1
00:00:06,047 --> 00:00:07,257
WAT VOORAFGING:
2
00:00:07,257 --> 00:00:09,843
Lenkov organiseerde de aanval
op het schip.
3
00:00:09,843 --> 00:00:13,430
Maar het Kremlin heeft hem niet ingehuurd.
Ik denk de premier.
4
00:00:13,430 --> 00:00:15,598
De beller is in het huis.
5
00:00:15,598 --> 00:00:20,353
En drie Amerikanen, waaronder mijn man,
zijn opgeblazen in het huis.
6
00:00:20,353 --> 00:00:23,606
De Fransen denken
dat we Roman Lenkov gaan vermoorden.
7
00:00:23,606 --> 00:00:24,858
Dat doen we niet.
8
00:00:24,858 --> 00:00:25,817
Toch?
9
00:00:25,817 --> 00:00:28,194
Het komt wel goed met hem.
- Niet.
10
00:00:28,194 --> 00:00:31,656
We hadden ruzie
en ik zit in het verdomhoekje.
11
00:00:31,656 --> 00:00:32,907
Mr Grove.
12
00:00:35,994 --> 00:00:39,497
Pardon. De minister van BuZa
wil u dit laten weten.
13
00:00:39,497 --> 00:00:40,498
GROVE DOOD
14
00:00:40,498 --> 00:00:42,500
Wie wist dat je hem zou spreken?
15
00:00:42,500 --> 00:00:47,130
Ik heb het jou verteld, jij Stuart.
- Ik heb het Margaret Roylin verteld.
16
00:00:47,130 --> 00:00:48,882
Margaret Roylin wordt vermist.
17
00:00:48,882 --> 00:00:53,053
Lenkov wordt wellicht gedood door
Britse commando's en Roylin is vermist.
18
00:00:53,053 --> 00:00:56,848
Denk je dat ze dood is? Dat Trowbridge...
- Misschien...
19
00:00:58,641 --> 00:01:00,477
...schoon schip maakt.
20
00:01:00,477 --> 00:01:02,812
Mijn huwelijk loopt op de klippen.
21
00:01:05,565 --> 00:01:08,818
De chirurgen hebben
bijna 11 uur geopereerd.
22
00:01:09,319 --> 00:01:11,654
Ronnie heeft het niet gehaald.
23
00:01:12,947 --> 00:01:14,115
Zeg het maar.
24
00:01:14,115 --> 00:01:17,786
Ik zoek de ambassadeur.
Hou diegene aan de lijn.
25
00:01:17,786 --> 00:01:21,081
Ik wacht wel. Het is geen moeite.
26
00:01:57,408 --> 00:01:58,493
Goedemorgen.
27
00:02:00,203 --> 00:02:02,080
Fijn dat je op de been bent.
28
00:02:02,080 --> 00:02:03,206
Goedemorgen.
29
00:02:03,206 --> 00:02:04,624
Hierheen, mevrouw.
30
00:02:05,917 --> 00:02:07,752
Gaat het?
- Ja.
31
00:02:35,989 --> 00:02:38,241
Alles goed?
- Dit is onverstandig.
32
00:02:38,241 --> 00:02:39,492
Doe deze aan.
33
00:02:40,285 --> 00:02:43,955
Waarom gaan we niet naar de auto?
- Hier doet niemand iets.
34
00:02:44,914 --> 00:02:48,293
Dit zijn gevaarlijke mannen.
- Ze moeten je zien.
35
00:02:48,293 --> 00:02:50,920
Ze zoeken niet als ze weten waar je bent.
36
00:02:50,920 --> 00:02:54,382
Je bent niet op de vlucht,
maar op een collega's uitvaart.
37
00:02:54,966 --> 00:02:58,303
De komende twee uur
is dit de veiligste plek in Londen.
38
00:03:25,580 --> 00:03:28,374
Vreselijk, zo'n goede man.
- Afschuwelijk.
39
00:03:29,500 --> 00:03:30,501
William.
40
00:03:31,377 --> 00:03:32,629
Wat een schok.
41
00:03:33,129 --> 00:03:34,756
Drie rijen verder, links.
42
00:04:39,904 --> 00:04:41,864
als het licht uitdooft
43
00:04:42,365 --> 00:04:46,661
op een wintermiddag
in een afgelegen kapel
44
00:04:46,661 --> 00:04:50,999
is de geschiedenis nu
en Engeland
45
00:04:52,000 --> 00:04:55,044
we wijken niet terug van exploratie
46
00:04:55,044 --> 00:04:59,382
en het einde van ons ontdekken
is de terugkeer naar waar we begonnen
47
00:05:00,508 --> 00:05:03,052
en die plaats voor het eerst kennen
48
00:05:04,012 --> 00:05:05,346
alles komt goed...
49
00:05:06,931 --> 00:05:08,599
Ziet u...
50
00:05:08,599 --> 00:05:13,521
Ja, dat is goed. Men moet u opmerken.
Dan kunnen ze stoppen met zoeken.
51
00:05:13,521 --> 00:05:16,065
Alles goed?
- Ja, gewoon zenuwen.
52
00:05:16,065 --> 00:05:20,778
...vuur en de roos zijn één
53
00:05:21,279 --> 00:05:25,658
Mijn broeders, word gesterkt in de Heere...
54
00:05:26,659 --> 00:05:28,953
...en in de sterkte van Zijn macht.
55
00:05:29,537 --> 00:05:32,623
Bekleed u
met de hele wapenrusting van God...
56
00:05:32,623 --> 00:05:38,254
...opdat u stand kunt houden tegen
de listige verleidingen van de duivel.
57
00:05:39,047 --> 00:05:42,050
Want wij hebben de strijd niet
tegen vlees en bloed.
58
00:05:43,092 --> 00:05:45,219
Maar tegen de overheden.
59
00:05:46,137 --> 00:05:47,430
Tegen de machten.
60
00:05:48,014 --> 00:05:51,809
Tegen de wereldbeheersers
van de duisternis van dit tijdperk.
