1 00:00:10,802 --> 00:00:13,847 - Mapapatay ka dahil dito. - Baka nga ilang segundo na lang. 2 00:00:13,847 --> 00:00:18,351 May nababahala sa plano ng Special Forces na patayin si Roman Lenkov. 3 00:00:18,351 --> 00:00:22,230 Pinoprotektahan niya si Nicol. Isusuko ko siya sa mga pulis. 4 00:00:22,230 --> 00:00:25,900 Hindi. Pero kung may posibilidad man na papatayin ka, 5 00:00:25,900 --> 00:00:27,110 hindi, titigil ka. 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,611 Magpapaimbestiga na dapat ako. 7 00:00:28,611 --> 00:00:30,822 - Chief of defense staff. - Bukas mo gawin. 8 00:00:30,822 --> 00:00:34,075 Sa safe house muna siya. Tingnan natin kung may masasabi pa siya. 9 00:00:34,075 --> 00:00:37,328 Binayaran ng mga opisyal si Lenkov. Isa do'n si Merritt Grove. 10 00:00:37,328 --> 00:00:39,664 Di niya sinabi sino pa. Siguradong si Trowbridge. 11 00:00:39,664 --> 00:00:40,832 Nag-alangan si Grove 12 00:00:40,832 --> 00:00:44,502 kaya pinatay siya ng mga kasama niya, si Ronnie, at muntik ka na. 13 00:00:44,502 --> 00:00:47,088 At nangyari ang lahat dahil tinawagan ko si Roylin. 14 00:00:47,088 --> 00:00:49,382 Pwede hayaan n'yo muna kami ng ambassador? 15 00:00:50,467 --> 00:00:53,136 Nilalagay niya kami sa panganib ng staff ko. 16 00:00:53,136 --> 00:00:55,513 Di nangyari 'to no'ng nandito pa 'yong mga Vayle. 17 00:00:55,513 --> 00:00:57,557 Buhay pa sana si Ronnie. 18 00:01:18,995 --> 00:01:20,121 Two, two, three. 19 00:01:21,039 --> 00:01:21,915 Good morning. 20 00:01:22,415 --> 00:01:26,586 Tatlong linggo na ang nakararaan, nawasak ang HMS Courageous. 21 00:01:26,586 --> 00:01:28,755 Apatnapu't isang British ang nasawi. 22 00:01:28,755 --> 00:01:31,758 Nagkaroon ng pangalawang pag-atake sa mismong London. 23 00:01:32,258 --> 00:01:35,470 Sa kanilang pagsusumikap, nagawa ng security at intel agencies 24 00:01:35,470 --> 00:01:39,432 at ng ating kapulisan na matukoy ang tao sa likod ng pag-atake. 25 00:01:39,933 --> 00:01:41,601 Roman Lenkov. 26 00:01:42,852 --> 00:01:44,604 Russian mercenary leader. 27 00:01:45,688 --> 00:01:47,065 Konektado sa Kremlin. 28 00:01:48,191 --> 00:01:52,570 Kagabi, gaya ng utos ko, ginawa ng British Special Forces ang lahat 29 00:01:52,570 --> 00:01:56,908 para mahuli si Roman Lenkov at panagutin siya sa United Kingdom. 30 00:01:57,408 --> 00:01:59,244 Nagkaroon ng palitan ng putok. 31 00:02:00,245 --> 00:02:03,665 Narito ako ngayon para sabihin sa Great Britain at sa mundo 32 00:02:04,541 --> 00:02:06,543 na patay na si Roman Lenkov. 33 00:02:08,336 --> 00:02:10,839 Isang nakakagimbal na announcement mula sa Number Ten. 34 00:02:10,839 --> 00:02:14,509 {\an8}Isinisi ng prime minister ang mga nagdaang pag-atake sa UK, 35 00:02:14,509 --> 00:02:16,136 {\an8}sa London at sa karagatan, 36 00:02:16,136 --> 00:02:17,262 {\an8}hindi sa Iran 37 00:02:17,262 --> 00:02:20,598 kundi sa Russian mercenary commander na si Roman Lenkov. 38 00:02:20,598 --> 00:02:21,516 Samantala... 39 00:02:26,062 --> 00:02:26,896 Si Roylin. 40 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Oo. 41 00:02:29,107 --> 00:02:29,941 Ano? 42 00:02:31,359 --> 00:02:33,945 - Di bale na. - Ramdam kong importante. 43 00:02:35,572 --> 00:02:36,948 Alam naming mangyayari 'to. 44 00:02:36,948 --> 00:02:37,907 - Ma'am... - Alam natin. 45 00:02:37,907 --> 00:02:40,076 - Na posible. Iba 'to. - Well... 46 00:02:40,076 --> 00:02:42,453 Alam nating aksidente siyang mamamatay. 47 00:02:42,453 --> 00:02:44,164 Pinapatay siya? 48 00:02:44,164 --> 00:02:45,707 Ma'am, mas maigi kung... 49 00:02:45,707 --> 00:02:49,043 Karapatan niya 'to, at responsibilidad mong sabihan ako. 50 00:02:49,043 --> 00:02:51,796 {\an8}Alam namin, at mag-iimbestiga na sana si Dennison. 51 00:02:52,422 --> 00:02:53,798 {\an8}Sinabi naming maghintay siya. 52 00:02:54,549 --> 00:02:57,927 Nakiusap sa 'min si Roylin na sabihan siyang maghintay. 53 00:02:57,927 --> 00:02:59,095 Ginamit niya tayo. 54 00:02:59,095 --> 00:03:01,139 Na parang laruan. 55 00:03:01,639 --> 00:03:03,474 Na parang mga tao ng foreign power. 56 00:03:04,058 --> 00:03:06,269 - Talaga? - Isuko n'yo na siya sa pulis. 57 00:03:07,729 --> 00:03:09,522 - Okay. - Hawak n'yo pa ba siya? 58 00:03:09,522 --> 00:03:12,692 - CIA issue 'to. Di mo kailangang... - Isuko n'yo na. 59 00:03:12,692 --> 00:03:15,278 - Tama siya. - With all due respect, hindi. 60 00:03:15,278 --> 00:03:18,865 Pinatay lang naman ng PM 'yong witness natin. Isuko mo na. 61 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 Pwede pakihinaan? 62 00:03:25,705 --> 00:03:29,250 Mass murderer ang prime minister at nagpapapatay siya na parang sindikato. 63 00:03:29,250 --> 00:03:30,168 Oo. 64 00:03:30,168 --> 00:03:32,587 Kaya gusto kong makausap 'yong... 65 00:03:33,254 --> 00:03:35,340 fixer o kasabwat niya, basta. 66 00:03:35,340 --> 00:03:39,928 Hindi ko siya isusuko sa mga pulis na posibleng tumulong sa krimen. 67 00:03:39,928 --> 00:03:42,013 - Tayo 'yong tumulong sa krimen. - Oo, alam ko. 68 00:03:42,013 --> 00:03:44,807 Umamin si Meg Roylin na may kinalaman ang mga British 69 00:03:44,807 --> 00:03:46,768 sa pag-atake sa sarili nilang warship 70 00:03:46,768 --> 00:03:50,230 at sa pambobomba na pumatay ng American Foreign Service officer. 71 00:03:50,230 --> 00:03:53,149 Responsibilidad natin na sabihin sa mga alagad ng batas. 72 00:03:53,149 --> 00:03:54,317 Hindi. 73 00:03:54,317 --> 00:03:57,028 May diplomatic immunity ka. Siya rin at ako. 74 00:03:57,028 --> 00:04:00,573 Hindi legally. Karapatan ng bansang 'to na malaman. 75 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 Sasabihin ko sa director ng CIA. 76 00:04:02,700 --> 00:04:05,620 Kung kailangang umabot sa taas, sasabihin niya. 77 00:04:05,620 --> 00:04:06,788 Hula ko, 78 00:04:07,288 --> 00:04:08,957 pag-iimbestigahin pa niya tayo 79 00:04:09,457 --> 00:04:10,875 bago tayo magsalita. 80 00:04:13,711 --> 00:04:17,382 - Pwede pakihinaan? - Pasensiya na. Guys, masyadong maingay! 81 00:04:18,591 --> 00:04:19,425 Salamat. 82 00:04:22,845 --> 00:04:24,681 Gustong makipagkita ni Dennison. 83 00:04:26,766 --> 00:04:27,725 Shit. 84 00:04:30,937 --> 00:04:33,189 - Pauuwiin niya na 'ko. - Hindi 'yan. 85 00:04:33,189 --> 00:04:35,149 - Pinigilan ko siya. - Nating dalawa. 86 00:04:37,151 --> 00:04:38,987 Ako 'yong pauuwiin niya. 87 00:04:40,238 --> 00:04:41,447 Salamat sa inyo. 88 00:04:46,911 --> 00:04:48,288 Mauna ka na. 89 00:04:49,289 --> 00:04:50,415 Last one sa room? 90 00:04:51,791 --> 00:04:53,376 - Ano? - Wala. 91 00:04:53,376 --> 00:04:55,503 Nakikinig ka raw sa sinumang last sa room. 92 00:04:55,503 --> 00:04:58,589 Ginagawa 'yon ng kahit sino. Di lang ikaw. 93 00:04:59,173 --> 00:05:00,383 Talaga? 94 00:05:04,762 --> 00:05:06,472 Magiging problema ba siya? 95 00:05:07,140 --> 00:05:07,974 Hindi. 96 00:05:11,811 --> 00:05:13,062 Pasensiya na talaga. 97 00:05:13,563 --> 00:05:14,522 Kasalanan ko 'to. 98 00:05:14,522 --> 00:05:16,149 Kasalanan natin. 99 00:05:17,567 --> 00:05:18,568 Hoy! 100 00:05:19,485 --> 00:05:20,320 Stuart. 101 00:05:20,320 --> 00:05:23,239 Wag ka nang lumapit. Kami na. May tama pa siya. 102 00:05:23,239 --> 00:05:25,992 - Hello. - Brad Chapman, Stuart Hayford. 