1
00:00:10,802 --> 00:00:13,847
- Mapapatay ka dahil dito.
- Baka nga ilang segundo na lang.
2
00:00:13,847 --> 00:00:18,351
May nababahala sa plano ng Special Forces
na patayin si Roman Lenkov.
3
00:00:18,351 --> 00:00:22,230
Pinoprotektahan niya si Nicol.
Isusuko ko siya sa mga pulis.
4
00:00:22,230 --> 00:00:25,900
Hindi. Pero kung may posibilidad man
na papatayin ka,
5
00:00:25,900 --> 00:00:27,110
hindi, titigil ka.
6
00:00:27,110 --> 00:00:28,611
Magpapaimbestiga na dapat ako.
7
00:00:28,611 --> 00:00:30,822
- Chief of defense staff.
- Bukas mo gawin.
8
00:00:30,822 --> 00:00:34,075
Sa safe house muna siya.
Tingnan natin kung may masasabi pa siya.
9
00:00:34,075 --> 00:00:37,328
Binayaran ng mga opisyal si Lenkov.
Isa do'n si Merritt Grove.
10
00:00:37,328 --> 00:00:39,664
Di niya sinabi sino pa.
Siguradong si Trowbridge.
11
00:00:39,664 --> 00:00:40,832
Nag-alangan si Grove
12
00:00:40,832 --> 00:00:44,502
kaya pinatay siya ng mga kasama niya,
si Ronnie, at muntik ka na.
13
00:00:44,502 --> 00:00:47,088
At nangyari ang lahat
dahil tinawagan ko si Roylin.
14
00:00:47,088 --> 00:00:49,382
Pwede hayaan n'yo muna kami ng ambassador?
15
00:00:50,467 --> 00:00:53,136
Nilalagay niya kami sa panganib
ng staff ko.
16
00:00:53,136 --> 00:00:55,513
Di nangyari 'to
no'ng nandito pa 'yong mga Vayle.
17
00:00:55,513 --> 00:00:57,557
Buhay pa sana si Ronnie.
18
00:01:18,995 --> 00:01:20,121
Two, two, three.
19
00:01:21,039 --> 00:01:21,915
Good morning.
20
00:01:22,415 --> 00:01:26,586
Tatlong linggo na ang nakararaan,
nawasak ang HMS Courageous.
21
00:01:26,586 --> 00:01:28,755
Apatnapu't isang British ang nasawi.
22
00:01:28,755 --> 00:01:31,758
Nagkaroon ng pangalawang pag-atake
sa mismong London.
23
00:01:32,258 --> 00:01:35,470
Sa kanilang pagsusumikap,
nagawa ng security at intel agencies
24
00:01:35,470 --> 00:01:39,432
at ng ating kapulisan na matukoy
ang tao sa likod ng pag-atake.
25
00:01:39,933 --> 00:01:41,601
Roman Lenkov.
26
00:01:42,852 --> 00:01:44,604
Russian mercenary leader.
27
00:01:45,688 --> 00:01:47,065
Konektado sa Kremlin.
28
00:01:48,191 --> 00:01:52,570
Kagabi, gaya ng utos ko,
ginawa ng British Special Forces ang lahat
29
00:01:52,570 --> 00:01:56,908
para mahuli si Roman Lenkov
at panagutin siya sa United Kingdom.
30
00:01:57,408 --> 00:01:59,244
Nagkaroon ng palitan ng putok.
31
00:02:00,245 --> 00:02:03,665
Narito ako ngayon para sabihin
sa Great Britain at sa mundo
32
00:02:04,541 --> 00:02:06,543
na patay na si Roman Lenkov.
33
00:02:08,336 --> 00:02:10,839
Isang nakakagimbal na announcement
mula sa Number Ten.
34
00:02:10,839 --> 00:02:14,509
{\an8}Isinisi ng prime minister
ang mga nagdaang pag-atake sa UK,
35
00:02:14,509 --> 00:02:16,136
{\an8}sa London at sa karagatan,
36
00:02:16,136 --> 00:02:17,262
{\an8}hindi sa Iran
37
00:02:17,262 --> 00:02:20,598
kundi sa Russian mercenary commander
na si Roman Lenkov.
38
00:02:20,598 --> 00:02:21,516
Samantala...
39
00:02:26,062 --> 00:02:26,896
Si Roylin.
40
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Oo.
41
00:02:29,107 --> 00:02:29,941
Ano?
42
00:02:31,359 --> 00:02:33,945
- Di bale na.
- Ramdam kong importante.
43
00:02:35,572 --> 00:02:36,948
Alam naming mangyayari 'to.
44
00:02:36,948 --> 00:02:37,907
- Ma'am...
- Alam natin.
45
00:02:37,907 --> 00:02:40,076
- Na posible. Iba 'to.
- Well...
46
00:02:40,076 --> 00:02:42,453
Alam nating aksidente siyang mamamatay.
47
00:02:42,453 --> 00:02:44,164
Pinapatay siya?
48
00:02:44,164 --> 00:02:45,707
Ma'am, mas maigi kung...
49
00:02:45,707 --> 00:02:49,043
Karapatan niya 'to,
at responsibilidad mong sabihan ako.
50
00:02:49,043 --> 00:02:51,796
{\an8}Alam namin,
at mag-iimbestiga na sana si Dennison.
51
00:02:52,422 --> 00:02:53,798
{\an8}Sinabi naming maghintay siya.
52
00:02:54,549 --> 00:02:57,927
Nakiusap sa 'min si Roylin
na sabihan siyang maghintay.
53
00:02:57,927 --> 00:02:59,095
Ginamit niya tayo.
54
00:02:59,095 --> 00:03:01,139
Na parang laruan.
55
00:03:01,639 --> 00:03:03,474
Na parang mga tao ng foreign power.
56
00:03:04,058 --> 00:03:06,269
- Talaga?
- Isuko n'yo na siya sa pulis.
57
00:03:07,729 --> 00:03:09,522
- Okay.
- Hawak n'yo pa ba siya?
58
00:03:09,522 --> 00:03:12,692
- CIA issue 'to. Di mo kailangang...
- Isuko n'yo na.
59
00:03:12,692 --> 00:03:15,278
- Tama siya.
- With all due respect, hindi.
60
00:03:15,278 --> 00:03:18,865
Pinatay lang naman ng PM
'yong witness natin. Isuko mo na.
61
00:03:20,992 --> 00:03:22,285
Pwede pakihinaan?
62
00:03:25,705 --> 00:03:29,250
Mass murderer ang prime minister
at nagpapapatay siya na parang sindikato.
63
00:03:29,250 --> 00:03:30,168
Oo.
64
00:03:30,168 --> 00:03:32,587
Kaya gusto kong makausap 'yong...
65
00:03:33,254 --> 00:03:35,340
fixer o kasabwat niya, basta.
66
00:03:35,340 --> 00:03:39,928
Hindi ko siya isusuko sa mga pulis
na posibleng tumulong sa krimen.
67
00:03:39,928 --> 00:03:42,013
- Tayo 'yong tumulong sa krimen.
- Oo, alam ko.
68
00:03:42,013 --> 00:03:44,807
Umamin si Meg Roylin
na may kinalaman ang mga British
69
00:03:44,807 --> 00:03:46,768
sa pag-atake sa sarili nilang warship
70
00:03:46,768 --> 00:03:50,230
at sa pambobomba na pumatay
ng American Foreign Service officer.
71
00:03:50,230 --> 00:03:53,149
Responsibilidad natin
na sabihin sa mga alagad ng batas.
72
00:03:53,149 --> 00:03:54,317
Hindi.
73
00:03:54,317 --> 00:03:57,028
May diplomatic immunity ka.
Siya rin at ako.
74
00:03:57,028 --> 00:04:00,573
Hindi legally.
Karapatan ng bansang 'to na malaman.
75
00:04:00,573 --> 00:04:02,700
Sasabihin ko sa director ng CIA.
76
00:04:02,700 --> 00:04:05,620
Kung kailangang umabot sa taas,
sasabihin niya.
77
00:04:05,620 --> 00:04:06,788
Hula ko,
78
00:04:07,288 --> 00:04:08,957
pag-iimbestigahin pa niya tayo
79
00:04:09,457 --> 00:04:10,875
bago tayo magsalita.
80
00:04:13,711 --> 00:04:17,382
- Pwede pakihinaan?
- Pasensiya na. Guys, masyadong maingay!
81
00:04:18,591 --> 00:04:19,425
Salamat.
82
00:04:22,845 --> 00:04:24,681
Gustong makipagkita ni Dennison.
83
00:04:26,766 --> 00:04:27,725
Shit.
84
00:04:30,937 --> 00:04:33,189
- Pauuwiin niya na 'ko.
- Hindi 'yan.
85
00:04:33,189 --> 00:04:35,149
- Pinigilan ko siya.
- Nating dalawa.
86
00:04:37,151 --> 00:04:38,987
Ako 'yong pauuwiin niya.
87
00:04:40,238 --> 00:04:41,447
Salamat sa inyo.
88
00:04:46,911 --> 00:04:48,288
Mauna ka na.
89
00:04:49,289 --> 00:04:50,415
Last one sa room?
90
00:04:51,791 --> 00:04:53,376
- Ano?
- Wala.
91
00:04:53,376 --> 00:04:55,503
Nakikinig ka raw sa sinumang last sa room.
92
00:04:55,503 --> 00:04:58,589
Ginagawa 'yon ng kahit sino. Di lang ikaw.
93
00:04:59,173 --> 00:05:00,383
Talaga?
94
00:05:04,762 --> 00:05:06,472
Magiging problema ba siya?
95
00:05:07,140 --> 00:05:07,974
Hindi.
96
00:05:11,811 --> 00:05:13,062
Pasensiya na talaga.
97
00:05:13,563 --> 00:05:14,522
Kasalanan ko 'to.
98
00:05:14,522 --> 00:05:16,149
Kasalanan natin.
99
00:05:17,567 --> 00:05:18,568
Hoy!
100
00:05:19,485 --> 00:05:20,320
Stuart.
101
00:05:20,320 --> 00:05:23,239
Wag ka nang lumapit.
Kami na. May tama pa siya.
102
00:05:23,239 --> 00:05:25,992
- Hello.
- Brad Chapman, Stuart Hayford.
103
00:05:25,992 --> 00:05:27,035
DCM ni Kate.
104
00:05:27,035 --> 00:05:29,662
- Pleasure to meet you. Thank you.
- Salamat sa serbisyo.
105
00:05:29,662 --> 00:05:32,206
Si Brad 'yong tutulong sa party.
106
00:05:32,206 --> 00:05:34,042
Ah! Salamat sa serbisyo.
107
00:05:34,042 --> 00:05:35,501
- Teka.
- Walang anuman.
108
00:05:35,501 --> 00:05:37,211
- Katie!
- Nasa meeting siya.
109
00:05:38,755 --> 00:05:39,714
Knock, knock.
110
00:05:39,714 --> 00:05:41,632
- Napanood mo 'yong speech?
- Oo.
111
00:05:41,632 --> 00:05:42,550
Putang ina?
112
00:05:42,550 --> 00:05:43,801
Nakakagulat nga.
113
00:05:43,801 --> 00:05:45,094
Kumustahin mo si Brad.
114
00:05:46,387 --> 00:05:47,305
Tawagan mo 'ko.
115
00:05:50,725 --> 00:05:53,394
- Sinong Brad?
- Brad Chapman. Donor.
116
00:05:54,771 --> 00:05:56,314
Magbabayad para sa party.
117
00:05:56,314 --> 00:05:58,274
- Kumusta?
- Ambassador.
118
00:05:58,775 --> 00:06:00,902
Di ko alam kung magba-bow ba ako.
119
00:06:00,902 --> 00:06:03,029
- Kamayan muna.
- Itu-tour ko si Brad.
120
00:06:03,029 --> 00:06:04,197
Gusto mong sumama?
121
00:06:04,197 --> 00:06:06,657
Naku, sana.
Pupunta pa 'ko sa Foreign Office.
122
00:06:06,657 --> 00:06:07,950
Isama mo siya.
123
00:06:07,950 --> 00:06:09,369
Ang gandang building.
124
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Wag muna siguro ngayon.
Mas mahigpit ngayon ang security.
125
00:06:13,664 --> 00:06:16,084
- Kasi pumatay sila ng Russian capo?
- Accidentally.
126
00:06:16,084 --> 00:06:17,460
- Talaga?
- Oo.
127
00:06:17,460 --> 00:06:20,380
- Tingin mo gaganti ang Russia?
- Great question.
128
00:06:20,380 --> 00:06:22,006
Unfortunately, nagmamadali siya.
129
00:06:22,006 --> 00:06:25,134
Gusto mong magpa-picture?
Kayo ni Kate sa seal paglabas?
130
00:06:25,134 --> 00:06:26,594
- Pwede ba?
- Oo naman.
131
00:06:26,594 --> 00:06:27,678
Great.
132
00:06:29,055 --> 00:06:31,015
May bibilhing lupa si Brad sa Wales.
133
00:06:31,015 --> 00:06:32,934
- Maliit lang.
- Malaki-laki din.
134
00:06:33,434 --> 00:06:35,019
- Nasaan si Alysse?
- Kay Stacy.
135
00:06:35,019 --> 00:06:37,063
Dapat makalabas si ambassador
in 3 minutes.
136
00:06:37,063 --> 00:06:38,189
Oo.
137
00:07:17,311 --> 00:07:18,146
Good morning.
138
00:07:20,273 --> 00:07:21,357
'Yong telepono ko?
139
00:07:22,525 --> 00:07:23,359
Ewan ko.
140
00:07:23,359 --> 00:07:25,611
Imposible. Kinuha niya 'yon.
141
00:07:26,112 --> 00:07:27,989
- Kinuha mo?
- Hindi.
142
00:07:27,989 --> 00:07:30,158
Uulitin na naman ba natin?
143
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
Walang TV o telepono,
144
00:07:32,452 --> 00:07:35,079
at ayaw niya 'kong palapitin
sa computer niya.
145
00:07:42,753 --> 00:07:43,963
Patay na si Lenkov.
146
00:07:47,967 --> 00:07:49,510
Tiningnan namin 'yong mga text mo.
147
00:07:49,510 --> 00:07:51,679
Pumunta ka sa embassy namin
148
00:07:51,679 --> 00:07:54,015
at kinumbinsi ang foreign secretary
na maghintay
149
00:07:54,015 --> 00:07:56,601
bago siya magpa-internal investigation.
150
00:07:57,393 --> 00:07:58,436
Actually,
151
00:07:58,936 --> 00:07:59,896
ako 'yon.
152
00:08:00,396 --> 00:08:03,316
At ginawa naman ng ambassador para sa 'yo.
153
00:08:04,734 --> 00:08:09,071
At nagpadala ka ng mga text
na hindi maintindihan
154
00:08:09,071 --> 00:08:10,198
pero malamang...
155
00:08:10,907 --> 00:08:12,283
coded order 'yon.
156
00:08:14,202 --> 00:08:17,413
Salamat sa tulong n'yo.
Gusto ko nang umalis.
157
00:08:17,413 --> 00:08:20,166
Wag muna siguro. Maraming patayan ngayon.
158
00:08:20,166 --> 00:08:22,543
- Ikukulong mo ba ako?
- Sinisiguro kong ligtas ka.
159
00:08:22,543 --> 00:08:23,753
Salamat na lang.
160
00:08:28,341 --> 00:08:30,176
May inutusan ka bang pumatay kay Lenkov?
161
00:08:31,427 --> 00:08:32,887
Hindi ko gagawin 'yon.
162
00:09:01,582 --> 00:09:03,834
Ambassador, patapos na sila.
163
00:09:05,211 --> 00:09:07,505
Kumusta siya? Ang foreign secretary.
164
00:09:08,047 --> 00:09:11,217
Medyo tense ang umagang 'to.
'Yong madamay ang Russia sa...
165
00:09:11,217 --> 00:09:12,134
Oo.
166
00:09:13,594 --> 00:09:15,304
Salamat sa imbitasyon.
167
00:09:15,304 --> 00:09:17,181
Sa Independence Day celebration.
168
00:09:17,181 --> 00:09:18,808
Oo naman. Pupunta ka ba?
169
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
Di ko palalampasin.
170
00:09:20,768 --> 00:09:22,979
Last year, blue 'yong buns ng hot dog.
171
00:09:25,606 --> 00:09:27,692
Red, white, at blue 'yong pagkain.
172
00:09:27,692 --> 00:09:28,609
Ah.
173
00:09:32,572 --> 00:09:34,115
Tingin ko, dapat tayong...
174
00:09:34,115 --> 00:09:35,366
Sorry to interrupt.
175
00:09:35,866 --> 00:09:36,951
Walang problema.
176
00:09:37,785 --> 00:09:39,036
Katatapos lang namin.
177
00:09:42,456 --> 00:09:44,792
Sabihin mo lang kung handa ka na.
178
00:09:45,334 --> 00:09:46,669
Salamat, Jonathan.
179
00:09:56,429 --> 00:09:59,599
- Pasensiya na talaga.
- Di na kailangan.
180
00:09:59,599 --> 00:10:02,184
Niloko tayo ni Roylin,
at sinabihan kitang maghintay.
181
00:10:03,144 --> 00:10:05,813
Naghanda na ako
ng matinding sasabihin sa 'yo.
182
00:10:06,397 --> 00:10:08,107
Pero mukhang di ko na kailangan.
183
00:10:10,693 --> 00:10:11,861
Matatanggal na si Nicol.
184
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Hindi.
185
00:10:15,114 --> 00:10:17,950
Sumulat na silang lahat
ng letter of no confidence.
186
00:10:17,950 --> 00:10:20,870
Kailangan ng 54 para magkabotohan.
Maaabot namin 'yon.
187
00:10:20,870 --> 00:10:24,874
Kung hindi siya magbibitiw,
patatalsikin namin siya.
188
00:10:28,419 --> 00:10:29,462
Oh my God.
189
00:10:30,379 --> 00:10:31,922
Nag-utos siya ng pagpatay.
190
00:10:32,423 --> 00:10:34,967
Walang naniniwala
na aksidenteng napatay si Lenkov.
191
00:10:34,967 --> 00:10:36,135
Holy shit.
192
00:10:36,927 --> 00:10:38,137
Ikaw ba...
193
00:10:40,056 --> 00:10:41,432
Magiging PM ka ba?
194
00:10:42,016 --> 00:10:42,933
Hindi.
195
00:10:44,477 --> 00:10:46,228
Pero malay natin? Siguro.
196
00:10:46,979 --> 00:10:48,022
- Sigurado.
- Hindi.
197
00:10:50,816 --> 00:10:53,277
May mga nagsasabi,
pero wala pang silbi 'yon.
198
00:10:53,277 --> 00:10:54,862
- Sino'ng nagsabi?
- Sila.
199
00:10:54,862 --> 00:10:55,905
Lahat sila?
200
00:10:58,074 --> 00:10:59,158
Congratulations.
201
00:10:59,158 --> 00:11:01,619
Wag muna tayong mag-celebrate agad.
202
00:11:03,204 --> 00:11:05,581
Ano'ng kailangan mo?
Ano'ng maitutulong namin?
203
00:11:08,918 --> 00:11:12,254
Bukas ang big event mo, tama?
204
00:11:12,880 --> 00:11:14,382
Fourth of July? Oo.
205
00:11:14,382 --> 00:11:20,346
Kung di pa bumaba sa puwesto si Nicol,
sasabihan namin siyang panahon na.
206
00:11:21,389 --> 00:11:22,223
Sa party ko?
207
00:11:22,223 --> 00:11:24,475
Sa tahimik na parte kami
ng garden pupunta.
208
00:11:24,475 --> 00:11:28,396
Di niya 'yon balwarte,
so malamang di siya mag-eeskandalo.
209
00:11:28,396 --> 00:11:29,563
Sige.
210
00:11:29,563 --> 00:11:33,359
May greenhouse sa likod ng tennis court
kung gusto n'yo ng privacy.
211
00:11:34,443 --> 00:11:35,528
Salamat.
212
00:11:37,196 --> 00:11:39,699
Mukhang Independence Day mo rin.
213
00:11:40,991 --> 00:11:42,868
Siguro nga.
214
00:11:44,370 --> 00:11:46,163
Sasabihin mo ba lahat ng ginawa niya?