61
00:05:51,809 --> 00:05:54,771
Tegen de geestelijke machten
van het kwaad...
62
00:05:55,730 --> 00:05:57,607
...in de hemelse gewesten.
63
00:05:58,107 --> 00:06:00,943
Neem daarom
de hele wapenrusting van God aan...
64
00:06:00,943 --> 00:06:05,239
...opdat u weerstand kunt bieden
op de dag van het kwaad...
65
00:06:05,239 --> 00:06:07,200
...en na alles gedaan te hebben...
66
00:06:08,493 --> 00:06:10,036
...stand kunt houden.
67
00:06:11,954 --> 00:06:13,581
Houd dan stand.
68
00:06:23,508 --> 00:06:24,842
Houd dan stand.
69
00:06:26,219 --> 00:06:28,805
Uw middel omgord met waarheid.
70
00:06:31,307 --> 00:06:33,309
Neem het schild van het geloof op.
71
00:06:34,310 --> 00:06:39,273
Waarmee u alle vurige pijlen
van de boze zult kunnen uitblussen.
72
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
Margaret Roylin zit achterin.
73
00:07:08,386 --> 00:07:15,226
ik beloof u, mijn land,
alles wat aards...
74
00:07:23,943 --> 00:07:25,945
Nu.
- Jas nu, graag.
75
00:07:28,239 --> 00:07:29,907
Sneller zou fijn zijn.
- Hal.
76
00:07:29,907 --> 00:07:31,117
Ja, komt goed.
77
00:07:32,535 --> 00:07:33,536
Verdorie.
78
00:07:34,370 --> 00:07:35,872
Laat mij maar.
79
00:07:37,748 --> 00:07:38,749
Gaat het?
80
00:07:38,749 --> 00:07:40,418
Alles goed?
- Ja.
81
00:07:41,002 --> 00:07:42,545
Ben je duizelig?
82
00:07:44,714 --> 00:07:47,717
Nee, niet opstaan. Doe even rustig aan.
83
00:07:50,470 --> 00:07:51,596
Gaat het weer?
84
00:07:52,763 --> 00:07:55,308
Moet je gaan liggen?
- Nee, het gaat wel.
85
00:07:57,602 --> 00:08:00,021
Gaat het weer?
- Sorry, bedankt.
86
00:08:09,280 --> 00:08:10,281
Margaret.
87
00:08:12,158 --> 00:08:13,951
Kan ik u helpen?
88
00:08:19,624 --> 00:08:20,625
Pardon.
89
00:09:10,550 --> 00:09:13,970
Gaat het?
- Ja, ik moet even.
90
00:09:17,265 --> 00:09:19,141
Moet jij plassen?
- Nee.
91
00:09:19,934 --> 00:09:23,312
Je helpt me niet naar het herentoilet.
92
00:09:23,896 --> 00:09:25,147
Stel je niet aan.
93
00:09:25,690 --> 00:09:26,732
Hoor eens...
94
00:09:28,526 --> 00:09:31,320
Je mag me nog steeds verlaten.
95
00:09:31,320 --> 00:09:34,198
Ik bedoel ons huwelijk.
- Prima. Ga maar alleen.
96
00:09:34,198 --> 00:09:37,368
Echt. Blijf nou niet
omdat ik ben opgeblazen.
97
00:09:37,368 --> 00:09:41,122
Dat is de reden niet.
- Dank u wel voor vandaag.
98
00:09:41,122 --> 00:09:44,333
Het is een eer om hier te zijn
en u te zien.
99
00:09:46,002 --> 00:09:47,253
Heb je hem geneukt?
100
00:09:49,505 --> 00:09:50,506
Nee.
101
00:09:51,465 --> 00:09:52,550
Echt niet.
102
00:09:53,384 --> 00:09:54,844
Was je dat van plan?
103
00:09:57,722 --> 00:09:58,723
Ja.
104
00:10:02,268 --> 00:10:04,770
Het kan nog steeds.
- Ik wil niet.
105
00:10:05,563 --> 00:10:08,190
Hij kan zonder hulp pissen.
- Jij ook.
106
00:10:25,124 --> 00:10:26,375
Is hij in orde?
107
00:10:27,918 --> 00:10:29,712
Grotendeels.
- Fijn.
108
00:10:33,549 --> 00:10:35,509
Onze vermoedens zijn bevestigd.
109
00:10:36,093 --> 00:10:39,347
De arrestatie. Het kan gaan om meer.
110
00:10:40,097 --> 00:10:42,099
Hou je dat tegen?
- Ik doe m'n best.
111
00:10:42,099 --> 00:10:44,393
Alleen hij kan de dader noemen.
112
00:10:44,393 --> 00:10:47,813
Hij moet in leven blijven.
- Ik doe echt m'n best.
113
00:10:52,485 --> 00:10:53,986
Margaret Roylin was er.
114
00:10:55,821 --> 00:10:56,739
Nu?
115
00:10:59,241 --> 00:11:04,163
Dat is toch goed?
Ze ligt niet vermist in een greppel.
116
00:11:04,914 --> 00:11:06,123
Een zegen.
117
00:11:12,922 --> 00:11:15,925
Ik was vreselijk in Parijs.
- Nee.
118
00:11:16,425 --> 00:11:21,889
Je wilde helpen en...
- Je vreesde voor het leven van je man.
119
00:11:22,390 --> 00:11:23,599
Het spijt me.
120
00:11:25,101 --> 00:11:26,310
Hij is veilig.
121
00:11:28,521 --> 00:11:30,064
Mijn huwelijk is...
122
00:11:31,399 --> 00:11:32,608
Ook veilig.
123
00:11:34,694 --> 00:11:36,362
Alles is zoals het hoort.
124
00:11:52,712 --> 00:11:54,338
Is...
- Ja.
125
00:11:54,338 --> 00:11:57,508
Waar?
- Beneden. Inloopkamer.
126
00:11:58,134 --> 00:12:01,053
Wat zei ze?
- Ze wil Dennison spreken.
127
00:12:03,305 --> 00:12:05,474
Waarom?
- Dat weet ik niet.
128
00:12:06,392 --> 00:12:11,063
Niet jou of mij? Waarom hebben we haar
dan binnengesmokkeld?
129
00:12:11,063 --> 00:12:13,941
Ze denkt niet dat ze veilig is.
- Voor wie?
130
00:12:13,941 --> 00:12:17,153
Onduidelijk. En Dennison haat haar.
- Zeker.
131
00:12:17,153 --> 00:12:19,405
Ze denkt dat jij hem kunt strikken.
132
00:12:20,656 --> 00:12:23,409
Ze zei dat jullie bijzonder hecht zijn.
133
00:12:23,909 --> 00:12:26,162
Wat betekent dat nou weer?
- Dat zei ze.
134
00:12:27,288 --> 00:12:32,209
Daar word ik voor betaald. Hecht zijn
met de minister van Buitenlandse Zaken.
135
00:12:32,209 --> 00:12:34,920
Bel hem dan.
- Wat zeg ik dan?
136
00:12:34,920 --> 00:12:37,965
Geen idee.
Ik ben niet bijzonder hecht met hem.
137
00:12:39,592 --> 00:12:42,344
We zijn iets minder hecht dan gisteren.
138
00:12:42,344 --> 00:12:45,055
Wat houdt dat in?
- Politiek.
139
00:12:46,766 --> 00:12:48,017
Zegt hij dan nee?
140
00:12:49,894 --> 00:12:52,104
Ach, mensen.
141
00:12:52,813 --> 00:12:56,150
Zo wordt het bijna een optocht.
- Gun hem wat ruimte.
142
00:12:56,150 --> 00:12:58,068
O. Bazig.
143
00:12:58,068 --> 00:13:01,447
Je hoort hier niet te zijn.
Weet dokter Kesten dit?
144
00:13:01,447 --> 00:13:05,701
Ik lig op de bank, denk aan Ronnie
en dan krijg ik een paniekaanval.
145
00:13:05,701 --> 00:13:07,161
Dat snap ik.
146
00:13:08,120 --> 00:13:10,080
Welkom terug.
- Oké.
147
00:13:10,915 --> 00:13:14,043
Doe alsof je werk te doen hebt.
Jullie allemaal.
148
00:13:14,043 --> 00:13:16,045
Mag hij het weten?
149
00:13:18,839 --> 00:13:20,966
Wil je zitten?
- Goed idee.
150
00:13:20,966 --> 00:13:24,553
Overdrijf niet op de eerste dag.
- Ja, rustig aan.
151
00:13:24,553 --> 00:13:26,722
Ja, ik moet nog even wennen.
152
00:13:26,722 --> 00:13:30,601
Geef mij die maar, dan...
- Laat je maar zakken.
153
00:13:30,601 --> 00:13:33,395
Dat is niet de beste stoel. Pak aan.
154
00:13:33,896 --> 00:13:37,066
Wil je een kussen?
- Nee. Maak je niet zo druk.
155
00:13:37,942 --> 00:13:41,570
De briefing, toe maar.
- We waren klaar, dacht ik.
156
00:13:42,655 --> 00:13:46,617
O, alleen... Je zou...
- Bellen. Ja.
157
00:13:47,451 --> 00:13:50,204
Als jullie willen praten...
- We zijn klaar.
158
00:13:50,204 --> 00:13:51,747
Zeker weten?
159
00:13:55,793 --> 00:13:56,877
Tot later.
160
00:14:07,638 --> 00:14:08,764
Stuart.
161
00:14:09,723 --> 00:14:11,433
Het spijt me ontzettend.
162
00:14:11,433 --> 00:14:13,936
Wat dan?
- Ik heb je erheen gestuurd.
163
00:14:14,520 --> 00:14:16,021
Nee. Nee.
164
00:14:16,021 --> 00:14:18,649
Anders was je daar nooit geweest.
165
00:14:18,649 --> 00:14:21,694
Niks ervan.
Niets hiervan is uw schuld.
166
00:14:22,945 --> 00:14:25,656
Nou...
- Ik zeg wat u tegen Alysse zei.
167
00:14:25,656 --> 00:14:29,660
Zeg geen sorry
als het niet jouw schuld is. Punt uit.
168
00:14:39,211 --> 00:14:40,421
Ik heb iets gehoord.
169
00:14:41,297 --> 00:14:42,840
O ja?
- Ja.
170
00:14:42,840 --> 00:14:44,383
Dat...
171
00:14:44,383 --> 00:14:50,639
...iemand iets moois heeft met iemand
en mij het niet wilde vertellen.
172
00:14:50,639 --> 00:14:54,810
Dat snap ik. Zeg nou zelf.
Ik hou me erbuiten, dat zijn jouw zaken.
173
00:14:55,311 --> 00:14:58,564
Maar het is het leukste
dat ik ooit heb gehoord.
174
00:14:59,064 --> 00:15:00,357
Ze heeft me gedumpt.
175
00:15:07,323 --> 00:15:09,909
Kan ik helpen?
- Nee, het gaat wel.
176
00:15:10,826 --> 00:15:15,289
Ik ga even m'n e-mail checken
en doen alsof alles normaal is.
177
00:15:15,289 --> 00:15:16,457
Ik doe open.
178
00:15:44,276 --> 00:15:46,654
Ja?
- Ambassadeur Wyler voor u.
179
00:15:48,113 --> 00:15:48,989
Bedankt.
180
00:15:50,282 --> 00:15:52,826
Hallo?
- Ik moet je spreken.
181
00:15:53,827 --> 00:15:54,912
Kun je hier komen?
182
00:15:56,121 --> 00:15:58,540
Dat lijkt me geen goed idee.
183
00:15:59,124 --> 00:16:00,501
Lieve help.
184
00:16:01,377 --> 00:16:06,590
Sorry. Mijn fout. Ik moet je hier zien
op de ambassade. Het is dringend.
185
00:16:06,590 --> 00:16:10,135
Ambassadeur, een legertje ambtenaren
houdt mijn agenda bij.
186
00:16:10,135 --> 00:16:11,804
Ik verwijs je naar hen.
187
00:16:11,804 --> 00:16:14,765
Er is een condoleanceboek
voor Ronnies familie.
188
00:16:14,765 --> 00:16:18,936
Ik zou onbeschrijflijk dankbaar zijn
als je vandaag even tijd vond...
189
00:16:18,936 --> 00:16:22,272
...niet later deze week,
en zo goed als direct langskomt.
190
00:16:22,272 --> 00:16:25,651
Het gaat echt niet.
- Ik zou dit niet doen als het niet...
191
00:16:28,362 --> 00:16:29,488
Je moet.
192
00:16:31,198 --> 00:16:35,369
Pijnstillers helpen,
maar halverwege de dag zijn ze uitgewerkt.
193
00:16:35,369 --> 00:16:38,747
Dan besef je dat je te veel wilde.
- Het is klote.
194
00:16:38,747 --> 00:16:41,750
Kijk eens aan.
- Fantastisch. Bedankt.
195
00:16:42,710 --> 00:16:45,504
Onze beste thee.
- Heerlijk, bedankt.
196
00:16:52,094 --> 00:16:55,931
Ik denk dat wij gaan praten.
Alleen wij tweeën.
197
00:16:57,599 --> 00:16:59,143
Ja, natuurlijk.
198
00:17:03,355 --> 00:17:05,941
Waar heb je hem vandaan?
- Geen idee.
199
00:17:13,532 --> 00:17:15,743
Ik zei laatst wat dingen.
- Nee.
200
00:17:15,743 --> 00:17:17,703
Ik was een eikel.
- Welnee.
201
00:17:17,703 --> 00:17:21,665
Het spijt me. Van alles.
- Niets ervan is jouw schuld.
202
00:17:21,665 --> 00:17:24,543
Maar toch spijt het me.
203
00:17:24,543 --> 00:17:27,004
Zeg geen sorry
als het niet jouw schuld is.
204
00:17:28,047 --> 00:17:30,924
U klinkt als uw vrouw.
- Ze heeft het van mij.
205
00:17:34,094 --> 00:17:36,388
Het is niet het einde van de wereld.
206
00:17:37,264 --> 00:17:41,518
Sorry zeggen als 't jouw schuld niet is.
Ik ken ergere dingen.
207
00:17:42,936 --> 00:17:46,982
Denk je dat ik me ga verontschuldigen?
208
00:17:48,484 --> 00:17:51,153
Ik denk niets.
- Voor Ronnie?
209
00:17:51,153 --> 00:17:53,405
Of jouw verwondingen?
- Geen van twee.
210
00:17:53,405 --> 00:17:56,992
Ik kwam niet met explosieven aanzetten.
Iemand anders wel.
211
00:17:56,992 --> 00:18:00,496
Sorry. Melk en suiker.
Beter laat dan nooit, toch?
212
00:18:01,163 --> 00:18:04,625
Neil, wil je m'n auto laten voorrijden?
- Maar zeker.
213
00:18:46,375 --> 00:18:47,960
We hebben Margaret Roylin.
214
00:19:02,933 --> 00:19:04,935
Wil je thee?
- In geen geval.
215
00:19:11,984 --> 00:19:12,901
Excuses.
216
00:19:12,901 --> 00:19:15,988
Geen punt.
We konden even rustig nadenken.
217
00:19:18,866 --> 00:19:21,952
Jij gaat zo nog dood.
- Zo te voelen is het al zover.
218
00:19:21,952 --> 00:19:26,915
Hij loopt te roepen over commando's
die Roman Lenkov willen vermoorden.
219
00:19:26,915 --> 00:19:30,919
Hoe kun jij onvindbaar zijn
terwijl je alles weet wat wij doen?
220
00:19:30,919 --> 00:19:34,923
Je bent een zuurpruim en een zeurpiet.
- Hoezo gaat hij dood?
221
00:19:34,923 --> 00:19:39,011
Je wil nooit weten van mijn hulp.
- En nog snap je het niet.
222
00:19:39,011 --> 00:19:41,471
Ik vind je vermoeiend.
223
00:19:42,222 --> 00:19:47,352
En toch slaap ik slecht als je net als
Merritt op straat verpulverd wordt.
224
00:19:47,352 --> 00:19:50,480
De lui die hem beu waren,
zijn jou ook wel zat.
225
00:19:50,480 --> 00:19:54,359
Wie zijn dat?
- Als ik dat zeg, ga ik eraan.
226
00:19:54,359 --> 00:19:58,488
Hiermee zet ik m'n leven al op het spel.
Telt dat niet?
227
00:19:58,488 --> 00:19:59,740
Nee.
228
00:20:01,325 --> 00:20:05,913
Roman Lenkov werd ingehuurd
door Britse staatsburgers...
229
00:20:05,913 --> 00:20:09,082
...om een raket af te vuren
op de HMS Courageous.
230
00:20:11,293 --> 00:20:14,213
Hoe weet je dat?
- Al 40 jaar is het mijn taak...
231
00:20:14,213 --> 00:20:18,550
...om alles te weten wat in Whitehall
gebeurt. Stoppen lukt maar niet.
232
00:20:18,550 --> 00:20:21,428
Zeg ons wie je nu precies bedoelt.
233
00:20:21,428 --> 00:20:23,513
Ik geef je één naam.
- Oké.
234
00:20:24,139 --> 00:20:25,098
Merritt Grove.
235
00:20:25,098 --> 00:20:29,019
Je schuift het de dode in de schoenen.
Knap, hoor.
236
00:20:29,019 --> 00:20:31,063
Met wie werkte hij?
- Ik zei één.
237
00:20:31,063 --> 00:20:32,814
Nicol Trowbridge?
- Austin, toe.
238
00:20:32,814 --> 00:20:36,777
Drie namen: Grove, Trowbridge en Roylin.
- Laat haar praten.
239
00:20:38,695 --> 00:20:41,490
Er zitten extremisten in onze regering.
240
00:20:41,490 --> 00:20:45,285
Dus Grove werkte met Britse extremisten?
- Of was hij er een?
241
00:20:45,285 --> 00:20:49,790
Dat werd hij. Hij werd herkozen
op de dreiging van immigranten...
242
00:20:49,790 --> 00:20:51,541
...en het einde van dit land.
243
00:20:51,541 --> 00:20:54,503
Grove huurde Lenkov in
om het schip aan te vallen?
244
00:20:54,503 --> 00:20:57,130
Namens de premier.
- Niet waar.
245
00:20:57,130 --> 00:21:00,884
Grove wilde je man spreken
en werd het zwijgen opgelegd.
246
00:21:00,884 --> 00:21:05,222
Nu loop jij iedereen te vertellen
dat iemand Lenkov wil pakken.
247
00:21:05,222 --> 00:21:06,974
Dat is ook zo.
- Inderdaad.
248
00:21:06,974 --> 00:21:09,226
En jij maakt ze erg nerveus.
249
00:21:09,226 --> 00:21:12,187
Waarom zou Grove
een Brits schip aanvallen?
250
00:21:16,608 --> 00:21:17,442
Schotland?
251
00:21:18,735 --> 00:21:23,073
De afscheidingsbeweging werd te sterk.
Iets moest het land samenbrengen.
252
00:21:23,073 --> 00:21:25,575
Dat wilde Nicol.
253
00:21:25,575 --> 00:21:30,080
Waarom wilde Grove met Hal praten?
- Merritt was een ware drilpudding.
254
00:21:30,080 --> 00:21:33,333
Als z'n geweten opspeelde
en de anderen dat merkten...
255
00:21:33,333 --> 00:21:34,876
Hoe dan?
256
00:21:34,876 --> 00:21:39,756
Wie wil weten wat de premier denkt,
tapt zijn telefoon niet af, maar de mijne.
257
00:21:39,756 --> 00:21:43,427
Dus ik spreek Nicol alleen
op een wegwerptelefoon.
258
00:21:44,011 --> 00:21:45,637
Maar als iemand mij belt...
259
00:21:46,596 --> 00:21:49,391
Grove belde jou omdat hij bezorgd was?
260
00:21:49,391 --> 00:21:51,601
Nee, liefje. Dat deed jij.
261
00:21:59,401 --> 00:22:00,610
Binnen.
262
00:22:03,113 --> 00:22:05,240
Hoe gaat het?
- Geweldig.
263
00:22:05,240 --> 00:22:07,826
Cool. De premier komt eraan.
264
00:22:12,622 --> 00:22:15,250
Stuart heeft de ambassadeur nodig.
- Kan niet.
265
00:22:15,250 --> 00:22:16,418
Dat heb ik gezegd.
266
00:22:20,672 --> 00:22:24,885
Laat haar het onderzoeken.
Het kost je niets.
267
00:22:24,885 --> 00:22:28,055
Was naar de autoriteiten gegaan.
- Dat zijn ze zelf.
268
00:22:28,055 --> 00:22:28,972
Ambassadeur?
269
00:22:43,904 --> 00:22:46,365
De premier komt het boek signeren.
270
00:22:46,365 --> 00:22:49,159
Nu?
- Ja, u moet hem buiten ontmoeten.
271
00:22:49,159 --> 00:22:50,327
Kut.
272
00:22:53,455 --> 00:22:55,415
Dat kan ik niet.
- Ik wed van wel.
273
00:22:55,415 --> 00:22:58,585
De minister van BuZa is er.
- Nog steeds?
274
00:22:58,585 --> 00:23:02,047
Hij heeft het nog niet getekend.
We zaten te praten.
275
00:23:02,047 --> 00:23:04,925
We zijn nog niet klaar.
- Kap het af.
276
00:23:04,925 --> 00:23:07,302
Mevrouw, wat speelt er precies?
277
00:23:09,346 --> 00:23:10,639
Doet er niet toe.
278
00:23:12,474 --> 00:23:16,269
Top. Dan zie ik u over tien minuten
om de premier te begroeten.
279
00:23:22,734 --> 00:23:26,530
Ze bevestigt je theorie.
Het ging uit van je eigen regering.
280
00:23:26,530 --> 00:23:32,244
Ze beschermt Nicol. Ik geef haar nu aan.
- Nee. Wat als die betrokken zijn?
281
00:23:32,244 --> 00:23:33,787
Ze liegt.
- Misschien.
282
00:23:33,787 --> 00:23:38,542
Maar als er een kans is dat iemand
je wil vermoorden, dan hou je op.
283
00:23:38,542 --> 00:23:40,460
Ik heb een verplichting.
284
00:23:40,460 --> 00:23:43,588
Wacht. Het is nog dagen
tot Lenkovs arrestatie.
285
00:23:43,588 --> 00:23:47,592
Ik wilde een onderzoek starten. Vandaag.
- Doe het morgen.
286
00:23:47,592 --> 00:23:51,596
Ik zet haar in een safehouse,
kijken wat ze nog meer zegt.
287
00:23:51,596 --> 00:23:53,348
Hou je haar?
- Ja.
288
00:23:54,099 --> 00:23:55,725
Is dat...
- Legaal?
289
00:23:55,725 --> 00:23:58,019
Ik ontvoer haar niet. Ze is bang.
290
00:23:59,479 --> 00:24:02,858
Ze verstopte zich op een zolder.
We doen haar een plezier.
291
00:24:02,858 --> 00:24:05,694
Dat geeft ons de kans
om haar te ondervragen.
292
00:24:05,694 --> 00:24:08,363
Dat klinkt niet legaal.
- Dan overleggen we.
293
00:24:08,363 --> 00:24:10,532
Dat doen we al.
- Wij samen.
294
00:24:11,950 --> 00:24:12,784
Ja?
295
00:24:13,410 --> 00:24:16,538
Ambassadeur? Mr Hayford
wil graag dat u komt.
296
00:24:16,538 --> 00:24:17,831
Zeg dat ik kom.
297
00:24:17,831 --> 00:24:21,626
De premier is er bijna.
Hij signeert het boek en wil u spreken.
298
00:24:23,044 --> 00:24:23,879
Premier?
299
00:24:30,427 --> 00:24:33,096
{\an8}AMBASSADE VAN DE
VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA
300
00:24:40,729 --> 00:24:41,813
Meneer.
301
00:24:41,813 --> 00:24:43,815
Premier. Goed om u te zien.
302
00:24:52,532 --> 00:24:57,120
Een vreselijk verlies. Iemand die zo jong
onze beide landen diende.
303
00:24:58,705 --> 00:24:59,831
Hier is het.
304
00:25:00,457 --> 00:25:02,584
Grote stap terug, blijf uit beeld.
305
00:25:17,933 --> 00:25:19,476
Geef hem even.
306
00:25:19,976 --> 00:25:24,856
Jullie raken in gesprek.
Laat de minister zich op Ronnie richten.
307
00:25:37,118 --> 00:25:40,247
Meneer, wilt u iets drinken?
- Nee, bedankt.
308
00:25:40,247 --> 00:25:41,289
Wilt u notulen?
309
00:25:41,289 --> 00:25:44,000
Nee, geen notulen.
- Sorry.
310
00:25:45,293 --> 00:25:48,588
Zouden de ambassadeur en ik
een momentje alleen mogen?
311
00:25:48,588 --> 00:25:50,173
Maar zeker.
312
00:25:50,924 --> 00:25:52,008
Zou dat lukken?
313
00:26:07,691 --> 00:26:08,775
Wat kan ik doen?
314
00:26:18,952 --> 00:26:20,203
Margaret Roylin.
315
00:26:21,288 --> 00:26:22,539
Ze is spoorloos.
316
00:26:23,582 --> 00:26:27,919
Ze heeft geen kinderen. Dat hoefde niet,
ze had mij. Schreef The Guardian.
317
00:26:29,087 --> 00:26:30,422
Waarom belde je haar?
318
00:26:31,172 --> 00:26:33,800
Ze is een oud besje, het is snel te veel.
319
00:26:33,800 --> 00:26:38,305
Toen ze verdween, heb ik haar telefoontjes
laten nagaan. Je hebt gebeld.
320
00:26:39,973 --> 00:26:41,891
Dat klopt.
- Uit Parijs. Waarom?
321
00:26:43,435 --> 00:26:46,730
Ze zegt me hoe ik u moet aanpakken.
- Is dat nodig?
322
00:26:46,730 --> 00:26:48,565
De president vond van wel.
323
00:26:49,149 --> 00:26:50,734
Daarom ben ik hier.
324
00:26:52,110 --> 00:26:55,739
Wat raadde ze aan?
- Als ik dat zeg, werkt het niet.
325
00:26:58,074 --> 00:27:04,331
Een adviseur en vriendin verdween na de
moord op een collega. Geef nou antwoord.
326
00:27:04,331 --> 00:27:09,044
Ik vroeg naar uw reactie als de Fransen
tegen Lenkovs arrestatie zouden zijn.
327
00:27:09,044 --> 00:27:10,837
Want eerst zeiden ze nee.
328
00:27:10,837 --> 00:27:14,174
Ik wilde weten of u boos zou zijn
als het niet lukte.
329
00:27:15,508 --> 00:27:18,637
Ze zei dat u blij zou zijn
als Dennison faalde.
330
00:27:19,804 --> 00:27:22,682
Ze is een kuttenkop.
- Heeft ze het mis?
331
00:27:23,266 --> 00:27:24,351
Natuurlijk niet.
332
00:27:27,771 --> 00:27:30,815
Wat nog meer?
- Dat was het wel zo'n beetje.
333
00:27:31,483 --> 00:27:33,735
Mrs Wyler, ik heb niet veel tijd.
334
00:27:35,695 --> 00:27:39,991
Ze zei dat u denkt dat u schaakt,
maar eigenlijk damt u.
335
00:27:42,410 --> 00:27:44,079
Dat is wel iets voor haar.
336
00:27:44,079 --> 00:27:48,458
Ze bedoelde dat u het te ingewikkeld maakt
en daarom praat u met haar.
337
00:27:50,085 --> 00:27:51,711
Dat bedoelde ze niet.
338
00:27:51,711 --> 00:27:54,673
Als ik van haar hoor,
laat ik het direct weten.
339
00:27:55,799 --> 00:27:57,842
Het interesseert me geen ruk.
340
00:28:05,642 --> 00:28:08,728
Je zei dat ik de minister
afleidde van Ronnie.
341
00:28:09,688 --> 00:28:13,149
We zijn allemaal wat afgeleid.
- Lukt het met die krukken?
342
00:28:13,149 --> 00:28:15,860
Het gaat.
- Haal je het helemaal tot daar?
343
00:28:22,659 --> 00:28:24,494
Je weet dat er veel speelt.
344
00:28:24,494 --> 00:28:28,123
Ik weet niet wat er speelt.
Zodra ik binnenkom, zwijgt u.
345
00:28:28,707 --> 00:28:31,167
Iedereen is gefocust op Ronnie.
346
00:28:31,167 --> 00:28:32,502
Dat weet ik.
347
00:28:32,502 --> 00:28:36,798
Ik besprak met de minister
wie achter Ronnies dood kan zitten.
348
00:28:36,798 --> 00:28:41,094
Zoek de dader gerust.
Maar kijk ook naar Ronnies foto.
349
00:28:41,094 --> 00:28:44,639
Ik denk dat het degene is
die net dat boek heeft getekend.
350
00:28:44,639 --> 00:28:46,307
We gaven hem een hand.
351
00:28:47,267 --> 00:28:48,727
De premier.
352
00:28:49,644 --> 00:28:50,478
Hoe?
353
00:28:50,478 --> 00:28:52,772
Margaret Roylin is in dat gebouw.
354
00:28:52,772 --> 00:28:54,482
Niet kijken.
355
00:28:54,482 --> 00:28:58,945
Lenkov is ingehuurd door Britse
regeringsleden, onder wie Merritt Grove.
356
00:28:58,945 --> 00:29:02,157
Meer zegt ze niet,
maar het moet Trowbridge zijn.
357
00:29:02,157 --> 00:29:08,204
Grove werd bang, dus zijn handlangers
hebben hem gedood, en Ronnie en jou bijna.
358
00:29:08,204 --> 00:29:12,792
En op de een of andere manier kwam dat
omdat ik Roylin heb gebeld.
359
00:29:14,002 --> 00:29:18,798
Ronnies gezicht staat
in m'n blik gebrand. Ik hoef geen foto.
360
00:29:30,185 --> 00:29:33,813
Er staat militair transport klaar
vanaf RAF Mildenhall.
361
00:29:34,439 --> 00:29:37,192
De kist wordt geladen door acht mariniers.
362
00:29:37,776 --> 00:29:41,780
De vlag die nu boven de ambassade wappert
zal de kist bedekken.
363
00:29:41,780 --> 00:29:45,283
Minister Ganon geeft die
aan Ronnies familie in Dover.
364
00:29:46,785 --> 00:29:48,244
Jij moet zitten.
365
00:29:49,329 --> 00:29:53,333
Kom mij nu niet commanderen.
- Ze had niks moeten zeggen.
366
00:29:53,333 --> 00:29:55,919
Je moet Roylin hier weghalen.
367
00:29:56,419 --> 00:29:59,005
Je verbergt iemand
die weet van een misdaad...
368
00:29:59,005 --> 00:30:02,091
...die mogelijk deelnam
aan een omvangrijke misdaad.
369
00:30:02,091 --> 00:30:03,468
Ik neem 't in beraad.
370
00:30:03,468 --> 00:30:08,348
De ambassadeur heeft Roylin gebeld
op de dag van de aanslag. Zei ze dat?
371
00:30:08,348 --> 00:30:11,309
Ja.
- En wat zei ze tijdens dat gesprek?
372
00:30:12,936 --> 00:30:16,564
Weet je nog dat ik altijd zei:
ik kan je veel niet vertellen...
373
00:30:16,564 --> 00:30:19,400
...en jij zei dat dat je het aankon?
374
00:30:19,400 --> 00:30:22,821
Doe dat.
- Weet je nog dat je zei dat het uit was?
375
00:30:25,240 --> 00:30:28,785
Ik ben je vriend niet,
maar plaatsvervangend hoofd...
376
00:30:28,785 --> 00:30:31,079
...en de ambassadeur
en de CIA-directeur...
377
00:30:31,079 --> 00:30:35,750
Die onderzoekt informatie
over een aanval op Amerikaanse burgers.
378
00:30:35,750 --> 00:30:40,046
De ambassadeur cultiveert relaties
die ons nationaal belang dienen...
379
00:30:40,046 --> 00:30:43,216
...wat haar werk is.
- O, is dat wat er gebeurt?
380
00:30:43,216 --> 00:30:47,136
Het lijkt alsof ze met een schaar
op mij en m'n staf af rent.
381
00:30:49,013 --> 00:30:52,809
Ze zei dat ze zichzelf nooit vergeeft
dat ze Roylin heeft gebeld...
382
00:30:52,809 --> 00:30:54,686
...en dingen heeft gezegd.
383
00:30:54,686 --> 00:31:00,108
Partners van de doden van 9/11
vergeven het zichzelf ook nooit.
384
00:31:00,108 --> 00:31:03,528
Maar zij stuurden geen vliegtuig
een gebouw in.
385
00:31:04,320 --> 00:31:05,530
Da's niet hetzelfde.
386
00:31:06,573 --> 00:31:07,574
Niet hetzelfde.
387
00:31:09,409 --> 00:31:11,619
De Wylers zijn zo cool.
388
00:31:11,619 --> 00:31:15,415
Ze spreken terroristen,
kussen krijgsheren en drinken lamabloed.
389
00:31:15,415 --> 00:31:17,834
Zoiets gebeurde niet met de Vayles.
390
00:31:17,834 --> 00:31:22,213
Ronnie zou nog leven
als de Vayles hier waren.
391
00:31:22,213 --> 00:31:25,884
Zo werkt het niet.
- Zo werkt het wel degelijk.
392
00:31:58,791 --> 00:32:00,293
Byron, geef ons even.
393
00:32:11,429 --> 00:32:13,014
U hebt haar gebeld.
394
00:32:13,681 --> 00:32:14,515
Ja.
395
00:32:15,224 --> 00:32:17,685
U moest bij haar wegblijven.
396
00:32:17,685 --> 00:32:21,898
Ik liet u evacueren
op uw allereerste dag hier.
397
00:32:21,898 --> 00:32:23,775
Puur om haar te ontlopen.
398
00:32:25,318 --> 00:32:28,363
Maar Londen is geen serieuze post.
Wat weet ik er nou van?
399
00:32:28,363 --> 00:32:31,616
Ik heb nooit in Bagdad gewerkt,
bij de echte bikkels.
400
00:32:32,408 --> 00:32:35,328
Als je denkt
dat ik je minder respecteer dan...
401
00:32:35,328 --> 00:32:37,914
Wat u van mij vindt, doet er niet toe.
402
00:32:39,415 --> 00:32:41,209
Dit was een tactische fout.
403
00:32:41,793 --> 00:32:44,379
Ik zei wie ze was. U negeerde me.
404
00:32:45,338 --> 00:32:48,549
U hebt een tactische fout gemaakt.
En die was dodelijk.
405
00:32:55,098 --> 00:32:58,267
Mag ik u helpen?
- Nee, dat mag niet.
406
00:33:04,023 --> 00:33:05,483
Presenteer geweer.
407
00:33:43,730 --> 00:33:45,314
Presenteer geweer.
408
00:34:05,084 --> 00:34:06,419
Stuart is kwaad.
409
00:34:07,420 --> 00:34:08,337
Uiteraard.
410
00:34:08,921 --> 00:34:10,715
Op mij.
- En op mij.
411
00:34:11,299 --> 00:34:13,384
O ja?
- Heel goed, eigenlijk.
412
00:34:13,384 --> 00:34:17,930
Van: 'Ik weet dat het niet uw schuld is,
maar u moet toch sorry zeggen.'
413
00:34:17,930 --> 00:34:19,974
En heb je dat gedaan?
414
00:34:21,768 --> 00:34:22,810
Of niet?
415
00:34:23,686 --> 00:34:24,896
Ik weet het niet.
416
00:34:25,855 --> 00:34:27,732
Ik moet het wel doen.
- Waarom?
417
00:34:27,732 --> 00:34:31,069
Roylin zegt dat iemand
achter Grove aan ging...
418
00:34:31,069 --> 00:34:34,405
...omdat ik haar belde
en zei dat hij bang was.
419
00:34:34,405 --> 00:34:39,702
Correlatie is geen oorzakelijk verband.
- Dat snap ik niet. Al doe ik van wel.
420
00:34:39,702 --> 00:34:42,580
Het betekent dat het niet jouw schuld is.
421
00:34:43,456 --> 00:34:45,208
Zeg dat tegen Stuart.
422
00:34:45,208 --> 00:34:48,628
Je hebt een samenzwering ontdekt
binnen deze regering.
423
00:34:49,378 --> 00:34:50,713
Ze pakken Lenkov...
424
00:34:50,713 --> 00:34:54,467
...omdat iemand jou zei waar hij zit.
- Ben ik even speciaal.
425
00:34:54,467 --> 00:34:57,887
Dan zegt Lenkov
dat de premier hem heeft ingehuurd.
426
00:34:57,887 --> 00:35:01,557
Zonder mijn telefoontje
was dit niet gebeurd.
427
00:35:02,058 --> 00:35:05,311
Ik erken mijn aandeel. Stuart ook.
Jij kon dat nooit.
428
00:35:07,146 --> 00:35:09,065
Dan zie je het nu ook niet.
429
00:35:15,196 --> 00:35:16,405
Op een dag...
430
00:35:16,906 --> 00:35:19,700
...en zo te zien is dat niet vandaag...
431
00:35:19,700 --> 00:35:23,830
...maar op een dag zeg je:
'Ik heb je veel voor de voeten gegooid.
432
00:35:24,705 --> 00:35:29,669
Voor het vliegtuig in Kabul, het huis
in Beiroet, maar ik snap het nu wel.
433
00:35:31,045 --> 00:35:33,798
De prijs van hoe het werkt.'
434
00:35:54,777 --> 00:35:56,404
Geef me een momentje.
435
00:35:57,071 --> 00:35:59,532
Kom niet binnen.
- Stuur je me naar m'n kamer?
436
00:35:59,532 --> 00:36:02,451
Ik ga. Blijf maar hier.
- Wat krijgen we nou?
437
00:36:03,244 --> 00:36:06,122
Denk je dat alles vergeven is?
438
00:36:06,122 --> 00:36:09,000
Nu ik weet hoe het is
om de leiding te hebben?
439
00:36:09,000 --> 00:36:10,793
Toen was ik je sloofje...
440
00:36:10,793 --> 00:36:15,506
...maar nu ben ik mans genoeg
om te zien dat dit de prijs is?
441
00:36:16,465 --> 00:36:18,551
Zeg dat nooit meer tegen me.
442
00:36:19,844 --> 00:36:22,847
Dus geen perspectief
nu je aan de andere kant zit?
443
00:36:22,847 --> 00:36:27,643
Het perspectief is dat jij dingen deed
waardoor je staf omkwam en ik nu ook.
444
00:36:28,728 --> 00:36:31,355
Hou toch op.
- Slaap maar in de andere kamer.
445
00:36:31,355 --> 00:36:34,066
Slaap jij daar maar,
er ligt een rotmatras.
446
00:36:34,066 --> 00:36:36,444
Echt?
- Ja, echt. Vort.
447
00:37:14,690 --> 00:37:15,858
Ik was oneerlijk.
448
00:37:18,277 --> 00:37:19,987
Krabbel je terug?
449
00:37:19,987 --> 00:37:25,243
Het is de baan.
Ik deed altijd alsof het door jou kwam.
450
00:37:26,118 --> 00:37:27,620
Zeg dat wel.
451
00:37:29,747 --> 00:37:30,957
De baan...
452
00:37:32,583 --> 00:37:35,211
...heeft een moreel
weerzinwekkende component.
453
00:38:03,614 --> 00:38:07,493
Dus je grote inzicht is
dat ik niet vreselijk geboren ben.
454
00:38:07,493 --> 00:38:09,912
De baan maakte me zo en jou nu ook?
455
00:38:13,708 --> 00:38:17,878
Je bent niet ver genoeg teruggekrabbeld.
- Het is een begin, toch?
456
00:38:19,547 --> 00:38:24,677
Tien jaar lang liet ik je doen alsof ik
iemand was zonder moreel kompas.
457
00:38:25,386 --> 00:38:26,762
Dat deed ik voor jou.
458
00:38:27,722 --> 00:38:28,973
Uit liefde.
459
00:38:29,974 --> 00:38:32,435
Nee, je liet het aan mij over.
460
00:38:32,435 --> 00:38:36,147
Je vergaf jezelf omdat ik
het geweten voor ons allebei was.
461
00:38:36,147 --> 00:38:40,359
Katherine. Doe me een lol
en ga in de andere kamer slapen.
462
00:38:45,865 --> 00:38:47,825
Ongelooflijk.
463
00:38:55,416 --> 00:38:56,459
Fuck.
464
00:39:02,298 --> 00:39:04,383
Kate.
- Ik ga verdomme al.
465
00:39:04,383 --> 00:39:08,137
Mag ik 30 seconden om m'n bril te zoeken?
466
00:39:08,137 --> 00:39:10,181
Ik kan niet bij m'n schoenen.
467
00:41:57,848 --> 00:42:00,518
Vertaling: Jolanda van den Berg