1 00:00:06,131 --> 00:00:09,467 EN EPISODIOS ANTERIORES 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,847 - Vas a hacer que te maten. - Quizá está pasando ahora. 3 00:00:13,847 --> 00:00:18,351 Está estorbando a las fuerzas especiales que planean asesinar a Roman Lenkov. 4 00:00:18,351 --> 00:00:20,228 Está protegiendo a Nicol. 5 00:00:20,228 --> 00:00:22,731 - Voy a entregarla a la policía. - No. 6 00:00:22,731 --> 00:00:27,110 Si hay la más mínima posibilidad de que te maten, paras. 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,737 Iba a abrir una investigación. 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,822 - Jefe del Estado Mayor. Hoy. - Mañana. 9 00:00:30,822 --> 00:00:34,075 La metemos en un piso franco esta noche. A ver qué más dice. 10 00:00:34,075 --> 00:00:36,244 A Lenkov lo contrató el Gobierno británico. 11 00:00:36,244 --> 00:00:39,664 Merritt Grove, entre otros. Y sospechamos que Trowbridge. 12 00:00:39,664 --> 00:00:40,832 Grove se acobardó, 13 00:00:40,832 --> 00:00:44,502 así que sus cómplices lo mataron a él, a Ronnie y casi a ti. 14 00:00:44,502 --> 00:00:47,088 Y todo eso pasó porque llamé a Roylin. 15 00:00:47,088 --> 00:00:49,382 ¿Pueden darnos un poco de intimidad? 16 00:00:50,383 --> 00:00:53,136 Está poniéndonos en peligro a mi personal y a mí. 17 00:00:53,136 --> 00:00:55,597 Estas mierdas no pasaban con los Vayle. 18 00:00:55,597 --> 00:00:57,557 Ronnie no habría muerto. 19 00:01:04,814 --> 00:01:07,650 LA DIPLOMÁTICA 20 00:01:18,995 --> 00:01:20,121 Dos, dos, tres. 21 00:01:21,039 --> 00:01:21,915 Buenos días. 22 00:01:22,415 --> 00:01:26,586 Hace tres semanas, la destrucción se cebó con el HMS Courageous. 23 00:01:26,586 --> 00:01:28,755 Se perdieron 41 vidas británicas. 24 00:01:28,755 --> 00:01:31,174 Un segundo ataque golpeó la capital. 25 00:01:32,133 --> 00:01:33,718 Tras un esfuerzo titánico, 26 00:01:33,718 --> 00:01:36,805 las fuerzas de seguridad e inteligencia y la policía 27 00:01:36,805 --> 00:01:39,432 han identificado al responsable del ataque: 28 00:01:39,933 --> 00:01:41,601 Roman Lenkov. 29 00:01:42,852 --> 00:01:44,604 Un mercenario ruso. 30 00:01:45,688 --> 00:01:47,065 La sombra del Kremlin. 31 00:01:48,191 --> 00:01:52,570 Anoche, siguiendo mis órdenes, las fuerzas especiales hicieron lo posible 32 00:01:52,570 --> 00:01:56,908 para detener a Roman Lenkov y llevarlo ante la justicia británica. 33 00:01:57,408 --> 00:01:59,410 Su detención derivó en un tiroteo. 34 00:02:00,245 --> 00:02:03,665 Quiero informar a la ciudadanía británica y mundial 35 00:02:04,582 --> 00:02:06,543 de que Roman Lenkov ha muerto. 36 00:02:08,336 --> 00:02:10,839 Un anuncio insólito desde Downing Street. 37 00:02:10,839 --> 00:02:14,592 {\an8}El primer ministro atribuye los últimos ataques al Reino Unido, 38 00:02:14,592 --> 00:02:16,094 {\an8}internos y externos, 39 00:02:16,094 --> 00:02:20,598 {\an8}no a Irán, sino a un mercenario ruso, el comandante Roman Lenkov. 40 00:02:20,598 --> 00:02:21,516 {\an8}Pese a que... 41 00:02:26,062 --> 00:02:26,896 Roylin. 42 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Sí. 43 00:02:29,107 --> 00:02:29,941 ¿Qué? 44 00:02:31,359 --> 00:02:33,945 - No importa. - Me da que sí. 45 00:02:35,613 --> 00:02:36,948 Sabíamos que pasaría. 46 00:02:36,948 --> 00:02:37,907 - Señora... - Sí. 47 00:02:37,907 --> 00:02:40,076 - Podía pasar. Es distinto. - Bueno... 48 00:02:40,076 --> 00:02:42,453 Sabíamos que habría un "accidente". 49 00:02:42,453 --> 00:02:44,164 ¿Ha sido planeado? 50 00:02:44,164 --> 00:02:45,707 Señora, preferiría no... 51 00:02:45,707 --> 00:02:49,043 Su deber y tu responsabilidad es mantenerme informado. 52 00:02:49,043 --> 00:02:51,546 {\an8}Lo sabíamos, Dennison iba a investigarlo 53 00:02:52,380 --> 00:02:53,798 {\an8}y le dijimos que esperara. 54 00:02:54,549 --> 00:02:57,510 Roylin nos pidió que le dijésemos que esperase. 55 00:02:58,011 --> 00:02:59,095 Nos ha utilizado. 56 00:02:59,095 --> 00:03:03,474 - Como a marionetas. - Como agentes de una potencia extranjera. 57 00:03:04,058 --> 00:03:06,269 - ¿En serio? - Hay que entregarla. 58 00:03:07,729 --> 00:03:09,522 - Vale. - ¿Todavía la tienes? 59 00:03:09,522 --> 00:03:12,692 - Es asunto de la CIA, no tienes que... - Entregadla. 60 00:03:12,692 --> 00:03:15,278 - Tiene razón. - Con todo el respeto, no. 61 00:03:15,278 --> 00:03:18,865 El puto primer ministro se ha cargado al testigo. Entrégala. 62 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 ¡Bajad el volumen! 63 00:03:25,622 --> 00:03:29,250 El primer ministro es un asesino y está ordenando muertes cual capo. 64 00:03:29,250 --> 00:03:30,168 Sí. 65 00:03:30,168 --> 00:03:32,462 Por eso quiero estar un rato con su... 66 00:03:33,254 --> 00:03:35,256 cómplice, o lo que sea. 67 00:03:35,256 --> 00:03:39,928 No voy a entregársela al aparato policial que puede haber asistido el delito. 68 00:03:39,928 --> 00:03:42,013 - O sea, como nosotros. - Ya, oído. 69 00:03:42,013 --> 00:03:44,933 Meg Roylin ha reconocido la complicidad británica 70 00:03:44,933 --> 00:03:46,809 en un ataque a su propio buque 71 00:03:46,809 --> 00:03:49,646 y una explosión que mató a un estadounidense. 72 00:03:50,313 --> 00:03:53,149 Es nuestro deber entregarla a las autoridades. 73 00:03:53,149 --> 00:03:54,317 No. 74 00:03:54,317 --> 00:03:57,028 Tienes inmunidad diplomática. Y ella. Y yo. 75 00:03:57,028 --> 00:04:00,573 No hablo de legalidad. El país merece saberlo. 76 00:04:00,573 --> 00:04:05,620 Voy a informar a la directora de la CIA. Si hay que dar parte, que decida ella. 77 00:04:05,620 --> 00:04:08,873 Supongo que querrá que sepamos más 78 00:04:09,374 --> 00:04:10,875 antes de decir nada. 79 00:04:13,711 --> 00:04:17,382 - ¿Puedes bajar eso? - Sí, perdón. Chicos, está demasiado alto. 80 00:04:18,591 --> 00:04:19,425 Gracias. 81 00:04:22,762 --> 00:04:24,097 Dennison quiere verla. 82 00:04:26,683 --> 00:04:27,725 Mierda. 83 00:04:30,937 --> 00:04:33,189 - Me va a mandar a casa. - Qué va. 84 00:04:33,189 --> 00:04:35,149 - Lo disuadí. - Fuimos las dos. 85 00:04:37,193 --> 00:04:38,403 Me va a despachar a mí. 86 00:04:40,238 --> 00:04:41,447 Gracias a los dos. 87 00:04:46,911 --> 00:04:48,288 Salgo enseguida. 88 00:04:49,289 --> 00:04:50,832 ¿El último en salir? 89 00:04:51,833 --> 00:04:53,376 - ¿Qué? - Nada. 90 00:04:53,376 --> 00:04:58,589 - Hace lo que dice el último en salir. - Lo hace mucha gente. No es algo suyo. 91 00:04:58,589 --> 00:04:59,799 ¿En serio? 92 00:05:04,762 --> 00:05:05,888 ¿Va a dar problemas? 93 00:05:07,181 --> 00:05:08,057 No. 94 00:05:11,811 --> 00:05:13,062 Lo siento mucho. 95 00:05:13,563 --> 00:05:14,522 Es culpa mía. 96 00:05:14,522 --> 00:05:16,065 Es cosa de las dos. 97 00:05:17,567 --> 00:05:18,568 ¡Hola! 98 00:05:19,485 --> 00:05:20,320 Stuart. 99 00:05:20,320 --> 00:05:22,447 No te muevas, ya vamos nosotros. 100 00:05:22,447 --> 00:05:23,948 - No puede andar. - Hola. 101 00:05:23,948 --> 00:05:26,993 Brad Chapman, Stuart Hayford, agregado de Kate. 102 00:05:26,993 --> 00:05:29,704 - Un placer. Gracias. - Gracias por su servicio. 103 00:05:29,704 --> 00:05:32,123 Brad nos va a ayudar con la fiesta. 104 00:05:32,123 --> 00:05:34,042 ¡Vaya! Gracias por su servicio. 105 00:05:34,042 --> 00:05:35,084 Faltaría más. 106 00:05:35,585 --> 00:05:37,211 - ¡Katie! - Está reunida. 107 00:05:38,755 --> 00:05:41,466 - Toc, toc. ¿Has visto a Trowbridge? - Sí. 108 00:05:41,466 --> 00:05:43,217 - ¿De qué va? - Es increíble. 109 00:05:43,843 --> 00:05:45,094 Ven a saludar a Brad. 110 00:05:46,554 --> 00:05:47,388 Llámame. 111 00:05:50,725 --> 00:05:53,394 - ¿Quién es Brad? - Brad Chapman, el donante. 112 00:05:54,771 --> 00:05:55,897 Paga la fiesta. 113 00:05:56,397 --> 00:05:58,149 - ¡Buenas! - Embajadora. 114 00:05:58,775 --> 00:06:01,903 - ¿Tengo que hacer una reverencia? - Mejor esto. 115 00:06:01,903 --> 00:06:04,155 Voy a hacerle un tour. ¿Te apuntas? 116 00:06:04,155 --> 00:06:06,741 Ojalá, pero tengo que ir al Ministerio. 117 00:06:06,741 --> 00:06:09,243 Llévate a Brad. Es un edificio precioso. 118 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 No es el mejor día. Hay más seguridad que de costumbre. 119 00:06:13,664 --> 00:06:16,084 - ¿Por la muerte del capo ruso? - Accidental. 120 00:06:16,084 --> 00:06:17,460 - Ah, ¿sí? - Ajá. 121 00:06:17,460 --> 00:06:20,380 - ¿Cree que habrá respuesta rusa? - Buena pregunta. 122 00:06:20,380 --> 00:06:22,006 Lástima que tenga que irse. 123 00:06:22,006 --> 00:06:25,134 ¿Quieres una foto con Kate en el escudo de la entrada? 124 00:06:25,134 --> 00:06:26,594 - ¿Podemos? - Claro. 125 00:06:26,594 --> 00:06:27,678 Estupendo. 126 00:06:29,055 --> 00:06:30,890 Va a comprar un trozo de Gales. 127 00:06:30,890 --> 00:06:32,350 - Un trocito - Ya es mucho. 128 00:06:33,267 --> 00:06:35,019 - ¿Y Alysse? - Con Stacy. 129 00:06:35,019 --> 00:06:37,063 - Solo tiene tres minutos. - Sí. 130 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Buenos días. 131 00:07:20,273 --> 00:07:21,357 ¿Y mi móvil? 132 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 No lo sé. 133 00:07:23,359 --> 00:07:25,570 Claro que sí. Se lo ha llevado él. 134 00:07:26,070 --> 00:07:27,989 - ¿Le has quitado el móvil? - No. 135 00:07:27,989 --> 00:07:30,158 ¿Tenemos que hacer este paripé? 136 00:07:30,158 --> 00:07:34,829 No hay televisión ni móvil y no me deja acercarme a un ordenador. 137 00:07:42,753 --> 00:07:43,963 Lenkov está muerto. 138 00:07:47,967 --> 00:07:49,510 Hemos mirado sus mensajes. 139 00:07:49,510 --> 00:07:53,306 Vino a nuestra embajada y convenció al ministro de Exteriores 140 00:07:53,306 --> 00:07:56,517 de que esperase para iniciar la investigación interna. 141 00:07:57,393 --> 00:07:58,436 De hecho, 142 00:07:58,936 --> 00:07:59,896 fui yo. 143 00:08:00,396 --> 00:08:03,316 Y la embajadora lo hizo por usted. 144 00:08:04,859 --> 00:08:09,071 Y luego mandó unos mensajes sin sentido, 145 00:08:09,071 --> 00:08:12,283 que probablemente sean una orden codificada. 146 00:08:14,202 --> 00:08:17,330 Gracias por vuestra hospitalidad, pero quiero irme. 147 00:08:17,330 --> 00:08:18,664 No debería irse. 148 00:08:18,664 --> 00:08:20,166 Están matando a gente. 149 00:08:20,166 --> 00:08:22,543 - ¿Me retienes aquí? - Solo la protejo. 150 00:08:22,543 --> 00:08:23,711 No, gracias. 151 00:08:28,341 --> 00:08:30,176 ¿Dio orden de matar a Lenkov? 152 00:08:31,427 --> 00:08:32,887 Por supuesto que no. 153 00:09:01,707 --> 00:09:03,960 Embajadora, están a punto de terminar. 154 00:09:05,211 --> 00:09:07,505 ¿Cómo está? El ministro de Exteriores. 155 00:09:08,214 --> 00:09:09,882 Ha sido una mañana tensa. 156 00:09:09,882 --> 00:09:12,134 - Enfrentarse a Rusia es... - Ya. 157 00:09:13,594 --> 00:09:17,306 Gracias por invitarme a la fiesta del Día de la Independencia. 158 00:09:17,306 --> 00:09:18,808 De nada. ¿Vas a venir? 159 00:09:18,808 --> 00:09:22,979 No me lo perdería por nada. El año pasado, los perritos eran azules. 160 00:09:25,606 --> 00:09:28,609 - Toda la comida era roja, blanca y azul. - Ah. 161 00:09:32,572 --> 00:09:35,366 - Deberíamos... - Siento la interrupción. 162 00:09:35,866 --> 00:09:36,742 En absoluto. 163 00:09:37,743 --> 00:09:38,995 Acabamos de terminar. 164 00:09:42,456 --> 00:09:44,792 Cuando estés listo, aquí me tienes. 165 00:09:45,334 --> 00:09:46,460 Gracias, Jonathan. 166 00:09:56,429 --> 00:09:59,599 - Lo siento mucho. - Innecesario. 167 00:09:59,599 --> 00:10:02,310 Roylin nos engañó y te convencí para esperar. 168 00:10:03,144 --> 00:10:05,813 Te había preparado una reprimenda mordaz, 169 00:10:06,397 --> 00:10:08,107 pero no va a hacer falta. 170 00:10:10,693 --> 00:10:11,861 Nicol está acabado. 171 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 No te creo. 172 00:10:15,114 --> 00:10:17,950 Todos han escrito cartas de retiro de confianza. 173 00:10:17,950 --> 00:10:20,870 Hacen falta 54 para la moción y estarán a mediodía. 174 00:10:20,870 --> 00:10:23,164 Si el primer ministro no dimite... 175 00:10:23,914 --> 00:10:25,124 le haremos irse. 176 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 Madre mía. 177 00:10:30,379 --> 00:10:31,922 Ha ordenado una ejecución. 178 00:10:32,423 --> 00:10:35,009 Nadie cree que la muerte fuera accidental. 179 00:10:35,009 --> 00:10:37,553 Vaya tela. ¿Vas a...? 180 00:10:39,930 --> 00:10:41,432 ¿Vas a ser primer ministro? 181 00:10:42,016 --> 00:10:42,933 No. 182 00:10:44,477 --> 00:10:46,228 Bueno, quién sabe. Tal vez. 183 00:10:46,979 --> 00:10:48,606 - Eso es que sí. - No. 184 00:10:50,775 --> 00:10:53,277 Ha salido el tema, pero no significa nada. 185 00:10:53,277 --> 00:10:54,862 - ¿Quién lo ha sacado? - Ellos. 186 00:10:54,862 --> 00:10:55,905 ¿Todos? 187 00:10:58,032 --> 00:10:59,158 Enhorabuena. 188 00:10:59,158 --> 00:11:01,619 No cantemos victoria antes de tiempo. 189 00:11:03,287 --> 00:11:05,581 ¿Qué necesitas? ¿Cómo te ayudamos? 190 00:11:08,918 --> 00:11:12,254 Tienes un acontecimiento mañana, ¿no? 191 00:11:12,880 --> 00:11:14,382 ¿El 4 de Julio? Sí. 192 00:11:14,382 --> 00:11:20,346 Si Nicol no ha dimitido, queremos que entienda que debe hacerlo. 193 00:11:21,389 --> 00:11:22,223 ¿En mi fiesta? 194 00:11:22,223 --> 00:11:24,642 Nos lo llevaremos a un rincón apartado. 195 00:11:24,642 --> 00:11:28,396 No estará en suelo británico, así que no montará un numerito. 196 00:11:28,396 --> 00:11:31,691 Claro. Hay un invernadero detrás de la pista de tenis, 197 00:11:31,691 --> 00:11:33,359 si quieres intimidad. 198 00:11:34,443 --> 00:11:35,528 Gracias. 199 00:11:37,196 --> 00:11:39,699 También será el día de tu independencia. 200 00:11:40,991 --> 00:11:42,868 Supongo que sí. 201 00:11:44,370 --> 00:11:46,163 ¿Le vas a echar en cara todo? 202 00:11:46,163 --> 00:11:49,083 - ¿El qué, asesinar a 41 marines? - Sí. 203 00:11:49,583 --> 00:11:50,835 Y el coche bomba. 204 00:11:50,835 --> 00:11:54,171 Empezamos por el asesinato y vamos viendo. 205 00:11:54,171 --> 00:11:55,339 Tienes razón. 206 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 Paciencia. 207 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 No sonrías. Deberías... 208 00:11:59,844 --> 00:12:01,804 - Contenerme. - Buena idea. 209 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 Ahora sonríes tú. 210 00:12:05,808 --> 00:12:06,642 ¿Yo? 211 00:12:08,519 --> 00:12:09,520 Qué pena. 212 00:12:10,020 --> 00:12:12,815 Casi todos pasarán por seguridad e irán al jardín. 213 00:12:12,815 --> 00:12:15,401 Los dignatarios irán escoltados a la zona VIP. 214 00:12:15,401 --> 00:12:19,822 La embajadora debería quedarse ahí para que todos puedan hablar con ella. 215 00:12:19,822 --> 00:12:22,908 - Como salga, estamos jodidos. - Eso pensamos todos. 216 00:12:23,492 --> 00:12:26,370 - ¿Y Alysse? - Con Stacy repasando los invitados. 217 00:12:26,370 --> 00:12:28,539 - ¿Cuántos son? - Unos 2600. 218 00:12:29,623 --> 00:12:31,834 - ¿Podemos hablar un segundo? - Claro. 219 00:12:31,834 --> 00:12:34,003 - ¿Su despacho o el mío? - El tuyo. 220 00:12:36,464 --> 00:12:38,507 Van 2608 y subiendo. 221 00:12:43,554 --> 00:12:44,722 ¿Nos lo quedamos? 222 00:12:44,722 --> 00:12:46,390 Stacy cree que deberíamos. 223 00:12:46,390 --> 00:12:47,558 ¿Y tú? 224 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 No lo sé. 225 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 ¿Le gusta a Alysse? 226 00:12:49,894 --> 00:12:52,980 - Alysse está siempre con Stacy. - ¿Por la fiesta? 227 00:12:54,315 --> 00:12:58,194 Porque le cuesta sentarse a su mesa y ver la de Ronnie. 228 00:13:02,948 --> 00:13:05,326 Trowbridge está acabado. 229 00:13:08,788 --> 00:13:12,792 Tiene al partido en contra. Aquí los asesinatos son una línea roja. 230 00:13:12,792 --> 00:13:14,043 ¿Lo echan? 231 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Mañana. 232 00:13:19,256 --> 00:13:20,341 ¿Puedo...? 233 00:13:20,341 --> 00:13:22,343 Sí, claro que sí. 234 00:13:25,346 --> 00:13:27,139 - ¡Ya era hora, joder! - Sí. 235 00:13:28,599 --> 00:13:30,935 Madre mía. Va a salir todo a la luz. 236 00:13:30,935 --> 00:13:34,980 Sí, acabará saliendo. Ahora mismo, solo lo de Lenkov. 237 00:13:36,565 --> 00:13:38,150 Lenkov era un carnicero. 238 00:13:38,734 --> 00:13:41,362 No te vuelves un paria por matarlo, sino un vengador. 239 00:13:42,029 --> 00:13:45,783 Debería caer por matar a 40 de los suyos y uno de los nuestros. 240 00:13:46,408 --> 00:13:47,535 Todo se andará. 241 00:13:48,035 --> 00:13:49,411 Paso a paso. 242 00:13:55,584 --> 00:13:58,629 Dennison apretará el gatillo en la fiesta de mañana. 243 00:13:59,129 --> 00:14:00,047 ¿En Winfield? 244 00:14:00,631 --> 00:14:03,342 En el invernadero o algún rincón apartado. 245 00:14:04,009 --> 00:14:07,638 - ¿Se lo ha dicho? - Me lo ha pedido. Es supereducado. 246 00:14:08,681 --> 00:14:10,349 La respuesta debería ser no. 247 00:14:10,933 --> 00:14:13,602 - No nos metemos en la política local. - Ya. 248 00:14:13,602 --> 00:14:15,104 Es un golpe de Estado. 249 00:14:15,104 --> 00:14:16,897 No le van a abrir la cabeza. 250 00:14:16,897 --> 00:14:20,067 Es una transición formal y pacífica. 251 00:14:20,067 --> 00:14:22,403 Pues que la hagan en un sitio oficial. 252 00:14:22,403 --> 00:14:25,614 Siempre ando pidiéndole cosas a Dennison y él a mí no. 253 00:14:25,614 --> 00:14:29,159 - Si podemos decir que sí, lo hacemos. - Eso no es razón. 254 00:14:32,538 --> 00:14:36,709 Le pedí que esperase para investigar un posible ataque a Lenkov. 255 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 Y fueron a por Lenkov. 256 00:14:39,545 --> 00:14:40,462 Se lo debo. 257 00:14:42,673 --> 00:14:46,886 Avisa a Billie. No quiero que pille por sorpresa al presidente. 258 00:14:47,386 --> 00:14:49,680 Quiero contarle lo de la invitada. 259 00:14:50,180 --> 00:14:52,224 Ya que no queremos ocultar cosas. 260 00:14:52,933 --> 00:14:56,645 Meg Roylin no es nuestra invitada. No está en el edificio. 261 00:14:57,146 --> 00:14:58,647 Es cosa de la CIA. 262 00:14:59,231 --> 00:15:00,065 Vale. 263 00:15:01,108 --> 00:15:04,486 Eidra ha hablado con la directora. Es su operación y su problema. 264 00:15:06,030 --> 00:15:07,072 No sé yo. 265 00:15:07,072 --> 00:15:08,532 Mi ayudante ha muerto. 266 00:15:09,116 --> 00:15:10,701 Igual sí es problema mío. 267 00:15:32,181 --> 00:15:33,182 Señora. 268 00:15:50,240 --> 00:15:51,784 Ah, embajadora. 269 00:15:53,202 --> 00:15:54,203 Me he adelantado. 270 00:15:54,203 --> 00:15:56,413 - ¿Es la cena? - Una cata. 271 00:15:56,413 --> 00:15:58,457 - Para la fiesta. - Ya decía yo. 272 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 Son de manzana. 273 00:15:59,708 --> 00:16:02,753 Hay ligeras diferencias. Frances quería mi opinión. 274 00:16:02,753 --> 00:16:07,091 Y la suya. Su voto es el decisivo. Si tiene tiempo. Imagino que no. 275 00:16:07,091 --> 00:16:09,510 Me decanto por la número cinco. 276 00:16:11,720 --> 00:16:13,681 - ¿Tiene algo que decir? - No. 277 00:16:13,681 --> 00:16:16,225 - ¿Seguro? - El enrejado es icónico. 278 00:16:17,726 --> 00:16:19,603 - Pues la tres. - Sí. 279 00:16:20,104 --> 00:16:21,397 - Perfecto. - ¿Quién gana? 280 00:16:21,397 --> 00:16:24,316 - Las manzanas Braeburns de Idaho. - Me encanta. 281 00:16:24,316 --> 00:16:27,403 Llegarán esta noche y las hornearemos por la mañana. 282 00:16:27,403 --> 00:16:29,446 ¿No hay en el comercio local? 283 00:16:30,072 --> 00:16:32,658 La idea es honrar a Idaho. 284 00:16:32,658 --> 00:16:35,911 El patrocinador quiere que velemos por la sostenibilidad. 285 00:16:35,911 --> 00:16:38,706 Sí, Brad la va a liar con la huella de carbono. 286 00:16:38,706 --> 00:16:40,499 Al igual que Idaho 287 00:16:40,499 --> 00:16:44,086 cuando sepan que han ganado, pero no necesitamos su fruta. 288 00:16:44,712 --> 00:16:46,839 Debería dejarlo en manos del comité. 289 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 ¿Usted cree? 290 00:16:50,718 --> 00:16:51,677 No se las lleve. 291 00:16:51,677 --> 00:16:54,513 ¿Tenemos champán en la nevera? 292 00:16:54,513 --> 00:16:55,431 Siempre. 293 00:16:56,015 --> 00:16:58,392 - ¿Podemos? - ¿Qué se celebra? 294 00:16:59,393 --> 00:17:00,936 Nuestra primera cita. 295 00:17:01,895 --> 00:17:03,689 Qué bonito. 296 00:17:03,689 --> 00:17:04,606 Vamos. 297 00:17:09,194 --> 00:17:11,989 - ¿Cuándo coño fue nuestra primera cita? - Ni idea. 298 00:17:12,489 --> 00:17:13,407 Trowbridge... 299 00:17:14,324 --> 00:17:15,284 está acabado. 300 00:17:17,119 --> 00:17:17,995 No jodas. 301 00:17:18,746 --> 00:17:20,205 En EE. UU. sería un héroe. 302 00:17:20,205 --> 00:17:23,792 Sí, dos países divididos con un idioma en común. 303 00:17:24,835 --> 00:17:25,669 Mírate. 304 00:17:25,669 --> 00:17:29,089 Tengo una lista de dichos. Intento colarlos cuando puedo. 305 00:17:29,089 --> 00:17:30,507 - ¿Sí? - Sí. 306 00:17:35,304 --> 00:17:36,221 ¿Qué? 307 00:17:39,475 --> 00:17:40,601 Me la hizo Ronnie. 308 00:17:48,442 --> 00:17:49,276 Joder. 309 00:17:55,199 --> 00:17:57,409 Dennison va a ser primer ministro. 310 00:18:01,163 --> 00:18:05,584 - Toma ya. Hay que brindar por ello. - ¿Verdad? 311 00:18:06,710 --> 00:18:09,421 Puede que sea la mejor persona, 312 00:18:09,421 --> 00:18:12,382 un hombre decente de verdad, 313 00:18:12,382 --> 00:18:14,134 que he conocido en política. 314 00:18:17,721 --> 00:18:20,182 Por una vez, el bueno no acaba el último. 315 00:18:21,517 --> 00:18:22,392 Ya. 316 00:18:25,479 --> 00:18:27,606 ¿Has llamado al ministro del Interior? 317 00:18:28,649 --> 00:18:30,484 - No. - Pues deberías. 318 00:18:31,235 --> 00:18:36,657 Ponlo al tanto de tu estrecha y fructífera relación con Dennison. 319 00:18:37,157 --> 00:18:38,117 Dale un empujón. 320 00:18:38,117 --> 00:18:39,660 - Ni hablar. - ¿Por qué? 321 00:18:42,162 --> 00:18:42,996 Dios... 322 00:18:43,997 --> 00:18:45,207 ¿Por dónde empiezo? 323 00:18:45,207 --> 00:18:48,252 ¿Porque no interferimos con los asuntos locales? 324 00:18:48,252 --> 00:18:52,673 ¿Porque nuestra historia con los cambios de régimen es desigual? 325 00:18:52,673 --> 00:18:53,757 Esto no es Kabul. 326 00:18:53,757 --> 00:18:54,716 Por eso. 327 00:18:54,716 --> 00:18:58,053 No necesito involucrarme para acercarme a la fuente. 328 00:18:58,053 --> 00:18:59,847 Dennison lo tiene controlado. 329 00:19:00,639 --> 00:19:01,557 Gracias a Dios. 330 00:19:03,267 --> 00:19:04,893 El único hombre bueno. 331 00:19:09,064 --> 00:19:09,898 ¿En serio? 332 00:19:10,941 --> 00:19:11,775 ¿Qué? 333 00:19:15,320 --> 00:19:16,196 Nada. 334 00:19:20,909 --> 00:19:23,036 Deberías haberte llevado a Brad. 335 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 ¿Tú estás tonto? 336 00:19:24,872 --> 00:19:30,836 - ¿Sabes cuánto ha palmado para la juerga? - No quiero saberlo. 337 00:19:30,836 --> 00:19:32,171 300 000 dólares. 338 00:19:32,171 --> 00:19:34,464 - ¿Para el 4 de Julio? - Eso cuesta. 339 00:19:34,464 --> 00:19:36,049 ¿Qué vamos a servir? 340 00:19:37,009 --> 00:19:39,052 - Rollitos de langosta. - ¿Por qué? 341 00:19:40,095 --> 00:19:41,096 Brad es de Maine. 342 00:19:41,597 --> 00:19:45,267 Es el primer gran donante de tu campaña. 343 00:19:45,767 --> 00:19:48,061 Cómete la puta langosta, por favor. 344 00:19:48,061 --> 00:19:49,188 ¿Qué campaña? 345 00:19:50,564 --> 00:19:53,066 - No es el momento. - ¿La vicepresidencia? 346 00:19:53,066 --> 00:19:55,402 - ¿Vicequé? - No voy a presentarme. 347 00:19:55,402 --> 00:19:59,364 Lo único que tenemos todos claro es que no hago campañas. 348 00:19:59,364 --> 00:20:01,200 Te cuelas por la trampilla... 349 00:20:01,200 --> 00:20:02,868 ¿Nos estamos vendiendo 350 00:20:02,868 --> 00:20:06,121 para salir elegida en un puesto para el que nadie me quiere? 351 00:20:06,121 --> 00:20:08,874 Se tarda años en amasar un fondo así. 352 00:20:08,874 --> 00:20:12,127 No deberíamos dar fiestas que cuestan 300 000 dólares. 353 00:20:12,127 --> 00:20:13,545 - Qué barbaridad. - Ya. 354 00:20:13,545 --> 00:20:15,130 Si tu marido fuese bueno, 355 00:20:15,130 --> 00:20:18,050 serviría palomitas y los echaría a la puta calle. 356 00:20:20,135 --> 00:20:22,721 Más te vale que no cuelguen fotos en la web 357 00:20:22,721 --> 00:20:25,933 de una embajadora de carrera sirviendo 4000 langostas. 358 00:20:25,933 --> 00:20:27,935 Dirán que sale de sus impuestos. 359 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 - Paga Brad. - Bien. 360 00:20:29,353 --> 00:20:32,439 Les ponemos una banderita que diga "Paga Brad". 361 00:20:32,439 --> 00:20:35,943 Que ponga "Paga SunFide" en la bandera, como en las pancartas. 362 00:20:37,861 --> 00:20:38,695 No digas nada. 363 00:20:39,488 --> 00:20:44,743 El comité me preguntó a mí porque sabían que rechazarías un patrocinio corporativo. 364 00:20:45,744 --> 00:20:46,995 Mañana hay un recorrido 365 00:20:46,995 --> 00:20:49,915 y les da miedo decírtelo por si no apareces. 366 00:20:59,007 --> 00:21:00,050 ¿Hace los honores? 367 00:21:01,760 --> 00:21:02,844 ¿Por qué no usted? 368 00:21:14,606 --> 00:21:15,440 Embajadora. 369 00:21:16,024 --> 00:21:17,567 - Gracias. - Gracias. 370 00:21:21,697 --> 00:21:24,491 "Una campana no es una campana hasta que suena. 371 00:21:25,701 --> 00:21:28,620 Una canción no es una canción hasta que se canta. 372 00:21:29,913 --> 00:21:33,166 El amor de tu corazón no estaba allí para quedarse 373 00:21:33,834 --> 00:21:36,044 porque el amor no es amor 374 00:21:37,254 --> 00:21:38,588 hasta que se entrega". 375 00:21:46,680 --> 00:21:47,639 Gracias. 376 00:22:10,495 --> 00:22:12,581 4 DE JULIO 377 00:22:41,318 --> 00:22:43,195 Oye, te apañas genial. 378 00:22:43,195 --> 00:22:44,112 Poco a poco. 379 00:22:44,112 --> 00:22:48,283 Mi primo dice que hay que apoyar abajo para no joderse las axilas. 380 00:22:48,283 --> 00:22:49,951 Eso dicen. 381 00:22:50,619 --> 00:22:52,329 ¿Aguantarás bien la fiesta? 382 00:22:52,329 --> 00:22:55,457 No se hunden en la hierba. Tienen el tope ancho. 383 00:22:55,457 --> 00:22:57,542 Lo decía más bien por el final. 384 00:22:57,542 --> 00:23:00,837 Recibimos a 2800 personas en un acto de cuatro horas. 385 00:23:01,713 --> 00:23:04,674 Me preocupan muchas cosas, pero las muletas no. 386 00:23:04,674 --> 00:23:07,052 Los cohetes suenan como explosiones. 387 00:23:07,552 --> 00:23:09,096 Igual quieres pensar algo. 388 00:23:12,265 --> 00:23:14,601 - ¿Has tanteado a su equipo? - Sí. 389 00:23:15,102 --> 00:23:16,144 ¿Va a dimitir? 390 00:23:16,144 --> 00:23:20,607 Quizá, pero mantiene su agenda. Ha tenido varias apariciones públicas hoy. 391 00:23:20,607 --> 00:23:21,566 ¿Lo abuchean? 392 00:23:21,566 --> 00:23:25,278 He preguntado, pero no hay tantas críticas como esperábamos. 393 00:23:25,278 --> 00:23:28,532 Hay diputados molestos, pero no ha sido un escándalo. 394 00:23:30,033 --> 00:23:33,412 ¿La gente se ha creído que fue un accidente? 395 00:23:33,412 --> 00:23:34,830 No lo sé. Es raro. 396 00:23:34,830 --> 00:23:38,708 Pero pregunté si necesitaban refuerzos y parece que ha ido bien. 397 00:23:41,920 --> 00:23:46,133 Alguien quiere tener una conversación con él en la fiesta. 398 00:23:46,716 --> 00:23:48,635 - Vale. - En el invernadero. 399 00:23:49,803 --> 00:23:53,640 - Mandaré un equipo. - No tiene importancia. Solo te informo. 400 00:23:53,640 --> 00:23:56,935 Si quieres que no haya nadie, hay que poner un equipo. 401 00:23:56,935 --> 00:23:59,813 - ¿Por qué? - Es donde va la gente a follar. 402 00:23:59,813 --> 00:24:01,106 ¿En plena fiesta? 403 00:24:01,106 --> 00:24:04,818 Vas a emborrachar a 3000 personas. ¿Qué esperabas? 404 00:24:04,818 --> 00:24:07,320 ¿Y qué hago con la reunión? 405 00:24:07,320 --> 00:24:09,197 Diles que busquen otro sitio. 406 00:24:09,197 --> 00:24:12,701 Si hay gente follando debajo de las mesas de las tomateras... 407 00:24:12,701 --> 00:24:14,286 - Mejor otro sitio. - Ya. 408 00:24:14,286 --> 00:24:16,705 - O déjame poner un equipo. - Está bien. 409 00:24:20,375 --> 00:24:22,085 ¿Qué tal nuestra invitada? 410 00:24:22,794 --> 00:24:23,628 Bien. 411 00:24:23,628 --> 00:24:24,713 ¿Y...? 412 00:24:27,466 --> 00:24:29,718 - Di. - La negación plausible es tu amiga. 413 00:24:29,718 --> 00:24:32,220 - ¿La necesito? - Si te informo, la pierdes. 414 00:24:32,220 --> 00:24:34,473 ¿Qué te ha dicho del asesinato? 415 00:24:35,265 --> 00:24:38,518 Dijo: "Fui yo. Es culpa mía. Soy horrible". 416 00:24:38,518 --> 00:24:39,561 Eidra. 417 00:24:45,775 --> 00:24:48,361 Ha dicho que quiere irse. 418 00:24:50,405 --> 00:24:51,281 ¿En serio? 419 00:24:51,990 --> 00:24:52,824 Sí. 420 00:24:54,367 --> 00:24:56,369 ¿Y se ha ido? 421 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 No. 422 00:24:59,331 --> 00:25:00,165 ¿Por qué? 423 00:25:04,544 --> 00:25:08,340 No puedes impedírselo. No puedes retenerla contra su voluntad. 424 00:25:09,090 --> 00:25:10,342 Por supuesto que no. 425 00:25:13,929 --> 00:25:15,180 Eidra. 426 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 No... 427 00:25:19,935 --> 00:25:20,769 ¡Eidra! 428 00:25:20,769 --> 00:25:21,686 Hola. 429 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 ¿La necesita? 430 00:25:27,150 --> 00:25:28,193 No. 431 00:25:28,193 --> 00:25:30,278 ¿Ha podido mirarse el discurso? 432 00:25:31,196 --> 00:25:32,155 Todavía no. 433 00:25:32,155 --> 00:25:33,281 ¿Tiene una copia? 434 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Sí. 435 00:25:37,118 --> 00:25:38,286 Por si acaso. 436 00:25:39,454 --> 00:25:40,288 Gracias. 437 00:25:47,879 --> 00:25:49,214 He hablado con Billie. 438 00:25:49,714 --> 00:25:52,467 Le ha emocionado saber que Trowbridge se va. 439 00:25:52,467 --> 00:25:54,010 Sí, ya era hora. 440 00:25:54,594 --> 00:25:56,930 Aunque no le emociona que sea aquí. 441 00:25:59,808 --> 00:26:02,811 - ¿Cómo ha salido en la conversación? - Se lo conté. 442 00:26:03,311 --> 00:26:04,896 No podía no hacerlo. 443 00:26:07,148 --> 00:26:09,234 ¿Y qué implica que no le emocione? 444 00:26:10,110 --> 00:26:13,572 Pídale al ministro de Exteriores que busque otro sitio. 445 00:26:13,572 --> 00:26:16,992 - ¿La Casa Blanca lo ha prohibido? - Lo ha desaconsejado. 446 00:26:16,992 --> 00:26:18,326 Prefieren que no. 447 00:26:18,326 --> 00:26:21,204 Quiero saber si es que no o si le parece mal. 448 00:26:21,204 --> 00:26:23,248 - Pregúntale, por favor. - Señora... 449 00:26:24,040 --> 00:26:27,502 Es casi imposible dar con Billie. Hablamos hace una hora. 450 00:26:27,502 --> 00:26:29,713 Puedo llamarla yo, si es más fácil. 451 00:26:32,257 --> 00:26:33,425 Es importante, ¿no? 452 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Sí. 453 00:26:34,884 --> 00:26:36,428 Quiero una respuesta clara. 454 00:26:37,804 --> 00:26:39,306 La volveré a llamar. 455 00:26:48,064 --> 00:26:48,898 Stuart Hayford. 456 00:26:48,898 --> 00:26:50,859 - ¿Cuánto tengo? - Tres minutos. 457 00:26:51,860 --> 00:26:55,280 - ¿Estás bien? - No me lo preguntes cada vez que llamo. 458 00:26:56,072 --> 00:26:57,115 ¿Qué pasa? 459 00:26:58,283 --> 00:26:59,826 La embajadora quiere saber 460 00:26:59,826 --> 00:27:04,205 si le prohíbes albergar un golpe de Estado en una propiedad institucional 461 00:27:04,205 --> 00:27:06,082 o si solo te parece mal. 462 00:27:06,082 --> 00:27:07,125 ¿Qué pasa? 463 00:27:07,626 --> 00:27:09,794 Dice que Dennison nunca le pide nada 464 00:27:09,794 --> 00:27:12,756 y, para una cosa que le pide, quiere decir que sí. 465 00:27:12,756 --> 00:27:13,923 Vale. 466 00:27:13,923 --> 00:27:18,428 Creo que es porque odia a Trowbridge y le encanta que vaya a ser en su casa. 467 00:27:18,428 --> 00:27:22,223 Dennison y ella bailarán al son de "Ding, dong, la bruja ha muerto". 468 00:27:22,891 --> 00:27:26,186 Vale. Agita las muletas en el aire mientras bailan. 469 00:27:27,187 --> 00:27:28,229 ¿Te parece bien? 470 00:27:28,229 --> 00:27:30,982 No me apasiona, pero no me parece para tanto. 471 00:27:31,775 --> 00:27:33,652 - ¿Te preocupa? - Sí. 472 00:27:33,652 --> 00:27:36,863 - Díselo a Ganon, a ver si se enfada. - No quiero. 473 00:27:36,863 --> 00:27:39,366 Parecería que le paso por encima. 474 00:27:39,991 --> 00:27:40,867 ¿Y no es así? 475 00:27:41,993 --> 00:27:44,913 - Pregunta si es un no rotundo. - No lo es. 476 00:27:45,413 --> 00:27:46,456 Dale el gusto. 477 00:27:47,415 --> 00:27:48,416 ¿Eso es todo? 478 00:27:50,043 --> 00:27:51,670 Sí, supongo. 479 00:27:51,670 --> 00:27:54,339 Espero un helicóptero dentro de 90 segundos. 480 00:27:54,339 --> 00:27:55,715 Sí, ya está. Vete. 481 00:27:56,800 --> 00:27:57,926 ¿Has podido dormir? 482 00:27:59,928 --> 00:28:00,804 Algo. 483 00:28:01,429 --> 00:28:03,640 - ¿Estás enganchado a los calmantes? - No. 484 00:28:03,640 --> 00:28:05,141 Suenas de bajón, Stewie. 485 00:28:05,141 --> 00:28:09,521 Estás en pleno estrés postraumático. Si pasa algo, cuéntamelo. 486 00:28:12,440 --> 00:28:13,650 No es tu chica. 487 00:28:16,152 --> 00:28:18,613 - ¿A qué te refieres? - No es vicepresidenta. 488 00:28:18,613 --> 00:28:20,865 ¿Porque no quiere o porque no vale? 489 00:28:21,366 --> 00:28:22,992 Por las dos cosas, supongo. 490 00:28:23,493 --> 00:28:28,415 No se centra y no hay manera de trabajar. No le quita ojo al ministro de Exteriores. 491 00:28:28,415 --> 00:28:29,457 ¿Tienen algo? 492 00:28:30,792 --> 00:28:34,045 - Si está liada con... - No, no es eso. 493 00:28:34,045 --> 00:28:38,091 ¿Y por qué lo metes en la lista de razones para no ser vicepresidenta? 494 00:28:38,091 --> 00:28:41,720 Porque se empeña en montar los idus de marzo en su pícnic. 495 00:28:42,846 --> 00:28:45,390 - Pasa mucho tiempo con él. - Es su trabajo. 496 00:28:45,390 --> 00:28:48,101 - Ya, pero... - ¿Te preocupa que dé problemas? 497 00:28:49,185 --> 00:28:51,312 - ¿Como embajadora? - Para empezar. 498 00:28:51,312 --> 00:28:52,355 No. 499 00:28:53,982 --> 00:28:56,109 Si hay algo, tienes que decírmelo. 500 00:28:57,819 --> 00:28:58,695 No hay nada. 501 00:28:59,696 --> 00:29:00,780 Es que... 502 00:29:04,409 --> 00:29:05,994 Stewie, ¿qué coño haces? 503 00:29:08,371 --> 00:29:10,582 Me has preguntado y te he contestado. 504 00:29:21,468 --> 00:29:23,553 Hay que despejar la entrada. 505 00:29:23,553 --> 00:29:25,764 Los invitados llegarán enseguida. 506 00:29:25,764 --> 00:29:28,975 Todo aquel que no aparque los coches de los invitados 507 00:29:28,975 --> 00:29:31,478 tiene que desaparecer de mi vista. 508 00:29:31,478 --> 00:29:35,899 Tengo vista de lince y solo veo vehículos del servicio. 509 00:29:35,899 --> 00:29:38,568 Pensy contará los apretones. Cada 250, enjuague. 510 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 - ¿Cuánto la dejo a remojo? - Más. 511 00:29:41,571 --> 00:29:42,781 Pero duele. 512 00:29:42,781 --> 00:29:43,948 Es por su bien. 513 00:29:44,449 --> 00:29:45,283 Vale. 514 00:29:45,283 --> 00:29:47,285 También me encargaré de secarla. 515 00:29:47,952 --> 00:29:50,079 - A ver... - Creo que puedo yo. 516 00:29:53,166 --> 00:29:54,000 Bien. 517 00:29:54,000 --> 00:29:57,337 Abrimos puertas a las 19:00. La bienvenida es hasta las 21:00. 518 00:29:57,337 --> 00:30:00,089 - El discurso va antes del castillo. - A las 21:45. 519 00:30:00,089 --> 00:30:02,467 Luego os dejaré en manos de Alysse. 520 00:30:06,513 --> 00:30:08,431 ¿Estás al tanto de todo? 521 00:30:09,182 --> 00:30:10,016 Sí. 522 00:30:13,520 --> 00:30:15,688 Es que no ha estado mucho por aquí. 523 00:30:15,688 --> 00:30:17,232 No ha hecho otra cosa. 524 00:30:17,232 --> 00:30:18,399 Yo también estaré. 525 00:30:20,610 --> 00:30:21,945 Hay mucho personal. 526 00:30:23,321 --> 00:30:26,407 - ¿No puedes encargarte toda la noche? - Tengo que irme. 527 00:30:26,407 --> 00:30:28,743 ¿Un año de preparativos y tienes planes? 528 00:30:29,828 --> 00:30:33,581 Los cohetes suenan como bombas. Prefiero irme a otro sitio. 529 00:30:37,293 --> 00:30:38,253 Gracias a todos. 530 00:30:41,214 --> 00:30:43,132 Stuart, lo siento mucho. 531 00:30:43,132 --> 00:30:45,718 - Ha sido sin pensar. - Ya, suele pasar. 532 00:30:52,976 --> 00:30:56,479 Embajadora, perdone que le pida esto, 533 00:30:56,479 --> 00:31:00,233 pero ¿podría darle las gracias al primer ministro? 534 00:31:00,984 --> 00:31:01,818 ¿Por...? 535 00:31:02,402 --> 00:31:04,028 Deshacerse de ese despojo. 536 00:31:05,321 --> 00:31:06,155 ¿Lenkov? 537 00:31:06,739 --> 00:31:10,785 Es como si se hubiera hecho un poco de justicia por Ronnie 538 00:31:11,286 --> 00:31:14,330 y todos los marines y, cómo no, el señor Wyler. 539 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 Por supuesto. 540 00:31:36,686 --> 00:31:38,521 - Muy guapa. - Ni me has mirado. 541 00:31:39,355 --> 00:31:41,566 No me hace falta. Te queda bien todo. 542 00:31:45,945 --> 00:31:47,864 El castillo es a las 21:45. 543 00:31:48,364 --> 00:31:49,741 He hablado con Frances. 544 00:31:49,741 --> 00:31:53,578 La sala segura está insonorizada, por si quieres ahorrártelo. 545 00:31:53,578 --> 00:31:55,622 - ¿Por si me asusto? - Puede. 546 00:31:55,622 --> 00:31:56,706 Katie... 547 00:31:56,706 --> 00:32:00,793 No hace falta que finjas que te divierte tragarte unas explosiones. 548 00:32:00,793 --> 00:32:02,128 Puedo con ello. 549 00:32:03,004 --> 00:32:06,090 - Stuart se va. - Él no ha pasado por esto. Yo sí. 550 00:32:08,092 --> 00:32:12,639 Dennison y su grupo irán al invernadero en algún momento a hacer la jugada. 551 00:32:12,639 --> 00:32:15,141 - Eso sí que es para tirar cohetes. - Ya. 552 00:32:15,642 --> 00:32:17,185 ¿Quiénes son los verdugos? 553 00:32:17,685 --> 00:32:21,648 El ministro de Defensa, el canciller, el secretario de organización... 554 00:32:22,357 --> 00:32:23,191 ¿Kline? 555 00:32:23,191 --> 00:32:24,484 - ¿Es ese? - Sí. 556 00:32:24,984 --> 00:32:25,818 Vale. 557 00:32:25,818 --> 00:32:28,196 No creo que esté en la pandilla. 558 00:32:28,196 --> 00:32:29,113 ¿Por qué no? 559 00:32:29,113 --> 00:32:30,448 Porque no viene. 560 00:32:31,324 --> 00:32:33,618 ¿Te has encargado de la asistencia? 561 00:32:33,618 --> 00:32:36,204 Estoy con la lista. Tenías que mirártela. 562 00:32:36,204 --> 00:32:38,998 Supuse que no lo harías, así que en esas estoy. 563 00:32:39,499 --> 00:32:43,252 "Kline, Steven. Secretario de organización conservador. Confirmado". 564 00:32:43,252 --> 00:32:45,797 Y hoy mismo a las 09:00 ha cancelado. 565 00:32:51,803 --> 00:32:54,180 No pinta bien para el único hombre bueno. 566 00:32:54,681 --> 00:32:55,515 ¿Por qué? 567 00:32:56,182 --> 00:32:57,892 Una baja de última hora. 568 00:32:58,935 --> 00:33:00,228 Se habrá rajado. 569 00:33:03,314 --> 00:33:05,858 Tiene el respaldo de 60 personas. 570 00:33:06,359 --> 00:33:09,362 Puede apañárselas sin "Kline, Steven". 571 00:33:09,362 --> 00:33:11,114 Hay una viñeta... 572 00:33:12,031 --> 00:33:13,324 en las redes sociales 573 00:33:13,324 --> 00:33:16,577 de Trowbridge como San Jorge matando al dragón. 574 00:33:16,577 --> 00:33:18,329 ¿Lenkov es el dragón? 575 00:33:18,329 --> 00:33:20,915 #ElValorNoSeCancela. 576 00:33:26,462 --> 00:33:29,841 Deberías decirle a Dennison lo de Kline. Igual no lo sabe. 577 00:33:30,633 --> 00:33:31,801 Y sería incómodo. 578 00:33:33,761 --> 00:33:34,679 No es cosa mía. 579 00:33:35,388 --> 00:33:38,683 O todo lo contrario. ¿No eres la única en la que confía? 580 00:33:41,102 --> 00:33:44,147 Stuart quiere que no me mueva de la zona VIP. 581 00:33:44,147 --> 00:33:45,815 Como debe ser. 582 00:33:46,607 --> 00:33:47,650 Tú no hacías eso. 583 00:33:47,650 --> 00:33:50,945 - Te paseabas por toda la fiesta. - Y me la liabas. 584 00:33:50,945 --> 00:33:52,321 ¿Podemos dejarlo? 585 00:33:53,322 --> 00:33:56,325 - ¿El qué? - Siempre rebates todo lo que digo. 586 00:33:56,325 --> 00:33:57,994 Solo digo lo que pienso. 587 00:33:59,203 --> 00:34:00,038 Vale. 588 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 Ahora vuelvo. 589 00:34:19,348 --> 00:34:20,224 ¡Pensy! 590 00:34:20,892 --> 00:34:23,561 - Hola. - Anu Kapoor, del Ministerio. 591 00:34:23,561 --> 00:34:25,063 Sí, me alegro de verte. 592 00:34:25,563 --> 00:34:26,981 Un placer, como siempre. 593 00:34:27,690 --> 00:34:29,067 - ¿Carl Meeser? - Sí. 594 00:34:29,067 --> 00:34:31,944 - Tiene las patas cortas y está viudo. - Hala. 595 00:34:31,944 --> 00:34:35,531 - Algo tendrá que hacer con ocho millones. - Nunca lo haría. 596 00:34:36,699 --> 00:34:38,743 ¿Que si saldría así por Bagdad? 597 00:34:38,743 --> 00:34:42,163 No, ni se me ocurriría. Hace demasiado calor en julio. 598 00:34:42,163 --> 00:34:46,876 Dimos la fiesta en febrero en una sala que no se parecía en nada a esto. 599 00:34:47,376 --> 00:34:50,463 - ¿Habrá represalias? - Con los rusos nunca se sabe. 600 00:34:50,463 --> 00:34:55,009 Podrían dispararle a un caza británico o fingir que no conocen a Lenkov. 601 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 Creo que el hecho de que no haya noticias es buena señal. 602 00:34:58,513 --> 00:35:02,350 Nos encantan las manzanas británicas, pero es un honor para Idaho. 603 00:35:03,017 --> 00:35:06,104 - ¿Bramleys de Nottinghamshire? - No las he probado. 604 00:35:06,104 --> 00:35:10,149 - Ácidas, firmes, idóneas para una tarta. - Las buscaré. 605 00:35:10,149 --> 00:35:12,693 - ¿Y las knobby russet? - Tampoco. 606 00:35:12,693 --> 00:35:14,612 Un laborista de Brighton. 607 00:35:15,113 --> 00:35:19,534 Ha criticado al primer ministro esta mañana por el asesinato. 608 00:35:20,034 --> 00:35:24,247 Lo llamó su mujer porque sus votantes les estaban tirando huevos a casa. 609 00:35:24,956 --> 00:35:28,167 - ¿Votantes laboristas? - Sí, pero estaba claro. 610 00:35:28,167 --> 00:35:29,794 Es como matar a Bin Laden. 611 00:35:29,794 --> 00:35:32,797 Si señalas al tirador, quedas como un gilipollas. 612 00:35:32,797 --> 00:35:34,799 En EE. UU., aquí no. 613 00:35:34,799 --> 00:35:37,969 El pobre no consigue sacarnos la foto. ¿Se la damos? 614 00:35:37,969 --> 00:35:39,220 - Claro. - Vale. 615 00:35:39,220 --> 00:35:40,304 Eso lo entiendo, 616 00:35:40,304 --> 00:35:43,432 pero Warren está preocupado, y no es el único. 617 00:35:43,933 --> 00:35:47,603 - Si los números no dan, es un suicidio. - Solo es un aviso. 618 00:35:48,521 --> 00:35:50,356 Puede que se retire solo. 619 00:35:51,274 --> 00:35:52,150 Tal vez. 620 00:35:53,192 --> 00:35:54,694 Avísame si lo hace. 621 00:35:56,112 --> 00:35:57,363 Lo siento, Austin. 622 00:35:59,073 --> 00:35:59,949 Bienvenido. 623 00:35:59,949 --> 00:36:02,410 - ¿Ha probado la langosta? - No. 624 00:36:02,410 --> 00:36:03,870 No tenía buena pinta. 625 00:36:04,579 --> 00:36:05,580 Se echa atrás. 626 00:36:06,664 --> 00:36:08,499 Le parece demasiado brusco. 627 00:36:10,126 --> 00:36:14,797 - El secretario no viene, ¿te lo ha dicho? - Ministro, ¿conoce al señor Chapman? 628 00:36:14,797 --> 00:36:16,340 - Buenas. - Un placer. 629 00:36:23,097 --> 00:36:24,307 Primer ministro. 630 00:36:26,267 --> 00:36:29,896 - La embajadora saldrá a recibirle. - Un poco tarde, ¿no? 631 00:36:31,772 --> 00:36:33,524 Tenemos un problema subyacente. 632 00:36:33,524 --> 00:36:36,360 - ¿Qué? - Un retén ha hecho acto de presencia. 633 00:36:36,360 --> 00:36:38,404 No tengo ni idea de qué me habla. 634 00:36:38,404 --> 00:36:39,989 Tirante izquierdo. 635 00:36:41,157 --> 00:36:41,991 Mierda. 636 00:36:44,160 --> 00:36:45,328 Ah, aquí está. 637 00:36:45,953 --> 00:36:46,787 Bienvenido. 638 00:36:46,787 --> 00:36:49,415 "El infierno está vacío. Están todos aquí". 639 00:36:49,415 --> 00:36:53,628 Hemos tenido éxito. Gracias por venir. Sé que está muy ocupado. 640 00:36:54,212 --> 00:36:56,589 - Me viene de lujo. Estoy de celebración. - ¿Sí? 641 00:36:56,589 --> 00:36:59,759 Me han invitado a un guateque mejor, imagínate. 642 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Estupendo. 643 00:37:01,552 --> 00:37:02,720 Pues sí. 644 00:37:03,221 --> 00:37:04,305 A Escocia. 645 00:37:05,389 --> 00:37:07,600 La primera ministra me ha invitado a... 646 00:37:08,851 --> 00:37:11,354 No sé qué. Me dormí mientras lo describía. 647 00:37:11,354 --> 00:37:14,565 No es mi mayor admiradora, así que lo valoro más aún. 648 00:37:16,192 --> 00:37:17,401 Ha sido durillo. 649 00:37:17,944 --> 00:37:21,197 Todo Whitehall me ha acusado de ejecutar a Roman Lenkov. 650 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 Está cambiando el viento. 651 00:37:23,574 --> 00:37:24,408 Bueno... 652 00:37:25,284 --> 00:37:26,369 me alegro. 653 00:37:26,369 --> 00:37:28,871 - ¿Quieres venir? - ¿A Escocia? 654 00:37:29,664 --> 00:37:33,709 Es precioso. Si ignoras la depresión estacional y el alcoholismo. 655 00:37:34,543 --> 00:37:35,503 ¿Qué me dices? 656 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 Ahora es cuando aceptas. 657 00:37:40,132 --> 00:37:41,550 - Claro. - Estupendo. 658 00:37:42,218 --> 00:37:45,596 Eh, Hal Wyler. Me llevo a tu mujer a Escocia. 659 00:37:45,596 --> 00:37:47,765 Vente para mantenerme a raya. 660 00:37:48,266 --> 00:37:49,267 ¿A Edimburgo? 661 00:37:49,267 --> 00:37:51,769 Inveraray, hogar de los duques de Argyll. 662 00:37:58,109 --> 00:37:59,568 Señor ministro, espere. 663 00:38:01,529 --> 00:38:04,407 Ha sido una encerrona. Ya buscaré una excusa. 664 00:38:04,407 --> 00:38:07,618 La primera ministra escocesa apoya a Nicol Trowbridge. 665 00:38:07,618 --> 00:38:09,036 Es una locura. 666 00:38:10,496 --> 00:38:12,873 Mis coconspiradores abandonan el barco. 667 00:38:13,374 --> 00:38:16,919 Y Nicol se va de gira de la victoria y vas a ser su telonera. 668 00:38:16,919 --> 00:38:19,630 Con Hal, el superviviente herido. 669 00:38:20,423 --> 00:38:22,967 - Te está utilizando. - ¿Vamos a otro sitio? 670 00:38:22,967 --> 00:38:25,261 - ¿Para qué? - Para que no nos oigan. 671 00:38:34,478 --> 00:38:36,480 Deja pasar unos días. 672 00:38:37,106 --> 00:38:40,985 Espera a que haya más pruebas. Volverán tus apoyos. 673 00:38:41,485 --> 00:38:42,570 No, qué va. 674 00:38:43,112 --> 00:38:44,989 Y no los necesito. 675 00:38:45,906 --> 00:38:46,949 Lo haré yo solo. 676 00:38:48,326 --> 00:38:50,578 No es buena idea. 677 00:38:51,162 --> 00:38:52,705 Cuando le cuente al mundo 678 00:38:52,705 --> 00:38:55,666 que Nicol ordenó atacar su propio portaviones, 679 00:38:55,666 --> 00:38:58,753 la prensa investigará y encontrarán las pruebas. 680 00:38:58,753 --> 00:38:59,879 Será tu final. 681 00:38:59,879 --> 00:39:02,048 - Habrá valido la pena. - Para nada. 682 00:39:02,048 --> 00:39:03,799 Es el único poder que tengo. 683 00:39:04,884 --> 00:39:06,594 No hay forma de controlarlo. 684 00:39:07,345 --> 00:39:11,807 Solo puedes elegir cuándo inmolarte y esperar que surta efecto. 685 00:39:29,909 --> 00:39:31,202 Dennison lo deja. 686 00:39:32,078 --> 00:39:35,039 - Para destaparlo todo. - ¿Qué cojones? 687 00:39:35,915 --> 00:39:38,626 Lo de Lenkov ha convertido a Trowbridge en un héroe. 688 00:39:38,626 --> 00:39:41,629 - Hasta Escocia le besa el culo. - ¿Por eso vamos? 689 00:39:42,338 --> 00:39:46,384 Ordena matar a nuestro único testigo y es el nuevo mesías. 690 00:39:46,884 --> 00:39:51,430 - ¿Qué somos, su séquito? - Parte del decorado. Sus putas grupis. 691 00:39:51,430 --> 00:39:53,099 Oye, no. Kate, no puedes... 692 00:39:53,682 --> 00:39:57,937 - Piensa en nuestra imagen pública. - ¿Y qué hago? ¿Le digo que no vamos? 693 00:39:57,937 --> 00:40:01,607 ¿Le digo que voy para vicepresidenta y que me da mala imagen? 694 00:40:01,607 --> 00:40:03,150 Te da pésima imagen. 695 00:40:04,902 --> 00:40:07,822 - Frances dice que el discurso lo da Hal. - ¿Qué? 696 00:40:07,822 --> 00:40:10,658 - Solo te presento, por si te bloqueas. - Estoy bien. 697 00:40:10,658 --> 00:40:12,827 - Es muy habitual. - Que estoy bien. 698 00:40:16,414 --> 00:40:17,748 - ¿Dónde está? - ¿El qué? 699 00:40:17,748 --> 00:40:18,707 El discurso. 700 00:40:19,500 --> 00:40:20,334 Ah. 701 00:40:21,627 --> 00:40:22,962 Gracias. 702 00:40:43,816 --> 00:40:45,359 Hola a todos. Bienvenidos. 703 00:40:49,280 --> 00:40:50,948 Bienvenidos a nuestra choza. 704 00:40:53,033 --> 00:40:55,327 Podría acostumbrarme. 705 00:40:55,911 --> 00:40:56,787 ¡Te queremos! 706 00:40:57,371 --> 00:41:00,833 Vale, relajaos. Silencio. 707 00:41:01,333 --> 00:41:03,878 Miles, Erica, que os veo. Silencio. 708 00:41:05,212 --> 00:41:07,423 Gracias a todos por venir. 709 00:41:07,423 --> 00:41:11,594 Quiero dar las gracias especialmente a Brad Chapman y SunFide 710 00:41:11,594 --> 00:41:13,846 por darnos un festín digno de reyes. 711 00:41:17,308 --> 00:41:22,480 A ver, sé que no soy el protagonista. Lo sabemos todos desde hace un tiempo. 712 00:41:23,606 --> 00:41:25,691 Pero no puedo estar más orgulloso 713 00:41:26,192 --> 00:41:30,696 de ser el consorte oficial de la embajadora Katherine Wyler. 714 00:41:33,282 --> 00:41:35,910 - ¿Estás bien? - El discurso es una mierda. 715 00:41:43,959 --> 00:41:45,711 ¡Feliz 4 de Julio! 716 00:41:49,715 --> 00:41:51,008 Vaya noche. 717 00:41:54,428 --> 00:41:56,722 La democracia en su máxima expresión. 718 00:41:58,974 --> 00:42:05,105 Dos grandes naciones celebrando una alianza forjada en fuego. 719 00:42:05,606 --> 00:42:08,817 La separación no fue fácil hace 250 años. 720 00:42:09,860 --> 00:42:12,029 Hal y yo os estamos muy agradecidos, 721 00:42:12,029 --> 00:42:15,616 y algo sorprendidos, de que nos hayáis invitado a volver. 722 00:42:19,662 --> 00:42:22,331 El primero que ocupó mi puesto fue John Adams. 723 00:42:22,331 --> 00:42:25,459 Dijo que este día debía ser conmemorado 724 00:42:25,459 --> 00:42:28,879 con actos de devoción a Dios Todopoderoso. 725 00:42:29,505 --> 00:42:30,923 Podemos mejorar. 726 00:42:32,883 --> 00:42:35,886 No tengo claro que lo que he visto esta noche 727 00:42:35,886 --> 00:42:39,223 sean actos de devoción a Dios Todopoderoso. 728 00:42:39,723 --> 00:42:42,017 Aunque sí que eran de devoción a algo. 729 00:42:42,685 --> 00:42:43,936 No sé muy bien a qué. 730 00:42:48,315 --> 00:42:49,400 Esa es mi chica. 731 00:42:57,199 --> 00:43:00,035 Brian, ¿puedes llamar a Lucas? 732 00:43:00,035 --> 00:43:03,163 El coche del señor Hayford, por favor. No tardará. 733 00:43:03,163 --> 00:43:06,792 Perdone, ¿su coche viene antes? Llevo aquí un cuarto de hora. 734 00:43:07,293 --> 00:43:09,169 - Lo siento. - No, lo siento yo. 735 00:43:09,169 --> 00:43:11,046 Me han pasado cuatro personas. 736 00:43:11,046 --> 00:43:14,550 Seguro que son importantes, pero quiero dejar de estorbar. 737 00:43:15,175 --> 00:43:16,927 Brian, trae su coche primero. 738 00:43:16,927 --> 00:43:18,387 Está de camino, señora. 739 00:43:18,387 --> 00:43:21,181 No para de decir eso y luego traen otro coche. 740 00:43:23,350 --> 00:43:24,351 ¿Sr. Hayford? 741 00:43:24,977 --> 00:43:26,061 Increíble. 742 00:43:27,021 --> 00:43:29,023 Privilegios de trabajar aquí. 743 00:43:29,940 --> 00:43:30,899 Eso parece. 744 00:43:33,193 --> 00:43:36,113 - ¿Viene su coche? - Se han extraviado las llaves. 745 00:43:36,655 --> 00:43:39,158 - ¿En serio? - Seguro que no tardará. 746 00:43:41,660 --> 00:43:44,371 Ya viene, pero voy a esperar hasta que llegue. 747 00:43:44,371 --> 00:43:45,706 No hace falta. 748 00:43:45,706 --> 00:43:48,125 Sí, soy su jefe. 749 00:43:48,125 --> 00:43:50,669 Si pierden su coche, tendré que comprarle otro. 750 00:43:50,669 --> 00:43:51,795 No hace falta. 751 00:43:51,795 --> 00:43:55,591 Ya, probablemente no, pero puedo esperar cinco minutos. 752 00:43:55,591 --> 00:43:56,925 Para estar seguros. 753 00:44:03,182 --> 00:44:05,851 - ¿Trabaja con un tal Henry? - ¿Henry qué más? 754 00:44:07,061 --> 00:44:08,145 Henry Brody. 755 00:44:08,646 --> 00:44:10,481 - ¿Trabaja en la embajada? - Sí. 756 00:44:10,481 --> 00:44:12,650 Henry Brody también, supuestamente. 757 00:44:13,233 --> 00:44:14,943 Bueno, trabajan 800 personas. 758 00:44:14,943 --> 00:44:16,987 - Seguro que miente. - ¿Por qué? 759 00:44:16,987 --> 00:44:19,948 Porque no ha sabido decirme cómo es su trabajo. 760 00:44:19,948 --> 00:44:22,201 - Es sospechoso. - O la verdad. 761 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 Hay quien no puede hablar de ello. 762 00:44:24,828 --> 00:44:29,333 O es un vendedor de seguros casado que quiere un rollito en el extranjero. 763 00:44:32,294 --> 00:44:33,962 Brian, ¿y su coche? 764 00:44:33,962 --> 00:44:35,005 Estoy en ello. 765 00:44:35,714 --> 00:44:37,216 - No tienen las llaves. - ¿Qué? 766 00:44:37,216 --> 00:44:40,427 Suba al coche y la llevo. Puede volver por la mañana. 767 00:44:40,427 --> 00:44:43,597 - No, gracias. - No es nada turbio. Dirijo todo esto. 768 00:44:44,431 --> 00:44:45,265 Suba al coche. 769 00:44:45,265 --> 00:44:48,435 No me subo a coches de desconocidos que me gritan. 770 00:44:48,435 --> 00:44:49,853 - No estoy gritando. - ¿No? 771 00:44:49,853 --> 00:44:52,690 - Tengo que irme. - Pediré un puto Uber. 772 00:44:56,860 --> 00:44:59,029 Me dan miedo los cohetes. 773 00:45:00,239 --> 00:45:01,949 Es lo más triste que he oído. 774 00:45:02,825 --> 00:45:03,992 Hágame el favor. 775 00:45:03,992 --> 00:45:06,412 Vale, ya subo al coche. 776 00:45:30,477 --> 00:45:31,645 - ¿Estás bien? - Sí. 777 00:45:34,773 --> 00:45:36,442 - Podemos ir dentro. - No. 778 00:45:45,659 --> 00:45:47,119 ¿Me notas las costillas? 779 00:45:47,619 --> 00:45:48,454 Sí. 780 00:45:49,663 --> 00:45:51,498 Respira conmigo, despacito. 781 00:45:52,666 --> 00:45:53,667 Inspira. 782 00:45:55,878 --> 00:45:56,879 Espira. 783 00:45:59,631 --> 00:46:01,133 No mires. Mírame a mí. 784 00:46:05,679 --> 00:46:06,513 Inspira. 785 00:46:08,640 --> 00:46:09,516 Espira. 786 00:46:12,060 --> 00:46:12,895 Inspira. 787 00:46:15,105 --> 00:46:15,939 Espira. 788 00:46:21,320 --> 00:46:23,489 Vale, estoy bien. 789 00:46:24,198 --> 00:46:25,574 - Estás bien. - Sí. 790 00:46:28,202 --> 00:46:29,203 Estás bien. 791 00:48:49,676 --> 00:48:52,095 Subtítulos: Carmen Arnaldos