215
00:11:46,163 --> 00:11:47,957
'Yong pagpatay sa 41 na marino?
216
00:11:47,957 --> 00:11:49,083
Oo.
217
00:11:49,583 --> 00:11:50,835
At 'yong sa car bombing.
218
00:11:50,835 --> 00:11:54,171
Sisimulan namin sa assassination,
at susunod na 'yong iba.
219
00:11:54,171 --> 00:11:55,339
Tama ka.
220
00:11:55,840 --> 00:11:56,882
Dahan-dahan lang.
221
00:11:58,551 --> 00:11:59,844
Nakangiti ka. Dapat...
222
00:11:59,844 --> 00:12:01,804
- Oo. Wag masyado.
- Tama.
223
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
Ikaw din.
224
00:12:05,808 --> 00:12:06,642
Talaga ba?
225
00:12:08,519 --> 00:12:09,520
Ang sama ko.
226
00:12:10,020 --> 00:12:12,815
Karamihan sa guests, dederetso sa backyard
mula sa security.
227
00:12:12,815 --> 00:12:15,401
Ie-escort ang dignitaries
deretso sa VIP room.
228
00:12:15,401 --> 00:12:19,864
Gusto nating nandito lang ang ambassador
para makita siya nang malapitan ng lahat.
229
00:12:19,864 --> 00:12:22,825
- Kung lalabas siya, patay tayo.
- Sang-ayon lahat diyan.
230
00:12:23,492 --> 00:12:24,827
- Si Alysse?
- Kasama ni Stacy.
231
00:12:24,827 --> 00:12:26,370
Chine-check 'yong guest list.
232
00:12:26,370 --> 00:12:27,538
Ilan na ang pupunta?
233
00:12:27,538 --> 00:12:28,539
Mga 2,600.
234
00:12:29,623 --> 00:12:30,791
Pwede mag-usap muna tayo?
235
00:12:30,791 --> 00:12:32,626
Oo ba. Office ko, office mo?
236
00:12:32,626 --> 00:12:33,586
Office mo.
237
00:12:36,464 --> 00:12:38,466
2,608 and counting.
238
00:12:43,596 --> 00:12:44,722
Dito na talaga siya?
239
00:12:44,722 --> 00:12:46,390
Tingin ni Stacy, oo.
240
00:12:46,390 --> 00:12:47,558
E, ikaw?
241
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
Ewan.
242
00:12:48,684 --> 00:12:49,894
Gusto ba siya ni Alysse?
243
00:12:49,894 --> 00:12:52,354
Laging nasa opisina ni Stacy si Alysse.
244
00:12:52,354 --> 00:12:53,564
Dahil sa party?
245
00:12:54,315 --> 00:12:58,194
Dahil nahihirapan siya na kaharap niya
'yong mesa ni Ronnie.
246
00:13:02,907 --> 00:13:05,326
Matatanggal na si Trowbridge.
247
00:13:08,788 --> 00:13:10,581
Ilalaglag siya ng party niya.
248
00:13:10,581 --> 00:13:12,792
Red line ang assasination dito.
249
00:13:12,792 --> 00:13:14,043
Tanggal na siya?
250
00:13:14,043 --> 00:13:15,044
Bukas.
251
00:13:19,256 --> 00:13:20,341
Pwede bang...
252
00:13:20,341 --> 00:13:22,343
Oo naman. Oo ba.
253
00:13:24,845 --> 00:13:26,388
Halle-fucking-lujah!
254
00:13:26,388 --> 00:13:27,431
Oo nga.
255
00:13:28,599 --> 00:13:31,477
- Oh my God. Lalabas na lahat.
- Oo.
256
00:13:31,477 --> 00:13:34,980
I mean, kalaunan.
Sa ngayon, 'yong kay Lenkov pa lang.
257
00:13:36,524 --> 00:13:38,150
Well, mamamatay-tao si Lenkov.
258
00:13:38,734 --> 00:13:41,403
Kapag pinatay mo siya, hindi ka pariah.
Bayani ka pa.
259
00:13:42,029 --> 00:13:46,283
Pagpatay dapat ng 40 na sundalo niya
at American FSO ang ikabagsak niya.
260
00:13:46,283 --> 00:13:47,576
Darating tayo diyan.
261
00:13:48,077 --> 00:13:49,411
One step at a time.
262
00:13:55,584 --> 00:13:58,295
Baka bukas sabihin ni Dennison sa party.
263
00:13:59,129 --> 00:14:00,047
Sa Winfield?
264
00:14:00,631 --> 00:14:03,342
Sa greenhouse o kung saan walang tao.
265
00:14:04,009 --> 00:14:04,969
Sinabi niya sa 'yo?
266
00:14:04,969 --> 00:14:07,638
Nakiusap siya kasi sobrang galang niya.
267
00:14:08,681 --> 00:14:10,349
Di ka dapat pumayag.
268
00:14:10,975 --> 00:14:13,602
- Di tayo nakikialam sa local politics.
- Hindi nga.
269
00:14:13,602 --> 00:14:15,104
Coup d'etat na 'to.
270
00:14:15,104 --> 00:14:16,897
Di nila siya hahampasin ng paso.
271
00:14:16,897 --> 00:14:20,067
Formal at peaceful na transition lang
ng administrasyon.
272
00:14:20,067 --> 00:14:22,403
Gawin nila
sa formal na government building.
273
00:14:22,403 --> 00:14:25,364
Humihingi ako lagi ng pabor kay Dennison.
Siya, hindi pa.
274
00:14:25,364 --> 00:14:28,075
Kaya kapag pwedeng pumayag, pumayag tayo.
275
00:14:28,075 --> 00:14:29,159
Hindi dahilan 'yan.
276
00:14:32,538 --> 00:14:36,750
Pinahinto ko siya sa pag-imbestiga
sa usap-usapang papatayin si Lenkov.
277
00:14:36,750 --> 00:14:38,419
Tapos nangyari.
278
00:14:39,545 --> 00:14:40,880
Kailangan kong bumawi.
279
00:14:42,673 --> 00:14:44,508
Sabihan mo si Billie.
280
00:14:44,508 --> 00:14:46,886
Ayokong mabigla ang presidente.
281
00:14:47,386 --> 00:14:50,097
Gusto ko ring sabihan siya
tungkol sa houseguest.
282
00:14:50,097 --> 00:14:52,224
Ayaw nating may magulat.
283
00:14:52,892 --> 00:14:55,686
Hindi natin houseguest si Meg Roylin.
284
00:14:55,686 --> 00:14:58,647
Wala siya sa building.
CIA na ang bahala do'n.
285
00:14:59,231 --> 00:15:00,065
Okay.
286
00:15:01,150 --> 00:15:04,486
Kinausap ni Eidra 'yong director.
Operation niya, problema niya.
287
00:15:06,071 --> 00:15:08,115
Ewan. Namatay 'yong deputy ko.
288
00:15:09,116 --> 00:15:10,701
Kaya tingin ko, problema ko 'to.
289
00:15:32,181 --> 00:15:33,182
Ma'am.
290
00:15:50,157 --> 00:15:51,784
O, ambassador.
291
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
- Nagsimula na kami.
- Dinner ba 'to?
292
00:15:55,621 --> 00:15:57,456
- Bake-off.
- Para po sa party.
293
00:15:57,456 --> 00:15:58,457
Sabi na nga ba.
294
00:15:58,457 --> 00:15:59,708
Apple lahat.
295
00:15:59,708 --> 00:16:02,628
May konting pagkakaiba.
Hinihingi ni Frances 'yong opinyon ko.
296
00:16:02,628 --> 00:16:05,255
Kayo rin, Ambassador.
Nasa sa inyo ang desisyon.
297
00:16:05,255 --> 00:16:07,091
Kung may oras lang kayo.
298
00:16:07,091 --> 00:16:09,510
Parang five 'yong gusto ko.
299
00:16:11,720 --> 00:16:13,681
- May opinyon ka ba?
- Wala.
300
00:16:13,681 --> 00:16:14,598
Sigurado ka?
301
00:16:14,598 --> 00:16:16,225
Iconic 'yong lattice top.
302
00:16:17,726 --> 00:16:19,603
- Number three.
- Tama.
303
00:16:20,104 --> 00:16:21,397
- Ayos.
- Sino'ng winner?
304
00:16:21,397 --> 00:16:24,316
- Braeburns ng State of Idaho.
- Sarap.
305
00:16:24,316 --> 00:16:27,486
Ibabiyahe nila ngayon papunta dito
at ibe-bake bukas.
306
00:16:27,486 --> 00:16:29,571
Di ba pwedeng i-source locally?
307
00:16:30,072 --> 00:16:32,658
Ang punto,
bigyan ng karangalan ang... Idaho.
308
00:16:32,658 --> 00:16:35,911
Sinabi lang kasi ng sponsor
na unahin ang sustainability.
309
00:16:35,911 --> 00:16:38,706
Magwawala talaga si Brad
sa carbon footprint.
310
00:16:38,706 --> 00:16:40,499
Pwede ring may mawala sa Idaho
311
00:16:40,499 --> 00:16:44,086
kung sasabihin nating panalo sila
pero di natin kailangan 'yong apple nila.
312
00:16:44,712 --> 00:16:46,714
Siguro dapat kong i-refer sa committee.
313
00:16:47,339 --> 00:16:48,173
Tingin mo?
314
00:16:50,718 --> 00:16:51,677
Iwan n'yo na siguro.
315
00:16:51,677 --> 00:16:54,513
At may champagne ba sa fridge?
316
00:16:54,513 --> 00:16:55,431
Naman po.
317
00:16:56,015 --> 00:16:58,392
- Pwede pakuha?
- Special occasion po ba?
318
00:16:59,393 --> 00:17:00,936
Anniversary ng unang date namin.
319
00:17:01,895 --> 00:17:03,689
Nakakatuwa naman.
320
00:17:03,689 --> 00:17:04,606
Tara.
321
00:17:08,694 --> 00:17:10,654
Kailan 'yong first date natin?
322
00:17:10,654 --> 00:17:11,613
Malay ko.
323
00:17:12,489 --> 00:17:13,615
Pero si Trowbridge...
324
00:17:14,324 --> 00:17:15,284
matatanggal na.
