1
00:00:06,131 --> 00:00:09,467
VIDJELI SMO...
2
00:00:10,802 --> 00:00:13,847
- Stradat ćeš.
- Čini mi se da se to upravo događa.
3
00:00:13,847 --> 00:00:18,351
Čačka po planu
da specijalci ubiju Romana Lenkova.
4
00:00:18,351 --> 00:00:22,230
Štiti Nicola.
Odmah ću je predati policiji.
5
00:00:22,230 --> 00:00:27,110
Ne. Ako postoji i najmanja šansa
da vas netko ubije, morate stati.
6
00:00:27,110 --> 00:00:28,611
Kanim pokrenuti istragu.
7
00:00:28,611 --> 00:00:30,822
- Glavnog stožera. Danas.
- Sutra.
8
00:00:30,822 --> 00:00:34,075
Zadržat ću je večeras
i vidjeti što ima reći.
9
00:00:34,075 --> 00:00:36,244
Lenkova su angažirali Britanci.
10
00:00:36,244 --> 00:00:39,664
Merritt Grove. Ne želi reći tko još.
Sigurno Trowbridge.
11
00:00:39,664 --> 00:00:40,749
Grove se uplašio,
12
00:00:40,749 --> 00:00:44,502
pa su se urotnici pobrinuli
da on i Ronnie poginu, gotovo i ti.
13
00:00:44,502 --> 00:00:47,088
I to zato što sam ja nazvala Roylinicu.
14
00:00:47,088 --> 00:00:49,382
Možemo li ostati nasamo?
15
00:00:50,425 --> 00:00:53,136
Ona sa škarama nalijeće na kolege i mene.
16
00:00:53,136 --> 00:00:55,513
Ovo se nije događalo u Vayleovo doba.
17
00:00:55,513 --> 00:00:57,557
Sad bismo svi bili živi.
18
00:01:04,814 --> 00:01:07,650
DIPLOMATKINJA
19
00:01:18,995 --> 00:01:20,121
Dva, dva, tri.
20
00:01:21,039 --> 00:01:21,915
Dobro jutro.
21
00:01:22,415 --> 00:01:26,586
Prije tri tjedna
napadnut je naš ratni brod Courageous.
22
00:01:26,586 --> 00:01:28,755
Poginuo je 41 Britanac.
23
00:01:28,755 --> 00:01:31,174
Drugi se napad dogodio usred Londona.
24
00:01:32,133 --> 00:01:35,470
Mukotrpnim radom
sigurnosne i obavještajne agencije
25
00:01:35,470 --> 00:01:39,432
te naša policija
utvrdile su tko stoji iza napada.
26
00:01:39,933 --> 00:01:41,601
Roman Lenkov.
27
00:01:42,852 --> 00:01:44,604
Vođa ruskih plaćenika.
28
00:01:45,688 --> 00:01:47,065
Sjena Kremlja.
29
00:01:48,191 --> 00:01:52,570
Sinoć su, prema mojem nalogu,
britanski specijalci poduzeli sve mjere
30
00:01:52,570 --> 00:01:56,908
da uhite Lenkova i privedu ga licu pravde
u Ujedinjenome Kraljevstvu.
31
00:01:57,408 --> 00:01:59,244
Uhićenje je preraslo u okršaj.
32
00:02:00,245 --> 00:02:03,665
Danas mogu priopćiti
narodu Velike Britanije i svijetu
33
00:02:04,582 --> 00:02:06,543
da je Roman Lenkov ubijen.
34
00:02:08,336 --> 00:02:10,839
Nevjerojatna objava iz Downing Streeta.
35
00:02:10,839 --> 00:02:14,509
{\an8}Premijer nedavne napade
na Ujedinjeno Kraljevstvo,
36
00:02:14,509 --> 00:02:16,094
{\an8}u zemlji i na moru,
37
00:02:16,094 --> 00:02:20,598
{\an8}nije pripisao Iranu,
već ruskom plaćeniku Romanu Lenkovu.
38
00:02:20,598 --> 00:02:21,516
{\an8}Dok...
39
00:02:26,062 --> 00:02:26,896
Roylinica.
40
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Da.
41
00:02:29,107 --> 00:02:29,941
Što?
42
00:02:31,359 --> 00:02:33,945
- Nije bitno.
- Slutim da jest.
43
00:02:35,446 --> 00:02:36,948
Znali smo da ovo slijedi.
44
00:02:36,948 --> 00:02:37,866
- Ne...
- Jesmo.
45
00:02:37,866 --> 00:02:40,076
Postojala je mogućnost. Nije isto.
46
00:02:40,076 --> 00:02:42,453
Znali smo da će ga nehotice ubiti.
47
00:02:42,453 --> 00:02:44,164
Išli su ga ubiti?
48
00:02:44,164 --> 00:02:45,707
Radije ne bih...
49
00:02:45,707 --> 00:02:49,043
Ona ima pravo, a ti obavezu
informirati me o svemu.
50
00:02:49,043 --> 00:02:51,629
{\an8}Znali smo
i Dennison je to kanio istražiti.
51
00:02:52,380 --> 00:02:53,798
{\an8}Rekle smo mu da pričeka.
52
00:02:54,507 --> 00:02:57,510
Roylinica nas je molila
da ga nagovorimo da pričeka.
53
00:02:58,011 --> 00:03:01,139
- Iskoristila nas je.
- Kao marionete.
54
00:03:01,639 --> 00:03:03,474
Kao agentice strane sile.
55
00:03:04,058 --> 00:03:06,269
- Zbilja?
- Predajte je policiji.
56
00:03:07,729 --> 00:03:09,522
- Dobro.
- Još je kod tebe?
57
00:03:09,522 --> 00:03:12,692
- To je CIA-ina stvar. Ne moraš...
- Predaj je policiji.
58
00:03:12,692 --> 00:03:15,278
- Ima pravo.
- S dužnim poštovanjem, nema.
59
00:03:15,278 --> 00:03:18,865
Jebeni premijer ubio nam je svjedoka.
Predaj je policiji.
60
00:03:20,992 --> 00:03:22,285
Stišajte, molim!
61
00:03:25,747 --> 00:03:29,250
Premijer je masovni ubojica
i naručuje ubojstva kao mafijaš.
62
00:03:29,250 --> 00:03:30,168
Da.
63
00:03:30,168 --> 00:03:35,256
Zato bih rado provela malo vremena
s njegovom... pomagačicom ili suurotnicom.
64
00:03:35,256 --> 00:03:39,928
Neću je prepustiti policijskom sustavu,
koji je možda pripomogao u zločinu.
65
00:03:39,928 --> 00:03:42,013
- Mi smo pripomogli!
- Znam, hvala.
66
00:03:42,013 --> 00:03:44,807
Priznala je
da zna za britansko sudioništvo
67
00:03:44,807 --> 00:03:46,809
u napadu na britanski ratni brod
68
00:03:46,809 --> 00:03:49,646
i pogibiji američkoga diplomatskog lica.
69
00:03:50,313 --> 00:03:53,149
Dužni smo prijaviti je vlastima.
70
00:03:53,149 --> 00:03:54,317
Nismo.
71
00:03:54,317 --> 00:03:57,028
Ti imaš diplomatski imunitet. I ona. I ja.
72
00:03:57,028 --> 00:04:00,573
Ne mislim zakonski.
Ova zemlja ima pravo znati.
73
00:04:00,573 --> 00:04:02,700
Reći ću ravnateljici CIA-e.
74
00:04:02,700 --> 00:04:05,620
Ona će odlučiti treba li to eskalirati.
75
00:04:05,620 --> 00:04:10,875
Vjerujem da bi radije da saznamo više
prije nego što nešto kažemo.
76
00:04:13,711 --> 00:04:17,382
- Možemo li to stišati?
- Da, pardon. Preglasno je!
77
00:04:18,591 --> 00:04:19,425
Hvala.
78
00:04:22,887 --> 00:04:24,097
Dennison vas treba.
79
00:04:26,766 --> 00:04:27,725
Sranje.
80
00:04:30,937 --> 00:04:33,189
- Poslat će me kući.
- Neće.
81
00:04:33,189 --> 00:04:35,149
- Zaustavila sam ga.
- Obje smo.
82
00:04:37,151 --> 00:04:38,403
Mene će poslati kući.
83
00:04:40,238 --> 00:04:41,447
Hvala oboma.
84
00:04:47,412 --> 00:04:48,288
Trebam je.
85
00:04:49,289 --> 00:04:50,415
Zadnja u sobi?
86
00:04:51,708 --> 00:04:53,376
- Što to znači?
- Ništa.
87
00:04:53,376 --> 00:04:55,503
Poslušate onoga tko zadnji ostane.
88
00:04:55,503 --> 00:04:58,589
Ljudi to rade. Ne samo vi.
89
00:04:59,173 --> 00:05:00,383
Zbilja?
90
00:05:04,762 --> 00:05:05,888
On će biti problem?
91
00:05:07,056 --> 00:05:07,932
Neće.
92
00:05:11,811 --> 00:05:13,062
Jako mi je žao.
93
00:05:13,563 --> 00:05:14,522
Ja sam kriva.
94
00:05:14,522 --> 00:05:15,857
Obje smo.
95
00:05:17,567 --> 00:05:18,568
Hej!
96
00:05:19,485 --> 00:05:20,320
Stuarte.
97
00:05:20,320 --> 00:05:23,239
Ostani ondje.
Mi ćemo doći k tebi. Ranjenik.
98
00:05:23,239 --> 00:05:25,950
- Zdravo.
- Brad Chapman, Stuart Hayford.
