1 00:00:06,131 --> 00:00:09,467 EN EL EPISODIO ANTERIOR 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,847 - Harás que te maten. - Podría estar pasando ahora. 3 00:00:13,847 --> 00:00:18,351 Agita el avispero por una conspiración para asesinar a Roman Lenkov. 4 00:00:18,351 --> 00:00:22,230 Está protegiendo a Nicol. La entregaré a la policía. 5 00:00:22,230 --> 00:00:25,900 No, si hay una posibilidad de que alguien te quiera matar, 6 00:00:25,900 --> 00:00:27,110 no, te detienes. 7 00:00:27,110 --> 00:00:30,822 - Iba a iniciar una investigación hoy. - Hazlo mañana. 8 00:00:30,822 --> 00:00:34,075 La llevaré a una casa segura. Veamos qué dice. 9 00:00:34,075 --> 00:00:37,454 A Lenkov lo contrató alguien del Gobierno británico. Uno fue Grove. 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,664 No dice quién más, pero debe ser Trowbridge. 11 00:00:39,664 --> 00:00:44,502 Grove se arrepintió, y sus colaboradores lo mataron a él y a Ronnie y casi a ti. 12 00:00:44,502 --> 00:00:47,088 Y todo esto pasó porque llamé a Roylin. 13 00:00:47,088 --> 00:00:49,382 ¿Nos dan un poco de privacidad? 14 00:00:50,425 --> 00:00:53,136 Corre con tijeras hacia mí y mi equipo. 15 00:00:53,136 --> 00:00:55,513 Estas cosas no pasaban con los Vayle. 16 00:00:55,513 --> 00:00:57,557 Ronnie no habría muerto. 17 00:01:04,814 --> 00:01:07,650 LA DIPLOMÁTICA 18 00:01:18,995 --> 00:01:20,121 Dos, dos, tres. 19 00:01:21,039 --> 00:01:21,915 Buenos días. 20 00:01:22,415 --> 00:01:26,586 Hace tres semanas, el HMS Courageous quedó destruido por las llamas. 21 00:01:26,586 --> 00:01:28,755 Se perdieron 41 vidas británicas. 22 00:01:28,755 --> 00:01:31,174 Hubo un segundo ataque en la capital. 23 00:01:32,133 --> 00:01:33,676 Tras un tremendo esfuerzo, 24 00:01:33,676 --> 00:01:36,763 seguridad e inteligencia, junto con la policía, 25 00:01:36,763 --> 00:01:39,432 identificaron al causante del ataque. 26 00:01:39,933 --> 00:01:41,601 Roman Lenkov. 27 00:01:42,852 --> 00:01:44,354 Un líder mercenario ruso. 28 00:01:45,688 --> 00:01:47,065 La sombra del Kremlin. 29 00:01:48,191 --> 00:01:51,152 Anoche, bajo mis órdenes, las fuerzas especiales 30 00:01:51,152 --> 00:01:54,197 tomaron todas las medidas para detener a Lenkov 31 00:01:54,197 --> 00:01:56,950 y llevarlo ante la justicia en el Reino Unido. 32 00:01:57,450 --> 00:01:59,410 El arresto terminó en un tiroteo. 33 00:02:00,245 --> 00:02:03,665 Hoy vengo a decirle al pueblo de Gran Bretaña y del mundo 34 00:02:03,665 --> 00:02:06,543 que Roman Lenkov está muerto. 35 00:02:08,419 --> 00:02:10,839 Un gran anuncio desde la oficina del PM. 36 00:02:10,839 --> 00:02:14,509 {\an8}El PM le atribuyó los ataques recientes en el Reino Unido, 37 00:02:14,509 --> 00:02:16,094 {\an8}en tierra y mar, 38 00:02:16,094 --> 00:02:20,598 {\an8}no a Irán, sino al comandante mercenario Roman Lenkov. 39 00:02:20,598 --> 00:02:21,516 Mientras... 40 00:02:26,062 --> 00:02:26,896 Roylin. 41 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Sí. 42 00:02:29,107 --> 00:02:29,941 ¿Qué? 43 00:02:31,317 --> 00:02:33,945 - No importa. - Tengo la sensación de que sí. 44 00:02:35,697 --> 00:02:36,948 Lo vimos venir. 45 00:02:36,948 --> 00:02:37,991 - No... - Sabíamos. 46 00:02:37,991 --> 00:02:40,076 Que era posible. No es lo mismo. 47 00:02:40,076 --> 00:02:42,453 Sabíamos que no saldría vivo por accidente. 48 00:02:42,453 --> 00:02:44,164 ¿Fue un ataque? 49 00:02:44,164 --> 00:02:45,665 Preferiría que no lo... 50 00:02:45,665 --> 00:02:49,043 Tiene el derecho, y tú la responsabilidad, de informarme. 51 00:02:49,043 --> 00:02:51,796 {\an8}Lo sabíamos, y Dennison iba a investigar. 52 00:02:52,380 --> 00:02:53,798 {\an8}Le dijimos que esperara. 53 00:02:54,549 --> 00:02:57,510 Roylin nos pidió que lo hiciéramos esperar. 54 00:02:58,011 --> 00:02:59,095 Nos usó. 55 00:02:59,095 --> 00:03:01,139 Como títeres. 56 00:03:01,639 --> 00:03:03,474 Como agentes extranjeras. 57 00:03:04,058 --> 00:03:06,269 - ¿En serio? - Entréguenla a la policía. 58 00:03:07,729 --> 00:03:09,522 - Está bien. - ¿Aún la tienes? 59 00:03:09,522 --> 00:03:12,692 - Le corresponde a la CIA. - Entrégala. 60 00:03:12,692 --> 00:03:15,278 - Tiene razón. - Con respeto, no es cierto. 61 00:03:15,278 --> 00:03:18,865 El puto primer ministro mató a nuestro testigo. Entrégala. 62 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 ¡Bájenle, por favor! 63 00:03:25,705 --> 00:03:29,250 El PM es un asesino en masa y ordena ataques como un mafioso. 64 00:03:29,250 --> 00:03:30,168 Sí. 65 00:03:30,168 --> 00:03:35,256 Quiero hablar con su facilitadora o cómplice o lo que sea. 66 00:03:35,256 --> 00:03:39,928 No la entregaré a un aparato de la policía que quizá ayudó y fue cómplice. 67 00:03:39,928 --> 00:03:41,971 - Como nosotros. - Sí, lo sé. 68 00:03:41,971 --> 00:03:46,851 Meg Roylin admitió saber que el Gobierno participó en un ataque a su propio buque 69 00:03:46,851 --> 00:03:49,646 y un bombardeo que mató a nuestre funcionarie. 70 00:03:50,313 --> 00:03:53,149 Debemos denunciarla a las autoridades. 71 00:03:53,149 --> 00:03:54,317 No es cierto. 72 00:03:54,317 --> 00:03:57,028 Tienes inmunidad diplomática. Como nosotras. 73 00:03:57,028 --> 00:04:00,573 No hablo de lo legal. Este país tiene derecho a saberlo. 74 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 Le diré a la directora de la CIA. 75 00:04:02,700 --> 00:04:05,620 Si necesita decirles a sus superiores, les dirá. 76 00:04:05,620 --> 00:04:07,288 Pero creo que preferirá 77 00:04:07,288 --> 00:04:10,875 que descubramos más antes de que sigamos hablando. 78 00:04:13,711 --> 00:04:17,382 - ¿Lo pueden solucionar? - Sí, lo siento. ¡Está muy alto! 79 00:04:18,591 --> 00:04:19,425 Gracias. 80 00:04:22,887 --> 00:04:24,097 Dennison pide verla. 81 00:04:26,683 --> 00:04:27,725 Mierda. 82 00:04:30,937 --> 00:04:33,189 - Me enviará a casa. - No es cierto. 83 00:04:33,189 --> 00:04:35,149 - Lo detuve. - Yo también. 84 00:04:37,151 --> 00:04:38,403 Pero me enviará a mí. 85 00:04:40,321 --> 00:04:41,447 Gracias a los dos. 86 00:04:46,911 --> 00:04:48,288 Necesito un minuto. 87 00:04:49,205 --> 00:04:50,415 ¿La última en salir? 88 00:04:51,708 --> 00:04:53,376 - ¿Qué? - Nada. 89 00:04:53,376 --> 00:04:55,503 Cree que le hará caso a la última. 90 00:04:55,503 --> 00:04:58,589 Funciona con mucha gente, no es personal. 91 00:04:59,173 --> 00:05:00,383 ¿En serio? 92 00:05:04,762 --> 00:05:05,888 ¿Causará problemas? 93 00:05:07,056 --> 00:05:07,932 No. 94 00:05:11,811 --> 00:05:12,770 Lo siento mucho. 95 00:05:13,563 --> 00:05:14,522 Es culpa mía. 96 00:05:14,522 --> 00:05:15,857 Es culpa de ambas. 97 00:05:17,567 --> 00:05:18,568 ¡Oye! 98 00:05:19,485 --> 00:05:20,320 Stuart. 99 00:05:20,320 --> 00:05:23,823 - No vengas, nosotros vamos. Está herido. - Hola. 100 00:05:23,823 --> 00:05:26,993 Brad Chapman, Stuart Hayford, jefe de misión de Kate. 101 00:05:26,993 --> 00:05:27,910 Un placer. 102 00:05:27,910 --> 00:05:29,829 - Gracias por su servicio. - Gracias. 103 00:05:29,829 --> 00:05:32,123 Brad viene a ayudar con la fiesta. 104 00:05:32,123 --> 00:05:34,042 Gracias por su servicio. 105 00:05:34,042 --> 00:05:35,460 - Ya vengo. - Claro. 106 00:05:35,460 --> 00:05:37,211 - ¡Katie! - Está ocupada. 107 00:05:38,755 --> 00:05:39,672 Toc, toc. 108 00:05:39,672 --> 00:05:41,591 - ¿Viste lo de Trowbridge? - Sí. 109 00:05:41,591 --> 00:05:43,217 - ¿Qué mierda? - Increíble. 110 00:05:43,843 --> 00:05:45,094 Ven a saludar a Brad. 111 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 Llámame. 112 00:05:50,725 --> 00:05:53,394 - ¿Quién es Brad? - Brad Chapman. El donante. 113 00:05:54,771 --> 00:05:55,813 Pagará la fiesta. 114 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 - ¡Hola! - Embajadora. 115 00:05:58,775 --> 00:06:00,318 ¿Le hago una reverencia? 116 00:06:00,985 --> 00:06:03,112 - Empecemos así. - Le daré un paseo. 117 00:06:03,112 --> 00:06:04,155 ¿Quieres venir? 118 00:06:04,155 --> 00:06:06,783 Lo siento. Debo ir a la Oficina de Exterior. 119 00:06:06,783 --> 00:06:07,950 Lleva a Brad. 120 00:06:07,950 --> 00:06:08,951 Es muy bonita. 121 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 No es buen día para eso. Habrá más seguridad de lo normal. 122 00:06:13,664 --> 00:06:16,084 - ¿Porque mataron al ruso? - Por accidente. 123 00:06:16,084 --> 00:06:17,460 ¿Sí? 124 00:06:17,460 --> 00:06:20,380 - ¿Rusia tomará represalias? - Buena pregunta. 125 00:06:20,380 --> 00:06:22,048 Por desgracia, debe irse. 126 00:06:22,048 --> 00:06:25,134 ¿Quieres una foto con Kate con el sello de afuera? 127 00:06:25,134 --> 00:06:26,594 - ¿Podemos? - Claro. 128 00:06:26,594 --> 00:06:27,678 Estupendo. 129 00:06:28,971 --> 00:06:30,932 Brad comprará una parte de Gales. 130 00:06:30,932 --> 00:06:32,350 - No es grande. - Ni chica. 131 00:06:33,267 --> 00:06:35,061 - ¿Y Alysse? - Donde Stacy. 132 00:06:35,061 --> 00:06:37,772 - La embajadora saldrá en tres minutos. - Sí. 133 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Buenos días. 134 00:07:20,273 --> 00:07:21,357 ¿Y mi teléfono? 135 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 No sé. 136 00:07:23,359 --> 00:07:25,611 Claro que sí. Él me lo quitó. 137 00:07:26,195 --> 00:07:27,989 - ¿Tú se lo quitaste? - No. 138 00:07:27,989 --> 00:07:30,158 ¿Es necesario todo esto? 139 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 No hay televisión ni teléfono, 140 00:07:32,452 --> 00:07:34,871 y no me deja acercarme a su computadora. 141 00:07:42,753 --> 00:07:43,963 Lenkov está muerto. 142 00:07:47,967 --> 00:07:49,510 Le revisamos los mensajes. 143 00:07:49,510 --> 00:07:54,015 Vino a nuestra embajada y convenció al secretario de AA. EE. de esperar 144 00:07:54,015 --> 00:07:56,434 para iniciar una investigación interna. 145 00:07:57,393 --> 00:07:58,436 En realidad, 146 00:07:58,936 --> 00:07:59,896 yo lo hice. 147 00:08:00,396 --> 00:08:03,316 Y la embajadora lo hizo por usted. 148 00:08:04,817 --> 00:08:09,071 Y luego envió mensajes de texto que no tenían ningún sentido, 149 00:08:09,071 --> 00:08:12,283 pero seguramente eran una orden codificada. 150 00:08:14,243 --> 00:08:17,246 Me acogieron con mucha gentileza. Ya me quiero ir. 151 00:08:17,246 --> 00:08:20,166 No le conviene. Están asesinando a gente. 152 00:08:20,166 --> 00:08:22,543 - ¿Estoy detenida? - Está a salvo. 153 00:08:22,543 --> 00:08:23,711 No lo necesito. 154 00:08:28,341 --> 00:08:30,176 ¿Ordenó que mataran a Lenkov? 155 00:08:31,427 --> 00:08:32,887 Absolutamente no. 156 00:09:01,582 --> 00:09:03,584 Embajadora, deben haber terminado. 157 00:09:05,211 --> 00:09:07,505 ¿Cómo está el secretario de AA. EE.? 158 00:09:08,047 --> 00:09:11,217 La mañana ha sido muy tensa. Enredarse con Rusia es... 159 00:09:11,217 --> 00:09:12,134 Sí. 160 00:09:13,594 --> 00:09:17,306 Gracias por la invitación a celebrar el Día de la Independencia. 161 00:09:17,306 --> 00:09:18,808 Claro. ¿Vas a ir? 162 00:09:18,808 --> 00:09:22,812 Por supuesto. El año pasado hicieron perros calientes con pan azul. 163 00:09:25,606 --> 00:09:27,942 Toda la comida era roja, azul y blanca. 164 00:09:32,572 --> 00:09:34,073 Sí, creo que queremos... 165 00:09:34,073 --> 00:09:35,366 Lamento interrumpir. 166 00:09:35,866 --> 00:09:36,742 Para nada. 167 00:09:37,785 --> 00:09:38,869 Ya terminamos. 168 00:09:42,456 --> 00:09:44,500 Cuando quieras, háblame. 169 00:09:45,334 --> 00:09:46,419 Gracias, Jonathan. 170 00:09:56,429 --> 00:09:59,599 - Lo siento mucho. - No hace falta. 171 00:09:59,599 --> 00:10:02,184 Roylin nos engañó, y te dije que esperaras. 172 00:10:03,144 --> 00:10:08,107 Pensaba regañarte de manera muy cruel, pero resulta que no hace falta. 173 00:10:10,693 --> 00:10:11,861 Nicol está acabado. 174 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 No te creo. 175 00:10:15,114 --> 00:10:17,950 Todos escribieron una moción de censura. 176 00:10:17,950 --> 00:10:20,870 Necesitamos 54 para votar. Las tendremos pronto. 177 00:10:20,870 --> 00:10:24,915 Si el primer ministro no renuncia, lo obligaremos. 178 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 Dios mío. 179 00:10:30,421 --> 00:10:31,672 Ordenó una ejecución. 180 00:10:32,423 --> 00:10:34,967 Nadie cree que Lenkov murió por accidente. 181 00:10:34,967 --> 00:10:36,135 Mierda. 182 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 ¿Vas a...? 183 00:10:40,056 --> 00:10:41,432 ¿Vas a ser el PM? 184 00:10:42,016 --> 00:10:42,933 No. 185 00:10:44,477 --> 00:10:46,228 ¿Quién sabe? Tal vez. 186 00:10:46,812 --> 00:10:48,022 - Es cierto. - No. 187 00:10:50,733 --> 00:10:53,277 Lo mencionaron, pero no significa casi nada. 188 00:10:53,277 --> 00:10:54,862 - ¿Quiénes? - Ellos. 189 00:10:54,862 --> 00:10:55,905 ¿Todos? 190 00:10:58,032 --> 00:10:59,158 Felicitaciones. 191 00:10:59,158 --> 00:11:01,619 No cantemos victoria antes de tiempo. 192 00:11:03,287 --> 00:11:05,581 ¿Qué necesitas? ¿En qué te ayudamos? 193 00:11:08,918 --> 00:11:12,254 Tu gran evento es mañana en la noche, ¿no? 194 00:11:12,880 --> 00:11:14,382 ¿Del Cuatro de Julio? Sí. 195 00:11:14,382 --> 00:11:20,346 Si Nicol no ha renunciado por su cuenta, queremos que sepa que llegó el momento. 196 00:11:21,389 --> 00:11:22,223 ¿En mi fiesta? 197 00:11:22,223 --> 00:11:24,225 Nos iremos a un lado tranquilo. 198 00:11:24,225 --> 00:11:28,396 No estará en su territorio. Será menos probable que haga un escándalo. 199 00:11:28,396 --> 00:11:29,563 Claro. 200 00:11:29,563 --> 00:11:32,775 Hay un invernadero atrás, si quieren tener privacidad. 201 00:11:34,276 --> 00:11:35,111 Gracias. 202 00:11:37,196 --> 00:11:39,699 También es tu Día de la Independencia. 203 00:11:40,783 --> 00:11:42,868 Supongo que sí. 204 00:11:44,370 --> 00:11:46,163 ¿Lo vas a denunciar por todo? 205 00:11:46,163 --> 00:11:47,957 ¿Por asesinar a 41 marineros? 206 00:11:47,957 --> 00:11:49,083 Sí. 207 00:11:49,583 --> 00:11:50,835 Y la bomba del auto. 208 00:11:50,835 --> 00:11:54,171 Comenzaremos con el asesinato y seguiremos con lo demás. 209 00:11:54,171 --> 00:11:55,339 Tienes razón. 210 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 Paciencia. 211 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 Estás sonriendo. No... 212 00:11:59,844 --> 00:12:01,804 - Sí, disimularé. - Mejor. 213 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 Tú también sonríes. 214 00:12:05,808 --> 00:12:06,642 ¿De verdad? 215 00:12:08,519 --> 00:12:09,520 Qué terrible. 216 00:12:10,020 --> 00:12:12,815 Los invitados pasarán por seguridad y al patio. 217 00:12:12,815 --> 00:12:15,401 Los dignatarios irán directo al salón vip. 218 00:12:15,401 --> 00:12:19,822 Esperamos que la embajadora se quede ahí para que todos puedan saludarla. 219 00:12:19,822 --> 00:12:22,742 - Si sale, estamos cagados. - Ese es el consenso. 220 00:12:23,492 --> 00:12:26,454 - ¿Y Alysse? - Con Stacy, revisando los invitados. 221 00:12:26,454 --> 00:12:27,538 ¿Cuántos serán? 222 00:12:27,538 --> 00:12:28,539 Unos 2600. 223 00:12:29,582 --> 00:12:30,791 ¿Podemos hablar? 224 00:12:30,791 --> 00:12:32,626 Claro. ¿En qué oficina? 225 00:12:32,626 --> 00:12:33,586 En la tuya. 226 00:12:36,464 --> 00:12:38,424 Van 2608 y sumando. 227 00:12:43,554 --> 00:12:44,722 ¿Se va a quedar? 228 00:12:44,722 --> 00:12:46,390 Stacy vota por que sí. 229 00:12:46,390 --> 00:12:47,683 ¿Y tú qué crees? 230 00:12:47,683 --> 00:12:49,894 - No sé. - ¿A Alysse le agrada? 231 00:12:49,894 --> 00:12:52,354 Alysse vive en la oficina de Stacy. 232 00:12:52,354 --> 00:12:53,647 ¿Por la fiesta? 233 00:12:54,315 --> 00:12:58,194 Porque le cuesta sentarse en su escritorio y ver el de Ronnie. 234 00:13:02,907 --> 00:13:05,326 Trowbridge está acabado. 235 00:13:08,788 --> 00:13:10,664 Su partido lo hará renunciar. 236 00:13:10,664 --> 00:13:12,792 Por aquí, asesinar es el límite. 237 00:13:12,792 --> 00:13:14,043 ¿Se irá? 238 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Mañana. 239 00:13:19,256 --> 00:13:20,341 ¿Puedo...? 240 00:13:20,341 --> 00:13:22,343 Sí, definitivamente. 241 00:13:24,845 --> 00:13:26,388 ¡Aleluya, mierda! 242 00:13:26,388 --> 00:13:27,431 Sí. 243 00:13:28,599 --> 00:13:30,893 Dios mío. Todo saldrá a la luz. 244 00:13:30,893 --> 00:13:34,980 Sí. Bueno, más adelante. Ahora se enfocarán en Lenkov. 245 00:13:36,565 --> 00:13:38,150 Pero Lenkov es un asesino. 246 00:13:38,734 --> 00:13:41,445 Si lo matas no eres un paria, eres un vengador. 247 00:13:42,029 --> 00:13:45,950 Debería caer por matar a 40 soldados y une funcionarie estadounidense. 248 00:13:46,450 --> 00:13:47,535 Lo lograremos. 249 00:13:48,035 --> 00:13:49,411 Un paso a la vez. 250 00:13:55,584 --> 00:13:58,587 Quizá Dennison le dé la noticia mañana en la fiesta. 251 00:13:59,129 --> 00:14:00,047 ¿En Winfield? 252 00:14:00,631 --> 00:14:03,342 En el invernadero o un lugar alejado. 253 00:14:04,009 --> 00:14:05,010 ¿Y se lo dijo? 254 00:14:05,010 --> 00:14:07,638 Me lo pidió, porque es tan educado. 255 00:14:08,639 --> 00:14:10,349 Debería haberle dicho que no. 256 00:14:10,933 --> 00:14:13,602 - No nos metemos en su política. - No es eso. 257 00:14:13,602 --> 00:14:16,897 - Será un golpe de estado. - No le golpearán la cabeza. 258 00:14:16,897 --> 00:14:20,067 Es una transición de gobierno pacífica y formal. 259 00:14:20,067 --> 00:14:22,403 Que lo hagan en un edificio suyo. 260 00:14:22,403 --> 00:14:25,614 Dennison me hizo mil favores y nunca me pide nada. 261 00:14:25,614 --> 00:14:27,449 Si podemos, lo ayudamos. 262 00:14:28,075 --> 00:14:29,159 No es buena razón. 263 00:14:32,538 --> 00:14:36,709 Le pedí que pausara una investigación sobre un posible ataque a Lenkov. 264 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 Y luego atacaron a Lenkov. 265 00:14:39,545 --> 00:14:40,462 Se lo debo. 266 00:14:42,673 --> 00:14:44,508 Avísale a Billie. 267 00:14:44,508 --> 00:14:46,927 Que no sea sorpresa para el presidente. 268 00:14:47,469 --> 00:14:50,014 Me gustaría decirle sobre la huésped. 269 00:14:50,014 --> 00:14:52,224 Como no queremos que haya sorpresas. 270 00:14:52,892 --> 00:14:55,686 Meg Roylin no es nuestra huésped. 271 00:14:55,686 --> 00:14:58,647 No está en este edificio. La CIA se hizo cargo. 272 00:14:59,231 --> 00:15:00,065 De acuerdo. 273 00:15:01,066 --> 00:15:04,486 Eidra habló con la directora. Es su operación, su problema. 274 00:15:06,113 --> 00:15:08,115 No sé. Mi suplente murió. 275 00:15:09,116 --> 00:15:10,701 Siento como que es mío. 276 00:15:32,181 --> 00:15:33,182 Señora. 277 00:15:50,741 --> 00:15:51,867 Embajadora. 278 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 - Comencé sin ti. - ¿Es la cena? 279 00:15:55,621 --> 00:15:57,456 - Es una competencia. - Para la fiesta. 280 00:15:57,456 --> 00:15:59,708 - Lo supuse. - Todos son de manzana. 281 00:15:59,708 --> 00:16:02,753 Con diferencias leves. Frances pidió mi opinión. 282 00:16:02,753 --> 00:16:05,339 Y la suya, embajadora. Tiene el voto final. 283 00:16:05,339 --> 00:16:07,091 Solo si tiene tiempo. 284 00:16:07,091 --> 00:16:09,510 Me inclino por el número cinco. 285 00:16:11,720 --> 00:16:13,681 - ¿Prefiere alguno? - No. 286 00:16:13,681 --> 00:16:14,598 ¿Segura? 287 00:16:14,598 --> 00:16:16,225 El entrelazado es icónico. 288 00:16:17,726 --> 00:16:19,603 - El número tres. - Sí. 289 00:16:20,104 --> 00:16:21,397 - Genial. - ¿De dónde? 290 00:16:21,397 --> 00:16:24,316 - Manzanas Braeburn, de Idaho. - Me encanta. 291 00:16:24,316 --> 00:16:27,403 Las enviarán hoy y hornearán todo en la mañana. 292 00:16:27,403 --> 00:16:29,571 ¿No podemos comprarlas localmente? 293 00:16:30,072 --> 00:16:32,658 El objetivo es honrar a... Idaho. 294 00:16:32,658 --> 00:16:35,911 El auspiciador pidió que priorizara la sostenibilidad. 295 00:16:35,911 --> 00:16:38,706 Sí, Brad se enojará por la huella de carbono. 296 00:16:38,706 --> 00:16:40,582 Idaho podría molestarse 297 00:16:40,582 --> 00:16:43,961 si les decimos que ganaron, pero no necesitamos su fruta. 298 00:16:44,712 --> 00:16:46,714 Lo consultaré con el comité. 299 00:16:47,339 --> 00:16:48,298 ¿Será necesario? 300 00:16:50,718 --> 00:16:51,677 Mejor déjenlos. 301 00:16:51,677 --> 00:16:54,513 ¿Tenemos champaña en el refrigerador? 302 00:16:54,513 --> 00:16:55,431 Siempre. 303 00:16:56,015 --> 00:16:58,392 - ¿Podemos? - ¿Es una ocasión especial? 304 00:16:59,309 --> 00:17:00,936 Celebramos la primera cita. 305 00:17:01,895 --> 00:17:03,689 Qué hermoso. 306 00:17:03,689 --> 00:17:04,606 Ven. 307 00:17:08,694 --> 00:17:10,654 ¿Cuándo fue nuestra primera cita? 308 00:17:10,654 --> 00:17:11,613 No tengo idea. 309 00:17:12,531 --> 00:17:13,365 Trowbridge 310 00:17:14,408 --> 00:17:15,284 está acabado. 311 00:17:17,119 --> 00:17:17,995 Mentira. 312 00:17:18,662 --> 00:17:20,205 En EE. UU. sería un héroe. 313 00:17:20,205 --> 00:17:23,792 Sí, dos países divididos por un idioma en común. 314 00:17:25,002 --> 00:17:27,671 - Mírate. - Tengo varios refranes. 315 00:17:27,671 --> 00:17:29,590 - Los estoy probando. - ¿Sí? 316 00:17:29,590 --> 00:17:30,507 Sí. 317 00:17:35,304 --> 00:17:36,221 ¿Qué? 318 00:17:39,433 --> 00:17:40,517 Ronnie me los dio. 319 00:17:48,442 --> 00:17:49,276 Mierda. 320 00:17:55,199 --> 00:17:57,242 Probablemente, Dennison será PM. 321 00:18:01,205 --> 00:18:05,584 - Vaya. Por eso vale la pena beber. - ¿Cierto? 322 00:18:06,710 --> 00:18:09,463 Tal vez sea la mejor persona, 323 00:18:09,463 --> 00:18:13,926 de verdad el hombre más decente, que he conocido en la política. 324 00:18:17,638 --> 00:18:20,182 Es increíble que el bueno no termine último. 325 00:18:21,517 --> 00:18:22,392 Claro. 326 00:18:25,479 --> 00:18:27,606 ¿Llamaste al secretario de Interior? 327 00:18:28,649 --> 00:18:29,650 No. 328 00:18:29,650 --> 00:18:30,776 Deberías. 329 00:18:31,276 --> 00:18:32,486 Para darle una pista 330 00:18:32,986 --> 00:18:36,657 de tu relación laboral tan productiva con Dennison. 331 00:18:37,157 --> 00:18:38,117 Para ayudarlo. 332 00:18:38,117 --> 00:18:40,035 - De ninguna manera. - ¿Por qué? 333 00:18:42,162 --> 00:18:42,996 Cielos. 334 00:18:43,997 --> 00:18:45,207 ¿Por dónde empiezo? 335 00:18:45,207 --> 00:18:48,252 ¿Porque no interferimos con asuntos domésticos? 336 00:18:48,252 --> 00:18:52,589 ¿Porque no tenemos tan buen historial con los cambios de régimen? 337 00:18:52,589 --> 00:18:53,757 Esto no es Kabul. 338 00:18:53,757 --> 00:18:54,675 Exacto. 339 00:18:54,675 --> 00:18:58,137 No necesito involucrarme para llegar a la fuente de calor. 340 00:18:58,137 --> 00:18:59,930 Dennison lo tiene controlado. 341 00:19:00,639 --> 00:19:01,557 Gracias a Dios. 342 00:19:03,308 --> 00:19:04,893 El "único hombre bueno". 343 00:19:09,064 --> 00:19:09,898 ¿En serio? 344 00:19:10,941 --> 00:19:11,775 ¿Qué? 345 00:19:15,320 --> 00:19:16,196 Nada. 346 00:19:20,826 --> 00:19:24,872 - Debiste llevarlo a Brad hoy. - ¿Estás loco? 347 00:19:24,872 --> 00:19:30,002 ¿Sabes cuánto dinero va a soltar para financiar esta fiestita? 348 00:19:30,002 --> 00:19:32,171 - No quiero saber. - Son $300 000. 349 00:19:32,171 --> 00:19:34,464 - ¿Para el Cuatro de Julio? - Eso es. 350 00:19:34,464 --> 00:19:36,049 ¿Qué habrá de comer? 351 00:19:37,009 --> 00:19:38,468 - Langosta. - ¿Por qué? 352 00:19:40,095 --> 00:19:41,096 Brad es de Maine. 353 00:19:41,597 --> 00:19:45,267 Será el primer donante grande de tu campaña. 354 00:19:45,767 --> 00:19:48,061 Hazme el favor de comerte la langosta. 355 00:19:48,061 --> 00:19:49,188 ¿Qué campaña? 356 00:19:50,564 --> 00:19:53,066 - No hagamos esto. - ¿De vicepresidenta? 357 00:19:53,066 --> 00:19:55,402 - "¿De vicepresidenta?". - No quiero. 358 00:19:55,402 --> 00:19:59,364 Si en algo concuerdan todos es en que no sirvo para las campañas. 359 00:19:59,364 --> 00:20:01,033 Si no llamas la atención... 360 00:20:01,033 --> 00:20:02,701 ¿Nos vamos a vender 361 00:20:02,701 --> 00:20:06,622 para que me reelijan para un puesto que nadie quiere que tenga? 362 00:20:06,622 --> 00:20:08,874 Crear un fondo de reserva toma años. 363 00:20:08,874 --> 00:20:12,127 No deberíamos hacer una fiesta que cueste $300 000. 364 00:20:12,127 --> 00:20:13,545 - Es obsceno. - Cierto. 365 00:20:13,545 --> 00:20:15,255 Si tu esposo fuera bueno, 366 00:20:15,255 --> 00:20:18,050 serviría palomitas de maíz y echaría a todos. 367 00:20:20,135 --> 00:20:22,721 Más te vale que, en la página, no haya fotos 368 00:20:22,721 --> 00:20:25,891 de una embajadora con trayectoria sirviendo langosta. 369 00:20:25,891 --> 00:20:27,935 Los contribuyentes lo verán como su dinero. 370 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 - Es de Brad. - Genial. 371 00:20:29,353 --> 00:20:32,439 Pongámosles banderitas que digan: "Dinero de Brad". 372 00:20:32,439 --> 00:20:35,943 Mejor: "Dinero de SunFide". Lo dirá en todos los carteles. 373 00:20:38,111 --> 00:20:39,404 No empieces. 374 00:20:39,404 --> 00:20:41,031 El comité acudió a mí 375 00:20:41,031 --> 00:20:44,743 porque sabían que tú no buscarías un auspiciador corporativo. 376 00:20:45,744 --> 00:20:46,995 Harán un recorrido mañana 377 00:20:46,995 --> 00:20:49,915 y no quieren decirte por miedo a que no vayas. 378 00:20:59,007 --> 00:21:00,050 ¿Quiere el honor? 379 00:21:01,760 --> 00:21:02,803 Mejor usted. 380 00:21:14,815 --> 00:21:16,692 - Embajadora. - Gracias. 381 00:21:16,692 --> 00:21:17,609 Gracias. 382 00:21:21,697 --> 00:21:24,491 "Una campana no es campana hasta que la suenas. 383 00:21:25,701 --> 00:21:28,620 Una canción no es canción hasta que cantas. 384 00:21:29,913 --> 00:21:33,166 El amor de tu corazón no está hecho para quedarse ahí, 385 00:21:33,834 --> 00:21:38,338 porque el amor no es amor hasta que lo regalas". 386 00:21:46,680 --> 00:21:47,639 Gracias. 387 00:22:10,495 --> 00:22:12,581 4 DE JULIO 388 00:22:41,401 --> 00:22:43,195 Oye, ya te acostumbraste. 389 00:22:43,195 --> 00:22:44,112 Casi. 390 00:22:44,112 --> 00:22:48,283 Según mi primo, si te apoyas en las manos, no te lastimas las axilas. 391 00:22:48,283 --> 00:22:49,368 Eso me han dicho. 392 00:22:50,619 --> 00:22:54,081 - ¿Estarás bien en la fiesta? - No me hundiré en el pasto. 393 00:22:54,081 --> 00:22:57,542 - Son anchas abajo. - Pensaba más en lo que pasa al final. 394 00:22:57,542 --> 00:23:00,796 Haré un evento de cuatro horas para 2800 personas. 395 00:23:01,630 --> 00:23:04,716 Me preocupan muchas cosas ahora, pero no las muletas. 396 00:23:04,716 --> 00:23:07,094 Los fuegos artificiales suenan como explosiones. 397 00:23:07,594 --> 00:23:08,970 Podrías pensar en algo. 398 00:23:12,182 --> 00:23:14,059 ¿Hablaste con el equipo del PM? 399 00:23:14,059 --> 00:23:15,018 Sí. 400 00:23:15,018 --> 00:23:16,144 ¿Se va a retirar? 401 00:23:16,144 --> 00:23:18,688 Pensé que sí, pero sigue como si nada. 402 00:23:18,688 --> 00:23:20,607 Apareció mucho en público. 403 00:23:20,607 --> 00:23:21,608 ¿Lo abuchearon? 404 00:23:21,608 --> 00:23:25,237 Pregunté, pero hubo menos repercusiones de las que esperaba. 405 00:23:25,237 --> 00:23:28,532 Hay varios parlamentarios molestos, pero no el público. 406 00:23:30,033 --> 00:23:33,412 La gente no cree que de verdad fue un accidente, ¿cierto? 407 00:23:33,412 --> 00:23:34,830 No sé. Es raro. 408 00:23:34,830 --> 00:23:38,708 Pero pregunté si necesitaban apoyo, y parece que están bien. 409 00:23:41,920 --> 00:23:46,133 Alguien quiere hablar con él en privado en la fiesta. 410 00:23:46,716 --> 00:23:48,635 - Bien. - En el invernadero. 411 00:23:49,719 --> 00:23:53,640 - Enviaré un equipo. - No, llamarán la atención. Solo avisaba. 412 00:23:53,640 --> 00:23:56,893 Si quieres que esté vacío, debo enviar un equipo. 413 00:23:56,893 --> 00:23:57,811 ¿Por qué? 414 00:23:57,811 --> 00:24:01,106 - Habrá gente que irá a tener sexo. - ¿En la fiesta? 415 00:24:01,106 --> 00:24:04,818 Habrá 3000 personas ebrias. ¿Qué creías que iba a pasar? 416 00:24:04,818 --> 00:24:07,320 ¿Qué digo de la conversación en privado? 417 00:24:07,320 --> 00:24:09,197 Que se fijen. 418 00:24:09,197 --> 00:24:13,702 Si hay gente teniendo sexo bajo los tomates, que vayan a otro lado. 419 00:24:13,702 --> 00:24:15,996 - Ya. - O déjame enviar un equipo. 420 00:24:15,996 --> 00:24:16,913 De acuerdo. 421 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 ¿Cómo está nuestra huésped? 422 00:24:22,794 --> 00:24:23,628 Bien. 423 00:24:23,628 --> 00:24:24,713 ¿Y? 424 00:24:27,466 --> 00:24:29,718 - Vamos. - Quieres negación plausible. 425 00:24:29,718 --> 00:24:32,220 - ¿Por qué? - Si te digo, no la tendrás. 426 00:24:32,220 --> 00:24:34,473 ¿Qué dijo sobre el asesinato? 427 00:24:35,056 --> 00:24:38,518 Dijo: "Fui yo. Es mi culpa. Soy muy mala". 428 00:24:38,518 --> 00:24:39,561 Eidra. 429 00:24:45,817 --> 00:24:48,361 Dijo: "Me quiero ir". 430 00:24:50,405 --> 00:24:51,281 ¿En serio? 431 00:24:51,990 --> 00:24:52,824 Sí. 432 00:24:54,367 --> 00:24:56,369 Entonces, ¿se fue? 433 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 No. 434 00:24:59,331 --> 00:25:00,165 ¿Por qué? 435 00:25:04,544 --> 00:25:08,340 No la puedes mantener ahí en contra de su voluntad. 436 00:25:09,007 --> 00:25:10,217 Absolutamente no. 437 00:25:13,929 --> 00:25:15,180 Eidra. 438 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 No... 439 00:25:19,935 --> 00:25:20,769 ¡Eidra! 440 00:25:20,769 --> 00:25:21,686 Hola. 441 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 ¿La necesita? 442 00:25:27,150 --> 00:25:28,193 No. 443 00:25:28,193 --> 00:25:30,070 ¿Pudo revisar el discurso? 444 00:25:31,196 --> 00:25:32,155 Todavía no. 445 00:25:32,155 --> 00:25:33,281 ¿Tiene una copia? 446 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Sí. 447 00:25:36,868 --> 00:25:37,702 Por si acaso. 448 00:25:39,287 --> 00:25:40,121 Gracias. 449 00:25:47,921 --> 00:25:49,047 Hablé con Billie. 450 00:25:49,714 --> 00:25:52,467 Está muy contenta de que Trowbridge se vaya. 451 00:25:52,467 --> 00:25:54,010 Sí, hacía falta. 452 00:25:54,594 --> 00:25:56,930 Aunque no le agradó que pase aquí. 453 00:25:59,849 --> 00:26:01,434 ¿Cómo surgió eso? 454 00:26:01,434 --> 00:26:04,896 Se lo mencioné. Si no, habría sido irresponsable. 455 00:26:07,148 --> 00:26:09,234 ¿Qué significa que no le agradó? 456 00:26:10,110 --> 00:26:13,572 Que le diga al secretario de AA. EE. que elija otro lado. 457 00:26:13,572 --> 00:26:15,282 ¿La Casa Blanca lo prohíbe? 458 00:26:15,282 --> 00:26:18,326 No, pero sugieren con firmeza que elijan otro lado. 459 00:26:18,326 --> 00:26:21,162 Pero ¿dijo que no? ¿O solo le parece mal? 460 00:26:21,162 --> 00:26:23,206 - Por favor, pregúntale. - Señora. 461 00:26:23,957 --> 00:26:27,502 Es casi imposible contactar a Billie. Le hablé hace una hora. 462 00:26:27,502 --> 00:26:29,713 La llamaré yo misma si es más fácil. 463 00:26:32,257 --> 00:26:33,425 Es importante, ¿no? 464 00:26:34,050 --> 00:26:36,428 - Sí. - Quiero una respuesta clara. 465 00:26:37,887 --> 00:26:39,139 La volveré a llamar. 466 00:26:48,064 --> 00:26:48,898 Es Hayford. 467 00:26:48,898 --> 00:26:50,859 - ¿Cuánto tengo? - Tres minutos. 468 00:26:51,776 --> 00:26:52,611 ¿Estás bien? 469 00:26:53,111 --> 00:26:55,363 No me lo preguntes cada vez que llamo. 470 00:26:56,072 --> 00:26:57,115 ¿Qué pasa? 471 00:26:58,199 --> 00:27:00,702 La embajadora pregunta si le prohíbes 472 00:27:00,702 --> 00:27:04,164 que organice un golpe de estado en una residencia estatal 473 00:27:04,164 --> 00:27:06,082 o si solo te parece mal. 474 00:27:06,082 --> 00:27:07,125 ¿Qué pasa? 475 00:27:07,626 --> 00:27:11,171 Dice que Dennison nunca le pide nada y esta vez se lo pidió, 476 00:27:11,171 --> 00:27:12,756 así que lo quiere ayudar. 477 00:27:12,756 --> 00:27:13,923 Bien. 478 00:27:13,923 --> 00:27:18,303 Creo que es porque odia a Trowbridge y le gusta que ocurra en su casa. 479 00:27:18,303 --> 00:27:22,223 Bailará con Dennison al son de "¡Ding dong! ¡La bruja ha muerto!". 480 00:27:22,891 --> 00:27:26,186 Bien. Quizá podrías animarlos con tus muletas. 481 00:27:27,145 --> 00:27:28,229 ¿Estás de acuerdo? 482 00:27:28,229 --> 00:27:30,982 No me encanta, pero no vale la pena alterarme. 483 00:27:31,775 --> 00:27:33,526 - ¿Te preocupa? - Sí. 484 00:27:33,526 --> 00:27:36,863 - Ve si a Ganon le molesta. - No quiero decirle a Ganon. 485 00:27:36,863 --> 00:27:39,366 Parecerá que quiero ir contra ella. 486 00:27:40,033 --> 00:27:40,867 ¿Y no es así? 487 00:27:41,910 --> 00:27:43,870 Pregunta si es un no definitivo. 488 00:27:43,870 --> 00:27:46,122 No. Déjala ganar. 489 00:27:47,415 --> 00:27:48,416 ¿Eso es todo? 490 00:27:50,043 --> 00:27:51,670 Sí, supongo. 491 00:27:51,670 --> 00:27:54,339 Está por llegar un tipo en helicóptero. 492 00:27:54,339 --> 00:27:55,715 Sí, eso es todo. 493 00:27:56,925 --> 00:27:57,926 ¿Has dormido? 494 00:27:59,928 --> 00:28:00,804 Lo suficiente. 495 00:28:01,429 --> 00:28:03,682 - ¿Dependes de los analgésicos? - No. 496 00:28:03,682 --> 00:28:05,141 Suenas deprimido. 497 00:28:05,141 --> 00:28:08,144 No puedo ignorarlo si estás en pleno TEPT. 498 00:28:08,144 --> 00:28:09,521 Dime si pasa algo. 499 00:28:12,482 --> 00:28:13,650 No es la indicada. 500 00:28:16,152 --> 00:28:17,153 ¿Para qué? 501 00:28:17,153 --> 00:28:18,738 No es una vicepresidenta. 502 00:28:18,738 --> 00:28:21,282 ¿Porque no quiere o no puede hacerlo? 503 00:28:21,282 --> 00:28:25,120 Ambas, probablemente. No tiene disciplina ni concentración. 504 00:28:25,120 --> 00:28:28,415 Se distrae del trabajo con el secretario de AA. EE. 505 00:28:28,415 --> 00:28:29,457 ¿Pasa algo ahí? 506 00:28:30,792 --> 00:28:32,877 Si tiene algo con él... 507 00:28:32,877 --> 00:28:34,045 No, no pasa nada. 508 00:28:34,045 --> 00:28:38,091 ¿Por qué lo dices como una razón para que no sea vicepresidenta? 509 00:28:38,091 --> 00:28:41,720 Está ansiosa de que ocurran los idus de marzo en su pícnic. 510 00:28:42,846 --> 00:28:45,390 - Pasa mucho tiempo con él. - Es su trabajo. 511 00:28:45,390 --> 00:28:48,101 - Sí, pero... - ¿Crees que haya un problema? 512 00:28:49,185 --> 00:28:51,312 - ¿Con que sea embajadora? - Sí. 513 00:28:51,312 --> 00:28:52,355 No. 514 00:28:53,982 --> 00:28:56,109 Si pasa algo, debes decírmelo. 515 00:28:57,819 --> 00:28:58,695 No pasa nada. 516 00:28:59,696 --> 00:29:00,780 Es solo... 517 00:29:04,367 --> 00:29:05,994 ¿Qué carajo estás haciendo? 518 00:29:08,371 --> 00:29:10,582 Me preguntaste, y te respondí. 519 00:29:21,468 --> 00:29:23,553 Hay que despejar todo esto ahora. 520 00:29:23,553 --> 00:29:25,764 Los invitados están por llegar. 521 00:29:25,764 --> 00:29:29,100 Si no vinieron a estacionar vehículos de los invitados, 522 00:29:29,100 --> 00:29:31,478 no pueden estar en mi campo visual. 523 00:29:31,478 --> 00:29:35,899 Tengo buena vista y, donde sea que miro, veo vehículos de servicio. 524 00:29:35,899 --> 00:29:38,568 Pensy contará saludos. Cada 250, se remoja. 525 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 - ¿Por cuánto tiempo la dejo? - Más. 526 00:29:41,571 --> 00:29:42,781 Pero me duele. 527 00:29:42,781 --> 00:29:43,948 Es lo mejor. 528 00:29:44,449 --> 00:29:45,283 Bien. 529 00:29:45,283 --> 00:29:48,703 También le secaré la mano. Tome... 530 00:29:48,703 --> 00:29:50,079 Creo que puedo sola. 531 00:29:53,166 --> 00:29:54,000 Genial. 532 00:29:54,000 --> 00:29:57,337 Las puertas se abren a las 7. Estará ahí hasta las 9. 533 00:29:57,337 --> 00:30:00,173 - Discurso y fuegos artificiales. - A las 9:45 p. m. 534 00:30:00,173 --> 00:30:02,634 Estaré a cargo antes, y Alysse, después. 535 00:30:06,513 --> 00:30:08,431 ¿Y estás al tanto de todo? 536 00:30:09,182 --> 00:30:10,016 Sí. 537 00:30:13,520 --> 00:30:15,688 No la he visto mucho recientemente. 538 00:30:15,688 --> 00:30:18,608 - Estuvo trabajando en esto. - Yo también estaré aquí. 539 00:30:21,110 --> 00:30:21,945 Tiene apoyo. 540 00:30:23,279 --> 00:30:26,407 - ¿No puedes seguir toda la noche? - Necesito salir. 541 00:30:26,407 --> 00:30:28,743 Llevas un año planificándolo. 542 00:30:29,828 --> 00:30:33,581 Los fuegos artificiales suenan como bombas. Prefiero irme. 543 00:30:37,293 --> 00:30:38,253 Gracias a todos. 544 00:30:41,214 --> 00:30:43,132 Stuart, lo siento mucho. 545 00:30:43,132 --> 00:30:45,760 - No estaba pensando. - Sí. Cosas que pasan. 546 00:30:52,976 --> 00:30:56,479 Embajadora, lamento mucho pedírselo, 547 00:30:56,479 --> 00:31:00,233 pero ¿le podría expresar mi gratitud al primer ministro? 548 00:31:00,984 --> 00:31:01,818 ¿Por...? 549 00:31:01,818 --> 00:31:04,028 Prescindir de ese hombre horrible. 550 00:31:05,321 --> 00:31:06,155 ¿Lenkov? 551 00:31:06,739 --> 00:31:10,702 Se siente como un poco de justicia para Ronnie 552 00:31:11,369 --> 00:31:14,330 y esos pobres marineros y el Sr. Wyler, claro. 553 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 Claro. 554 00:31:36,686 --> 00:31:38,521 - Muy bonito. - Ni lo miraste. 555 00:31:39,397 --> 00:31:41,524 No hace falta. Todo te queda bonito. 556 00:31:45,945 --> 00:31:48,323 Los fuegos artificiales son a las 9:45. 557 00:31:48,323 --> 00:31:49,699 Hablé con Frances. 558 00:31:49,699 --> 00:31:53,578 El cuarto seguro está insonorizado, por si no quieres verlos. 559 00:31:53,578 --> 00:31:55,622 - ¿Crees que me asustaré? - Quizá. 560 00:31:55,622 --> 00:31:56,706 Katie... 561 00:31:56,706 --> 00:32:00,793 No tienes que mirar varias explosiones y fingir que te gustan. 562 00:32:00,793 --> 00:32:02,128 Voy a estar bien. 563 00:32:03,004 --> 00:32:06,090 - Stuart se irá. - Es su primera vez. Para mí no. 564 00:32:08,092 --> 00:32:11,596 Dennison y su pandilla irán al invernadero en algún momento 565 00:32:11,596 --> 00:32:12,597 para la tarea. 566 00:32:12,597 --> 00:32:14,349 Amerita fuegos artificiales. 567 00:32:14,349 --> 00:32:15,266 Sí. 568 00:32:15,767 --> 00:32:17,143 ¿Quién más irá? 569 00:32:17,685 --> 00:32:21,648 El ministro de Defensa, el canciller, el jefe de los parlamentarios. 570 00:32:22,482 --> 00:32:23,942 - ¿Kline? - ¿Es el jefe? 571 00:32:23,942 --> 00:32:24,901 Sí. 572 00:32:24,901 --> 00:32:25,818 Bien. 573 00:32:25,818 --> 00:32:28,196 No creo que esté en la pandilla. 574 00:32:28,196 --> 00:32:29,113 ¿Por qué no? 575 00:32:29,113 --> 00:32:30,448 Porque canceló. 576 00:32:31,282 --> 00:32:35,119 - ¿Estás a cargo de los confirmados? - Miré la lista de invitados. 577 00:32:35,119 --> 00:32:38,915 Debías estudiarla tú, pero supuse que no lo harías. 578 00:32:38,915 --> 00:32:42,085 "Kline coma Steven, jefe de los parlamentarios, 579 00:32:42,085 --> 00:32:45,964 Partido Conservador, aceptó, pero canceló a las 9 a. m. de hoy". 580 00:32:51,803 --> 00:32:54,180 No es buena señal para el hombre bueno. 581 00:32:54,681 --> 00:32:55,515 ¿Por qué? 582 00:32:56,182 --> 00:32:57,892 Se salió a última hora. 583 00:32:58,935 --> 00:33:00,228 Quizá se arrepintió. 584 00:33:03,314 --> 00:33:05,858 Tiene como a 60 personas que lo apoyan. 585 00:33:06,359 --> 00:33:09,362 Puede arreglárselas sin "Kline coma Steven". 586 00:33:09,362 --> 00:33:13,324 Hay una caricatura en las redes sociales 587 00:33:13,324 --> 00:33:16,577 de Trowbridge como San Jorge matando al dragón. 588 00:33:16,577 --> 00:33:18,329 ¿Lenkov es el dragón? 589 00:33:18,329 --> 00:33:20,915 Con el hashtag #NoCancelenLaValentía. 590 00:33:26,462 --> 00:33:28,589 Dile a Dennison sobre Kline. 591 00:33:28,589 --> 00:33:29,674 Quizá no lo sepa. 592 00:33:30,591 --> 00:33:31,801 Podría ser incómodo. 593 00:33:33,761 --> 00:33:34,679 No participaré. 594 00:33:35,388 --> 00:33:38,683 Quizá deberías. No puede confiar en nadie más, ¿o sí? 595 00:33:41,102 --> 00:33:44,147 Stuart quiere que me quede adentro, en el área vip. 596 00:33:44,147 --> 00:33:45,898 Tiene sentido. 597 00:33:46,524 --> 00:33:47,650 Nunca hiciste eso. 598 00:33:47,650 --> 00:33:50,945 - Te paseabas por toda la fiesta. - Y tú me regañabas. 599 00:33:50,945 --> 00:33:52,321 ¿Podemos parar? 600 00:33:53,239 --> 00:33:56,325 - ¿Parar qué? - Dices lo opuesto de todo lo que digo. 601 00:33:56,325 --> 00:33:57,994 Solo digo lo que pienso. 602 00:33:59,203 --> 00:34:00,038 Bien. 603 00:34:09,422 --> 00:34:10,298 ¡Hola! 604 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 Ya regreso. 605 00:34:15,595 --> 00:34:16,888 Disculpe. 606 00:34:19,307 --> 00:34:21,225 - Pensy. - Hola. 607 00:34:21,225 --> 00:34:23,561 Anu Kapoor, de Asuntos Exteriores. 608 00:34:23,561 --> 00:34:25,063 Sí, me alegra verte. 609 00:34:25,563 --> 00:34:27,190 Siempre me alegra verte. 610 00:34:27,690 --> 00:34:28,900 - Carl Meeser. - ¿No? 611 00:34:28,900 --> 00:34:31,903 - Tiene mal las rodillas y es viudo. - No, para. 612 00:34:31,903 --> 00:34:35,531 - Tiene 8000 millones y nada que hacer. - Nunca lo aceptaría. 613 00:34:36,699 --> 00:34:38,743 ¿Salir así? ¿En Bagdad? 614 00:34:38,743 --> 00:34:42,163 No, imposible. Hace demasiado calor en julio. 615 00:34:42,163 --> 00:34:46,876 Hicimos esta fiesta en febrero en un salón muy distinto a este. 616 00:34:47,376 --> 00:34:50,463 - ¿Esperan represalias? - ¿Quién sabe con los rusos? 617 00:34:50,463 --> 00:34:52,590 Podrían atacar un avión británico 618 00:34:52,590 --> 00:34:55,009 o fingir que no conocen a Roman Lenkov. 619 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 Supongo que si no hay noticias, es bueno. 620 00:34:58,513 --> 00:35:02,350 Nos gustan las manzanas británicas, pero honramos a Idaho. 621 00:35:02,934 --> 00:35:06,062 - ¿Bramleys de Nottinghamshire? - No las he probado. 622 00:35:06,062 --> 00:35:08,147 Son perfectas para hacer pasteles. 623 00:35:08,731 --> 00:35:10,149 Las buscaré. 624 00:35:10,149 --> 00:35:12,610 - ¿Las knobby russet? - No. 625 00:35:12,610 --> 00:35:15,029 Es parlamentario laborista de Brighton. 626 00:35:15,029 --> 00:35:17,240 Dio un discurso esta mañana 627 00:35:17,240 --> 00:35:19,534 donde regañó al PM por el asesinato. 628 00:35:20,034 --> 00:35:24,247 Llamó su esposa, porque los contribuyentes le lanzaban huevos a la casa. 629 00:35:24,956 --> 00:35:27,083 - ¿Votantes laboristas? - Sí. 630 00:35:27,083 --> 00:35:29,752 Y es obvio. Como cuando mataron a Bin Laden. 631 00:35:29,752 --> 00:35:33,297 Si regañas al que se deshizo de él, quedas como un imbécil. 632 00:35:33,297 --> 00:35:34,799 En EE. UU., no aquí. 633 00:35:34,799 --> 00:35:37,969 Este tipo quiere una foto casual. ¿Posamos? 634 00:35:37,969 --> 00:35:39,220 - Claro. - Bien. 635 00:35:39,220 --> 00:35:43,432 Lo entiendo, pero Warren está preocupado, y yo también. 636 00:35:43,933 --> 00:35:46,060 Si no nos apoyan, será un suicidio. 637 00:35:46,060 --> 00:35:47,770 Le daremos una advertencia. 638 00:35:48,521 --> 00:35:50,356 Quizá se retire por su cuenta. 639 00:35:51,315 --> 00:35:52,150 Es posible. 640 00:35:53,192 --> 00:35:54,569 Avísame si lo hace. 641 00:35:56,112 --> 00:35:57,363 Lo siento, Austin. 642 00:35:59,073 --> 00:36:02,410 - Bienvenido. ¿Probaste la langosta? - No. 643 00:36:02,410 --> 00:36:03,870 Parece que no vas bien. 644 00:36:04,620 --> 00:36:05,454 Se bajó. 645 00:36:06,664 --> 00:36:08,499 Le parece demasiado disruptivo. 646 00:36:10,168 --> 00:36:12,253 El jefe de parlamentarios no viene. 647 00:36:12,253 --> 00:36:14,797 Secretario, ¿conoce al Sr. Chapman? 648 00:36:14,797 --> 00:36:16,340 - Hola. - Mucho gusto. 649 00:36:23,097 --> 00:36:24,056 Primer ministro. 650 00:36:26,225 --> 00:36:27,935 La embajadora lo recibirá. 651 00:36:28,644 --> 00:36:29,770 Un poco tarde, ¿no? 652 00:36:31,772 --> 00:36:34,192 - Tiene un problema de soporte. - ¿Cómo? 653 00:36:34,192 --> 00:36:36,360 Parece que un soporte se escapó. 654 00:36:36,360 --> 00:36:38,404 No entiendo lo que dice. 655 00:36:38,404 --> 00:36:39,989 Tirante. A la izquierda. 656 00:36:41,157 --> 00:36:41,991 Mierda. 657 00:36:44,160 --> 00:36:45,328 Ahí está. 658 00:36:46,078 --> 00:36:48,998 - Bienvenido. - "No queda nadie en el infierno". 659 00:36:49,498 --> 00:36:51,792 Gran concurrencia. Gracias por venir. 660 00:36:51,792 --> 00:36:53,753 Sé que tiene mucho que hacer. 661 00:36:54,253 --> 00:36:56,589 - Es ideal. Tengo que celebrar. - ¿Sí? 662 00:36:56,589 --> 00:36:59,759 Me invitaron a una fiesta mejor, si puede imaginarlo. 663 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Estupendo. 664 00:37:01,552 --> 00:37:02,511 Exacto. 665 00:37:03,221 --> 00:37:04,305 En Escocia. 666 00:37:05,514 --> 00:37:09,560 La ministra principal me invitó a una... algo. 667 00:37:09,560 --> 00:37:11,020 Me dormí mientras hablaba, 668 00:37:11,020 --> 00:37:14,565 pero no siempre le he agradado, así que me lo tomo en serio. 669 00:37:16,192 --> 00:37:17,485 Ha sido un poco duro. 670 00:37:17,985 --> 00:37:21,072 Todo Whitehall me acusa de ejecutar a Roman Lenkov. 671 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 Quizá todo mejore. 672 00:37:23,574 --> 00:37:26,369 Bueno, me alegra oír eso. 673 00:37:26,369 --> 00:37:28,871 - ¿Me quiere acompañar? - ¿A Escocia? 674 00:37:29,664 --> 00:37:33,709 Es impresionante si ignora la depresión invernal y el alcoholismo. 675 00:37:34,543 --> 00:37:35,503 ¿Qué dice? 676 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 Ahora es cuando acepta. 677 00:37:40,132 --> 00:37:41,717 - Claro. - Espléndido. 678 00:37:42,927 --> 00:37:45,596 Hal Wyler, me llevaré a tu esposa a Escocia. 679 00:37:45,596 --> 00:37:47,807 Ven a asegurarte de que me comporte. 680 00:37:48,307 --> 00:37:51,769 - ¿A Edimburgo? - A Inveraray, donde los duques de Argyll. 681 00:37:58,109 --> 00:37:59,610 Secretario, espere. 682 00:38:01,529 --> 00:38:03,823 Me acorraló, pero lo cancelaré. 683 00:38:04,490 --> 00:38:07,618 La ministra principal quiere el favor de Trowbridge. 684 00:38:07,618 --> 00:38:09,120 Es una locura. 685 00:38:10,496 --> 00:38:12,832 Todos mis cómplices están huyendo. 686 00:38:13,332 --> 00:38:15,251 Nicol hace un baile de victoria. 687 00:38:15,251 --> 00:38:19,588 Y tú eres su acto inicial, junto a Hal, el sobreviviente herido. 688 00:38:20,381 --> 00:38:22,800 - Los quiere usar. - ¿Vamos a otro lugar? 689 00:38:22,800 --> 00:38:24,844 - ¿A qué? - A hablar más despacio. 690 00:38:34,520 --> 00:38:36,480 ¿Por qué no le das unos días? 691 00:38:37,106 --> 00:38:41,402 Espera a que haya más evidencia, y todos tus partidarios regresarán. 692 00:38:41,402 --> 00:38:42,945 No regresarán. 693 00:38:42,945 --> 00:38:45,656 Y no hace falta, 694 00:38:45,656 --> 00:38:46,949 porque lo haré solo. 695 00:38:48,284 --> 00:38:50,578 No es buena idea. 696 00:38:51,162 --> 00:38:55,666 Cuando le diga al resto del mundo que Nicol ordenó atacar su propio barco, 697 00:38:55,666 --> 00:38:58,753 la prensa investigará y encontrará la evidencia. 698 00:38:58,753 --> 00:38:59,879 Matará tu carrera. 699 00:38:59,879 --> 00:39:02,048 - Vale la pena. - En realidad no. 700 00:39:02,048 --> 00:39:03,674 Nunca he tenido más poder. 701 00:39:04,842 --> 00:39:06,802 No hay forma de controlar al PM. 702 00:39:07,345 --> 00:39:09,555 Solo puedes elegir cuándo incendiarte 703 00:39:09,555 --> 00:39:11,849 y esperar que genere un cambio. 704 00:39:29,909 --> 00:39:31,118 Dennison renunciará. 705 00:39:31,952 --> 00:39:34,830 - Para dejar todo al descubierto. - ¿Qué mierda? 706 00:39:35,831 --> 00:39:38,542 Matar a Lenkov dejó a Trowbridge como un héroe. 707 00:39:38,542 --> 00:39:41,545 - Incluso Escocia lo adula. - ¿Por eso vamos a ir? 708 00:39:42,421 --> 00:39:44,965 Ordena matar a nuestro único testigo. 709 00:39:44,965 --> 00:39:46,759 Es el nuevo mesías. 710 00:39:46,759 --> 00:39:48,886 ¿Qué somos, su séquito? 711 00:39:48,886 --> 00:39:51,430 Su utilería. Sus malditos seguidores. 712 00:39:51,430 --> 00:39:55,434 No, Kate, no puedes... Debes pensar en tu perfil público. 713 00:39:55,434 --> 00:39:57,937 ¿Quieres decirle tú que no vamos a ir? 714 00:39:57,937 --> 00:40:01,607 Dile que seré vicepresidenta y que él me hará quedar mal. 715 00:40:01,607 --> 00:40:03,234 Te hará quedar muy mal. 716 00:40:04,902 --> 00:40:07,822 - Frances dice que Hal dará el discurso. - ¿Qué? 717 00:40:07,822 --> 00:40:10,157 Te presentaré. Lo haré si no puedes. 718 00:40:10,157 --> 00:40:12,034 - Estoy bien. - Es común. 719 00:40:12,034 --> 00:40:13,035 Que estoy bien. 720 00:40:16,205 --> 00:40:17,748 - ¿Dónde está? - ¿Qué cosa? 721 00:40:17,748 --> 00:40:18,707 El discurso. 722 00:40:21,627 --> 00:40:22,962 Gracias. 723 00:40:43,816 --> 00:40:45,359 Hola a todos. Bienvenidos. 724 00:40:49,363 --> 00:40:50,948 Bienvenidos a nuestro nuevo hogar. 725 00:40:53,033 --> 00:40:55,327 Me podría acostumbrar a esto. 726 00:40:55,911 --> 00:40:56,787 ¡Lo queremos! 727 00:40:57,371 --> 00:41:00,833 Ya, cálmense. Cálmense. 728 00:41:01,333 --> 00:41:03,878 Miles, Erica, los veo. Cálmense. 729 00:41:05,212 --> 00:41:07,423 Gracias a todos por venir. 730 00:41:07,423 --> 00:41:11,594 Les quiero dar las gracias a Brad Chapman y SunFide 731 00:41:11,594 --> 00:41:13,846 por alimentarnos como reyes. 732 00:41:17,308 --> 00:41:20,227 Sé que no soy la atracción principal. 733 00:41:20,227 --> 00:41:22,730 Creo que lo sabemos desde hace un tiempo. 734 00:41:23,606 --> 00:41:25,691 Pero estoy orgullosísimo 735 00:41:26,192 --> 00:41:30,696 de aparecer como cónyuge oficial de la embajadora Katherine Wyler. 736 00:41:33,073 --> 00:41:35,326 - ¿Vas bien? - El discurso es estúpido. 737 00:41:43,876 --> 00:41:45,711 ¡Feliz Cuatro de Julio! 738 00:41:49,715 --> 00:41:51,008 Qué noche. 739 00:41:54,428 --> 00:41:56,722 La democracia en su máxima expresión. 740 00:41:59,058 --> 00:42:05,105 Dos grandes naciones que celebran una sociedad forjada en fuego. 741 00:42:05,606 --> 00:42:08,817 La separación no fue fácil hace 250 años. 742 00:42:09,860 --> 00:42:12,029 Hal y yo estamos agradecidos 743 00:42:12,029 --> 00:42:15,533 y un poco sorprendidos de que nos invitaran de vuelta. 744 00:42:19,662 --> 00:42:22,331 El primero en tener mi trabajo fue John Adams. 745 00:42:22,331 --> 00:42:25,459 Dijo que este día se debía conmemorar 746 00:42:25,459 --> 00:42:28,963 con actos solemnes de devoción a Dios Todopoderoso. 747 00:42:29,463 --> 00:42:30,923 Creo que no lo logramos. 748 00:42:32,883 --> 00:42:34,176 Al recorrer el lugar, 749 00:42:34,176 --> 00:42:38,639 no sé si todo lo que he visto sea un acto de devoción a Dios Todopoderoso. 750 00:42:39,640 --> 00:42:43,769 Hay actos de devoción a algo, pero no sé a qué. 751 00:42:48,315 --> 00:42:49,358 Así se habla. 752 00:42:57,199 --> 00:43:00,119 Brian. ¿Puedes llamar a Lucas? 753 00:43:00,119 --> 00:43:03,205 El auto del Sr. Hayford, por favor. No tardará. 754 00:43:03,205 --> 00:43:06,584 ¿Su auto llegará antes? Llevo 15 minutos esperando. 755 00:43:06,584 --> 00:43:08,002 Lo siento. 756 00:43:08,002 --> 00:43:11,005 No, yo lo siento. Cuatro personas se han ido. 757 00:43:11,005 --> 00:43:14,300 Sé que son más importantes, pero me encantaría irme. 758 00:43:15,175 --> 00:43:16,927 Brian, pide su auto primero. 759 00:43:16,927 --> 00:43:18,387 Ya viene, señora. 760 00:43:18,387 --> 00:43:21,181 Dices eso y luego llega el auto de alguien más. 761 00:43:23,350 --> 00:43:24,351 ¿Señor Hayford? 762 00:43:24,935 --> 00:43:26,061 No lo creo. 763 00:43:26,937 --> 00:43:29,023 Trabajo aquí. Tengo buen estacionamiento. 764 00:43:29,940 --> 00:43:30,899 Eso parece. 765 00:43:33,193 --> 00:43:34,194 ¿Viene el auto? 766 00:43:34,194 --> 00:43:36,113 Perdimos las llaves. 767 00:43:36,614 --> 00:43:38,991 - ¿En serio? - Seguro que no tardará. 768 00:43:41,660 --> 00:43:44,371 Ya viene, pero esperaré hasta que llegue. 769 00:43:44,371 --> 00:43:45,706 No es necesario. 770 00:43:45,706 --> 00:43:48,167 En realidad, sí. Soy su jefe. 771 00:43:48,167 --> 00:43:50,669 Si pierden tu auto, debo comprarte otro. 772 00:43:50,669 --> 00:43:51,795 No hace falta. 773 00:43:51,795 --> 00:43:55,591 Sí, probablemente, pero puedo esperar cinco minutos 774 00:43:55,591 --> 00:43:56,967 hasta que llegue. 775 00:44:03,182 --> 00:44:04,850 ¿Trabajas con un tal Henry? 776 00:44:04,850 --> 00:44:06,018 ¿Qué Henry? 777 00:44:07,061 --> 00:44:08,562 Henry Brody. 778 00:44:08,562 --> 00:44:10,564 - ¿Trabajas en la embajada? - Sí. 779 00:44:10,564 --> 00:44:12,650 Henry también, supuestamente. 780 00:44:13,233 --> 00:44:14,943 Hay como 800 personas. 781 00:44:14,943 --> 00:44:16,987 - Está mintiendo. - ¿Por qué? 782 00:44:16,987 --> 00:44:19,907 Porque no pudo responder cómo es su trabajo. 783 00:44:19,907 --> 00:44:21,825 - Sospechoso. - Podría ser real. 784 00:44:22,618 --> 00:44:24,828 A veces cuesta hablar de ese trabajo. 785 00:44:24,828 --> 00:44:29,333 O es un vendedor de seguros casado que quiere acostarse con una extranjera. 786 00:44:32,294 --> 00:44:35,005 - Brian, ¿y su auto? - Ya viene. 787 00:44:35,673 --> 00:44:37,174 - Perdieron tus llaves. - ¿Qué? 788 00:44:37,174 --> 00:44:40,427 Súbete a mi auto. Te llevamos y vuelves mañana. 789 00:44:40,427 --> 00:44:41,595 No, gracias. 790 00:44:41,595 --> 00:44:45,265 No es sospechoso. Soy el jefe. Súbete al auto. 791 00:44:45,265 --> 00:44:48,435 No me subo con extraños que gritan: "Súbete al auto". 792 00:44:48,435 --> 00:44:49,853 - No grité. - ¿Seguro? 793 00:44:49,853 --> 00:44:50,854 Tengo que irme. 794 00:44:50,854 --> 00:44:52,690 Pediré un maldito Uber. 795 00:44:56,819 --> 00:44:59,029 Me dan miedo los fuegos artificiales. 796 00:45:00,239 --> 00:45:01,949 Tu vida es muy triste. 797 00:45:02,741 --> 00:45:04,368 ¿Me haces un favor? 798 00:45:04,368 --> 00:45:06,412 Bien. Me subiré al auto. 799 00:45:30,477 --> 00:45:31,645 - ¿Estás bien? - Sí. 800 00:45:34,773 --> 00:45:36,442 - Podemos entrar. - No. 801 00:45:45,576 --> 00:45:47,119 ¿Sientes mis costillas? 802 00:45:47,703 --> 00:45:48,620 Sí. 803 00:45:49,246 --> 00:45:51,498 Respira conmigo lentamente. 804 00:45:52,666 --> 00:45:53,667 Inhala. 805 00:45:55,794 --> 00:45:56,754 Exhala. 806 00:45:59,590 --> 00:46:01,133 No mires eso. Mírame a mí. 807 00:46:05,679 --> 00:46:06,889 Inhala. 808 00:46:08,640 --> 00:46:09,475 Exhala. 809 00:46:12,060 --> 00:46:12,895 Inhala. 810 00:46:15,105 --> 00:46:15,939 Exhala. 811 00:46:21,528 --> 00:46:23,489 Bien. Estoy bien. 812 00:46:24,198 --> 00:46:25,991 - Estás bien. - Estoy bien. 813 00:46:28,118 --> 00:46:29,203 Estás bien. 814 00:48:49,676 --> 00:48:52,095 Subtítulos: Daniela Tapia González