325
00:17:17,119 --> 00:17:17,995
Di nga?
326
00:17:18,704 --> 00:17:20,205
Sa US, baka hero pa siya.
327
00:17:20,205 --> 00:17:23,792
Oo, dalawang bansang magkaiba
kahit pareho ng wika.
328
00:17:25,002 --> 00:17:27,671
- Tingnan mo nga naman.
- May listahan ako ng mga kasabihan.
329
00:17:27,671 --> 00:17:29,590
- Sinusubukan kong gamitin.
- Talaga?
330
00:17:29,590 --> 00:17:30,507
Oo.
331
00:17:35,304 --> 00:17:36,221
Ano?
332
00:17:39,349 --> 00:17:40,350
Gawa ni Ronnie.
333
00:17:48,442 --> 00:17:49,276
Puta.
334
00:17:55,199 --> 00:17:57,493
Posibleng si Dennison ang maging PM.
335
00:18:01,205 --> 00:18:05,584
- Aba. 'Yan ang dapat nating iinom.
- Di ba?
336
00:18:06,710 --> 00:18:09,463
Siya na siguro 'yong pinakamaayos,
337
00:18:09,463 --> 00:18:13,926
as in pinakamatinong tao
na nakilala ko sa politika.
338
00:18:17,679 --> 00:18:20,182
Paanong the good guy doesn't finish last?
339
00:18:21,517 --> 00:18:22,392
Oo nga.
340
00:18:25,562 --> 00:18:27,523
Tinawagan mo na ang home secretary?
341
00:18:28,649 --> 00:18:29,775
- Hindi pa.
- Hmm?
342
00:18:29,775 --> 00:18:30,776
Tawagan mo na.
343
00:18:31,276 --> 00:18:36,657
Sabihin mo 'yong tungkol sa productive
na working relationship n'yo ni Dennison.
344
00:18:37,157 --> 00:18:38,158
Tulungan mo.
345
00:18:38,158 --> 00:18:39,660
- Ayoko nga.
- Bakit?
346
00:18:40,994 --> 00:18:42,996
Well, ano ba...
347
00:18:43,914 --> 00:18:45,165
Saan ko ba sisimulan?
348
00:18:45,165 --> 00:18:48,252
Kasi di tayo nakikialam
sa dosmetic na mga usapin?
349
00:18:48,252 --> 00:18:52,673
Kasi di maayos 'yong record natin
ng regime change?
350
00:18:52,673 --> 00:18:53,757
Hindi 'to Kabul.
351
00:18:53,757 --> 00:18:54,716
Mismo.
352
00:18:54,716 --> 00:18:58,053
Di ko kailangang ma-involve
para lang mapalapit sa source.
353
00:18:58,053 --> 00:18:59,805
Kaya na 'yan ni Dennison.
354
00:19:00,639 --> 00:19:01,557
Salamat naman.
355
00:19:03,308 --> 00:19:04,893
Sa "one good man".
356
00:19:09,273 --> 00:19:10,482
Seryoso ka?
357
00:19:11,150 --> 00:19:12,359
Ano?
358
00:19:15,320 --> 00:19:16,196
Wala.
359
00:19:20,868 --> 00:19:23,036
Sinama mo dapat si Brad sa Foreign Office.
360
00:19:23,036 --> 00:19:24,872
Nasisiraan ka na ba?
361
00:19:24,872 --> 00:19:30,002
Alam mo ba kung magkano
ang perang ibubuhos niya para dito?
362
00:19:30,002 --> 00:19:32,171
- Ayokong malaman.
- $300,000.
363
00:19:32,171 --> 00:19:34,464
- Para sa 4th of July?
- Gano'n kalaki.
364
00:19:34,464 --> 00:19:36,049
Ano ba'ng ipapakain natin?
365
00:19:37,009 --> 00:19:38,468
- Lobster rolls.
- Bakit?
366
00:19:40,095 --> 00:19:41,096
Taga-Maine si Brad.
367
00:19:41,597 --> 00:19:45,267
Siya 'yong magiging first big donor
sa kampanya mo.
368
00:19:45,767 --> 00:19:48,061
Kaya kung pwede, kumain ka ng lobster.
369
00:19:48,061 --> 00:19:49,188
Anong kampanya?
370
00:19:50,564 --> 00:19:51,940
Wag mong simulan.
371
00:19:51,940 --> 00:19:53,066
Vice president?
372
00:19:53,066 --> 00:19:54,443
"Vice president?"
373
00:19:54,443 --> 00:19:55,402
Di ako tatakbo.
374
00:19:55,402 --> 00:19:59,364
Kung may pagkakasunduan man ang lahat...
Hindi ako nangangampanya.
375
00:19:59,364 --> 00:20:01,200
Pag nakalusot ka sa term na 'to...
376
00:20:01,200 --> 00:20:04,244
Magpapabayad ba tayo
para lang ma-reelect ako sa trabaho
377
00:20:04,244 --> 00:20:06,121
na wala namang may gustong makuha ko?
378
00:20:06,121 --> 00:20:08,874
Taon-taon ang aabutin
para makakalap ng pondo.
379
00:20:08,874 --> 00:20:12,127
Di dapat tayo nagpapa-party
na aabot sa $300,000.
380
00:20:12,127 --> 00:20:13,545
- Kalabisan 'to.
- Tama.
381
00:20:13,545 --> 00:20:18,050
Kung kasal ka sa talagang mabuting tao,
magpapa-popcorn siya at tapos na.
382
00:20:20,177 --> 00:20:23,013
Siguraduhin mo lang
na walang pictures sa website
383
00:20:23,013 --> 00:20:25,891
ng career ambassador
na nagse-serve ng 4,000 lobster rolls.
384
00:20:25,891 --> 00:20:27,935
Iisipin ng taxpayers na sila ang nagbayad.
385
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
- Si Brad ang nagbayad.
- Ayos.
386
00:20:29,353 --> 00:20:32,314
Lagyan na lang natin ng flag
na "Bayad ni Brad".
387
00:20:32,314 --> 00:20:35,943
Flag na "Bayad ng SunFide" na lang.
Nasa banners 'yon.
388
00:20:38,111 --> 00:20:39,404
Wag mo nang subukan.
389
00:20:39,404 --> 00:20:42,032
Lumapit sa 'kin 'yong committee
kasi nga sigurado
390
00:20:42,032 --> 00:20:45,160
na di ka nila pahahanapin
ng corporate sponsor.
391
00:20:45,744 --> 00:20:46,995
May walkthrough bukas
392
00:20:46,995 --> 00:20:50,499
at takot silang sabihin sa 'yo
kasi nga baka di ka pumunta.
393
00:20:59,007 --> 00:21:00,634
Gusto n'yo bang buksan?
394
00:21:01,760 --> 00:21:02,803
Ikaw na kaya?
395
00:21:14,815 --> 00:21:16,650
- Ambassador.
- Salamat.
396
00:21:16,650 --> 00:21:17,567
Salamat.
397
00:21:21,613 --> 00:21:24,491
"Hindi kampana ang kampana
hanggang iyong kalampagin.
398
00:21:25,701 --> 00:21:28,620
Ang awit ay hindi awit
kung hindi mo aawitin.
399
00:21:29,871 --> 00:21:33,166
Ang pag-ibig sa 'yong puso
ay hindi nakatakda para manatili,
400
00:21:33,834 --> 00:21:36,169
sapagkat ang pag-ibig ay di pag-ibig
401
00:21:37,296 --> 00:21:38,714
hangga't di ipinagkakaloob."
402
00:21:46,680 --> 00:21:47,639
Salamat.
403
00:22:41,318 --> 00:22:43,195
Uy, kayang-kaya mo na 'yan, a.
404
00:22:43,195 --> 00:22:44,112
Malapit na.
405
00:22:44,112 --> 00:22:48,283
Sabi ng pinsan ko, diinan daw sa handle
para di masakit sa kilikili.
406
00:22:48,283 --> 00:22:49,368
Sabi nga nila.
407
00:22:50,577 --> 00:22:51,953
Kaya naman ba sa party?
408
00:22:51,953 --> 00:22:55,457
Kung sa damo, hindi 'to babaon.
Malapad naman 'yong ilalim.
409
00:22:55,457 --> 00:22:57,542
'Yong mangyayari sa dulo ang iniisip ko.
410
00:22:57,542 --> 00:23:00,921
2,800 na tao ang bisita ko
para sa isang four-hour event.
411
00:23:01,713 --> 00:23:04,674
Marami akong inaalala.
Di kasama ang saklay do'n.
412
00:23:04,674 --> 00:23:06,843
Tunog-bomba 'yong fireworks.
413
00:23:07,594 --> 00:23:08,970
Baka gusto mong magplano.
414
00:23:12,182 --> 00:23:15,018
- Nakausap mo na ba 'yong detail ng PM?
- Oo.
415
00:23:15,018 --> 00:23:16,144
Di ba siya tutuloy?
416
00:23:16,144 --> 00:23:18,688
Akala ko, pero tutuloy daw.
417
00:23:18,688 --> 00:23:20,607
Marami siyang public appearances ngayon.
418
00:23:20,607 --> 00:23:22,984
- Binu-boo ba siya?
- Nagtanong ako.
419
00:23:22,984 --> 00:23:25,237
Mukhang di gano'n katindi 'yong epekto.
420
00:23:25,237 --> 00:23:28,532
Maraming MPs ang kumukondena,
pero tahimik ang mga tao.
421
00:23:30,033 --> 00:23:33,412
Di naman nila iniisip na aksidente lang?
422
00:23:33,412 --> 00:23:34,830
Ewan ko. Weird.
423
00:23:34,830 --> 00:23:38,917
Tinanong ko kung kailangan pa niya ng tao,
pero wala daw problema.
424
00:23:41,920 --> 00:23:46,133
May gustong kumausap sa kanya in private
sa party.
425
00:23:46,716 --> 00:23:47,551
Okay.
426
00:23:47,551 --> 00:23:48,635
Sa greenhouse.
427
00:23:49,761 --> 00:23:52,222
- Maglalagay ako ng tao.
- Ayokong gawing big deal.
428
00:23:52,222 --> 00:23:53,640
Sinasabi ko lang.
429
00:23:53,640 --> 00:23:56,893
Kung gusto mong walang tao do'n,
kailangan kong maglagay ng team.
430
00:23:56,893 --> 00:23:57,811
Bakit?
431
00:23:57,811 --> 00:24:01,106
- Isa 'yon sa puntahan ng mga nagse-sex.
- Sa party?
432
00:24:01,106 --> 00:24:04,818
Tatlong libo 'yong lalasingin mo.
Ano sa tingin mo ang mangyayari?
433
00:24:04,818 --> 00:24:07,320
So, ano'ng sasabihin ko sa kanya?
434
00:24:07,320 --> 00:24:09,197
Tumingin sila sa paligid nila.
435
00:24:09,197 --> 00:24:13,368
Kung may nagkakantutan sa ilalim ng mesa,
sa iba sila pumunta.
436
00:24:13,368 --> 00:24:14,286
Okay.
437
00:24:14,286 --> 00:24:15,996
O hayaan mong maglagay ako ng team.
438
00:24:15,996 --> 00:24:16,913
Sige na.
439
00:24:20,417 --> 00:24:22,085
Kumusta ang guest natin?
440
00:24:22,794 --> 00:24:23,628
Ayos naman.
441
00:24:23,628 --> 00:24:24,713
Tapos?
442
00:24:27,466 --> 00:24:29,718
- Sige na.
- Makakatulong ang plausible deniability.
443
00:24:29,718 --> 00:24:32,220
- Para saan?
- Kung sasabihin ko, wala na.
444
00:24:32,220 --> 00:24:34,473
Ano'ng sinabi niya
tungkol sa assasination?
445
00:24:35,182 --> 00:24:38,518
Sabi niya, "Kagagawan ko nga.
Kasalanan ko. Ang sama ko."
446
00:24:38,518 --> 00:24:39,561
Eidra.
447
00:24:45,817 --> 00:24:48,361
Sabi niya, "Gusto ko nang umalis."
448
00:24:50,405 --> 00:24:51,281
Totoo?
449
00:24:51,990 --> 00:24:52,824
Oo.
450
00:24:54,493 --> 00:24:56,369
So, wala na siya?
451
00:24:57,871 --> 00:24:58,705
Hindi pa.
452
00:24:59,331 --> 00:25:00,165
Bakit?
453
00:25:04,544 --> 00:25:08,340
Di mo siya pwedeng itago.
O ikulong na labag sa loob niya.
454
00:25:09,007 --> 00:25:10,217
Siyempre naman.
455
00:25:13,929 --> 00:25:15,180
Eidra.
456
00:25:17,724 --> 00:25:18,558
Hindi...
457
00:25:19,935 --> 00:25:20,769
Eidra!
458
00:25:20,769 --> 00:25:21,686
Hi.
459
00:25:24,481 --> 00:25:25,315
Kailangan mo siya?
460
00:25:27,150 --> 00:25:28,193
Hindi.
461
00:25:28,193 --> 00:25:30,278
Nabasa mo na ba 'yong speech?
462
00:25:31,196 --> 00:25:32,155
Hindi pa.
463
00:25:32,155 --> 00:25:33,281
May kopya ka na?
464
00:25:33,281 --> 00:25:34,282
Oo.
465
00:25:37,118 --> 00:25:38,286
Sakali lang.
466
00:25:39,287 --> 00:25:40,121
Salamat.
467
00:25:47,921 --> 00:25:49,214
Nakausap ko si Billie.
468
00:25:49,714 --> 00:25:52,467
Masaya siyang marinig
na matatanggal na si Trowbridge.
469
00:25:52,467 --> 00:25:54,010
Oo. Ang tagal din.
470
00:25:54,594 --> 00:25:56,930
Di nga lang niya nagustuhan
na dito mangyayari.
471
00:25:59,891 --> 00:26:01,434
Paano kayo umabot do'n?
472
00:26:01,434 --> 00:26:02,602
Binanggit ko.
473
00:26:03,311 --> 00:26:04,896
Pagiging iresponsable kung hindi.
474
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
Anong "Di nga lang niya nagustuhan"?
475
00:26:10,110 --> 00:26:13,572
Siguro, "Tawagan mo ang foreign secretary.
Gawin niya sa ibang lugar."
476
00:26:13,572 --> 00:26:17,033
- Dahil di payag ang White House?
- Hindi gugustuhin ng White House.
477
00:26:17,033 --> 00:26:19,578
- Di nila hihikayatin.
- Gusto ko malaman kung ayaw niya.
478
00:26:19,578 --> 00:26:22,205
O di lang siya sang-ayon.
Pakitanong sa kanya.
479
00:26:22,205 --> 00:26:23,123
Ma'am.
480
00:26:23,999 --> 00:26:27,502
Mahirap makausap si Billie.
Nakausap ko na siya kanina lang.
481
00:26:27,502 --> 00:26:29,713
Ako na mismo ang tatawag kung mas madali.
482
00:26:32,257 --> 00:26:33,425
Importante 'to, di ba?
483
00:26:34,050 --> 00:26:34,884
Opo.
484
00:26:34,884 --> 00:26:36,428
Gusto ko ng malinaw na sagot.
485
00:26:37,846 --> 00:26:39,306
Tatawagan ko uli siya.
486
00:26:48,064 --> 00:26:48,898
Stuart Hayford.
487
00:26:48,898 --> 00:26:51,067
- Ilang oras pa ang meron ako?
- Three minutes.
488
00:26:51,860 --> 00:26:53,028
Ayos ka lang?
489
00:26:53,028 --> 00:26:55,447
Wag mo nga 'kong tinatanong lagi niyan.
490
00:26:56,072 --> 00:26:57,115
Kumusta?
491
00:26:58,199 --> 00:27:01,036
Gustong malaman ng ambassador
kung binabawalan mo ba siya
492
00:27:01,036 --> 00:27:04,164
na mag-host ng palace coup
sa State Department-owned residence
493
00:27:04,164 --> 00:27:06,082
o di ka lang sang-ayon.
494
00:27:06,082 --> 00:27:07,125
Ano'ng problema?
495
00:27:07,626 --> 00:27:11,212
Kahit kailan daw di pa humingi ng pabor
si Dennison at ngayon lang 'to,
496
00:27:11,212 --> 00:27:12,756
kaya gusto niyang pagbigyan.
497
00:27:12,756 --> 00:27:13,923
Okay.
498
00:27:13,923 --> 00:27:15,884
Ayaw niya siguro talaga kay Trowbridge
499
00:27:15,884 --> 00:27:18,428
at masaya siya
na mangyayari sa bahay niya.
500
00:27:18,428 --> 00:27:22,807
Tapos sasayaw sila ni Dennison
sa "Ding Dong, The Witch is Dead".
501
00:27:22,807 --> 00:27:26,186
Sige. Itaas mo 'yang saklay mo
habang sumasayaw sila.
502
00:27:27,187 --> 00:27:28,229
Ayos lang sa 'yo 'to?
503
00:27:28,229 --> 00:27:30,982
Di sa gustong-gusto ko,
pero wala akong problema.
504
00:27:31,775 --> 00:27:33,610
- Nag-aalala ka ba?
- Oo.
505
00:27:33,610 --> 00:27:36,863
- Tanong mo kay Ganon kung magagalit.
- Ayokong sabihin sa kanya.
506
00:27:36,863 --> 00:27:39,908
Magmumukhang ginagawan ko talaga ng paraan
para pigilan siya.
507
00:27:39,908 --> 00:27:41,451
Ginagawa mo na, di ba?
508
00:27:41,951 --> 00:27:43,870
Tinatanong niya kung pagbabawalan mo ba.
509
00:27:43,870 --> 00:27:46,331
Hindi nga. Hayaan mo lang siya.
510
00:27:47,415 --> 00:27:48,416
'Yon lang ba?
511
00:27:50,043 --> 00:27:51,670
Oo, 'yon lang.
512
00:27:51,670 --> 00:27:54,339
Kasi in 90 seconds,
may lalapag nang helicopter dito.
513
00:27:54,339 --> 00:27:55,715
Oo, sige. Go.
514
00:27:56,925 --> 00:27:58,510
Nakakatulog ka naman?
515
00:27:59,928 --> 00:28:00,804
Sapat lang.
516
00:28:01,429 --> 00:28:03,682
- Adik ka na ba sa painkiller?
- Hindi. Ano ba.
517
00:28:03,682 --> 00:28:05,141
Si mopey Stewie ka na naman.
518
00:28:05,141 --> 00:28:08,144
At di ko alam kung pa-PTSD ka na.
519
00:28:08,144 --> 00:28:10,105
Kung may problema, gusto kong malaman.
520
00:28:12,482 --> 00:28:13,650
Hindi siya bagay.
521
00:28:16,152 --> 00:28:17,153
Ibig sabihin?
522
00:28:17,153 --> 00:28:18,613
Di siya pang-vice president.
523
00:28:18,613 --> 00:28:21,282
Dahil ayaw niya o hindi niya kaya?
524
00:28:21,282 --> 00:28:22,742
Pareho. Siguro.
525
00:28:23,576 --> 00:28:24,994
Wala siyang disiplina at focus,
526
00:28:24,994 --> 00:28:28,623
at lagi na lang siyang nakatutok
sa foreign secretary.
527
00:28:28,623 --> 00:28:30,041
May nangyayari ba diyan?
528
00:28:30,834 --> 00:28:32,877
Stuart, kung may kung ano sa kanila...
529
00:28:32,877 --> 00:28:34,045
Wala.
530
00:28:34,045 --> 00:28:38,091
Kung gano'n, ba't mo binanggit na dahilan
kaya di siya pwedeng mag-vice president?
531
00:28:38,091 --> 00:28:42,303
Kasi nga gigil na gigil siyang
magka-Ides of March sa party niya.
532
00:28:42,846 --> 00:28:45,390
- Lagi niya siyang kasama.
- Trabaho niya 'yon.
533
00:28:45,390 --> 00:28:48,685
- Alam ko, pero...
- Nag-aalala ka bang magkakaproblema tayo?
534
00:28:49,185 --> 00:28:51,312
- Sa kanya bilang ambassador?
- Sa ngayon, oo.
535
00:28:51,312 --> 00:28:52,355
Hindi.
536
00:28:53,982 --> 00:28:56,109
Kung may kung ano diyan, sabihin mo.
537
00:28:57,819 --> 00:28:58,695
Wala.
538
00:28:59,696 --> 00:29:00,780
Ano lang 'to...
539
00:29:04,409 --> 00:29:05,994
Stewie, ano ba'ng ginagawa mo?
540
00:29:08,371 --> 00:29:10,582
Tinanong mo ako, sinagot kita.
541
00:29:21,468 --> 00:29:23,553
Kailangan nang tanggalin agad 'to.
542
00:29:23,553 --> 00:29:25,764
May paparating nang mga guest.
543
00:29:25,764 --> 00:29:28,975
Kung hindi n'yo trabaho
ang pag-park ng sasakyan nila,
544
00:29:28,975 --> 00:29:31,478
kailangan n'yo nang umalis.
545
00:29:31,478 --> 00:29:35,899
Nakakakita ako sa malayo,
at puro service vehicle ang nakikita ko.
546
00:29:35,899 --> 00:29:38,568
Bibilangin ni Pensy 'yong handshakes.
Kada 250, pakibabad.
547
00:29:39,360 --> 00:29:41,571
- Gaano katagal pa?
- Matagal pa.
548
00:29:41,571 --> 00:29:42,781
Pero masakit na.
549
00:29:42,781 --> 00:29:43,948
Tama lang po 'yan.
550
00:29:44,449 --> 00:29:45,283
Okay.
551
00:29:45,283 --> 00:29:48,703
Ako din ang magpupunas. Paki...
552
00:29:48,703 --> 00:29:50,079
Kaya ko na.
553
00:29:53,166 --> 00:29:54,000
Magaling.
554
00:29:54,000 --> 00:29:57,337
So 7 bubuksan ang mga gate.
Nasa receiving line ka hanggang 9.
555
00:29:57,337 --> 00:30:00,089
- May speech ka bago 'yong fireworks.
- 9:45 p.m.
556
00:30:00,089 --> 00:30:02,759
Ako'ng bahala bago 'yon.
Si Alysse naman pagkatapos.
557
00:30:06,513 --> 00:30:08,431
At updated ka naman sa lahat?
558
00:30:09,182 --> 00:30:10,016
Oo.
559
00:30:13,478 --> 00:30:15,688
Medyo wala lang kasi siya kamakailan.
560
00:30:15,688 --> 00:30:17,232
Ito 'yong ginagawa niya.
561
00:30:17,232 --> 00:30:18,525
Nandito lang din po ako.
562
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
Marami tayong staff.
563
00:30:23,279 --> 00:30:24,948
Di ba pwedeng ikaw na buong gabi?
564
00:30:24,948 --> 00:30:26,407
Kailangan kong umalis.
565
00:30:26,407 --> 00:30:29,327
Buong taon mo 'tong pinlano.
May iba kang gagawin?
566
00:30:29,828 --> 00:30:33,581
Tunog-bomba 'yong fireworks.
Mas gusto kong wala ako dito.
567
00:30:37,335 --> 00:30:38,670
Salamat sa inyo.
568
00:30:41,214 --> 00:30:43,132
Stuart, pasensiya ka na.
569
00:30:43,132 --> 00:30:44,259
Di ako nag-iisip.
570
00:30:44,259 --> 00:30:45,885
Oo. Gano'n talaga.
571
00:30:52,976 --> 00:30:56,479
Ambassador, pasensiya na po,
572
00:30:56,479 --> 00:31:00,233
pero pwede n'yo bang pasalamatan
ang prime minister para sa 'kin?
573
00:31:00,984 --> 00:31:01,818
Kasi...?
574
00:31:01,818 --> 00:31:04,028
Kasi wala na 'yong taong 'yon.
575
00:31:05,321 --> 00:31:06,155
Si Lenkov?
576
00:31:06,739 --> 00:31:09,242
Kahit papaano nagkaroon ng hustisya
577
00:31:09,951 --> 00:31:11,202
para kay Ronnie
578
00:31:11,202 --> 00:31:14,330
at sa kawawang mga marino
at, siyempre, kay Mr. Wyler.
579
00:31:14,956 --> 00:31:15,999
Oo naman.
580
00:31:36,686 --> 00:31:38,521
- Maganda.
- Hindi ka nakatingin.
581
00:31:39,355 --> 00:31:41,482
Di na kailangan.
Maganda ka sa kahit na ano.
582
00:31:45,987 --> 00:31:47,906
9:45 ang fireworks.
583
00:31:48,406 --> 00:31:49,699
Nakausap ko si Frances.
584
00:31:49,699 --> 00:31:51,701
Soundproof 'yong saferoom.
585
00:31:52,201 --> 00:31:53,578
Kung gusto mong umalis.
586
00:31:53,578 --> 00:31:55,622
- Tingin mo, matatakot ako?
- Posible 'yon.
587
00:31:55,622 --> 00:31:56,706
Katie...
588
00:31:56,706 --> 00:32:00,793
Di mo kailangang magpanggap na nag-e-enjoy
habang may sumasabog.
589
00:32:00,793 --> 00:32:02,128
Ayos nga lang ako.
590
00:32:02,879 --> 00:32:03,713
Si Stuart, aalis.
591
00:32:03,713 --> 00:32:06,090
Unang beses pa lang ni Stuart. Ako, hindi.
592
00:32:08,092 --> 00:32:11,596
Pupunta si Dennison at mga kaalyado niya
sa greenhouse at some point
593
00:32:11,596 --> 00:32:12,513
para gawin 'yon.
594
00:32:12,513 --> 00:32:14,349
'Yon ang fireworks worthy.
595
00:32:14,349 --> 00:32:15,266
Oo.
596
00:32:15,725 --> 00:32:17,268
Sino'ng nasa death squad?
597
00:32:17,810 --> 00:32:19,187
Minister of defense.
598
00:32:19,687 --> 00:32:21,648
Chancellor. Chief Whip.
599
00:32:22,565 --> 00:32:23,900
- Si Kline?
- Siya ba?
600
00:32:23,900 --> 00:32:24,901
Oo.
601
00:32:24,901 --> 00:32:25,818
Okay.
602
00:32:25,818 --> 00:32:28,196
Tingin ko, di siya kasama.
603
00:32:28,196 --> 00:32:29,113
Bakit naman?
604
00:32:29,113 --> 00:32:30,448
Kasi nga di siya tutuloy.
605
00:32:31,324 --> 00:32:33,618
Ikaw na ba 'yong toka sa RSVP line?
606
00:32:33,618 --> 00:32:35,119
Nasa guest list.
607
00:32:35,119 --> 00:32:38,915
Dapat tinitingnan mo.
Pero baka di mo gawin kaya ginawa ko.
608
00:32:38,915 --> 00:32:41,334
Kline comma Steven,
609
00:32:41,334 --> 00:32:46,089
Chief Whip, Conservative Party,
tinanggap, tapos kaninang nine, umatras.
610
00:32:51,803 --> 00:32:54,180
Masamang balita para kay one good man.
611
00:32:54,681 --> 00:32:55,515
Bakit?
612
00:32:56,099 --> 00:32:57,892
Last-minute dropout.
613
00:32:58,935 --> 00:33:00,228
Baka nagbago ang isip.
614
00:33:03,314 --> 00:33:05,858
May 60 pang handang kumampi sa kanya.
615
00:33:06,359 --> 00:33:09,362
Kakayanin niya
kahit wala si Kline comma Steven.
616
00:33:09,362 --> 00:33:13,324
May cartoon na viral sa social media.
617
00:33:13,324 --> 00:33:16,577
Si Trowbridge bilang St. George
na pinapatay 'yong dragon.
618
00:33:16,577 --> 00:33:18,329
At si Lenkov 'yong dragon?
619
00:33:18,329 --> 00:33:20,915
#dontcancelcourage.
620
00:33:26,462 --> 00:33:28,589
Sabihan mo si Dennison tungkol sa whip.
621
00:33:28,589 --> 00:33:29,757
Baka di niya alam.
622
00:33:30,591 --> 00:33:31,801
Baka maging awkward.
623
00:33:33,761 --> 00:33:34,679
Labas ako diyan.
624
00:33:35,388 --> 00:33:38,683
Pwede namang kabaligtaran.
Ikaw lang ang mapagkakatiwalaan niya.
625
00:33:41,102 --> 00:33:44,147
Gusto ni Stuart sa loob lang ako.
Sa VIP area.
626
00:33:44,147 --> 00:33:45,982
Mukhang tama lang naman.
627
00:33:46,524 --> 00:33:47,650
Di mo pa ginawa 'yon.
628
00:33:47,650 --> 00:33:50,945
- Todo asikaso ka tuwing party.
- At lagi mo 'kong pinapahirapan.
629
00:33:50,945 --> 00:33:52,321
Pwede ba tumigil na tayo?
630
00:33:53,322 --> 00:33:56,325
- Sa alin?
- Basta may sasabihin ako, kokontrahin mo.
631
00:33:56,325 --> 00:33:57,994
Opinyon ko lang.
632
00:33:59,203 --> 00:34:00,038
Okay.
633
00:34:09,505 --> 00:34:10,339
Kumusta?
634
00:34:14,302 --> 00:34:15,470
Babalik ako.
635
00:34:19,265 --> 00:34:21,225
- Pensy.
- Uy, hello.
636
00:34:21,225 --> 00:34:23,561
Anu Kapoor ng Foreign Office.
637
00:34:23,561 --> 00:34:25,063
Oo, good to see you.
638
00:34:25,563 --> 00:34:27,190
Ikaw rin. Palagi.
639
00:34:27,690 --> 00:34:28,858
- Si Carl Meeser.
- O?
640
00:34:28,858 --> 00:34:31,944
- May tama sa tuhod, patay na ang asawa.
- Di nga?
641
00:34:31,944 --> 00:34:33,988
Eight billion dollars na hobby ang hanap.
642
00:34:33,988 --> 00:34:35,531
Di niya 'yan gagawin.
643
00:34:36,699 --> 00:34:38,743
Ako, ganito? Sa Baghdad?
644
00:34:38,743 --> 00:34:42,163
Hindi. Hindi pwede.
Masyadong mainit pag July.
645
00:34:42,163 --> 00:34:46,876
Nagpa-party kami no'ng February
sa room na di ganito.
646
00:34:47,376 --> 00:34:49,045
Umaasa ka bang may retaliation?
647
00:34:49,045 --> 00:34:50,463
Malay natin sa mga Russian?
648
00:34:50,463 --> 00:34:52,590
Magpapasabog sila ng British passenger jet
649
00:34:52,590 --> 00:34:55,009
o sasabihing di nila kilala
si Roman Lenkov.
650
00:34:55,009 --> 00:34:58,513
Pasok siguro 'to
sa "walang news na good news" category.
651
00:34:58,513 --> 00:35:02,934
Gusto namin ng British apple,
pero para talaga 'to sa State of Idaho.
652
00:35:02,934 --> 00:35:04,352
Bramley ng Nottinghamshire?
653
00:35:04,352 --> 00:35:06,062
Di pa ako nakatikim no'n.
654
00:35:06,062 --> 00:35:08,231
Tart, matigas, tamang-tama para sa pie.
655
00:35:08,731 --> 00:35:10,149
Maghahanap ako.
656
00:35:10,149 --> 00:35:12,693
- Knobby russet?
- Hindi pa.
657
00:35:12,693 --> 00:35:14,612
Labor MP siya ng Brighton.
658
00:35:15,113 --> 00:35:17,240
Nag-speech daw siya kaninang umaga,
659
00:35:17,240 --> 00:35:19,951
kinondena ang prime minister
sa assasination.
660
00:35:19,951 --> 00:35:21,285
Tumawag 'yong asawa niya.
661
00:35:21,285 --> 00:35:24,247
Binabato na ng mga taga-Brighton
'yong bahay nila ng itlog.
662
00:35:24,956 --> 00:35:26,749
- Labor voters?
- Labor.
663
00:35:26,749 --> 00:35:29,794
At natural lang.
Parang pinatay mo si Bin Laden, e.
664
00:35:29,794 --> 00:35:32,672
Di mo pwedeng kondenahin
'yong pumatay sa kanya.
665
00:35:32,672 --> 00:35:34,799
Sa US, pero iba dito.
666
00:35:34,799 --> 00:35:37,969
Sinusubukan niya tayong kunan.
Pagbigyan natin?
667
00:35:37,969 --> 00:35:39,220
- Sige lang.
- Okay.
668
00:35:39,220 --> 00:35:43,432
Naiintindihan ko,
pero pareho kaming nababahala ni Warren.
669
00:35:43,933 --> 00:35:46,060
Kung di sapat ang bilang natin,
suicide 'to.
670
00:35:46,060 --> 00:35:47,854
Magsisilbi tayong babala.
671
00:35:48,521 --> 00:35:50,356
Baka kusa na siyang matinag.
672
00:35:51,315 --> 00:35:52,150
Posible.
673
00:35:53,192 --> 00:35:54,694
Sabihan mo 'ko pag nangyari na.
674
00:35:56,112 --> 00:35:57,363
Pasensiya na, Austin.
675
00:35:59,073 --> 00:36:02,410
- Welcome. Natikman mo na 'yong lobster?
- Di pa.
676
00:36:02,410 --> 00:36:03,870
Parang ang sama no'n.
677
00:36:04,620 --> 00:36:05,580
Umatras na siya.
678
00:36:06,664 --> 00:36:08,374
Masyado raw disruptive.
679
00:36:10,209 --> 00:36:12,128
Di pupunta ang whip. Sinabi ba niya?
680
00:36:12,128 --> 00:36:14,797
Mr. Foreign Secretary,
nagkita na ba kayo ni Mr. Chapman?
681
00:36:14,797 --> 00:36:16,340
- Kumusta?
- Pleasure.
682
00:36:23,097 --> 00:36:24,307
Prime Minister.
683
00:36:26,225 --> 00:36:28,561
Palabas na po ang ambassador
para salubungin kayo.
684
00:36:28,561 --> 00:36:29,979
Medyo huli na yata?
685
00:36:31,772 --> 00:36:34,066
- Meron po tayong problema.
- Ano?
686
00:36:34,066 --> 00:36:36,277
May nakatakas po na di dapat.
687
00:36:36,277 --> 00:36:38,404
Wala akong maintindihan sa sinasabi mo.
688
00:36:38,404 --> 00:36:39,989
Bra strap. Sa kaliwa.
689
00:36:41,157 --> 00:36:41,991
Shit.
690
00:36:44,160 --> 00:36:45,328
A, ayan na siya.
691
00:36:45,953 --> 00:36:46,787
Welcome.
692
00:36:46,787 --> 00:36:48,664
Mukhang nandito na lahat ng demonyo.
693
00:36:49,498 --> 00:36:51,792
Marami ngang dumalo. Salamat sa pagpunta.
694
00:36:51,792 --> 00:36:53,753
Alam kong marami kang pinagkakaabalahan.
695
00:36:54,253 --> 00:36:56,589
- Tama lang. Maraming dapat i-celebrate.
- Talaga?
696
00:36:56,589 --> 00:36:59,759
Kakaimbita lang sa 'kin sa party
na mas malaki pa dito.
697
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Ayos.
698
00:37:01,552 --> 00:37:02,720
Naman.
699
00:37:03,221 --> 00:37:04,305
Scotland.
700
00:37:05,514 --> 00:37:07,600
Inimbitahan ako ng First Minister sa...
701
00:37:08,809 --> 00:37:13,064
Nakatulog ako no'ng sinasabi niya,
pero dati na kaming hindi dikit.
702
00:37:13,064 --> 00:37:14,565
Kaya natutuwa ako.
703
00:37:16,192 --> 00:37:17,902
Medyo mahirap ngayon.
704
00:37:17,902 --> 00:37:21,197
Pinagbibintangan ako ng Whitehall
na pinapatay ko si Roman Lenkov.
705
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Baka nagbabago na.
706
00:37:23,574 --> 00:37:24,408
Well...
707
00:37:25,243 --> 00:37:26,369
buti naman.
708
00:37:26,369 --> 00:37:28,871
- Gusto mo bang sumama?
- Sa Scotland?
709
00:37:29,664 --> 00:37:30,498
Maganda do'n.
710
00:37:30,498 --> 00:37:33,709
Basta wag mong pansinin
ang seasonal depression at alcohol abuse.
711
00:37:34,543 --> 00:37:35,503
Ano?
712
00:37:36,587 --> 00:37:38,089
Kailangan mong pumayag.
713
00:37:40,132 --> 00:37:41,717
- Oo ba.
- Buti naman.
714
00:37:42,218 --> 00:37:45,596
A, Hal Wyler.
Isasama ko ang asawa mo sa Scotland.
715
00:37:45,596 --> 00:37:47,765
Sumama ka para masigurong behaved ako.
716
00:37:48,266 --> 00:37:51,769
- Sa Edinburgh?
- Inveraray. Tahanan ng mga Duke ng Argyll.
717
00:37:58,109 --> 00:37:59,443
Sir, teka lang.
718
00:38:01,529 --> 00:38:04,407
Na-trap ako. Hahanapan ko 'to ng paraan.
719
00:38:04,407 --> 00:38:07,618
Gustong magpalakas
ng Scottish first minister kay Trowbridge.
720
00:38:07,618 --> 00:38:09,036
Nakakagulat.
721
00:38:10,496 --> 00:38:12,873
Nagsisialisan na 'yong mga kasama ko.
722
00:38:13,374 --> 00:38:15,251
May pa-victory tour na si Nicol.
723
00:38:15,251 --> 00:38:19,797
At ikaw 'yong opening act niya.
Ikaw at si Hal na survivor.
724
00:38:20,464 --> 00:38:22,925
- Ginagamit ka niya.
- Gusto mo ba sa mas tahimik tayo?
725
00:38:22,925 --> 00:38:25,261
- Bakit?
- Para makapag-usap nang mas tahimik.
726
00:38:34,478 --> 00:38:36,480
Ba't di mo muna bigyan ng ilang araw?
727
00:38:37,106 --> 00:38:41,235
Hanggang sa magkaebidensiya pa.
Babalik lahat ng sumusuporta sa 'yo.
728
00:38:41,235 --> 00:38:42,278
Hindi na.
729
00:38:43,112 --> 00:38:45,114
At di na kailangan.
730
00:38:45,865 --> 00:38:47,533
Gagawin ko na nang mag-isa.
731
00:38:48,326 --> 00:38:50,578
Masamang idea 'yan.
732
00:38:51,162 --> 00:38:52,830
Kapag sinabi ko sa buong mundo
733
00:38:52,830 --> 00:38:55,666
na utos ni Nicol na paputukan
'yong aircraft carrier,
734
00:38:55,666 --> 00:38:58,753
mag-uusisa pa ang press
at hahanap sila ng ebidensiya.
735
00:38:58,753 --> 00:38:59,879
Patay ang career mo.
736
00:38:59,879 --> 00:39:02,048
- Worth it.
- Sa totoo lang, hindi.
737
00:39:02,048 --> 00:39:03,674
'Yon lang ang hawak ko.
738
00:39:04,884 --> 00:39:06,677
Walang makakakontrol sa kanya.
739
00:39:07,345 --> 00:39:09,638
Pipili lang tayo ng oras
para sa sakripisyo natin
740
00:39:09,638 --> 00:39:11,807
at umasa na mapansin tayo.
741
00:39:29,909 --> 00:39:31,452
Magbibitiw na si Dennison.
742
00:39:31,952 --> 00:39:35,039
- Para masabi niya na lahat.
- Ano?
743
00:39:35,956 --> 00:39:38,542
Naging bayani si Trowbridge
sa pagpatay kay Lenkov.
744
00:39:38,542 --> 00:39:41,504
- Kahit Scotland nagpapalakas sa kanya.
- Kaya tayo pupunta?
745
00:39:42,338 --> 00:39:44,965
Pinapatay niya 'yong witness natin.
746
00:39:44,965 --> 00:39:46,759
Siya 'yong bagong messiah.
747
00:39:46,759 --> 00:39:48,886
So, ano tayo, entourage?
748
00:39:48,886 --> 00:39:51,305
Props niya. Lintik na groupie.
749
00:39:51,305 --> 00:39:53,140
Hindi. Kate, wag.
750
00:39:53,724 --> 00:39:56,310
- May public profile kang dapat isipin.
- Ano?