99
00:05:25,950 --> 00:05:27,076
Katein zamjenik.
100
00:05:27,076 --> 00:05:28,953
- Drago mi je.
- Hvala na trudu.
101
00:05:28,953 --> 00:05:32,123
- Hvala.
- Brad nam pomaže s proslavom.
102
00:05:32,123 --> 00:05:34,042
O, onda hvala vama!
103
00:05:34,042 --> 00:05:35,084
Nema na čemu.
104
00:05:35,585 --> 00:05:37,211
- Katie!
- Na sastanku je.
105
00:05:38,755 --> 00:05:39,714
Kuc-kuc.
106
00:05:39,714 --> 00:05:41,674
- Vidjela si Trowbridgea?
- Da.
107
00:05:41,674 --> 00:05:43,217
- Koji vrag?!
- U šoku smo.
108
00:05:43,885 --> 00:05:45,094
Dođi upoznati Brada.
109
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
Nazovite me.
110
00:05:50,725 --> 00:05:51,601
Tko je Brad?
111
00:05:51,601 --> 00:05:53,394
Brad Chapman. Donator.
112
00:05:54,771 --> 00:05:55,897
Plaća proslavu.
113
00:05:56,397 --> 00:05:58,274
- Pozdrav!
- Veleposlanice.
114
00:05:58,775 --> 00:06:00,902
Ne znam trebam li se nakloniti.
115
00:06:00,902 --> 00:06:03,112
- Počnimo ovako.
- Brad je u obilasku.
116
00:06:03,112 --> 00:06:04,155
Ideš s nama?
117
00:06:04,155 --> 00:06:06,657
Da bar mogu! Moram u MVP.
118
00:06:06,657 --> 00:06:07,950
Povedi Brada.
119
00:06:07,950 --> 00:06:09,243
Zgrada je prekrasna.
120
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Nije baš idealan dan za to.
Pojačali su sigurnosne mjere.
121
00:06:13,664 --> 00:06:16,084
- Jer su ubili ruskog capa?
- Nehotice.
122
00:06:16,084 --> 00:06:17,460
- Da?
- Aha.
123
00:06:17,460 --> 00:06:20,380
- Hoće li se Rusija osvetiti?
- Odlično pitanje.
124
00:06:20,380 --> 00:06:22,006
Nažalost, ona mora poći.
125
00:06:22,006 --> 00:06:25,134
Hoćete se fotkati?
Ti i Kate kod velikoga grba?
126
00:06:25,134 --> 00:06:26,594
- Možemo li?
- Naravno.
127
00:06:26,594 --> 00:06:27,678
Super.
128
00:06:29,013 --> 00:06:31,015
Znaš li da Brad kupuje dio Walesa?
129
00:06:31,015 --> 00:06:32,350
- Ne velik.
- Ni malen.
130
00:06:33,267 --> 00:06:35,019
- Gdje je Alysse?
- Kod Stacy.
131
00:06:35,019 --> 00:06:37,063
Veleposlanica ide za tri minute.
132
00:07:17,311 --> 00:07:18,146
Dobro jutro.
133
00:07:20,231 --> 00:07:21,357
Gdje mi je mobitel?
134
00:07:22,525 --> 00:07:23,359
Ne znam.
135
00:07:23,359 --> 00:07:25,611
Naravno da znate. On ga je uzeo.
136
00:07:26,112 --> 00:07:27,989
- Uzeo si joj mobitel?
- Nisam.
137
00:07:27,989 --> 00:07:30,158
Je li ovaj igrokaz neophodan?
138
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
Nemam televizor ni telefon,
139
00:07:32,452 --> 00:07:35,037
a on me ne pušta ni blizu svom računalu.
140
00:07:42,753 --> 00:07:43,963
Lenkov je mrtav.
141
00:07:47,967 --> 00:07:49,510
Pogledali smo vaše poruke.
142
00:07:49,510 --> 00:07:51,679
Došli ste nam u veleposlanstvo
143
00:07:51,679 --> 00:07:56,601
i uvjerili ministra da pričeka jedan dan
prije nego što pokrene internu istragu.
144
00:07:57,393 --> 00:07:59,520
Zapravo, ja sam to učinila.
145
00:08:00,396 --> 00:08:03,316
I veleposlanica je to učinila, za vas.
146
00:08:04,734 --> 00:08:06,861
A onda ste poslali neke poruke,
147
00:08:07,403 --> 00:08:09,071
koje nemaju nikakvog smisla,
148
00:08:09,071 --> 00:08:12,283
ali vjerojatno su šifrirana naredba.
149
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
Bili ste krasni domaćini.
Sad bih htjela otići.
150
00:08:17,163 --> 00:08:18,664
To vam nije pametno.
151
00:08:18,664 --> 00:08:20,166
Ljudi pogibaju.
152
00:08:20,166 --> 00:08:22,543
- Držite me u pritvoru?
- Čuvam vas.
153
00:08:22,543 --> 00:08:23,711
Ne, hvala.
154
00:08:28,341 --> 00:08:30,176
Jeste rekli nekomu da ga ubije?
155
00:08:31,427 --> 00:08:32,887
Ni govora.
156
00:09:01,582 --> 00:09:03,834
Veleposlanice! Mislim da su pri kraju.
157
00:09:05,211 --> 00:09:07,505
Kako je on? Ministar vanjskih poslova.
158
00:09:08,047 --> 00:09:11,217
Jutros je itekako napeto.
Petljanje s Rusijom je...
159
00:09:11,217 --> 00:09:12,134
Da.
160
00:09:13,594 --> 00:09:14,845
Hvala vam na pozivu.
161
00:09:15,388 --> 00:09:17,181
Na proslavu Dana nezavisnosti.
162
00:09:17,181 --> 00:09:18,808
Nema na čemu. Doći ćete?
163
00:09:18,808 --> 00:09:22,979
Ne bih to propustio!
Lani su hrenovke bile u plavom pecivu.
164
00:09:25,606 --> 00:09:27,733
Jela su bila crvena, bijela i plava.
165
00:09:32,572 --> 00:09:34,115
Mislim da svakako trebamo...
166
00:09:34,115 --> 00:09:35,783
Oprostite što prekidam.
167
00:09:35,783 --> 00:09:36,742
Nema problema.
168
00:09:37,743 --> 00:09:38,953
Upravo smo završili.
169
00:09:42,456 --> 00:09:44,542
Kad budete spremni, ovdje sam.
170
00:09:45,334 --> 00:09:46,335
Hvala, Jonathane.
171
00:09:56,429 --> 00:09:59,432
- Strašno mi je žao.
- Nema potrebe za isprikom.
172
00:09:59,432 --> 00:10:02,310
Roylinica nas je preveslala
i zaustavila sam te.
173
00:10:03,144 --> 00:10:05,813
Pripremio sam ti oštar prijekor.
174
00:10:06,397 --> 00:10:08,107
Pokazalo se da nije potreban.
175
00:10:10,693 --> 00:10:11,861
Nicol je gotov.
176
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Nije moguće.
177
00:10:15,114 --> 00:10:17,950
Svi su sastavili izjave o nepovjerenju.
178
00:10:17,950 --> 00:10:20,870
Trebamo 54 za glasovanje.
Do ručka ćemo ih imati.
179
00:10:20,870 --> 00:10:25,124
Ako premijer ne odstupi sam,
prisilit ćemo ga.
180
00:10:28,419 --> 00:10:29,462
Bože sveti!
181
00:10:30,421 --> 00:10:31,756
Naredio je egzekuciju.
182
00:10:32,381 --> 00:10:35,051
Nitko ne vjeruje
da su Lenkova nehotice ubili.
183
00:10:35,051 --> 00:10:37,553
Čovječe! Hoćeš li ti...
184
00:10:40,056 --> 00:10:41,432
Ti ćeš biti premijer?
185
00:10:42,016 --> 00:10:42,933
Ne.
186
00:10:44,477 --> 00:10:46,228
Tko zna? Možda.
187
00:10:46,812 --> 00:10:48,022
- Hoćeš!
- Neću.
188
00:10:50,775 --> 00:10:53,277
Predložili su to, ali to ništa ne znači.
189
00:10:53,277 --> 00:10:54,862
- Tko je predložio?
- Oni.
190
00:10:54,862 --> 00:10:55,905
Svi?
191
00:10:58,032 --> 00:10:59,158
Čestitam!
192
00:10:59,158 --> 00:11:01,619
Ne trčimo pred rudo.
193
00:11:03,287 --> 00:11:05,581
Što trebaš? Kako možemo pomoći?
194
00:11:08,918 --> 00:11:12,254
Sutra navečer organizirate
veliku proslavu, zar ne?
195
00:11:12,880 --> 00:11:14,382
Za Dan nezavisnosti? Da.
196
00:11:14,382 --> 00:11:20,346
Ako Nicol dotad sam ne odstupi,
priopćit ćemo mu da je vrijeme za to.
197
00:11:21,389 --> 00:11:24,475
- Na mojoj zabavi?
- Naći ćemo miran kutak u vrtu.
198
00:11:24,475 --> 00:11:28,396
To nije njegov teren,
pa su manje šanse da će dizati frku.
199
00:11:28,396 --> 00:11:29,480
Može.
200
00:11:29,480 --> 00:11:31,691
Iza teniskog je terena staklenik,
201
00:11:31,691 --> 00:11:33,359
ako želite privatnost.
202
00:11:34,276 --> 00:11:35,111
Hvala.
203
00:11:37,196 --> 00:11:39,699
Čini se da je i tebi Dan nezavisnosti.
204
00:11:40,783 --> 00:11:42,868
Valjda jest.
205
00:11:44,286 --> 00:11:46,247
Hoćeš li reći sve za što je kriv?
206
00:11:46,247 --> 00:11:47,957
Za smrt 41 mornara?
207
00:11:47,957 --> 00:11:48,874
Da.
208
00:11:49,583 --> 00:11:50,835
I za auto-bombu.
209
00:11:50,835 --> 00:11:54,171
Počet ćemo ubojstvom,
a ostalo ćemo poslije.
210
00:11:54,171 --> 00:11:55,339
Imaš pravo.
211
00:11:55,840 --> 00:11:56,799
Strpljenja!
212
00:11:58,551 --> 00:11:59,844
Smiješiš se. Nemoj...
213
00:11:59,844 --> 00:12:01,804
- Da, obuzdat ću se.
- Pametno.
214
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
I ti se smiješiš.
215
00:12:05,808 --> 00:12:06,642
Zbilja?
216
00:12:08,519 --> 00:12:09,520
To je grozno.
217
00:12:10,020 --> 00:12:12,815
Većina će gostiju s ulaza ići ravno u vrt.
218
00:12:12,815 --> 00:12:15,401
Uglednike ćemo voditi ravno u VIP dvoranu.
219
00:12:15,401 --> 00:12:19,822
Htjeli bismo da veleposlanica bude ondje,
da se sa svima pozdravi.
220
00:12:19,822 --> 00:12:22,825
- Ako izađe, najebali smo.
- Svi se slažemo.
221
00:12:23,451 --> 00:12:26,370
- Gdje je Alysse?
- Prolazi popis uzvanika sa Stacy.
222
00:12:26,370 --> 00:12:27,455
Koliko ih dolazi?
223
00:12:27,455 --> 00:12:28,539
Oko 2600.
224
00:12:29,582 --> 00:12:30,791
Imaš malo vremena?
225
00:12:30,791 --> 00:12:32,626
Da. Kod vas ili kod mene?
226
00:12:32,626 --> 00:12:34,003
Kod tebe.
227
00:12:36,464 --> 00:12:38,382
Trenutačno smo na 2608.
228
00:12:43,554 --> 00:12:44,722
Zadržat ćemo ga?
229
00:12:44,722 --> 00:12:47,558
- Stacy smatra da bismo trebali.
- A ti?
230
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
Ne znam.
231
00:12:48,684 --> 00:12:49,894
Sviđa li se Alysse?
232
00:12:49,894 --> 00:12:52,980
- Alysse je stalno u Stacynu uredu.
- Zbog zabave?
233
00:12:54,315 --> 00:12:58,194
Ne može sjediti za svojim stolom.
Ronnie joj opsjeda misli.
234
00:13:02,907 --> 00:13:05,326
Trowbridge leti.
235
00:13:08,788 --> 00:13:10,623
Stranka se okreće protiv njega.
236
00:13:10,623 --> 00:13:12,792
Ovdje povlače granicu kod ubojstva.
237
00:13:12,792 --> 00:13:14,043
Leti?
238
00:13:14,043 --> 00:13:15,044
Sutra.
239
00:13:19,256 --> 00:13:20,341
Smijem li...
240
00:13:20,341 --> 00:13:22,343
Da. Apsolutno!
241
00:13:24,845 --> 00:13:26,388
Aleluja, jebemu!
242
00:13:26,388 --> 00:13:27,431
Da.
243
00:13:28,599 --> 00:13:30,810
Isuse! Sve će izaći na vidjelo.
244
00:13:30,810 --> 00:13:34,980
Da. S vremenom. Zasad samo to o Lenkovu.
245
00:13:36,565 --> 00:13:38,150
Ali Lenkov je koljač.
246
00:13:38,734 --> 00:13:41,278
Ako ga ubiješ,
nisi zlikovac, nego osvetnik.
247
00:13:42,029 --> 00:13:45,783
Treba odgovarati za 40 vojnika
i američko diplomatsko lice.
248
00:13:46,283 --> 00:13:47,535
Doći će i to na red.
249
00:13:48,035 --> 00:13:49,411
Korak po korak.
250
00:13:55,584 --> 00:13:58,379
Dennison ga možda smijeni na našoj zabavi.
251
00:13:59,129 --> 00:14:00,047
U Winfieldu?
252
00:14:00,631 --> 00:14:03,342
U stakleniku ili negdje daleko.
253
00:14:04,009 --> 00:14:04,927
Rekao vam je?
254
00:14:04,927 --> 00:14:07,346
Zamolio me jer je strašno pristojan.
255
00:14:08,681 --> 00:14:10,349
Trebali biste odbiti.
256
00:14:10,933 --> 00:14:13,602
- Ne miješamo se u lokalnu politiku.
- Ne.
257
00:14:13,602 --> 00:14:16,897
- Organiziramo državni udar.
- Neće mu smrskati lubanju.
258
00:14:16,897 --> 00:14:20,067
To je služben, miran prijelaz vlasti.
259
00:14:20,067 --> 00:14:22,403
Neka bude u službenoj vladinoj zgradi.
260
00:14:22,403 --> 00:14:25,364
Ja Dennisona non-stop nešto molim.
On mene nikad.
261
00:14:25,364 --> 00:14:27,449
Ako mu možemo udovoljiti, hoćemo.
262
00:14:28,075 --> 00:14:29,159
To nije dovoljno.
263
00:14:32,538 --> 00:14:36,709
Molila sam ga da ne istraži
glasine o Lenkovljevu ubojstvu.
264
00:14:36,709 --> 00:14:38,419
A onda su Lenkova ubili.
265
00:14:39,545 --> 00:14:40,462
Dužna sam mu.
266
00:14:42,673 --> 00:14:44,508
Javi Billie za ovo.
267
00:14:44,508 --> 00:14:46,927
Ne želim da predsjednik ostane zatečen.
268
00:14:47,469 --> 00:14:50,055
Htio bih joj reći za našu gošću.
269
00:14:50,055 --> 00:14:52,224
Kad već ne želimo da budu zatečeni.
270
00:14:52,808 --> 00:14:55,686
Meg Roylin nije naša gošća.
271
00:14:55,686 --> 00:14:58,647
Nije u zgradi. To sad CIA rješava.
272
00:14:59,231 --> 00:15:00,065
Dobro.
273
00:15:01,066 --> 00:15:04,486
Eidra je razgovarala s ravnateljicom.
To je njezin problem.
274
00:15:06,030 --> 00:15:08,157
Ne znam. Moja je zamjena mrtva.
275
00:15:09,116 --> 00:15:10,701
Pa se čini da je moj.
276
00:15:32,181 --> 00:15:33,182
Dobar dan.
277
00:15:50,741 --> 00:15:51,784
Veleposlanice.
278
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
- Počeo sam bez tebe.
- Je li ovo večera?
279
00:15:55,621 --> 00:15:57,456
- Natjecanje.
- Za proslavu.
280
00:15:57,456 --> 00:15:58,457
I slutila sam.
281
00:15:58,457 --> 00:15:59,708
Sve su s jabukama.
282
00:15:59,708 --> 00:16:02,628
Sa suptilnim razlikama.
Frances želi moj sud.
283
00:16:02,628 --> 00:16:05,255
I vaš. Vaš će glas presuditi.
284
00:16:05,255 --> 00:16:07,091
Ako imate vremena. Možda ne.
285
00:16:07,091 --> 00:16:09,510
Ja naginjem prema petici.
286
00:16:11,720 --> 00:16:13,681
- Imate li vi mišljenje?
- Ne.
287
00:16:13,681 --> 00:16:14,598
Sigurno?
288
00:16:14,598 --> 00:16:16,225
Rešetka je legendarna.
289
00:16:17,726 --> 00:16:19,603
- Trojka.
- Da.
290
00:16:20,104 --> 00:16:21,397
- Sjajno.
- Koje su to?
291
00:16:21,397 --> 00:16:24,316
- Sorta Braeburn iz Idaha.
- Odlično.
292
00:16:24,316 --> 00:16:27,403
Avion će ih večeras dovesti.
Sutra ćemo peći pite.
293
00:16:27,403 --> 00:16:29,571
Ne možemo li nabaviti lokalne?
294
00:16:30,072 --> 00:16:32,658
Cilj je odati počast... Idahu.
295
00:16:32,658 --> 00:16:35,911
Sponzor želi
da vodimo računa o održivosti.
296
00:16:35,911 --> 00:16:38,706
Da, Brad će pošiziti
zbog zagađivanja okoliša.
297
00:16:38,706 --> 00:16:40,499
Možda pošize u Idahu
298
00:16:40,499 --> 00:16:44,086
ako im kažemo da su pobijedili,
a ne trebamo njihovo voće.
299
00:16:44,712 --> 00:16:46,714
Možda trebam to prenijeti odboru.
300
00:16:47,339 --> 00:16:48,173
Misliš li?
301
00:16:50,718 --> 00:16:51,677
Ostavite pite.
302
00:16:51,677 --> 00:16:54,513
Imamo li pjenušca u hladnjaku?
303
00:16:54,513 --> 00:16:55,431
Uvijek.
304
00:16:56,015 --> 00:16:58,392
- Možemo li ga dobiti?
- Posebna prigoda?
305
00:16:59,435 --> 00:17:00,936
Godišnjica prvog spoja.
306
00:17:01,895 --> 00:17:03,689
Prekrasno!
307
00:17:03,689 --> 00:17:04,606
Idemo.
308
00:17:08,694 --> 00:17:10,654
Kad smo išli na prvi spoj?
309
00:17:10,654 --> 00:17:11,613
Nemam pojma.
310
00:17:12,614 --> 00:17:15,284
Trowbridge je gotov.
311
00:17:17,119 --> 00:17:17,995
Ma daj!
312
00:17:18,662 --> 00:17:20,205
U SAD-u bi bio junak.
313
00:17:20,205 --> 00:17:23,792
Da, dvije zemlje
koje dijeli zajednički jezik.
314
00:17:25,002 --> 00:17:27,713
- Oho!
- Netko mi je dao niz dosjetljivih izreka.
315
00:17:27,713 --> 00:17:29,590
- Nastojim ih rabiti.
- Da?
316
00:17:29,590 --> 00:17:30,507
Da.
317
00:17:35,304 --> 00:17:36,221
Što je?
318
00:17:39,349 --> 00:17:40,559
Taj netko je Ronnie.
319
00:17:48,442 --> 00:17:49,276
Jebemu.
320
00:17:55,199 --> 00:17:57,409
Vjerojatno će Dennison biti premijer.
321
00:18:01,205 --> 00:18:05,584
- Oho! Tomu vrijedi nazdraviti.
- Je l' da?
322
00:18:06,710 --> 00:18:09,463
On je možda najbolja osoba,
323
00:18:09,463 --> 00:18:12,424
istinski dobar čovjek,
324
00:18:12,424 --> 00:18:14,468
koju poznajem u svijetu politike.
325
00:18:16,804 --> 00:18:20,182
Jednostavno ne mogu vjerovati
da pozitivac neće izvisiti.
326
00:18:21,517 --> 00:18:22,392
Da.
327
00:18:25,562 --> 00:18:27,481
Jesi zvala ministra unutarnjih?
328
00:18:28,649 --> 00:18:30,526
- Nisam.
- Trebala bi.
329
00:18:31,276 --> 00:18:36,657
Natukni mu za svoj
produktivni poslovni odnos s Dennisonom.
330
00:18:37,157 --> 00:18:38,117
Nahvali ga.
331
00:18:38,117 --> 00:18:39,660
- Ni govora.
- Zašto?
332
00:18:40,994 --> 00:18:42,996
Pa, ono...
333
00:18:43,997 --> 00:18:45,207
Odakle početi?
334
00:18:45,207 --> 00:18:48,252
Jer se ne miješamo u lokalne stvari?
335
00:18:48,252 --> 00:18:52,673
Jer su naša prijašnja sudjelovanja
u promjenama režima diskutabilna?
336
00:18:52,673 --> 00:18:53,757
Ovo nije Kabul.
337
00:18:53,757 --> 00:18:54,716
Točno.
338
00:18:54,716 --> 00:18:59,471
Ne moram se miješati.
Dennison ima sve pod kontrolom.
339
00:19:00,639 --> 00:19:01,557
Hvala Bogu.
340
00:19:03,308 --> 00:19:04,893
„Jedini dobar čovjek”.
341
00:19:09,064 --> 00:19:09,898
Ozbiljno?
342
00:19:10,941 --> 00:19:11,775
Što je?
343
00:19:15,320 --> 00:19:16,196
Ništa.
344
00:19:20,826 --> 00:19:23,036
Trebala si povesti Brada u MVP.
345
00:19:23,036 --> 00:19:24,872
Jesi li ti prolupao, jebote?
346
00:19:24,872 --> 00:19:30,002
Znaš li koliko će spiskati
na ovu svečanost?
347
00:19:30,002 --> 00:19:32,171
- Ne zanima me.
- 300 000 dolara.
348
00:19:32,171 --> 00:19:34,464
- Za Dan nezavisnosti?
- Toliko stoji.
349
00:19:34,464 --> 00:19:36,049
Što ćemo im nuditi?
350
00:19:36,925 --> 00:19:38,468
- Rolice s jastogom.
- Zašto?
351
00:19:40,053 --> 00:19:41,138
Brad je iz Mainea.
352
00:19:41,638 --> 00:19:45,267
Bit će prvi veliki donator
tvojoj kampanji.
353
00:19:45,767 --> 00:19:48,061
Poslušaj me i jedi jebenog jastoga.
354
00:19:48,061 --> 00:19:49,188
Kakvoj kampanji?
355
00:19:50,564 --> 00:19:53,066
- Nemojmo.
- Za potpredsjednicu?
356
00:19:53,066 --> 00:19:55,402
-„Za potpredsjednicu”?
- Nema kampanje.
357
00:19:55,402 --> 00:19:59,364
Svi se slažu da nisam pogodna za kampanju.
358
00:19:59,364 --> 00:20:01,200
U ovom se mandatu ušuljaš...
359
00:20:01,200 --> 00:20:04,244
Kurvamo se da bih bila
ponovno izabrana na poziciju
360
00:20:04,244 --> 00:20:06,121
na kojoj me nitko i ne želi?
361
00:20:06,121 --> 00:20:08,707
Sredstva se godinama prikupljaju.
362
00:20:08,707 --> 00:20:12,085
Ne bismo trebali organizirati zabavu
koja stoji 300 000.
363
00:20:12,085 --> 00:20:13,545
- To je skandalozno.
- Da.
364
00:20:13,545 --> 00:20:15,255
Da ti je muž dobar čovjek,
365
00:20:15,255 --> 00:20:18,050
poslužio bi kokice
i rekao svima da odjebu.
366
00:20:20,135 --> 00:20:23,013
Pobrini se
da na stranici ne bude fotografija
367
00:20:23,013 --> 00:20:25,891
veleposlanice koja poslužuje 4000 jastoga.
368
00:20:25,891 --> 00:20:27,935
Porezni će obveznici podivljati.
369
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
- Brad ih plaća.
- Super.
370
00:20:29,353 --> 00:20:32,314
Zabijmo u svaku rolicu natpis
„Brad je platio”.
371
00:20:32,314 --> 00:20:35,943
Pisat će da je SunFide platio.
Logotipi će biti posvuda.
372
00:20:38,111 --> 00:20:39,404
Nemoj, molim te.
373
00:20:39,404 --> 00:20:44,743
Odbor se obratio meni jer nije mogao
tebi reći da nađeš korporativnog sponzora.
374
00:20:45,827 --> 00:20:49,915
Sutra je proba, a boje ti se reći
jer misle da se nećeš pojaviti.
375
00:20:59,007 --> 00:21:00,050
Hoćete vi?
376
00:21:01,760 --> 00:21:02,803
Možete vi.
377
00:21:14,731 --> 00:21:16,650
- Veleposlanice.
- Hvala.
378
00:21:16,650 --> 00:21:17,567
Hvala.
379
00:21:21,697 --> 00:21:24,491
„Zvono nije zvono dok ne pozvoniš ti.
380
00:21:25,701 --> 00:21:28,620
Pjesma nije pjesma dok ne počneš pjevati.
381
00:21:29,913 --> 00:21:33,166
Ljubav ne smije vječno ostati u srcu tvome
382
00:21:33,834 --> 00:21:38,338
jer ljubav nije ljubav
dok je ne daruješ drugome.”
383
00:21:46,680 --> 00:21:47,639
Hvala vam.
384
00:22:10,495 --> 00:22:12,581
DAN NEZAVISNOSTI
385
00:22:41,276 --> 00:22:43,195
Odlično se snalazite na štakama!
386
00:22:43,195 --> 00:22:44,112
Napredujem.
387
00:22:44,112 --> 00:22:48,283
Navodno se morate oslanjati šakama,
da si ne ozlijedite pazuha.
388
00:22:48,283 --> 00:22:49,368
Tako sam čuo.
389
00:22:50,619 --> 00:22:53,413
- Hoćete li biti dobro na zabavi?
- Na travi?
390
00:22:53,413 --> 00:22:55,457
Štake neće tonuti. Dolje se šire.
391
00:22:55,457 --> 00:22:57,542
Mislio sam na ono na kraju.
392
00:22:57,542 --> 00:23:00,796
Dolazi mi 2800 ljudi
na četverosatnu zabavu.
393
00:23:01,713 --> 00:23:04,674
Puno me toga zabrinjava. Štake ne.
394
00:23:04,674 --> 00:23:07,094
Vatromet će zvučati poput eksplozija.
395
00:23:07,594 --> 00:23:08,970
Pripremite se.
396
00:23:12,182 --> 00:23:15,018
- Čula si se s premijerovim osiguranjem?
- Da.
397
00:23:15,018 --> 00:23:16,186
Hoće li se izvući?
398
00:23:16,186 --> 00:23:18,688
Mislila sam da hoće, ali navodno dolazi.
399
00:23:18,688 --> 00:23:20,607
Danas je puno bio u javnosti.
400
00:23:20,607 --> 00:23:22,984
- Zvižde li mu?
- Pitala sam.
401
00:23:22,984 --> 00:23:25,278
Baš i nema očekivanih kritika.
402
00:23:25,278 --> 00:23:28,532
Mnogi zastupnici gunđaju,
ali javnost se ne uzbuđuje.
403
00:23:30,033 --> 00:23:33,412
Ne misle valjda
da je to zbilja bio nesretan slučaj?
404
00:23:33,412 --> 00:23:34,830
Ne znam. Čudno je.
405
00:23:34,830 --> 00:23:38,708
Pitala sam treba li veće osiguranje,
ali navodno je sve u redu.
406
00:23:41,920 --> 00:23:46,133
Netko želi
nasamo razgovarati s njim na zabavi.
407
00:23:46,716 --> 00:23:47,551
Dobro.
408
00:23:47,551 --> 00:23:48,635
U stakleniku.
409
00:23:49,761 --> 00:23:52,222
- Postavit ću ekipu.
- Ne želim dizati frku.
410
00:23:52,222 --> 00:23:53,640
Samo te obavještavam.
411
00:23:53,640 --> 00:23:56,893
Ako želiš da bude prazan,
moram onamo postaviti ekipu.
412
00:23:56,893 --> 00:23:57,811
Zašto?
413
00:23:57,811 --> 00:24:01,106
- Onamo se ljudi idu seksati.
- Na zabavi?
414
00:24:01,106 --> 00:24:04,818
Napit ćeš 3000 ljudi. Što si očekivala?
415
00:24:04,818 --> 00:24:07,320
Što da im kažem za privatni razgovor?
416
00:24:07,320 --> 00:24:09,197
Neka se osvrnu oko sebe.
417
00:24:09,197 --> 00:24:12,659
Ako se netko jebe
ispod onog stola gdje drže rajčice...
418
00:24:12,659 --> 00:24:14,286
- Neka odu drugamo.
- Dobro.
419
00:24:14,286 --> 00:24:15,996
Ili mogu postaviti ekipu.
420
00:24:15,996 --> 00:24:16,913
U redu.
421
00:24:20,417 --> 00:24:22,085
Kako je naša gošća?
422
00:24:22,794 --> 00:24:23,628
Dobro.
423
00:24:23,628 --> 00:24:24,713
I?
424
00:24:27,466 --> 00:24:29,718
- Daj.
- Najbolje je da ništa ne znaš.
425
00:24:29,718 --> 00:24:32,220
- Zašto?
- Ako ti kažem, znat ćeš.
426
00:24:32,220 --> 00:24:34,473
Što je rekla o ubojstvu?
427
00:24:35,056 --> 00:24:38,518
Rekla je:
„Ja sam za sve kriva. Baš sam grozna!”
428
00:24:38,518 --> 00:24:39,561
Eidra.
429
00:24:45,817 --> 00:24:48,361
Rekla je: „Želim otići.”
430
00:24:50,405 --> 00:24:51,281
Zbilja?
431
00:24:51,990 --> 00:24:52,824
Da.
432
00:24:54,493 --> 00:24:56,369
I, je li otišla?
433
00:24:57,871 --> 00:24:58,705
Nije.
434
00:24:59,331 --> 00:25:00,165
Zašto?
435
00:25:04,544 --> 00:25:08,340
Ne smiješ je držati zatočenu
protiv njezine volje.
436
00:25:09,007 --> 00:25:10,217
Ni govora.
437
00:25:13,929 --> 00:25:15,180
Eidra.
438
00:25:17,724 --> 00:25:18,558
Ne...
439
00:25:19,935 --> 00:25:20,769
Eidra!
440
00:25:20,769 --> 00:25:21,686
Bok.
441
00:25:24,481 --> 00:25:25,315
Trebate li je?
442
00:25:27,150 --> 00:25:28,193
Ne.
443
00:25:28,193 --> 00:25:30,070
Jeste li pogledali govor?
444
00:25:31,196 --> 00:25:32,155
Još ne.
445
00:25:32,155 --> 00:25:33,281
Imate primjerak?
446
00:25:33,281 --> 00:25:34,282
Da.
447
00:25:37,118 --> 00:25:38,286
Za svaki slučaj.
448
00:25:39,287 --> 00:25:40,121
Hvala ti.
449
00:25:47,921 --> 00:25:49,005
Nazvao sam Billie.
450
00:25:49,714 --> 00:25:52,467
Uzbuđena je što će Trowbridge dobiti nogu.
451
00:25:52,467 --> 00:25:54,010
Da. Dugo smo to čekali.
452
00:25:54,594 --> 00:25:56,930
No nije joj drago što će to biti ovdje.
453
00:25:59,891 --> 00:26:01,434
Kako je saznala?
454
00:26:01,434 --> 00:26:04,896
Ja sam to spomenuo.
Bio bih neodgovoran da nisam.
455
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
Što znači da joj nije drago?
456
00:26:10,110 --> 00:26:13,572
Da trebate reći ministru
da to učini negdje drugdje.
457
00:26:13,572 --> 00:26:16,992
- Jer Bijela kuća to zabranjuje?
- Radije bi to izbjegla.
458
00:26:16,992 --> 00:26:19,578
- Bilo bi im draže.
- Zanima me brani li.
459
00:26:19,578 --> 00:26:22,205
Ili samo negoduje. Pitaj je, molim te.
460
00:26:22,205 --> 00:26:23,123
Veleposlanice.
461
00:26:24,040 --> 00:26:27,502
Gotovo je nemoguće dobiti Billie.
Maločas smo se čuli.
462
00:26:27,502 --> 00:26:29,713
Mogu ja nazvati, ako je tako lakše.
463
00:26:32,257 --> 00:26:33,425
Važno je, zar ne?
464
00:26:34,050 --> 00:26:34,884
Jest.
465
00:26:34,884 --> 00:26:36,428
Želim jasan odgovor.
466
00:26:37,804 --> 00:26:38,930
Opet ću je nazvati.
467
00:26:47,981 --> 00:26:48,898
Stuart Hayford.
468
00:26:48,898 --> 00:26:50,859
- Koliko imam?
- Tri minute.
469
00:26:51,776 --> 00:26:52,611
Jesi li dobro?
470
00:26:53,111 --> 00:26:55,280
Ne pitaj me to kad god te nazovem.
471
00:26:56,072 --> 00:26:57,115
Reci.
472
00:26:58,199 --> 00:27:01,036
Veleposlanicu zanima zabranjuješ li
473
00:27:01,036 --> 00:27:06,082
državni udar u kući u vlasništvu
State Departmenta ili samo negoduješ.
474
00:27:06,082 --> 00:27:07,125
U čemu je stvar?
475
00:27:07,626 --> 00:27:11,212
Kaže da je Dennison nikad ništa ne moli,
a sad moli za ovo,
476
00:27:11,212 --> 00:27:12,756
pa mu želi udovoljiti.
477
00:27:12,756 --> 00:27:13,840
Dobro.
478
00:27:13,840 --> 00:27:15,884
Smatram da ona mrzi Trowbridgea
479
00:27:15,884 --> 00:27:18,470
i veseli se što će se to kod nje dogoditi.
480
00:27:18,470 --> 00:27:22,223
Ona i Dennison mogu plesati
dok bend svira pogrebni marš.
481
00:27:22,891 --> 00:27:26,186
Dobro. Ti možeš mahati štakama po zraku
dok oni plešu.
482
00:27:27,187 --> 00:27:28,229
Ne smeta ti to?
483
00:27:28,229 --> 00:27:30,815
Nisam oduševljena,
ali nije mi to presudno.
484
00:27:31,775 --> 00:27:33,401
- Ti si zabrinut?
- Jesam.
485
00:27:33,401 --> 00:27:36,863
- Pitaj Ganona. Vidi hoće li pošiziti.
- Ne želim.
486
00:27:36,863 --> 00:27:39,949
Činit će se
da joj žarko želim osujetiti plan.
487
00:27:39,949 --> 00:27:40,867
Zar ne želiš?
488
00:27:41,868 --> 00:27:43,870
Pita jesi li kategorički protiv.
489
00:27:43,870 --> 00:27:46,122
Nisam. Neka uživa.
490
00:27:47,415 --> 00:27:48,416
To je sve?
491
00:27:50,043 --> 00:27:51,670
Pa, da. Valjda.
492
00:27:51,670 --> 00:27:54,339
Helikopter mi dolazi za 90 sekundi.
493
00:27:54,339 --> 00:27:55,715
Dobro. To je to. Idi.
494
00:27:56,925 --> 00:27:57,926
Spavaš li?
495
00:27:59,928 --> 00:28:00,804
Dovoljno.
496
00:28:01,429 --> 00:28:03,682
- Ovisan si o analgeticima?
- Ne. Zaboga!
497
00:28:03,682 --> 00:28:05,141
Zvučiš pokunjeno.
498
00:28:05,141 --> 00:28:08,144
Ne smijem to ignorirati
dok patiš od PTSP-a.
499
00:28:08,144 --> 00:28:09,521
Želim biti u toku.
500
00:28:12,440 --> 00:28:13,650
Ne odgovara ti ona.
501
00:28:16,152 --> 00:28:17,153
Što to znači?
502
00:28:17,153 --> 00:28:18,655
Nije za potpredsjednicu.
503
00:28:18,655 --> 00:28:21,282
Jer ne želi to biti ili nije tomu dorasla?
504
00:28:21,282 --> 00:28:24,994
Oboje, vjerojatno.
Nedisciplinirana je i rastresena.
505
00:28:24,994 --> 00:28:28,540
Ne može preživjeti dan
bez ministra vanjskih poslova.
506
00:28:28,540 --> 00:28:29,457
Nešto mute?
507
00:28:30,792 --> 00:28:32,877
Ako se spetljala s ministrom...
508
00:28:32,877 --> 00:28:34,045
Ne, nije.
509
00:28:34,045 --> 00:28:38,091
Zašto si to naveo kao razlog
zašto nije za potpredsjednicu?
510
00:28:38,091 --> 00:28:41,720
Jedva čeka da joj se na pikniku odigraju
Martovske ide!
511
00:28:42,846 --> 00:28:45,390
- Puno se druži s njim.
- To joj je posao.
512
00:28:45,390 --> 00:28:48,101
- Znam, ali...
- Misliš li da imamo problem?
513
00:28:48,977 --> 00:28:51,312
- S njom kao veleposlanicom?
- Za početak.
514
00:28:51,312 --> 00:28:52,355
Ne.
515
00:28:53,982 --> 00:28:56,109
Ako se nešto događa, moraš mi reći.
516
00:28:57,819 --> 00:28:58,695
Ne događa se.
517
00:28:59,696 --> 00:29:00,780
Ovo je samo...
518
00:29:04,617 --> 00:29:05,994
Što izvodiš, jebemu?
519
00:29:08,371 --> 00:29:10,582
Pitala si me nešto, odgovorio sam ti.
520
00:29:21,468 --> 00:29:23,553
Sve ovo mora smjesta nestati.
521
00:29:23,553 --> 00:29:25,764
Ubrzo nam dolaze gosti.
522
00:29:25,764 --> 00:29:28,975
Ako niste jedna od osoba
koje parkiraju aute uzvanika,
523
00:29:28,975 --> 00:29:31,478
ne smijete mi biti u vidokrugu.
524
00:29:31,478 --> 00:29:35,899
Vidim nadaleko i, kamo god pogledam,
vidim uslužna vozila.
525
00:29:35,899 --> 00:29:38,568
Pensy broji.
Nakon 250 rukovanja umočite je.
526
00:29:39,360 --> 00:29:41,571
- Koliko je moram namakati?
- Dulje.
527
00:29:41,571 --> 00:29:42,781
Ali već me boli.
528
00:29:42,781 --> 00:29:43,948
Tako i treba.
529
00:29:44,449 --> 00:29:45,283
Dobro.
530
00:29:45,283 --> 00:29:48,703
Ja ću vam i brisati ruku. Uzmite...
531
00:29:48,703 --> 00:29:50,079
Mislim da mogu sama.
532
00:29:53,166 --> 00:29:54,000
Super.
533
00:29:54,000 --> 00:29:57,337
Vrata se otvaraju u sedam.
Primat ćete goste do devet.
534
00:29:57,337 --> 00:30:00,006
- Govor netom prije vatrometa.
- U 21.45.
535
00:30:00,006 --> 00:30:02,467
Ja ću dotad biti glavni, a zatim Alysse.
536
00:30:06,513 --> 00:30:08,431
Upućena si u sve?
537
00:30:09,182 --> 00:30:10,016
Da.
538
00:30:13,520 --> 00:30:15,688
Pitam jer je nije bilo.
539
00:30:15,688 --> 00:30:17,273
Jedino se ovime i bavila.
540
00:30:17,273 --> 00:30:18,525
I ja ću biti ovdje.
541
00:30:21,110 --> 00:30:21,945
Puno nas je.
542
00:30:23,196 --> 00:30:24,948
Ne možeš ostati cijelu večer?
543
00:30:24,948 --> 00:30:26,407
Moram otići.
544
00:30:26,407 --> 00:30:28,743
Dugo ovo planiraš. Imaš drugu obavezu?
545
00:30:29,828 --> 00:30:33,581
Vatromet će zvučati poput bombi.
Želim biti negdje drugdje.
546
00:30:37,335 --> 00:30:38,253
Hvala svima.
547
00:30:41,214 --> 00:30:43,132
Strašno mi je žao.
548
00:30:43,132 --> 00:30:45,718
- Nisam razmišljala.
- Da. Događa se.
549
00:30:52,976 --> 00:30:56,479
Veleposlanice, oprostite što vas to molim,
550
00:30:56,479 --> 00:31:00,233
ali možete li poručiti premijeru
koliko sam mu zahvalna?
551
00:31:00,984 --> 00:31:01,818
Na čemu?
552
00:31:02,402 --> 00:31:04,028
Što se riješio zlotvora.
553
00:31:05,321 --> 00:31:06,155
Lenkova?
554
00:31:06,739 --> 00:31:11,202
Ipak je to nekakva sitna zadovoljština,
koju će dobiti Ronnie,
555
00:31:11,202 --> 00:31:14,330
svi oni jadni mornari i, dakako, g. Wyler.
556
00:31:14,956 --> 00:31:15,999
Naravno.
557
00:31:36,686 --> 00:31:38,521
- Odlično.
- Uopće ne gledaš.
558
00:31:39,355 --> 00:31:41,482
Ne moram. U svemu odlično izgledaš.
559
00:31:45,987 --> 00:31:49,699
Vatromet počinje u 21.45.
Razgovarala sam s Frances.
560
00:31:49,699 --> 00:31:53,578
Sigurna soba ima zvučnu izolaciju.
Ako želiš to izbjeći.
561
00:31:53,578 --> 00:31:55,622
- Misliš da ću se prepasti?
- Možda.
562
00:31:55,622 --> 00:31:56,706
Katie...
563
00:31:56,706 --> 00:32:00,793
Samo kažem da se ne moraš praviti
da uživaš u eksplozijama.
564
00:32:00,793 --> 00:32:02,128
Bit ću dobro.
565
00:32:02,879 --> 00:32:03,713
Stuart odlazi.
566
00:32:03,713 --> 00:32:06,090
Stuart to još nije doživio. Ja jesam.
567
00:32:08,092 --> 00:32:12,513
Dennison i ekipa u nekom će trenutku
obaviti ono u stakleniku.
568
00:32:12,513 --> 00:32:14,349
To zaslužuje vatromet.
569
00:32:14,349 --> 00:32:15,266
Da.
570
00:32:15,767 --> 00:32:17,310
Tko je u streljačkom vodu?
571
00:32:17,810 --> 00:32:21,648
Ministar obrane,
ministar financija, stranački koordinator.
572
00:32:22,565 --> 00:32:23,900
- Kline?
- Je li to on?
573
00:32:23,900 --> 00:32:24,901
Jest.
574
00:32:24,901 --> 00:32:25,818
Dobro.
575
00:32:25,818 --> 00:32:28,196
Mislim da on nije u ekipi.
576
00:32:28,196 --> 00:32:30,448
- Zašto?
- Jer je otkazao dolazak.
577
00:32:31,324 --> 00:32:33,618
Sad radiš na telefonskoj centrali?
578
00:32:33,618 --> 00:32:35,036
Gledam popis gostiju.
579
00:32:35,036 --> 00:32:38,915
Trebala si ga proučiti.
Ali pretpostavio sam da nećeš, pa sam ja.
580
00:32:39,999 --> 00:32:41,334
„Kline, Steven.
581
00:32:41,334 --> 00:32:46,089
Koordinator Konzervativne stranke,
prihvatio poziv. Ispričao se danas u 9 h.”
582
00:32:51,803 --> 00:32:54,180
Loš znak za jedinog dobrog čovjeka.
583
00:32:54,681 --> 00:32:55,515
Zašto?
584
00:32:56,015 --> 00:32:57,892
Odustao je u zadnji čas.
585
00:32:58,935 --> 00:33:00,228
Možda se ustrtario.
586
00:33:03,272 --> 00:33:06,275
Šezdeset je ljudi spremno
okrenuti leđa premijeru.
587
00:33:06,275 --> 00:33:09,362
Nije mu potreban Kline, Steven.
588
00:33:09,362 --> 00:33:13,366
Društvenim se mrežama širi animacija.
589
00:33:13,366 --> 00:33:16,577
Trowbridge je sveti Juraj i ubija zmaja.
590
00:33:16,577 --> 00:33:18,329
Lenkov je zmaj?
591
00:33:18,329 --> 00:33:20,915
Hashtag „Ne otpisujmo hrabre”.
592
00:33:26,462 --> 00:33:28,589
Trebaš reći Dennisonu za Klinea.
593
00:33:28,589 --> 00:33:29,632
Možda ne zna.
594
00:33:30,591 --> 00:33:31,801
Možda bude nezgodno.
595
00:33:33,678 --> 00:33:34,679
Ne tiče me se to.
596
00:33:35,388 --> 00:33:38,683
Ili je upravo suprotno.
Jedino tebi može vjerovati.
597
00:33:40,935 --> 00:33:44,147
Stuart želi da cijelu večer budem unutra.
S VIP-ovcima.
598
00:33:44,147 --> 00:33:45,982
Ima smisla.
599
00:33:46,524 --> 00:33:47,650
Ti to nisi radio.
600
00:33:47,650 --> 00:33:50,945
- Obilazio si sve uzvanike.
- I zbog toga si me kinjila.
601
00:33:50,945 --> 00:33:52,321
Možemo li prestati?
602
00:33:53,322 --> 00:33:56,325
- S čime?
- Ma što ja rekla, ti kažeš suprotno.
603
00:33:56,325 --> 00:33:57,994
Samo govorim što mislim.
604
00:33:59,203 --> 00:34:00,038
Dobro.
605
00:34:09,422 --> 00:34:10,381
Pozdrav!
606
00:34:14,427 --> 00:34:15,595
Odmah se vraćam.
607
00:34:19,265 --> 00:34:21,225
- Pensy.
- Zdravo.
608
00:34:21,225 --> 00:34:23,561
Anu Kapoor iz MVP-a.
609
00:34:23,561 --> 00:34:27,565
- Drago mi je što vas vidim.
- Meni je uvijek drago kad vas vidim.
610
00:34:27,565 --> 00:34:28,858
- Carl Meezer?
- Pa da.
611
00:34:28,858 --> 00:34:31,944
- Koljena su mu uništena, a žena mrtva.
- Ma daj.
612
00:34:31,944 --> 00:34:34,947
- Ima osam milijardi dolara za hobi.
- Nema šanse.
613
00:34:36,616 --> 00:34:38,743
Je li ovako bilo u Bagdadu?
614
00:34:38,743 --> 00:34:42,163
Ne. Ni govora. U srpnju je prevruće.
615
00:34:42,163 --> 00:34:46,876
Ovu smo proslavu organizirali u veljači,
u dvorani koja nije ovako izgledala.
616
00:34:47,376 --> 00:34:49,045
Očekujete li odmazdu?
617
00:34:49,045 --> 00:34:50,463
Tko zna s Rusima?
618
00:34:50,463 --> 00:34:55,009
Mogu oboriti britanski avion
ili se praviti da nisu ni čuli za Lenkova.
619
00:34:55,009 --> 00:34:58,513
Valjda je najbolje
kad nema nikakvih novosti.
620
00:34:58,513 --> 00:35:02,934
Volimo britanske jabuke,
ali ovo je velika čast za Idaho.
621
00:35:02,934 --> 00:35:05,937
- Bramley iz Nottinghamshirea?
- Ne. Nisam ih kušao.
622
00:35:05,937 --> 00:35:08,022
Kisele, čvrste, idealne za pitu.
623
00:35:08,731 --> 00:35:10,149
Potražit ću ih.
624
00:35:10,149 --> 00:35:12,693
- Knobby Russet?
- Ne.
625
00:35:12,693 --> 00:35:15,029
Laburistički zastupnik iz Brightona.
626
00:35:15,029 --> 00:35:17,240
Jutros drži govor.
627
00:35:17,240 --> 00:35:19,534
Pere premijera zbog ubojstva.
628
00:35:20,034 --> 00:35:21,285
Nazove ga supruga.
629
00:35:21,285 --> 00:35:24,247
Birači mu gađaju kuću jajima.
630
00:35:24,956 --> 00:35:26,749
- Laburistički birači?
- Da.
631
00:35:26,749 --> 00:35:29,669
Logično. To je kao Bin Ladenovo ubojstvo.
632
00:35:29,669 --> 00:35:33,297
Ne možeš kritizirati tipa koji ga je ubio.
Ispast ćeš šupak.
633
00:35:33,297 --> 00:35:34,799
U SAD-u. Ne ovdje.
634
00:35:34,799 --> 00:35:37,969
Sirotan nas pokušava potajno snimiti.
Da mu olakšamo?
635
00:35:37,969 --> 00:35:39,220
- Može.
- Dobro.
636
00:35:39,220 --> 00:35:43,599
Jasno mi je,
ali Warren je zabrinut, a i ja sam.
637
00:35:43,599 --> 00:35:46,060
Ako nas je premalo, to je samoubojstvo.
638
00:35:46,060 --> 00:35:47,603
Upozorit ćemo ga.
639
00:35:48,521 --> 00:35:50,356
Možda sam odstupi.
640
00:35:51,315 --> 00:35:52,150
Možda.
641
00:35:53,192 --> 00:35:54,694
Javi mi ako odstupi.
642
00:35:56,112 --> 00:35:57,363
Žalim, Austine.
643
00:35:59,073 --> 00:35:59,949
Dobro došli!
644
00:35:59,949 --> 00:36:02,326
- Jeste li kušali jastoga?
- Nisam.
645
00:36:02,326 --> 00:36:03,911
Ovo nije dobro izgledalo.
646
00:36:04,620 --> 00:36:05,454
Odustao je.
647
00:36:06,664 --> 00:36:08,374
Smatra da će nastati kaos.
648
00:36:10,209 --> 00:36:12,128
Kline neće doći. Je li ti rekao?
649
00:36:12,128 --> 00:36:14,797
Ministre, poznajete li g. Chapmana?
650
00:36:14,797 --> 00:36:16,340
- Pozdrav.
- Drago mi je.
651
00:36:23,097 --> 00:36:24,056
Premijeru.
652
00:36:26,225 --> 00:36:28,561
Veleposlanica vas dolazi dočekati.
653
00:36:28,561 --> 00:36:29,979
Malo kasni, zar ne?
654
00:36:31,772 --> 00:36:34,066
- Imamo problem s potporom.
- Molim?
655
00:36:34,066 --> 00:36:36,277
Čini se da je pobjegla.
656
00:36:36,277 --> 00:36:38,404
Ne znam o čemu govorite.
657
00:36:38,404 --> 00:36:40,198
Naramenica grudnjaka. Lijeva.
658
00:36:41,157 --> 00:36:41,991
Sranje.
659
00:36:44,160 --> 00:36:45,328
A, evo je!
660
00:36:46,078 --> 00:36:48,998
- Dobro došli.
-„Pakao je prazan. Đavli su ovdje.”
661
00:36:49,498 --> 00:36:51,792
Odaziv je velik. Hvala što ste došli.
662
00:36:51,792 --> 00:36:53,628
Znam da ste u gužvi.
663
00:36:54,170 --> 00:36:56,589
- Idealno je. Imam razloga za slavlje.
- Da?
664
00:36:56,589 --> 00:36:59,759
Pozvali su me na bolju zabavu od ove, zamislite.
665
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Odlično.
666
00:37:01,552 --> 00:37:02,511
Baš tako.
667
00:37:03,221 --> 00:37:04,305
U Škotsku.
668
00:37:05,514 --> 00:37:09,477
Škotska premijerka
upravo me pozvala na... nešto.
669
00:37:09,477 --> 00:37:11,395
Zaspao sam dok je objašnjavala.
670
00:37:11,395 --> 00:37:13,064
Nije moja obožavateljica.
671
00:37:13,064 --> 00:37:14,565
Pa mi to puno znači.
672
00:37:16,192 --> 00:37:17,526
Nije mi baš lako.
673
00:37:18,027 --> 00:37:21,072
Cijela me vlada krivi
za ubojstvo Romana Lenkova.
674
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Možda ide nabolje.
675
00:37:23,574 --> 00:37:26,369
Pa, drago mi je što to čujem.
676
00:37:26,369 --> 00:37:28,871
- Želite li poći sa mnom?
- U Škotsku?
677
00:37:29,664 --> 00:37:33,709
Krasna je. Ako zanemarite
sezonsku depresiju i alkoholizam.
678
00:37:34,543 --> 00:37:35,503
Što kažete?
679
00:37:36,587 --> 00:37:38,089
Trebate pristati.
680
00:37:40,132 --> 00:37:41,717
- Može.
- Sjajno.
681
00:37:42,969 --> 00:37:45,596
Hale Wyleru! Vodim vašu ženu u Škotsku.
682
00:37:45,596 --> 00:37:47,765
Dođite i vi, držite me na oku.
683
00:37:48,266 --> 00:37:51,769
- Edinburgh?
- Inveraray. Dom vojvoda od Argylla.
684
00:37:58,109 --> 00:37:59,443
Samo tren, ministre.
685
00:38:01,529 --> 00:38:04,407
Nasamario me. Nekako ću se izvući.
686
00:38:04,407 --> 00:38:07,618
Škotska premijerka
ulizuje se Nicolu Trowbridgeu.
687
00:38:07,618 --> 00:38:09,036
Suludo.
688
00:38:10,496 --> 00:38:15,251
Moji su se suurotnici razbježali.
A Nicol ide na pobjedničku turneju.
689
00:38:15,251 --> 00:38:19,797
A vi ste mu predgrupa. Vi i Hal, ranjenik.
690
00:38:20,423 --> 00:38:22,925
- Iskorištava vas.
- Idemo na mirnije mjesto?
691
00:38:22,925 --> 00:38:24,719
- Zašto?
- Da tiše razgovaramo.
692
00:38:34,478 --> 00:38:36,480
Pričekaj nekoliko dana.
693
00:38:37,106 --> 00:38:39,066
Dok ne skupiš još dokaza.
694
00:38:39,066 --> 00:38:41,235
Pristaše će ti se vratiti.
695
00:38:41,235 --> 00:38:42,194
Neće.
696
00:38:43,154 --> 00:38:44,864
I ne moraju.
697
00:38:45,865 --> 00:38:46,949
Sam ću to učiniti.
698
00:38:48,326 --> 00:38:50,578
To ti nije pametno.
699
00:38:51,162 --> 00:38:52,830
Kad kažem cijelom svijetu
700
00:38:52,830 --> 00:38:55,666
da je Nicol naručio
napad na vlastiti brod,
701
00:38:55,666 --> 00:38:58,753
mediji će kopati i naći će dokaze.
702
00:38:58,753 --> 00:38:59,879
Zbogom karijeri!
703
00:38:59,879 --> 00:39:02,048
- Isplati se.
- Ne isplati se.
704
00:39:02,048 --> 00:39:03,924
Prvi put imam nekakvu moć.
705
00:39:04,884 --> 00:39:06,594
Njega ne možeš obuzdati.
706
00:39:07,345 --> 00:39:09,638
Jedino se možeš živ zapaliti
707
00:39:09,638 --> 00:39:12,058
i nadati se da će to odjeknuti.
708
00:39:29,909 --> 00:39:31,452
Dennison će dati otkaz.
709
00:39:31,952 --> 00:39:35,039
- Da bi sve razotkrio.
- Koji mu je?!
710
00:39:35,956 --> 00:39:38,542
Trowbridge je ubivši Lenkova postao junak.
711
00:39:38,542 --> 00:39:41,504
- Čak mu se i Škotska uvlači.
- A, zato idemo?
712
00:39:42,338 --> 00:39:44,965
Naredi ubojstvo našeg jedinog svjedoka.
713
00:39:44,965 --> 00:39:46,759
I novi je Mesija.
714
00:39:46,759 --> 00:39:48,886
A što smo mi? Njegova svita?
715
00:39:48,886 --> 00:39:51,305
Njegovi rekviziti. Obožavateljice.
716
00:39:51,305 --> 00:39:55,393
Ne. Kate, ne smiješ...
Moramo voditi računa o tvom ugledu.
717
00:39:55,393 --> 00:39:57,937
Što je? Hoćeš mu ti reći da nećemo ići?
718
00:39:57,937 --> 00:40:01,607
Reci mu da sam buduća potpredsjednica
i da me on ugrožava.
719
00:40:01,607 --> 00:40:03,234
Jako te ugrožava.
720
00:40:04,902 --> 00:40:06,487
Hal drži govor, čujem?
721
00:40:07,113 --> 00:40:10,032
- Molim?
- Najavit ću te. Zapneš li, ovdje sam.
722
00:40:10,032 --> 00:40:12,034
- Mogu ja to.
- Supružnici to rade.
723
00:40:12,034 --> 00:40:13,035
Mogu, kažem.
724
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
- Gdje je?
- Što?
725
00:40:17,748 --> 00:40:18,707
Govor.
726
00:40:22,461 --> 00:40:23,295
Hvala.
727
00:40:43,774 --> 00:40:45,401
Pozdrav svima. Dobro došli.
728
00:40:49,280 --> 00:40:50,948
Dobro došli u naš novi dom.
729
00:40:53,534 --> 00:40:55,327
Mogao bih se naviknuti na ovo.
730
00:40:55,911 --> 00:40:56,787
Volimo te!
731
00:40:57,371 --> 00:40:59,874
Dobro, smirite se.
732
00:40:59,874 --> 00:41:00,833
Smirite se.
733
00:41:01,333 --> 00:41:03,002
Miles, Erica, vidim vas.
734
00:41:03,002 --> 00:41:03,919
Tiho.
735
00:41:05,212 --> 00:41:07,423
Hvala svima što ste došli.
736
00:41:07,423 --> 00:41:11,594
Želio bih zahvaliti
Bradu Chapmanu i SunFideu
737
00:41:11,594 --> 00:41:13,846
na kraljevskoj gozbi.
738
00:41:17,308 --> 00:41:20,227
Znam da nisam ja glavna atrakcija.
739
00:41:20,227 --> 00:41:22,813
Svi smo toga već dugo svjesni.
740
00:41:23,606 --> 00:41:25,691
Ali neizmjerno sam ponosan
741
00:41:26,192 --> 00:41:30,696
što se pojavljujem kao službeni partner
veleposlanice Katherine Wyler.
742
00:41:33,157 --> 00:41:35,326
- Sve u redu?
- Napisali su glup govor.
743
00:41:43,959 --> 00:41:45,711
Sretan Dan nezavisnosti!
744
00:41:49,715 --> 00:41:51,008
Kakva večer!
745
00:41:54,428 --> 00:41:56,722
Demokracija u najboljem izdanju!
746
00:41:58,974 --> 00:42:01,977
Dvije velike nacije slave
747
00:42:03,062 --> 00:42:05,105
partnerstvo skovano u ognju.
748
00:42:05,606 --> 00:42:08,817
Rastanak prije 250 godina nije bio lak.
749
00:42:09,860 --> 00:42:15,533
Hal i ja zahvalni smo i, iskreno,
iznenađeni što ste nas pozvali natrag.
750
00:42:19,662 --> 00:42:22,331
Moj je posao prvi imao John Adams.
751
00:42:22,331 --> 00:42:25,459
Rekao je da ovaj dan treba obilježavati
752
00:42:25,459 --> 00:42:28,963
dostojanstvenim činovima pobožnosti
Bogu Svemogućemu.
753
00:42:29,463 --> 00:42:30,923
Nismo se baš iskazali.
754
00:42:32,883 --> 00:42:34,260
Hodajući večeras ovuda,
755
00:42:34,260 --> 00:42:38,639
nisam vidjela
samo činove pobožnosti Svemogućemu.
756
00:42:39,640 --> 00:42:43,769
To su činovi pobožnosti nečemu,
ne znam točno čemu.
757
00:42:48,315 --> 00:42:49,275
Tako treba!
758
00:42:57,199 --> 00:43:00,035
Briane, možeš li nazvati Lucasa?
759
00:43:00,035 --> 00:43:03,205
Molim auto g. Hayforda. Brzo će doći.
760
00:43:03,205 --> 00:43:06,584
Oprostite. Njegov auto prvi dolazi?
Čekam 15 minuta.
761
00:43:06,584 --> 00:43:08,002
O, žao mi je.
762
00:43:08,002 --> 00:43:11,005
Ne, meni je žao.
Četvero je ljudi dobilo aute.
763
00:43:11,005 --> 00:43:14,675
Sigurno su važniji,
ali voljela bih se svima maknuti s puta.
764
00:43:15,175 --> 00:43:16,927
Naruči prvo njezin auto.
765
00:43:16,927 --> 00:43:18,387
Stiže, gospođo.
766
00:43:18,387 --> 00:43:21,181
Rekli ste to već, a došli su tuđi auti.
767
00:43:23,851 --> 00:43:26,061
- G. Hayford?
- Nevjerojatno!
768
00:43:26,937 --> 00:43:29,023
Ja radim ovdje, pa imam prioritet.
769
00:43:29,940 --> 00:43:30,899
Čini se.
770
00:43:33,193 --> 00:43:34,194
Dolazi li auto?
771
00:43:34,194 --> 00:43:36,113
Zametnuli smo ključ.
772
00:43:36,614 --> 00:43:39,241
- Zbilja?
- Sigurno će brzo doći.
773
00:43:41,660 --> 00:43:44,371
Stiže, ali pričekat ću dok ne dođe.
774
00:43:44,371 --> 00:43:45,706
Ne morate.
775
00:43:45,706 --> 00:43:50,669
Moram. Ja sam im šef.
Izgube li vaš auto, moram vam kupiti novi.
776
00:43:50,669 --> 00:43:51,795
Zaista ne morate.
777
00:43:51,795 --> 00:43:55,591
Vjerojatno neću,
ali mogu pričekati pet minuta,
778
00:43:55,591 --> 00:43:57,092
pobrinuti se da dođe.
779
00:44:03,182 --> 00:44:04,850
Radite li s nekim Henryjem?
780
00:44:04,850 --> 00:44:08,103
- Kojim Henryjem?
- Henryjem Brodyjem.
781
00:44:08,646 --> 00:44:10,481
- Radite u veleposlanstvu?
- Da.
782
00:44:10,481 --> 00:44:12,650
Kao i Henry Brody, navodno.
783
00:44:13,233 --> 00:44:14,943
Ondje radi 800 ljudi.
784
00:44:14,943 --> 00:44:16,987
- Ma garant laže.
- Zašto?
785
00:44:16,987 --> 00:44:19,948
Nije mogao odgovoriti
na pitanje čime se bavi.
786
00:44:19,948 --> 00:44:21,909
- Sumnjivo je.
- Možda nije.
787
00:44:22,701 --> 00:44:24,828
Ne smijemo govoriti o poslu.
788
00:44:24,828 --> 00:44:27,164
Ili je oženjen zastupnik osiguranja,
789
00:44:27,164 --> 00:44:29,333
koji u inozemstvu traži ševu.
790
00:44:32,294 --> 00:44:33,962
Briane, gdje joj je auto?
791
00:44:33,962 --> 00:44:35,005
Trudim se.
792
00:44:35,714 --> 00:44:37,174
- Izgubili su ključ.
- Što?
793
00:44:37,174 --> 00:44:39,051
Uđite. Mi ćemo vas odvesti.
794
00:44:39,051 --> 00:44:41,595
- Možete se vratiti ujutro.
- Ne, hvala.
795
00:44:41,595 --> 00:44:45,265
Ne brinite se. Ja sam ovdje glavni. Uđite!
796
00:44:45,265 --> 00:44:48,435
Ne ulazim u aute
s neznancima koji viču: „Uđite.”
797
00:44:48,435 --> 00:44:49,853
- Ne vičem.
- Sigurno?
798
00:44:49,853 --> 00:44:50,854
Moram ići.
799
00:44:50,854 --> 00:44:52,690
Naručit ću jebeni Uber.
800
00:44:56,860 --> 00:44:59,029
Bojim se vatrometa.
801
00:45:00,239 --> 00:45:02,741
U životu nisam čula ništa žalosnije.
802
00:45:02,741 --> 00:45:04,368
Učinite mi uslugu.
803
00:45:04,368 --> 00:45:06,412
Dobro. Ući ću u auto.
804
00:45:30,477 --> 00:45:31,645
- Jesi li dobro?
- Da.
805
00:45:34,773 --> 00:45:36,442
- Možemo ući.
- Ne.
806
00:45:45,451 --> 00:45:47,119
Osjećaš li mi rebra?
807
00:45:47,703 --> 00:45:48,620
Da.
808
00:45:49,788 --> 00:45:51,498
Disat ćeš sa mnom, polagano.
809
00:45:52,666 --> 00:45:53,667
Udahni.
810
00:45:56,170 --> 00:45:57,171
Izdahni.
811
00:45:59,631 --> 00:46:01,133
Ne gledaj to, nego mene.
812
00:46:05,679 --> 00:46:06,889
Udahni.
813
00:46:08,432 --> 00:46:09,266
Izdahni.
814
00:46:12,060 --> 00:46:12,895
Udahni.
815
00:46:15,105 --> 00:46:15,939
Izdahni.
816
00:46:21,528 --> 00:46:23,489
Dobro. Dobro sam.
817
00:46:24,198 --> 00:46:25,574
- Dobro si.
- Dobro sam.
818
00:46:28,118 --> 00:46:29,203
Dobro si.
819
00:48:49,676 --> 00:48:52,095
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić