1
00:00:06,131 --> 00:00:09,467
EN EL EPISODIO ANTERIOR
2
00:00:10,802 --> 00:00:13,847
- Harás que te maten.
- Podría estar pasando ahora.
3
00:00:13,847 --> 00:00:18,351
Agita el avispero por una conspiración
para asesinar a Roman Lenkov.
4
00:00:18,351 --> 00:00:22,230
Está protegiendo a Nicol.
La entregaré a la policía.
5
00:00:22,230 --> 00:00:25,900
No, si hay una posibilidad
de que alguien te quiera matar,
6
00:00:25,900 --> 00:00:27,110
no, te detienes.
7
00:00:27,110 --> 00:00:30,822
- Iba a iniciar una investigación hoy.
- Hazlo mañana.
8
00:00:30,822 --> 00:00:34,075
La llevaré a una casa segura.
Veamos qué dice.
9
00:00:34,075 --> 00:00:37,454
A Lenkov lo contrató alguien
del Gobierno británico. Uno fue Grove.
10
00:00:37,454 --> 00:00:39,664
No dice quién más,
pero debe ser Trowbridge.
11
00:00:39,664 --> 00:00:44,502
Grove se arrepintió, y sus colaboradores
lo mataron a él y a Ronnie y casi a ti.
12
00:00:44,502 --> 00:00:47,088
Y todo esto pasó porque llamé a Roylin.
13
00:00:47,088 --> 00:00:49,382
¿Nos dan un poco de privacidad?
14
00:00:50,425 --> 00:00:53,136
Corre con tijeras hacia mí y mi equipo.
15
00:00:53,136 --> 00:00:55,513
Estas cosas no pasaban con los Vayle.
16
00:00:55,513 --> 00:00:57,557
Ronnie no habría muerto.
17
00:01:04,814 --> 00:01:07,650
LA DIPLOMÁTICA
18
00:01:18,995 --> 00:01:20,121
Dos, dos, tres.
19
00:01:21,039 --> 00:01:21,915
Buenos días.
20
00:01:22,415 --> 00:01:26,586
Hace tres semanas, el HMS Courageous
quedó destruido por las llamas.
21
00:01:26,586 --> 00:01:28,755
Se perdieron 41 vidas británicas.
22
00:01:28,755 --> 00:01:31,174
Hubo un segundo ataque en la capital.
23
00:01:32,133 --> 00:01:33,676
Tras un tremendo esfuerzo,
24
00:01:33,676 --> 00:01:36,763
seguridad e inteligencia,
junto con la policía,
25
00:01:36,763 --> 00:01:39,432
identificaron al causante del ataque.
26
00:01:39,933 --> 00:01:41,601
Roman Lenkov.
27
00:01:42,852 --> 00:01:44,354
Un líder mercenario ruso.
28
00:01:45,688 --> 00:01:47,065
La sombra del Kremlin.
29
00:01:48,191 --> 00:01:51,152
Anoche, bajo mis órdenes,
las fuerzas especiales
30
00:01:51,152 --> 00:01:54,197
tomaron todas las medidas
para detener a Lenkov
31
00:01:54,197 --> 00:01:56,950
y llevarlo ante la justicia
en el Reino Unido.
32
00:01:57,450 --> 00:01:59,410
El arresto terminó en un tiroteo.
33
00:02:00,245 --> 00:02:03,665
Hoy vengo a decirle al pueblo
de Gran Bretaña y del mundo
34
00:02:03,665 --> 00:02:06,543
que Roman Lenkov está muerto.
35
00:02:08,419 --> 00:02:10,839
Un gran anuncio desde la oficina del PM.
36
00:02:10,839 --> 00:02:14,509
{\an8}El PM le atribuyó los ataques recientes
en el Reino Unido,
37
00:02:14,509 --> 00:02:16,094
{\an8}en tierra y mar,
38
00:02:16,094 --> 00:02:20,598
{\an8}no a Irán, sino al comandante mercenario
Roman Lenkov.
39
00:02:20,598 --> 00:02:21,516
Mientras...
40
00:02:26,062 --> 00:02:26,896
Roylin.
41
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Sí.
42
00:02:29,107 --> 00:02:29,941
¿Qué?
43
00:02:31,317 --> 00:02:33,945
- No importa.
- Tengo la sensación de que sí.
44
00:02:35,697 --> 00:02:36,948
Lo vimos venir.
45
00:02:36,948 --> 00:02:37,991
- No...
- Sabíamos.
46
00:02:37,991 --> 00:02:40,076
Que era posible. No es lo mismo.
47
00:02:40,076 --> 00:02:42,453
Sabíamos que no saldría vivo
por accidente.
48
00:02:42,453 --> 00:02:44,164
¿Fue un ataque?
49
00:02:44,164 --> 00:02:45,665
Preferiría que no lo...
50
00:02:45,665 --> 00:02:49,043
Tiene el derecho, y tú la responsabilidad,
de informarme.
51
00:02:49,043 --> 00:02:51,796
{\an8}Lo sabíamos, y Dennison iba a investigar.
52
00:02:52,380 --> 00:02:53,798
{\an8}Le dijimos que esperara.
53
00:02:54,549 --> 00:02:57,510
Roylin nos pidió
que lo hiciéramos esperar.
54
00:02:58,011 --> 00:02:59,095
Nos usó.
55
00:02:59,095 --> 00:03:01,139
Como títeres.
56
00:03:01,639 --> 00:03:03,474
Como agentes extranjeras.
57
00:03:04,058 --> 00:03:06,269
- ¿En serio?
- Entréguenla a la policía.
58
00:03:07,729 --> 00:03:09,522
- Está bien.
- ¿Aún la tienes?
59
00:03:09,522 --> 00:03:12,692
- Le corresponde a la CIA.
- Entrégala.
60
00:03:12,692 --> 00:03:15,278
- Tiene razón.
- Con respeto, no es cierto.
61
00:03:15,278 --> 00:03:18,865
El puto primer ministro
mató a nuestro testigo. Entrégala.
62
00:03:20,992 --> 00:03:22,285
¡Bájenle, por favor!
63
00:03:25,705 --> 00:03:29,250
El PM es un asesino en masa
y ordena ataques como un mafioso.
64
00:03:29,250 --> 00:03:30,168
Sí.
65
00:03:30,168 --> 00:03:35,256
Quiero hablar con su facilitadora
o cómplice o lo que sea.
66
00:03:35,256 --> 00:03:39,928
No la entregaré a un aparato de la policía
que quizá ayudó y fue cómplice.
67
00:03:39,928 --> 00:03:41,971
- Como nosotros.
- Sí, lo sé.
68
00:03:41,971 --> 00:03:46,851
Meg Roylin admitió saber que el Gobierno
participó en un ataque a su propio buque
69
00:03:46,851 --> 00:03:49,646
y un bombardeo
que mató a nuestre funcionarie.
70
00:03:50,313 --> 00:03:53,149
Debemos denunciarla a las autoridades.
71
00:03:53,149 --> 00:03:54,317
No es cierto.
72
00:03:54,317 --> 00:03:57,028
Tienes inmunidad diplomática.
Como nosotras.
73
00:03:57,028 --> 00:04:00,573
No hablo de lo legal.
Este país tiene derecho a saberlo.
74
00:04:00,573 --> 00:04:02,700
Le diré a la directora de la CIA.
75
00:04:02,700 --> 00:04:05,620
Si necesita decirles
a sus superiores, les dirá.
76
00:04:05,620 --> 00:04:07,288
Pero creo que preferirá
77
00:04:07,288 --> 00:04:10,875
que descubramos más
antes de que sigamos hablando.
78
00:04:13,711 --> 00:04:17,382
- ¿Lo pueden solucionar?
- Sí, lo siento. ¡Está muy alto!
79
00:04:18,591 --> 00:04:19,425
Gracias.
80
00:04:22,887 --> 00:04:24,097
Dennison pide verla.
81
00:04:26,683 --> 00:04:27,725
Mierda.
82
00:04:30,937 --> 00:04:33,189
- Me enviará a casa.
- No es cierto.
83
00:04:33,189 --> 00:04:35,149
- Lo detuve.
- Yo también.
84
00:04:37,151 --> 00:04:38,403
Pero me enviará a mí.
85
00:04:40,321 --> 00:04:41,447
Gracias a los dos.
86
00:04:46,911 --> 00:04:48,288
Necesito un minuto.
87
00:04:49,205 --> 00:04:50,415
¿La última en salir?
88
00:04:51,708 --> 00:04:53,376
- ¿Qué?
- Nada.
89
00:04:53,376 --> 00:04:55,503
Cree que le hará caso a la última.
90
00:04:55,503 --> 00:04:58,589
Funciona con mucha gente, no es personal.
91
00:04:59,173 --> 00:05:00,383
¿En serio?
92
00:05:04,762 --> 00:05:05,888
¿Causará problemas?
93
00:05:07,056 --> 00:05:07,932
No.
94
00:05:11,811 --> 00:05:12,770
Lo siento mucho.
95
00:05:13,563 --> 00:05:14,522
Es culpa mía.
96
00:05:14,522 --> 00:05:15,857
Es culpa de ambas.
97
00:05:17,567 --> 00:05:18,568
¡Oye!
98
00:05:19,485 --> 00:05:20,320
Stuart.
99
00:05:20,320 --> 00:05:23,823
- No vengas, nosotros vamos. Está herido.
- Hola.
100
00:05:23,823 --> 00:05:26,993
Brad Chapman,
Stuart Hayford, jefe de misión de Kate.
101
00:05:26,993 --> 00:05:27,910
Un placer.
102
00:05:27,910 --> 00:05:29,829
- Gracias por su servicio.
- Gracias.
103
00:05:29,829 --> 00:05:32,123
Brad viene a ayudar con la fiesta.
104
00:05:32,123 --> 00:05:34,042
Gracias por su servicio.
105
00:05:34,042 --> 00:05:35,460
- Ya vengo.
- Claro.
106
00:05:35,460 --> 00:05:37,211
- ¡Katie!
- Está ocupada.
107
00:05:38,755 --> 00:05:39,672
Toc, toc.
108
00:05:39,672 --> 00:05:41,591
- ¿Viste lo de Trowbridge?
- Sí.
109
00:05:41,591 --> 00:05:43,217
- ¿Qué mierda?
- Increíble.
110
00:05:43,843 --> 00:05:45,094
Ven a saludar a Brad.
111
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
Llámame.
112
00:05:50,725 --> 00:05:53,394
- ¿Quién es Brad?
- Brad Chapman. El donante.
113
00:05:54,771 --> 00:05:55,813
Pagará la fiesta.
114
00:05:56,397 --> 00:05:58,274
- ¡Hola!
- Embajadora.
115
00:05:58,775 --> 00:06:00,318
¿Le hago una reverencia?
116
00:06:00,985 --> 00:06:03,112
- Empecemos así.
- Le daré un paseo.
117
00:06:03,112 --> 00:06:04,155
¿Quieres venir?
118
00:06:04,155 --> 00:06:06,783
Lo siento.
Debo ir a la Oficina de Exterior.
119
00:06:06,783 --> 00:06:07,950
Lleva a Brad.
120
00:06:07,950 --> 00:06:08,951
Es muy bonita.
121
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
No es buen día para eso.
Habrá más seguridad de lo normal.
122
00:06:13,664 --> 00:06:16,084
- ¿Porque mataron al ruso?
- Por accidente.
123
00:06:16,084 --> 00:06:17,460
¿Sí?
124
00:06:17,460 --> 00:06:20,380
- ¿Rusia tomará represalias?
- Buena pregunta.
125
00:06:20,380 --> 00:06:22,048
Por desgracia, debe irse.
126
00:06:22,048 --> 00:06:25,134
¿Quieres una foto con Kate
con el sello de afuera?
127
00:06:25,134 --> 00:06:26,594
- ¿Podemos?
- Claro.
128
00:06:26,594 --> 00:06:27,678
Estupendo.
129
00:06:28,971 --> 00:06:30,932
Brad comprará una parte de Gales.
130
00:06:30,932 --> 00:06:32,350
- No es grande.
- Ni chica.
131
00:06:33,267 --> 00:06:35,061
- ¿Y Alysse?
- Donde Stacy.
132
00:06:35,061 --> 00:06:37,772
- La embajadora saldrá en tres minutos.
- Sí.
133
00:07:17,311 --> 00:07:18,146
Buenos días.
134
00:07:20,273 --> 00:07:21,357
¿Y mi teléfono?
135
00:07:22,525 --> 00:07:23,359
No sé.
136
00:07:23,359 --> 00:07:25,611
Claro que sí. Él me lo quitó.
137
00:07:26,195 --> 00:07:27,989
- ¿Tú se lo quitaste?
- No.
138
00:07:27,989 --> 00:07:30,158
¿Es necesario todo esto?
139
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
No hay televisión ni teléfono,
140
00:07:32,452 --> 00:07:34,871
y no me deja acercarme a su computadora.
141
00:07:42,753 --> 00:07:43,963
Lenkov está muerto.
142
00:07:47,967 --> 00:07:49,510
Le revisamos los mensajes.
143
00:07:49,510 --> 00:07:54,015
Vino a nuestra embajada y convenció
al secretario de AA. EE. de esperar
144
00:07:54,015 --> 00:07:56,434
para iniciar una investigación interna.
145
00:07:57,393 --> 00:07:58,436
En realidad,
146
00:07:58,936 --> 00:07:59,896
yo lo hice.
147
00:08:00,396 --> 00:08:03,316
Y la embajadora lo hizo por usted.
148
00:08:04,817 --> 00:08:09,071
Y luego envió mensajes de texto
que no tenían ningún sentido,
149
00:08:09,071 --> 00:08:12,283
pero seguramente eran
una orden codificada.
150
00:08:14,243 --> 00:08:17,246
Me acogieron con mucha gentileza.
Ya me quiero ir.
151
00:08:17,246 --> 00:08:20,166
No le conviene. Están asesinando a gente.
152
00:08:20,166 --> 00:08:22,543
- ¿Estoy detenida?
- Está a salvo.
153
00:08:22,543 --> 00:08:23,711
No lo necesito.
154
00:08:28,341 --> 00:08:30,176
¿Ordenó que mataran a Lenkov?
155
00:08:31,427 --> 00:08:32,887
Absolutamente no.
156
00:09:01,582 --> 00:09:03,584
Embajadora, deben haber terminado.
157
00:09:05,211 --> 00:09:07,505
¿Cómo está el secretario de AA. EE.?
158
00:09:08,047 --> 00:09:11,217
La mañana ha sido muy tensa.
Enredarse con Rusia es...
159
00:09:11,217 --> 00:09:12,134
Sí.
160
00:09:13,594 --> 00:09:17,306
Gracias por la invitación
a celebrar el Día de la Independencia.
161
00:09:17,306 --> 00:09:18,808
Claro. ¿Vas a ir?
162
00:09:18,808 --> 00:09:22,812
Por supuesto. El año pasado
hicieron perros calientes con pan azul.
163
00:09:25,606 --> 00:09:27,942
Toda la comida era roja, azul y blanca.
164
00:09:32,572 --> 00:09:34,073
Sí, creo que queremos...
165
00:09:34,073 --> 00:09:35,366
Lamento interrumpir.
166
00:09:35,866 --> 00:09:36,742
Para nada.
167
00:09:37,785 --> 00:09:38,869
Ya terminamos.
168
00:09:42,456 --> 00:09:44,500
Cuando quieras, háblame.
169
00:09:45,334 --> 00:09:46,419
Gracias, Jonathan.
170
00:09:56,429 --> 00:09:59,599
- Lo siento mucho.
- No hace falta.
171
00:09:59,599 --> 00:10:02,184
Roylin nos engañó,
y te dije que esperaras.
172
00:10:03,144 --> 00:10:08,107
Pensaba regañarte de manera muy cruel,
pero resulta que no hace falta.
173
00:10:10,693 --> 00:10:11,861
Nicol está acabado.
174
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
No te creo.
175
00:10:15,114 --> 00:10:17,950
Todos escribieron una moción de censura.
176
00:10:17,950 --> 00:10:20,870
Necesitamos 54 para votar.
Las tendremos pronto.
177
00:10:20,870 --> 00:10:24,915
Si el primer ministro no renuncia,
lo obligaremos.
178
00:10:28,419 --> 00:10:29,462
Dios mío.
179
00:10:30,421 --> 00:10:31,672
Ordenó una ejecución.
180
00:10:32,423 --> 00:10:34,967
Nadie cree que Lenkov murió por accidente.
181
00:10:34,967 --> 00:10:36,135
Mierda.
182
00:10:36,719 --> 00:10:37,553
¿Vas a...?
183
00:10:40,056 --> 00:10:41,432
¿Vas a ser el PM?
184
00:10:42,016 --> 00:10:42,933
No.
185
00:10:44,477 --> 00:10:46,228
¿Quién sabe? Tal vez.
186
00:10:46,812 --> 00:10:48,022
- Es cierto.
- No.
187
00:10:50,733 --> 00:10:53,277
Lo mencionaron,
pero no significa casi nada.
188
00:10:53,277 --> 00:10:54,862
- ¿Quiénes?
- Ellos.
189
00:10:54,862 --> 00:10:55,905
¿Todos?
190
00:10:58,032 --> 00:10:59,158
Felicitaciones.
191
00:10:59,158 --> 00:11:01,619
No cantemos victoria antes de tiempo.
192
00:11:03,287 --> 00:11:05,581
¿Qué necesitas? ¿En qué te ayudamos?
193
00:11:08,918 --> 00:11:12,254
Tu gran evento es mañana en la noche, ¿no?
194
00:11:12,880 --> 00:11:14,382
¿Del Cuatro de Julio? Sí.
195
00:11:14,382 --> 00:11:20,346
Si Nicol no ha renunciado por su cuenta,
queremos que sepa que llegó el momento.
196
00:11:21,389 --> 00:11:22,223
¿En mi fiesta?
197
00:11:22,223 --> 00:11:24,225
Nos iremos a un lado tranquilo.
198
00:11:24,225 --> 00:11:28,396
No estará en su territorio.
Será menos probable que haga un escándalo.
199
00:11:28,396 --> 00:11:29,563
Claro.
200
00:11:29,563 --> 00:11:32,775
Hay un invernadero atrás,
si quieren tener privacidad.
201
00:11:34,276 --> 00:11:35,111
Gracias.
202
00:11:37,196 --> 00:11:39,699
También es tu Día de la Independencia.
203
00:11:40,783 --> 00:11:42,868
Supongo que sí.
204
00:11:44,370 --> 00:11:46,163
¿Lo vas a denunciar por todo?
205
00:11:46,163 --> 00:11:47,957
¿Por asesinar a 41 marineros?
206
00:11:47,957 --> 00:11:49,083
Sí.
207
00:11:49,583 --> 00:11:50,835
Y la bomba del auto.
208
00:11:50,835 --> 00:11:54,171
Comenzaremos con el asesinato
y seguiremos con lo demás.
209
00:11:54,171 --> 00:11:55,339
Tienes razón.
210
00:11:55,840 --> 00:11:56,799
Paciencia.
211
00:11:58,551 --> 00:11:59,844
Estás sonriendo. No...
212
00:11:59,844 --> 00:12:01,804
- Sí, disimularé.
- Mejor.
213
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
Tú también sonríes.
214
00:12:05,808 --> 00:12:06,642
¿De verdad?
215
00:12:08,519 --> 00:12:09,520
Qué terrible.
216
00:12:10,020 --> 00:12:12,815
Los invitados
pasarán por seguridad y al patio.
217
00:12:12,815 --> 00:12:15,401
Los dignatarios irán directo al salón vip.
218
00:12:15,401 --> 00:12:19,822
Esperamos que la embajadora se quede ahí
para que todos puedan saludarla.
219
00:12:19,822 --> 00:12:22,742
- Si sale, estamos cagados.
- Ese es el consenso.
220
00:12:23,492 --> 00:12:26,454
- ¿Y Alysse?
- Con Stacy, revisando los invitados.
221
00:12:26,454 --> 00:12:27,538
¿Cuántos serán?
222
00:12:27,538 --> 00:12:28,539
Unos 2600.
223
00:12:29,582 --> 00:12:30,791
¿Podemos hablar?
224
00:12:30,791 --> 00:12:32,626
Claro. ¿En qué oficina?
225
00:12:32,626 --> 00:12:33,586
En la tuya.
226
00:12:36,464 --> 00:12:38,424
Van 2608 y sumando.
227
00:12:43,554 --> 00:12:44,722
¿Se va a quedar?
228
00:12:44,722 --> 00:12:46,390
Stacy vota por que sí.
229
00:12:46,390 --> 00:12:47,683
¿Y tú qué crees?
230
00:12:47,683 --> 00:12:49,894
- No sé.
- ¿A Alysse le agrada?
231
00:12:49,894 --> 00:12:52,354
Alysse vive en la oficina de Stacy.
232
00:12:52,354 --> 00:12:53,647
¿Por la fiesta?
233
00:12:54,315 --> 00:12:58,194
Porque le cuesta sentarse en su escritorio
y ver el de Ronnie.
234
00:13:02,907 --> 00:13:05,326
Trowbridge está acabado.
235
00:13:08,788 --> 00:13:10,664
Su partido lo hará renunciar.
236
00:13:10,664 --> 00:13:12,792
Por aquí, asesinar es el límite.
237
00:13:12,792 --> 00:13:14,043
¿Se irá?
238
00:13:14,043 --> 00:13:15,044
Mañana.
239
00:13:19,256 --> 00:13:20,341
¿Puedo...?
240
00:13:20,341 --> 00:13:22,343
Sí, definitivamente.
241
00:13:24,845 --> 00:13:26,388
¡Aleluya, mierda!
242
00:13:26,388 --> 00:13:27,431
Sí.
243
00:13:28,599 --> 00:13:30,893
Dios mío. Todo saldrá a la luz.
244
00:13:30,893 --> 00:13:34,980
Sí. Bueno, más adelante.
Ahora se enfocarán en Lenkov.
245
00:13:36,565 --> 00:13:38,150
Pero Lenkov es un asesino.
246
00:13:38,734 --> 00:13:41,445
Si lo matas no eres un paria,
eres un vengador.
247
00:13:42,029 --> 00:13:45,950
Debería caer por matar a 40 soldados
y une funcionarie estadounidense.
248
00:13:46,450 --> 00:13:47,535
Lo lograremos.
249
00:13:48,035 --> 00:13:49,411
Un paso a la vez.
250
00:13:55,584 --> 00:13:58,587
Quizá Dennison le dé la noticia
mañana en la fiesta.
251
00:13:59,129 --> 00:14:00,047
¿En Winfield?
252
00:14:00,631 --> 00:14:03,342
En el invernadero o un lugar alejado.
253
00:14:04,009 --> 00:14:05,010
¿Y se lo dijo?
254
00:14:05,010 --> 00:14:07,638
Me lo pidió, porque es tan educado.
255
00:14:08,639 --> 00:14:10,349
Debería haberle dicho que no.
256
00:14:10,933 --> 00:14:13,602
- No nos metemos en su política.
- No es eso.
257
00:14:13,602 --> 00:14:16,897
- Será un golpe de estado.
- No le golpearán la cabeza.
258
00:14:16,897 --> 00:14:20,067
Es una transición de gobierno
pacífica y formal.
259
00:14:20,067 --> 00:14:22,403
Que lo hagan en un edificio suyo.
260
00:14:22,403 --> 00:14:25,614
Dennison me hizo mil favores
y nunca me pide nada.
261
00:14:25,614 --> 00:14:27,449
Si podemos, lo ayudamos.
262
00:14:28,075 --> 00:14:29,159
No es buena razón.
263
00:14:32,538 --> 00:14:36,709
Le pedí que pausara una investigación
sobre un posible ataque a Lenkov.
264
00:14:36,709 --> 00:14:38,419
Y luego atacaron a Lenkov.
265
00:14:39,545 --> 00:14:40,462
Se lo debo.
266
00:14:42,673 --> 00:14:44,508
Avísale a Billie.
267
00:14:44,508 --> 00:14:46,927
Que no sea sorpresa para el presidente.
268
00:14:47,469 --> 00:14:50,014
Me gustaría decirle sobre la huésped.
269
00:14:50,014 --> 00:14:52,224
Como no queremos que haya sorpresas.
270
00:14:52,892 --> 00:14:55,686
Meg Roylin no es nuestra huésped.
271
00:14:55,686 --> 00:14:58,647
No está en este edificio.
La CIA se hizo cargo.
272
00:14:59,231 --> 00:15:00,065
De acuerdo.
273
00:15:01,066 --> 00:15:04,486
Eidra habló con la directora.
Es su operación, su problema.
274
00:15:06,113 --> 00:15:08,115
No sé. Mi suplente murió.
275
00:15:09,116 --> 00:15:10,701
Siento como que es mío.
276
00:15:32,181 --> 00:15:33,182
Señora.
277
00:15:50,741 --> 00:15:51,867
Embajadora.
278
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
- Comencé sin ti.
- ¿Es la cena?
279
00:15:55,621 --> 00:15:57,456
- Es una competencia.
- Para la fiesta.
280
00:15:57,456 --> 00:15:59,708
- Lo supuse.
- Todos son de manzana.
281
00:15:59,708 --> 00:16:02,753
Con diferencias leves.
Frances pidió mi opinión.
282
00:16:02,753 --> 00:16:05,339
Y la suya, embajadora.
Tiene el voto final.
283
00:16:05,339 --> 00:16:07,091
Solo si tiene tiempo.
284
00:16:07,091 --> 00:16:09,510
Me inclino por el número cinco.
285
00:16:11,720 --> 00:16:13,681
- ¿Prefiere alguno?
- No.
286
00:16:13,681 --> 00:16:14,598
¿Segura?
287
00:16:14,598 --> 00:16:16,225
El entrelazado es icónico.
288
00:16:17,726 --> 00:16:19,603
- El número tres.
- Sí.
289
00:16:20,104 --> 00:16:21,397
- Genial.
- ¿De dónde?
290
00:16:21,397 --> 00:16:24,316
- Manzanas Braeburn, de Idaho.
- Me encanta.
291
00:16:24,316 --> 00:16:27,403
Las enviarán hoy
y hornearán todo en la mañana.
292
00:16:27,403 --> 00:16:29,571
¿No podemos comprarlas localmente?
293
00:16:30,072 --> 00:16:32,658
El objetivo es honrar a... Idaho.
294
00:16:32,658 --> 00:16:35,911
El auspiciador pidió
que priorizara la sostenibilidad.
295
00:16:35,911 --> 00:16:38,706
Sí, Brad se enojará
por la huella de carbono.
296
00:16:38,706 --> 00:16:40,582
Idaho podría molestarse
297
00:16:40,582 --> 00:16:43,961
si les decimos que ganaron,
pero no necesitamos su fruta.
298
00:16:44,712 --> 00:16:46,714
Lo consultaré con el comité.
299
00:16:47,339 --> 00:16:48,298
¿Será necesario?
300
00:16:50,718 --> 00:16:51,677
Mejor déjenlos.
301
00:16:51,677 --> 00:16:54,513
¿Tenemos champaña en el refrigerador?
302
00:16:54,513 --> 00:16:55,431
Siempre.
303
00:16:56,015 --> 00:16:58,392
- ¿Podemos?
- ¿Es una ocasión especial?
304
00:16:59,309 --> 00:17:00,936
Celebramos la primera cita.
305
00:17:01,895 --> 00:17:03,689
Qué hermoso.
306
00:17:03,689 --> 00:17:04,606
Ven.
307
00:17:08,694 --> 00:17:10,654
¿Cuándo fue nuestra primera cita?
308
00:17:10,654 --> 00:17:11,613
No tengo idea.
309
00:17:12,531 --> 00:17:13,365
Trowbridge
310
00:17:14,408 --> 00:17:15,284
está acabado.
311
00:17:17,119 --> 00:17:17,995
Mentira.
312
00:17:18,662 --> 00:17:20,205
En EE. UU. sería un héroe.
313
00:17:20,205 --> 00:17:23,792
Sí, dos países
divididos por un idioma en común.
314
00:17:25,002 --> 00:17:27,671
- Mírate.
- Tengo varios refranes.
315
00:17:27,671 --> 00:17:29,590
- Los estoy probando.
- ¿Sí?
316
00:17:29,590 --> 00:17:30,507
Sí.
317
00:17:35,304 --> 00:17:36,221
¿Qué?
318
00:17:39,433 --> 00:17:40,517
Ronnie me los dio.
319
00:17:48,442 --> 00:17:49,276
Mierda.
320
00:17:55,199 --> 00:17:57,242
Probablemente, Dennison será PM.
321
00:18:01,205 --> 00:18:05,584
- Vaya. Por eso vale la pena beber.
- ¿Cierto?
322
00:18:06,710 --> 00:18:09,463
Tal vez sea la mejor persona,
323
00:18:09,463 --> 00:18:13,926
de verdad el hombre más decente,
que he conocido en la política.
324
00:18:17,638 --> 00:18:20,182
Es increíble
que el bueno no termine último.
325
00:18:21,517 --> 00:18:22,392
Claro.
326
00:18:25,479 --> 00:18:27,606
¿Llamaste al secretario de Interior?
327
00:18:28,649 --> 00:18:29,650
No.
328
00:18:29,650 --> 00:18:30,776
Deberías.
329
00:18:31,276 --> 00:18:32,486
Para darle una pista
330
00:18:32,986 --> 00:18:36,657
de tu relación laboral
tan productiva con Dennison.
331
00:18:37,157 --> 00:18:38,117
Para ayudarlo.
332
00:18:38,117 --> 00:18:40,035
- De ninguna manera.
- ¿Por qué?
333
00:18:42,162 --> 00:18:42,996
Cielos.
334
00:18:43,997 --> 00:18:45,207
¿Por dónde empiezo?
335
00:18:45,207 --> 00:18:48,252
¿Porque no interferimos
con asuntos domésticos?
336
00:18:48,252 --> 00:18:52,589
¿Porque no tenemos tan buen historial
con los cambios de régimen?
337
00:18:52,589 --> 00:18:53,757
Esto no es Kabul.
338
00:18:53,757 --> 00:18:54,675
Exacto.
339
00:18:54,675 --> 00:18:58,137
No necesito involucrarme
para llegar a la fuente de calor.
340
00:18:58,137 --> 00:18:59,930
Dennison lo tiene controlado.
341
00:19:00,639 --> 00:19:01,557
Gracias a Dios.
342
00:19:03,308 --> 00:19:04,893
El "único hombre bueno".
343
00:19:09,064 --> 00:19:09,898
¿En serio?
344
00:19:10,941 --> 00:19:11,775
¿Qué?
345
00:19:15,320 --> 00:19:16,196
Nada.
346
00:19:20,826 --> 00:19:24,872
- Debiste llevarlo a Brad hoy.
- ¿Estás loco?
347
00:19:24,872 --> 00:19:30,002
¿Sabes cuánto dinero va a soltar
para financiar esta fiestita?
348
00:19:30,002 --> 00:19:32,171
- No quiero saber.
- Son $300 000.
349
00:19:32,171 --> 00:19:34,464
- ¿Para el Cuatro de Julio?
- Eso es.
350
00:19:34,464 --> 00:19:36,049
¿Qué habrá de comer?
351
00:19:37,009 --> 00:19:38,468
- Langosta.
- ¿Por qué?
352
00:19:40,095 --> 00:19:41,096
Brad es de Maine.
353
00:19:41,597 --> 00:19:45,267
Será el primer donante grande
de tu campaña.
354
00:19:45,767 --> 00:19:48,061
Hazme el favor de comerte la langosta.
355
00:19:48,061 --> 00:19:49,188
¿Qué campaña?
356
00:19:50,564 --> 00:19:53,066
- No hagamos esto.
- ¿De vicepresidenta?
357
00:19:53,066 --> 00:19:55,402
- "¿De vicepresidenta?".
- No quiero.
358
00:19:55,402 --> 00:19:59,364
Si en algo concuerdan todos
es en que no sirvo para las campañas.
359
00:19:59,364 --> 00:20:01,033
Si no llamas la atención...
360
00:20:01,033 --> 00:20:02,701
¿Nos vamos a vender
361
00:20:02,701 --> 00:20:06,622
para que me reelijan para un puesto
que nadie quiere que tenga?
362
00:20:06,622 --> 00:20:08,874
Crear un fondo de reserva toma años.
363
00:20:08,874 --> 00:20:12,127
No deberíamos hacer
una fiesta que cueste $300 000.
364
00:20:12,127 --> 00:20:13,545
- Es obsceno.
- Cierto.
365
00:20:13,545 --> 00:20:15,255
Si tu esposo fuera bueno,
366
00:20:15,255 --> 00:20:18,050
serviría palomitas de maíz
y echaría a todos.
367
00:20:20,135 --> 00:20:22,721
Más te vale que, en la página,
no haya fotos
368
00:20:22,721 --> 00:20:25,891
de una embajadora con trayectoria
sirviendo langosta.
369
00:20:25,891 --> 00:20:27,935
Los contribuyentes
lo verán como su dinero.
370
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
- Es de Brad.
- Genial.
371
00:20:29,353 --> 00:20:32,439
Pongámosles banderitas
que digan: "Dinero de Brad".
372
00:20:32,439 --> 00:20:35,943
Mejor: "Dinero de SunFide".
Lo dirá en todos los carteles.
373
00:20:38,111 --> 00:20:39,404
No empieces.
374
00:20:39,404 --> 00:20:41,031
El comité acudió a mí
375
00:20:41,031 --> 00:20:44,743
porque sabían que tú no buscarías
un auspiciador corporativo.
376
00:20:45,744 --> 00:20:46,995
Harán un recorrido mañana
377
00:20:46,995 --> 00:20:49,915
y no quieren decirte
por miedo a que no vayas.
378
00:20:59,007 --> 00:21:00,050
¿Quiere el honor?
379
00:21:01,760 --> 00:21:02,803
Mejor usted.
380
00:21:14,815 --> 00:21:16,692
- Embajadora.
- Gracias.
381
00:21:16,692 --> 00:21:17,609
Gracias.
382
00:21:21,697 --> 00:21:24,491
"Una campana no es campana
hasta que la suenas.
383
00:21:25,701 --> 00:21:28,620
Una canción no es canción
hasta que cantas.
384
00:21:29,913 --> 00:21:33,166
El amor de tu corazón
no está hecho para quedarse ahí,
385
00:21:33,834 --> 00:21:38,338
porque el amor no es amor
hasta que lo regalas".
386
00:21:46,680 --> 00:21:47,639
Gracias.
387
00:22:10,495 --> 00:22:12,581
4 DE JULIO
388
00:22:41,401 --> 00:22:43,195
Oye, ya te acostumbraste.
389
00:22:43,195 --> 00:22:44,112
Casi.
390
00:22:44,112 --> 00:22:48,283
Según mi primo, si te apoyas en las manos,
no te lastimas las axilas.
391
00:22:48,283 --> 00:22:49,368
Eso me han dicho.
392
00:22:50,619 --> 00:22:54,081
- ¿Estarás bien en la fiesta?
- No me hundiré en el pasto.
393
00:22:54,081 --> 00:22:57,542
- Son anchas abajo.
- Pensaba más en lo que pasa al final.
394
00:22:57,542 --> 00:23:00,796
Haré un evento de cuatro horas
para 2800 personas.
395
00:23:01,630 --> 00:23:04,716
Me preocupan muchas cosas ahora,
pero no las muletas.
396
00:23:04,716 --> 00:23:07,094
Los fuegos artificiales
suenan como explosiones.
397
00:23:07,594 --> 00:23:08,970
Podrías pensar en algo.
398
00:23:12,182 --> 00:23:14,059
¿Hablaste con el equipo del PM?
399
00:23:14,059 --> 00:23:15,018
Sí.
400
00:23:15,018 --> 00:23:16,144
¿Se va a retirar?
401
00:23:16,144 --> 00:23:18,688
Pensé que sí, pero sigue como si nada.
402
00:23:18,688 --> 00:23:20,607
Apareció mucho en público.
403
00:23:20,607 --> 00:23:21,608
¿Lo abuchearon?
404
00:23:21,608 --> 00:23:25,237
Pregunté, pero hubo
menos repercusiones de las que esperaba.
405
00:23:25,237 --> 00:23:28,532
Hay varios parlamentarios molestos,
pero no el público.
406
00:23:30,033 --> 00:23:33,412
La gente no cree
que de verdad fue un accidente, ¿cierto?
407
00:23:33,412 --> 00:23:34,830
No sé. Es raro.
408
00:23:34,830 --> 00:23:38,708
Pero pregunté si necesitaban apoyo,
y parece que están bien.
409
00:23:41,920 --> 00:23:46,133
Alguien quiere hablar con él
en privado en la fiesta.
410
00:23:46,716 --> 00:23:48,635
- Bien.
- En el invernadero.
411
00:23:49,719 --> 00:23:53,640
- Enviaré un equipo.
- No, llamarán la atención. Solo avisaba.
412
00:23:53,640 --> 00:23:56,893
Si quieres que esté vacío,
debo enviar un equipo.
413
00:23:56,893 --> 00:23:57,811
¿Por qué?
414
00:23:57,811 --> 00:24:01,106
- Habrá gente que irá a tener sexo.
- ¿En la fiesta?
415
00:24:01,106 --> 00:24:04,818
Habrá 3000 personas ebrias.
¿Qué creías que iba a pasar?
416
00:24:04,818 --> 00:24:07,320
¿Qué digo de la conversación en privado?
417
00:24:07,320 --> 00:24:09,197
Que se fijen.
418
00:24:09,197 --> 00:24:13,702
Si hay gente teniendo sexo
bajo los tomates, que vayan a otro lado.
419
00:24:13,702 --> 00:24:15,996
- Ya.
- O déjame enviar un equipo.
420
00:24:15,996 --> 00:24:16,913
De acuerdo.
421
00:24:20,417 --> 00:24:22,085
¿Cómo está nuestra huésped?
422
00:24:22,794 --> 00:24:23,628
Bien.
423
00:24:23,628 --> 00:24:24,713
¿Y?
424
00:24:27,466 --> 00:24:29,718
- Vamos.
- Quieres negación plausible.
425
00:24:29,718 --> 00:24:32,220
- ¿Por qué?
- Si te digo, no la tendrás.
426
00:24:32,220 --> 00:24:34,473
¿Qué dijo sobre el asesinato?
427
00:24:35,056 --> 00:24:38,518
Dijo: "Fui yo. Es mi culpa. Soy muy mala".
428
00:24:38,518 --> 00:24:39,561
Eidra.
429
00:24:45,817 --> 00:24:48,361
Dijo: "Me quiero ir".
430
00:24:50,405 --> 00:24:51,281
¿En serio?
431
00:24:51,990 --> 00:24:52,824
Sí.
432
00:24:54,367 --> 00:24:56,369
Entonces, ¿se fue?
433
00:24:57,871 --> 00:24:58,705
No.
434
00:24:59,331 --> 00:25:00,165
¿Por qué?
435
00:25:04,544 --> 00:25:08,340
No la puedes mantener ahí
en contra de su voluntad.
436
00:25:09,007 --> 00:25:10,217
Absolutamente no.
437
00:25:13,929 --> 00:25:15,180
Eidra.
438
00:25:17,724 --> 00:25:18,558
No...
439
00:25:19,935 --> 00:25:20,769
¡Eidra!
440
00:25:20,769 --> 00:25:21,686
Hola.
441
00:25:24,481 --> 00:25:25,315
¿La necesita?
442
00:25:27,150 --> 00:25:28,193
No.
443
00:25:28,193 --> 00:25:30,070
¿Pudo revisar el discurso?
444
00:25:31,196 --> 00:25:32,155
Todavía no.
445
00:25:32,155 --> 00:25:33,281
¿Tiene una copia?
446
00:25:33,281 --> 00:25:34,282
Sí.
447
00:25:36,868 --> 00:25:37,702
Por si acaso.
448
00:25:39,287 --> 00:25:40,121
Gracias.
449
00:25:47,921 --> 00:25:49,047
Hablé con Billie.
450
00:25:49,714 --> 00:25:52,467
Está muy contenta
de que Trowbridge se vaya.
451
00:25:52,467 --> 00:25:54,010
Sí, hacía falta.
452
00:25:54,594 --> 00:25:56,930
Aunque no le agradó que pase aquí.
453
00:25:59,849 --> 00:26:01,434
¿Cómo surgió eso?
454
00:26:01,434 --> 00:26:04,896
Se lo mencioné.
Si no, habría sido irresponsable.
455
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
¿Qué significa que no le agradó?
456
00:26:10,110 --> 00:26:13,572
Que le diga al secretario de AA. EE.
que elija otro lado.
457
00:26:13,572 --> 00:26:15,282
¿La Casa Blanca lo prohíbe?
458
00:26:15,282 --> 00:26:18,326
No, pero sugieren con firmeza
que elijan otro lado.
459
00:26:18,326 --> 00:26:21,162
Pero ¿dijo que no? ¿O solo le parece mal?
460
00:26:21,162 --> 00:26:23,206
- Por favor, pregúntale.
- Señora.
461
00:26:23,957 --> 00:26:27,502
Es casi imposible contactar a Billie.
Le hablé hace una hora.
462
00:26:27,502 --> 00:26:29,713
La llamaré yo misma si es más fácil.
463
00:26:32,257 --> 00:26:33,425
Es importante, ¿no?
464
00:26:34,050 --> 00:26:36,428
- Sí.
- Quiero una respuesta clara.
465
00:26:37,887 --> 00:26:39,139
La volveré a llamar.
466
00:26:48,064 --> 00:26:48,898
Es Hayford.
467
00:26:48,898 --> 00:26:50,859
- ¿Cuánto tengo?
- Tres minutos.
468
00:26:51,776 --> 00:26:52,611
¿Estás bien?
469
00:26:53,111 --> 00:26:55,363
No me lo preguntes cada vez que llamo.
470
00:26:56,072 --> 00:26:57,115
¿Qué pasa?
471
00:26:58,199 --> 00:27:00,702
La embajadora pregunta si le prohíbes
472
00:27:00,702 --> 00:27:04,164
que organice un golpe de estado
en una residencia estatal
473
00:27:04,164 --> 00:27:06,082
o si solo te parece mal.
474
00:27:06,082 --> 00:27:07,125
¿Qué pasa?
475
00:27:07,626 --> 00:27:11,171
Dice que Dennison nunca le pide nada
y esta vez se lo pidió,
476
00:27:11,171 --> 00:27:12,756
así que lo quiere ayudar.
477
00:27:12,756 --> 00:27:13,923
Bien.
478
00:27:13,923 --> 00:27:18,303
Creo que es porque odia a Trowbridge
y le gusta que ocurra en su casa.
479
00:27:18,303 --> 00:27:22,223
Bailará con Dennison al son
de "¡Ding dong! ¡La bruja ha muerto!".
480
00:27:22,891 --> 00:27:26,186
Bien. Quizá podrías animarlos
con tus muletas.
481
00:27:27,145 --> 00:27:28,229
¿Estás de acuerdo?
482
00:27:28,229 --> 00:27:30,982
No me encanta,
pero no vale la pena alterarme.
483
00:27:31,775 --> 00:27:33,526
- ¿Te preocupa?
- Sí.
484
00:27:33,526 --> 00:27:36,863
- Ve si a Ganon le molesta.
- No quiero decirle a Ganon.
485
00:27:36,863 --> 00:27:39,366
Parecerá que quiero ir contra ella.
486
00:27:40,033 --> 00:27:40,867
¿Y no es así?
487
00:27:41,910 --> 00:27:43,870
Pregunta si es un no definitivo.
488
00:27:43,870 --> 00:27:46,122
No. Déjala ganar.
489
00:27:47,415 --> 00:27:48,416
¿Eso es todo?
490
00:27:50,043 --> 00:27:51,670
Sí, supongo.
491
00:27:51,670 --> 00:27:54,339
Está por llegar un tipo en helicóptero.
492
00:27:54,339 --> 00:27:55,715
Sí, eso es todo.
493
00:27:56,925 --> 00:27:57,926
¿Has dormido?
494
00:27:59,928 --> 00:28:00,804
Lo suficiente.
495
00:28:01,429 --> 00:28:03,682
- ¿Dependes de los analgésicos?
- No.
496
00:28:03,682 --> 00:28:05,141
Suenas deprimido.
497
00:28:05,141 --> 00:28:08,144
No puedo ignorarlo si estás en pleno TEPT.
498
00:28:08,144 --> 00:28:09,521
Dime si pasa algo.
499
00:28:12,482 --> 00:28:13,650
No es la indicada.
500
00:28:16,152 --> 00:28:17,153
¿Para qué?
501
00:28:17,153 --> 00:28:18,738
No es una vicepresidenta.
502
00:28:18,738 --> 00:28:21,282
¿Porque no quiere o no puede hacerlo?
503
00:28:21,282 --> 00:28:25,120
Ambas, probablemente.
No tiene disciplina ni concentración.
504
00:28:25,120 --> 00:28:28,415
Se distrae del trabajo
con el secretario de AA. EE.
505
00:28:28,415 --> 00:28:29,457
¿Pasa algo ahí?
506
00:28:30,792 --> 00:28:32,877
Si tiene algo con él...
507
00:28:32,877 --> 00:28:34,045
No, no pasa nada.
508
00:28:34,045 --> 00:28:38,091
¿Por qué lo dices como una razón
para que no sea vicepresidenta?
509
00:28:38,091 --> 00:28:41,720
Está ansiosa de que ocurran
los idus de marzo en su pícnic.
510
00:28:42,846 --> 00:28:45,390
- Pasa mucho tiempo con él.
- Es su trabajo.
511
00:28:45,390 --> 00:28:48,101
- Sí, pero...
- ¿Crees que haya un problema?
512
00:28:49,185 --> 00:28:51,312
- ¿Con que sea embajadora?
- Sí.
513
00:28:51,312 --> 00:28:52,355
No.
514
00:28:53,982 --> 00:28:56,109
Si pasa algo, debes decírmelo.
515
00:28:57,819 --> 00:28:58,695
No pasa nada.
516
00:28:59,696 --> 00:29:00,780
Es solo...
517
00:29:04,367 --> 00:29:05,994
¿Qué carajo estás haciendo?
518
00:29:08,371 --> 00:29:10,582
Me preguntaste, y te respondí.
519
00:29:21,468 --> 00:29:23,553
Hay que despejar todo esto ahora.
520
00:29:23,553 --> 00:29:25,764
Los invitados están por llegar.
521
00:29:25,764 --> 00:29:29,100
Si no vinieron a estacionar
vehículos de los invitados,
522
00:29:29,100 --> 00:29:31,478
no pueden estar en mi campo visual.
523
00:29:31,478 --> 00:29:35,899
Tengo buena vista y, donde sea que miro,
veo vehículos de servicio.
524
00:29:35,899 --> 00:29:38,568
Pensy contará saludos.
Cada 250, se remoja.
525
00:29:39,360 --> 00:29:41,571
- ¿Por cuánto tiempo la dejo?
- Más.
526
00:29:41,571 --> 00:29:42,781
Pero me duele.
527
00:29:42,781 --> 00:29:43,948
Es lo mejor.
528
00:29:44,449 --> 00:29:45,283
Bien.
529
00:29:45,283 --> 00:29:48,703
También le secaré la mano. Tome...
530
00:29:48,703 --> 00:29:50,079
Creo que puedo sola.
531
00:29:53,166 --> 00:29:54,000
Genial.
532
00:29:54,000 --> 00:29:57,337
Las puertas se abren a las 7.
Estará ahí hasta las 9.
533
00:29:57,337 --> 00:30:00,173
- Discurso y fuegos artificiales.
- A las 9:45 p. m.
534
00:30:00,173 --> 00:30:02,634
Estaré a cargo antes, y Alysse, después.
535
00:30:06,513 --> 00:30:08,431
¿Y estás al tanto de todo?
536
00:30:09,182 --> 00:30:10,016
Sí.
537
00:30:13,520 --> 00:30:15,688
No la he visto mucho recientemente.
538
00:30:15,688 --> 00:30:18,608
- Estuvo trabajando en esto.
- Yo también estaré aquí.
539
00:30:21,110 --> 00:30:21,945
Tiene apoyo.
540
00:30:23,279 --> 00:30:26,407
- ¿No puedes seguir toda la noche?
- Necesito salir.
541
00:30:26,407 --> 00:30:28,743
Llevas un año planificándolo.
542
00:30:29,828 --> 00:30:33,581
Los fuegos artificiales
suenan como bombas. Prefiero irme.
543
00:30:37,293 --> 00:30:38,253
Gracias a todos.
544
00:30:41,214 --> 00:30:43,132
Stuart, lo siento mucho.
545
00:30:43,132 --> 00:30:45,760
- No estaba pensando.
- Sí. Cosas que pasan.
546
00:30:52,976 --> 00:30:56,479
Embajadora, lamento mucho pedírselo,
547
00:30:56,479 --> 00:31:00,233
pero ¿le podría expresar mi gratitud
al primer ministro?
548
00:31:00,984 --> 00:31:01,818
¿Por...?
549
00:31:01,818 --> 00:31:04,028
Prescindir de ese hombre horrible.
550
00:31:05,321 --> 00:31:06,155
¿Lenkov?
551
00:31:06,739 --> 00:31:10,702
Se siente
como un poco de justicia para Ronnie
552
00:31:11,369 --> 00:31:14,330
y esos pobres marineros
y el Sr. Wyler, claro.
553
00:31:14,956 --> 00:31:15,999
Claro.
554
00:31:36,686 --> 00:31:38,521
- Muy bonito.
- Ni lo miraste.
555
00:31:39,397 --> 00:31:41,524
No hace falta. Todo te queda bonito.
556
00:31:45,945 --> 00:31:48,323
Los fuegos artificiales son a las 9:45.
557
00:31:48,323 --> 00:31:49,699
Hablé con Frances.
558
00:31:49,699 --> 00:31:53,578
El cuarto seguro está insonorizado,
por si no quieres verlos.
559
00:31:53,578 --> 00:31:55,622
- ¿Crees que me asustaré?
- Quizá.
560
00:31:55,622 --> 00:31:56,706
Katie...
561
00:31:56,706 --> 00:32:00,793
No tienes que mirar varias explosiones
y fingir que te gustan.
562
00:32:00,793 --> 00:32:02,128
Voy a estar bien.
563
00:32:03,004 --> 00:32:06,090
- Stuart se irá.
- Es su primera vez. Para mí no.
564
00:32:08,092 --> 00:32:11,596
Dennison y su pandilla
irán al invernadero en algún momento
565
00:32:11,596 --> 00:32:12,597
para la tarea.
566
00:32:12,597 --> 00:32:14,349
Amerita fuegos artificiales.
567
00:32:14,349 --> 00:32:15,266
Sí.
568
00:32:15,767 --> 00:32:17,143
¿Quién más irá?
569
00:32:17,685 --> 00:32:21,648
El ministro de Defensa, el canciller,
el jefe de los parlamentarios.
570
00:32:22,482 --> 00:32:23,942
- ¿Kline?
- ¿Es el jefe?
571
00:32:23,942 --> 00:32:24,901
Sí.
572
00:32:24,901 --> 00:32:25,818
Bien.
573
00:32:25,818 --> 00:32:28,196
No creo que esté en la pandilla.
574
00:32:28,196 --> 00:32:29,113
¿Por qué no?
575
00:32:29,113 --> 00:32:30,448
Porque canceló.
576
00:32:31,282 --> 00:32:35,119
- ¿Estás a cargo de los confirmados?
- Miré la lista de invitados.
577
00:32:35,119 --> 00:32:38,915
Debías estudiarla tú,
pero supuse que no lo harías.
578
00:32:38,915 --> 00:32:42,085
"Kline coma Steven,
jefe de los parlamentarios,
579
00:32:42,085 --> 00:32:45,964
Partido Conservador, aceptó,
pero canceló a las 9 a. m. de hoy".
580
00:32:51,803 --> 00:32:54,180
No es buena señal para el hombre bueno.
581
00:32:54,681 --> 00:32:55,515
¿Por qué?
582
00:32:56,182 --> 00:32:57,892
Se salió a última hora.
583
00:32:58,935 --> 00:33:00,228
Quizá se arrepintió.
584
00:33:03,314 --> 00:33:05,858
Tiene como a 60 personas que lo apoyan.
585
00:33:06,359 --> 00:33:09,362
Puede arreglárselas
sin "Kline coma Steven".
586
00:33:09,362 --> 00:33:13,324
Hay una caricatura en las redes sociales
587
00:33:13,324 --> 00:33:16,577
de Trowbridge como San Jorge
matando al dragón.
588
00:33:16,577 --> 00:33:18,329
¿Lenkov es el dragón?
589
00:33:18,329 --> 00:33:20,915
Con el hashtag #NoCancelenLaValentía.
590
00:33:26,462 --> 00:33:28,589
Dile a Dennison sobre Kline.
591
00:33:28,589 --> 00:33:29,674
Quizá no lo sepa.
592
00:33:30,591 --> 00:33:31,801
Podría ser incómodo.
593
00:33:33,761 --> 00:33:34,679
No participaré.
594
00:33:35,388 --> 00:33:38,683
Quizá deberías.
No puede confiar en nadie más, ¿o sí?
595
00:33:41,102 --> 00:33:44,147
Stuart quiere que me quede adentro,
en el área vip.
596
00:33:44,147 --> 00:33:45,898
Tiene sentido.
597
00:33:46,524 --> 00:33:47,650
Nunca hiciste eso.
598
00:33:47,650 --> 00:33:50,945
- Te paseabas por toda la fiesta.
- Y tú me regañabas.
599
00:33:50,945 --> 00:33:52,321
¿Podemos parar?
600
00:33:53,239 --> 00:33:56,325
- ¿Parar qué?
- Dices lo opuesto de todo lo que digo.
601
00:33:56,325 --> 00:33:57,994
Solo digo lo que pienso.
602
00:33:59,203 --> 00:34:00,038
Bien.
603
00:34:09,422 --> 00:34:10,298
¡Hola!
604
00:34:14,427 --> 00:34:15,595
Ya regreso.
605
00:34:15,595 --> 00:34:16,888
Disculpe.
606
00:34:19,307 --> 00:34:21,225
- Pensy.
- Hola.
607
00:34:21,225 --> 00:34:23,561
Anu Kapoor, de Asuntos Exteriores.
608
00:34:23,561 --> 00:34:25,063
Sí, me alegra verte.
609
00:34:25,563 --> 00:34:27,190
Siempre me alegra verte.
610
00:34:27,690 --> 00:34:28,900
- Carl Meeser.
- ¿No?
611
00:34:28,900 --> 00:34:31,903
- Tiene mal las rodillas y es viudo.
- No, para.
612
00:34:31,903 --> 00:34:35,531
- Tiene 8000 millones y nada que hacer.
- Nunca lo aceptaría.
613
00:34:36,699 --> 00:34:38,743
¿Salir así? ¿En Bagdad?
614
00:34:38,743 --> 00:34:42,163
No, imposible.
Hace demasiado calor en julio.
615
00:34:42,163 --> 00:34:46,876
Hicimos esta fiesta en febrero
en un salón muy distinto a este.
616
00:34:47,376 --> 00:34:50,463
- ¿Esperan represalias?
- ¿Quién sabe con los rusos?
617
00:34:50,463 --> 00:34:52,590
Podrían atacar un avión británico
618
00:34:52,590 --> 00:34:55,009
o fingir que no conocen a Roman Lenkov.
619
00:34:55,009 --> 00:34:58,513
Supongo que si no hay noticias, es bueno.
620
00:34:58,513 --> 00:35:02,350
Nos gustan las manzanas británicas,
pero honramos a Idaho.
621
00:35:02,934 --> 00:35:06,062
- ¿Bramleys de Nottinghamshire?
- No las he probado.
622
00:35:06,062 --> 00:35:08,147
Son perfectas para hacer pasteles.
623
00:35:08,731 --> 00:35:10,149
Las buscaré.
624
00:35:10,149 --> 00:35:12,610
- ¿Las knobby russet?
- No.
625
00:35:12,610 --> 00:35:15,029
Es parlamentario laborista de Brighton.
626
00:35:15,029 --> 00:35:17,240
Dio un discurso esta mañana
627
00:35:17,240 --> 00:35:19,534
donde regañó al PM por el asesinato.
628
00:35:20,034 --> 00:35:24,247
Llamó su esposa, porque los contribuyentes
le lanzaban huevos a la casa.
629
00:35:24,956 --> 00:35:27,083
- ¿Votantes laboristas?
- Sí.
630
00:35:27,083 --> 00:35:29,752
Y es obvio.
Como cuando mataron a Bin Laden.
631
00:35:29,752 --> 00:35:33,297
Si regañas al que se deshizo de él,
quedas como un imbécil.
632
00:35:33,297 --> 00:35:34,799
En EE. UU., no aquí.
633
00:35:34,799 --> 00:35:37,969
Este tipo quiere una foto casual.
¿Posamos?
634
00:35:37,969 --> 00:35:39,220
- Claro.
- Bien.
635
00:35:39,220 --> 00:35:43,432
Lo entiendo,
pero Warren está preocupado, y yo también.
636
00:35:43,933 --> 00:35:46,060
Si no nos apoyan, será un suicidio.
637
00:35:46,060 --> 00:35:47,770
Le daremos una advertencia.
638
00:35:48,521 --> 00:35:50,356
Quizá se retire por su cuenta.
639
00:35:51,315 --> 00:35:52,150
Es posible.
640
00:35:53,192 --> 00:35:54,569
Avísame si lo hace.
641
00:35:56,112 --> 00:35:57,363
Lo siento, Austin.
642
00:35:59,073 --> 00:36:02,410
- Bienvenido. ¿Probaste la langosta?
- No.
643
00:36:02,410 --> 00:36:03,870
Parece que no vas bien.
644
00:36:04,620 --> 00:36:05,454
Se bajó.
645
00:36:06,664 --> 00:36:08,499
Le parece demasiado disruptivo.
646
00:36:10,168 --> 00:36:12,253
El jefe de parlamentarios no viene.
647
00:36:12,253 --> 00:36:14,797
Secretario, ¿conoce al Sr. Chapman?
648
00:36:14,797 --> 00:36:16,340
- Hola.
- Mucho gusto.
649
00:36:23,097 --> 00:36:24,056
Primer ministro.
650
00:36:26,225 --> 00:36:27,935
La embajadora lo recibirá.
651
00:36:28,644 --> 00:36:29,770
Un poco tarde, ¿no?
652
00:36:31,772 --> 00:36:34,192
- Tiene un problema de soporte.
- ¿Cómo?
653
00:36:34,192 --> 00:36:36,360
Parece que un soporte se escapó.
654
00:36:36,360 --> 00:36:38,404
No entiendo lo que dice.
655
00:36:38,404 --> 00:36:39,989
Tirante. A la izquierda.
656
00:36:41,157 --> 00:36:41,991
Mierda.
657
00:36:44,160 --> 00:36:45,328
Ahí está.
658
00:36:46,078 --> 00:36:48,998
- Bienvenido.
- "No queda nadie en el infierno".
659
00:36:49,498 --> 00:36:51,792
Gran concurrencia. Gracias por venir.
660
00:36:51,792 --> 00:36:53,753
Sé que tiene mucho que hacer.
661
00:36:54,253 --> 00:36:56,589
- Es ideal. Tengo que celebrar.
- ¿Sí?
662
00:36:56,589 --> 00:36:59,759
Me invitaron a una fiesta mejor,
si puede imaginarlo.
663
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Estupendo.
664
00:37:01,552 --> 00:37:02,511
Exacto.
665
00:37:03,221 --> 00:37:04,305
En Escocia.
666
00:37:05,514 --> 00:37:09,560
La ministra principal
me invitó a una... algo.
667
00:37:09,560 --> 00:37:11,020
Me dormí mientras hablaba,
668
00:37:11,020 --> 00:37:14,565
pero no siempre le he agradado,
así que me lo tomo en serio.
669
00:37:16,192 --> 00:37:17,485
Ha sido un poco duro.
670
00:37:17,985 --> 00:37:21,072
Todo Whitehall me acusa
de ejecutar a Roman Lenkov.
671
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Quizá todo mejore.
672
00:37:23,574 --> 00:37:26,369
Bueno, me alegra oír eso.
673
00:37:26,369 --> 00:37:28,871
- ¿Me quiere acompañar?
- ¿A Escocia?
674
00:37:29,664 --> 00:37:33,709
Es impresionante si ignora
la depresión invernal y el alcoholismo.
675
00:37:34,543 --> 00:37:35,503
¿Qué dice?
676
00:37:36,587 --> 00:37:38,089
Ahora es cuando acepta.
677
00:37:40,132 --> 00:37:41,717
- Claro.
- Espléndido.
678
00:37:42,927 --> 00:37:45,596
Hal Wyler,
me llevaré a tu esposa a Escocia.
679
00:37:45,596 --> 00:37:47,807
Ven a asegurarte de que me comporte.
680
00:37:48,307 --> 00:37:51,769
- ¿A Edimburgo?
- A Inveraray, donde los duques de Argyll.
681
00:37:58,109 --> 00:37:59,610
Secretario, espere.
682
00:38:01,529 --> 00:38:03,823
Me acorraló, pero lo cancelaré.
683
00:38:04,490 --> 00:38:07,618
La ministra principal
quiere el favor de Trowbridge.
684
00:38:07,618 --> 00:38:09,120
Es una locura.
685
00:38:10,496 --> 00:38:12,832
Todos mis cómplices están huyendo.
686
00:38:13,332 --> 00:38:15,251
Nicol hace un baile de victoria.
687
00:38:15,251 --> 00:38:19,588
Y tú eres su acto inicial,
junto a Hal, el sobreviviente herido.
688
00:38:20,381 --> 00:38:22,800
- Los quiere usar.
- ¿Vamos a otro lugar?
689
00:38:22,800 --> 00:38:24,844
- ¿A qué?
- A hablar más despacio.
690
00:38:34,520 --> 00:38:36,480
¿Por qué no le das unos días?
691
00:38:37,106 --> 00:38:41,402
Espera a que haya más evidencia,
y todos tus partidarios regresarán.
692
00:38:41,402 --> 00:38:42,945
No regresarán.
693
00:38:42,945 --> 00:38:45,656
Y no hace falta,
694
00:38:45,656 --> 00:38:46,949
porque lo haré solo.
695
00:38:48,284 --> 00:38:50,578
No es buena idea.
696
00:38:51,162 --> 00:38:55,666
Cuando le diga al resto del mundo
que Nicol ordenó atacar su propio barco,
697
00:38:55,666 --> 00:38:58,753
la prensa investigará
y encontrará la evidencia.
698
00:38:58,753 --> 00:38:59,879
Matará tu carrera.
699
00:38:59,879 --> 00:39:02,048
- Vale la pena.
- En realidad no.
700
00:39:02,048 --> 00:39:03,674
Nunca he tenido más poder.
701
00:39:04,842 --> 00:39:06,802
No hay forma de controlar al PM.
702
00:39:07,345 --> 00:39:09,555
Solo puedes elegir cuándo incendiarte
703
00:39:09,555 --> 00:39:11,849
y esperar que genere un cambio.
704
00:39:29,909 --> 00:39:31,118
Dennison renunciará.
705
00:39:31,952 --> 00:39:34,830
- Para dejar todo al descubierto.
- ¿Qué mierda?
706
00:39:35,831 --> 00:39:38,542
Matar a Lenkov
dejó a Trowbridge como un héroe.
707
00:39:38,542 --> 00:39:41,545
- Incluso Escocia lo adula.
- ¿Por eso vamos a ir?
708
00:39:42,421 --> 00:39:44,965
Ordena matar a nuestro único testigo.
709
00:39:44,965 --> 00:39:46,759
Es el nuevo mesías.
710
00:39:46,759 --> 00:39:48,886
¿Qué somos, su séquito?
711
00:39:48,886 --> 00:39:51,430
Su utilería. Sus malditos seguidores.
712
00:39:51,430 --> 00:39:55,434
No, Kate, no puedes...
Debes pensar en tu perfil público.
713
00:39:55,434 --> 00:39:57,937
¿Quieres decirle tú que no vamos a ir?
714
00:39:57,937 --> 00:40:01,607
Dile que seré vicepresidenta
y que él me hará quedar mal.
715
00:40:01,607 --> 00:40:03,234
Te hará quedar muy mal.
716
00:40:04,902 --> 00:40:07,822
- Frances dice que Hal dará el discurso.
- ¿Qué?
717
00:40:07,822 --> 00:40:10,157
Te presentaré. Lo haré si no puedes.
718
00:40:10,157 --> 00:40:12,034
- Estoy bien.
- Es común.
719
00:40:12,034 --> 00:40:13,035
Que estoy bien.
720
00:40:16,205 --> 00:40:17,748
- ¿Dónde está?
- ¿Qué cosa?
721
00:40:17,748 --> 00:40:18,707
El discurso.
722
00:40:21,627 --> 00:40:22,962
Gracias.
723
00:40:43,816 --> 00:40:45,359
Hola a todos. Bienvenidos.
724
00:40:49,363 --> 00:40:50,948
Bienvenidos a nuestro nuevo hogar.
725
00:40:53,033 --> 00:40:55,327
Me podría acostumbrar a esto.
726
00:40:55,911 --> 00:40:56,787
¡Lo queremos!
727
00:40:57,371 --> 00:41:00,833
Ya, cálmense. Cálmense.
728
00:41:01,333 --> 00:41:03,878
Miles, Erica, los veo. Cálmense.
729
00:41:05,212 --> 00:41:07,423
Gracias a todos por venir.
730
00:41:07,423 --> 00:41:11,594
Les quiero dar las gracias
a Brad Chapman y SunFide
731
00:41:11,594 --> 00:41:13,846
por alimentarnos como reyes.
732
00:41:17,308 --> 00:41:20,227
Sé que no soy la atracción principal.
733
00:41:20,227 --> 00:41:22,730
Creo que lo sabemos desde hace un tiempo.
734
00:41:23,606 --> 00:41:25,691
Pero estoy orgullosísimo
735
00:41:26,192 --> 00:41:30,696
de aparecer como cónyuge oficial
de la embajadora Katherine Wyler.
736
00:41:33,073 --> 00:41:35,326
- ¿Vas bien?
- El discurso es estúpido.
737
00:41:43,876 --> 00:41:45,711
¡Feliz Cuatro de Julio!
738
00:41:49,715 --> 00:41:51,008
Qué noche.
739
00:41:54,428 --> 00:41:56,722
La democracia en su máxima expresión.
740
00:41:59,058 --> 00:42:05,105
Dos grandes naciones que celebran
una sociedad forjada en fuego.
741
00:42:05,606 --> 00:42:08,817
La separación no fue fácil hace 250 años.
742
00:42:09,860 --> 00:42:12,029
Hal y yo estamos agradecidos
743
00:42:12,029 --> 00:42:15,533
y un poco sorprendidos
de que nos invitaran de vuelta.
744
00:42:19,662 --> 00:42:22,331
El primero en tener mi trabajo
fue John Adams.
745
00:42:22,331 --> 00:42:25,459
Dijo que este día se debía conmemorar
746
00:42:25,459 --> 00:42:28,963
con actos solemnes
de devoción a Dios Todopoderoso.
747
00:42:29,463 --> 00:42:30,923
Creo que no lo logramos.
748
00:42:32,883 --> 00:42:34,176
Al recorrer el lugar,
749
00:42:34,176 --> 00:42:38,639
no sé si todo lo que he visto sea
un acto de devoción a Dios Todopoderoso.
750
00:42:39,640 --> 00:42:43,769
Hay actos de devoción a algo,
pero no sé a qué.
751
00:42:48,315 --> 00:42:49,358
Así se habla.
752
00:42:57,199 --> 00:43:00,119
Brian. ¿Puedes llamar a Lucas?
753
00:43:00,119 --> 00:43:03,205
El auto del Sr. Hayford, por favor.
No tardará.
754
00:43:03,205 --> 00:43:06,584
¿Su auto llegará antes?
Llevo 15 minutos esperando.
755
00:43:06,584 --> 00:43:08,002
Lo siento.
756
00:43:08,002 --> 00:43:11,005
No, yo lo siento.
Cuatro personas se han ido.
757
00:43:11,005 --> 00:43:14,300
Sé que son más importantes,
pero me encantaría irme.
758
00:43:15,175 --> 00:43:16,927
Brian, pide su auto primero.
759
00:43:16,927 --> 00:43:18,387
Ya viene, señora.
760
00:43:18,387 --> 00:43:21,181
Dices eso
y luego llega el auto de alguien más.
761
00:43:23,350 --> 00:43:24,351
¿Señor Hayford?
762
00:43:24,935 --> 00:43:26,061
No lo creo.
763
00:43:26,937 --> 00:43:29,023
Trabajo aquí. Tengo buen estacionamiento.
764
00:43:29,940 --> 00:43:30,899
Eso parece.
765
00:43:33,193 --> 00:43:34,194
¿Viene el auto?
766
00:43:34,194 --> 00:43:36,113
Perdimos las llaves.
767
00:43:36,614 --> 00:43:38,991
- ¿En serio?
- Seguro que no tardará.
768
00:43:41,660 --> 00:43:44,371
Ya viene, pero esperaré hasta que llegue.
769
00:43:44,371 --> 00:43:45,706
No es necesario.
770
00:43:45,706 --> 00:43:48,167
En realidad, sí. Soy su jefe.
771
00:43:48,167 --> 00:43:50,669
Si pierden tu auto, debo comprarte otro.
772
00:43:50,669 --> 00:43:51,795
No hace falta.
773
00:43:51,795 --> 00:43:55,591
Sí, probablemente,
pero puedo esperar cinco minutos
774
00:43:55,591 --> 00:43:56,967
hasta que llegue.
775
00:44:03,182 --> 00:44:04,850
¿Trabajas con un tal Henry?
776
00:44:04,850 --> 00:44:06,018
¿Qué Henry?
777
00:44:07,061 --> 00:44:08,562
Henry Brody.
778
00:44:08,562 --> 00:44:10,564
- ¿Trabajas en la embajada?
- Sí.
779
00:44:10,564 --> 00:44:12,650
Henry también, supuestamente.
780
00:44:13,233 --> 00:44:14,943
Hay como 800 personas.
781
00:44:14,943 --> 00:44:16,987
- Está mintiendo.
- ¿Por qué?
782
00:44:16,987 --> 00:44:19,907
Porque no pudo responder
cómo es su trabajo.
783
00:44:19,907 --> 00:44:21,825
- Sospechoso.
- Podría ser real.
784
00:44:22,618 --> 00:44:24,828
A veces cuesta hablar de ese trabajo.
785
00:44:24,828 --> 00:44:29,333
O es un vendedor de seguros casado
que quiere acostarse con una extranjera.
786
00:44:32,294 --> 00:44:35,005
- Brian, ¿y su auto?
- Ya viene.
787
00:44:35,673 --> 00:44:37,174
- Perdieron tus llaves.
- ¿Qué?
788
00:44:37,174 --> 00:44:40,427
Súbete a mi auto.
Te llevamos y vuelves mañana.
789
00:44:40,427 --> 00:44:41,595
No, gracias.
790
00:44:41,595 --> 00:44:45,265
No es sospechoso.
Soy el jefe. Súbete al auto.
791
00:44:45,265 --> 00:44:48,435
No me subo con extraños que gritan:
"Súbete al auto".
792
00:44:48,435 --> 00:44:49,853
- No grité.
- ¿Seguro?
793
00:44:49,853 --> 00:44:50,854
Tengo que irme.
794
00:44:50,854 --> 00:44:52,690
Pediré un maldito Uber.
795
00:44:56,819 --> 00:44:59,029
Me dan miedo los fuegos artificiales.
796
00:45:00,239 --> 00:45:01,949
Tu vida es muy triste.
797
00:45:02,741 --> 00:45:04,368
¿Me haces un favor?
798
00:45:04,368 --> 00:45:06,412
Bien. Me subiré al auto.
799
00:45:30,477 --> 00:45:31,645
- ¿Estás bien?
- Sí.
800
00:45:34,773 --> 00:45:36,442
- Podemos entrar.
- No.
801
00:45:45,576 --> 00:45:47,119
¿Sientes mis costillas?
802
00:45:47,703 --> 00:45:48,620
Sí.
803
00:45:49,246 --> 00:45:51,498
Respira conmigo lentamente.
804
00:45:52,666 --> 00:45:53,667
Inhala.
805
00:45:55,794 --> 00:45:56,754
Exhala.
806
00:45:59,590 --> 00:46:01,133
No mires eso. Mírame a mí.
807
00:46:05,679 --> 00:46:06,889
Inhala.
808
00:46:08,640 --> 00:46:09,475
Exhala.
809
00:46:12,060 --> 00:46:12,895
Inhala.
810
00:46:15,105 --> 00:46:15,939
Exhala.
811
00:46:21,528 --> 00:46:23,489
Bien. Estoy bien.
812
00:46:24,198 --> 00:46:25,991
- Estás bien.
- Estoy bien.
813
00:46:28,118 --> 00:46:29,203
Estás bien.
814
00:48:49,676 --> 00:48:52,095
Subtítulos: Daniela Tapia González