751
00:39:56,310 --> 00:39:57,937
Gusto mong tanggihan siya?
752
00:39:57,937 --> 00:40:01,607
Sabihin mong future vice president ako
at makakasama siya sa image ko.
753
00:40:01,607 --> 00:40:03,234
Talagang makakasama.
754
00:40:04,902 --> 00:40:07,738
- Sabi ni Frances, si Hal na sa speech.
- Ano?
755
00:40:07,738 --> 00:40:10,116
Ipapakilala lang kita.
Pero nandito lang ako.
756
00:40:10,116 --> 00:40:12,034
- Kaya ko.
- Asawa lagi ang nangwe-welcome.
757
00:40:12,034 --> 00:40:13,035
Ayos nga lang ako.
758
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
- Nasaan na?
- Alin?
759
00:40:17,748 --> 00:40:18,707
'Yong speech.
760
00:40:19,500 --> 00:40:20,334
Oo nga.
761
00:40:21,627 --> 00:40:22,962
Salamat.
762
00:40:43,816 --> 00:40:45,317
Hello, everyone. Welcome.
763
00:40:49,363 --> 00:40:50,948
Welcome sa bago naming tahanan.
764
00:40:53,534 --> 00:40:55,327
Tingin ko, masasanay ako dito.
765
00:40:55,911 --> 00:40:56,787
We love you!
766
00:40:57,371 --> 00:41:00,833
Okay, tahimik lang tayo. Tahimik lang.
767
00:41:01,333 --> 00:41:03,878
Miles, Erica, kita ko kayo. Tahimik na.
768
00:41:05,212 --> 00:41:07,423
Salamat sa pagdalo ninyong lahat.
769
00:41:07,423 --> 00:41:11,594
Gusto kong pasalamatan
sina Brad Chapman at ang SunFide
770
00:41:11,594 --> 00:41:14,138
sa pagpapakain sa 'tin na parang mga hari.
771
00:41:17,308 --> 00:41:20,227
Alam kong hindi ako ang main speaker.
772
00:41:20,227 --> 00:41:22,438
Tingin ko, alam naman nating lahat.
773
00:41:23,606 --> 00:41:25,691
Pero ipinagmamalaki ko nang husto
774
00:41:26,192 --> 00:41:30,696
na humarap dito bilang official consort
ni Ambassador Katherine Wyler.
775
00:41:33,282 --> 00:41:35,910
- Ayos ka lang?
- Ang pangit ng sinulat nilang speech.
776
00:41:43,959 --> 00:41:45,711
Happy Fourth of July!
777
00:41:49,715 --> 00:41:51,008
Grabeng gabi 'to.
778
00:41:54,428 --> 00:41:56,722
Democracy at its finest.
779
00:41:58,974 --> 00:42:05,105
Dalawang dakilang bansa na ipinagdiriwang
ang samahan na pinaigting ng mga hamon.
780
00:42:05,606 --> 00:42:09,401
Di naging madali ang paghihiwalay natin
250 taon na ang nakakaraan.
781
00:42:09,902 --> 00:42:12,029
Nagpapasalamat kami ni Hal,
782
00:42:12,029 --> 00:42:15,824
at nakakagulat
na inimbitahan n'yo pa kami pabalik.
783
00:42:19,662 --> 00:42:22,331
Si John Adams
ang pinakauna sa trabahong 'to.
784
00:42:22,331 --> 00:42:25,459
Sabi niya, kinakailangang alalahanin
ang araw na 'to
785
00:42:25,459 --> 00:42:28,963
sa pamamagitan ng solemn acts of devotion
to God Almighty.
786
00:42:29,463 --> 00:42:31,340
Mukhang kailangan nating ayusin.
787
00:42:32,883 --> 00:42:34,176
Sa pag-iikot-ikot ko,
788
00:42:34,176 --> 00:42:38,639
ewan ko kung lahat ng nakita ko,
act of devotion to Almighty God.
789
00:42:39,640 --> 00:42:42,017
Acts of devotion sa isang bagay.
790
00:42:42,685 --> 00:42:44,186
Di ko lang alam kung ano.
791
00:42:48,315 --> 00:42:49,441
'Yan ang gusto ko.
792
00:42:57,199 --> 00:42:58,158
Brian.
793
00:42:58,867 --> 00:43:00,077
Pwede patawag si Lucas?
794
00:43:00,077 --> 00:43:01,620
Pakuha ng kotse ni Mr. Hayford.
795
00:43:01,620 --> 00:43:03,205
Saglit lang po.
796
00:43:03,205 --> 00:43:06,584
Sorry, mauuna 'yong kotse niya?
15 minutes na 'ko dito.
797
00:43:06,584 --> 00:43:08,002
Pasensiya na.
798
00:43:08,002 --> 00:43:11,005
Hindi. Apat na 'yong nakita ko
na nakasakay sa kotse nila.
799
00:43:11,005 --> 00:43:14,675
Siguradong mas importante sila,
pero gusto ko lang na di na makaabala.
800
00:43:15,175 --> 00:43:16,927
Brian, unahin mo 'yong kotse niya.
801
00:43:16,927 --> 00:43:18,387
Papunta na po, ma'am.
802
00:43:18,387 --> 00:43:21,181
Sinasabi mo 'yan, pero laging may nauuna.
803
00:43:23,350 --> 00:43:24,351
Mr. Hayford?
804
00:43:24,935 --> 00:43:26,061
Ibang klase talaga.
805
00:43:26,937 --> 00:43:29,023
Dito ako nagtatrabaho.
Priority parking ako.
806
00:43:29,940 --> 00:43:30,899
Mukha nga.
807
00:43:33,193 --> 00:43:36,530
- Papunta na ba 'yong kotse?
- Mukhang nawala 'yong susi.
808
00:43:36,530 --> 00:43:39,116
- Seryoso?
- Siguro naman mahahanap din nila.
809
00:43:41,660 --> 00:43:44,371
Papunta na, pero hihintayin ko muna
hanggang dumating.
810
00:43:44,371 --> 00:43:45,706
Di na kailangan.
811
00:43:45,706 --> 00:43:48,250
Kailangan. Ako 'yong boss nila.
812
00:43:48,250 --> 00:43:50,669
Pag nawala nila 'yong kotse mo,
ibibili kita.
813
00:43:50,669 --> 00:43:51,795
Di na kailangan.
814
00:43:51,795 --> 00:43:55,591
Siguro nga, pero makakapaghintay ako
nang five minutes.
815
00:43:55,591 --> 00:43:57,176
Para masigurong dadating.
816
00:44:03,182 --> 00:44:04,850
May katrabaho ka bang Henry?
817
00:44:04,850 --> 00:44:08,103
- Sinong Henry?
- Um, Henry Brody.
818
00:44:08,646 --> 00:44:10,481
- Nagtatrabaho ka sa embassy?
- Oo.
819
00:44:10,481 --> 00:44:12,650
Pati rin si Henry Brody, sabi niya.
820
00:44:13,233 --> 00:44:14,943
Mga 800 ang nagtatrabaho sa embassy.
821
00:44:14,943 --> 00:44:16,987
- Siguradong nagsisinungaling siya.
- Bakit?
822
00:44:16,987 --> 00:44:19,948
Kasi nga di niya masagot 'yong
"Ano'ng trabaho mo?"
823
00:44:19,948 --> 00:44:21,784
- Shady.
- Baka naman totoo.
824
00:44:22,701 --> 00:44:24,828
Mahirap kapag usapang trabaho do'n.
825
00:44:24,828 --> 00:44:27,164
O baka naman insurance salesman siya
na may asawa
826
00:44:27,164 --> 00:44:29,333
at naghahanap ng mapi-pick up na babae.
827
00:44:32,294 --> 00:44:33,962
Brian, nasaan 'yong kotse niya?
828
00:44:33,962 --> 00:44:35,005
Pinapahanap ko na po.
829
00:44:35,714 --> 00:44:37,174
- Nawala nila 'yong susi mo.
- Ano?
830
00:44:37,174 --> 00:44:39,051
Ihahatid ka na namin.
831
00:44:39,051 --> 00:44:41,595
- Bukas ka na lang ng umaga bumalik.
- Salamat na lang.
832
00:44:41,595 --> 00:44:43,472
Walang shady dito. Boss ako.
833
00:44:44,431 --> 00:44:45,265
Sumakay ka na.
834
00:44:45,265 --> 00:44:48,435
Di ako nakikisakay
sa mga sumisigaw ng "Sumakay ka na."
835
00:44:48,435 --> 00:44:49,853
- Di ako sumisigaw.
- Sure ka?
836
00:44:49,853 --> 00:44:52,690
- Kailangan ko nang umalis.
- Mag-u-Uber na lang ako.
837
00:44:56,860 --> 00:44:59,029
Takot ako sa fireworks.
838
00:45:00,239 --> 00:45:02,741
Wala na yatang mas nakakalungkot pa diyan.
839
00:45:02,741 --> 00:45:04,368
Pwede mo ba 'kong pagbigyan?
840
00:45:04,368 --> 00:45:06,412
Okay. Sasakay na.
841
00:45:30,477 --> 00:45:31,645
- Ayos ka lang?
- Oo.
842
00:45:34,732 --> 00:45:36,442
- Pwede tayong pumasok.
- Di na.
843
00:45:45,951 --> 00:45:47,619
Ramdam mo 'yong ribs ko?
844
00:45:47,619 --> 00:45:48,620
Oo.
845
00:45:49,705 --> 00:45:51,498
Sabayan mo 'ko sa paghinga.
846
00:45:52,666 --> 00:45:53,667
In.
847
00:45:56,170 --> 00:45:57,171
Out.
848
00:45:59,590 --> 00:46:01,133
Ako lang 'yong tingnan mo.
849
00:46:05,679 --> 00:46:06,889
In.
850
00:46:08,432 --> 00:46:09,266
Out.
851
00:46:12,060 --> 00:46:12,895
In.
852
00:46:15,105 --> 00:46:15,939
Out.
853
00:46:21,528 --> 00:46:23,489
Okay. Okay lang ako.
854
00:46:24,198 --> 00:46:25,574
- Oo.
- Okay lang ako.
855
00:46:28,118 --> 00:46:29,244
Wag kang mag-alala.
856
00:48:49,676 --> 00:48:52,095
Nagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot