1 00:00:06,131 --> 00:00:09,467 VIDJELI SMO... 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,847 - Stradat ćeš. - Čini mi se da se to upravo događa. 3 00:00:13,847 --> 00:00:18,351 Čačka po planu da specijalci ubiju Romana Lenkova. 4 00:00:18,351 --> 00:00:22,230 Štiti Nicola. Odmah ću je predati policiji. 5 00:00:22,230 --> 00:00:27,110 Ne. Ako postoji i najmanja šansa da vas netko ubije, morate stati. 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,611 Kanim pokrenuti istragu. 7 00:00:28,611 --> 00:00:30,822 - Glavnog stožera. Danas. - Sutra. 8 00:00:30,822 --> 00:00:34,075 Zadržat ću je večeras i vidjeti što ima reći. 9 00:00:34,075 --> 00:00:36,244 Lenkova su angažirali Britanci. 10 00:00:36,244 --> 00:00:39,664 Merritt Grove. Ne želi reći tko još. Sigurno Trowbridge. 11 00:00:39,664 --> 00:00:40,749 Grove se uplašio, 12 00:00:40,749 --> 00:00:44,502 pa su se urotnici pobrinuli da on i Ronnie poginu, gotovo i ti. 13 00:00:44,502 --> 00:00:47,088 I to zato što sam ja nazvala Roylinicu. 14 00:00:47,088 --> 00:00:49,382 Možemo li ostati nasamo? 15 00:00:50,425 --> 00:00:53,136 Ona sa škarama nalijeće na kolege i mene. 16 00:00:53,136 --> 00:00:55,513 Ovo se nije događalo u Vayleovo doba. 17 00:00:55,513 --> 00:00:57,557 Sad bismo svi bili živi. 18 00:01:04,814 --> 00:01:07,650 DIPLOMATKINJA 19 00:01:18,995 --> 00:01:20,121 Dva, dva, tri. 20 00:01:21,039 --> 00:01:21,915 Dobro jutro. 21 00:01:22,415 --> 00:01:26,586 Prije tri tjedna napadnut je naš ratni brod Courageous. 22 00:01:26,586 --> 00:01:28,755 Poginuo je 41 Britanac. 23 00:01:28,755 --> 00:01:31,174 Drugi se napad dogodio usred Londona. 24 00:01:32,133 --> 00:01:35,470 Mukotrpnim radom sigurnosne i obavještajne agencije 25 00:01:35,470 --> 00:01:39,432 te naša policija utvrdile su tko stoji iza napada. 26 00:01:39,933 --> 00:01:41,601 Roman Lenkov. 27 00:01:42,852 --> 00:01:44,604 Vođa ruskih plaćenika. 28 00:01:45,688 --> 00:01:47,065 Sjena Kremlja. 29 00:01:48,191 --> 00:01:52,570 Sinoć su, prema mojem nalogu, britanski specijalci poduzeli sve mjere 30 00:01:52,570 --> 00:01:56,908 da uhite Lenkova i privedu ga licu pravde u Ujedinjenome Kraljevstvu. 31 00:01:57,408 --> 00:01:59,244 Uhićenje je preraslo u okršaj. 32 00:02:00,245 --> 00:02:03,665 Danas mogu priopćiti narodu Velike Britanije i svijetu 33 00:02:04,582 --> 00:02:06,543 da je Roman Lenkov ubijen. 34 00:02:08,336 --> 00:02:10,839 Nevjerojatna objava iz Downing Streeta. 35 00:02:10,839 --> 00:02:14,509 {\an8}Premijer nedavne napade na Ujedinjeno Kraljevstvo, 36 00:02:14,509 --> 00:02:16,094 {\an8}u zemlji i na moru, 37 00:02:16,094 --> 00:02:20,598 {\an8}nije pripisao Iranu, već ruskom plaćeniku Romanu Lenkovu. 38 00:02:20,598 --> 00:02:21,516 {\an8}Dok... 39 00:02:26,062 --> 00:02:26,896 Roylinica. 40 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Da. 41 00:02:29,107 --> 00:02:29,941 Što? 42 00:02:31,359 --> 00:02:33,945 - Nije bitno. - Slutim da jest. 43 00:02:35,446 --> 00:02:36,948 Znali smo da ovo slijedi. 44 00:02:36,948 --> 00:02:37,866 - Ne... - Jesmo. 45 00:02:37,866 --> 00:02:40,076 Postojala je mogućnost. Nije isto. 46 00:02:40,076 --> 00:02:42,453 Znali smo da će ga nehotice ubiti. 47 00:02:42,453 --> 00:02:44,164 Išli su ga ubiti? 48 00:02:44,164 --> 00:02:45,707 Radije ne bih... 49 00:02:45,707 --> 00:02:49,043 Ona ima pravo, a ti obavezu informirati me o svemu. 50 00:02:49,043 --> 00:02:51,629 {\an8}Znali smo i Dennison je to kanio istražiti. 51 00:02:52,380 --> 00:02:53,798 {\an8}Rekle smo mu da pričeka. 52 00:02:54,507 --> 00:02:57,510 Roylinica nas je molila da ga nagovorimo da pričeka. 53 00:02:58,011 --> 00:03:01,139 - Iskoristila nas je. - Kao marionete. 54 00:03:01,639 --> 00:03:03,474 Kao agentice strane sile. 55 00:03:04,058 --> 00:03:06,269 - Zbilja? - Predajte je policiji. 56 00:03:07,729 --> 00:03:09,522 - Dobro. - Još je kod tebe? 57 00:03:09,522 --> 00:03:12,692 - To je CIA-ina stvar. Ne moraš... - Predaj je policiji. 58 00:03:12,692 --> 00:03:15,278 - Ima pravo. - S dužnim poštovanjem, nema. 59 00:03:15,278 --> 00:03:18,865 Jebeni premijer ubio nam je svjedoka. Predaj je policiji. 60 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 Stišajte, molim! 61 00:03:25,747 --> 00:03:29,250 Premijer je masovni ubojica i naručuje ubojstva kao mafijaš. 62 00:03:29,250 --> 00:03:30,168 Da. 63 00:03:30,168 --> 00:03:35,256 Zato bih rado provela malo vremena s njegovom... pomagačicom ili suurotnicom. 64 00:03:35,256 --> 00:03:39,928 Neću je prepustiti policijskom sustavu, koji je možda pripomogao u zločinu. 65 00:03:39,928 --> 00:03:42,013 - Mi smo pripomogli! - Znam, hvala. 66 00:03:42,013 --> 00:03:44,807 Priznala je da zna za britansko sudioništvo 67 00:03:44,807 --> 00:03:46,809 u napadu na britanski ratni brod 68 00:03:46,809 --> 00:03:49,646 i pogibiji američkoga diplomatskog lica. 69 00:03:50,313 --> 00:03:53,149 Dužni smo prijaviti je vlastima. 70 00:03:53,149 --> 00:03:54,317 Nismo. 71 00:03:54,317 --> 00:03:57,028 Ti imaš diplomatski imunitet. I ona. I ja. 72 00:03:57,028 --> 00:04:00,573 Ne mislim zakonski. Ova zemlja ima pravo znati. 73 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 Reći ću ravnateljici CIA-e. 74 00:04:02,700 --> 00:04:05,620 Ona će odlučiti treba li to eskalirati. 75 00:04:05,620 --> 00:04:10,875 Vjerujem da bi radije da saznamo više prije nego što nešto kažemo. 76 00:04:13,711 --> 00:04:17,382 - Možemo li to stišati? - Da, pardon. Preglasno je! 77 00:04:18,591 --> 00:04:19,425 Hvala. 78 00:04:22,887 --> 00:04:24,097 Dennison vas treba. 79 00:04:26,766 --> 00:04:27,725 Sranje. 80 00:04:30,937 --> 00:04:33,189 - Poslat će me kući. - Neće. 81 00:04:33,189 --> 00:04:35,149 - Zaustavila sam ga. - Obje smo. 82 00:04:37,151 --> 00:04:38,403 Mene će poslati kući. 83 00:04:40,238 --> 00:04:41,447 Hvala oboma. 84 00:04:47,412 --> 00:04:48,288 Trebam je. 85 00:04:49,289 --> 00:04:50,415 Zadnja u sobi? 86 00:04:51,708 --> 00:04:53,376 - Što to znači? - Ništa. 87 00:04:53,376 --> 00:04:55,503 Poslušate onoga tko zadnji ostane. 88 00:04:55,503 --> 00:04:58,589 Ljudi to rade. Ne samo vi. 89 00:04:59,173 --> 00:05:00,383 Zbilja? 90 00:05:04,762 --> 00:05:05,888 On će biti problem? 91 00:05:07,056 --> 00:05:07,932 Neće. 92 00:05:11,811 --> 00:05:13,062 Jako mi je žao. 93 00:05:13,563 --> 00:05:14,522 Ja sam kriva. 94 00:05:14,522 --> 00:05:15,857 Obje smo. 95 00:05:17,567 --> 00:05:18,568 Hej! 96 00:05:19,485 --> 00:05:20,320 Stuarte. 97 00:05:20,320 --> 00:05:23,239 Ostani ondje. Mi ćemo doći k tebi. Ranjenik. 98 00:05:23,239 --> 00:05:25,950 - Zdravo. - Brad Chapman, Stuart Hayford. 99 00:05:25,950 --> 00:05:27,076 Katein zamjenik. 100 00:05:27,076 --> 00:05:28,953 - Drago mi je. - Hvala na trudu. 101 00:05:28,953 --> 00:05:32,123 - Hvala. - Brad nam pomaže s proslavom. 102 00:05:32,123 --> 00:05:34,042 O, onda hvala vama! 103 00:05:34,042 --> 00:05:35,084 Nema na čemu. 104 00:05:35,585 --> 00:05:37,211 - Katie! - Na sastanku je. 105 00:05:38,755 --> 00:05:39,714 Kuc-kuc. 106 00:05:39,714 --> 00:05:41,674 - Vidjela si Trowbridgea? - Da. 107 00:05:41,674 --> 00:05:43,217 - Koji vrag?! - U šoku smo. 108 00:05:43,885 --> 00:05:45,094 Dođi upoznati Brada. 109 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 Nazovite me. 110 00:05:50,725 --> 00:05:51,601 Tko je Brad? 111 00:05:51,601 --> 00:05:53,394 Brad Chapman. Donator. 112 00:05:54,771 --> 00:05:55,897 Plaća proslavu. 113 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 - Pozdrav! - Veleposlanice. 114 00:05:58,775 --> 00:06:00,902 Ne znam trebam li se nakloniti. 115 00:06:00,902 --> 00:06:03,112 - Počnimo ovako. - Brad je u obilasku. 116 00:06:03,112 --> 00:06:04,155 Ideš s nama? 117 00:06:04,155 --> 00:06:06,657 Da bar mogu! Moram u MVP. 118 00:06:06,657 --> 00:06:07,950 Povedi Brada. 119 00:06:07,950 --> 00:06:09,243 Zgrada je prekrasna. 120 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 Nije baš idealan dan za to. Pojačali su sigurnosne mjere. 121 00:06:13,664 --> 00:06:16,084 - Jer su ubili ruskog capa? - Nehotice. 122 00:06:16,084 --> 00:06:17,460 - Da? - Aha. 123 00:06:17,460 --> 00:06:20,380 - Hoće li se Rusija osvetiti? - Odlično pitanje. 124 00:06:20,380 --> 00:06:22,006 Nažalost, ona mora poći. 125 00:06:22,006 --> 00:06:25,134 Hoćete se fotkati? Ti i Kate kod velikoga grba? 126 00:06:25,134 --> 00:06:26,594 - Možemo li? - Naravno. 127 00:06:26,594 --> 00:06:27,678 Super. 128 00:06:29,013 --> 00:06:31,015 Znaš li da Brad kupuje dio Walesa? 129 00:06:31,015 --> 00:06:32,350 - Ne velik. - Ni malen. 130 00:06:33,267 --> 00:06:35,019 - Gdje je Alysse? - Kod Stacy. 131 00:06:35,019 --> 00:06:37,063 Veleposlanica ide za tri minute. 132 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Dobro jutro. 133 00:07:20,231 --> 00:07:21,357 Gdje mi je mobitel? 134 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 Ne znam. 135 00:07:23,359 --> 00:07:25,611 Naravno da znate. On ga je uzeo. 136 00:07:26,112 --> 00:07:27,989 - Uzeo si joj mobitel? - Nisam. 137 00:07:27,989 --> 00:07:30,158 Je li ovaj igrokaz neophodan? 138 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Nemam televizor ni telefon, 139 00:07:32,452 --> 00:07:35,037 a on me ne pušta ni blizu svom računalu. 140 00:07:42,753 --> 00:07:43,963 Lenkov je mrtav. 141 00:07:47,967 --> 00:07:49,510 Pogledali smo vaše poruke. 142 00:07:49,510 --> 00:07:51,679 Došli ste nam u veleposlanstvo 143 00:07:51,679 --> 00:07:56,601 i uvjerili ministra da pričeka jedan dan prije nego što pokrene internu istragu. 144 00:07:57,393 --> 00:07:59,520 Zapravo, ja sam to učinila. 145 00:08:00,396 --> 00:08:03,316 I veleposlanica je to učinila, za vas. 146 00:08:04,734 --> 00:08:06,861 A onda ste poslali neke poruke, 147 00:08:07,403 --> 00:08:09,071 koje nemaju nikakvog smisla, 148 00:08:09,071 --> 00:08:12,283 ali vjerojatno su šifrirana naredba. 149 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 Bili ste krasni domaćini. Sad bih htjela otići. 150 00:08:17,163 --> 00:08:18,664 To vam nije pametno. 151 00:08:18,664 --> 00:08:20,166 Ljudi pogibaju. 152 00:08:20,166 --> 00:08:22,543 - Držite me u pritvoru? - Čuvam vas. 153 00:08:22,543 --> 00:08:23,711 Ne, hvala. 154 00:08:28,341 --> 00:08:30,176 Jeste rekli nekomu da ga ubije? 155 00:08:31,427 --> 00:08:32,887 Ni govora. 156 00:09:01,582 --> 00:09:03,834 Veleposlanice! Mislim da su pri kraju. 157 00:09:05,211 --> 00:09:07,505 Kako je on? Ministar vanjskih poslova. 158 00:09:08,047 --> 00:09:11,217 Jutros je itekako napeto. Petljanje s Rusijom je... 159 00:09:11,217 --> 00:09:12,134 Da. 160 00:09:13,594 --> 00:09:14,845 Hvala vam na pozivu. 161 00:09:15,388 --> 00:09:17,181 Na proslavu Dana nezavisnosti. 162 00:09:17,181 --> 00:09:18,808 Nema na čemu. Doći ćete? 163 00:09:18,808 --> 00:09:22,979 Ne bih to propustio! Lani su hrenovke bile u plavom pecivu. 164 00:09:25,606 --> 00:09:27,733 Jela su bila crvena, bijela i plava. 165 00:09:32,572 --> 00:09:34,115 Mislim da svakako trebamo... 166 00:09:34,115 --> 00:09:35,783 Oprostite što prekidam. 167 00:09:35,783 --> 00:09:36,742 Nema problema. 168 00:09:37,743 --> 00:09:38,953 Upravo smo završili. 169 00:09:42,456 --> 00:09:44,542 Kad budete spremni, ovdje sam. 170 00:09:45,334 --> 00:09:46,335 Hvala, Jonathane. 171 00:09:56,429 --> 00:09:59,432 - Strašno mi je žao. - Nema potrebe za isprikom. 172 00:09:59,432 --> 00:10:02,310 Roylinica nas je preveslala i zaustavila sam te. 173 00:10:03,144 --> 00:10:05,813 Pripremio sam ti oštar prijekor. 174 00:10:06,397 --> 00:10:08,107 Pokazalo se da nije potreban. 175 00:10:10,693 --> 00:10:11,861 Nicol je gotov. 176 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Nije moguće. 177 00:10:15,114 --> 00:10:17,950 Svi su sastavili izjave o nepovjerenju. 178 00:10:17,950 --> 00:10:20,870 Trebamo 54 za glasovanje. Do ručka ćemo ih imati. 179 00:10:20,870 --> 00:10:25,124 Ako premijer ne odstupi sam, prisilit ćemo ga. 180 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 Bože sveti! 181 00:10:30,421 --> 00:10:31,756 Naredio je egzekuciju. 182 00:10:32,381 --> 00:10:35,051 Nitko ne vjeruje da su Lenkova nehotice ubili. 183 00:10:35,051 --> 00:10:37,553 Čovječe! Hoćeš li ti... 184 00:10:40,056 --> 00:10:41,432 Ti ćeš biti premijer? 185 00:10:42,016 --> 00:10:42,933 Ne. 186 00:10:44,477 --> 00:10:46,228 Tko zna? Možda. 187 00:10:46,812 --> 00:10:48,022 - Hoćeš! - Neću. 188 00:10:50,775 --> 00:10:53,277 Predložili su to, ali to ništa ne znači. 189 00:10:53,277 --> 00:10:54,862 - Tko je predložio? - Oni. 190 00:10:54,862 --> 00:10:55,905 Svi? 191 00:10:58,032 --> 00:10:59,158 Čestitam! 192 00:10:59,158 --> 00:11:01,619 Ne trčimo pred rudo. 193 00:11:03,287 --> 00:11:05,581 Što trebaš? Kako možemo pomoći? 194 00:11:08,918 --> 00:11:12,254 Sutra navečer organizirate veliku proslavu, zar ne? 195 00:11:12,880 --> 00:11:14,382 Za Dan nezavisnosti? Da. 196 00:11:14,382 --> 00:11:20,346 Ako Nicol dotad sam ne odstupi, priopćit ćemo mu da je vrijeme za to. 197 00:11:21,389 --> 00:11:24,475 - Na mojoj zabavi? - Naći ćemo miran kutak u vrtu. 198 00:11:24,475 --> 00:11:28,396 To nije njegov teren, pa su manje šanse da će dizati frku. 199 00:11:28,396 --> 00:11:29,480 Može. 200 00:11:29,480 --> 00:11:31,691 Iza teniskog je terena staklenik, 201 00:11:31,691 --> 00:11:33,359 ako želite privatnost. 202 00:11:34,276 --> 00:11:35,111 Hvala. 203 00:11:37,196 --> 00:11:39,699 Čini se da je i tebi Dan nezavisnosti. 204 00:11:40,783 --> 00:11:42,868 Valjda jest. 205 00:11:44,286 --> 00:11:46,247 Hoćeš li reći sve za što je kriv? 206 00:11:46,247 --> 00:11:47,957 Za smrt 41 mornara? 207 00:11:47,957 --> 00:11:48,874 Da. 208 00:11:49,583 --> 00:11:50,835 I za auto-bombu. 209 00:11:50,835 --> 00:11:54,171 Počet ćemo ubojstvom, a ostalo ćemo poslije. 210 00:11:54,171 --> 00:11:55,339 Imaš pravo. 211 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 Strpljenja! 212 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 Smiješiš se. Nemoj... 213 00:11:59,844 --> 00:12:01,804 - Da, obuzdat ću se. - Pametno. 214 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 I ti se smiješiš. 215 00:12:05,808 --> 00:12:06,642 Zbilja? 216 00:12:08,519 --> 00:12:09,520 To je grozno. 217 00:12:10,020 --> 00:12:12,815 Većina će gostiju s ulaza ići ravno u vrt. 218 00:12:12,815 --> 00:12:15,401 Uglednike ćemo voditi ravno u VIP dvoranu. 219 00:12:15,401 --> 00:12:19,822 Htjeli bismo da veleposlanica bude ondje, da se sa svima pozdravi. 220 00:12:19,822 --> 00:12:22,825 - Ako izađe, najebali smo. - Svi se slažemo. 221 00:12:23,451 --> 00:12:26,370 - Gdje je Alysse? - Prolazi popis uzvanika sa Stacy. 222 00:12:26,370 --> 00:12:27,455 Koliko ih dolazi? 223 00:12:27,455 --> 00:12:28,539 Oko 2600. 224 00:12:29,582 --> 00:12:30,791 Imaš malo vremena? 225 00:12:30,791 --> 00:12:32,626 Da. Kod vas ili kod mene? 226 00:12:32,626 --> 00:12:34,003 Kod tebe. 227 00:12:36,464 --> 00:12:38,382 Trenutačno smo na 2608. 228 00:12:43,554 --> 00:12:44,722 Zadržat ćemo ga? 229 00:12:44,722 --> 00:12:47,558 - Stacy smatra da bismo trebali. - A ti? 230 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 Ne znam. 231 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 Sviđa li se Alysse? 232 00:12:49,894 --> 00:12:52,980 - Alysse je stalno u Stacynu uredu. - Zbog zabave? 233 00:12:54,315 --> 00:12:58,194 Ne može sjediti za svojim stolom. Ronnie joj opsjeda misli. 234 00:13:02,907 --> 00:13:05,326 Trowbridge leti. 235 00:13:08,788 --> 00:13:10,623 Stranka se okreće protiv njega. 236 00:13:10,623 --> 00:13:12,792 Ovdje povlače granicu kod ubojstva. 237 00:13:12,792 --> 00:13:14,043 Leti? 238 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Sutra. 239 00:13:19,256 --> 00:13:20,341 Smijem li... 240 00:13:20,341 --> 00:13:22,343 Da. Apsolutno! 241 00:13:24,845 --> 00:13:26,388 Aleluja, jebemu! 242 00:13:26,388 --> 00:13:27,431 Da. 243 00:13:28,599 --> 00:13:30,810 Isuse! Sve će izaći na vidjelo. 244 00:13:30,810 --> 00:13:34,980 Da. S vremenom. Zasad samo to o Lenkovu. 245 00:13:36,565 --> 00:13:38,150 Ali Lenkov je koljač. 246 00:13:38,734 --> 00:13:41,278 Ako ga ubiješ, nisi zlikovac, nego osvetnik. 247 00:13:42,029 --> 00:13:45,783 Treba odgovarati za 40 vojnika i američko diplomatsko lice. 248 00:13:46,283 --> 00:13:47,535 Doći će i to na red. 249 00:13:48,035 --> 00:13:49,411 Korak po korak. 250 00:13:55,584 --> 00:13:58,379 Dennison ga možda smijeni na našoj zabavi. 251 00:13:59,129 --> 00:14:00,047 U Winfieldu? 252 00:14:00,631 --> 00:14:03,342 U stakleniku ili negdje daleko. 253 00:14:04,009 --> 00:14:04,927 Rekao vam je? 254 00:14:04,927 --> 00:14:07,346 Zamolio me jer je strašno pristojan. 255 00:14:08,681 --> 00:14:10,349 Trebali biste odbiti. 256 00:14:10,933 --> 00:14:13,602 - Ne miješamo se u lokalnu politiku. - Ne. 257 00:14:13,602 --> 00:14:16,897 - Organiziramo državni udar. - Neće mu smrskati lubanju. 258 00:14:16,897 --> 00:14:20,067 To je služben, miran prijelaz vlasti. 259 00:14:20,067 --> 00:14:22,403 Neka bude u službenoj vladinoj zgradi. 260 00:14:22,403 --> 00:14:25,364 Ja Dennisona non-stop nešto molim. On mene nikad. 261 00:14:25,364 --> 00:14:27,449 Ako mu možemo udovoljiti, hoćemo. 262 00:14:28,075 --> 00:14:29,159 To nije dovoljno. 263 00:14:32,538 --> 00:14:36,709 Molila sam ga da ne istraži glasine o Lenkovljevu ubojstvu. 264 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 A onda su Lenkova ubili. 265 00:14:39,545 --> 00:14:40,462 Dužna sam mu. 266 00:14:42,673 --> 00:14:44,508 Javi Billie za ovo. 267 00:14:44,508 --> 00:14:46,927 Ne želim da predsjednik ostane zatečen. 268 00:14:47,469 --> 00:14:50,055 Htio bih joj reći za našu gošću. 269 00:14:50,055 --> 00:14:52,224 Kad već ne želimo da budu zatečeni. 270 00:14:52,808 --> 00:14:55,686 Meg Roylin nije naša gošća. 271 00:14:55,686 --> 00:14:58,647 Nije u zgradi. To sad CIA rješava. 272 00:14:59,231 --> 00:15:00,065 Dobro. 273 00:15:01,066 --> 00:15:04,486 Eidra je razgovarala s ravnateljicom. To je njezin problem. 274 00:15:06,030 --> 00:15:08,157 Ne znam. Moja je zamjena mrtva. 275 00:15:09,116 --> 00:15:10,701 Pa se čini da je moj. 276 00:15:32,181 --> 00:15:33,182 Dobar dan. 277 00:15:50,741 --> 00:15:51,784 Veleposlanice. 278 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 - Počeo sam bez tebe. - Je li ovo večera? 279 00:15:55,621 --> 00:15:57,456 - Natjecanje. - Za proslavu. 280 00:15:57,456 --> 00:15:58,457 I slutila sam. 281 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 Sve su s jabukama. 282 00:15:59,708 --> 00:16:02,628 Sa suptilnim razlikama. Frances želi moj sud. 283 00:16:02,628 --> 00:16:05,255 I vaš. Vaš će glas presuditi. 284 00:16:05,255 --> 00:16:07,091 Ako imate vremena. Možda ne. 285 00:16:07,091 --> 00:16:09,510 Ja naginjem prema petici. 286 00:16:11,720 --> 00:16:13,681 - Imate li vi mišljenje? - Ne. 287 00:16:13,681 --> 00:16:14,598 Sigurno? 288 00:16:14,598 --> 00:16:16,225 Rešetka je legendarna. 289 00:16:17,726 --> 00:16:19,603 - Trojka. - Da. 290 00:16:20,104 --> 00:16:21,397 - Sjajno. - Koje su to? 291 00:16:21,397 --> 00:16:24,316 - Sorta Braeburn iz Idaha. - Odlično. 292 00:16:24,316 --> 00:16:27,403 Avion će ih večeras dovesti. Sutra ćemo peći pite. 293 00:16:27,403 --> 00:16:29,571 Ne možemo li nabaviti lokalne? 294 00:16:30,072 --> 00:16:32,658 Cilj je odati počast... Idahu. 295 00:16:32,658 --> 00:16:35,911 Sponzor želi da vodimo računa o održivosti. 296 00:16:35,911 --> 00:16:38,706 Da, Brad će pošiziti zbog zagađivanja okoliša. 297 00:16:38,706 --> 00:16:40,499 Možda pošize u Idahu 298 00:16:40,499 --> 00:16:44,086 ako im kažemo da su pobijedili, a ne trebamo njihovo voće. 299 00:16:44,712 --> 00:16:46,714 Možda trebam to prenijeti odboru. 300 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 Misliš li? 301 00:16:50,718 --> 00:16:51,677 Ostavite pite. 302 00:16:51,677 --> 00:16:54,513 Imamo li pjenušca u hladnjaku? 303 00:16:54,513 --> 00:16:55,431 Uvijek. 304 00:16:56,015 --> 00:16:58,392 - Možemo li ga dobiti? - Posebna prigoda? 305 00:16:59,435 --> 00:17:00,936 Godišnjica prvog spoja. 306 00:17:01,895 --> 00:17:03,689 Prekrasno! 307 00:17:03,689 --> 00:17:04,606 Idemo. 308 00:17:08,694 --> 00:17:10,654 Kad smo išli na prvi spoj? 309 00:17:10,654 --> 00:17:11,613 Nemam pojma. 310 00:17:12,614 --> 00:17:15,284 Trowbridge je gotov. 311 00:17:17,119 --> 00:17:17,995 Ma daj! 312 00:17:18,662 --> 00:17:20,205 U SAD-u bi bio junak. 313 00:17:20,205 --> 00:17:23,792 Da, dvije zemlje koje dijeli zajednički jezik. 314 00:17:25,002 --> 00:17:27,713 - Oho! - Netko mi je dao niz dosjetljivih izreka. 315 00:17:27,713 --> 00:17:29,590 - Nastojim ih rabiti. - Da? 316 00:17:29,590 --> 00:17:30,507 Da. 317 00:17:35,304 --> 00:17:36,221 Što je? 318 00:17:39,349 --> 00:17:40,559 Taj netko je Ronnie. 319 00:17:48,442 --> 00:17:49,276 Jebemu. 320 00:17:55,199 --> 00:17:57,409 Vjerojatno će Dennison biti premijer. 321 00:18:01,205 --> 00:18:05,584 - Oho! Tomu vrijedi nazdraviti. - Je l' da? 322 00:18:06,710 --> 00:18:09,463 On je možda najbolja osoba, 323 00:18:09,463 --> 00:18:12,424 istinski dobar čovjek, 324 00:18:12,424 --> 00:18:14,468 koju poznajem u svijetu politike. 325 00:18:16,804 --> 00:18:20,182 Jednostavno ne mogu vjerovati da pozitivac neće izvisiti. 326 00:18:21,517 --> 00:18:22,392 Da. 327 00:18:25,562 --> 00:18:27,481 Jesi zvala ministra unutarnjih? 328 00:18:28,649 --> 00:18:30,526 - Nisam. - Trebala bi. 329 00:18:31,276 --> 00:18:36,657 Natukni mu za svoj produktivni poslovni odnos s Dennisonom. 330 00:18:37,157 --> 00:18:38,117 Nahvali ga. 331 00:18:38,117 --> 00:18:39,660 - Ni govora. - Zašto? 332 00:18:40,994 --> 00:18:42,996 Pa, ono... 333 00:18:43,997 --> 00:18:45,207 Odakle početi? 334 00:18:45,207 --> 00:18:48,252 Jer se ne miješamo u lokalne stvari? 335 00:18:48,252 --> 00:18:52,673 Jer su naša prijašnja sudjelovanja u promjenama režima diskutabilna? 336 00:18:52,673 --> 00:18:53,757 Ovo nije Kabul. 337 00:18:53,757 --> 00:18:54,716 Točno. 338 00:18:54,716 --> 00:18:59,471 Ne moram se miješati. Dennison ima sve pod kontrolom. 339 00:19:00,639 --> 00:19:01,557 Hvala Bogu. 340 00:19:03,308 --> 00:19:04,893 „Jedini dobar čovjek”. 341 00:19:09,064 --> 00:19:09,898 Ozbiljno? 342 00:19:10,941 --> 00:19:11,775 Što je? 343 00:19:15,320 --> 00:19:16,196 Ništa. 344 00:19:20,826 --> 00:19:23,036 Trebala si povesti Brada u MVP. 345 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 Jesi li ti prolupao, jebote? 346 00:19:24,872 --> 00:19:30,002 Znaš li koliko će spiskati na ovu svečanost? 347 00:19:30,002 --> 00:19:32,171 - Ne zanima me. - 300 000 dolara. 348 00:19:32,171 --> 00:19:34,464 - Za Dan nezavisnosti? - Toliko stoji. 349 00:19:34,464 --> 00:19:36,049 Što ćemo im nuditi? 350 00:19:36,925 --> 00:19:38,468 - Rolice s jastogom. - Zašto? 351 00:19:40,053 --> 00:19:41,138 Brad je iz Mainea. 352 00:19:41,638 --> 00:19:45,267 Bit će prvi veliki donator tvojoj kampanji. 353 00:19:45,767 --> 00:19:48,061 Poslušaj me i jedi jebenog jastoga. 354 00:19:48,061 --> 00:19:49,188 Kakvoj kampanji? 355 00:19:50,564 --> 00:19:53,066 - Nemojmo. - Za potpredsjednicu? 356 00:19:53,066 --> 00:19:55,402 -„Za potpredsjednicu”? - Nema kampanje. 357 00:19:55,402 --> 00:19:59,364 Svi se slažu da nisam pogodna za kampanju. 358 00:19:59,364 --> 00:20:01,200 U ovom se mandatu ušuljaš... 359 00:20:01,200 --> 00:20:04,244 Kurvamo se da bih bila ponovno izabrana na poziciju 360 00:20:04,244 --> 00:20:06,121 na kojoj me nitko i ne želi? 361 00:20:06,121 --> 00:20:08,707 Sredstva se godinama prikupljaju. 362 00:20:08,707 --> 00:20:12,085 Ne bismo trebali organizirati zabavu koja stoji 300 000. 363 00:20:12,085 --> 00:20:13,545 - To je skandalozno. - Da. 364 00:20:13,545 --> 00:20:15,255 Da ti je muž dobar čovjek, 365 00:20:15,255 --> 00:20:18,050 poslužio bi kokice i rekao svima da odjebu. 366 00:20:20,135 --> 00:20:23,013 Pobrini se da na stranici ne bude fotografija 367 00:20:23,013 --> 00:20:25,891 veleposlanice koja poslužuje 4000 jastoga. 368 00:20:25,891 --> 00:20:27,935 Porezni će obveznici podivljati. 369 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 - Brad ih plaća. - Super. 370 00:20:29,353 --> 00:20:32,314 Zabijmo u svaku rolicu natpis „Brad je platio”. 371 00:20:32,314 --> 00:20:35,943 Pisat će da je SunFide platio. Logotipi će biti posvuda. 372 00:20:38,111 --> 00:20:39,404 Nemoj, molim te. 373 00:20:39,404 --> 00:20:44,743 Odbor se obratio meni jer nije mogao tebi reći da nađeš korporativnog sponzora. 374 00:20:45,827 --> 00:20:49,915 Sutra je proba, a boje ti se reći jer misle da se nećeš pojaviti. 375 00:20:59,007 --> 00:21:00,050 Hoćete vi? 376 00:21:01,760 --> 00:21:02,803 Možete vi. 377 00:21:14,731 --> 00:21:16,650 - Veleposlanice. - Hvala. 378 00:21:16,650 --> 00:21:17,567 Hvala. 379 00:21:21,697 --> 00:21:24,491 „Zvono nije zvono dok ne pozvoniš ti. 380 00:21:25,701 --> 00:21:28,620 Pjesma nije pjesma dok ne počneš pjevati. 381 00:21:29,913 --> 00:21:33,166 Ljubav ne smije vječno ostati u srcu tvome 382 00:21:33,834 --> 00:21:38,338 jer ljubav nije ljubav dok je ne daruješ drugome.” 383 00:21:46,680 --> 00:21:47,639 Hvala vam. 384 00:22:10,495 --> 00:22:12,581 DAN NEZAVISNOSTI 385 00:22:41,276 --> 00:22:43,195 Odlično se snalazite na štakama! 386 00:22:43,195 --> 00:22:44,112 Napredujem. 387 00:22:44,112 --> 00:22:48,283 Navodno se morate oslanjati šakama, da si ne ozlijedite pazuha. 388 00:22:48,283 --> 00:22:49,368 Tako sam čuo. 389 00:22:50,619 --> 00:22:53,413 - Hoćete li biti dobro na zabavi? - Na travi? 390 00:22:53,413 --> 00:22:55,457 Štake neće tonuti. Dolje se šire. 391 00:22:55,457 --> 00:22:57,542 Mislio sam na ono na kraju. 392 00:22:57,542 --> 00:23:00,796 Dolazi mi 2800 ljudi na četverosatnu zabavu. 393 00:23:01,713 --> 00:23:04,674 Puno me toga zabrinjava. Štake ne. 394 00:23:04,674 --> 00:23:07,094 Vatromet će zvučati poput eksplozija. 395 00:23:07,594 --> 00:23:08,970 Pripremite se. 396 00:23:12,182 --> 00:23:15,018 - Čula si se s premijerovim osiguranjem? - Da. 397 00:23:15,018 --> 00:23:16,186 Hoće li se izvući? 398 00:23:16,186 --> 00:23:18,688 Mislila sam da hoće, ali navodno dolazi. 399 00:23:18,688 --> 00:23:20,607 Danas je puno bio u javnosti. 400 00:23:20,607 --> 00:23:22,984 - Zvižde li mu? - Pitala sam. 401 00:23:22,984 --> 00:23:25,278 Baš i nema očekivanih kritika. 402 00:23:25,278 --> 00:23:28,532 Mnogi zastupnici gunđaju, ali javnost se ne uzbuđuje. 403 00:23:30,033 --> 00:23:33,412 Ne misle valjda da je to zbilja bio nesretan slučaj? 404 00:23:33,412 --> 00:23:34,830 Ne znam. Čudno je. 405 00:23:34,830 --> 00:23:38,708 Pitala sam treba li veće osiguranje, ali navodno je sve u redu. 406 00:23:41,920 --> 00:23:46,133 Netko želi nasamo razgovarati s njim na zabavi. 407 00:23:46,716 --> 00:23:47,551 Dobro. 408 00:23:47,551 --> 00:23:48,635 U stakleniku. 409 00:23:49,761 --> 00:23:52,222 - Postavit ću ekipu. - Ne želim dizati frku. 410 00:23:52,222 --> 00:23:53,640 Samo te obavještavam. 411 00:23:53,640 --> 00:23:56,893 Ako želiš da bude prazan, moram onamo postaviti ekipu. 412 00:23:56,893 --> 00:23:57,811 Zašto? 413 00:23:57,811 --> 00:24:01,106 - Onamo se ljudi idu seksati. - Na zabavi? 414 00:24:01,106 --> 00:24:04,818 Napit ćeš 3000 ljudi. Što si očekivala? 415 00:24:04,818 --> 00:24:07,320 Što da im kažem za privatni razgovor? 416 00:24:07,320 --> 00:24:09,197 Neka se osvrnu oko sebe. 417 00:24:09,197 --> 00:24:12,659 Ako se netko jebe ispod onog stola gdje drže rajčice... 418 00:24:12,659 --> 00:24:14,286 - Neka odu drugamo. - Dobro. 419 00:24:14,286 --> 00:24:15,996 Ili mogu postaviti ekipu. 420 00:24:15,996 --> 00:24:16,913 U redu. 421 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 Kako je naša gošća? 422 00:24:22,794 --> 00:24:23,628 Dobro. 423 00:24:23,628 --> 00:24:24,713 I? 424 00:24:27,466 --> 00:24:29,718 - Daj. - Najbolje je da ništa ne znaš. 425 00:24:29,718 --> 00:24:32,220 - Zašto? - Ako ti kažem, znat ćeš. 426 00:24:32,220 --> 00:24:34,473 Što je rekla o ubojstvu? 427 00:24:35,056 --> 00:24:38,518 Rekla je: „Ja sam za sve kriva. Baš sam grozna!” 428 00:24:38,518 --> 00:24:39,561 Eidra. 429 00:24:45,817 --> 00:24:48,361 Rekla je: „Želim otići.” 430 00:24:50,405 --> 00:24:51,281 Zbilja? 431 00:24:51,990 --> 00:24:52,824 Da. 432 00:24:54,493 --> 00:24:56,369 I, je li otišla? 433 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 Nije. 434 00:24:59,331 --> 00:25:00,165 Zašto? 435 00:25:04,544 --> 00:25:08,340 Ne smiješ je držati zatočenu protiv njezine volje. 436 00:25:09,007 --> 00:25:10,217 Ni govora. 437 00:25:13,929 --> 00:25:15,180 Eidra. 438 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 Ne... 439 00:25:19,935 --> 00:25:20,769 Eidra! 440 00:25:20,769 --> 00:25:21,686 Bok. 441 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 Trebate li je? 442 00:25:27,150 --> 00:25:28,193 Ne. 443 00:25:28,193 --> 00:25:30,070 Jeste li pogledali govor? 444 00:25:31,196 --> 00:25:32,155 Još ne. 445 00:25:32,155 --> 00:25:33,281 Imate primjerak? 446 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Da. 447 00:25:37,118 --> 00:25:38,286 Za svaki slučaj. 448 00:25:39,287 --> 00:25:40,121 Hvala ti. 449 00:25:47,921 --> 00:25:49,005 Nazvao sam Billie. 450 00:25:49,714 --> 00:25:52,467 Uzbuđena je što će Trowbridge dobiti nogu. 451 00:25:52,467 --> 00:25:54,010 Da. Dugo smo to čekali. 452 00:25:54,594 --> 00:25:56,930 No nije joj drago što će to biti ovdje. 453 00:25:59,891 --> 00:26:01,434 Kako je saznala? 454 00:26:01,434 --> 00:26:04,896 Ja sam to spomenuo. Bio bih neodgovoran da nisam. 455 00:26:07,148 --> 00:26:09,234 Što znači da joj nije drago? 456 00:26:10,110 --> 00:26:13,572 Da trebate reći ministru da to učini negdje drugdje. 457 00:26:13,572 --> 00:26:16,992 - Jer Bijela kuća to zabranjuje? - Radije bi to izbjegla. 458 00:26:16,992 --> 00:26:19,578 - Bilo bi im draže. - Zanima me brani li. 459 00:26:19,578 --> 00:26:22,205 Ili samo negoduje. Pitaj je, molim te. 460 00:26:22,205 --> 00:26:23,123 Veleposlanice. 461 00:26:24,040 --> 00:26:27,502 Gotovo je nemoguće dobiti Billie. Maločas smo se čuli. 462 00:26:27,502 --> 00:26:29,713 Mogu ja nazvati, ako je tako lakše. 463 00:26:32,257 --> 00:26:33,425 Važno je, zar ne? 464 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Jest. 465 00:26:34,884 --> 00:26:36,428 Želim jasan odgovor. 466 00:26:37,804 --> 00:26:38,930 Opet ću je nazvati. 467 00:26:47,981 --> 00:26:48,898 Stuart Hayford. 468 00:26:48,898 --> 00:26:50,859 - Koliko imam? - Tri minute. 469 00:26:51,776 --> 00:26:52,611 Jesi li dobro? 470 00:26:53,111 --> 00:26:55,280 Ne pitaj me to kad god te nazovem. 471 00:26:56,072 --> 00:26:57,115 Reci. 472 00:26:58,199 --> 00:27:01,036 Veleposlanicu zanima zabranjuješ li 473 00:27:01,036 --> 00:27:06,082 državni udar u kući u vlasništvu State Departmenta ili samo negoduješ. 474 00:27:06,082 --> 00:27:07,125 U čemu je stvar? 475 00:27:07,626 --> 00:27:11,212 Kaže da je Dennison nikad ništa ne moli, a sad moli za ovo, 476 00:27:11,212 --> 00:27:12,756 pa mu želi udovoljiti. 477 00:27:12,756 --> 00:27:13,840 Dobro. 478 00:27:13,840 --> 00:27:15,884 Smatram da ona mrzi Trowbridgea 479 00:27:15,884 --> 00:27:18,470 i veseli se što će se to kod nje dogoditi. 480 00:27:18,470 --> 00:27:22,223 Ona i Dennison mogu plesati dok bend svira pogrebni marš. 481 00:27:22,891 --> 00:27:26,186 Dobro. Ti možeš mahati štakama po zraku dok oni plešu. 482 00:27:27,187 --> 00:27:28,229 Ne smeta ti to? 483 00:27:28,229 --> 00:27:30,815 Nisam oduševljena, ali nije mi to presudno. 484 00:27:31,775 --> 00:27:33,401 - Ti si zabrinut? - Jesam. 485 00:27:33,401 --> 00:27:36,863 - Pitaj Ganona. Vidi hoće li pošiziti. - Ne želim. 486 00:27:36,863 --> 00:27:39,949 Činit će se da joj žarko želim osujetiti plan. 487 00:27:39,949 --> 00:27:40,867 Zar ne želiš? 488 00:27:41,868 --> 00:27:43,870 Pita jesi li kategorički protiv. 489 00:27:43,870 --> 00:27:46,122 Nisam. Neka uživa. 490 00:27:47,415 --> 00:27:48,416 To je sve? 491 00:27:50,043 --> 00:27:51,670 Pa, da. Valjda. 492 00:27:51,670 --> 00:27:54,339 Helikopter mi dolazi za 90 sekundi. 493 00:27:54,339 --> 00:27:55,715 Dobro. To je to. Idi. 494 00:27:56,925 --> 00:27:57,926 Spavaš li? 495 00:27:59,928 --> 00:28:00,804 Dovoljno. 496 00:28:01,429 --> 00:28:03,682 - Ovisan si o analgeticima? - Ne. Zaboga! 497 00:28:03,682 --> 00:28:05,141 Zvučiš pokunjeno. 498 00:28:05,141 --> 00:28:08,144 Ne smijem to ignorirati dok patiš od PTSP-a. 499 00:28:08,144 --> 00:28:09,521 Želim biti u toku. 500 00:28:12,440 --> 00:28:13,650 Ne odgovara ti ona. 501 00:28:16,152 --> 00:28:17,153 Što to znači? 502 00:28:17,153 --> 00:28:18,655 Nije za potpredsjednicu. 503 00:28:18,655 --> 00:28:21,282 Jer ne želi to biti ili nije tomu dorasla? 504 00:28:21,282 --> 00:28:24,994 Oboje, vjerojatno. Nedisciplinirana je i rastresena. 505 00:28:24,994 --> 00:28:28,540 Ne može preživjeti dan bez ministra vanjskih poslova. 506 00:28:28,540 --> 00:28:29,457 Nešto mute? 507 00:28:30,792 --> 00:28:32,877 Ako se spetljala s ministrom... 508 00:28:32,877 --> 00:28:34,045 Ne, nije. 509 00:28:34,045 --> 00:28:38,091 Zašto si to naveo kao razlog zašto nije za potpredsjednicu? 510 00:28:38,091 --> 00:28:41,720 Jedva čeka da joj se na pikniku odigraju Martovske ide! 511 00:28:42,846 --> 00:28:45,390 - Puno se druži s njim. - To joj je posao. 512 00:28:45,390 --> 00:28:48,101 - Znam, ali... - Misliš li da imamo problem? 513 00:28:48,977 --> 00:28:51,312 - S njom kao veleposlanicom? - Za početak. 514 00:28:51,312 --> 00:28:52,355 Ne. 515 00:28:53,982 --> 00:28:56,109 Ako se nešto događa, moraš mi reći. 516 00:28:57,819 --> 00:28:58,695 Ne događa se. 517 00:28:59,696 --> 00:29:00,780 Ovo je samo... 518 00:29:04,617 --> 00:29:05,994 Što izvodiš, jebemu? 519 00:29:08,371 --> 00:29:10,582 Pitala si me nešto, odgovorio sam ti. 520 00:29:21,468 --> 00:29:23,553 Sve ovo mora smjesta nestati. 521 00:29:23,553 --> 00:29:25,764 Ubrzo nam dolaze gosti. 522 00:29:25,764 --> 00:29:28,975 Ako niste jedna od osoba koje parkiraju aute uzvanika, 523 00:29:28,975 --> 00:29:31,478 ne smijete mi biti u vidokrugu. 524 00:29:31,478 --> 00:29:35,899 Vidim nadaleko i, kamo god pogledam, vidim uslužna vozila. 525 00:29:35,899 --> 00:29:38,568 Pensy broji. Nakon 250 rukovanja umočite je. 526 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 - Koliko je moram namakati? - Dulje. 527 00:29:41,571 --> 00:29:42,781 Ali već me boli. 528 00:29:42,781 --> 00:29:43,948 Tako i treba. 529 00:29:44,449 --> 00:29:45,283 Dobro. 530 00:29:45,283 --> 00:29:48,703 Ja ću vam i brisati ruku. Uzmite... 531 00:29:48,703 --> 00:29:50,079 Mislim da mogu sama. 532 00:29:53,166 --> 00:29:54,000 Super. 533 00:29:54,000 --> 00:29:57,337 Vrata se otvaraju u sedam. Primat ćete goste do devet. 534 00:29:57,337 --> 00:30:00,006 - Govor netom prije vatrometa. - U 21.45. 535 00:30:00,006 --> 00:30:02,467 Ja ću dotad biti glavni, a zatim Alysse. 536 00:30:06,513 --> 00:30:08,431 Upućena si u sve? 537 00:30:09,182 --> 00:30:10,016 Da. 538 00:30:13,520 --> 00:30:15,688 Pitam jer je nije bilo. 539 00:30:15,688 --> 00:30:17,273 Jedino se ovime i bavila. 540 00:30:17,273 --> 00:30:18,525 I ja ću biti ovdje. 541 00:30:21,110 --> 00:30:21,945 Puno nas je. 542 00:30:23,196 --> 00:30:24,948 Ne možeš ostati cijelu večer? 543 00:30:24,948 --> 00:30:26,407 Moram otići. 544 00:30:26,407 --> 00:30:28,743 Dugo ovo planiraš. Imaš drugu obavezu? 545 00:30:29,828 --> 00:30:33,581 Vatromet će zvučati poput bombi. Želim biti negdje drugdje. 546 00:30:37,335 --> 00:30:38,253 Hvala svima. 547 00:30:41,214 --> 00:30:43,132 Strašno mi je žao. 548 00:30:43,132 --> 00:30:45,718 - Nisam razmišljala. - Da. Događa se. 549 00:30:52,976 --> 00:30:56,479 Veleposlanice, oprostite što vas to molim, 550 00:30:56,479 --> 00:31:00,233 ali možete li poručiti premijeru koliko sam mu zahvalna? 551 00:31:00,984 --> 00:31:01,818 Na čemu? 552 00:31:02,402 --> 00:31:04,028 Što se riješio zlotvora. 553 00:31:05,321 --> 00:31:06,155 Lenkova? 554 00:31:06,739 --> 00:31:11,202 Ipak je to nekakva sitna zadovoljština, koju će dobiti Ronnie, 555 00:31:11,202 --> 00:31:14,330 svi oni jadni mornari i, dakako, g. Wyler. 556 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 Naravno. 557 00:31:36,686 --> 00:31:38,521 - Odlično. - Uopće ne gledaš. 558 00:31:39,355 --> 00:31:41,482 Ne moram. U svemu odlično izgledaš. 559 00:31:45,987 --> 00:31:49,699 Vatromet počinje u 21.45. Razgovarala sam s Frances. 560 00:31:49,699 --> 00:31:53,578 Sigurna soba ima zvučnu izolaciju. Ako želiš to izbjeći. 561 00:31:53,578 --> 00:31:55,622 - Misliš da ću se prepasti? - Možda. 562 00:31:55,622 --> 00:31:56,706 Katie... 563 00:31:56,706 --> 00:32:00,793 Samo kažem da se ne moraš praviti da uživaš u eksplozijama. 564 00:32:00,793 --> 00:32:02,128 Bit ću dobro. 565 00:32:02,879 --> 00:32:03,713 Stuart odlazi. 566 00:32:03,713 --> 00:32:06,090 Stuart to još nije doživio. Ja jesam. 567 00:32:08,092 --> 00:32:12,513 Dennison i ekipa u nekom će trenutku obaviti ono u stakleniku. 568 00:32:12,513 --> 00:32:14,349 To zaslužuje vatromet. 569 00:32:14,349 --> 00:32:15,266 Da. 570 00:32:15,767 --> 00:32:17,310 Tko je u streljačkom vodu? 571 00:32:17,810 --> 00:32:21,648 Ministar obrane, ministar financija, stranački koordinator. 572 00:32:22,565 --> 00:32:23,900 - Kline? - Je li to on? 573 00:32:23,900 --> 00:32:24,901 Jest. 574 00:32:24,901 --> 00:32:25,818 Dobro. 575 00:32:25,818 --> 00:32:28,196 Mislim da on nije u ekipi. 576 00:32:28,196 --> 00:32:30,448 - Zašto? - Jer je otkazao dolazak. 577 00:32:31,324 --> 00:32:33,618 Sad radiš na telefonskoj centrali? 578 00:32:33,618 --> 00:32:35,036 Gledam popis gostiju. 579 00:32:35,036 --> 00:32:38,915 Trebala si ga proučiti. Ali pretpostavio sam da nećeš, pa sam ja. 580 00:32:39,999 --> 00:32:41,334 „Kline, Steven. 581 00:32:41,334 --> 00:32:46,089 Koordinator Konzervativne stranke, prihvatio poziv. Ispričao se danas u 9 h.” 582 00:32:51,803 --> 00:32:54,180 Loš znak za jedinog dobrog čovjeka. 583 00:32:54,681 --> 00:32:55,515 Zašto? 584 00:32:56,015 --> 00:32:57,892 Odustao je u zadnji čas. 585 00:32:58,935 --> 00:33:00,228 Možda se ustrtario. 586 00:33:03,272 --> 00:33:06,275 Šezdeset je ljudi spremno okrenuti leđa premijeru. 587 00:33:06,275 --> 00:33:09,362 Nije mu potreban Kline, Steven. 588 00:33:09,362 --> 00:33:13,366 Društvenim se mrežama širi animacija. 589 00:33:13,366 --> 00:33:16,577 Trowbridge je sveti Juraj i ubija zmaja. 590 00:33:16,577 --> 00:33:18,329 Lenkov je zmaj? 591 00:33:18,329 --> 00:33:20,915 Hashtag „Ne otpisujmo hrabre”. 592 00:33:26,462 --> 00:33:28,589 Trebaš reći Dennisonu za Klinea. 593 00:33:28,589 --> 00:33:29,632 Možda ne zna. 594 00:33:30,591 --> 00:33:31,801 Možda bude nezgodno. 595 00:33:33,678 --> 00:33:34,679 Ne tiče me se to. 596 00:33:35,388 --> 00:33:38,683 Ili je upravo suprotno. Jedino tebi može vjerovati. 597 00:33:40,935 --> 00:33:44,147 Stuart želi da cijelu večer budem unutra. S VIP-ovcima. 598 00:33:44,147 --> 00:33:45,982 Ima smisla. 599 00:33:46,524 --> 00:33:47,650 Ti to nisi radio. 600 00:33:47,650 --> 00:33:50,945 - Obilazio si sve uzvanike. - I zbog toga si me kinjila. 601 00:33:50,945 --> 00:33:52,321 Možemo li prestati? 602 00:33:53,322 --> 00:33:56,325 - S čime? - Ma što ja rekla, ti kažeš suprotno. 603 00:33:56,325 --> 00:33:57,994 Samo govorim što mislim. 604 00:33:59,203 --> 00:34:00,038 Dobro. 605 00:34:09,422 --> 00:34:10,381 Pozdrav! 606 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 Odmah se vraćam. 607 00:34:19,265 --> 00:34:21,225 - Pensy. - Zdravo. 608 00:34:21,225 --> 00:34:23,561 Anu Kapoor iz MVP-a. 609 00:34:23,561 --> 00:34:27,565 - Drago mi je što vas vidim. - Meni je uvijek drago kad vas vidim. 610 00:34:27,565 --> 00:34:28,858 - Carl Meezer? - Pa da. 611 00:34:28,858 --> 00:34:31,944 - Koljena su mu uništena, a žena mrtva. - Ma daj. 612 00:34:31,944 --> 00:34:34,947 - Ima osam milijardi dolara za hobi. - Nema šanse. 613 00:34:36,616 --> 00:34:38,743 Je li ovako bilo u Bagdadu? 614 00:34:38,743 --> 00:34:42,163 Ne. Ni govora. U srpnju je prevruće. 615 00:34:42,163 --> 00:34:46,876 Ovu smo proslavu organizirali u veljači, u dvorani koja nije ovako izgledala. 616 00:34:47,376 --> 00:34:49,045 Očekujete li odmazdu? 617 00:34:49,045 --> 00:34:50,463 Tko zna s Rusima? 618 00:34:50,463 --> 00:34:55,009 Mogu oboriti britanski avion ili se praviti da nisu ni čuli za Lenkova. 619 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 Valjda je najbolje kad nema nikakvih novosti. 620 00:34:58,513 --> 00:35:02,934 Volimo britanske jabuke, ali ovo je velika čast za Idaho. 621 00:35:02,934 --> 00:35:05,937 - Bramley iz Nottinghamshirea? - Ne. Nisam ih kušao. 622 00:35:05,937 --> 00:35:08,022 Kisele, čvrste, idealne za pitu. 623 00:35:08,731 --> 00:35:10,149 Potražit ću ih. 624 00:35:10,149 --> 00:35:12,693 - Knobby Russet? - Ne. 625 00:35:12,693 --> 00:35:15,029 Laburistički zastupnik iz Brightona. 626 00:35:15,029 --> 00:35:17,240 Jutros drži govor. 627 00:35:17,240 --> 00:35:19,534 Pere premijera zbog ubojstva. 628 00:35:20,034 --> 00:35:21,285 Nazove ga supruga. 629 00:35:21,285 --> 00:35:24,247 Birači mu gađaju kuću jajima. 630 00:35:24,956 --> 00:35:26,749 - Laburistički birači? - Da. 631 00:35:26,749 --> 00:35:29,669 Logično. To je kao Bin Ladenovo ubojstvo. 632 00:35:29,669 --> 00:35:33,297 Ne možeš kritizirati tipa koji ga je ubio. Ispast ćeš šupak. 633 00:35:33,297 --> 00:35:34,799 U SAD-u. Ne ovdje. 634 00:35:34,799 --> 00:35:37,969 Sirotan nas pokušava potajno snimiti. Da mu olakšamo? 635 00:35:37,969 --> 00:35:39,220 - Može. - Dobro. 636 00:35:39,220 --> 00:35:43,599 Jasno mi je, ali Warren je zabrinut, a i ja sam. 637 00:35:43,599 --> 00:35:46,060 Ako nas je premalo, to je samoubojstvo. 638 00:35:46,060 --> 00:35:47,603 Upozorit ćemo ga. 639 00:35:48,521 --> 00:35:50,356 Možda sam odstupi. 640 00:35:51,315 --> 00:35:52,150 Možda. 641 00:35:53,192 --> 00:35:54,694 Javi mi ako odstupi. 642 00:35:56,112 --> 00:35:57,363 Žalim, Austine. 643 00:35:59,073 --> 00:35:59,949 Dobro došli! 644 00:35:59,949 --> 00:36:02,326 - Jeste li kušali jastoga? - Nisam. 645 00:36:02,326 --> 00:36:03,911 Ovo nije dobro izgledalo. 646 00:36:04,620 --> 00:36:05,454 Odustao je. 647 00:36:06,664 --> 00:36:08,374 Smatra da će nastati kaos. 648 00:36:10,209 --> 00:36:12,128 Kline neće doći. Je li ti rekao? 649 00:36:12,128 --> 00:36:14,797 Ministre, poznajete li g. Chapmana? 650 00:36:14,797 --> 00:36:16,340 - Pozdrav. - Drago mi je. 651 00:36:23,097 --> 00:36:24,056 Premijeru. 652 00:36:26,225 --> 00:36:28,561 Veleposlanica vas dolazi dočekati. 653 00:36:28,561 --> 00:36:29,979 Malo kasni, zar ne? 654 00:36:31,772 --> 00:36:34,066 - Imamo problem s potporom. - Molim? 655 00:36:34,066 --> 00:36:36,277 Čini se da je pobjegla. 656 00:36:36,277 --> 00:36:38,404 Ne znam o čemu govorite. 657 00:36:38,404 --> 00:36:40,198 Naramenica grudnjaka. Lijeva. 658 00:36:41,157 --> 00:36:41,991 Sranje. 659 00:36:44,160 --> 00:36:45,328 A, evo je! 660 00:36:46,078 --> 00:36:48,998 - Dobro došli. -„Pakao je prazan. Đavli su ovdje.” 661 00:36:49,498 --> 00:36:51,792 Odaziv je velik. Hvala što ste došli. 662 00:36:51,792 --> 00:36:53,628 Znam da ste u gužvi. 663 00:36:54,170 --> 00:36:56,589 - Idealno je. Imam razloga za slavlje. - Da? 664 00:36:56,589 --> 00:36:59,759 Pozvali su me na bolju zabavu od ove, zamislite. 665 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Odlično. 666 00:37:01,552 --> 00:37:02,511 Baš tako. 667 00:37:03,221 --> 00:37:04,305 U Škotsku. 668 00:37:05,514 --> 00:37:09,477 Škotska premijerka upravo me pozvala na... nešto. 669 00:37:09,477 --> 00:37:11,395 Zaspao sam dok je objašnjavala. 670 00:37:11,395 --> 00:37:13,064 Nije moja obožavateljica. 671 00:37:13,064 --> 00:37:14,565 Pa mi to puno znači. 672 00:37:16,192 --> 00:37:17,526 Nije mi baš lako. 673 00:37:18,027 --> 00:37:21,072 Cijela me vlada krivi za ubojstvo Romana Lenkova. 674 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 Možda ide nabolje. 675 00:37:23,574 --> 00:37:26,369 Pa, drago mi je što to čujem. 676 00:37:26,369 --> 00:37:28,871 - Želite li poći sa mnom? - U Škotsku? 677 00:37:29,664 --> 00:37:33,709 Krasna je. Ako zanemarite sezonsku depresiju i alkoholizam. 678 00:37:34,543 --> 00:37:35,503 Što kažete? 679 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 Trebate pristati. 680 00:37:40,132 --> 00:37:41,717 - Može. - Sjajno. 681 00:37:42,969 --> 00:37:45,596 Hale Wyleru! Vodim vašu ženu u Škotsku. 682 00:37:45,596 --> 00:37:47,765 Dođite i vi, držite me na oku. 683 00:37:48,266 --> 00:37:51,769 - Edinburgh? - Inveraray. Dom vojvoda od Argylla. 684 00:37:58,109 --> 00:37:59,443 Samo tren, ministre. 685 00:38:01,529 --> 00:38:04,407 Nasamario me. Nekako ću se izvući. 686 00:38:04,407 --> 00:38:07,618 Škotska premijerka ulizuje se Nicolu Trowbridgeu. 687 00:38:07,618 --> 00:38:09,036 Suludo. 688 00:38:10,496 --> 00:38:15,251 Moji su se suurotnici razbježali. A Nicol ide na pobjedničku turneju. 689 00:38:15,251 --> 00:38:19,797 A vi ste mu predgrupa. Vi i Hal, ranjenik. 690 00:38:20,423 --> 00:38:22,925 - Iskorištava vas. - Idemo na mirnije mjesto? 691 00:38:22,925 --> 00:38:24,719 - Zašto? - Da tiše razgovaramo. 692 00:38:34,478 --> 00:38:36,480 Pričekaj nekoliko dana. 693 00:38:37,106 --> 00:38:39,066 Dok ne skupiš još dokaza. 694 00:38:39,066 --> 00:38:41,235 Pristaše će ti se vratiti. 695 00:38:41,235 --> 00:38:42,194 Neće. 696 00:38:43,154 --> 00:38:44,864 I ne moraju. 697 00:38:45,865 --> 00:38:46,949 Sam ću to učiniti. 698 00:38:48,326 --> 00:38:50,578 To ti nije pametno. 699 00:38:51,162 --> 00:38:52,830 Kad kažem cijelom svijetu 700 00:38:52,830 --> 00:38:55,666 da je Nicol naručio napad na vlastiti brod, 701 00:38:55,666 --> 00:38:58,753 mediji će kopati i naći će dokaze. 702 00:38:58,753 --> 00:38:59,879 Zbogom karijeri! 703 00:38:59,879 --> 00:39:02,048 - Isplati se. - Ne isplati se. 704 00:39:02,048 --> 00:39:03,924 Prvi put imam nekakvu moć. 705 00:39:04,884 --> 00:39:06,594 Njega ne možeš obuzdati. 706 00:39:07,345 --> 00:39:09,638 Jedino se možeš živ zapaliti 707 00:39:09,638 --> 00:39:12,058 i nadati se da će to odjeknuti. 708 00:39:29,909 --> 00:39:31,452 Dennison će dati otkaz. 709 00:39:31,952 --> 00:39:35,039 - Da bi sve razotkrio. - Koji mu je?! 710 00:39:35,956 --> 00:39:38,542 Trowbridge je ubivši Lenkova postao junak. 711 00:39:38,542 --> 00:39:41,504 - Čak mu se i Škotska uvlači. - A, zato idemo? 712 00:39:42,338 --> 00:39:44,965 Naredi ubojstvo našeg jedinog svjedoka. 713 00:39:44,965 --> 00:39:46,759 I novi je Mesija. 714 00:39:46,759 --> 00:39:48,886 A što smo mi? Njegova svita? 715 00:39:48,886 --> 00:39:51,305 Njegovi rekviziti. Obožavateljice. 716 00:39:51,305 --> 00:39:55,393 Ne. Kate, ne smiješ... Moramo voditi računa o tvom ugledu. 717 00:39:55,393 --> 00:39:57,937 Što je? Hoćeš mu ti reći da nećemo ići? 718 00:39:57,937 --> 00:40:01,607 Reci mu da sam buduća potpredsjednica i da me on ugrožava. 719 00:40:01,607 --> 00:40:03,234 Jako te ugrožava. 720 00:40:04,902 --> 00:40:06,487 Hal drži govor, čujem? 721 00:40:07,113 --> 00:40:10,032 - Molim? - Najavit ću te. Zapneš li, ovdje sam. 722 00:40:10,032 --> 00:40:12,034 - Mogu ja to. - Supružnici to rade. 723 00:40:12,034 --> 00:40:13,035 Mogu, kažem. 724 00:40:16,414 --> 00:40:17,748 - Gdje je? - Što? 725 00:40:17,748 --> 00:40:18,707 Govor. 726 00:40:22,461 --> 00:40:23,295 Hvala. 727 00:40:43,774 --> 00:40:45,401 Pozdrav svima. Dobro došli. 728 00:40:49,280 --> 00:40:50,948 Dobro došli u naš novi dom. 729 00:40:53,534 --> 00:40:55,327 Mogao bih se naviknuti na ovo. 730 00:40:55,911 --> 00:40:56,787 Volimo te! 731 00:40:57,371 --> 00:40:59,874 Dobro, smirite se. 732 00:40:59,874 --> 00:41:00,833 Smirite se. 733 00:41:01,333 --> 00:41:03,002 Miles, Erica, vidim vas. 734 00:41:03,002 --> 00:41:03,919 Tiho. 735 00:41:05,212 --> 00:41:07,423 Hvala svima što ste došli. 736 00:41:07,423 --> 00:41:11,594 Želio bih zahvaliti Bradu Chapmanu i SunFideu 737 00:41:11,594 --> 00:41:13,846 na kraljevskoj gozbi. 738 00:41:17,308 --> 00:41:20,227 Znam da nisam ja glavna atrakcija. 739 00:41:20,227 --> 00:41:22,813 Svi smo toga već dugo svjesni. 740 00:41:23,606 --> 00:41:25,691 Ali neizmjerno sam ponosan 741 00:41:26,192 --> 00:41:30,696 što se pojavljujem kao službeni partner veleposlanice Katherine Wyler. 742 00:41:33,157 --> 00:41:35,326 - Sve u redu? - Napisali su glup govor. 743 00:41:43,959 --> 00:41:45,711 Sretan Dan nezavisnosti! 744 00:41:49,715 --> 00:41:51,008 Kakva večer! 745 00:41:54,428 --> 00:41:56,722 Demokracija u najboljem izdanju! 746 00:41:58,974 --> 00:42:01,977 Dvije velike nacije slave 747 00:42:03,062 --> 00:42:05,105 partnerstvo skovano u ognju. 748 00:42:05,606 --> 00:42:08,817 Rastanak prije 250 godina nije bio lak. 749 00:42:09,860 --> 00:42:15,533 Hal i ja zahvalni smo i, iskreno, iznenađeni što ste nas pozvali natrag. 750 00:42:19,662 --> 00:42:22,331 Moj je posao prvi imao John Adams. 751 00:42:22,331 --> 00:42:25,459 Rekao je da ovaj dan treba obilježavati 752 00:42:25,459 --> 00:42:28,963 dostojanstvenim činovima pobožnosti Bogu Svemogućemu. 753 00:42:29,463 --> 00:42:30,923 Nismo se baš iskazali. 754 00:42:32,883 --> 00:42:34,260 Hodajući večeras ovuda, 755 00:42:34,260 --> 00:42:38,639 nisam vidjela samo činove pobožnosti Svemogućemu. 756 00:42:39,640 --> 00:42:43,769 To su činovi pobožnosti nečemu, ne znam točno čemu. 757 00:42:48,315 --> 00:42:49,275 Tako treba! 758 00:42:57,199 --> 00:43:00,035 Briane, možeš li nazvati Lucasa? 759 00:43:00,035 --> 00:43:03,205 Molim auto g. Hayforda. Brzo će doći. 760 00:43:03,205 --> 00:43:06,584 Oprostite. Njegov auto prvi dolazi? Čekam 15 minuta. 761 00:43:06,584 --> 00:43:08,002 O, žao mi je. 762 00:43:08,002 --> 00:43:11,005 Ne, meni je žao. Četvero je ljudi dobilo aute. 763 00:43:11,005 --> 00:43:14,675 Sigurno su važniji, ali voljela bih se svima maknuti s puta. 764 00:43:15,175 --> 00:43:16,927 Naruči prvo njezin auto. 765 00:43:16,927 --> 00:43:18,387 Stiže, gospođo. 766 00:43:18,387 --> 00:43:21,181 Rekli ste to već, a došli su tuđi auti. 767 00:43:23,851 --> 00:43:26,061 - G. Hayford? - Nevjerojatno! 768 00:43:26,937 --> 00:43:29,023 Ja radim ovdje, pa imam prioritet. 769 00:43:29,940 --> 00:43:30,899 Čini se. 770 00:43:33,193 --> 00:43:34,194 Dolazi li auto? 771 00:43:34,194 --> 00:43:36,113 Zametnuli smo ključ. 772 00:43:36,614 --> 00:43:39,241 - Zbilja? - Sigurno će brzo doći. 773 00:43:41,660 --> 00:43:44,371 Stiže, ali pričekat ću dok ne dođe. 774 00:43:44,371 --> 00:43:45,706 Ne morate. 775 00:43:45,706 --> 00:43:50,669 Moram. Ja sam im šef. Izgube li vaš auto, moram vam kupiti novi. 776 00:43:50,669 --> 00:43:51,795 Zaista ne morate. 777 00:43:51,795 --> 00:43:55,591 Vjerojatno neću, ali mogu pričekati pet minuta, 778 00:43:55,591 --> 00:43:57,092 pobrinuti se da dođe. 779 00:44:03,182 --> 00:44:04,850 Radite li s nekim Henryjem? 780 00:44:04,850 --> 00:44:08,103 - Kojim Henryjem? - Henryjem Brodyjem. 781 00:44:08,646 --> 00:44:10,481 - Radite u veleposlanstvu? - Da. 782 00:44:10,481 --> 00:44:12,650 Kao i Henry Brody, navodno. 783 00:44:13,233 --> 00:44:14,943 Ondje radi 800 ljudi. 784 00:44:14,943 --> 00:44:16,987 - Ma garant laže. - Zašto? 785 00:44:16,987 --> 00:44:19,948 Nije mogao odgovoriti na pitanje čime se bavi. 786 00:44:19,948 --> 00:44:21,909 - Sumnjivo je. - Možda nije. 787 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 Ne smijemo govoriti o poslu. 788 00:44:24,828 --> 00:44:27,164 Ili je oženjen zastupnik osiguranja, 789 00:44:27,164 --> 00:44:29,333 koji u inozemstvu traži ševu. 790 00:44:32,294 --> 00:44:33,962 Briane, gdje joj je auto? 791 00:44:33,962 --> 00:44:35,005 Trudim se. 792 00:44:35,714 --> 00:44:37,174 - Izgubili su ključ. - Što? 793 00:44:37,174 --> 00:44:39,051 Uđite. Mi ćemo vas odvesti. 794 00:44:39,051 --> 00:44:41,595 - Možete se vratiti ujutro. - Ne, hvala. 795 00:44:41,595 --> 00:44:45,265 Ne brinite se. Ja sam ovdje glavni. Uđite! 796 00:44:45,265 --> 00:44:48,435 Ne ulazim u aute s neznancima koji viču: „Uđite.” 797 00:44:48,435 --> 00:44:49,853 - Ne vičem. - Sigurno? 798 00:44:49,853 --> 00:44:50,854 Moram ići. 799 00:44:50,854 --> 00:44:52,690 Naručit ću jebeni Uber. 800 00:44:56,860 --> 00:44:59,029 Bojim se vatrometa. 801 00:45:00,239 --> 00:45:02,741 U životu nisam čula ništa žalosnije. 802 00:45:02,741 --> 00:45:04,368 Učinite mi uslugu. 803 00:45:04,368 --> 00:45:06,412 Dobro. Ući ću u auto. 804 00:45:30,477 --> 00:45:31,645 - Jesi li dobro? - Da. 805 00:45:34,773 --> 00:45:36,442 - Možemo ući. - Ne. 806 00:45:45,451 --> 00:45:47,119 Osjećaš li mi rebra? 807 00:45:47,703 --> 00:45:48,620 Da. 808 00:45:49,788 --> 00:45:51,498 Disat ćeš sa mnom, polagano. 809 00:45:52,666 --> 00:45:53,667 Udahni. 810 00:45:56,170 --> 00:45:57,171 Izdahni. 811 00:45:59,631 --> 00:46:01,133 Ne gledaj to, nego mene. 812 00:46:05,679 --> 00:46:06,889 Udahni. 813 00:46:08,432 --> 00:46:09,266 Izdahni. 814 00:46:12,060 --> 00:46:12,895 Udahni. 815 00:46:15,105 --> 00:46:15,939 Izdahni. 816 00:46:21,528 --> 00:46:23,489 Dobro. Dobro sam. 817 00:46:24,198 --> 00:46:25,574 - Dobro si. - Dobro sam. 818 00:46:28,118 --> 00:46:29,203 Dobro si. 819 00:48:49,676 --> 00:48:52,095 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić