1 00:00:06,131 --> 00:00:09,467 "지난 이야기" 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,847 - 그러다 죽어요 - 그게 지금일 것 같군요 3 00:00:13,847 --> 00:00:18,351 렌코프 암살 작전 때문에 장관님이 내각을 들쑤시고 있어요 4 00:00:18,351 --> 00:00:22,230 로일린은 니콜을 보호하는 거예요 당장 경찰에 넘기겠어요 5 00:00:22,230 --> 00:00:25,900 만에 하나라도 누가 당신을 죽이려 한다면 6 00:00:25,900 --> 00:00:27,110 그만해요 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,611 국방 참모 총장을 8 00:00:28,611 --> 00:00:30,822 - 오늘 조사하려고 했어요 - 내일 해요 9 00:00:30,822 --> 00:00:32,991 오늘 밤 로일린을 안가에 데리고 있을게요 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,075 또 뭐라고 할지 들어 보죠 11 00:00:34,075 --> 00:00:36,244 영국 정부 인사가 렌코프를 고용했고 12 00:00:36,244 --> 00:00:37,454 그로브도 한패였어요 13 00:00:37,454 --> 00:00:39,664 로일린은 말 안 하는데 트로브리지일 거예요 14 00:00:39,664 --> 00:00:40,749 그로브가 제 발 저려 하자 15 00:00:40,749 --> 00:00:44,502 동료들이 죽였고 로니와 스튜어트는 말려든 거예요 16 00:00:44,502 --> 00:00:47,088 그 사달의 시초는 내가 로일린에게 건 전화고요 17 00:00:47,088 --> 00:00:49,382 혹시 대사와 따로 얘기할 수 있을까요? 18 00:00:50,425 --> 00:00:53,136 대사의 무모한 행동에 부하와 내가 말려든 것 같거든 19 00:00:53,136 --> 00:00:55,513 베일 부부가 있을 땐 이런 일 없었어 20 00:00:55,513 --> 00:00:57,557 로니는 살아 있었을 거라고 21 00:01:04,814 --> 00:01:07,650 "외교관" 22 00:01:18,995 --> 00:01:20,121 둘, 둘, 셋 23 00:01:21,039 --> 00:01:21,915 안녕하십니까 24 00:01:22,415 --> 00:01:26,586 3주 전 HMS 커레이저스함이 파괴됐고 25 00:01:26,586 --> 00:01:28,755 영국인 41명이 목숨을 잃었습니다 26 00:01:28,755 --> 00:01:31,174 두 번째 공격이 우리 수도 중심에서 감행됐습니다 27 00:01:32,133 --> 00:01:35,470 피나는 노력 끝에 보안 및 정보기관과 28 00:01:35,470 --> 00:01:39,432 우리 경찰이 공격의 배후를 확인했습니다 29 00:01:39,933 --> 00:01:41,601 로만 렌코프 30 00:01:42,852 --> 00:01:44,604 러시아 용병 대장이자 31 00:01:45,688 --> 00:01:47,065 크렘린궁의 그림자죠 32 00:01:48,191 --> 00:01:52,570 어젯밤 우리 특수 부대가 제 지시로 모든 수단을 동원해 33 00:01:52,570 --> 00:01:56,908 정의를 실현코자 로만 렌코프 체포에 나섰고 34 00:01:57,408 --> 00:01:59,244 그 과정에서 총격전이 벌어졌습니다 35 00:02:00,245 --> 00:02:03,665 오늘 이 자리에서 영국과 전 세계에 공표하겠습니다 36 00:02:04,499 --> 00:02:06,543 로만 렌코프는 사살됐습니다 37 00:02:08,336 --> 00:02:10,839 총리실이 놀라운 소식을 발표했습니다 38 00:02:10,839 --> 00:02:16,094 {\an8}총리는 최근 우리 땅과 바다에서 발생한 공격의 배후로 39 00:02:16,094 --> 00:02:20,598 {\an8}이란이 아닌 러시아 용병 대장 로만 렌코프를 지목했습니다 40 00:02:20,598 --> 00:02:21,516 {\an8}한편... 41 00:02:26,062 --> 00:02:26,896 로일린 짓이에요 42 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 네 43 00:02:29,107 --> 00:02:29,941 뭐가요? 44 00:02:31,359 --> 00:02:33,945 - 별거 아니에요 - 별거 아닌 게 아닌데요 45 00:02:35,530 --> 00:02:36,948 이렇게 될 줄 알았어요 46 00:02:36,948 --> 00:02:37,866 - 대사님... - 맞잖아요 47 00:02:37,866 --> 00:02:40,076 그럴 가능성이 있다는 건 알았죠 48 00:02:40,076 --> 00:02:42,453 렌코프가 사고로 죽을 걸 알았잖아요 49 00:02:42,453 --> 00:02:44,164 암살이었어요? 50 00:02:44,164 --> 00:02:45,707 대사님, 더 말씀하는 건... 51 00:02:45,707 --> 00:02:49,043 나한테 알리는 건 대사님 권리이자 지부장 책무예요 52 00:02:49,043 --> 00:02:51,796 {\an8}우린 알고 있었고 데니슨이 조사하려 했어요 53 00:02:52,422 --> 00:02:53,798 {\an8}우리가 기다리라고 했죠 54 00:02:54,549 --> 00:02:57,510 로일린이 기다리게 해 달라고 부탁했어요 55 00:02:58,011 --> 00:02:59,095 우릴 이용한 거죠 56 00:02:59,095 --> 00:03:01,139 꼭두각시처럼요 57 00:03:01,639 --> 00:03:03,474 외세의 대리인처럼요 58 00:03:04,058 --> 00:03:06,269 - 진심이에요? - 로일린을 경찰에 넘겨요 59 00:03:07,729 --> 00:03:09,522 - 알았어요 - 아직 데리고 있어요? 60 00:03:09,522 --> 00:03:12,692 - CIA 문제예요, 그쪽이... - 경찰에 넘겨요 61 00:03:12,692 --> 00:03:15,278 - 스튜어트 말이 맞아요 - 외람되지만, 아니에요 62 00:03:15,278 --> 00:03:18,865 총리 놈이 우리 증인을 죽였어요 경찰에 넘겨요 63 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 소리 좀 낮춰요! 64 00:03:25,788 --> 00:03:29,250 총리는 대량 학살자고 마피아 두목처럼 암살을 지시해요 65 00:03:29,250 --> 00:03:30,168 맞아요 66 00:03:30,168 --> 00:03:32,503 그래서 그 여자를 좀 더 두고 보려고요 67 00:03:33,296 --> 00:03:35,381 총리의 해결사인지 공범인지 정체가 뭐든요 68 00:03:35,381 --> 00:03:37,926 법 집행 기관에 넘길 생각 없어요 69 00:03:37,926 --> 00:03:39,928 범죄를 돕고 방조했을지 모르는 자들이에요 70 00:03:39,928 --> 00:03:42,013 - 우리가 돕고 방조했죠 - 알아들었어요 71 00:03:42,013 --> 00:03:43,890 메그 로일린은 안다고 시인했어요 72 00:03:43,890 --> 00:03:46,768 영국인이 공모를 통해 자국 전함을 공격하고 73 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 미국 외교관을 죽인 폭탄 테러를 벌였다고요 74 00:03:50,313 --> 00:03:53,149 우린 그 여자를 신고할 의무가 있다고요 75 00:03:53,149 --> 00:03:54,317 없어요 76 00:03:54,317 --> 00:03:57,028 차석님에겐 외교관 면책권이 있죠 대사님과 나도요 77 00:03:57,028 --> 00:04:00,573 법적인 얘기가 아니라 이 나라는 알 권리가 있다고요 78 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 CIA 국장에게 말할 거예요 79 00:04:02,700 --> 00:04:05,620 상부로 넘겨질 사항이면 국장이 그렇다고 하겠죠 80 00:04:05,620 --> 00:04:10,416 제 생각에, 국장은 우리가 증거를 더 모으길 바랄 거예요 81 00:04:13,711 --> 00:04:16,172 - 음악 소리 좀 어떻게 해요 - 죄송합니다 82 00:04:16,172 --> 00:04:17,382 여러분, 너무 시끄러워요! 83 00:04:18,591 --> 00:04:19,425 고마워요 84 00:04:22,887 --> 00:04:24,097 데니슨이 뵙자네요 85 00:04:26,766 --> 00:04:27,725 젠장 86 00:04:30,937 --> 00:04:33,189 - 날 집으로 보내겠네요 - 아니에요 87 00:04:33,189 --> 00:04:35,149 - 내가 막았잖아요 - 저도 같이했잖아요 88 00:04:37,151 --> 00:04:38,987 데니슨은 날 집에 보낼 거예요 89 00:04:40,238 --> 00:04:41,447 두 사람 다 고마워요 90 00:04:46,911 --> 00:04:48,288 난 잠깐 있을게요 91 00:04:49,289 --> 00:04:50,415 끝까지 있으시겠다? 92 00:04:51,708 --> 00:04:53,376 - 뭐예요? - 아무것도 아니에요 93 00:04:53,376 --> 00:04:55,503 끝까지 있는 사람의 조언을 들을 거라는 거죠 94 00:04:55,503 --> 00:04:58,589 대사님이 그렇다는 게 아니라 보편적으로 그런 거예요 95 00:04:59,173 --> 00:05:00,383 정말요? 96 00:05:04,721 --> 00:05:05,888 스튜어트가 문제가 될까요? 97 00:05:07,056 --> 00:05:07,932 아뇨 98 00:05:11,811 --> 00:05:13,062 정말 죄송해요 99 00:05:13,563 --> 00:05:14,522 이번 건은 제 잘못이에요 100 00:05:14,522 --> 00:05:16,232 우리 둘 다 잘못했죠 101 00:05:17,567 --> 00:05:18,568 여기요! 102 00:05:19,485 --> 00:05:20,320 스튜어트 103 00:05:20,320 --> 00:05:23,239 오지 마요, 우리가 갈게요 저 친구가 다쳤거든요 104 00:05:23,239 --> 00:05:24,615 - 누구시죠? - 브래드 채프먼 105 00:05:24,615 --> 00:05:26,826 스튜어트 헤이퍼드 케이트의 공관 차석이죠 106 00:05:26,826 --> 00:05:29,662 - 반갑습니다, 감사합니다 - 노고에 감사드립니다 107 00:05:29,662 --> 00:05:32,123 브래드는 파티를 도와주고 있어요 108 00:05:32,123 --> 00:05:34,042 아, 노고에 감사드립니다 109 00:05:34,042 --> 00:05:35,501 - 별말씀을요 - 잠시만요 110 00:05:35,501 --> 00:05:37,211 - 케이트! - 회의 중이세요 111 00:05:38,755 --> 00:05:39,714 똑똑 112 00:05:39,714 --> 00:05:41,674 - 트로브리지 연설 봤어? - 응 113 00:05:41,674 --> 00:05:43,217 - 대체 뭐야? - 놀랍죠 114 00:05:43,885 --> 00:05:45,094 브래드한테 인사해 115 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 전화해요 116 00:05:50,725 --> 00:05:51,601 브래드가 누군데? 117 00:05:51,601 --> 00:05:53,394 브래드 채프먼, 후원자 118 00:05:54,771 --> 00:05:55,897 파티 비용 댄 사람 119 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 - 안녕하세요! - 대사님 120 00:05:58,775 --> 00:06:00,902 어떻게 인사해야 할지 모르겠네요 121 00:06:00,902 --> 00:06:03,112 - 악수부터 시작하죠 - 브래드에게 안내 중이야 122 00:06:03,112 --> 00:06:04,155 같이 갈래? 123 00:06:04,155 --> 00:06:06,657 같이 가고 싶지만 외무부에 가야 해서요 124 00:06:06,657 --> 00:06:07,950 브래드도 데려가 125 00:06:07,950 --> 00:06:09,369 건물이 근사하거든요 126 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 오늘은 좀 힘들겠네요 경비가 평소보다 삼엄해서요 127 00:06:13,664 --> 00:06:16,084 - 러시아 깡패를 죽여서요? - 사고였죠 128 00:06:16,084 --> 00:06:17,460 - 그래요? - 네 129 00:06:17,460 --> 00:06:20,380 - 러시아가 보복할까요? - 좋은 질문이네요 130 00:06:20,380 --> 00:06:22,006 아쉽지만 대사님은 가셔야 해요 131 00:06:22,006 --> 00:06:25,134 나가는 길에 큰 인장 앞에서 케이트랑 사진 찍을래요? 132 00:06:25,134 --> 00:06:26,594 - 괜찮을까요? - 그럼요 133 00:06:26,594 --> 00:06:27,678 좋네요 134 00:06:29,055 --> 00:06:31,015 브래드가 웨일스 땅을 산대 135 00:06:31,015 --> 00:06:33,184 - 크게는 아니고요 - 작지도 않죠 136 00:06:33,184 --> 00:06:35,019 - 얼리스는요? - 스테이시 집무실에요 137 00:06:35,019 --> 00:06:37,063 대사님이 3분 뒤에 나가실 거예요 138 00:06:37,063 --> 00:06:38,189 네 139 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 좋은 아침이에요 140 00:07:20,273 --> 00:07:21,357 내 전화기는요? 141 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 글쎄요 142 00:07:23,359 --> 00:07:25,611 시치미 떼지 마요 그 사람이 가져갔는데 143 00:07:26,112 --> 00:07:27,989 - 휴대폰 가져갔어? - 아뇨 144 00:07:27,989 --> 00:07:30,158 꼭 이렇게 해야 해요? 145 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 TV나 전화기도 없고 146 00:07:32,452 --> 00:07:35,037 컴퓨터 근처에도 못 가게 하잖아요 147 00:07:42,753 --> 00:07:43,963 렌코프가 죽었어요 148 00:07:47,967 --> 00:07:49,510 당신 문자를 살펴봤어요 149 00:07:49,510 --> 00:07:51,679 우리 대사관에 들어와서 150 00:07:51,679 --> 00:07:54,015 외무 장관을 설득해 151 00:07:54,015 --> 00:07:56,601 내부 조사를 하루 미루게 했어요 152 00:07:57,393 --> 00:07:58,436 사실은 153 00:07:58,936 --> 00:07:59,896 제가 설득했죠 154 00:08:00,396 --> 00:08:03,316 당신을 위해 대사님도 함께 설득했고요 155 00:08:04,734 --> 00:08:09,071 그리고 당신은 의미 불명의 문자를 보냈어요 156 00:08:09,071 --> 00:08:12,283 아마 암호 지령이겠죠 157 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 덕분에 편하게 지냈어요 이제 가고 싶군요 158 00:08:17,163 --> 00:08:20,166 후회할 텐데요 사람들이 암살당하고 있어요 159 00:08:20,166 --> 00:08:22,543 - 날 억류하는 건가요? - 지켜 주는 거죠 160 00:08:22,543 --> 00:08:23,711 사양할게요 161 00:08:28,341 --> 00:08:30,176 렌코프를 죽이라고 지시했나요? 162 00:08:31,427 --> 00:08:32,887 그럴 리가요 163 00:09:01,582 --> 00:09:03,834 대사님, 곧 끝날 겁니다 164 00:09:05,211 --> 00:09:07,505 외무 장관님은 좀 어때요? 165 00:09:08,047 --> 00:09:11,217 아침엔 험악했어요 러시아와 얽히는 건 아무래도... 166 00:09:11,217 --> 00:09:12,134 그렇죠 167 00:09:13,594 --> 00:09:14,845 초대 감사해요 168 00:09:15,888 --> 00:09:17,139 독립 기념일 파티요 169 00:09:17,139 --> 00:09:18,808 당연한걸요, 와요? 170 00:09:18,808 --> 00:09:22,979 빠질 수 없죠, 작년엔 소시지를 낀 파란 빵이 나왔어요 171 00:09:25,606 --> 00:09:27,692 음식 색을 빨강, 하양, 파랑으로 맞췄죠 172 00:09:27,692 --> 00:09:28,609 그렇군요 173 00:09:32,572 --> 00:09:34,115 당연히 우리는 다... 174 00:09:34,115 --> 00:09:35,366 방해해서 죄송합니다 175 00:09:35,866 --> 00:09:36,742 아니야 176 00:09:37,785 --> 00:09:38,869 방금 끝났지 177 00:09:42,456 --> 00:09:44,792 언제든 준비되면 말해요 178 00:09:45,334 --> 00:09:46,669 고마워요, 조너선 179 00:09:56,429 --> 00:09:59,432 - 정말 미안해요 - 사과할 것 없어요 180 00:09:59,432 --> 00:10:02,184 로일린에게 넘어가서 조사를 미루라고 했잖아요 181 00:10:03,144 --> 00:10:05,813 대사를 만나면 호되게 질책하려 했어요 182 00:10:06,397 --> 00:10:08,107 근데 그럴 필요 없어졌죠 183 00:10:10,693 --> 00:10:11,861 니콜은 끝났어요 184 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 설마요 185 00:10:15,114 --> 00:10:17,950 방금 장관들 모두 불신임 서한을 작성했어요 186 00:10:17,950 --> 00:10:20,870 투표 시행 정족수는 54명인데 점심시간까지 모일 겁니다 187 00:10:20,870 --> 00:10:25,124 총리 스스로 사퇴하지 않으면 우리가 사퇴시킬 거예요 188 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 세상에 189 00:10:30,421 --> 00:10:31,922 트로브리지는 처형을 지시했어요 190 00:10:32,423 --> 00:10:34,967 렌코프가 죽은 게 사고란 걸 믿는 사람은 없죠 191 00:10:34,967 --> 00:10:36,135 맙소사 192 00:10:36,927 --> 00:10:38,137 혹시... 193 00:10:40,056 --> 00:10:41,432 총리가 되는 거예요? 194 00:10:42,016 --> 00:10:42,933 아뇨 195 00:10:44,477 --> 00:10:46,228 혹시 모르죠, 어쩌면요 196 00:10:46,812 --> 00:10:48,022 - 확실하군요 - 아뇨 197 00:10:50,775 --> 00:10:53,277 말이 나오긴 했지만 그건 의미 없죠 198 00:10:53,277 --> 00:10:54,862 - 누가 말을 꺼냈는데요? - 장관들요 199 00:10:54,862 --> 00:10:56,072 전부 다요? 200 00:10:58,032 --> 00:10:59,158 축하해요 201 00:10:59,158 --> 00:11:01,619 너무 앞서가지 맙시다 202 00:11:03,287 --> 00:11:05,581 뭐가 필요해요? 어떻게 도와줄까요? 203 00:11:08,918 --> 00:11:12,254 내일 밤에 큰 행사가 있죠? 204 00:11:12,880 --> 00:11:14,382 독립 기념일 행사요? 네 205 00:11:14,382 --> 00:11:20,346 니콜이 자진 사퇴 하지 않으면 때가 됐음을 알려 주려고요 206 00:11:21,389 --> 00:11:22,223 우리 파티에서요? 207 00:11:22,223 --> 00:11:24,475 정원 조용한 구석으로 갈게요 208 00:11:24,475 --> 00:11:28,396 자기 구역이 아니니 소란 피우지 않을 겁니다 209 00:11:28,396 --> 00:11:29,480 그렇겠죠 210 00:11:29,480 --> 00:11:31,691 테니스장 뒤에 온실이 있어요 211 00:11:31,691 --> 00:11:33,359 조용한 곳이 필요하다면요 212 00:11:34,276 --> 00:11:35,111 고마워요 213 00:11:37,196 --> 00:11:39,699 당신에게도 독립 기념일이 되겠군요 214 00:11:40,783 --> 00:11:42,868 그럴 것 같아요 215 00:11:44,370 --> 00:11:46,163 사퇴시킬 때 죄를 다 물을 건가요? 216 00:11:46,163 --> 00:11:47,957 해군 41명을 죽인 죄요? 217 00:11:47,957 --> 00:11:49,083 네 218 00:11:49,583 --> 00:11:50,835 차량 폭탄 건도요 219 00:11:50,835 --> 00:11:54,171 암살부터 시작할 거고 나머지는 따라올 거예요 220 00:11:54,171 --> 00:11:55,339 맞아요 221 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 인내심을 가져야죠 222 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 웃고 있군요, 표정 관리를... 223 00:11:59,844 --> 00:12:01,804 - 네, 입꼬리 내릴게요 - 현명하군요 224 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 장관님도 마찬가지예요 225 00:12:05,808 --> 00:12:06,642 그래요? 226 00:12:08,519 --> 00:12:09,520 끔찍하군요 227 00:12:10,020 --> 00:12:12,815 대부분 손님은 보안 검색을 거쳐 바로 뒤뜰로 갑니다 228 00:12:12,815 --> 00:12:15,401 고위 인사들은 곧장 귀빈실로 안내될 거고요 229 00:12:15,401 --> 00:12:19,822 대사님도 귀빈실에 계시면서 접객하셔야 합니다 230 00:12:19,822 --> 00:12:22,825 - 대사님이 나가면 망하는 거고요 - 그렇다고 볼 수 있죠 231 00:12:23,492 --> 00:12:24,326 얼리스는요? 232 00:12:24,326 --> 00:12:26,370 스테이시와 손님 명단을 검토 중입니다 233 00:12:26,370 --> 00:12:27,455 인원수는요? 234 00:12:27,455 --> 00:12:28,539 2,600명쯤요 235 00:12:29,582 --> 00:12:30,791 잠깐 얘기 좀 할까요? 236 00:12:30,791 --> 00:12:32,626 네, 누구 집무실로 갈까요? 237 00:12:32,626 --> 00:12:33,586 스튜어트요 238 00:12:36,464 --> 00:12:38,507 2,608명까지 확인됐네요 239 00:12:43,554 --> 00:12:44,722 저 사람 계속 여기 있어요? 240 00:12:44,722 --> 00:12:46,390 스테이시는 그래야 한다네요 241 00:12:46,390 --> 00:12:47,558 스튜어트 생각은요? 242 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 모르겠어요 243 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 얼리스가 저 사람 좋아해요? 244 00:12:49,894 --> 00:12:52,354 얼리스는 계속 스테이시 쪽에서 일하고 있어요 245 00:12:52,354 --> 00:12:53,647 파티 때문에요? 246 00:12:54,315 --> 00:12:58,194 자기 자리에서 로니 자리를 보는 게 괴로워서요 247 00:13:02,907 --> 00:13:04,909 트로브리지는 끝났어요 248 00:13:08,788 --> 00:13:10,581 여당이 등을 돌렸어요 249 00:13:10,581 --> 00:13:12,792 암살이 마지노선이었죠 250 00:13:12,792 --> 00:13:14,043 퇴출당한다고요? 251 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 내일요 252 00:13:19,256 --> 00:13:20,341 한번... 253 00:13:20,341 --> 00:13:22,343 네, 물론이죠 254 00:13:25,346 --> 00:13:27,431 - 진짜 할렐루야네요! - 맞아요 255 00:13:28,599 --> 00:13:30,810 세상에, 다 밝혀지겠군요 256 00:13:30,810 --> 00:13:34,980 네, 결국엔요 지금은 렌코프 건만 물을 거예요 257 00:13:36,440 --> 00:13:38,150 렌코프는 학살자잖아요 258 00:13:38,734 --> 00:13:41,362 그자를 죽인 건 악행이 아니라 복수예요 259 00:13:42,029 --> 00:13:45,783 자국 군인 40명과 미국 외교관을 죽인 죄를 물어야죠 260 00:13:46,283 --> 00:13:47,535 그렇게 될 거예요 261 00:13:48,035 --> 00:13:49,411 차근차근 가는 거죠 262 00:13:55,584 --> 00:13:58,629 데니슨이 내일 우리 파티에서 얘기할 거예요 263 00:13:59,129 --> 00:14:00,047 윈필드에서요? 264 00:14:00,631 --> 00:14:03,342 온실이나 다른 외진 곳에서요 265 00:14:04,009 --> 00:14:04,927 데니슨이 말하던가요? 266 00:14:04,927 --> 00:14:07,638 겁나게 정중히 부탁하더라고요 267 00:14:08,681 --> 00:14:10,349 거절하셨어야죠 268 00:14:10,933 --> 00:14:13,602 - 현지 정치에 관여하면 안 돼요 - 안 해요 269 00:14:13,602 --> 00:14:15,104 쿠데타 파티가 될 거예요 270 00:14:15,104 --> 00:14:16,897 화분으로 머리를 깰 것도 아니고 271 00:14:16,897 --> 00:14:20,067 공식적이고 평화로운 정권 이양이에요 272 00:14:20,067 --> 00:14:22,403 그럼 공식적이고 평화로운 정부 건물에서 해야죠 273 00:14:22,403 --> 00:14:25,573 난 맨날 데니슨에게 부탁하는데 데니슨은 그런 적 없어요 274 00:14:25,573 --> 00:14:27,449 도와줄 수 있을 땐 도와줘야죠 275 00:14:28,158 --> 00:14:29,159 그 이유가 아니잖아요 276 00:14:32,538 --> 00:14:36,709 렌코프 암살 루머 조사를 데니슨에게 미뤄 달라 부탁했는데 277 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 렌코프가 암살당했어요 278 00:14:39,545 --> 00:14:40,880 데니슨에게 빚이 있다고요 279 00:14:42,673 --> 00:14:44,508 빌리에게 이 사실을 알려요 280 00:14:44,508 --> 00:14:46,886 대통령이 모르고 있으면 안 되죠 281 00:14:47,386 --> 00:14:50,097 빌리에게 그 손님 얘기도 하고 싶은데요 282 00:14:50,097 --> 00:14:52,224 모르고 있으면 안 되니까요 283 00:14:52,808 --> 00:14:55,686 메그 로일린은 손님이 아니에요 284 00:14:55,686 --> 00:14:58,647 여기에 있지도 않고 이제 CIA 소관이에요 285 00:14:59,231 --> 00:15:00,065 알겠습니다 286 00:15:01,108 --> 00:15:04,486 이드라가 국장에게 말했어요 국장이 알아서 할 일이에요 287 00:15:06,030 --> 00:15:08,407 글쎄요, 제 보좌관이 죽었잖아요 288 00:15:09,116 --> 00:15:10,701 제 일 같아서요 289 00:15:32,181 --> 00:15:33,182 대사님 290 00:15:50,157 --> 00:15:51,784 대사님 오셨군요 291 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 - 당신 없이 시작했어 - 이게 저녁인가요? 292 00:15:55,621 --> 00:15:57,456 - 파이 경연이야 - 파티에 쓸 파이죠 293 00:15:57,456 --> 00:15:58,457 그런 것 같았어요 294 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 전부 애플파이예요 295 00:15:59,708 --> 00:16:02,628 저마다 미묘하게 달라 프랜시스가 의견을 달래 296 00:16:02,628 --> 00:16:05,255 대사님도요 대사님 의견이 결정적이죠 297 00:16:05,255 --> 00:16:07,091 바쁘시겠지만 혹시 시간 되신다면요 298 00:16:07,091 --> 00:16:09,510 전 5번으로 기우네요 299 00:16:11,720 --> 00:16:13,681 - 프랜시스는 의견 있어요? - 없습니다 300 00:16:13,681 --> 00:16:14,598 정말요? 301 00:16:14,598 --> 00:16:16,225 격자무늬가 상징적이죠 302 00:16:17,726 --> 00:16:19,603 - 3번요 - 네 303 00:16:20,104 --> 00:16:21,397 - 완벽해요 - 우승자는 누구죠? 304 00:16:21,397 --> 00:16:24,316 - 아이다호주의 브레이번 종이군요 - 좋아요 305 00:16:24,316 --> 00:16:27,403 오늘 밤 비행기로 실어 와서 아침에 만들 거예요 306 00:16:27,403 --> 00:16:29,571 영국에서 구하면 안 되나요? 307 00:16:30,072 --> 00:16:32,658 아이다호에 명예가 되는 게 핵심인데요 308 00:16:32,658 --> 00:16:35,911 후원자가 환경을 먼저 생각하자고 당부해서요 309 00:16:36,578 --> 00:16:38,706 브래드가 탄소 발자국 문제라면 길길이 뛸 겁니다 310 00:16:38,706 --> 00:16:40,499 아이다호에서 실망이 클 텐데요 311 00:16:40,499 --> 00:16:44,086 경연에서 우승했지만 그쪽 사과는 필요 없다고 하면요 312 00:16:44,712 --> 00:16:46,714 이 문제는 위원회에 맡겨야겠네요 313 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 그래요? 314 00:16:50,718 --> 00:16:51,677 파이는 그냥 두세요 315 00:16:51,677 --> 00:16:54,513 냉장고에 샴페인 있나요? 316 00:16:54,513 --> 00:16:55,431 늘 있죠 317 00:16:56,015 --> 00:16:58,392 - 마셔도 될까요? - 특별한 날인가요? 318 00:16:59,435 --> 00:17:00,936 우리 첫 데이트 기념일이에요 319 00:17:01,895 --> 00:17:03,689 정말 낭만적이네요 320 00:17:03,689 --> 00:17:04,606 갑시다 321 00:17:08,694 --> 00:17:10,654 우리 첫 데이트가 언제인데? 322 00:17:10,654 --> 00:17:11,613 몰라 323 00:17:12,614 --> 00:17:15,284 트로브리지는 끝났어 324 00:17:17,119 --> 00:17:17,995 설마 325 00:17:18,662 --> 00:17:20,205 미국이면 영웅 대접인데 326 00:17:20,205 --> 00:17:23,792 그러게 한 언어로 나뉜 두 나라인 거지 327 00:17:25,002 --> 00:17:27,671 - 제법인데 - 나도 멋진 말 많이 알아 328 00:17:27,671 --> 00:17:29,590 - 써먹어야지 - 그래? 329 00:17:29,590 --> 00:17:30,507 그래 330 00:17:35,304 --> 00:17:36,221 왜 그래? 331 00:17:39,349 --> 00:17:40,350 로니가 만든 거야 332 00:17:48,442 --> 00:17:49,276 젠장 333 00:17:55,199 --> 00:17:57,409 데니슨이 총리가 될 것 같아 334 00:18:01,205 --> 00:18:05,584 - 와, 축배를 들 일이네 - 그렇지? 335 00:18:06,710 --> 00:18:09,463 어쩌면 정계에서 만난 사람 중에 336 00:18:09,463 --> 00:18:13,926 데니슨은 최고로 괜찮은 사람인 것 같아 337 00:18:17,721 --> 00:18:20,182 좋은 사람은 오래 못 간다고 생각했는데 338 00:18:21,517 --> 00:18:22,392 그러게 339 00:18:25,562 --> 00:18:27,481 내무 장관에겐 연락했어? 340 00:18:28,649 --> 00:18:29,775 - 아니 - 왜? 341 00:18:29,775 --> 00:18:30,776 연락해 342 00:18:31,276 --> 00:18:36,657 당신과 데니슨의 알찬 업무 관계를 넌지시 알려 줘 343 00:18:37,157 --> 00:18:38,117 밀어줘야지 344 00:18:38,117 --> 00:18:39,660 - 절대 안 돼 - 왜? 345 00:18:40,994 --> 00:18:42,996 뭐... 맙소사 346 00:18:43,997 --> 00:18:45,207 뭐부터 얘기할까? 347 00:18:45,207 --> 00:18:48,252 우린 현지 문제엔 간섭 안 하니까? 348 00:18:48,252 --> 00:18:52,673 우리의 정권 교체 역사는 평탄하지 않으니까? 349 00:18:52,673 --> 00:18:53,757 여긴 카불이 아냐 350 00:18:53,757 --> 00:18:54,716 내 말이 351 00:18:54,716 --> 00:18:58,053 노른자에 가까워지자고 끼어들 필요 없어 352 00:18:58,053 --> 00:18:59,805 데니슨이 알아서 하고 있어 353 00:19:00,639 --> 00:19:01,557 다행이네 354 00:19:03,308 --> 00:19:04,893 '유일하게 좋은 사람'이지 355 00:19:09,356 --> 00:19:10,482 이러기야? 356 00:19:11,150 --> 00:19:12,359 뭐가? 357 00:19:15,320 --> 00:19:16,196 아냐 358 00:19:20,826 --> 00:19:23,036 외무부에 브래드를 데려가지 그랬어? 359 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 대가리에 총 맞았어? 360 00:19:24,872 --> 00:19:30,002 그 양반이 이번 파티에 대는 돈이 얼마인지 알아? 361 00:19:30,002 --> 00:19:32,171 - 안 궁금해 - 30만 달러야 362 00:19:32,171 --> 00:19:34,464 - 독립 기념일 파티에? - 그 정도 들어가 363 00:19:34,464 --> 00:19:36,049 음식을 뭘 내는데? 364 00:19:37,009 --> 00:19:38,468 - 바닷가재 롤 - 왜? 365 00:19:40,095 --> 00:19:41,096 브래드는 메인주 출신이야 366 00:19:41,597 --> 00:19:45,267 당신 선거 캠페인의 첫 거액 기부자가 될 사람이지 367 00:19:45,767 --> 00:19:48,061 날 위해 망할 바닷가재를 먹어 368 00:19:48,061 --> 00:19:49,188 무슨 선거 캠페인? 369 00:19:50,564 --> 00:19:51,940 이러지 말자 370 00:19:51,940 --> 00:19:53,066 부통령? 371 00:19:53,066 --> 00:19:54,443 '부통령'? 372 00:19:54,443 --> 00:19:55,402 난 출마 안 해 373 00:19:55,402 --> 00:19:59,364 누구나 동의할 텐데 난 출마 안 해 374 00:19:59,364 --> 00:20:01,200 몰래 나가면... 375 00:20:01,200 --> 00:20:04,494 아무도 날 원하지 않는 자리에 내가 재선출되게끔 376 00:20:04,494 --> 00:20:06,121 우리 자신을 파는 거야? 377 00:20:06,121 --> 00:20:08,874 선거 자금을 모으는 덴 몇 년이 걸려 378 00:20:08,874 --> 00:20:12,127 30만 달러짜리 파티를 열면 안 돼 379 00:20:12,127 --> 00:20:13,545 - 너무 터무니없어 - 맞아 380 00:20:13,545 --> 00:20:15,255 당신이 좋은 남자와 결혼했다면 381 00:20:15,255 --> 00:20:17,633 팝콘이나 내면서 다들 꺼지라고 했겠지 382 00:20:20,135 --> 00:20:24,514 경력 대사가 바닷가재 롤 4천 개를 대접하는 사진이 383 00:20:24,514 --> 00:20:25,891 웹사이트에 올라가기만 해 봐 384 00:20:25,891 --> 00:20:27,935 국민은 자기 세금을 쓴 줄 알 거야 385 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 - 브래드 돈이지 - 좋아 386 00:20:29,353 --> 00:20:32,314 '브래드 돈'이라고 쓴 깃발을 일일이 꽂아 두면 되겠네 387 00:20:32,314 --> 00:20:35,943 '선파이드 돈'이라고 써야지 현수막으로 걸어 둘 거야 388 00:20:38,111 --> 00:20:39,404 꿈도 꾸지 마 389 00:20:39,404 --> 00:20:40,948 위원회가 날 찾아온 건 390 00:20:40,948 --> 00:20:44,743 당신이 기업 후원을 구하긴 틀려먹은 걸 알아서야 391 00:20:45,744 --> 00:20:48,330 내일 리허설이 있는데 위원회가 말할 엄두를 못 내 392 00:20:48,330 --> 00:20:49,915 당신이 안 올 것 같아서 393 00:20:59,007 --> 00:21:00,050 직접 따시겠어요? 394 00:21:01,760 --> 00:21:02,803 프랜시스가 해 줘요 395 00:21:14,731 --> 00:21:16,650 - 대사님 - 고마워요 396 00:21:16,650 --> 00:21:17,567 고마워요 397 00:21:21,697 --> 00:21:24,491 '종은 울려야 비로소 종이 되고' 398 00:21:25,701 --> 00:21:28,620 '노래는 불러야 비로소 노래가 된다' 399 00:21:29,913 --> 00:21:33,166 '가슴속 사랑은 그대로 간직하면 안 된다' 400 00:21:33,834 --> 00:21:38,338 '사랑은 나눠야 비로소 사랑이 되므로' 401 00:21:46,680 --> 00:21:47,639 고마워요 402 00:22:10,495 --> 00:22:12,581 "독립 기념일" 403 00:22:41,318 --> 00:22:43,195 이젠 목발을 잘 쓰시네요 404 00:22:43,195 --> 00:22:44,112 적응하고 있어요 405 00:22:44,112 --> 00:22:48,283 내 사촌이 손잡이를 낮추지 않으면 겨드랑이가 못쓰게 된대요 406 00:22:48,283 --> 00:22:49,368 다들 그러더군요 407 00:22:50,619 --> 00:22:54,122 - 파티에서 괜찮겠어요? - 목발은 잔디에 안 빠져요 408 00:22:54,122 --> 00:22:55,457 바닥이 넓거든요 409 00:22:55,457 --> 00:22:57,542 파티 마무리 얘기인데요 410 00:22:57,542 --> 00:23:00,796 2,800명이 참석하는 네 시간짜리 행사예요 411 00:23:01,713 --> 00:23:04,674 안 그래도 걱정할 게 많은데 목발은 낄 데가 없죠 412 00:23:04,674 --> 00:23:07,094 불꽃놀이 소리가 폭발음과 비슷해요 413 00:23:07,594 --> 00:23:08,970 대비하는 게 좋을 거예요 414 00:23:12,182 --> 00:23:14,059 총리 경호원 측과 얘기해 봤어요? 415 00:23:14,059 --> 00:23:15,018 네 416 00:23:15,018 --> 00:23:16,144 총리가 꽁무니 뺄까요? 417 00:23:16,144 --> 00:23:18,688 그럴 줄 알았는데 일정을 소화하고 있대요 418 00:23:18,688 --> 00:23:20,607 오늘 공식 석상에 여러 번 모습을 드러냈어요 419 00:23:20,607 --> 00:23:22,984 - 야유받았나요? - 물어봤는데 420 00:23:22,984 --> 00:23:25,278 제 생각보다 역풍이 심하지 않아요 421 00:23:25,278 --> 00:23:28,532 의원들은 난리인데 대중은 잠잠해요 422 00:23:30,033 --> 00:23:33,412 다들 정말 사고였다고 믿는 건 아니죠? 423 00:23:33,412 --> 00:23:34,830 모르겠어요, 이상해요 424 00:23:34,830 --> 00:23:38,708 경호가 더 필요했냐고 물었는데 괜찮았대요 425 00:23:41,920 --> 00:23:46,133 누가 파티에서 총리와 따로 얘기하길 원해요 426 00:23:46,716 --> 00:23:47,551 그렇군요 427 00:23:47,551 --> 00:23:48,635 온실에서요 428 00:23:49,761 --> 00:23:52,055 - 사람 배치할게요 - 일 만들지 마요 429 00:23:52,055 --> 00:23:53,640 그냥 말해 주는 거죠 430 00:23:53,640 --> 00:23:56,893 거길 비워 두고 싶으면 사람 배치해야 해요 431 00:23:56,893 --> 00:23:57,811 왜요? 432 00:23:57,811 --> 00:24:01,106 - 사람들이 거기서 섹스하거든요 - 파티에서요? 433 00:24:01,106 --> 00:24:04,818 3천 명이 꽐라가 되면 어떻게 될 줄 알았어요? 434 00:24:04,818 --> 00:24:07,320 그럼 부탁한 사람에게 뭐라고 해요? 435 00:24:07,320 --> 00:24:09,197 주위를 살피라고 하세요 436 00:24:09,197 --> 00:24:12,659 방울토마토 모종을 둔 탁자 밑에 누가 섹스하고 있으면 437 00:24:12,659 --> 00:24:14,286 - 딴 데로 가라고요 - 알았어요 438 00:24:14,286 --> 00:24:15,996 아니면 사람 배치할게요 439 00:24:15,996 --> 00:24:16,913 알았어요 440 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 우리 손님은 좀 어때요? 441 00:24:22,794 --> 00:24:23,628 괜찮아요 442 00:24:23,628 --> 00:24:24,713 그리고요? 443 00:24:27,466 --> 00:24:29,718 - 말해 봐요 - 모르쇠랑 친해져 봐요 444 00:24:29,718 --> 00:24:32,220 - 왜 그래야 하죠? - 알면 모르쇠가 힘드니까요 445 00:24:32,220 --> 00:24:34,473 로일린이 암살에 관해 뭐라던가요? 446 00:24:35,056 --> 00:24:36,600 이렇게 말했어요 447 00:24:36,600 --> 00:24:38,518 '내가 했다, 다 내 잘못이다 난 악당이다' 448 00:24:38,518 --> 00:24:39,561 이드라 449 00:24:45,817 --> 00:24:48,361 가고 싶다고 했어요 450 00:24:50,405 --> 00:24:51,281 진짜로요? 451 00:24:51,990 --> 00:24:52,824 네 452 00:24:54,493 --> 00:24:56,369 그래서 갔나요? 453 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 아뇨 454 00:24:59,331 --> 00:25:00,165 왜요? 455 00:25:04,544 --> 00:25:08,340 가둬 두는 건 안 돼요 억류하는 건 안 된다고요 456 00:25:09,007 --> 00:25:10,509 당연히 안 되죠 457 00:25:13,929 --> 00:25:15,180 이드라 458 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 아니... 459 00:25:19,935 --> 00:25:20,769 이드라! 460 00:25:20,769 --> 00:25:21,686 안녕하세요 461 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 이드라 데려올까요? 462 00:25:27,150 --> 00:25:28,193 아뇨 463 00:25:28,193 --> 00:25:30,278 혹시 연설문은 보셨을까요? 464 00:25:31,196 --> 00:25:32,155 아직요 465 00:25:32,155 --> 00:25:33,281 연설문 있으세요? 466 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 네 467 00:25:37,118 --> 00:25:38,286 혹시 몰라서요 468 00:25:39,287 --> 00:25:40,121 고마워요 469 00:25:47,921 --> 00:25:49,214 빌리와 통화했습니다 470 00:25:49,714 --> 00:25:52,467 트로브리지가 하야한다니까 굉장히 좋아하더군요 471 00:25:52,467 --> 00:25:54,010 네, 오래 걸렸죠 472 00:25:54,594 --> 00:25:56,930 그 무대가 여기인 건 달가워하지 않았어요 473 00:25:59,891 --> 00:26:01,434 그 얘기가 어쩌다 나왔죠? 474 00:26:01,434 --> 00:26:04,896 제가 말했습니다 하는 게 맞는 것 같아서요 475 00:26:07,148 --> 00:26:09,234 달가워하지 않았다는 건 무슨 뜻이죠? 476 00:26:10,110 --> 00:26:13,572 외무 장관에게 다른 곳에서 하라고 하라는 거죠 477 00:26:13,572 --> 00:26:16,992 - 백악관에서 금지해서요? - 안 하는 게 좋겠다는 거죠 478 00:26:16,992 --> 00:26:19,578 - 그편이 낫겠다고요 - 확실히 안 된다는 건지 479 00:26:19,578 --> 00:26:22,205 아니면 그냥 탐탁잖은 건지 물어봐 줘요 480 00:26:22,205 --> 00:26:23,123 대사님 481 00:26:24,040 --> 00:26:26,293 빌리와 통화하는 건 불가능에 가까워요 482 00:26:26,293 --> 00:26:27,502 한 시간 전에 통화했다고요 483 00:26:27,502 --> 00:26:29,713 곤란하면 내가 직접 전화할게요 484 00:26:32,257 --> 00:26:33,425 중요한 일이잖아요 485 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 그렇죠 486 00:26:34,884 --> 00:26:36,428 확실한 대답을 듣고 싶어요 487 00:26:37,804 --> 00:26:39,306 다시 전화해 보죠 488 00:26:48,064 --> 00:26:48,898 스튜어트 헤이퍼드입니다 489 00:26:48,898 --> 00:26:50,859 - 시간 얼마나 있죠? - 3분요 490 00:26:51,776 --> 00:26:52,611 괜찮아요? 491 00:26:53,111 --> 00:26:55,280 전화할 때마다 안 물어봐도 돼요 492 00:26:56,072 --> 00:26:57,115 무슨 일이에요? 493 00:26:58,199 --> 00:27:01,119 국무부 소유 저택을 쿠데타 무대로 삼는 걸 494 00:27:01,119 --> 00:27:04,164 금지하는 건지 아니면 그냥 탐탁잖은 건지 495 00:27:04,164 --> 00:27:06,082 대사가 알고 싶다네요 496 00:27:06,082 --> 00:27:07,125 뭐가 문제죠? 497 00:27:07,626 --> 00:27:11,212 대사는 데니슨이 처음으로 한 부탁이라 498 00:27:11,212 --> 00:27:12,756 들어주고 싶어 해요 499 00:27:12,756 --> 00:27:13,923 알겠어요 500 00:27:13,923 --> 00:27:15,884 제 생각엔 대사가 트로브리지를 싫어해서 501 00:27:15,884 --> 00:27:18,428 자기 집에서 사퇴시킨다는 게 좋나 봐요 502 00:27:18,428 --> 00:27:22,223 '딩동, 마녀가 죽었다'며 데니슨과 춤추겠죠 503 00:27:22,891 --> 00:27:26,186 좋아요, 둘이 춤출 때 목발이라도 흔들어 줘요 504 00:27:27,187 --> 00:27:28,229 허락하는 거예요? 505 00:27:28,229 --> 00:27:30,982 적극 찬성은 아니지만 큰 문제는 아니니까요 506 00:27:31,775 --> 00:27:33,401 - 걱정돼요? - 네 507 00:27:33,401 --> 00:27:35,362 개넌에게 물어봐서 거품 무는지 봐요 508 00:27:35,362 --> 00:27:36,863 개넌에게까지 가기 싫어요 509 00:27:36,863 --> 00:27:39,366 죽자 사자 대사를 막으려는 것 같잖아요 510 00:27:39,991 --> 00:27:40,867 아니에요? 511 00:27:41,868 --> 00:27:43,870 대사는 실장님이 반대하는지를 궁금해해요 512 00:27:43,870 --> 00:27:46,456 아니에요, 하라고 해요 513 00:27:47,415 --> 00:27:48,416 그게 다예요? 514 00:27:50,043 --> 00:27:51,670 네, 그런 것 같네요 515 00:27:51,670 --> 00:27:54,339 90초 뒤에 헬기가 이륙하거든요 516 00:27:54,339 --> 00:27:55,715 네, 가 보세요 517 00:27:56,925 --> 00:27:57,926 잠은 좀 자요? 518 00:27:59,928 --> 00:28:00,804 적당히요 519 00:28:01,429 --> 00:28:03,682 - 진통제에 중독됐어요? - 아뇨, 맙소사 520 00:28:03,682 --> 00:28:05,141 목소리에 생기가 없어요 521 00:28:05,141 --> 00:28:08,144 PTSD 위험이 가장 큰 시기라 그냥 못 넘겨요 522 00:28:08,144 --> 00:28:09,521 무슨 일 있으면 알려 줘요 523 00:28:12,440 --> 00:28:13,650 대사는 틀렸어요 524 00:28:16,152 --> 00:28:17,153 무슨 뜻이죠? 525 00:28:17,153 --> 00:28:18,613 부통령감이 아니라고요 526 00:28:18,613 --> 00:28:21,282 대사가 마다해서요? 아니면 할 수 없어서요? 527 00:28:21,282 --> 00:28:24,994 아마도 둘 다요 천방지축에 산만해요 528 00:28:24,994 --> 00:28:28,415 외무 장관에게서 하루도 눈을 못 떼요 529 00:28:28,415 --> 00:28:29,457 무슨 문제 있어요? 530 00:28:30,792 --> 00:28:32,877 대사가 외무 장관과 그런 사이라면... 531 00:28:32,877 --> 00:28:34,045 아뇨, 아니에요 532 00:28:34,045 --> 00:28:38,091 그럼 왜 대사가 부통령이 될 수 없다는 거예요? 533 00:28:38,091 --> 00:28:41,720 자기 파티에서 총리 등에 칼을 꽂으려 안달이에요 534 00:28:42,846 --> 00:28:45,390 - 외무 장관이랑 너무 붙어 있어요 - 그게 대사 일이에요 535 00:28:45,390 --> 00:28:48,101 - 그건 알지만... - 우리한테 문제가 있다는 거예요? 536 00:28:49,185 --> 00:28:51,312 - 케이트가 대사인 게요? - 일단 그것부터요 537 00:28:51,312 --> 00:28:52,355 아뇨 538 00:28:53,982 --> 00:28:56,109 문제가 있으면 나한테 말해요 539 00:28:57,819 --> 00:28:58,695 없어요 540 00:28:59,696 --> 00:29:00,780 이건 그냥... 541 00:29:04,409 --> 00:29:05,994 스튜어트, 뭐 하자는 거예요? 542 00:29:08,371 --> 00:29:10,582 실장님이 물어보셔서 답한 것뿐입니다 543 00:29:21,468 --> 00:29:23,553 당장 전부 정리해요 544 00:29:23,553 --> 00:29:25,764 곧 손님들이 도착합니다 545 00:29:25,764 --> 00:29:28,975 주차 담당을 제외하고는 546 00:29:28,975 --> 00:29:31,478 내 눈에 띄어선 안 됩니다 547 00:29:31,478 --> 00:29:35,899 내 눈은 매의 눈이고 곳곳에 업체 차량이 보이네요 548 00:29:35,899 --> 00:29:38,568 펜지가 악수 횟수를 셀 거고 250번마다 손을 식히세요 549 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 - 얼마나 담가야 하죠? - 더 오래요 550 00:29:41,571 --> 00:29:42,781 이제 아픈데요 551 00:29:42,781 --> 00:29:43,948 좋자고 하는 거예요 552 00:29:44,449 --> 00:29:45,283 됐어요 553 00:29:45,283 --> 00:29:48,703 수건도 저한테 있으니까 손 주시면... 554 00:29:48,703 --> 00:29:50,079 내가 할게요 555 00:29:53,166 --> 00:29:54,000 좋아요 556 00:29:54,000 --> 00:29:57,337 문은 7시에 열고 9시까지 손님맞이 대열로 서요 557 00:29:57,337 --> 00:30:00,089 - 연설은 불꽃놀이 직전에 합니다 - 9시 45분이죠 558 00:30:00,089 --> 00:30:02,467 그 전까진 제가 지휘하다가 얼리스에게 넘길 겁니다 559 00:30:06,513 --> 00:30:08,431 다 파악하고 있어요? 560 00:30:09,182 --> 00:30:10,016 네 561 00:30:13,520 --> 00:30:15,688 그동안 없었잖아요 562 00:30:15,688 --> 00:30:17,232 얼리스는 파티만 준비했습니다 563 00:30:17,232 --> 00:30:18,525 저도 있을 거고요 564 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 직원들이 많이 있어요 565 00:30:23,071 --> 00:30:24,948 스튜어트가 끝까지 맡으면 안 돼요? 566 00:30:24,948 --> 00:30:26,407 전 가 봐야 해요 567 00:30:26,407 --> 00:30:28,743 일 년을 준비한 행사잖아요 다른 약속 있어요? 568 00:30:29,828 --> 00:30:33,581 폭죽 소리가 폭발음 같을 테니 자리를 뜨려고요 569 00:30:37,335 --> 00:30:38,253 다들 수고했어요 570 00:30:41,214 --> 00:30:43,132 스튜어트, 정말 미안해요 571 00:30:43,132 --> 00:30:44,259 내가 생각이 없었어요 572 00:30:44,259 --> 00:30:45,718 네, 그럴 수 있죠 573 00:30:52,976 --> 00:30:56,479 대사님, 정말 죄송한 부탁이지만 574 00:30:56,479 --> 00:31:00,233 총리님께 감사한다고 전해 주시겠어요? 575 00:31:00,984 --> 00:31:01,818 왜요? 576 00:31:02,402 --> 00:31:04,028 그 악당을 없애 줬잖아요 577 00:31:05,321 --> 00:31:06,155 렌코프요? 578 00:31:06,739 --> 00:31:11,202 로니에게 조금이나마 위로가 된 것 같아요 579 00:31:11,202 --> 00:31:14,330 불쌍한 해군들과 와일러 씨에게도요 580 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 그럴게요 581 00:31:36,686 --> 00:31:38,521 - 예쁘네 - 제대로 보지도 않고 582 00:31:39,355 --> 00:31:41,482 볼 거 없지, 뭘 입든 예쁘잖아 583 00:31:45,987 --> 00:31:47,906 불꽃놀이는 9시 45분에 시작해 584 00:31:48,406 --> 00:31:49,699 프랜시스에게 말해 놨어 585 00:31:49,699 --> 00:31:53,578 안전실은 방음 되니까 피하고 싶으면 거기로 가 586 00:31:53,578 --> 00:31:55,622 - 내가 겁먹을 것 같아? - 그럴 수도 있지 587 00:31:55,622 --> 00:31:56,706 케이트... 588 00:31:56,706 --> 00:31:59,751 내 말은, 폭죽이 계속 펑펑 터질 텐데 589 00:31:59,751 --> 00:32:00,793 즐거운 척할 필요 없다고 590 00:32:00,793 --> 00:32:02,128 난 괜찮을 거라고 591 00:32:02,879 --> 00:32:03,713 스튜어트는 갈 거래 592 00:32:03,713 --> 00:32:06,090 스튜어트는 처음 겪는 일이고 난 경험자니까 593 00:32:08,092 --> 00:32:11,596 데니슨 일당이 어느 시점에 온실로 가서 594 00:32:11,596 --> 00:32:12,513 그 일을 할 거야 595 00:32:12,513 --> 00:32:14,349 불꽃놀이가 아깝지 않겠군 596 00:32:14,349 --> 00:32:15,266 맞아 597 00:32:15,767 --> 00:32:17,143 그 암살단 멤버는 누군데? 598 00:32:17,810 --> 00:32:19,187 국방 장관 599 00:32:19,687 --> 00:32:21,648 재무 장관, 원내 총무까지 600 00:32:22,565 --> 00:32:23,900 - 클라인? - 그 사람이 총무야? 601 00:32:23,900 --> 00:32:24,901 그래 602 00:32:24,901 --> 00:32:25,818 그렇구나 603 00:32:25,818 --> 00:32:28,196 클라인은 일당에서 빠질 텐데 604 00:32:28,196 --> 00:32:29,113 왜? 605 00:32:29,113 --> 00:32:30,448 참석을 취소했거든 606 00:32:31,324 --> 00:32:33,618 이젠 참석 여부 확인도 해? 607 00:32:33,618 --> 00:32:35,119 손님 명단을 보고 있거든 608 00:32:35,119 --> 00:32:38,915 당신이 익혀야 하는데 안 할 것 같아서 내가 했지 609 00:32:38,915 --> 00:32:41,334 클라인 쉼표 스티븐 610 00:32:41,334 --> 00:32:46,089 원내 총무, 보수당, 참석 그러다 오늘 오전 9시 참석 취소 611 00:32:51,803 --> 00:32:54,180 유일하게 좋은 사람에게 조짐이 좋지 않네 612 00:32:54,681 --> 00:32:55,515 왜지? 613 00:32:56,015 --> 00:32:57,892 막판에 손 뗀 거지 614 00:32:58,935 --> 00:33:00,228 겁이 났을 수도 있고 615 00:33:03,314 --> 00:33:05,858 그래도 데니슨 지지자가 60명은 돼 616 00:33:06,359 --> 00:33:09,362 클라인 쉼표 스티븐 없어도 잘할 수 있다고 617 00:33:09,362 --> 00:33:13,324 SNS에 퍼진 만화가 있는데 618 00:33:13,324 --> 00:33:16,577 성 조지로 표현된 트로브리지가 용을 무찌르는 모습이야 619 00:33:16,577 --> 00:33:18,329 렌코프가 용이야? 620 00:33:18,329 --> 00:33:20,915 해시태그는 '용기를 없애지 말자' 621 00:33:22,500 --> 00:33:24,836 "렌코프" 622 00:33:26,462 --> 00:33:28,589 데니슨에게 원내 총무 얘기를 해 623 00:33:28,589 --> 00:33:29,632 모를지도 몰라 624 00:33:30,633 --> 00:33:31,801 어색해질 수 있다고 625 00:33:33,761 --> 00:33:34,679 난 관여 안 해 626 00:33:35,388 --> 00:33:38,683 그 반대겠지 데니슨은 당신만 믿잖아? 627 00:33:41,102 --> 00:33:44,147 스튜어트가 파티 내내 귀빈실에 있으래 628 00:33:44,147 --> 00:33:45,982 그게 맞지 629 00:33:46,524 --> 00:33:47,650 당신은 그런 적 없잖아 630 00:33:47,650 --> 00:33:50,945 - 파티 곳곳을 돌아다녔지 - 당신은 엄청 잔소리했고 631 00:33:50,945 --> 00:33:52,321 그만 좀 하면 안 돼? 632 00:33:53,322 --> 00:33:56,325 - 뭘 그만해? - 무조건 내 말에 딴지 거는 거 633 00:33:56,325 --> 00:33:57,994 내 생각을 말하는 건데 634 00:33:59,203 --> 00:34:00,038 알았어 635 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 금방 올게요 636 00:34:19,265 --> 00:34:21,225 - 펜지 - 안녕하세요 637 00:34:21,225 --> 00:34:23,561 외무부의 아누 카푸르입니다 638 00:34:23,561 --> 00:34:25,063 네, 반가워요 639 00:34:25,563 --> 00:34:27,190 항상 반갑습니다 640 00:34:27,690 --> 00:34:28,858 - 칼 미저요 - 뭐 어때요? 641 00:34:28,858 --> 00:34:31,944 - 무릎에 총 맞은 홀아비잖아요 - 그만해요 642 00:34:31,944 --> 00:34:33,946 80억 달러 자산가가 취미를 찾는다는데 643 00:34:33,946 --> 00:34:35,531 절대 안 할 거예요 644 00:34:36,699 --> 00:34:38,743 이 차림으로 외출요? 바그다드에서? 645 00:34:38,743 --> 00:34:42,163 아뇨, 절대 안 되죠 7월엔 찜통이거든요 646 00:34:42,163 --> 00:34:46,876 거기선 이 파티를 2월에 열었어요 이런 장소가 아니었죠 647 00:34:47,376 --> 00:34:49,045 보복할 것 같아요? 648 00:34:49,045 --> 00:34:50,463 러시아인 속을 누가 알겠어요? 649 00:34:50,463 --> 00:34:52,590 영국 여객기를 쏠 수도 있고 650 00:34:52,590 --> 00:34:55,009 로만 렌코프를 모르는 체할 수도 있죠 651 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 아무래도 무소식이 희소식이겠네요 652 00:34:58,513 --> 00:35:02,350 영국산 사과도 좋지만 이건 정말 아이다호의 보물이에요 653 00:35:02,975 --> 00:35:04,352 노팅엄셔의 브램리 종은요? 654 00:35:04,352 --> 00:35:05,937 아뇨, 안 먹어 봤어요 655 00:35:05,937 --> 00:35:08,022 시큼하고 단단해서 파이로 딱이죠 656 00:35:08,731 --> 00:35:10,149 찾아보겠습니다 657 00:35:10,149 --> 00:35:12,693 - 노비 러셋 종은요? - 아뇨 658 00:35:12,693 --> 00:35:14,612 브라이턴 출신 노동당 의원인데 659 00:35:15,113 --> 00:35:17,240 오늘 아침에 연설을 통해 660 00:35:17,240 --> 00:35:19,534 암살 건을 두고 총리를 질타했다더군요 661 00:35:20,034 --> 00:35:24,247 부인이 전화해서 말하길 유권자들이 집에 달걀을 던졌대요 662 00:35:24,956 --> 00:35:27,041 - 노동당 유권자들이요? - 그래요 663 00:35:27,041 --> 00:35:29,752 당연하죠 빈 라덴을 죽였을 때와 같아요 664 00:35:29,752 --> 00:35:33,297 죽인 사람을 욕하면 안 돼요 몹쓸 인간이 되죠 665 00:35:33,297 --> 00:35:34,799 그건 미국 얘기고, 여긴 달라요 666 00:35:34,799 --> 00:35:37,969 사진사가 자연스러운 컷을 찍으려 애쓰는데, 쉬게 해 줄까요? 667 00:35:37,969 --> 00:35:39,220 - 그러죠 - 좋아요 668 00:35:39,220 --> 00:35:42,098 그건 이해하지만 워런이 염려하고 있어요 669 00:35:42,098 --> 00:35:43,558 나도 그렇고요 670 00:35:43,558 --> 00:35:46,060 지지 인원이 부족하다면 자살 행위입니다 671 00:35:46,060 --> 00:35:47,728 총리에게 경고하는 거예요 672 00:35:48,521 --> 00:35:50,356 제 발로 사퇴할지 몰라요 673 00:35:51,315 --> 00:35:52,150 어쩌면요 674 00:35:53,192 --> 00:35:54,694 사퇴하면 알려 줘요 675 00:35:56,112 --> 00:35:57,363 미안해요, 오스틴 676 00:35:59,073 --> 00:36:02,410 - 어서 와요, 바닷가재 맛봤어요? - 아뇨 677 00:36:02,410 --> 00:36:03,870 상황이 안 좋아 보이던데요 678 00:36:04,620 --> 00:36:05,454 빠지겠대요 679 00:36:06,664 --> 00:36:08,374 너무 심한 혼란이 일 것 같대요 680 00:36:10,209 --> 00:36:12,128 원내 총무가 안 왔어요 알고 있었나요? 681 00:36:12,128 --> 00:36:14,797 외무 장관님 채프먼 씨와 인사하셨나요? 682 00:36:14,797 --> 00:36:16,340 - 안녕하세요 - 반갑습니다 683 00:36:23,097 --> 00:36:24,140 총리님 684 00:36:26,225 --> 00:36:27,935 대사님은 마중 나오는 중입니다 685 00:36:28,644 --> 00:36:29,979 발이 느리네요 686 00:36:31,772 --> 00:36:34,066 - 지지대 상황이 발생했어요 - 뭐라고요? 687 00:36:34,066 --> 00:36:36,277 지지대가 탈출한 것 같아요 688 00:36:36,277 --> 00:36:38,404 무슨 말인지 도통 모르겠어요 689 00:36:38,404 --> 00:36:39,989 왼쪽 어깨에 브래지어 끈요 690 00:36:41,157 --> 00:36:41,991 젠장 691 00:36:44,160 --> 00:36:45,328 저기 있군요 692 00:36:45,953 --> 00:36:46,787 어서 오세요 693 00:36:46,787 --> 00:36:48,998 '지옥은 텅 비고 모든 악마가 여기 모였구나' 694 00:36:49,498 --> 00:36:51,792 손님이 꽤 많네요 와 주셔서 감사합니다 695 00:36:51,792 --> 00:36:53,753 일이 너무 많으신데 696 00:36:54,253 --> 00:36:56,589 - 딱 좋아요, 축하할 일이 많죠 - 그래요? 697 00:36:56,589 --> 00:36:59,759 여기보다 더 떠들썩한 파티에도 초대받았답니다 698 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 잘됐네요 699 00:37:01,552 --> 00:37:02,720 정말이에요 700 00:37:03,221 --> 00:37:04,305 스코틀랜드예요 701 00:37:05,514 --> 00:37:09,518 행정 수반에게 초대받았는데 어디라더라... 702 00:37:09,518 --> 00:37:11,354 설명할 때 졸아서요 703 00:37:11,354 --> 00:37:14,565 절 별로 좋아하지 않던 사람이라 감명받았죠 704 00:37:16,192 --> 00:37:17,485 순탄하진 않았어요 705 00:37:17,985 --> 00:37:21,072 내가 렌코프를 처형했다고 정부 인사들이 비난했는데 706 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 상황이 좋아진 것 같아요 707 00:37:23,574 --> 00:37:25,952 그것참... 다행이네요 708 00:37:26,452 --> 00:37:28,871 - 같이 가겠어요? - 스코틀랜드요? 709 00:37:29,664 --> 00:37:33,709 멋진 곳이에요, 계절성 우울증과 만성 알코올 중독만 모른 척하면요 710 00:37:34,543 --> 00:37:35,503 어때요? 711 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 여기선 승낙해야죠 712 00:37:40,132 --> 00:37:41,717 - 좋아요 - 훌륭해요 713 00:37:42,885 --> 00:37:45,596 핼 와일러 부인과 스코틀랜드에 갈 거예요 714 00:37:45,596 --> 00:37:47,765 같이 가서 내가 헛짓 안 하나 감시해야죠 715 00:37:48,266 --> 00:37:49,225 에든버러로 가나요? 716 00:37:49,225 --> 00:37:51,769 인버래리요 아가일 공작의 고향이죠 717 00:37:58,109 --> 00:37:59,443 장관님, 잠시만요 718 00:38:01,529 --> 00:38:04,407 함정에 걸린 거예요 빠져나갈 방법을 찾을게요 719 00:38:04,407 --> 00:38:07,618 스코틀랜드 행정 수반이 트로브리지에게 아부하고 있어요 720 00:38:07,618 --> 00:38:09,036 말도 안 되는 일이죠 721 00:38:10,496 --> 00:38:12,873 제 동지들이 다 도망치고 있어요 722 00:38:13,374 --> 00:38:15,251 니콜은 승리의 순회공연을 돌고 있고 723 00:38:15,251 --> 00:38:19,797 대사와 테러 생존자 핼은 그 공연의 시작인 거죠 724 00:38:20,464 --> 00:38:22,925 - 당신을 이용하는 거예요 - 조용한 곳으로 갈까요? 725 00:38:22,925 --> 00:38:24,719 - 왜요? - 조용히 얘기하게요 726 00:38:34,478 --> 00:38:36,480 며칠만 기다리는 게 어때요? 727 00:38:37,106 --> 00:38:41,235 증거가 더 나오면 지지자들이 돌아올 거예요 728 00:38:41,235 --> 00:38:46,949 안 돌아와요, 필요 없어요 나 혼자 할 거니까요 729 00:38:48,326 --> 00:38:50,578 좋은 생각이 아닌데요 730 00:38:51,162 --> 00:38:52,830 세상 사람들에게 731 00:38:52,830 --> 00:38:55,666 니콜이 자국 항공 모함 공격을 지시했다고 밝히면 732 00:38:55,666 --> 00:38:58,753 언론이 파헤쳐서 증거를 찾아낼 겁니다 733 00:38:58,753 --> 00:38:59,879 당신 정치생명은 끝이고요 734 00:38:59,879 --> 00:39:02,048 - 아깝지 않아요 - 아뇨, 그렇지 않아요 735 00:39:02,048 --> 00:39:03,924 이게 내가 가진 유일한 힘이에요 736 00:39:04,884 --> 00:39:06,594 니콜을 막을 방법이 없어요 737 00:39:07,345 --> 00:39:09,638 적절한 순간에 내 한 몸 불살라서 738 00:39:09,638 --> 00:39:12,058 이목이 집중되길 바랄 뿐이죠 739 00:39:29,909 --> 00:39:31,452 데니슨이 사퇴할 거야 740 00:39:31,952 --> 00:39:35,039 - 전부 폭로할 셈인 거지 - 뭐라고? 741 00:39:35,956 --> 00:39:38,542 렌코프를 죽여서 트로브리지는 민중의 영웅이 됐어 742 00:39:38,542 --> 00:39:41,504 - 스코틀랜드마저 아양을 떤다고 - 그래서 우리가 가는 거야? 743 00:39:42,338 --> 00:39:44,965 트로브리지는 유일한 우리 증인을 암살했어 744 00:39:44,965 --> 00:39:46,759 새로운 구세주가 됐지 745 00:39:46,759 --> 00:39:48,886 그럼 우린 그 양반 측근인 거야? 746 00:39:48,886 --> 00:39:51,305 열성팬 역할의 들러리지 747 00:39:51,305 --> 00:39:55,393 안 돼, 케이트 대중의 시선도 생각해야지 748 00:39:55,393 --> 00:39:57,937 뭐? 트로브리지한테 안 간다고 하게? 749 00:39:57,937 --> 00:40:01,607 내가 차기 부통령이라 내 이미지에 안 좋다고 해 봐 750 00:40:01,607 --> 00:40:03,234 당신 이미지에 엄청 안 좋아 751 00:40:04,902 --> 00:40:07,738 - 핼이 연설한다면서요? - 잠깐, 뭐라고? 752 00:40:07,738 --> 00:40:10,157 당신을 소개하는 거야 긴장되면 나만 믿어 753 00:40:10,157 --> 00:40:12,034 - 난 괜찮아 - 배우자가 늘 환영 인사를 해요 754 00:40:12,034 --> 00:40:13,035 난 괜찮다고요 755 00:40:16,414 --> 00:40:17,748 - 어디 있어요? - 뭐가요? 756 00:40:17,748 --> 00:40:18,707 연설문요 757 00:40:19,500 --> 00:40:20,334 이런 758 00:40:21,627 --> 00:40:22,962 고마워요 759 00:40:43,816 --> 00:40:45,317 여러분, 환영합니다 760 00:40:49,363 --> 00:40:50,948 저희 새집에 잘 오셨어요 761 00:40:53,534 --> 00:40:55,327 여기에 익숙해질 것 같네요 762 00:40:55,911 --> 00:40:56,787 사랑해요! 763 00:40:57,371 --> 00:41:00,833 자, 다들 조용히 해 주십시오 764 00:41:01,333 --> 00:41:03,878 마일스, 에리카, 다 보여요 조용히 해요 765 00:41:05,212 --> 00:41:07,423 다들 와 주셔서 감사합니다 766 00:41:07,423 --> 00:41:11,594 브래드 채프먼과 선파이드에 큰 감사의 인사를 드립니다 767 00:41:11,594 --> 00:41:13,846 덕분에 진수성찬이네요 768 00:41:17,308 --> 00:41:20,227 제가 주인공이 아닌 거 압니다 769 00:41:20,227 --> 00:41:22,813 다들 잘 알고 계시겠죠 770 00:41:23,606 --> 00:41:25,691 하지만 그저 자랑스러운 마음으로 771 00:41:26,192 --> 00:41:30,696 제 배우자 캐서린 와일러 대사를 소개합니다 772 00:41:33,282 --> 00:41:35,910 - 괜찮아? - 연설문 내용이 너무 바보 같아 773 00:41:43,959 --> 00:41:45,711 독립 기념일 축하합니다! 774 00:41:49,715 --> 00:41:51,008 멋진 밤이네요 775 00:41:54,428 --> 00:41:56,722 민주주의는 정점에 달했습니다 776 00:41:58,974 --> 00:42:05,105 위대한 두 나라가 굳건한 동맹을 자랑하고 있죠 777 00:42:05,606 --> 00:42:08,817 250년 전 독립은 쉽지 않았습니다 778 00:42:09,860 --> 00:42:15,533 핼과 저는 우릴 다시 불러 줘서 감사하면서도 솔직히 놀라워요 779 00:42:19,662 --> 00:42:22,331 초대 대사는 존 애덤스였습니다 780 00:42:22,331 --> 00:42:27,586 존 애덤스는 하나님을 향한 경건한 헌신의 행위로 781 00:42:27,586 --> 00:42:28,963 이날을 기념하자고 했습니다 782 00:42:29,463 --> 00:42:30,923 다 같이 할 일이 생겼군요 783 00:42:32,883 --> 00:42:35,761 오늘 제가 관저를 돌면서 본 게 784 00:42:35,761 --> 00:42:38,639 하나님을 향한 헌신의 행위인지 의문이네요 785 00:42:39,640 --> 00:42:43,769 뭔가에 헌신하긴 하는데 정확히 뭔지는 모르겠어요 786 00:42:48,315 --> 00:42:49,275 잘한다! 787 00:42:57,199 --> 00:43:00,035 브라이언, 루커스 불러 줄래요? 788 00:43:00,035 --> 00:43:03,205 헤이퍼드 씨 차 부탁합니다 금방 올 겁니다 789 00:43:03,205 --> 00:43:06,584 죄송한데, 이분 차가 먼저 오나요? 전 15분이나 기다렸는데 790 00:43:06,584 --> 00:43:08,002 이런, 죄송해요 791 00:43:08,002 --> 00:43:11,005 아뇨, 제가 죄송하죠 네 명이 저보다 먼저 갔는데 792 00:43:11,005 --> 00:43:14,675 중요한 분들이겠지만 저도 얼른 가고 싶거든요 793 00:43:15,175 --> 00:43:16,927 브라이언, 이분 차 먼저 부탁해요 794 00:43:16,927 --> 00:43:18,387 오고 있습니다 795 00:43:18,387 --> 00:43:21,181 그렇게 말해도 딴 차가 먼저 오잖아요 796 00:43:23,350 --> 00:43:24,393 헤이퍼드 씨? 797 00:43:24,935 --> 00:43:26,061 어이가 없네 798 00:43:26,937 --> 00:43:29,023 전 여기서 일해요 우선 주차권이 있죠 799 00:43:29,940 --> 00:43:30,899 그런 것 같네요 800 00:43:33,193 --> 00:43:34,194 저분 차 오고 있어요? 801 00:43:34,194 --> 00:43:36,113 열쇠를 잘못 둔 것 같아요 802 00:43:36,614 --> 00:43:39,241 - 정말요? - 금방 찾을 겁니다 803 00:43:41,660 --> 00:43:44,371 차가 오고 있으니 저도 같이 기다리죠 804 00:43:44,371 --> 00:43:45,706 그러실 것 없어요 805 00:43:45,706 --> 00:43:48,250 그래야죠 제가 저 사람들 상사거든요 806 00:43:48,250 --> 00:43:50,669 당신 차를 잃어버리면 새 차를 사 드려야 하니까 807 00:43:50,669 --> 00:43:51,795 정말 괜찮아요 808 00:43:51,795 --> 00:43:55,591 그렇긴 해도 5분은 기다릴 수 있어요 809 00:43:55,591 --> 00:43:57,092 곧 올 겁니다 810 00:44:03,182 --> 00:44:04,850 동료 중에 헨리라는 사람 있나요? 811 00:44:04,850 --> 00:44:08,103 - 헨리 누구요? - 그게, 헨리 브로디요 812 00:44:08,646 --> 00:44:10,481 - 대사관에서 일하시죠? - 네 813 00:44:10,481 --> 00:44:12,650 헨리 브로디도 그렇다고는 했는데 814 00:44:13,233 --> 00:44:14,943 대사관 직원이 800명이에요 815 00:44:14,943 --> 00:44:16,987 - 완전 속았네요 - 왜요? 816 00:44:16,987 --> 00:44:19,948 무슨 일 하냐고 하니까 대답 못 하더라고요 817 00:44:19,948 --> 00:44:22,201 - 수상쩍어요 - 정말일 수도 있어요 818 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 말하기 힘든 일을 하기도 하거든요 819 00:44:24,828 --> 00:44:27,164 아니면 유부남 보험 설계사인데 820 00:44:27,164 --> 00:44:29,333 외국에서 잠자리 상대를 찾은 거겠죠 821 00:44:32,294 --> 00:44:33,962 브라이언, 이분 차는요? 822 00:44:33,962 --> 00:44:35,005 찾고 있습니다 823 00:44:35,714 --> 00:44:37,174 - 차 열쇠를 잃어버렸대요 - 네? 824 00:44:37,174 --> 00:44:39,051 제 차에 타세요, 태워 드릴게요 825 00:44:39,051 --> 00:44:41,595 - 내일 아침에 다시 오세요 - 됐어요 826 00:44:41,595 --> 00:44:43,514 전 수상한 사람 아니고 여기 책임자예요 827 00:44:44,306 --> 00:44:45,265 차에 타요 828 00:44:45,265 --> 00:44:48,435 윽박지른다고 낯선 사람 차에 타기 싫어요 829 00:44:48,435 --> 00:44:49,853 - 윽박 아니에요 - 정말요? 830 00:44:49,853 --> 00:44:50,854 진짜 가야 해요 831 00:44:50,854 --> 00:44:52,690 그냥 우버 부를래요 832 00:44:56,860 --> 00:44:59,029 전 불꽃놀이가 무서워요 833 00:45:00,155 --> 00:45:01,949 그렇게 슬픈 얘기는 처음 듣네요 834 00:45:02,741 --> 00:45:03,992 저 좀 도와줄래요? 835 00:45:03,992 --> 00:45:06,412 알았어요, 탈게요 836 00:45:30,477 --> 00:45:31,645 - 괜찮아? - 응 837 00:45:34,773 --> 00:45:36,442 - 들어가자 - 아냐 838 00:45:45,951 --> 00:45:47,119 내 갈비뼈 느껴져? 839 00:45:47,703 --> 00:45:48,620 응 840 00:45:49,788 --> 00:45:51,498 나랑 같이 천천히 호흡해 841 00:45:52,666 --> 00:45:53,667 들이쉬고 842 00:45:55,919 --> 00:45:56,920 내쉬고 843 00:45:59,631 --> 00:46:01,133 저기 보지 말고 날 봐 844 00:46:05,679 --> 00:46:06,889 들이쉬고 845 00:46:08,432 --> 00:46:09,433 내쉬고 846 00:46:12,060 --> 00:46:13,061 들이쉬고 847 00:46:15,105 --> 00:46:15,939 내쉬고 848 00:46:21,528 --> 00:46:23,489 괜찮아, 난 괜찮아 849 00:46:24,198 --> 00:46:25,574 - 당신은 괜찮아 - 난 괜찮아 850 00:46:28,118 --> 00:46:29,203 괜찮아 851 00:48:49,676 --> 00:48:52,095 자막: 이한별