,359 Katherine. Doe me een lol en ga in de andere kamer slapen. 462 00:38:45,865 --> 00:38:47,825 Ongelooflijk. 463 00:38:55,416 --> 00:38:56,459 Fuck. 464 00:39:02,298 --> 00:39:04,383 Kate. - Ik ga verdomme al. 465 00:39:04,383 --> 00:39:08,137 Mag ik 30 seconden om m'n bril te zoeken? 466 00:39:08,137 --> 00:39:10,181 Ik kan niet bij m'n schoenen. 467 00:41:57,848 --> 00:42:00,518 Vertaling: Jolanda van den Berg