1
00:00:06,131 --> 00:00:09,467
EN EPISODIOS ANTERIORES
2
00:00:10,802 --> 00:00:13,847
- Vas a hacer que te maten.
- Quizá está pasando ahora.
3
00:00:13,847 --> 00:00:18,351
Está estorbando a las fuerzas especiales
que planean asesinar a Roman Lenkov.
4
00:00:18,351 --> 00:00:20,228
Está protegiendo a Nicol.
5
00:00:20,228 --> 00:00:22,731
- Voy a entregarla a la policía.
- No.
6
00:00:22,731 --> 00:00:27,110
Si hay la más mínima posibilidad
de que te maten, paras.
7
00:00:27,110 --> 00:00:28,737
Iba a abrir una investigación.
8
00:00:28,737 --> 00:00:30,822
- Jefe del Estado Mayor. Hoy.
- Mañana.
9
00:00:30,822 --> 00:00:34,075
La metemos en un piso franco esta noche.
A ver qué más dice.
10
00:00:34,075 --> 00:00:36,244
A Lenkov lo contrató
el Gobierno británico.
11
00:00:36,244 --> 00:00:39,664
Merritt Grove, entre otros.
Y sospechamos que Trowbridge.
12
00:00:39,664 --> 00:00:40,832
Grove se acobardó,
13
00:00:40,832 --> 00:00:44,502
así que sus cómplices lo mataron a él,
a Ronnie y casi a ti.
14
00:00:44,502 --> 00:00:47,088
Y todo eso pasó porque llamé a Roylin.
15
00:00:47,088 --> 00:00:49,382
¿Pueden darnos un poco de intimidad?
16
00:00:50,383 --> 00:00:53,136
Está poniéndonos en peligro
a mi personal y a mí.
17
00:00:53,136 --> 00:00:55,597
Estas mierdas no pasaban con los Vayle.
18
00:00:55,597 --> 00:00:57,557
Ronnie no habría muerto.
19
00:01:04,814 --> 00:01:07,650
LA DIPLOMÁTICA
20
00:01:18,995 --> 00:01:20,121
Dos, dos, tres.
21
00:01:21,039 --> 00:01:21,915
Buenos días.
22
00:01:22,415 --> 00:01:26,586
Hace tres semanas, la destrucción
se cebó con el HMS Courageous.
23
00:01:26,586 --> 00:01:28,755
Se perdieron 41 vidas británicas.
24
00:01:28,755 --> 00:01:31,174
Un segundo ataque golpeó la capital.
25
00:01:32,133 --> 00:01:33,718
Tras un esfuerzo titánico,
26
00:01:33,718 --> 00:01:36,805
las fuerzas de seguridad
e inteligencia y la policía
27
00:01:36,805 --> 00:01:39,432
han identificado
al responsable del ataque:
28
00:01:39,933 --> 00:01:41,601
Roman Lenkov.
29
00:01:42,852 --> 00:01:44,604
Un mercenario ruso.
30
00:01:45,688 --> 00:01:47,065
La sombra del Kremlin.
31
00:01:48,191 --> 00:01:52,570
Anoche, siguiendo mis órdenes,
las fuerzas especiales hicieron lo posible
32
00:01:52,570 --> 00:01:56,908
para detener a Roman Lenkov
y llevarlo ante la justicia británica.
33
00:01:57,408 --> 00:01:59,410
Su detención derivó en un tiroteo.
34
00:02:00,245 --> 00:02:03,665
Quiero informar
a la ciudadanía británica y mundial
35
00:02:04,582 --> 00:02:06,543
de que Roman Lenkov ha muerto.
36
00:02:08,336 --> 00:02:10,839
Un anuncio insólito desde Downing Street.
37
00:02:10,839 --> 00:02:14,592
{\an8}El primer ministro atribuye
los últimos ataques al Reino Unido,
38
00:02:14,592 --> 00:02:16,094
{\an8}internos y externos,
39
00:02:16,094 --> 00:02:20,598
{\an8}no a Irán, sino a un mercenario ruso,
el comandante Roman Lenkov.
40
00:02:20,598 --> 00:02:21,516
{\an8}Pese a que...
41
00:02:26,062 --> 00:02:26,896
Roylin.
42
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Sí.
43
00:02:29,107 --> 00:02:29,941
¿Qué?
44
00:02:31,359 --> 00:02:33,945
- No importa.
- Me da que sí.
45
00:02:35,613 --> 00:02:36,948
Sabíamos que pasaría.
46
00:02:36,948 --> 00:02:37,907
- Señora...
- Sí.
47
00:02:37,907 --> 00:02:40,076
- Podía pasar. Es distinto.
- Bueno...
48
00:02:40,076 --> 00:02:42,453
Sabíamos que habría un "accidente".
49
00:02:42,453 --> 00:02:44,164
¿Ha sido planeado?
50
00:02:44,164 --> 00:02:45,707
Señora, preferiría no...
51
00:02:45,707 --> 00:02:49,043
Su deber y tu responsabilidad
es mantenerme informado.
52
00:02:49,043 --> 00:02:51,546
{\an8}Lo sabíamos, Dennison iba a investigarlo
53
00:02:52,380 --> 00:02:53,798
{\an8}y le dijimos que esperara.
54
00:02:54,549 --> 00:02:57,510
Roylin nos pidió
que le dijésemos que esperase.
55
00:02:58,011 --> 00:02:59,095
Nos ha utilizado.
56
00:02:59,095 --> 00:03:03,474
- Como a marionetas.
- Como agentes de una potencia extranjera.
57
00:03:04,058 --> 00:03:06,269
- ¿En serio?
- Hay que entregarla.
58
00:03:07,729 --> 00:03:09,522
- Vale.
- ¿Todavía la tienes?
59
00:03:09,522 --> 00:03:12,692
- Es asunto de la CIA, no tienes que...
- Entregadla.
60
00:03:12,692 --> 00:03:15,278
- Tiene razón.
- Con todo el respeto, no.
61
00:03:15,278 --> 00:03:18,865
El puto primer ministro
se ha cargado al testigo. Entrégala.
62
00:03:20,992 --> 00:03:22,285
¡Bajad el volumen!
63
00:03:25,622 --> 00:03:29,250
El primer ministro es un asesino
y está ordenando muertes cual capo.
64
00:03:29,250 --> 00:03:30,168
Sí.
65
00:03:30,168 --> 00:03:32,462
Por eso quiero estar un rato con su...
66
00:03:33,254 --> 00:03:35,256
cómplice, o lo que sea.
67
00:03:35,256 --> 00:03:39,928
No voy a entregársela al aparato policial
que puede haber asistido el delito.
68
00:03:39,928 --> 00:03:42,013
- O sea, como nosotros.
- Ya, oído.
69
00:03:42,013 --> 00:03:44,933
Meg Roylin ha reconocido
la complicidad británica
70
00:03:44,933 --> 00:03:46,809
en un ataque a su propio buque
71
00:03:46,809 --> 00:03:49,646
y una explosión
que mató a un estadounidense.
72
00:03:50,313 --> 00:03:53,149
Es nuestro deber
entregarla a las autoridades.
73
00:03:53,149 --> 00:03:54,317
No.
74
00:03:54,317 --> 00:03:57,028
Tienes inmunidad diplomática.
Y ella. Y yo.
75
00:03:57,028 --> 00:04:00,573
No hablo de legalidad.
El país merece saberlo.
76
00:04:00,573 --> 00:04:05,620
Voy a informar a la directora de la CIA.
Si hay que dar parte, que decida ella.
77
00:04:05,620 --> 00:04:08,873
Supongo que querrá que sepamos más
78
00:04:09,374 --> 00:04:10,875
antes de decir nada.
79
00:04:13,711 --> 00:04:17,382
- ¿Puedes bajar eso?
- Sí, perdón. Chicos, está demasiado alto.
80
00:04:18,591 --> 00:04:19,425
Gracias.
81
00:04:22,762 --> 00:04:24,097
Dennison quiere verla.
82
00:04:26,683 --> 00:04:27,725
Mierda.
83
00:04:30,937 --> 00:04:33,189
- Me va a mandar a casa.
- Qué va.
84
00:04:33,189 --> 00:04:35,149
- Lo disuadí.
- Fuimos las dos.
85
00:04:37,193 --> 00:04:38,403
Me va a despachar a mí.
86
00:04:40,238 --> 00:04:41,447
Gracias a los dos.
87
00:04:46,911 --> 00:04:48,288
Salgo enseguida.
88
00:04:49,289 --> 00:04:50,832
¿El último en salir?
89
00:04:51,833 --> 00:04:53,376
- ¿Qué?
- Nada.
90
00:04:53,376 --> 00:04:58,589
- Hace lo que dice el último en salir.
- Lo hace mucha gente. No es algo suyo.
91
00:04:58,589 --> 00:04:59,799
¿En serio?
92
00:05:04,762 --> 00:05:05,888
¿Va a dar problemas?
93
00:05:07,181 --> 00:05:08,057
No.
94
00:05:11,811 --> 00:05:13,062
Lo siento mucho.
95
00:05:13,563 --> 00:05:14,522
Es culpa mía.
96
00:05:14,522 --> 00:05:16,065
Es cosa de las dos.
97
00:05:17,567 --> 00:05:18,568
¡Hola!
98
00:05:19,485 --> 00:05:20,320
Stuart.
99
00:05:20,320 --> 00:05:22,447
No te muevas, ya vamos nosotros.
100
00:05:22,447 --> 00:05:23,948
- No puede andar.
- Hola.
101
00:05:23,948 --> 00:05:26,993
Brad Chapman,
Stuart Hayford, agregado de Kate.
102
00:05:26,993 --> 00:05:29,704
- Un placer. Gracias.
- Gracias por su servicio.
103
00:05:29,704 --> 00:05:32,123
Brad nos va a ayudar con la fiesta.
104
00:05:32,123 --> 00:05:34,042
¡Vaya! Gracias por su servicio.
105
00:05:34,042 --> 00:05:35,084
Faltaría más.
106
00:05:35,585 --> 00:05:37,211
- ¡Katie!
- Está reunida.
107
00:05:38,755 --> 00:05:41,466
- Toc, toc. ¿Has visto a Trowbridge?
- Sí.
108
00:05:41,466 --> 00:05:43,217
- ¿De qué va?
- Es increíble.
109
00:05:43,843 --> 00:05:45,094
Ven a saludar a Brad.
110
00:05:46,554 --> 00:05:47,388
Llámame.
111
00:05:50,725 --> 00:05:53,394
- ¿Quién es Brad?
- Brad Chapman, el donante.
112
00:05:54,771 --> 00:05:55,897
Paga la fiesta.
113
00:05:56,397 --> 00:05:58,149
- ¡Buenas!
- Embajadora.
114
00:05:58,775 --> 00:06:01,903
- ¿Tengo que hacer una reverencia?
- Mejor esto.
115
00:06:01,903 --> 00:06:04,155
Voy a hacerle un tour. ¿Te apuntas?
116
00:06:04,155 --> 00:06:06,741
Ojalá, pero tengo que ir al Ministerio.
117
00:06:06,741 --> 00:06:09,243
Llévate a Brad. Es un edificio precioso.
118
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
No es el mejor día.
Hay más seguridad que de costumbre.
119
00:06:13,664 --> 00:06:16,084
- ¿Por la muerte del capo ruso?
- Accidental.
120
00:06:16,084 --> 00:06:17,460
- Ah, ¿sí?
- Ajá.
121
00:06:17,460 --> 00:06:20,380
- ¿Cree que habrá respuesta rusa?
- Buena pregunta.
122
00:06:20,380 --> 00:06:22,006
Lástima que tenga que irse.
123
00:06:22,006 --> 00:06:25,134
¿Quieres una foto con Kate
en el escudo de la entrada?
124
00:06:25,134 --> 00:06:26,594
- ¿Podemos?
- Claro.
125
00:06:26,594 --> 00:06:27,678
Estupendo.
126
00:06:29,055 --> 00:06:30,890
Va a comprar un trozo de Gales.
127
00:06:30,890 --> 00:06:32,350
- Un trocito
- Ya es mucho.
128
00:06:33,267 --> 00:06:35,019
- ¿Y Alysse?
- Con Stacy.
129
00:06:35,019 --> 00:06:37,063
- Solo tiene tres minutos.
- Sí.
130
00:07:17,311 --> 00:07:18,146
Buenos días.
131
00:07:20,273 --> 00:07:21,357
¿Y mi móvil?
132
00:07:22,525 --> 00:07:23,359
No lo sé.
133
00:07:23,359 --> 00:07:25,570
Claro que sí. Se lo ha llevado él.
134
00:07:26,070 --> 00:07:27,989
- ¿Le has quitado el móvil?
- No.
135
00:07:27,989 --> 00:07:30,158
¿Tenemos que hacer este paripé?
136
00:07:30,158 --> 00:07:34,829
No hay televisión ni móvil
y no me deja acercarme a un ordenador.
137
00:07:42,753 --> 00:07:43,963
Lenkov está muerto.
138
00:07:47,967 --> 00:07:49,510
Hemos mirado sus mensajes.
139
00:07:49,510 --> 00:07:53,306
Vino a nuestra embajada
y convenció al ministro de Exteriores
140
00:07:53,306 --> 00:07:56,517
de que esperase
para iniciar la investigación interna.
141
00:07:57,393 --> 00:07:58,436
De hecho,
142
00:07:58,936 --> 00:07:59,896
fui yo.
143
00:08:00,396 --> 00:08:03,316
Y la embajadora lo hizo por usted.
144
00:08:04,859 --> 00:08:09,071
Y luego mandó unos mensajes sin sentido,
145
00:08:09,071 --> 00:08:12,283
que probablemente sean
una orden codificada.
146
00:08:14,202 --> 00:08:17,330
Gracias por vuestra hospitalidad,
pero quiero irme.
147
00:08:17,330 --> 00:08:18,664
No debería irse.
148
00:08:18,664 --> 00:08:20,166
Están matando a gente.
149
00:08:20,166 --> 00:08:22,543
- ¿Me retienes aquí?
- Solo la protejo.
150
00:08:22,543 --> 00:08:23,711
No, gracias.
151
00:08:28,341 --> 00:08:30,176
¿Dio orden de matar a Lenkov?
152
00:08:31,427 --> 00:08:32,887
Por supuesto que no.
153
00:09:01,707 --> 00:09:03,960
Embajadora, están a punto de terminar.
154
00:09:05,211 --> 00:09:07,505
¿Cómo está? El ministro de Exteriores.
155
00:09:08,214 --> 00:09:09,882
Ha sido una mañana tensa.
156
00:09:09,882 --> 00:09:12,134
- Enfrentarse a Rusia es...
- Ya.
157
00:09:13,594 --> 00:09:17,306
Gracias por invitarme a la fiesta
del Día de la Independencia.
158
00:09:17,306 --> 00:09:18,808
De nada. ¿Vas a venir?
159
00:09:18,808 --> 00:09:22,979
No me lo perdería por nada.
El año pasado, los perritos eran azules.
160
00:09:25,606 --> 00:09:28,609
- Toda la comida era roja, blanca y azul.
- Ah.
161
00:09:32,572 --> 00:09:35,366
- Deberíamos...
- Siento la interrupción.
162
00:09:35,866 --> 00:09:36,742
En absoluto.
163
00:09:37,743 --> 00:09:38,995
Acabamos de terminar.
164
00:09:42,456 --> 00:09:44,792
Cuando estés listo, aquí me tienes.
165
00:09:45,334 --> 00:09:46,460
Gracias, Jonathan.
166
00:09:56,429 --> 00:09:59,599
- Lo siento mucho.
- Innecesario.
167
00:09:59,599 --> 00:10:02,310
Roylin nos engañó
y te convencí para esperar.
168
00:10:03,144 --> 00:10:05,813
Te había preparado una reprimenda mordaz,
169
00:10:06,397 --> 00:10:08,107
pero no va a hacer falta.
170
00:10:10,693 --> 00:10:11,861
Nicol está acabado.
171
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
No te creo.
172
00:10:15,114 --> 00:10:17,950
Todos han escrito
cartas de retiro de confianza.
173
00:10:17,950 --> 00:10:20,870
Hacen falta 54 para la moción
y estarán a mediodía.
174
00:10:20,870 --> 00:10:23,164
Si el primer ministro no dimite...
175
00:10:23,914 --> 00:10:25,124
le haremos irse.
176
00:10:28,419 --> 00:10:29,462
Madre mía.
177
00:10:30,379 --> 00:10:31,922
Ha ordenado una ejecución.
178
00:10:32,423 --> 00:10:35,009
Nadie cree que la muerte fuera accidental.
179
00:10:35,009 --> 00:10:37,553
Vaya tela. ¿Vas a...?
180
00:10:39,930 --> 00:10:41,432
¿Vas a ser primer ministro?
181
00:10:42,016 --> 00:10:42,933
No.
182
00:10:44,477 --> 00:10:46,228
Bueno, quién sabe. Tal vez.
183
00:10:46,979 --> 00:10:48,606
- Eso es que sí.
- No.
184
00:10:50,775 --> 00:10:53,277
Ha salido el tema, pero no significa nada.
185
00:10:53,277 --> 00:10:54,862
- ¿Quién lo ha sacado?
- Ellos.
186
00:10:54,862 --> 00:10:55,905
¿Todos?
187
00:10:58,032 --> 00:10:59,158
Enhorabuena.
188
00:10:59,158 --> 00:11:01,619
No cantemos victoria antes de tiempo.
189
00:11:03,287 --> 00:11:05,581
¿Qué necesitas? ¿Cómo te ayudamos?
190
00:11:08,918 --> 00:11:12,254
Tienes un acontecimiento mañana, ¿no?
191
00:11:12,880 --> 00:11:14,382
¿El 4 de Julio? Sí.
192
00:11:14,382 --> 00:11:20,346
Si Nicol no ha dimitido,
queremos que entienda que debe hacerlo.
193
00:11:21,389 --> 00:11:22,223
¿En mi fiesta?
194
00:11:22,223 --> 00:11:24,642
Nos lo llevaremos a un rincón apartado.
195
00:11:24,642 --> 00:11:28,396
No estará en suelo británico,
así que no montará un numerito.
196
00:11:28,396 --> 00:11:31,691
Claro. Hay un invernadero
detrás de la pista de tenis,
197
00:11:31,691 --> 00:11:33,359
si quieres intimidad.
198
00:11:34,443 --> 00:11:35,528
Gracias.
199
00:11:37,196 --> 00:11:39,699
También será el día de tu independencia.
200
00:11:40,991 --> 00:11:42,868
Supongo que sí.
201
00:11:44,370 --> 00:11:46,163
¿Le vas a echar en cara todo?
202
00:11:46,163 --> 00:11:49,083
- ¿El qué, asesinar a 41 marines?
- Sí.
203
00:11:49,583 --> 00:11:50,835
Y el coche bomba.
204
00:11:50,835 --> 00:11:54,171
Empezamos por el asesinato y vamos viendo.
205
00:11:54,171 --> 00:11:55,339
Tienes razón.
206
00:11:55,840 --> 00:11:56,799
Paciencia.
207
00:11:58,551 --> 00:11:59,844
No sonrías. Deberías...
208
00:11:59,844 --> 00:12:01,804
- Contenerme.
- Buena idea.
209
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
Ahora sonríes tú.
210
00:12:05,808 --> 00:12:06,642
¿Yo?
211
00:12:08,519 --> 00:12:09,520
Qué pena.
212
00:12:10,020 --> 00:12:12,815
Casi todos pasarán por seguridad
e irán al jardín.
213
00:12:12,815 --> 00:12:15,401
Los dignatarios
irán escoltados a la zona VIP.
214
00:12:15,401 --> 00:12:19,822
La embajadora debería quedarse ahí
para que todos puedan hablar con ella.
215
00:12:19,822 --> 00:12:22,908
- Como salga, estamos jodidos.
- Eso pensamos todos.
216
00:12:23,492 --> 00:12:26,370
- ¿Y Alysse?
- Con Stacy repasando los invitados.
217
00:12:26,370 --> 00:12:28,539
- ¿Cuántos son?
- Unos 2600.
218
00:12:29,623 --> 00:12:31,834
- ¿Podemos hablar un segundo?
- Claro.
219
00:12:31,834 --> 00:12:34,003
- ¿Su despacho o el mío?
- El tuyo.
220
00:12:36,464 --> 00:12:38,507
Van 2608 y subiendo.
221
00:12:43,554 --> 00:12:44,722
¿Nos lo quedamos?
222
00:12:44,722 --> 00:12:46,390
Stacy cree que deberíamos.
223
00:12:46,390 --> 00:12:47,558
¿Y tú?
224
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
No lo sé.
225
00:12:48,684 --> 00:12:49,894
¿Le gusta a Alysse?
226
00:12:49,894 --> 00:12:52,980
- Alysse está siempre con Stacy.
- ¿Por la fiesta?
227
00:12:54,315 --> 00:12:58,194
Porque le cuesta sentarse a su mesa
y ver la de Ronnie.
228
00:13:02,948 --> 00:13:05,326
Trowbridge está acabado.
229
00:13:08,788 --> 00:13:12,792
Tiene al partido en contra.
Aquí los asesinatos son una línea roja.
230
00:13:12,792 --> 00:13:14,043
¿Lo echan?
231
00:13:14,043 --> 00:13:15,044
Mañana.
232
00:13:19,256 --> 00:13:20,341
¿Puedo...?
233
00:13:20,341 --> 00:13:22,343
Sí, claro que sí.
234
00:13:25,346 --> 00:13:27,139
- ¡Ya era hora, joder!
- Sí.
235
00:13:28,599 --> 00:13:30,935
Madre mía. Va a salir todo a la luz.
236
00:13:30,935 --> 00:13:34,980
Sí, acabará saliendo.
Ahora mismo, solo lo de Lenkov.
237
00:13:36,565 --> 00:13:38,150
Lenkov era un carnicero.
238
00:13:38,734 --> 00:13:41,362
No te vuelves un paria por matarlo,
sino un vengador.
239
00:13:42,029 --> 00:13:45,783
Debería caer por matar a 40 de los suyos
y uno de los nuestros.
240
00:13:46,408 --> 00:13:47,535
Todo se andará.
241
00:13:48,035 --> 00:13:49,411
Paso a paso.
242
00:13:55,584 --> 00:13:58,629
Dennison apretará el gatillo
en la fiesta de mañana.
243
00:13:59,129 --> 00:14:00,047
¿En Winfield?
244
00:14:00,631 --> 00:14:03,342
En el invernadero o algún rincón apartado.
245
00:14:04,009 --> 00:14:07,638
- ¿Se lo ha dicho?
- Me lo ha pedido. Es supereducado.
246
00:14:08,681 --> 00:14:10,349
La respuesta debería ser no.
247
00:14:10,933 --> 00:14:13,602
- No nos metemos en la política local.
- Ya.
248
00:14:13,602 --> 00:14:15,104
Es un golpe de Estado.
249
00:14:15,104 --> 00:14:16,897
No le van a abrir la cabeza.
250
00:14:16,897 --> 00:14:20,067
Es una transición formal y pacífica.
251
00:14:20,067 --> 00:14:22,403
Pues que la hagan en un sitio oficial.
252
00:14:22,403 --> 00:14:25,614
Siempre ando pidiéndole cosas a Dennison
y él a mí no.
253
00:14:25,614 --> 00:14:29,159
- Si podemos decir que sí, lo hacemos.
- Eso no es razón.
254
00:14:32,538 --> 00:14:36,709
Le pedí que esperase para investigar
un posible ataque a Lenkov.
255
00:14:36,709 --> 00:14:38,419
Y fueron a por Lenkov.
256
00:14:39,545 --> 00:14:40,462
Se lo debo.
257
00:14:42,673 --> 00:14:46,886
Avisa a Billie. No quiero
que pille por sorpresa al presidente.
258
00:14:47,386 --> 00:14:49,680
Quiero contarle lo de la invitada.
259
00:14:50,180 --> 00:14:52,224
Ya que no queremos ocultar cosas.
260
00:14:52,933 --> 00:14:56,645
Meg Roylin no es nuestra invitada.
No está en el edificio.
261
00:14:57,146 --> 00:14:58,647
Es cosa de la CIA.
262
00:14:59,231 --> 00:15:00,065
Vale.
263
00:15:01,108 --> 00:15:04,486
Eidra ha hablado con la directora.
Es su operación y su problema.
264
00:15:06,030 --> 00:15:07,072
No sé yo.
265
00:15:07,072 --> 00:15:08,532
Mi ayudante ha muerto.
266
00:15:09,116 --> 00:15:10,701
Igual sí es problema mío.
267
00:15:32,181 --> 00:15:33,182
Señora.
268
00:15:50,240 --> 00:15:51,784
Ah, embajadora.
269
00:15:53,202 --> 00:15:54,203
Me he adelantado.
270
00:15:54,203 --> 00:15:56,413
- ¿Es la cena?
- Una cata.
271
00:15:56,413 --> 00:15:58,457
- Para la fiesta.
- Ya decía yo.
272
00:15:58,457 --> 00:15:59,708
Son de manzana.
273
00:15:59,708 --> 00:16:02,753
Hay ligeras diferencias.
Frances quería mi opinión.
274
00:16:02,753 --> 00:16:07,091
Y la suya. Su voto es el decisivo.
Si tiene tiempo. Imagino que no.
275
00:16:07,091 --> 00:16:09,510
Me decanto por la número cinco.
276
00:16:11,720 --> 00:16:13,681
- ¿Tiene algo que decir?
- No.
277
00:16:13,681 --> 00:16:16,225
- ¿Seguro?
- El enrejado es icónico.
278
00:16:17,726 --> 00:16:19,603
- Pues la tres.
- Sí.
279
00:16:20,104 --> 00:16:21,397
- Perfecto.
- ¿Quién gana?
280
00:16:21,397 --> 00:16:24,316
- Las manzanas Braeburns de Idaho.
- Me encanta.
281
00:16:24,316 --> 00:16:27,403
Llegarán esta noche
y las hornearemos por la mañana.
282
00:16:27,403 --> 00:16:29,446
¿No hay en el comercio local?
283
00:16:30,072 --> 00:16:32,658
La idea es honrar a Idaho.
284
00:16:32,658 --> 00:16:35,911
El patrocinador quiere
que velemos por la sostenibilidad.
285
00:16:35,911 --> 00:16:38,706
Sí, Brad la va a liar
con la huella de carbono.
286
00:16:38,706 --> 00:16:40,499
Al igual que Idaho
287
00:16:40,499 --> 00:16:44,086
cuando sepan que han ganado,
pero no necesitamos su fruta.
288
00:16:44,712 --> 00:16:46,839
Debería dejarlo en manos del comité.
289
00:16:47,339 --> 00:16:48,173
¿Usted cree?
290
00:16:50,718 --> 00:16:51,677
No se las lleve.
291
00:16:51,677 --> 00:16:54,513
¿Tenemos champán en la nevera?
292
00:16:54,513 --> 00:16:55,431
Siempre.
293
00:16:56,015 --> 00:16:58,392
- ¿Podemos?
- ¿Qué se celebra?
294
00:16:59,393 --> 00:17:00,936
Nuestra primera cita.
295
00:17:01,895 --> 00:17:03,689
Qué bonito.
296
00:17:03,689 --> 00:17:04,606
Vamos.
297
00:17:09,194 --> 00:17:11,989
- ¿Cuándo coño fue nuestra primera cita?
- Ni idea.
298
00:17:12,489 --> 00:17:13,407
Trowbridge...
299
00:17:14,324 --> 00:17:15,284
está acabado.
300
00:17:17,119 --> 00:17:17,995
No jodas.
301
00:17:18,746 --> 00:17:20,205
En EE. UU. sería un héroe.
302
00:17:20,205 --> 00:17:23,792
Sí, dos países divididos
con un idioma en común.
303
00:17:24,835 --> 00:17:25,669
Mírate.
304
00:17:25,669 --> 00:17:29,089
Tengo una lista de dichos.
Intento colarlos cuando puedo.
305
00:17:29,089 --> 00:17:30,507
- ¿Sí?
- Sí.
306
00:17:35,304 --> 00:17:36,221
¿Qué?
307
00:17:39,475 --> 00:17:40,601
Me la hizo Ronnie.
308
00:17:48,442 --> 00:17:49,276
Joder.
309
00:17:55,199 --> 00:17:57,409
Dennison va a ser primer ministro.
310
00:18:01,163 --> 00:18:05,584
- Toma ya. Hay que brindar por ello.
- ¿Verdad?
311
00:18:06,710 --> 00:18:09,421
Puede que sea la mejor persona,
312
00:18:09,421 --> 00:18:12,382
un hombre decente de verdad,
313
00:18:12,382 --> 00:18:14,134
que he conocido en política.
314
00:18:17,721 --> 00:18:20,182
Por una vez, el bueno no acaba el último.
315
00:18:21,517 --> 00:18:22,392
Ya.
316
00:18:25,479 --> 00:18:27,606
¿Has llamado al ministro del Interior?
317
00:18:28,649 --> 00:18:30,484
- No.
- Pues deberías.
318
00:18:31,235 --> 00:18:36,657
Ponlo al tanto de tu estrecha
y fructífera relación con Dennison.
319
00:18:37,157 --> 00:18:38,117
Dale un empujón.
320
00:18:38,117 --> 00:18:39,660
- Ni hablar.
- ¿Por qué?
321
00:18:42,162 --> 00:18:42,996
Dios...
322
00:18:43,997 --> 00:18:45,207
¿Por dónde empiezo?
323
00:18:45,207 --> 00:18:48,252
¿Porque no interferimos
con los asuntos locales?
324
00:18:48,252 --> 00:18:52,673
¿Porque nuestra historia
con los cambios de régimen es desigual?
325
00:18:52,673 --> 00:18:53,757
Esto no es Kabul.
326
00:18:53,757 --> 00:18:54,716
Por eso.
327
00:18:54,716 --> 00:18:58,053
No necesito involucrarme
para acercarme a la fuente.
328
00:18:58,053 --> 00:18:59,847
Dennison lo tiene controlado.
329
00:19:00,639 --> 00:19:01,557
Gracias a Dios.
330
00:19:03,267 --> 00:19:04,893
El único hombre bueno.
331
00:19:09,064 --> 00:19:09,898
¿En serio?
332
00:19:10,941 --> 00:19:11,775
¿Qué?
333
00:19:15,320 --> 00:19:16,196
Nada.
334
00:19:20,909 --> 00:19:23,036
Deberías haberte llevado a Brad.
335
00:19:23,036 --> 00:19:24,872
¿Tú estás tonto?
336
00:19:24,872 --> 00:19:30,836
- ¿Sabes cuánto ha palmado para la juerga?
- No quiero saberlo.
337
00:19:30,836 --> 00:19:32,171
300 000 dólares.
338
00:19:32,171 --> 00:19:34,464
- ¿Para el 4 de Julio?
- Eso cuesta.
339
00:19:34,464 --> 00:19:36,049
¿Qué vamos a servir?
340
00:19:37,009 --> 00:19:39,052
- Rollitos de langosta.
- ¿Por qué?
341
00:19:40,095 --> 00:19:41,096
Brad es de Maine.
342
00:19:41,597 --> 00:19:45,267
Es el primer gran donante de tu campaña.
343
00:19:45,767 --> 00:19:48,061
Cómete la puta langosta, por favor.
344
00:19:48,061 --> 00:19:49,188
¿Qué campaña?
345
00:19:50,564 --> 00:19:53,066
- No es el momento.
- ¿La vicepresidencia?
346
00:19:53,066 --> 00:19:55,402
- ¿Vicequé?
- No voy a presentarme.
347
00:19:55,402 --> 00:19:59,364
Lo único que tenemos todos claro
es que no hago campañas.
348
00:19:59,364 --> 00:20:01,200
Te cuelas por la trampilla...
349
00:20:01,200 --> 00:20:02,868
¿Nos estamos vendiendo
350
00:20:02,868 --> 00:20:06,121
para salir elegida en un puesto
para el que nadie me quiere?
351
00:20:06,121 --> 00:20:08,874
Se tarda años en amasar un fondo así.
352
00:20:08,874 --> 00:20:12,127
No deberíamos dar fiestas
que cuestan 300 000 dólares.
353
00:20:12,127 --> 00:20:13,545
- Qué barbaridad.
- Ya.
354
00:20:13,545 --> 00:20:15,130
Si tu marido fuese bueno,
355
00:20:15,130 --> 00:20:18,050
serviría palomitas
y los echaría a la puta calle.
356
00:20:20,135 --> 00:20:22,721
Más te vale
que no cuelguen fotos en la web
357
00:20:22,721 --> 00:20:25,933
de una embajadora de carrera
sirviendo 4000 langostas.
358
00:20:25,933 --> 00:20:27,935
Dirán que sale de sus impuestos.
359
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
- Paga Brad.
- Bien.
360
00:20:29,353 --> 00:20:32,439
Les ponemos una banderita
que diga "Paga Brad".
361
00:20:32,439 --> 00:20:35,943
Que ponga "Paga SunFide" en la bandera,
como en las pancartas.
362
00:20:37,861 --> 00:20:38,695
No digas nada.
363
00:20:39,488 --> 00:20:44,743
El comité me preguntó a mí porque sabían
que rechazarías un patrocinio corporativo.
364
00:20:45,744 --> 00:20:46,995
Mañana hay un recorrido
365
00:20:46,995 --> 00:20:49,915
y les da miedo decírtelo
por si no apareces.
366
00:20:59,007 --> 00:21:00,050
¿Hace los honores?
367
00:21:01,760 --> 00:21:02,844
¿Por qué no usted?
368
00:21:14,606 --> 00:21:15,440
Embajadora.
369
00:21:16,024 --> 00:21:17,567
- Gracias.
- Gracias.
370
00:21:21,697 --> 00:21:24,491
"Una campana no es una campana
hasta que suena.
371
00:21:25,701 --> 00:21:28,620
Una canción no es una canción
hasta que se canta.
372
00:21:29,913 --> 00:21:33,166
El amor de tu corazón
no estaba allí para quedarse
373
00:21:33,834 --> 00:21:36,044
porque el amor no es amor
374
00:21:37,254 --> 00:21:38,588
hasta que se entrega".
375
00:21:46,680 --> 00:21:47,639
Gracias.
376
00:22:10,495 --> 00:22:12,581
4 DE JULIO
377
00:22:41,318 --> 00:22:43,195
Oye, te apañas genial.
378
00:22:43,195 --> 00:22:44,112
Poco a poco.
379
00:22:44,112 --> 00:22:48,283
Mi primo dice que hay que apoyar abajo
para no joderse las axilas.
380
00:22:48,283 --> 00:22:49,951
Eso dicen.
381
00:22:50,619 --> 00:22:52,329
¿Aguantarás bien la fiesta?
382
00:22:52,329 --> 00:22:55,457
No se hunden en la hierba.
Tienen el tope ancho.
383
00:22:55,457 --> 00:22:57,542
Lo decía más bien por el final.
384
00:22:57,542 --> 00:23:00,837
Recibimos a 2800 personas
en un acto de cuatro horas.
385
00:23:01,713 --> 00:23:04,674
Me preocupan muchas cosas,
pero las muletas no.
386
00:23:04,674 --> 00:23:07,052
Los cohetes suenan como explosiones.
387
00:23:07,552 --> 00:23:09,096
Igual quieres pensar algo.
388
00:23:12,265 --> 00:23:14,601
- ¿Has tanteado a su equipo?
- Sí.
389
00:23:15,102 --> 00:23:16,144
¿Va a dimitir?
390
00:23:16,144 --> 00:23:20,607
Quizá, pero mantiene su agenda.
Ha tenido varias apariciones públicas hoy.
391
00:23:20,607 --> 00:23:21,566
¿Lo abuchean?
392
00:23:21,566 --> 00:23:25,278
He preguntado, pero no hay
tantas críticas como esperábamos.
393
00:23:25,278 --> 00:23:28,532
Hay diputados molestos,
pero no ha sido un escándalo.
394
00:23:30,033 --> 00:23:33,412
¿La gente se ha creído
que fue un accidente?
395
00:23:33,412 --> 00:23:34,830
No lo sé. Es raro.
396
00:23:34,830 --> 00:23:38,708
Pero pregunté si necesitaban refuerzos
y parece que ha ido bien.
397
00:23:41,920 --> 00:23:46,133
Alguien quiere tener una conversación
con él en la fiesta.
398
00:23:46,716 --> 00:23:48,635
- Vale.
- En el invernadero.
399
00:23:49,803 --> 00:23:53,640
- Mandaré un equipo.
- No tiene importancia. Solo te informo.
400
00:23:53,640 --> 00:23:56,935
Si quieres que no haya nadie,
hay que poner un equipo.
401
00:23:56,935 --> 00:23:59,813
- ¿Por qué?
- Es donde va la gente a follar.
402
00:23:59,813 --> 00:24:01,106
¿En plena fiesta?
403
00:24:01,106 --> 00:24:04,818
Vas a emborrachar a 3000 personas.
¿Qué esperabas?
404
00:24:04,818 --> 00:24:07,320
¿Y qué hago con la reunión?
405
00:24:07,320 --> 00:24:09,197
Diles que busquen otro sitio.
406
00:24:09,197 --> 00:24:12,701
Si hay gente follando
debajo de las mesas de las tomateras...
407
00:24:12,701 --> 00:24:14,286
- Mejor otro sitio.
- Ya.
408
00:24:14,286 --> 00:24:16,705
- O déjame poner un equipo.
- Está bien.
409
00:24:20,375 --> 00:24:22,085
¿Qué tal nuestra invitada?
410
00:24:22,794 --> 00:24:23,628
Bien.
411
00:24:23,628 --> 00:24:24,713
¿Y...?
412
00:24:27,466 --> 00:24:29,718
- Di.
- La negación plausible es tu amiga.
413
00:24:29,718 --> 00:24:32,220
- ¿La necesito?
- Si te informo, la pierdes.
414
00:24:32,220 --> 00:24:34,473
¿Qué te ha dicho del asesinato?
415
00:24:35,265 --> 00:24:38,518
Dijo: "Fui yo.
Es culpa mía. Soy horrible".
416
00:24:38,518 --> 00:24:39,561
Eidra.
417
00:24:45,775 --> 00:24:48,361
Ha dicho que quiere irse.
418
00:24:50,405 --> 00:24:51,281
¿En serio?
419
00:24:51,990 --> 00:24:52,824
Sí.
420
00:24:54,367 --> 00:24:56,369
¿Y se ha ido?
421
00:24:57,871 --> 00:24:58,705
No.
422
00:24:59,331 --> 00:25:00,165
¿Por qué?
423
00:25:04,544 --> 00:25:08,340
No puedes impedírselo.
No puedes retenerla contra su voluntad.
424
00:25:09,090 --> 00:25:10,342
Por supuesto que no.
425
00:25:13,929 --> 00:25:15,180
Eidra.
426
00:25:17,724 --> 00:25:18,558
No...
427
00:25:19,935 --> 00:25:20,769
¡Eidra!
428
00:25:20,769 --> 00:25:21,686
Hola.
429
00:25:24,481 --> 00:25:25,315
¿La necesita?
430
00:25:27,150 --> 00:25:28,193
No.
431
00:25:28,193 --> 00:25:30,278
¿Ha podido mirarse el discurso?
432
00:25:31,196 --> 00:25:32,155
Todavía no.
433
00:25:32,155 --> 00:25:33,281
¿Tiene una copia?
434
00:25:33,281 --> 00:25:34,282
Sí.
435
00:25:37,118 --> 00:25:38,286
Por si acaso.
436
00:25:39,454 --> 00:25:40,288
Gracias.
437
00:25:47,879 --> 00:25:49,214
He hablado con Billie.
438
00:25:49,714 --> 00:25:52,467
Le ha emocionado saber
que Trowbridge se va.
439
00:25:52,467 --> 00:25:54,010
Sí, ya era hora.
440
00:25:54,594 --> 00:25:56,930
Aunque no le emociona que sea aquí.
441
00:25:59,808 --> 00:26:02,811
- ¿Cómo ha salido en la conversación?
- Se lo conté.
442
00:26:03,311 --> 00:26:04,896
No podía no hacerlo.
443
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
¿Y qué implica que no le emocione?
444
00:26:10,110 --> 00:26:13,572
Pídale al ministro de Exteriores
que busque otro sitio.
445
00:26:13,572 --> 00:26:16,992
- ¿La Casa Blanca lo ha prohibido?
- Lo ha desaconsejado.
446
00:26:16,992 --> 00:26:18,326
Prefieren que no.
447
00:26:18,326 --> 00:26:21,204
Quiero saber si es que no
o si le parece mal.
448
00:26:21,204 --> 00:26:23,248
- Pregúntale, por favor.
- Señora...
449
00:26:24,040 --> 00:26:27,502
Es casi imposible dar con Billie.
Hablamos hace una hora.
450
00:26:27,502 --> 00:26:29,713
Puedo llamarla yo, si es más fácil.
451
00:26:32,257 --> 00:26:33,425
Es importante, ¿no?
452
00:26:34,050 --> 00:26:34,884
Sí.
453
00:26:34,884 --> 00:26:36,428
Quiero una respuesta clara.
454
00:26:37,804 --> 00:26:39,306
La volveré a llamar.
455
00:26:48,064 --> 00:26:48,898
Stuart Hayford.
456
00:26:48,898 --> 00:26:50,859
- ¿Cuánto tengo?
- Tres minutos.
457
00:26:51,860 --> 00:26:55,280
- ¿Estás bien?
- No me lo preguntes cada vez que llamo.
458
00:26:56,072 --> 00:26:57,115
¿Qué pasa?
459
00:26:58,283 --> 00:26:59,826
La embajadora quiere saber
460
00:26:59,826 --> 00:27:04,205
si le prohíbes albergar un golpe de Estado
en una propiedad institucional
461
00:27:04,205 --> 00:27:06,082
o si solo te parece mal.
462
00:27:06,082 --> 00:27:07,125
¿Qué pasa?
463
00:27:07,626 --> 00:27:09,794
Dice que Dennison nunca le pide nada
464
00:27:09,794 --> 00:27:12,756
y, para una cosa que le pide,
quiere decir que sí.
465
00:27:12,756 --> 00:27:13,923
Vale.
466
00:27:13,923 --> 00:27:18,428
Creo que es porque odia a Trowbridge
y le encanta que vaya a ser en su casa.
467
00:27:18,428 --> 00:27:22,223
Dennison y ella bailarán al son
de "Ding, dong, la bruja ha muerto".
468
00:27:22,891 --> 00:27:26,186
Vale. Agita las muletas
en el aire mientras bailan.
469
00:27:27,187 --> 00:27:28,229
¿Te parece bien?
470
00:27:28,229 --> 00:27:30,982
No me apasiona,
pero no me parece para tanto.
471
00:27:31,775 --> 00:27:33,652
- ¿Te preocupa?
- Sí.
472
00:27:33,652 --> 00:27:36,863
- Díselo a Ganon, a ver si se enfada.
- No quiero.
473
00:27:36,863 --> 00:27:39,366
Parecería que le paso por encima.
474
00:27:39,991 --> 00:27:40,867
¿Y no es así?
475
00:27:41,993 --> 00:27:44,913
- Pregunta si es un no rotundo.
- No lo es.
476
00:27:45,413 --> 00:27:46,456
Dale el gusto.
477
00:27:47,415 --> 00:27:48,416
¿Eso es todo?
478
00:27:50,043 --> 00:27:51,670
Sí, supongo.
479
00:27:51,670 --> 00:27:54,339
Espero un helicóptero
dentro de 90 segundos.
480
00:27:54,339 --> 00:27:55,715
Sí, ya está. Vete.
481
00:27:56,800 --> 00:27:57,926
¿Has podido dormir?
482
00:27:59,928 --> 00:28:00,804
Algo.
483
00:28:01,429 --> 00:28:03,640
- ¿Estás enganchado a los calmantes?
- No.
484
00:28:03,640 --> 00:28:05,141
Suenas de bajón, Stewie.
485
00:28:05,141 --> 00:28:09,521
Estás en pleno estrés postraumático.
Si pasa algo, cuéntamelo.
486
00:28:12,440 --> 00:28:13,650
No es tu chica.
487
00:28:16,152 --> 00:28:18,613
- ¿A qué te refieres?
- No es vicepresidenta.
488
00:28:18,613 --> 00:28:20,865
¿Porque no quiere o porque no vale?
489
00:28:21,366 --> 00:28:22,992
Por las dos cosas, supongo.
490
00:28:23,493 --> 00:28:28,415
No se centra y no hay manera de trabajar.
No le quita ojo al ministro de Exteriores.
491
00:28:28,415 --> 00:28:29,457
¿Tienen algo?
492
00:28:30,792 --> 00:28:34,045
- Si está liada con...
- No, no es eso.
493
00:28:34,045 --> 00:28:38,091
¿Y por qué lo metes en la lista de razones
para no ser vicepresidenta?
494
00:28:38,091 --> 00:28:41,720
Porque se empeña en montar
los idus de marzo en su pícnic.
495
00:28:42,846 --> 00:28:45,390
- Pasa mucho tiempo con él.
- Es su trabajo.
496
00:28:45,390 --> 00:28:48,101
- Ya, pero...
- ¿Te preocupa que dé problemas?
497
00:28:49,185 --> 00:28:51,312
- ¿Como embajadora?
- Para empezar.
498
00:28:51,312 --> 00:28:52,355
No.
499
00:28:53,982 --> 00:28:56,109
Si hay algo, tienes que decírmelo.
500
00:28:57,819 --> 00:28:58,695
No hay nada.
501
00:28:59,696 --> 00:29:00,780
Es que...
502
00:29:04,409 --> 00:29:05,994
Stewie, ¿qué coño haces?
503
00:29:08,371 --> 00:29:10,582
Me has preguntado y te he contestado.
504
00:29:21,468 --> 00:29:23,553
Hay que despejar la entrada.
505
00:29:23,553 --> 00:29:25,764
Los invitados llegarán enseguida.
506
00:29:25,764 --> 00:29:28,975
Todo aquel que no aparque
los coches de los invitados
507
00:29:28,975 --> 00:29:31,478
tiene que desaparecer de mi vista.
508
00:29:31,478 --> 00:29:35,899
Tengo vista de lince
y solo veo vehículos del servicio.
509
00:29:35,899 --> 00:29:38,568
Pensy contará los apretones.
Cada 250, enjuague.
510
00:29:39,360 --> 00:29:41,571
- ¿Cuánto la dejo a remojo?
- Más.
511
00:29:41,571 --> 00:29:42,781
Pero duele.
512
00:29:42,781 --> 00:29:43,948
Es por su bien.
513
00:29:44,449 --> 00:29:45,283
Vale.
514
00:29:45,283 --> 00:29:47,285
También me encargaré de secarla.
515
00:29:47,952 --> 00:29:50,079
- A ver...
- Creo que puedo yo.
516
00:29:53,166 --> 00:29:54,000
Bien.
517
00:29:54,000 --> 00:29:57,337
Abrimos puertas a las 19:00.
La bienvenida es hasta las 21:00.
518
00:29:57,337 --> 00:30:00,089
- El discurso va antes del castillo.
- A las 21:45.
519
00:30:00,089 --> 00:30:02,467
Luego os dejaré en manos de Alysse.
520
00:30:06,513 --> 00:30:08,431
¿Estás al tanto de todo?
521
00:30:09,182 --> 00:30:10,016
Sí.
522
00:30:13,520 --> 00:30:15,688
Es que no ha estado mucho por aquí.
523
00:30:15,688 --> 00:30:17,232
No ha hecho otra cosa.
524
00:30:17,232 --> 00:30:18,399
Yo también estaré.
525
00:30:20,610 --> 00:30:21,945
Hay mucho personal.
526
00:30:23,321 --> 00:30:26,407
- ¿No puedes encargarte toda la noche?
- Tengo que irme.
527
00:30:26,407 --> 00:30:28,743
¿Un año de preparativos y tienes planes?
528
00:30:29,828 --> 00:30:33,581
Los cohetes suenan como bombas.
Prefiero irme a otro sitio.
529
00:30:37,293 --> 00:30:38,253
Gracias a todos.
530
00:30:41,214 --> 00:30:43,132
Stuart, lo siento mucho.
531
00:30:43,132 --> 00:30:45,718
- Ha sido sin pensar.
- Ya, suele pasar.
532
00:30:52,976 --> 00:30:56,479
Embajadora, perdone que le pida esto,
533
00:30:56,479 --> 00:31:00,233
pero ¿podría darle las gracias
al primer ministro?
534
00:31:00,984 --> 00:31:01,818
¿Por...?
535
00:31:02,402 --> 00:31:04,028
Deshacerse de ese despojo.
536
00:31:05,321 --> 00:31:06,155
¿Lenkov?
537
00:31:06,739 --> 00:31:10,785
Es como si se hubiera hecho
un poco de justicia por Ronnie
538
00:31:11,286 --> 00:31:14,330
y todos los marines
y, cómo no, el señor Wyler.
539
00:31:14,956 --> 00:31:15,999
Por supuesto.
540
00:31:36,686 --> 00:31:38,521
- Muy guapa.
- Ni me has mirado.
541
00:31:39,355 --> 00:31:41,566
No me hace falta. Te queda bien todo.
542
00:31:45,945 --> 00:31:47,864
El castillo es a las 21:45.
543
00:31:48,364 --> 00:31:49,741
He hablado con Frances.
544
00:31:49,741 --> 00:31:53,578
La sala segura está insonorizada,
por si quieres ahorrártelo.
545
00:31:53,578 --> 00:31:55,622
- ¿Por si me asusto?
- Puede.
546
00:31:55,622 --> 00:31:56,706
Katie...
547
00:31:56,706 --> 00:32:00,793
No hace falta que finjas
que te divierte tragarte unas explosiones.
548
00:32:00,793 --> 00:32:02,128
Puedo con ello.
549
00:32:03,004 --> 00:32:06,090
- Stuart se va.
- Él no ha pasado por esto. Yo sí.
550
00:32:08,092 --> 00:32:12,639
Dennison y su grupo irán al invernadero
en algún momento a hacer la jugada.
551
00:32:12,639 --> 00:32:15,141
- Eso sí que es para tirar cohetes.
- Ya.
552
00:32:15,642 --> 00:32:17,185
¿Quiénes son los verdugos?
553
00:32:17,685 --> 00:32:21,648
El ministro de Defensa, el canciller,
el secretario de organización...
554
00:32:22,357 --> 00:32:23,191
¿Kline?
555
00:32:23,191 --> 00:32:24,484
- ¿Es ese?
- Sí.
556
00:32:24,984 --> 00:32:25,818
Vale.
557
00:32:25,818 --> 00:32:28,196
No creo que esté en la pandilla.
558
00:32:28,196 --> 00:32:29,113
¿Por qué no?
559
00:32:29,113 --> 00:32:30,448
Porque no viene.
560
00:32:31,324 --> 00:32:33,618
¿Te has encargado de la asistencia?
561
00:32:33,618 --> 00:32:36,204
Estoy con la lista. Tenías que mirártela.
562
00:32:36,204 --> 00:32:38,998
Supuse que no lo harías,
así que en esas estoy.
563
00:32:39,499 --> 00:32:43,252
"Kline, Steven. Secretario de organización
conservador. Confirmado".
564
00:32:43,252 --> 00:32:45,797
Y hoy mismo a las 09:00 ha cancelado.
565
00:32:51,803 --> 00:32:54,180
No pinta bien para el único hombre bueno.
566
00:32:54,681 --> 00:32:55,515
¿Por qué?
567
00:32:56,182 --> 00:32:57,892
Una baja de última hora.
568
00:32:58,935 --> 00:33:00,228
Se habrá rajado.
569
00:33:03,314 --> 00:33:05,858
Tiene el respaldo de 60 personas.
570
00:33:06,359 --> 00:33:09,362
Puede apañárselas sin "Kline, Steven".
571
00:33:09,362 --> 00:33:11,114
Hay una viñeta...
572
00:33:12,031 --> 00:33:13,324
en las redes sociales
573
00:33:13,324 --> 00:33:16,577
de Trowbridge como San Jorge
matando al dragón.
574
00:33:16,577 --> 00:33:18,329
¿Lenkov es el dragón?
575
00:33:18,329 --> 00:33:20,915
#ElValorNoSeCancela.
576
00:33:26,462 --> 00:33:29,841
Deberías decirle a Dennison lo de Kline.
Igual no lo sabe.
577
00:33:30,633 --> 00:33:31,801
Y sería incómodo.
578
00:33:33,761 --> 00:33:34,679
No es cosa mía.
579
00:33:35,388 --> 00:33:38,683
O todo lo contrario.
¿No eres la única en la que confía?
580
00:33:41,102 --> 00:33:44,147
Stuart quiere
que no me mueva de la zona VIP.
581
00:33:44,147 --> 00:33:45,815
Como debe ser.
582
00:33:46,607 --> 00:33:47,650
Tú no hacías eso.
583
00:33:47,650 --> 00:33:50,945
- Te paseabas por toda la fiesta.
- Y me la liabas.
584
00:33:50,945 --> 00:33:52,321
¿Podemos dejarlo?
585
00:33:53,322 --> 00:33:56,325
- ¿El qué?
- Siempre rebates todo lo que digo.
586
00:33:56,325 --> 00:33:57,994
Solo digo lo que pienso.
587
00:33:59,203 --> 00:34:00,038
Vale.
588
00:34:14,427 --> 00:34:15,595
Ahora vuelvo.
589
00:34:19,348 --> 00:34:20,224
¡Pensy!
590
00:34:20,892 --> 00:34:23,561
- Hola.
- Anu Kapoor, del Ministerio.
591
00:34:23,561 --> 00:34:25,063
Sí, me alegro de verte.
592
00:34:25,563 --> 00:34:26,981
Un placer, como siempre.
593
00:34:27,690 --> 00:34:29,067
- ¿Carl Meeser?
- Sí.
594
00:34:29,067 --> 00:34:31,944
- Tiene las patas cortas y está viudo.
- Hala.
595
00:34:31,944 --> 00:34:35,531
- Algo tendrá que hacer con ocho millones.
- Nunca lo haría.
596
00:34:36,699 --> 00:34:38,743
¿Que si saldría así por Bagdad?
597
00:34:38,743 --> 00:34:42,163
No, ni se me ocurriría.
Hace demasiado calor en julio.
598
00:34:42,163 --> 00:34:46,876
Dimos la fiesta en febrero en una sala
que no se parecía en nada a esto.
599
00:34:47,376 --> 00:34:50,463
- ¿Habrá represalias?
- Con los rusos nunca se sabe.
600
00:34:50,463 --> 00:34:55,009
Podrían dispararle a un caza británico
o fingir que no conocen a Lenkov.
601
00:34:55,009 --> 00:34:58,513
Creo que el hecho de que no haya noticias
es buena señal.
602
00:34:58,513 --> 00:35:02,350
Nos encantan las manzanas británicas,
pero es un honor para Idaho.
603
00:35:03,017 --> 00:35:06,104
- ¿Bramleys de Nottinghamshire?
- No las he probado.
604
00:35:06,104 --> 00:35:10,149
- Ácidas, firmes, idóneas para una tarta.
- Las buscaré.
605
00:35:10,149 --> 00:35:12,693
- ¿Y las knobby russet?
- Tampoco.
606
00:35:12,693 --> 00:35:14,612
Un laborista de Brighton.
607
00:35:15,113 --> 00:35:19,534
Ha criticado al primer ministro
esta mañana por el asesinato.
608
00:35:20,034 --> 00:35:24,247
Lo llamó su mujer porque sus votantes
les estaban tirando huevos a casa.
609
00:35:24,956 --> 00:35:28,167
- ¿Votantes laboristas?
- Sí, pero estaba claro.
610
00:35:28,167 --> 00:35:29,794
Es como matar a Bin Laden.
611
00:35:29,794 --> 00:35:32,797
Si señalas al tirador,
quedas como un gilipollas.
612
00:35:32,797 --> 00:35:34,799
En EE. UU., aquí no.
613
00:35:34,799 --> 00:35:37,969
El pobre no consigue sacarnos la foto.
¿Se la damos?
614
00:35:37,969 --> 00:35:39,220
- Claro.
- Vale.
615
00:35:39,220 --> 00:35:40,304
Eso lo entiendo,
616
00:35:40,304 --> 00:35:43,432
pero Warren está preocupado,
y no es el único.
617
00:35:43,933 --> 00:35:47,603
- Si los números no dan, es un suicidio.
- Solo es un aviso.
618
00:35:48,521 --> 00:35:50,356
Puede que se retire solo.
619
00:35:51,274 --> 00:35:52,150
Tal vez.
620
00:35:53,192 --> 00:35:54,694
Avísame si lo hace.
621
00:35:56,112 --> 00:35:57,363
Lo siento, Austin.
622
00:35:59,073 --> 00:35:59,949
Bienvenido.
623
00:35:59,949 --> 00:36:02,410
- ¿Ha probado la langosta?
- No.
624
00:36:02,410 --> 00:36:03,870
No tenía buena pinta.
625
00:36:04,579 --> 00:36:05,580
Se echa atrás.
626
00:36:06,664 --> 00:36:08,499
Le parece demasiado brusco.
627
00:36:10,126 --> 00:36:14,797
- El secretario no viene, ¿te lo ha dicho?
- Ministro, ¿conoce al señor Chapman?
628
00:36:14,797 --> 00:36:16,340
- Buenas.
- Un placer.
629
00:36:23,097 --> 00:36:24,307
Primer ministro.
630
00:36:26,267 --> 00:36:29,896
- La embajadora saldrá a recibirle.
- Un poco tarde, ¿no?
631
00:36:31,772 --> 00:36:33,524
Tenemos un problema subyacente.
632
00:36:33,524 --> 00:36:36,360
- ¿Qué?
- Un retén ha hecho acto de presencia.
633
00:36:36,360 --> 00:36:38,404
No tengo ni idea de qué me habla.
634
00:36:38,404 --> 00:36:39,989
Tirante izquierdo.
635
00:36:41,157 --> 00:36:41,991
Mierda.
636
00:36:44,160 --> 00:36:45,328
Ah, aquí está.
637
00:36:45,953 --> 00:36:46,787
Bienvenido.
638
00:36:46,787 --> 00:36:49,415
"El infierno está vacío.
Están todos aquí".
639
00:36:49,415 --> 00:36:53,628
Hemos tenido éxito. Gracias por venir.
Sé que está muy ocupado.
640
00:36:54,212 --> 00:36:56,589
- Me viene de lujo. Estoy de celebración.
- ¿Sí?
641
00:36:56,589 --> 00:36:59,759
Me han invitado a un guateque mejor,
imagínate.
642
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Estupendo.
643
00:37:01,552 --> 00:37:02,720
Pues sí.
644
00:37:03,221 --> 00:37:04,305
A Escocia.
645
00:37:05,389 --> 00:37:07,600
La primera ministra me ha invitado a...
646
00:37:08,851 --> 00:37:11,354
No sé qué. Me dormí mientras lo describía.
647
00:37:11,354 --> 00:37:14,565
No es mi mayor admiradora,
así que lo valoro más aún.
648
00:37:16,192 --> 00:37:17,401
Ha sido durillo.
649
00:37:17,944 --> 00:37:21,197
Todo Whitehall me ha acusado
de ejecutar a Roman Lenkov.
650
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Está cambiando el viento.
651
00:37:23,574 --> 00:37:24,408
Bueno...
652
00:37:25,284 --> 00:37:26,369
me alegro.
653
00:37:26,369 --> 00:37:28,871
- ¿Quieres venir?
- ¿A Escocia?
654
00:37:29,664 --> 00:37:33,709
Es precioso. Si ignoras
la depresión estacional y el alcoholismo.
655
00:37:34,543 --> 00:37:35,503
¿Qué me dices?
656
00:37:36,587 --> 00:37:38,089
Ahora es cuando aceptas.
657
00:37:40,132 --> 00:37:41,550
- Claro.
- Estupendo.
658
00:37:42,218 --> 00:37:45,596
Eh, Hal Wyler.
Me llevo a tu mujer a Escocia.
659
00:37:45,596 --> 00:37:47,765
Vente para mantenerme a raya.
660
00:37:48,266 --> 00:37:49,267
¿A Edimburgo?
661
00:37:49,267 --> 00:37:51,769
Inveraray, hogar de los duques de Argyll.
662
00:37:58,109 --> 00:37:59,568
Señor ministro, espere.
663
00:38:01,529 --> 00:38:04,407
Ha sido una encerrona.
Ya buscaré una excusa.
664
00:38:04,407 --> 00:38:07,618
La primera ministra escocesa
apoya a Nicol Trowbridge.
665
00:38:07,618 --> 00:38:09,036
Es una locura.
666
00:38:10,496 --> 00:38:12,873
Mis coconspiradores abandonan el barco.
667
00:38:13,374 --> 00:38:16,919
Y Nicol se va de gira de la victoria
y vas a ser su telonera.
668
00:38:16,919 --> 00:38:19,630
Con Hal, el superviviente herido.
669
00:38:20,423 --> 00:38:22,967
- Te está utilizando.
- ¿Vamos a otro sitio?
670
00:38:22,967 --> 00:38:25,261
- ¿Para qué?
- Para que no nos oigan.
671
00:38:34,478 --> 00:38:36,480
Deja pasar unos días.
672
00:38:37,106 --> 00:38:40,985
Espera a que haya más pruebas.
Volverán tus apoyos.
673
00:38:41,485 --> 00:38:42,570
No, qué va.
674
00:38:43,112 --> 00:38:44,989
Y no los necesito.
675
00:38:45,906 --> 00:38:46,949
Lo haré yo solo.
676
00:38:48,326 --> 00:38:50,578
No es buena idea.
677
00:38:51,162 --> 00:38:52,705
Cuando le cuente al mundo
678
00:38:52,705 --> 00:38:55,666
que Nicol ordenó atacar
su propio portaviones,
679
00:38:55,666 --> 00:38:58,753
la prensa investigará
y encontrarán las pruebas.
680
00:38:58,753 --> 00:38:59,879
Será tu final.
681
00:38:59,879 --> 00:39:02,048
- Habrá valido la pena.
- Para nada.
682
00:39:02,048 --> 00:39:03,799
Es el único poder que tengo.
683
00:39:04,884 --> 00:39:06,594
No hay forma de controlarlo.
684
00:39:07,345 --> 00:39:11,807
Solo puedes elegir cuándo inmolarte
y esperar que surta efecto.
685
00:39:29,909 --> 00:39:31,202
Dennison lo deja.
686
00:39:32,078 --> 00:39:35,039
- Para destaparlo todo.
- ¿Qué cojones?
687
00:39:35,915 --> 00:39:38,626
Lo de Lenkov
ha convertido a Trowbridge en un héroe.
688
00:39:38,626 --> 00:39:41,629
- Hasta Escocia le besa el culo.
- ¿Por eso vamos?
689
00:39:42,338 --> 00:39:46,384
Ordena matar a nuestro único testigo
y es el nuevo mesías.
690
00:39:46,884 --> 00:39:51,430
- ¿Qué somos, su séquito?
- Parte del decorado. Sus putas grupis.
691
00:39:51,430 --> 00:39:53,099
Oye, no. Kate, no puedes...
692
00:39:53,682 --> 00:39:57,937
- Piensa en nuestra imagen pública.
- ¿Y qué hago? ¿Le digo que no vamos?
693
00:39:57,937 --> 00:40:01,607
¿Le digo que voy para vicepresidenta
y que me da mala imagen?
694
00:40:01,607 --> 00:40:03,150
Te da pésima imagen.
695
00:40:04,902 --> 00:40:07,822
- Frances dice que el discurso lo da Hal.
- ¿Qué?
696
00:40:07,822 --> 00:40:10,658
- Solo te presento, por si te bloqueas.
- Estoy bien.
697
00:40:10,658 --> 00:40:12,827
- Es muy habitual.
- Que estoy bien.
698
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
- ¿Dónde está?
- ¿El qué?
699
00:40:17,748 --> 00:40:18,707
El discurso.
700
00:40:19,500 --> 00:40:20,334
Ah.
701
00:40:21,627 --> 00:40:22,962
Gracias.
702
00:40:43,816 --> 00:40:45,359
Hola a todos. Bienvenidos.
703
00:40:49,280 --> 00:40:50,948
Bienvenidos a nuestra choza.
704
00:40:53,033 --> 00:40:55,327
Podría acostumbrarme.
705
00:40:55,911 --> 00:40:56,787
¡Te queremos!
706
00:40:57,371 --> 00:41:00,833
Vale, relajaos. Silencio.
707
00:41:01,333 --> 00:41:03,878
Miles, Erica, que os veo. Silencio.
708
00:41:05,212 --> 00:41:07,423
Gracias a todos por venir.
709
00:41:07,423 --> 00:41:11,594
Quiero dar las gracias especialmente
a Brad Chapman y SunFide
710
00:41:11,594 --> 00:41:13,846
por darnos un festín digno de reyes.
711
00:41:17,308 --> 00:41:22,480
A ver, sé que no soy el protagonista.
Lo sabemos todos desde hace un tiempo.
712
00:41:23,606 --> 00:41:25,691
Pero no puedo estar más orgulloso
713
00:41:26,192 --> 00:41:30,696
de ser el consorte oficial
de la embajadora Katherine Wyler.
714
00:41:33,282 --> 00:41:35,910
- ¿Estás bien?
- El discurso es una mierda.
715
00:41:43,959 --> 00:41:45,711
¡Feliz 4 de Julio!
716
00:41:49,715 --> 00:41:51,008
Vaya noche.
717
00:41:54,428 --> 00:41:56,722
La democracia en su máxima expresión.
718
00:41:58,974 --> 00:42:05,105
Dos grandes naciones
celebrando una alianza forjada en fuego.
719
00:42:05,606 --> 00:42:08,817
La separación no fue fácil hace 250 años.
720
00:42:09,860 --> 00:42:12,029
Hal y yo os estamos muy agradecidos,
721
00:42:12,029 --> 00:42:15,616
y algo sorprendidos,
de que nos hayáis invitado a volver.
722
00:42:19,662 --> 00:42:22,331
El primero que ocupó mi puesto
fue John Adams.
723
00:42:22,331 --> 00:42:25,459
Dijo que este día debía ser conmemorado
724
00:42:25,459 --> 00:42:28,879
con actos de devoción a Dios Todopoderoso.
725
00:42:29,505 --> 00:42:30,923
Podemos mejorar.
726
00:42:32,883 --> 00:42:35,886
No tengo claro
que lo que he visto esta noche
727
00:42:35,886 --> 00:42:39,223
sean actos de devoción
a Dios Todopoderoso.
728
00:42:39,723 --> 00:42:42,017
Aunque sí que eran de devoción a algo.
729
00:42:42,685 --> 00:42:43,936
No sé muy bien a qué.
730
00:42:48,315 --> 00:42:49,400
Esa es mi chica.
731
00:42:57,199 --> 00:43:00,035
Brian, ¿puedes llamar a Lucas?
732
00:43:00,035 --> 00:43:03,163
El coche del señor Hayford, por favor.
No tardará.
733
00:43:03,163 --> 00:43:06,792
Perdone, ¿su coche viene antes?
Llevo aquí un cuarto de hora.
734
00:43:07,293 --> 00:43:09,169
- Lo siento.
- No, lo siento yo.
735
00:43:09,169 --> 00:43:11,046
Me han pasado cuatro personas.
736
00:43:11,046 --> 00:43:14,550
Seguro que son importantes,
pero quiero dejar de estorbar.
737
00:43:15,175 --> 00:43:16,927
Brian, trae su coche primero.
738
00:43:16,927 --> 00:43:18,387
Está de camino, señora.
739
00:43:18,387 --> 00:43:21,181
No para de decir eso
y luego traen otro coche.
740
00:43:23,350 --> 00:43:24,351
¿Sr. Hayford?
741
00:43:24,977 --> 00:43:26,061
Increíble.
742
00:43:27,021 --> 00:43:29,023
Privilegios de trabajar aquí.
743
00:43:29,940 --> 00:43:30,899
Eso parece.
744
00:43:33,193 --> 00:43:36,113
- ¿Viene su coche?
- Se han extraviado las llaves.
745
00:43:36,655 --> 00:43:39,158
- ¿En serio?
- Seguro que no tardará.
746
00:43:41,660 --> 00:43:44,371
Ya viene,
pero voy a esperar hasta que llegue.
747
00:43:44,371 --> 00:43:45,706
No hace falta.
748
00:43:45,706 --> 00:43:48,125
Sí, soy su jefe.
749
00:43:48,125 --> 00:43:50,669
Si pierden su coche,
tendré que comprarle otro.
750
00:43:50,669 --> 00:43:51,795
No hace falta.
751
00:43:51,795 --> 00:43:55,591
Ya, probablemente no,
pero puedo esperar cinco minutos.
752
00:43:55,591 --> 00:43:56,925
Para estar seguros.
753
00:44:03,182 --> 00:44:05,851
- ¿Trabaja con un tal Henry?
- ¿Henry qué más?
754
00:44:07,061 --> 00:44:08,145
Henry Brody.
755
00:44:08,646 --> 00:44:10,481
- ¿Trabaja en la embajada?
- Sí.
756
00:44:10,481 --> 00:44:12,650
Henry Brody también, supuestamente.
757
00:44:13,233 --> 00:44:14,943
Bueno, trabajan 800 personas.
758
00:44:14,943 --> 00:44:16,987
- Seguro que miente.
- ¿Por qué?
759
00:44:16,987 --> 00:44:19,948
Porque no ha sabido decirme
cómo es su trabajo.
760
00:44:19,948 --> 00:44:22,201
- Es sospechoso.
- O la verdad.
761
00:44:22,701 --> 00:44:24,828
Hay quien no puede hablar de ello.
762
00:44:24,828 --> 00:44:29,333
O es un vendedor de seguros casado
que quiere un rollito en el extranjero.
763
00:44:32,294 --> 00:44:33,962
Brian, ¿y su coche?
764
00:44:33,962 --> 00:44:35,005
Estoy en ello.
765
00:44:35,714 --> 00:44:37,216
- No tienen las llaves.
- ¿Qué?
766
00:44:37,216 --> 00:44:40,427
Suba al coche y la llevo.
Puede volver por la mañana.
767
00:44:40,427 --> 00:44:43,597
- No, gracias.
- No es nada turbio. Dirijo todo esto.
768
00:44:44,431 --> 00:44:45,265
Suba al coche.
769
00:44:45,265 --> 00:44:48,435
No me subo a coches
de desconocidos que me gritan.
770
00:44:48,435 --> 00:44:49,853
- No estoy gritando.
- ¿No?
771
00:44:49,853 --> 00:44:52,690
- Tengo que irme.
- Pediré un puto Uber.
772
00:44:56,860 --> 00:44:59,029
Me dan miedo los cohetes.
773
00:45:00,239 --> 00:45:01,949
Es lo más triste que he oído.
774
00:45:02,825 --> 00:45:03,992
Hágame el favor.
775
00:45:03,992 --> 00:45:06,412
Vale, ya subo al coche.
776
00:45:30,477 --> 00:45:31,645
- ¿Estás bien?
- Sí.
777
00:45:34,773 --> 00:45:36,442
- Podemos ir dentro.
- No.
778
00:45:45,659 --> 00:45:47,119
¿Me notas las costillas?
779
00:45:47,619 --> 00:45:48,454
Sí.
780
00:45:49,663 --> 00:45:51,498
Respira conmigo, despacito.
781
00:45:52,666 --> 00:45:53,667
Inspira.
782
00:45:55,878 --> 00:45:56,879
Espira.
783
00:45:59,631 --> 00:46:01,133
No mires. Mírame a mí.
784
00:46:05,679 --> 00:46:06,513
Inspira.
785
00:46:08,640 --> 00:46:09,516
Espira.
786
00:46:12,060 --> 00:46:12,895
Inspira.
787
00:46:15,105 --> 00:46:15,939
Espira.
788
00:46:21,320 --> 00:46:23,489
Vale, estoy bien.
789
00:46:24,198 --> 00:46:25,574
- Estás bien.
- Sí.
790
00:46:28,202 --> 00:46:29,203
Estás bien.
791
00:48:49,676 --> 00:48:52,095
Subtítulos: Carmen Arnaldos