103 00:05:25,992 --> 00:05:27,035 DCM ni Kate. 104 00:05:27,035 --> 00:05:29,662 - Pleasure to meet you. Thank you. - Salamat sa serbisyo. 105 00:05:29,662 --> 00:05:32,206 Si Brad 'yong tutulong sa party. 106 00:05:32,206 --> 00:05:34,042 Ah! Salamat sa serbisyo. 107 00:05:34,042 --> 00:05:35,501 - Teka. - Walang anuman. 108 00:05:35,501 --> 00:05:37,211 - Katie! - Nasa meeting siya. 109 00:05:38,755 --> 00:05:39,714 Knock, knock. 110 00:05:39,714 --> 00:05:41,632 - Napanood mo 'yong speech? - Oo. 111 00:05:41,632 --> 00:05:42,550 Putang ina? 112 00:05:42,550 --> 00:05:43,801 Nakakagulat nga. 113 00:05:43,801 --> 00:05:45,094 Kumustahin mo si Brad. 114 00:05:46,387 --> 00:05:47,305 Tawagan mo 'ko. 115 00:05:50,725 --> 00:05:53,394 - Sinong Brad? - Brad Chapman. Donor. 116 00:05:54,771 --> 00:05:56,314 Magbabayad para sa party. 117 00:05:56,314 --> 00:05:58,274 - Kumusta? - Ambassador. 118 00:05:58,775 --> 00:06:00,902 Di ko alam kung magba-bow ba ako. 119 00:06:00,902 --> 00:06:03,029 - Kamayan muna. - Itu-tour ko si Brad. 120 00:06:03,029 --> 00:06:04,197 Gusto mong sumama? 121 00:06:04,197 --> 00:06:06,657 Naku, sana. Pupunta pa 'ko sa Foreign Office. 122 00:06:06,657 --> 00:06:07,950 Isama mo siya. 123 00:06:07,950 --> 00:06:09,369 Ang gandang building. 124 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 Wag muna siguro ngayon. Mas mahigpit ngayon ang security. 125 00:06:13,664 --> 00:06:16,084 - Kasi pumatay sila ng Russian capo? - Accidentally. 126 00:06:16,084 --> 00:06:17,460 - Talaga? - Oo. 127 00:06:17,460 --> 00:06:20,380 - Tingin mo gaganti ang Russia? - Great question. 128 00:06:20,380 --> 00:06:22,006 Unfortunately, nagmamadali siya. 129 00:06:22,006 --> 00:06:25,134 Gusto mong magpa-picture? Kayo ni Kate sa seal paglabas? 130 00:06:25,134 --> 00:06:26,594 - Pwede ba? - Oo naman. 131 00:06:26,594 --> 00:06:27,678 Great. 132 00:06:29,055 --> 00:06:31,015 May bibilhing lupa si Brad sa Wales. 133 00:06:31,015 --> 00:06:32,934 - Maliit lang. - Malaki-laki din. 134 00:06:33,434 --> 00:06:35,019 - Nasaan si Alysse? - Kay Stacy. 135 00:06:35,019 --> 00:06:37,063 Dapat makalabas si ambassador in 3 minutes. 136 00:06:37,063 --> 00:06:38,189 Oo. 137 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Good morning. 138 00:07:20,273 --> 00:07:21,357 'Yong telepono ko? 139 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 Ewan ko. 140 00:07:23,359 --> 00:07:25,611 Imposible. Kinuha niya 'yon. 141 00:07:26,112 --> 00:07:27,989 - Kinuha mo? - Hindi. 142 00:07:27,989 --> 00:07:30,158 Uulitin na naman ba natin? 143 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Walang TV o telepono, 144 00:07:32,452 --> 00:07:35,079 at ayaw niya 'kong palapitin sa computer niya. 145 00:07:42,753 --> 00:07:43,963 Patay na si Lenkov. 146 00:07:47,967 --> 00:07:49,510 Tiningnan namin 'yong mga text mo. 147 00:07:49,510 --> 00:07:51,679 Pumunta ka sa embassy namin 148 00:07:51,679 --> 00:07:54,015 at kinumbinsi ang foreign secretary na maghintay 149 00:07:54,015 --> 00:07:56,601 bago siya magpa-internal investigation. 150 00:07:57,393 --> 00:07:58,436 Actually, 151 00:07:58,936 --> 00:07:59,896 ako 'yon. 152 00:08:00,396 --> 00:08:03,316 At ginawa naman ng ambassador para sa 'yo. 153 00:08:04,734 --> 00:08:09,071 At nagpadala ka ng mga text na hindi maintindihan 154 00:08:09,071 --> 00:08:10,198 pero malamang... 155 00:08:10,907 --> 00:08:12,283 coded order 'yon. 156 00:08:14,202 --> 00:08:17,413 Salamat sa tulong n'yo. Gusto ko nang umalis. 157 00:08:17,413 --> 00:08:20,166 Wag muna siguro. Maraming patayan ngayon. 158 00:08:20,166 --> 00:08:22,543 - Ikukulong mo ba ako? - Sinisiguro kong ligtas ka. 159 00:08:22,543 --> 00:08:23,753 Salamat na lang. 160 00:08:28,341 --> 00:08:30,176 May inutusan ka bang pumatay kay Lenkov? 161 00:08:31,427 --> 00:08:32,887 Hindi ko gagawin 'yon. 162 00:09:01,582 --> 00:09:03,834 Ambassador, patapos na sila. 163 00:09:05,211 --> 00:09:07,505 Kumusta siya? Ang foreign secretary. 164 00:09:08,047 --> 00:09:11,217 Medyo tense ang umagang 'to. 'Yong madamay ang Russia sa... 165 00:09:11,217 --> 00:09:12,134 Oo. 166 00:09:13,594 --> 00:09:15,304 Salamat sa imbitasyon. 167 00:09:15,304 --> 00:09:17,181 Sa Independence Day celebration. 168 00:09:17,181 --> 00:09:18,808 Oo naman. Pupunta ka ba? 169 00:09:18,808 --> 00:09:20,268 Di ko palalampasin. 170 00:09:20,768 --> 00:09:22,979 Last year, blue 'yong buns ng hot dog. 171 00:09:25,606 --> 00:09:27,692 Red, white, at blue 'yong pagkain. 172 00:09:27,692 --> 00:09:28,609 Ah. 173 00:09:32,572 --> 00:09:34,115 Tingin ko, dapat tayong... 174 00:09:34,115 --> 00:09:35,366 Sorry to interrupt. 175 00:09:35,866 --> 00:09:36,951 Walang problema. 176 00:09:37,785 --> 00:09:39,036 Katatapos lang namin. 177 00:09:42,456 --> 00:09:44,792 Sabihin mo lang kung handa ka na. 178 00:09:45,334 --> 00:09:46,669 Salamat, Jonathan. 179 00:09:56,429 --> 00:09:59,599 - Pasensiya na talaga. - Di na kailangan. 180 00:09:59,599 --> 00:10:02,184 Niloko tayo ni Roylin, at sinabihan kitang maghintay. 181 00:10:03,144 --> 00:10:05,813 Naghanda na ako ng matinding sasabihin sa 'yo. 182 00:10:06,397 --> 00:10:08,107 Pero mukhang di ko na kailangan. 183 00:10:10,693 --> 00:10:11,861 Matatanggal na si Nicol. 184 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Hindi. 185 00:10:15,114 --> 00:10:17,950 Sumulat na silang lahat ng letter of no confidence. 186 00:10:17,950 --> 00:10:20,870 Kailangan ng 54 para magkabotohan. Maaabot namin 'yon. 187 00:10:20,870 --> 00:10:24,874 Kung hindi siya magbibitiw, patatalsikin namin siya. 188 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 Oh my God. 189 00:10:30,379 --> 00:10:31,922 Nag-utos siya ng pagpatay. 190 00:10:32,423 --> 00:10:34,967 Walang naniniwala na aksidenteng napatay si Lenkov. 191 00:10:34,967 --> 00:10:36,135 Holy shit. 192 00:10:36,927 --> 00:10:38,137 Ikaw ba... 193 00:10:40,056 --> 00:10:41,432 Magiging PM ka ba? 194 00:10:42,016 --> 00:10:42,933 Hindi. 195 00:10:44,477 --> 00:10:46,228 Pero malay natin? Siguro. 196 00:10:46,979 --> 00:10:48,022 - Sigurado. - Hindi. 197 00:10:50,816 --> 00:10:53,277 May mga nagsasabi, pero wala pang silbi 'yon. 198 00:10:53,277 --> 00:10:54,862 - Sino'ng nagsabi? - Sila. 199 00:10:54,862 --> 00:10:55,905 Lahat sila? 200 00:10:58,074 --> 00:10:59,158 Congratulations. 201 00:10:59,158 --> 00:11:01,619 Wag muna tayong mag-celebrate agad. 202 00:11:03,204 --> 00:11:05,581 Ano'ng kailangan mo? Ano'ng maitutulong namin? 203 00:11:08,918 --> 00:11:12,254 Bukas ang big event mo, tama? 204 00:11:12,880 --> 00:11:14,382 Fourth of July? Oo. 205 00:11:14,382 --> 00:11:20,346 Kung di pa bumaba sa puwesto si Nicol, sasabihan namin siyang panahon na. 206 00:11:21,389 --> 00:11:22,223 Sa party ko? 207 00:11:22,223 --> 00:11:24,475 Sa tahimik na parte kami ng garden pupunta. 208 00:11:24,475 --> 00:11:28,396 Di niya 'yon balwarte, so malamang di siya mag-eeskandalo. 209 00:11:28,396 --> 00:11:29,563 Sige. 210 00:11:29,563 --> 00:11:33,359 May greenhouse sa likod ng tennis court kung gusto n'yo ng privacy. 211 00:11:34,443 --> 00:11:35,528 Salamat. 212 00:11:37,196 --> 00:11:39,699 Mukhang Independence Day mo rin. 213 00:11:40,991 --> 00:11:42,868 Siguro nga. 214 00:11:44,370 --> 00:11:46,163 Sasabihin mo ba lahat ng ginawa niya? 215 00:11:46,163 --> 00:11:47,957 'Yong pagpatay sa 41 na marino? 216 00:11:47,957 --> 00:11:49,083 Oo. 217 00:11:49,583 --> 00:11:50,835 At 'yong sa car bombing. 218 00:11:50,835 --> 00:11:54,171 Sisimulan namin sa assassination, at susunod na 'yong iba. 219 00:11:54,171 --> 00:11:55,339 Tama ka. 220 00:11:55,840 --> 00:11:56,882 Dahan-dahan lang. 221 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 Nakangiti ka. Dapat... 222 00:11:59,844 --> 00:12:01,804 - Oo. Wag masyado. - Tama. 223 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 Ikaw din. 224 00:12:05,808 --> 00:12:06,642 Talaga ba? 225 00:12:08,519 --> 00:12:09,520 Ang sama ko. 226 00:12:10,020 --> 00:12:12,815 Karamihan sa guests, dederetso sa backyard mula sa security. 227 00:12:12,815 --> 00:12:15,401 Ie-escort ang dignitaries deretso sa VIP room. 228 00:12:15,401 --> 00:12:19,864 Gusto nating nandito lang ang ambassador para makita siya nang malapitan ng lahat. 229 00:12:19,864 --> 00:12:22,825 - Kung lalabas siya, patay tayo. - Sang-ayon lahat diyan. 230 00:12:23,492 --> 00:12:24,827 - Si Alysse? - Kasama ni Stacy. 231 00:12:24,827 --> 00:12:26,370 Chine-check 'yong guest list. 232 00:12:26,370 --> 00:12:27,538 Ilan na ang pupunta? 233 00:12:27,538 --> 00:12:28,539 Mga 2,600. 234 00:12:29,623 --> 00:12:30,791 Pwede mag-usap muna tayo? 235 00:12:30,791 --> 00:12:32,626 Oo ba. Office ko, office mo? 236 00:12:32,626 --> 00:12:33,586 Office mo. 237 00:12:36,464 --> 00:12:38,466 2,608 and counting. 238 00:12:43,596 --> 00:12:44,722 Dito na talaga siya? 239 00:12:44,722 --> 00:12:46,390 Tingin ni Stacy, oo. 240 00:12:46,390 --> 00:12:47,558 E, ikaw? 241 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 Ewan. 242 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 Gusto ba siya ni Alysse? 243 00:12:49,894 --> 00:12:52,354 Laging nasa opisina ni Stacy si Alysse. 244 00:12:52,354 --> 00:12:53,564 Dahil sa party? 245 00:12:54,315 --> 00:12:58,194 Dahil nahihirapan siya na kaharap niya 'yong mesa ni Ronnie. 246 00:13:02,907 --> 00:13:05,326 Matatanggal na si Trowbridge. 247 00:13:08,788 --> 00:13:10,581 Ilalaglag siya ng party niya. 248 00:13:10,581 --> 00:13:12,792 Red line ang assasination dito. 249 00:13:12,792 --> 00:13:14,043 Tanggal na siya? 250 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Bukas. 251 00:13:19,256 --> 00:13:20,341 Pwede bang... 252 00:13:20,341 --> 00:13:22,343 Oo naman. Oo ba. 253 00:13:24,845 --> 00:13:26,388 Halle-fucking-lujah! 254 00:13:26,388 --> 00:13:27,431 Oo nga. 255 00:13:28,599 --> 00:13:31,477 - Oh my God. Lalabas na lahat. - Oo. 256 00:13:31,477 --> 00:13:34,980 I mean, kalaunan. Sa ngayon, 'yong kay Lenkov pa lang. 257 00:13:36,524 --> 00:13:38,150 Well, mamamatay-tao si Lenkov. 258 00:13:38,734 --> 00:13:41,403 Kapag pinatay mo siya, hindi ka pariah. Bayani ka pa. 259 00:13:42,029 --> 00:13:46,283 Pagpatay dapat ng 40 na sundalo niya at American FSO ang ikabagsak niya. 260 00:13:46,283 --> 00:13:47,576 Darating tayo diyan. 261 00:13:48,077 --> 00:13:49,411 One step at a time. 262 00:13:55,584 --> 00:13:58,295 Baka bukas sabihin ni Dennison sa party. 263 00:13:59,129 --> 00:14:00,047 Sa Winfield? 264 00:14:00,631 --> 00:14:03,342 Sa greenhouse o kung saan walang tao. 265 00:14:04,009 --> 00:14:04,969 Sinabi niya sa 'yo? 266 00:14:04,969 --> 00:14:07,638 Nakiusap siya kasi sobrang galang niya. 267 00:14:08,681 --> 00:14:10,349 Di ka dapat pumayag. 268 00:14:10,975 --> 00:14:13,602 - Di tayo nakikialam sa local politics. - Hindi nga. 269 00:14:13,602 --> 00:14:15,104 Coup d'etat na 'to. 270 00:14:15,104 --> 00:14:16,897 Di nila siya hahampasin ng paso. 271 00:14:16,897 --> 00:14:20,067 Formal at peaceful na transition lang ng administrasyon. 272 00:14:20,067 --> 00:14:22,403 Gawin nila sa formal na government building. 273 00:14:22,403 --> 00:14:25,364 Humihingi ako lagi ng pabor kay Dennison. Siya, hindi pa. 274 00:14:25,364 --> 00:14:28,075 Kaya kapag pwedeng pumayag, pumayag tayo. 275 00:14:28,075 --> 00:14:29,159 Hindi dahilan 'yan. 276 00:14:32,538 --> 00:14:36,750 Pinahinto ko siya sa pag-imbestiga sa usap-usapang papatayin si Lenkov. 277 00:14:36,750 --> 00:14:38,419 Tapos nangyari. 278 00:14:39,545 --> 00:14:40,880 Kailangan kong bumawi. 279 00:14:42,673 --> 00:14:44,508 Sabihan mo si Billie. 280 00:14:44,508 --> 00:14:46,886 Ayokong mabigla ang presidente. 281 00:14:47,386 --> 00:14:50,097 Gusto ko ring sabihan siya tungkol sa houseguest. 282 00:14:50,097 --> 00:14:52,224 Ayaw nating may magulat. 283 00:14:52,892 --> 00:14:55,686 Hindi natin houseguest si Meg Roylin. 284 00:14:55,686 --> 00:14:58,647 Wala siya sa building. CIA na ang bahala do'n. 285 00:14:59,231 --> 00:15:00,065 Okay. 286 00:15:01,150 --> 00:15:04,486 Kinausap ni Eidra 'yong director. Operation niya, problema niya. 287 00:15:06,071 --> 00:15:08,115 Ewan. Namatay 'yong deputy ko. 288 00:15:09,116 --> 00:15:10,701 Kaya tingin ko, problema ko 'to. 289 00:15:32,181 --> 00:15:33,182 Ma'am. 290 00:15:50,157 --> 00:15:51,784 O, ambassador. 291 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 - Nagsimula na kami. - Dinner ba 'to? 292 00:15:55,621 --> 00:15:57,456 - Bake-off. - Para po sa party. 293 00:15:57,456 --> 00:15:58,457 Sabi na nga ba. 294 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 Apple lahat. 295 00:15:59,708 --> 00:16:02,628 May konting pagkakaiba. Hinihingi ni Frances 'yong opinyon ko. 296 00:16:02,628 --> 00:16:05,255 Kayo rin, Ambassador. Nasa sa inyo ang desisyon. 297 00:16:05,255 --> 00:16:07,091 Kung may oras lang kayo. 298 00:16:07,091 --> 00:16:09,510 Parang five 'yong gusto ko. 299 00:16:11,720 --> 00:16:13,681 - May opinyon ka ba? - Wala. 300 00:16:13,681 --> 00:16:14,598 Sigurado ka? 301 00:16:14,598 --> 00:16:16,225 Iconic 'yong lattice top. 302 00:16:17,726 --> 00:16:19,603 - Number three. - Tama. 303 00:16:20,104 --> 00:16:21,397 - Ayos. - Sino'ng winner? 304 00:16:21,397 --> 00:16:24,316 - Braeburns ng State of Idaho. - Sarap. 305 00:16:24,316 --> 00:16:27,486 Ibabiyahe nila ngayon papunta dito at ibe-bake bukas. 306 00:16:27,486 --> 00:16:29,571 Di ba pwedeng i-source locally? 307 00:16:30,072 --> 00:16:32,658 Ang punto, bigyan ng karangalan ang... Idaho. 308 00:16:32,658 --> 00:16:35,911 Sinabi lang kasi ng sponsor na unahin ang sustainability. 309 00:16:35,911 --> 00:16:38,706 Magwawala talaga si Brad sa carbon footprint. 310 00:16:38,706 --> 00:16:40,499 Pwede ring may mawala sa Idaho 311 00:16:40,499 --> 00:16:44,086 kung sasabihin nating panalo sila pero di natin kailangan 'yong apple nila. 312 00:16:44,712 --> 00:16:46,714 Siguro dapat kong i-refer sa committee. 313 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 Tingin mo? 314 00:16:50,718 --> 00:16:51,677 Iwan n'yo na siguro. 315 00:16:51,677 --> 00:16:54,513 At may champagne ba sa fridge? 316 00:16:54,513 --> 00:16:55,431 Naman po. 317 00:16:56,015 --> 00:16:58,392 - Pwede pakuha? - Special occasion po ba? 318 00:16:59,393 --> 00:17:00,936 Anniversary ng unang date namin. 319 00:17:01,895 --> 00:17:03,689 Nakakatuwa naman. 320 00:17:03,689 --> 00:17:04,606 Tara. 321 00:17:08,694 --> 00:17:10,654 Kailan 'yong first date natin? 322 00:17:10,654 --> 00:17:11,613 Malay ko. 323 00:17:12,489 --> 00:17:13,615 Pero si Trowbridge... 324 00:17:14,324 --> 00:17:15,284 matatanggal na. 325 00:17:17,119 --> 00:17:17,995 Di nga? 326 00:17:18,704 --> 00:17:20,205 Sa US, baka hero pa siya. 327 00:17:20,205 --> 00:17:23,792 Oo, dalawang bansang magkaiba kahit pareho ng wika. 328 00:17:25,002 --> 00:17:27,671 - Tingnan mo nga naman. - May listahan ako ng mga kasabihan. 329 00:17:27,671 --> 00:17:29,590 - Sinusubukan kong gamitin. - Talaga? 330 00:17:29,590 --> 00:17:30,507 Oo. 331 00:17:35,304 --> 00:17:36,221 Ano? 332 00:17:39,349 --> 00:17:40,350 Gawa ni Ronnie. 333 00:17:48,442 --> 00:17:49,276 Puta. 334 00:17:55,199 --> 00:17:57,493 Posibleng si Dennison ang maging PM. 335 00:18:01,205 --> 00:18:05,584 - Aba. 'Yan ang dapat nating iinom. - Di ba? 336 00:18:06,710 --> 00:18:09,463 Siya na siguro 'yong pinakamaayos, 337 00:18:09,463 --> 00:18:13,926 as in pinakamatinong tao na nakilala ko sa politika. 338 00:18:17,679 --> 00:18:20,182 Paanong the good guy doesn't finish last? 339 00:18:21,517 --> 00:18:22,392 Oo nga. 340 00:18:25,562 --> 00:18:27,523 Tinawagan mo na ang home secretary? 341 00:18:28,649 --> 00:18:29,775 - Hindi pa. - Hmm? 342 00:18:29,775 --> 00:18:30,776 Tawagan mo na. 343 00:18:31,276 --> 00:18:36,657 Sabihin mo 'yong tungkol sa productive na working relationship n'yo ni Dennison. 344 00:18:37,157 --> 00:18:38,158 Tulungan mo. 345 00:18:38,158 --> 00:18:39,660 - Ayoko nga. - Bakit? 346 00:18:40,994 --> 00:18:42,996 Well, ano ba... 347 00:18:43,914 --> 00:18:45,165 Saan ko ba sisimulan? 348 00:18:45,165 --> 00:18:48,252 Kasi di tayo nakikialam sa dosmetic na mga usapin? 349 00:18:48,252 --> 00:18:52,673 Kasi di maayos 'yong record natin ng regime change? 350 00:18:52,673 --> 00:18:53,757 Hindi 'to Kabul. 351 00:18:53,757 --> 00:18:54,716 Mismo. 352 00:18:54,716 --> 00:18:58,053 Di ko kailangang ma-involve para lang mapalapit sa source. 353 00:18:58,053 --> 00:18:59,805 Kaya na 'yan ni Dennison. 354 00:19:00,639 --> 00:19:01,557 Salamat naman. 355 00:19:03,308 --> 00:19:04,893 Sa "one good man". 356 00:19:09,273 --> 00:19:10,482 Seryoso ka? 357 00:19:11,150 --> 00:19:12,359 Ano? 358 00:19:15,320 --> 00:19:16,196 Wala. 359 00:19:20,868 --> 00:19:23,036 Sinama mo dapat si Brad sa Foreign Office. 360 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 Nasisiraan ka na ba? 361 00:19:24,872 --> 00:19:30,002 Alam mo ba kung magkano ang perang ibubuhos niya para dito? 362 00:19:30,002 --> 00:19:32,171 - Ayokong malaman. - $300,000. 363 00:19:32,171 --> 00:19:34,464 - Para sa 4th of July? - Gano'n kalaki. 364 00:19:34,464 --> 00:19:36,049 Ano ba'ng ipapakain natin? 365 00:19:37,009 --> 00:19:38,468 - Lobster rolls. - Bakit? 366 00:19:40,095 --> 00:19:41,096 Taga-Maine si Brad. 367 00:19:41,597 --> 00:19:45,267 Siya 'yong magiging first big donor sa kampanya mo. 368 00:19:45,767 --> 00:19:48,061 Kaya kung pwede, kumain ka ng lobster. 369 00:19:48,061 --> 00:19:49,188 Anong kampanya? 370 00:19:50,564 --> 00:19:51,940 Wag mong simulan. 371 00:19:51,940 --> 00:19:53,066 Vice president? 372 00:19:53,066 --> 00:19:54,443 "Vice president?" 373 00:19:54,443 --> 00:19:55,402 Di ako tatakbo. 374 00:19:55,402 --> 00:19:59,364 Kung may pagkakasunduan man ang lahat... Hindi ako nangangampanya. 375 00:19:59,364 --> 00:20:01,200 Pag nakalusot ka sa term na 'to... 376 00:20:01,200 --> 00:20:04,244 Magpapabayad ba tayo para lang ma-reelect ako sa trabaho 377 00:20:04,244 --> 00:20:06,121 na wala namang may gustong makuha ko? 378 00:20:06,121 --> 00:20:08,874 Taon-taon ang aabutin para makakalap ng pondo. 379 00:20:08,874 --> 00:20:12,127 Di dapat tayo nagpapa-party na aabot sa $300,000. 380 00:20:12,127 --> 00:20:13,545 - Kalabisan 'to. - Tama. 381 00:20:13,545 --> 00:20:18,050 Kung kasal ka sa talagang mabuting tao, magpapa-popcorn siya at tapos na. 382 00:20:20,177 --> 00:20:23,013 Siguraduhin mo lang na walang pictures sa website 383 00:20:23,013 --> 00:20:25,891 ng career ambassador na nagse-serve ng 4,000 lobster rolls. 384 00:20:25,891 --> 00:20:27,935 Iisipin ng taxpayers na sila ang nagbayad. 385 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 - Si Brad ang nagbayad. - Ayos. 386 00:20:29,353 --> 00:20:32,314 Lagyan na lang natin ng flag na "Bayad ni Brad". 387 00:20:32,314 --> 00:20:35,943 Flag na "Bayad ng SunFide" na lang. Nasa banners 'yon. 388 00:20:38,111 --> 00:20:39,404 Wag mo nang subukan. 389 00:20:39,404 --> 00:20:42,032 Lumapit sa 'kin 'yong committee kasi nga sigurado 390 00:20:42,032 --> 00:20:45,160 na di ka nila pahahanapin ng corporate sponsor. 391 00:20:45,744 --> 00:20:46,995 May walkthrough bukas 392 00:20:46,995 --> 00:20:50,499 at takot silang sabihin sa 'yo kasi nga baka di ka pumunta. 393 00:20:59,007 --> 00:21:00,634 Gusto n'yo bang buksan? 394 00:21:01,760 --> 00:21:02,803 Ikaw na kaya? 395 00:21:14,815 --> 00:21:16,650 - Ambassador. - Salamat. 396 00:21:16,650 --> 00:21:17,567 Salamat. 397 00:21:21,613 --> 00:21:24,491 "Hindi kampana ang kampana hanggang iyong kalampagin. 398 00:21:25,701 --> 00:21:28,620 Ang awit ay hindi awit kung hindi mo aawitin. 399 00:21:29,871 --> 00:21:33,166 Ang pag-ibig sa 'yong puso ay hindi nakatakda para manatili, 400 00:21:33,834 --> 00:21:36,169 sapagkat ang pag-ibig ay di pag-ibig 401 00:21:37,296 --> 00:21:38,714 hangga't di ipinagkakaloob." 402 00:21:46,680 --> 00:21:47,639 Salamat. 403 00:22:41,318 --> 00:22:43,195 Uy, kayang-kaya mo na 'yan, a. 404 00:22:43,195 --> 00:22:44,112 Malapit na. 405 00:22:44,112 --> 00:22:48,283 Sabi ng pinsan ko, diinan daw sa handle para di masakit sa kilikili. 406 00:22:48,283 --> 00:22:49,368 Sabi nga nila. 407 00:22:50,577 --> 00:22:51,953 Kaya naman ba sa party? 408 00:22:51,953 --> 00:22:55,457 Kung sa damo, hindi 'to babaon. Malapad naman 'yong ilalim. 409 00:22:55,457 --> 00:22:57,542 'Yong mangyayari sa dulo ang iniisip ko. 410 00:22:57,542 --> 00:23:00,921 2,800 na tao ang bisita ko para sa isang four-hour event. 411 00:23:01,713 --> 00:23:04,674 Marami akong inaalala. Di kasama ang saklay do'n. 412 00:23:04,674 --> 00:23:06,843 Tunog-bomba 'yong fireworks. 413 00:23:07,594 --> 00:23:08,970 Baka gusto mong magplano. 414 00:23:12,182 --> 00:23:15,018 - Nakausap mo na ba 'yong detail ng PM? - Oo. 415 00:23:15,018 --> 00:23:16,144 Di ba siya tutuloy? 416 00:23:16,144 --> 00:23:18,688 Akala ko, pero tutuloy daw. 417 00:23:18,688 --> 00:23:20,607 Marami siyang public appearances ngayon. 418 00:23:20,607 --> 00:23:22,984 - Binu-boo ba siya? - Nagtanong ako. 419 00:23:22,984 --> 00:23:25,237 Mukhang di gano'n katindi 'yong epekto. 420 00:23:25,237 --> 00:23:28,532 Maraming MPs ang kumukondena, pero tahimik ang mga tao. 421 00:23:30,033 --> 00:23:33,412 Di naman nila iniisip na aksidente lang? 422 00:23:33,412 --> 00:23:34,830 Ewan ko. Weird. 423 00:23:34,830 --> 00:23:38,917 Tinanong ko kung kailangan pa niya ng tao, pero wala daw problema. 424 00:23:41,920 --> 00:23:46,133 May gustong kumausap sa kanya in private sa party. 425 00:23:46,716 --> 00:23:47,551 Okay. 426 00:23:47,551 --> 00:23:48,635 Sa greenhouse. 427 00:23:49,761 --> 00:23:52,222 - Maglalagay ako ng tao. - Ayokong gawing big deal. 428 00:23:52,222 --> 00:23:53,640 Sinasabi ko lang. 429 00:23:53,640 --> 00:23:56,893 Kung gusto mong walang tao do'n, kailangan kong maglagay ng team. 430 00:23:56,893 --> 00:23:57,811 Bakit? 431 00:23:57,811 --> 00:24:01,106 - Isa 'yon sa puntahan ng mga nagse-sex. - Sa party? 432 00:24:01,106 --> 00:24:04,818 Tatlong libo 'yong lalasingin mo. Ano sa tingin mo ang mangyayari? 433 00:24:04,818 --> 00:24:07,320 So, ano'ng sasabihin ko sa kanya? 434 00:24:07,320 --> 00:24:09,197 Tumingin sila sa paligid nila. 435 00:24:09,197 --> 00:24:13,368 Kung may nagkakantutan sa ilalim ng mesa, sa iba sila pumunta. 436 00:24:13,368 --> 00:24:14,286 Okay. 437 00:24:14,286 --> 00:24:15,996 O hayaan mong maglagay ako ng team. 438 00:24:15,996 --> 00:24:16,913 Sige na. 439 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 Kumusta ang guest natin? 440 00:24:22,794 --> 00:24:23,628 Ayos naman. 441 00:24:23,628 --> 00:24:24,713 Tapos? 442 00:24:27,466 --> 00:24:29,718 - Sige na. - Makakatulong ang plausible deniability. 443 00:24:29,718 --> 00:24:32,220 - Para saan? - Kung sasabihin ko, wala na. 444 00:24:32,220 --> 00:24:34,473 Ano'ng sinabi niya tungkol sa assasination? 445 00:24:35,182 --> 00:24:38,518 Sabi niya, "Kagagawan ko nga. Kasalanan ko. Ang sama ko." 446 00:24:38,518 --> 00:24:39,561 Eidra. 447 00:24:45,817 --> 00:24:48,361 Sabi niya, "Gusto ko nang umalis." 448 00:24:50,405 --> 00:24:51,281 Totoo? 449 00:24:51,990 --> 00:24:52,824 Oo. 450 00:24:54,493 --> 00:24:56,369 So, wala na siya? 451 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 Hindi pa. 452 00:24:59,331 --> 00:25:00,165 Bakit? 453 00:25:04,544 --> 00:25:08,340 Di mo siya pwedeng itago. O ikulong na labag sa loob niya. 454 00:25:09,007 --> 00:25:10,217 Siyempre naman. 455 00:25:13,929 --> 00:25:15,180 Eidra. 456 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 Hindi... 457 00:25:19,935 --> 00:25:20,769 Eidra! 458 00:25:20,769 --> 00:25:21,686 Hi. 459 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 Kailangan mo siya? 460 00:25:27,150 --> 00:25:28,193 Hindi. 461 00:25:28,193 --> 00:25:30,278 Nabasa mo na ba 'yong speech? 462 00:25:31,196 --> 00:25:32,155 Hindi pa. 463 00:25:32,155 --> 00:25:33,281 May kopya ka na? 464 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Oo. 465 00:25:37,118 --> 00:25:38,286 Sakali lang. 466 00:25:39,287 --> 00:25:40,121 Salamat. 467 00:25:47,921 --> 00:25:49,214 Nakausap ko si Billie. 468 00:25:49,714 --> 00:25:52,467 Masaya siyang marinig na matatanggal na si Trowbridge. 469 00:25:52,467 --> 00:25:54,010 Oo. Ang tagal din. 470 00:25:54,594 --> 00:25:56,930 Di nga lang niya nagustuhan na dito mangyayari. 471 00:25:59,891 --> 00:26:01,434 Paano kayo umabot do'n? 472 00:26:01,434 --> 00:26:02,602 Binanggit ko. 473 00:26:03,311 --> 00:26:04,896 Pagiging iresponsable kung hindi. 474 00:26:07,148 --> 00:26:09,234 Anong "Di nga lang niya nagustuhan"? 475 00:26:10,110 --> 00:26:13,572 Siguro, "Tawagan mo ang foreign secretary. Gawin niya sa ibang lugar." 476 00:26:13,572 --> 00:26:17,033 - Dahil di payag ang White House? - Hindi gugustuhin ng White House. 477 00:26:17,033 --> 00:26:19,578 - Di nila hihikayatin. - Gusto ko malaman kung ayaw niya. 478 00:26:19,578 --> 00:26:22,205 O di lang siya sang-ayon. Pakitanong sa kanya. 479 00:26:22,205 --> 00:26:23,123 Ma'am. 480 00:26:23,999 --> 00:26:27,502 Mahirap makausap si Billie. Nakausap ko na siya kanina lang. 481 00:26:27,502 --> 00:26:29,713 Ako na mismo ang tatawag kung mas madali. 482 00:26:32,257 --> 00:26:33,425 Importante 'to, di ba? 483 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Opo. 484 00:26:34,884 --> 00:26:36,428 Gusto ko ng malinaw na sagot. 485 00:26:37,846 --> 00:26:39,306 Tatawagan ko uli siya. 486 00:26:48,064 --> 00:26:48,898 Stuart Hayford. 487 00:26:48,898 --> 00:26:51,067 - Ilang oras pa ang meron ako? - Three minutes. 488 00:26:51,860 --> 00:26:53,028 Ayos ka lang? 489 00:26:53,028 --> 00:26:55,447 Wag mo nga 'kong tinatanong lagi niyan. 490 00:26:56,072 --> 00:26:57,115 Kumusta? 491 00:26:58,199 --> 00:27:01,036 Gustong malaman ng ambassador kung binabawalan mo ba siya 492 00:27:01,036 --> 00:27:04,164 na mag-host ng palace coup sa State Department-owned residence 493 00:27:04,164 --> 00:27:06,082 o di ka lang sang-ayon. 494 00:27:06,082 --> 00:27:07,125 Ano'ng problema? 495 00:27:07,626 --> 00:27:11,212 Kahit kailan daw di pa humingi ng pabor si Dennison at ngayon lang 'to, 496 00:27:11,212 --> 00:27:12,756 kaya gusto niyang pagbigyan. 497 00:27:12,756 --> 00:27:13,923 Okay. 498 00:27:13,923 --> 00:27:15,884 Ayaw niya siguro talaga kay Trowbridge 499 00:27:15,884 --> 00:27:18,428 at masaya siya na mangyayari sa bahay niya. 500 00:27:18,428 --> 00:27:22,807 Tapos sasayaw sila ni Dennison sa "Ding Dong, The Witch is Dead". 501 00:27:22,807 --> 00:27:26,186 Sige. Itaas mo 'yang saklay mo habang sumasayaw sila. 502 00:27:27,187 --> 00:27:28,229 Ayos lang sa 'yo 'to? 503 00:27:28,229 --> 00:27:30,982 Di sa gustong-gusto ko, pero wala akong problema. 504 00:27:31,775 --> 00:27:33,610 - Nag-aalala ka ba? - Oo. 505 00:27:33,610 --> 00:27:36,863 - Tanong mo kay Ganon kung magagalit. - Ayokong sabihin sa kanya. 506 00:27:36,863 --> 00:27:39,908 Magmumukhang ginagawan ko talaga ng paraan para pigilan siya. 507 00:27:39,908 --> 00:27:41,451 Ginagawa mo na, di ba? 508 00:27:41,951 --> 00:27:43,870 Tinatanong niya kung pagbabawalan mo ba. 509 00:27:43,870 --> 00:27:46,331 Hindi nga. Hayaan mo lang siya. 510 00:27:47,415 --> 00:27:48,416 'Yon lang ba? 511 00:27:50,043 --> 00:27:51,670 Oo, 'yon lang. 512 00:27:51,670 --> 00:27:54,339 Kasi in 90 seconds, may lalapag nang helicopter dito. 513 00:27:54,339 --> 00:27:55,715 Oo, sige. Go. 514 00:27:56,925 --> 00:27:58,510 Nakakatulog ka naman? 515 00:27:59,928 --> 00:28:00,804 Sapat lang. 516 00:28:01,429 --> 00:28:03,682 - Adik ka na ba sa painkiller? - Hindi. Ano ba. 517 00:28:03,682 --> 00:28:05,141 Si mopey Stewie ka na naman. 518 00:28:05,141 --> 00:28:08,144 At di ko alam kung pa-PTSD ka na. 519 00:28:08,144 --> 00:28:10,105 Kung may problema, gusto kong malaman. 520 00:28:12,482 --> 00:28:13,650 Hindi siya bagay. 521 00:28:16,152 --> 00:28:17,153 Ibig sabihin? 522 00:28:17,153 --> 00:28:18,613 Di siya pang-vice president. 523 00:28:18,613 --> 00:28:21,282 Dahil ayaw niya o hindi niya kaya? 524 00:28:21,282 --> 00:28:22,742 Pareho. Siguro. 525 00:28:23,576 --> 00:28:24,994 Wala siyang disiplina at focus, 526 00:28:24,994 --> 00:28:28,623 at lagi na lang siyang nakatutok sa foreign secretary. 527 00:28:28,623 --> 00:28:30,041 May nangyayari ba diyan? 528 00:28:30,834 --> 00:28:32,877 Stuart, kung may kung ano sa kanila... 529 00:28:32,877 --> 00:28:34,045 Wala. 530 00:28:34,045 --> 00:28:38,091 Kung gano'n, ba't mo binanggit na dahilan kaya di siya pwedeng mag-vice president? 531 00:28:38,091 --> 00:28:42,303 Kasi nga gigil na gigil siyang magka-Ides of March sa party niya. 532 00:28:42,846 --> 00:28:45,390 - Lagi niya siyang kasama. - Trabaho niya 'yon. 533 00:28:45,390 --> 00:28:48,685 - Alam ko, pero... - Nag-aalala ka bang magkakaproblema tayo? 534 00:28:49,185 --> 00:28:51,312 - Sa kanya bilang ambassador? - Sa ngayon, oo. 535 00:28:51,312 --> 00:28:52,355 Hindi. 536 00:28:53,982 --> 00:28:56,109 Kung may kung ano diyan, sabihin mo. 537 00:28:57,819 --> 00:28:58,695 Wala. 538 00:28:59,696 --> 00:29:00,780 Ano lang 'to... 539 00:29:04,409 --> 00:29:05,994 Stewie, ano ba'ng ginagawa mo? 540 00:29:08,371 --> 00:29:10,582 Tinanong mo ako, sinagot kita. 541 00:29:21,468 --> 00:29:23,553 Kailangan nang tanggalin agad 'to. 542 00:29:23,553 --> 00:29:25,764 May paparating nang mga guest. 543 00:29:25,764 --> 00:29:28,975 Kung hindi n'yo trabaho ang pag-park ng sasakyan nila, 544 00:29:28,975 --> 00:29:31,478 kailangan n'yo nang umalis. 545 00:29:31,478 --> 00:29:35,899 Nakakakita ako sa malayo, at puro service vehicle ang nakikita ko. 546 00:29:35,899 --> 00:29:38,568 Bibilangin ni Pensy 'yong handshakes. Kada 250, pakibabad. 547 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 - Gaano katagal pa? - Matagal pa. 548 00:29:41,571 --> 00:29:42,781 Pero masakit na. 549 00:29:42,781 --> 00:29:43,948 Tama lang po 'yan. 550 00:29:44,449 --> 00:29:45,283 Okay. 551 00:29:45,283 --> 00:29:48,703 Ako din ang magpupunas. Paki... 552 00:29:48,703 --> 00:29:50,079 Kaya ko na. 553 00:29:53,166 --> 00:29:54,000 Magaling. 554 00:29:54,000 --> 00:29:57,337 So 7 bubuksan ang mga gate. Nasa receiving line ka hanggang 9. 555 00:29:57,337 --> 00:30:00,089 - May speech ka bago 'yong fireworks. - 9:45 p.m. 556 00:30:00,089 --> 00:30:02,759 Ako'ng bahala bago 'yon. Si Alysse naman pagkatapos. 557 00:30:06,513 --> 00:30:08,431 At updated ka naman sa lahat? 558 00:30:09,182 --> 00:30:10,016 Oo. 559 00:30:13,478 --> 00:30:15,688 Medyo wala lang kasi siya kamakailan. 560 00:30:15,688 --> 00:30:17,232 Ito 'yong ginagawa niya. 561 00:30:17,232 --> 00:30:18,525 Nandito lang din po ako. 562 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 Marami tayong staff. 563 00:30:23,279 --> 00:30:24,948 Di ba pwedeng ikaw na buong gabi? 564 00:30:24,948 --> 00:30:26,407 Kailangan kong umalis. 565 00:30:26,407 --> 00:30:29,327 Buong taon mo 'tong pinlano. May iba kang gagawin? 566 00:30:29,828 --> 00:30:33,581 Tunog-bomba 'yong fireworks. Mas gusto kong wala ako dito. 567 00:30:37,335 --> 00:30:38,670 Salamat sa inyo. 568 00:30:41,214 --> 00:30:43,132 Stuart, pasensiya ka na. 569 00:30:43,132 --> 00:30:44,259 Di ako nag-iisip. 570 00:30:44,259 --> 00:30:45,885 Oo. Gano'n talaga. 571 00:30:52,976 --> 00:30:56,479 Ambassador, pasensiya na po, 572 00:30:56,479 --> 00:31:00,233 pero pwede n'yo bang pasalamatan ang prime minister para sa 'kin? 573 00:31:00,984 --> 00:31:01,818 Kasi...? 574 00:31:01,818 --> 00:31:04,028 Kasi wala na 'yong taong 'yon. 575 00:31:05,321 --> 00:31:06,155 Si Lenkov? 576 00:31:06,739 --> 00:31:09,242 Kahit papaano nagkaroon ng hustisya 577 00:31:09,951 --> 00:31:11,202 para kay Ronnie 578 00:31:11,202 --> 00:31:14,330 at sa kawawang mga marino at, siyempre, kay Mr. Wyler. 579 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 Oo naman. 580 00:31:36,686 --> 00:31:38,521 - Maganda. - Hindi ka nakatingin. 581 00:31:39,355 --> 00:31:41,482 Di na kailangan. Maganda ka sa kahit na ano. 582 00:31:45,987 --> 00:31:47,906 9:45 ang fireworks. 583 00:31:48,406 --> 00:31:49,699 Nakausap ko si Frances. 584 00:31:49,699 --> 00:31:51,701 Soundproof 'yong saferoom. 585 00:31:52,201 --> 00:31:53,578 Kung gusto mong umalis. 586 00:31:53,578 --> 00:31:55,622 - Tingin mo, matatakot ako? - Posible 'yon. 587 00:31:55,622 --> 00:31:56,706 Katie... 588 00:31:56,706 --> 00:32:00,793 Di mo kailangang magpanggap na nag-e-enjoy habang may sumasabog. 589 00:32:00,793 --> 00:32:02,128 Ayos nga lang ako. 590 00:32:02,879 --> 00:32:03,713 Si Stuart, aalis. 591 00:32:03,713 --> 00:32:06,090 Unang beses pa lang ni Stuart. Ako, hindi. 592 00:32:08,092 --> 00:32:11,596 Pupunta si Dennison at mga kaalyado niya sa greenhouse at some point 593 00:32:11,596 --> 00:32:12,513 para gawin 'yon. 594 00:32:12,513 --> 00:32:14,349 'Yon ang fireworks worthy. 595 00:32:14,349 --> 00:32:15,266 Oo. 596 00:32:15,725 --> 00:32:17,268 Sino'ng nasa death squad? 597 00:32:17,810 --> 00:32:19,187 Minister of defense. 598 00:32:19,687 --> 00:32:21,648 Chancellor. Chief Whip. 599 00:32:22,565 --> 00:32:23,900 - Si Kline? - Siya ba? 600 00:32:23,900 --> 00:32:24,901 Oo. 601 00:32:24,901 --> 00:32:25,818 Okay. 602 00:32:25,818 --> 00:32:28,196 Tingin ko, di siya kasama. 603 00:32:28,196 --> 00:32:29,113 Bakit naman? 604 00:32:29,113 --> 00:32:30,448 Kasi nga di siya tutuloy. 605 00:32:31,324 --> 00:32:33,618 Ikaw na ba 'yong toka sa RSVP line? 606 00:32:33,618 --> 00:32:35,119 Nasa guest list. 607 00:32:35,119 --> 00:32:38,915 Dapat tinitingnan mo. Pero baka di mo gawin kaya ginawa ko. 608 00:32:38,915 --> 00:32:41,334 Kline comma Steven, 609 00:32:41,334 --> 00:32:46,089 Chief Whip, Conservative Party, tinanggap, tapos kaninang nine, umatras. 610 00:32:51,803 --> 00:32:54,180 Masamang balita para kay one good man. 611 00:32:54,681 --> 00:32:55,515 Bakit? 612 00:32:56,099 --> 00:32:57,892 Last-minute dropout. 613 00:32:58,935 --> 00:33:00,228 Baka nagbago ang isip. 614 00:33:03,314 --> 00:33:05,858 May 60 pang handang kumampi sa kanya. 615 00:33:06,359 --> 00:33:09,362 Kakayanin niya kahit wala si Kline comma Steven. 616 00:33:09,362 --> 00:33:13,324 May cartoon na viral sa social media. 617 00:33:13,324 --> 00:33:16,577 Si Trowbridge bilang St. George na pinapatay 'yong dragon. 618 00:33:16,577 --> 00:33:18,329 At si Lenkov 'yong dragon? 619 00:33:18,329 --> 00:33:20,915 #dontcancelcourage. 620 00:33:26,462 --> 00:33:28,589 Sabihan mo si Dennison tungkol sa whip. 621 00:33:28,589 --> 00:33:29,757 Baka di niya alam. 622 00:33:30,591 --> 00:33:31,801 Baka maging awkward. 623 00:33:33,761 --> 00:33:34,679 Labas ako diyan. 624 00:33:35,388 --> 00:33:38,683 Pwede namang kabaligtaran. Ikaw lang ang mapagkakatiwalaan niya. 625 00:33:41,102 --> 00:33:44,147 Gusto ni Stuart sa loob lang ako. Sa VIP area. 626 00:33:44,147 --> 00:33:45,982 Mukhang tama lang naman. 627 00:33:46,524 --> 00:33:47,650 Di mo pa ginawa 'yon. 628 00:33:47,650 --> 00:33:50,945 - Todo asikaso ka tuwing party. - At lagi mo 'kong pinapahirapan. 629 00:33:50,945 --> 00:33:52,321 Pwede ba tumigil na tayo? 630 00:33:53,322 --> 00:33:56,325 - Sa alin? - Basta may sasabihin ako, kokontrahin mo. 631 00:33:56,325 --> 00:33:57,994 Opinyon ko lang. 632 00:33:59,203 --> 00:34:00,038 Okay. 633 00:34:09,505 --> 00:34:10,339 Kumusta? 634 00:34:14,302 --> 00:34:15,470 Babalik ako. 635 00:34:19,265 --> 00:34:21,225 - Pensy. - Uy, hello. 636 00:34:21,225 --> 00:34:23,561 Anu Kapoor ng Foreign Office. 637 00:34:23,561 --> 00:34:25,063 Oo, good to see you. 638 00:34:25,563 --> 00:34:27,190 Ikaw rin. Palagi. 639 00:34:27,690 --> 00:34:28,858 - Si Carl Meeser. - O? 640 00:34:28,858 --> 00:34:31,944 - May tama sa tuhod, patay na ang asawa. - Di nga? 641 00:34:31,944 --> 00:34:33,988 Eight billion dollars na hobby ang hanap. 642 00:34:33,988 --> 00:34:35,531 Di niya 'yan gagawin. 643 00:34:36,699 --> 00:34:38,743 Ako, ganito? Sa Baghdad? 644 00:34:38,743 --> 00:34:42,163 Hindi. Hindi pwede. Masyadong mainit pag July. 645 00:34:42,163 --> 00:34:46,876 Nagpa-party kami no'ng February sa room na di ganito. 646 00:34:47,376 --> 00:34:49,045 Umaasa ka bang may retaliation? 647 00:34:49,045 --> 00:34:50,463 Malay natin sa mga Russian? 648 00:34:50,463 --> 00:34:52,590 Magpapasabog sila ng British passenger jet 649 00:34:52,590 --> 00:34:55,009 o sasabihing di nila kilala si Roman Lenkov. 650 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 Pasok siguro 'to sa "walang news na good news" category. 651 00:34:58,513 --> 00:35:02,934 Gusto namin ng British apple, pero para talaga 'to sa State of Idaho. 652 00:35:02,934 --> 00:35:04,352 Bramley ng Nottinghamshire? 653 00:35:04,352 --> 00:35:06,062 Di pa ako nakatikim no'n. 654 00:35:06,062 --> 00:35:08,231 Tart, matigas, tamang-tama para sa pie. 655 00:35:08,731 --> 00:35:10,149 Maghahanap ako. 656 00:35:10,149 --> 00:35:12,693 - Knobby russet? - Hindi pa. 657 00:35:12,693 --> 00:35:14,612 Labor MP siya ng Brighton. 658 00:35:15,113 --> 00:35:17,240 Nag-speech daw siya kaninang umaga, 659 00:35:17,240 --> 00:35:19,951 kinondena ang prime minister sa assasination. 660 00:35:19,951 --> 00:35:21,285 Tumawag 'yong asawa niya. 661 00:35:21,285 --> 00:35:24,247 Binabato na ng mga taga-Brighton 'yong bahay nila ng itlog. 662 00:35:24,956 --> 00:35:26,749 - Labor voters? - Labor. 663 00:35:26,749 --> 00:35:29,794 At natural lang. Parang pinatay mo si Bin Laden, e. 664 00:35:29,794 --> 00:35:32,672 Di mo pwedeng kondenahin 'yong pumatay sa kanya. 665 00:35:32,672 --> 00:35:34,799 Sa US, pero iba dito. 666 00:35:34,799 --> 00:35:37,969 Sinusubukan niya tayong kunan. Pagbigyan natin? 667 00:35:37,969 --> 00:35:39,220 - Sige lang. - Okay. 668 00:35:39,220 --> 00:35:43,432 Naiintindihan ko, pero pareho kaming nababahala ni Warren. 669 00:35:43,933 --> 00:35:46,060 Kung di sapat ang bilang natin, suicide 'to. 670 00:35:46,060 --> 00:35:47,854 Magsisilbi tayong babala. 671 00:35:48,521 --> 00:35:50,356 Baka kusa na siyang matinag. 672 00:35:51,315 --> 00:35:52,150 Posible. 673 00:35:53,192 --> 00:35:54,694 Sabihan mo 'ko pag nangyari na. 674 00:35:56,112 --> 00:35:57,363 Pasensiya na, Austin. 675 00:35:59,073 --> 00:36:02,410 - Welcome. Natikman mo na 'yong lobster? - Di pa. 676 00:36:02,410 --> 00:36:03,870 Parang ang sama no'n. 677 00:36:04,620 --> 00:36:05,580 Umatras na siya. 678 00:36:06,664 --> 00:36:08,374 Masyado raw disruptive. 679 00:36:10,209 --> 00:36:12,128 Di pupunta ang whip. Sinabi ba niya? 680 00:36:12,128 --> 00:36:14,797 Mr. Foreign Secretary, nagkita na ba kayo ni Mr. Chapman? 681 00:36:14,797 --> 00:36:16,340 - Kumusta? - Pleasure. 682 00:36:23,097 --> 00:36:24,307 Prime Minister. 683 00:36:26,225 --> 00:36:28,561 Palabas na po ang ambassador para salubungin kayo. 684 00:36:28,561 --> 00:36:29,979 Medyo huli na yata? 685 00:36:31,772 --> 00:36:34,066 - Meron po tayong problema. - Ano? 686 00:36:34,066 --> 00:36:36,277 May nakatakas po na di dapat. 687 00:36:36,277 --> 00:36:38,404 Wala akong maintindihan sa sinasabi mo. 688 00:36:38,404 --> 00:36:39,989 Bra strap. Sa kaliwa. 689 00:36:41,157 --> 00:36:41,991 Shit. 690 00:36:44,160 --> 00:36:45,328 A, ayan na siya. 691 00:36:45,953 --> 00:36:46,787 Welcome. 692 00:36:46,787 --> 00:36:48,664 Mukhang nandito na lahat ng demonyo. 693 00:36:49,498 --> 00:36:51,792 Marami ngang dumalo. Salamat sa pagpunta. 694 00:36:51,792 --> 00:36:53,753 Alam kong marami kang pinagkakaabalahan. 695 00:36:54,253 --> 00:36:56,589 - Tama lang. Maraming dapat i-celebrate. - Talaga? 696 00:36:56,589 --> 00:36:59,759 Kakaimbita lang sa 'kin sa party na mas malaki pa dito. 697 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Ayos. 698 00:37:01,552 --> 00:37:02,720 Naman. 699 00:37:03,221 --> 00:37:04,305 Scotland. 700 00:37:05,514 --> 00:37:07,600 Inimbitahan ako ng First Minister sa... 701 00:37:08,809 --> 00:37:13,064 Nakatulog ako no'ng sinasabi niya, pero dati na kaming hindi dikit. 702 00:37:13,064 --> 00:37:14,565 Kaya natutuwa ako. 703 00:37:16,192 --> 00:37:17,902 Medyo mahirap ngayon. 704 00:37:17,902 --> 00:37:21,197 Pinagbibintangan ako ng Whitehall na pinapatay ko si Roman Lenkov. 705 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 Baka nagbabago na. 706 00:37:23,574 --> 00:37:24,408 Well... 707 00:37:25,243 --> 00:37:26,369 buti naman. 708 00:37:26,369 --> 00:37:28,871 - Gusto mo bang sumama? - Sa Scotland? 709 00:37:29,664 --> 00:37:30,498 Maganda do'n. 710 00:37:30,498 --> 00:37:33,709 Basta wag mong pansinin ang seasonal depression at alcohol abuse. 711 00:37:34,543 --> 00:37:35,503 Ano? 712 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 Kailangan mong pumayag. 713 00:37:40,132 --> 00:37:41,717 - Oo ba. - Buti naman. 714 00:37:42,218 --> 00:37:45,596 A, Hal Wyler. Isasama ko ang asawa mo sa Scotland. 715 00:37:45,596 --> 00:37:47,765 Sumama ka para masigurong behaved ako. 716 00:37:48,266 --> 00:37:51,769 - Sa Edinburgh? - Inveraray. Tahanan ng mga Duke ng Argyll. 717 00:37:58,109 --> 00:37:59,443 Sir, teka lang. 718 00:38:01,529 --> 00:38:04,407 Na-trap ako. Hahanapan ko 'to ng paraan. 719 00:38:04,407 --> 00:38:07,618 Gustong magpalakas ng Scottish first minister kay Trowbridge. 720 00:38:07,618 --> 00:38:09,036 Nakakagulat. 721 00:38:10,496 --> 00:38:12,873 Nagsisialisan na 'yong mga kasama ko. 722 00:38:13,374 --> 00:38:15,251 May pa-victory tour na si Nicol. 723 00:38:15,251 --> 00:38:19,797 At ikaw 'yong opening act niya. Ikaw at si Hal na survivor. 724 00:38:20,464 --> 00:38:22,925 - Ginagamit ka niya. - Gusto mo ba sa mas tahimik tayo? 725 00:38:22,925 --> 00:38:25,261 - Bakit? - Para makapag-usap nang mas tahimik. 726 00:38:34,478 --> 00:38:36,480 Ba't di mo muna bigyan ng ilang araw? 727 00:38:37,106 --> 00:38:41,235 Hanggang sa magkaebidensiya pa. Babalik lahat ng sumusuporta sa 'yo. 728 00:38:41,235 --> 00:38:42,278 Hindi na. 729 00:38:43,112 --> 00:38:45,114 At di na kailangan. 730 00:38:45,865 --> 00:38:47,533 Gagawin ko na nang mag-isa. 731 00:38:48,326 --> 00:38:50,578 Masamang idea 'yan. 732 00:38:51,162 --> 00:38:52,830 Kapag sinabi ko sa buong mundo 733 00:38:52,830 --> 00:38:55,666 na utos ni Nicol na paputukan 'yong aircraft carrier, 734 00:38:55,666 --> 00:38:58,753 mag-uusisa pa ang press at hahanap sila ng ebidensiya. 735 00:38:58,753 --> 00:38:59,879 Patay ang career mo. 736 00:38:59,879 --> 00:39:02,048 - Worth it. - Sa totoo lang, hindi. 737 00:39:02,048 --> 00:39:03,674 'Yon lang ang hawak ko. 738 00:39:04,884 --> 00:39:06,677 Walang makakakontrol sa kanya. 739 00:39:07,345 --> 00:39:09,638 Pipili lang tayo ng oras para sa sakripisyo natin 740 00:39:09,638 --> 00:39:11,807 at umasa na mapansin tayo. 741 00:39:29,909 --> 00:39:31,452 Magbibitiw na si Dennison. 742 00:39:31,952 --> 00:39:35,039 - Para masabi niya na lahat. - Ano? 743 00:39:35,956 --> 00:39:38,542 Naging bayani si Trowbridge sa pagpatay kay Lenkov. 744 00:39:38,542 --> 00:39:41,504 - Kahit Scotland nagpapalakas sa kanya. - Kaya tayo pupunta? 745 00:39:42,338 --> 00:39:44,965 Pinapatay niya 'yong witness natin. 746 00:39:44,965 --> 00:39:46,759 Siya 'yong bagong messiah. 747 00:39:46,759 --> 00:39:48,886 So, ano tayo, entourage? 748 00:39:48,886 --> 00:39:51,305 Props niya. Lintik na groupie. 749 00:39:51,305 --> 00:39:53,140 Hindi. Kate, wag. 750 00:39:53,724 --> 00:39:56,310 - May public profile kang dapat isipin. - Ano? 751 00:39:56,310 --> 00:39:57,937 Gusto mong tanggihan siya? 752 00:39:57,937 --> 00:40:01,607 Sabihin mong future vice president ako at makakasama siya sa image ko. 753 00:40:01,607 --> 00:40:03,234 Talagang makakasama. 754 00:40:04,902 --> 00:40:07,738 - Sabi ni Frances, si Hal na sa speech. - Ano? 755 00:40:07,738 --> 00:40:10,116 Ipapakilala lang kita. Pero nandito lang ako. 756 00:40:10,116 --> 00:40:12,034 - Kaya ko. - Asawa lagi ang nangwe-welcome. 757 00:40:12,034 --> 00:40:13,035 Ayos nga lang ako. 758 00:40:16,414 --> 00:40:17,748 - Nasaan na? - Alin? 759 00:40:17,748 --> 00:40:18,707 'Yong speech. 760 00:40:19,500 --> 00:40:20,334 Oo nga. 761 00:40:21,627 --> 00:40:22,962 Salamat. 762 00:40:43,816 --> 00:40:45,317 Hello, everyone. Welcome. 763 00:40:49,363 --> 00:40:50,948 Welcome sa bago naming tahanan. 764 00:40:53,534 --> 00:40:55,327 Tingin ko, masasanay ako dito. 765 00:40:55,911 --> 00:40:56,787 We love you! 766 00:40:57,371 --> 00:41:00,833 Okay, tahimik lang tayo. Tahimik lang. 767 00:41:01,333 --> 00:41:03,878 Miles, Erica, kita ko kayo. Tahimik na. 768 00:41:05,212 --> 00:41:07,423 Salamat sa pagdalo ninyong lahat. 769 00:41:07,423 --> 00:41:11,594 Gusto kong pasalamatan sina Brad Chapman at ang SunFide 770 00:41:11,594 --> 00:41:14,138 sa pagpapakain sa 'tin na parang mga hari. 771 00:41:17,308 --> 00:41:20,227 Alam kong hindi ako ang main speaker. 772 00:41:20,227 --> 00:41:22,438 Tingin ko, alam naman nating lahat. 773 00:41:23,606 --> 00:41:25,691 Pero ipinagmamalaki ko nang husto 774 00:41:26,192 --> 00:41:30,696 na humarap dito bilang official consort ni Ambassador Katherine Wyler. 775 00:41:33,282 --> 00:41:35,910 - Ayos ka lang? - Ang pangit ng sinulat nilang speech. 776 00:41:43,959 --> 00:41:45,711 Happy Fourth of July! 777 00:41:49,715 --> 00:41:51,008 Grabeng gabi 'to. 778 00:41:54,428 --> 00:41:56,722 Democracy at its finest. 779 00:41:58,974 --> 00:42:05,105 Dalawang dakilang bansa na ipinagdiriwang ang samahan na pinaigting ng mga hamon. 780 00:42:05,606 --> 00:42:09,401 Di naging madali ang paghihiwalay natin 250 taon na ang nakakaraan. 781 00:42:09,902 --> 00:42:12,029 Nagpapasalamat kami ni Hal, 782 00:42:12,029 --> 00:42:15,824 at nakakagulat na inimbitahan n'yo pa kami pabalik. 783 00:42:19,662 --> 00:42:22,331 Si John Adams ang pinakauna sa trabahong 'to. 784 00:42:22,331 --> 00:42:25,459 Sabi niya, kinakailangang alalahanin ang araw na 'to 785 00:42:25,459 --> 00:42:28,963 sa pamamagitan ng solemn acts of devotion to God Almighty. 786 00:42:29,463 --> 00:42:31,340 Mukhang kailangan nating ayusin. 787 00:42:32,883 --> 00:42:34,176 Sa pag-iikot-ikot ko, 788 00:42:34,176 --> 00:42:38,639 ewan ko kung lahat ng nakita ko, act of devotion to Almighty God. 789 00:42:39,640 --> 00:42:42,017 Acts of devotion sa isang bagay. 790 00:42:42,685 --> 00:42:44,186 Di ko lang alam kung ano. 791 00:42:48,315 --> 00:42:49,441 'Yan ang gusto ko. 792 00:42:57,199 --> 00:42:58,158 Brian. 793 00:42:58,867 --> 00:43:00,077 Pwede patawag si Lucas? 794 00:43:00,077 --> 00:43:01,620 Pakuha ng kotse ni Mr. Hayford. 795 00:43:01,620 --> 00:43:03,205 Saglit lang po. 796 00:43:03,205 --> 00:43:06,584 Sorry, mauuna 'yong kotse niya? 15 minutes na 'ko dito. 797 00:43:06,584 --> 00:43:08,002 Pasensiya na. 798 00:43:08,002 --> 00:43:11,005 Hindi. Apat na 'yong nakita ko na nakasakay sa kotse nila. 799 00:43:11,005 --> 00:43:14,675 Siguradong mas importante sila, pero gusto ko lang na di na makaabala. 800 00:43:15,175 --> 00:43:16,927 Brian, unahin mo 'yong kotse niya. 801 00:43:16,927 --> 00:43:18,387 Papunta na po, ma'am. 802 00:43:18,387 --> 00:43:21,181 Sinasabi mo 'yan, pero laging may nauuna. 803 00:43:23,350 --> 00:43:24,351 Mr. Hayford? 804 00:43:24,935 --> 00:43:26,061 Ibang klase talaga. 805 00:43:26,937 --> 00:43:29,023 Dito ako nagtatrabaho. Priority parking ako. 806 00:43:29,940 --> 00:43:30,899 Mukha nga. 807 00:43:33,193 --> 00:43:36,530 - Papunta na ba 'yong kotse? - Mukhang nawala 'yong susi. 808 00:43:36,530 --> 00:43:39,116 - Seryoso? - Siguro naman mahahanap din nila. 809 00:43:41,660 --> 00:43:44,371 Papunta na, pero hihintayin ko muna hanggang dumating. 810 00:43:44,371 --> 00:43:45,706 Di na kailangan. 811 00:43:45,706 --> 00:43:48,250 Kailangan. Ako 'yong boss nila. 812 00:43:48,250 --> 00:43:50,669 Pag nawala nila 'yong kotse mo, ibibili kita. 813 00:43:50,669 --> 00:43:51,795 Di na kailangan. 814 00:43:51,795 --> 00:43:55,591 Siguro nga, pero makakapaghintay ako nang five minutes. 815 00:43:55,591 --> 00:43:57,176 Para masigurong dadating. 816 00:44:03,182 --> 00:44:04,850 May katrabaho ka bang Henry? 817 00:44:04,850 --> 00:44:08,103 - Sinong Henry? - Um, Henry Brody. 818 00:44:08,646 --> 00:44:10,481 - Nagtatrabaho ka sa embassy? - Oo. 819 00:44:10,481 --> 00:44:12,650 Pati rin si Henry Brody, sabi niya. 820 00:44:13,233 --> 00:44:14,943 Mga 800 ang nagtatrabaho sa embassy. 821 00:44:14,943 --> 00:44:16,987 - Siguradong nagsisinungaling siya. - Bakit? 822 00:44:16,987 --> 00:44:19,948 Kasi nga di niya masagot 'yong "Ano'ng trabaho mo?" 823 00:44:19,948 --> 00:44:21,784 - Shady. - Baka naman totoo. 824 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 Mahirap kapag usapang trabaho do'n. 825 00:44:24,828 --> 00:44:27,164 O baka naman insurance salesman siya na may asawa 826 00:44:27,164 --> 00:44:29,333 at naghahanap ng mapi-pick up na babae. 827 00:44:32,294 --> 00:44:33,962 Brian, nasaan 'yong kotse niya? 828 00:44:33,962 --> 00:44:35,005 Pinapahanap ko na po. 829 00:44:35,714 --> 00:44:37,174 - Nawala nila 'yong susi mo. - Ano? 830 00:44:37,174 --> 00:44:39,051 Ihahatid ka na namin. 831 00:44:39,051 --> 00:44:41,595 - Bukas ka na lang ng umaga bumalik. - Salamat na lang. 832 00:44:41,595 --> 00:44:43,472 Walang shady dito. Boss ako. 833 00:44:44,431 --> 00:44:45,265 Sumakay ka na. 834 00:44:45,265 --> 00:44:48,435 Di ako nakikisakay sa mga sumisigaw ng "Sumakay ka na." 835 00:44:48,435 --> 00:44:49,853 - Di ako sumisigaw. - Sure ka? 836 00:44:49,853 --> 00:44:52,690 - Kailangan ko nang umalis. - Mag-u-Uber na lang ako. 837 00:44:56,860 --> 00:44:59,029 Takot ako sa fireworks. 838 00:45:00,239 --> 00:45:02,741 Wala na yatang mas nakakalungkot pa diyan. 839 00:45:02,741 --> 00:45:04,368 Pwede mo ba 'kong pagbigyan? 840 00:45:04,368 --> 00:45:06,412 Okay. Sasakay na. 841 00:45:30,477 --> 00:45:31,645 - Ayos ka lang? - Oo. 842 00:45:34,732 --> 00:45:36,442 - Pwede tayong pumasok. - Di na. 843 00:45:45,951 --> 00:45:47,619 Ramdam mo 'yong ribs ko? 844 00:45:47,619 --> 00:45:48,620 Oo. 845 00:45:49,705 --> 00:45:51,498 Sabayan mo 'ko sa paghinga. 846 00:45:52,666 --> 00:45:53,667 In. 847 00:45:56,170 --> 00:45:57,171 Out. 848 00:45:59,590 --> 00:46:01,133 Ako lang 'yong tingnan mo. 849 00:46:05,679 --> 00:46:06,889 In. 850 00:46:08,432 --> 00:46:09,266 Out. 851 00:46:12,060 --> 00:46:12,895 In. 852 00:46:15,105 --> 00:46:15,939 Out. 853 00:46:21,528 --> 00:46:23,489 Okay. Okay lang ako. 854 00:46:24,198 --> 00:46:25,574 - Oo. - Okay lang ako. 855 00:46:28,118 --> 00:46:29,244 Wag kang mag-alala. 856 00:48:49,676 --> 00:48:52,095 Nagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot