1 00:00:06,131 --> 00:00:09,467 SEBELUM INI DALAM THE DIPLOMAT 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,847 - Awak akan terbunuh. - Ia mungkin berlaku sekarang. 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,766 Dia bangkitkan kemarahan tentang rancangan Pasukan Khas 4 00:00:16,766 --> 00:00:18,351 untuk bunuh Roman Lenkov. 5 00:00:18,351 --> 00:00:22,230 Dia melindungi Nicol. Saya akan serah dia kepada polis. 6 00:00:22,230 --> 00:00:25,900 Tapi kalau ada kemungkinan orang nak bunuh awak, 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,110 awak berhenti. 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,611 Saya nak lancarkan siasatan. 9 00:00:28,611 --> 00:00:30,822 - Ketua Turus Pertahanan. Hari ini. - Buat esok. 10 00:00:30,822 --> 00:00:34,075 Saya jaga dia malam ini. Simpan dia di rumah perlindungan. 11 00:00:34,075 --> 00:00:37,454 Lenkov diupah ahli kerajaan Britain. Merritt Grove seorang daripadanya. 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,664 Dia tak beri nama lain, tapi mesti Trowbridge. 13 00:00:39,664 --> 00:00:40,749 Grove takut. 14 00:00:40,749 --> 00:00:44,502 Jadi, rakan sekerjanya bunuh dia, Ronnie dan awak pun nyaris. 15 00:00:44,502 --> 00:00:47,088 Semuanya terjadi sebab saya telefon Roylin. 16 00:00:47,088 --> 00:00:50,341 Boleh saya dan duta bercakap sendirian? 17 00:00:50,341 --> 00:00:53,136 Dia membahayakan kakitangan saya dan saya. 18 00:00:53,136 --> 00:00:55,513 Semua ini tak terjadi dengan pasangan Vayles. 19 00:00:55,513 --> 00:00:57,557 Ronnie tentu masih hidup. 20 00:01:18,995 --> 00:01:20,121 Dua, dua, tiga. 21 00:01:21,039 --> 00:01:21,915 Selamat pagi. 22 00:01:22,415 --> 00:01:26,586 Tiga minggu lalu, kemusnahan membakar HMS Courageous. 23 00:01:26,586 --> 00:01:28,755 41 nyawa warga Britain terkorban. 24 00:01:28,755 --> 00:01:31,174 Serangan kedua berlaku di ibu kota. 25 00:01:32,133 --> 00:01:35,470 Setelah bersusah payah, agensi keselamatan dan risikan 26 00:01:35,470 --> 00:01:39,432 serta polis mengenal pasti dalang di sebalik serangan itu. 27 00:01:39,933 --> 00:01:41,601 Roman Lenkov. 28 00:01:42,852 --> 00:01:44,604 Ketua tentera upahan Rusia. 29 00:01:45,688 --> 00:01:47,065 Bayang-bayang Kremlin. 30 00:01:48,191 --> 00:01:52,570 Malam tadi, atas arahan saya, Pasukan Khas Britain ambil setiap langkah 31 00:01:52,570 --> 00:01:56,908 untuk menangkap Roman Lenkov ke muka keadilan di United Kingdom. 32 00:01:57,408 --> 00:01:59,244 Ia menjadi satu pertempuran. 33 00:02:00,245 --> 00:02:03,665 Hari ini, saya umumkan kepada Great Britain dan seluruh dunia 34 00:02:03,665 --> 00:02:06,543 bahawa Roman Lenkov telah dibunuh. 35 00:02:08,336 --> 00:02:10,839 Pengumuman hebat dari Nombor Sepuluh. 36 00:02:10,839 --> 00:02:14,509 {\an8}Perdana Menteri mengaitkan serangan ke atas UK baru-baru ini, 37 00:02:14,509 --> 00:02:16,094 {\an8}di darat dan di laut, 38 00:02:16,094 --> 00:02:17,303 {\an8}bukan dengan Iran, 39 00:02:17,303 --> 00:02:20,598 {\an8}tapi askar upahan Rusia, Komander Roman Lenkov. 40 00:02:20,598 --> 00:02:21,516 {\an8}Sementara... 41 00:02:26,062 --> 00:02:26,896 Roylin. 42 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Ya. 43 00:02:29,107 --> 00:02:29,941 Apa? 44 00:02:31,359 --> 00:02:33,945 - Tak penting. - Saya rasa penting. 45 00:02:35,530 --> 00:02:36,948 Kita dah agak. 46 00:02:36,948 --> 00:02:37,866 - Puan... - Betul. 47 00:02:37,866 --> 00:02:40,076 - Itu kemungkinan. Ia berbeza. - Baiklah... 48 00:02:40,076 --> 00:02:42,453 Kita tahu dia akan terkorban tanpa sengaja. 49 00:02:42,453 --> 00:02:44,164 Itu dirancang? 50 00:02:44,164 --> 00:02:45,707 Puan, saya tak mahu... 51 00:02:45,707 --> 00:02:49,043 Itu hak dia dan tanggungjawab awak untuk maklumkan saya. 52 00:02:49,043 --> 00:02:51,796 {\an8}Kami tahu dan Dennison akan siasat. 53 00:02:52,422 --> 00:02:53,798 {\an8}Kami suruh dia tunggu. 54 00:02:54,549 --> 00:02:57,510 Roylin minta bantuan kami supaya dia tunggu. 55 00:02:58,011 --> 00:02:59,095 Dia gunakan kita. 56 00:02:59,095 --> 00:03:01,139 Macam boneka. 57 00:03:01,639 --> 00:03:03,474 Macam ejen kuasa asing. 58 00:03:04,058 --> 00:03:06,269 - Betulkah? - Serah dia kepada polis. 59 00:03:07,729 --> 00:03:09,522 - Okey. - Awak masih ada dia? 60 00:03:09,522 --> 00:03:12,692 - Ini isu CIA. Awak tak... - Serah dia kepada polis. 61 00:03:12,692 --> 00:03:15,278 - Dia betul. - Secara hormatnya, dia salah. 62 00:03:15,278 --> 00:03:18,865 PM baru bunuh saksi kita. Serahkan dia. 63 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 Tolong perlahankan! 64 00:03:25,788 --> 00:03:29,250 PM pembunuh beramai-ramai dan dia arah serangan macam ketua mafia. 65 00:03:29,250 --> 00:03:30,168 Ya. 66 00:03:30,168 --> 00:03:35,256 Jadi, saya nak luangkan masa dengan perancang atau rakan subahat itu. 67 00:03:35,256 --> 00:03:37,926 Saya takkan serah dia kepada pasukan undang-undang 68 00:03:37,926 --> 00:03:39,928 yang membantu atau bersubahat. 69 00:03:39,928 --> 00:03:42,013 - Kita bantu dan bersubahat. - Ya, faham. 70 00:03:42,013 --> 00:03:46,768 Meg Roylin mengaku dia tahu tentang serangan ke atas kapal sendiri 71 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 dan bom yang membunuh pegawai Amerika. 72 00:03:50,313 --> 00:03:53,149 Kita bertanggungjawab untuk melaporkan dia. 73 00:03:53,149 --> 00:03:54,317 Tidak. 74 00:03:54,317 --> 00:03:57,028 Awak ada imuniti diplomatik. Dia pun. Saya pun. 75 00:03:57,028 --> 00:04:00,657 Saya tak cakap tentang undang-undang. Negara ini berhak tahu. 76 00:04:00,657 --> 00:04:02,700 Saya akan beritahu pengarah CIA. 77 00:04:02,700 --> 00:04:05,620 Jika ia perlu dilaporkan, dia akan cakap. 78 00:04:05,620 --> 00:04:10,875 Saya rasa, dia lebih suka kita tahu sebelum kita cakap. 79 00:04:13,711 --> 00:04:17,382 - Boleh tolong buat sesuatu? - Ya, maaf. Hei, kuat sangat! 80 00:04:18,591 --> 00:04:19,425 Terima kasih. 81 00:04:22,887 --> 00:04:24,681 Dennison nak jumpa awak. 82 00:04:26,766 --> 00:04:27,725 Sial. 83 00:04:30,937 --> 00:04:33,189 - Dia akan hantar saya pulang. - Tidak. 84 00:04:33,189 --> 00:04:35,149 - Saya halang dia. - Kita halang. 85 00:04:37,151 --> 00:04:38,987 Dia akan hantar saya pulang. 86 00:04:40,238 --> 00:04:41,781 Terima kasih, kamu berdua. 87 00:04:46,911 --> 00:04:48,288 Saya perlukan masa. 88 00:04:49,289 --> 00:04:50,415 Orang terakhir? 89 00:04:51,708 --> 00:04:53,376 - Apa? - Tak ada apa-apa. 90 00:04:53,376 --> 00:04:55,503 Dia rasa awak dengar nasihat orang terakhir. 91 00:04:55,503 --> 00:04:58,589 Semua orang macam itu. Bukan awak saja. 92 00:04:59,173 --> 00:05:00,383 Betulkah? 93 00:05:04,721 --> 00:05:05,888 Dia akan jadi masalah? 94 00:05:07,056 --> 00:05:07,932 Tidak. 95 00:05:11,811 --> 00:05:13,062 Saya minta maaf. 96 00:05:13,563 --> 00:05:14,522 Ini salah saya. 97 00:05:15,106 --> 00:05:16,232 Salah kita berdua. 98 00:05:17,567 --> 00:05:18,568 Hei! 99 00:05:19,485 --> 00:05:20,320 Stuart. 100 00:05:20,320 --> 00:05:23,239 Jangan datang. Biar kami ke sana. Dia cedera. 101 00:05:23,239 --> 00:05:26,826 - Helo. - Brad Chapman, Stuart Hayford. DCM Kate. 102 00:05:26,826 --> 00:05:29,662 - Selamat berjumpa. - Terima kasih atas khidmat awak. 103 00:05:29,662 --> 00:05:32,123 Brad yang bantu kita dalam parti itu. 104 00:05:32,123 --> 00:05:34,042 Terima kasih atas khidmat awak. 105 00:05:34,042 --> 00:05:35,501 - Sekejap. - Ya, sudah tentu. 106 00:05:35,501 --> 00:05:37,211 - Katie! - Dia ada mesyuarat. 107 00:05:38,755 --> 00:05:39,672 Ketuk pintu. 108 00:05:39,672 --> 00:05:41,674 - Tengok ucapan Trowbridge? - Ya. 109 00:05:41,674 --> 00:05:43,217 - Apa jadah? - Mengejutkan. 110 00:05:43,885 --> 00:05:45,094 Mari jumpa Brad. 111 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 Telefon saya. 112 00:05:50,725 --> 00:05:51,601 Siapa Brad? 113 00:05:51,601 --> 00:05:53,394 Brad Chapman. Penderma. 114 00:05:54,771 --> 00:05:55,897 Dia bayar parti. 115 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 - Hei! - Duta. 116 00:05:58,775 --> 00:06:00,902 Saya tak tahu jika saya patut tunduk. 117 00:06:00,902 --> 00:06:03,112 - Mari mula begini. - Saya bawa Brad melawat. 118 00:06:03,112 --> 00:06:04,155 Nak ikut? 119 00:06:04,155 --> 00:06:06,657 Tak boleh. Saya perlu ke ke Pejabat Luar Negara. 120 00:06:06,657 --> 00:06:07,950 Bawalah Brad. 121 00:06:07,950 --> 00:06:09,369 Bangunannya cantik. 122 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 Bukan hari ini. Keselamatan lebih ketat daripada biasa. 123 00:06:13,664 --> 00:06:16,084 - Sebab mereka bunuh ketua Rusia? - Tak sengaja. 124 00:06:16,084 --> 00:06:17,460 - Ya? - Ya. 125 00:06:17,460 --> 00:06:20,296 - Rusia akan balas dendam? - Soalan yang bagus. 126 00:06:20,296 --> 00:06:22,006 Malangnya, dia perlu pergi. 127 00:06:22,006 --> 00:06:25,134 Nak gambar? Awak dan Kate di sebelah mohor? 128 00:06:25,134 --> 00:06:26,594 - Boleh tak? - Boleh. 129 00:06:26,594 --> 00:06:27,678 Bagus. 130 00:06:29,055 --> 00:06:31,015 Tahu Brad nak beli tanah Wales? 131 00:06:31,015 --> 00:06:33,184 - Bukan besar. - Bukan kecil. 132 00:06:33,184 --> 00:06:35,061 - Mana Alysse? - Pejabat Stacy. 133 00:06:35,061 --> 00:06:37,647 - Duta perlu keluar dalam 3 minit. - Ya. 134 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Selamat pagi. 135 00:07:20,273 --> 00:07:21,357 Mana telefon saya? 136 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 Saya tak tahu. 137 00:07:23,359 --> 00:07:25,611 Mestilah awak tahu. Dia dah ambil. 138 00:07:26,112 --> 00:07:27,989 - Awak ambil telefon dia? - Tak. 139 00:07:27,989 --> 00:07:30,158 Perlukah kita buat semua ini? 140 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Tiada televisyen atau telefon, 141 00:07:32,452 --> 00:07:35,163 dan dia tak benarkan saya dekati komputernya. 142 00:07:42,753 --> 00:07:43,963 Lenkov dah mati. 143 00:07:47,967 --> 00:07:49,510 Kami tengok mesej awak. 144 00:07:49,510 --> 00:07:51,679 Awak datang ke kedutaan kami 145 00:07:51,679 --> 00:07:54,015 dan pujuk Setiausaha Luar untuk tunggu sehari 146 00:07:54,015 --> 00:07:56,601 sebelum siasatan dalaman dilancarkan. 147 00:07:57,393 --> 00:07:58,436 Sebenarnya, 148 00:07:58,936 --> 00:07:59,896 saya yang pujuk. 149 00:08:00,396 --> 00:08:03,316 Duta juga buat untuk awak. 150 00:08:04,734 --> 00:08:09,071 Kemudian awak hantar mesej yang langsung tak masuk akal 151 00:08:09,071 --> 00:08:12,283 tapi mungkin ia arahan berkod. 152 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 Awak tuan rumah yang baik. Saya nak pergi sekarang. 153 00:08:17,163 --> 00:08:20,166 Saya rasa awak tak nak pergi. Orang dibunuh. 154 00:08:20,166 --> 00:08:22,543 - Awak tahan saya? - Saya pastikan awak selamat. 155 00:08:22,543 --> 00:08:24,170 Terima kasih sajalah. 156 00:08:28,341 --> 00:08:30,176 Awak arahkan Lenkov dibunuh? 157 00:08:31,427 --> 00:08:32,887 Sudah tentu tidak. 158 00:09:01,582 --> 00:09:03,834 Duta, mereka patut hampir siap. 159 00:09:05,211 --> 00:09:07,505 Bagaimana dengan Setiausaha Luar? 160 00:09:08,047 --> 00:09:11,217 Pagi ini sangat tegang. Kekusutan dengan Rusia... 161 00:09:11,217 --> 00:09:12,134 Ya. 162 00:09:13,594 --> 00:09:17,139 Terima kasih atas jemputan. Ke sambutan Hari Kemerdekaan. 163 00:09:17,139 --> 00:09:18,808 Sudah tentu. Awak datang? 164 00:09:18,808 --> 00:09:22,979 Mestilah. Tahun lepas, sosej dihidang dengan roti berwarna biru. 165 00:09:25,606 --> 00:09:27,733 Semua makanan merah, putih dan biru. 166 00:09:32,572 --> 00:09:34,115 Saya rasa kita perlu... 167 00:09:34,115 --> 00:09:35,366 Maaf mengganggu. 168 00:09:35,866 --> 00:09:36,742 Tak apa. 169 00:09:37,785 --> 00:09:38,869 Kami baru selesai. 170 00:09:42,456 --> 00:09:44,792 Bila-bila awak sedia, saya ada di sini. 171 00:09:45,334 --> 00:09:46,711 Terima kasih, Jonathan. 172 00:09:56,429 --> 00:09:59,432 - Saya minta maaf. - Tak perlu. 173 00:09:59,432 --> 00:10:02,184 Roylin mempermainkan kita dan saya suruh awak berundur. 174 00:10:03,144 --> 00:10:05,813 Saya dah sediakan teguran untuk awak. 175 00:10:06,397 --> 00:10:08,107 Tapi saya tak perlukannya. 176 00:10:10,693 --> 00:10:11,861 Nicol dah selesai. 177 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Tak mungkin. 178 00:10:15,114 --> 00:10:17,908 Mereka semua telah menulis surat tidak percaya. 179 00:10:17,908 --> 00:10:20,870 Kami perlukan 54 untuk undian. Mesti dapat sebelum tengah hari. 180 00:10:20,870 --> 00:10:25,124 Jika perdana menteri tak berundur, kami akan paksa dia. 181 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 Ya Tuhan. 182 00:10:30,421 --> 00:10:31,922 Dia arahkan pembunuhan. 183 00:10:32,423 --> 00:10:34,967 Tiada sesiapa percaya kematian Lenkov kemalangan. 184 00:10:34,967 --> 00:10:36,135 Biar betul. 185 00:10:36,927 --> 00:10:38,137 Awak... 186 00:10:40,056 --> 00:10:41,432 Awak akan jadi PM? 187 00:10:42,016 --> 00:10:42,933 Tidak. 188 00:10:44,477 --> 00:10:46,228 Hei, siapa tahu? Mungkin. 189 00:10:46,812 --> 00:10:48,022 - Ya. - Tidak. 190 00:10:50,775 --> 00:10:53,277 Ia dicadangkan, tapi tak bermakna apa-apa. 191 00:10:53,277 --> 00:10:54,862 - Siapa cadang? - Mereka. 192 00:10:54,862 --> 00:10:55,905 Mereka semua? 193 00:10:58,032 --> 00:10:59,158 Tahniah. 194 00:10:59,158 --> 00:11:01,619 Jangan bersorak sebelum menang. 195 00:11:03,204 --> 00:11:05,581 Apa awak perlukan? Apa kami boleh bantu? 196 00:11:08,918 --> 00:11:12,254 Acara besar awak malam esok, bukan? 197 00:11:12,880 --> 00:11:14,382 Empat Julai? Ya. 198 00:11:14,382 --> 00:11:20,346 Jika Nicol tak berundur sendiri, kami nak beritahu dia sudah tiba masanya. 199 00:11:21,389 --> 00:11:22,223 Di parti saya? 200 00:11:22,223 --> 00:11:24,475 Kami akan merayau ke tepi taman yang sunyi. 201 00:11:24,475 --> 00:11:28,396 Itu bukan tempatnya, jadi dia takkan buat kecoh. 202 00:11:28,396 --> 00:11:29,480 Boleh. 203 00:11:29,480 --> 00:11:33,359 Rumah hijau di belakang gelanggang tenis, jika awak nak privasi. 204 00:11:34,276 --> 00:11:35,111 Terima kasih. 205 00:11:37,196 --> 00:11:39,699 Jadi, ia Hari Kemerdekaan untuk awak juga. 206 00:11:40,783 --> 00:11:42,868 Nampaknya begitu, ya. 207 00:11:44,370 --> 00:11:46,163 Awak nak dedahkan semuanya? 208 00:11:46,163 --> 00:11:47,957 Apa? Membunuh 41 kelasi? 209 00:11:47,957 --> 00:11:48,999 Ya. 210 00:11:49,500 --> 00:11:50,876 Pengeboman kereta juga. 211 00:11:50,876 --> 00:11:54,171 Kami mula dengan pembunuhan, yang lain akan menyusul. 212 00:11:54,171 --> 00:11:55,339 Betul cakap awak. 213 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 Sabar. 214 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 Awak senyum. Awak patut... 215 00:11:59,844 --> 00:12:02,054 - Ya. Saya akan kurangkan. - Bijak. 216 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 Awak pun senyum. 217 00:12:05,808 --> 00:12:06,642 Betulkah? 218 00:12:08,519 --> 00:12:09,520 Teruknya. 219 00:12:10,020 --> 00:12:12,815 Tetamu beransur dari pemeriksaan ke laman belakang. 220 00:12:12,815 --> 00:12:15,401 Orang kenamaan akan diiring ke bilik VIP. 221 00:12:15,401 --> 00:12:19,822 Kami harap duta dapat tunggu supaya semua orang dapat berjumpa dia. 222 00:12:19,822 --> 00:12:22,825 - Kalau dia keluar, habislah. - Itu maksudnya. 223 00:12:23,492 --> 00:12:24,326 Mana Alysse? 224 00:12:24,326 --> 00:12:26,370 Periksa senarai tetamu dengan Stacy. 225 00:12:26,370 --> 00:12:27,455 Berapa ramai? 226 00:12:27,455 --> 00:12:28,539 Sekitar 2,600. 227 00:12:29,582 --> 00:12:30,791 Boleh jumpa sekejap? 228 00:12:30,791 --> 00:12:32,626 Ya. Pejabat awak atau saya? 229 00:12:32,626 --> 00:12:33,586 Awak. 230 00:12:36,464 --> 00:12:38,257 2,608 dan masih bertambah. 231 00:12:43,554 --> 00:12:44,722 Kita simpan dia? 232 00:12:44,722 --> 00:12:46,390 Stacy rasa kita patut. 233 00:12:46,390 --> 00:12:47,558 Apa pendapat awak? 234 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 Entahlah. 235 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 Alysse suka dia? 236 00:12:49,894 --> 00:12:52,354 Alysse banyak bekerja di pejabat Stacy. 237 00:12:52,354 --> 00:12:53,647 Sebab parti itu? 238 00:12:54,315 --> 00:12:58,194 Sebab dia susah nak duduk di mejanya dan lihat meja Ronnie. 239 00:13:02,907 --> 00:13:05,326 Trowbridge dah selesai. 240 00:13:08,788 --> 00:13:10,581 Partinya nak singkirkannya. 241 00:13:10,581 --> 00:13:12,792 Pembunuhan batasan di sini. 242 00:13:12,792 --> 00:13:14,043 Dia keluar? 243 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Esok. 244 00:13:19,256 --> 00:13:20,341 Boleh saya... 245 00:13:20,341 --> 00:13:22,343 Ya. Sudah semestinya. 246 00:13:24,845 --> 00:13:26,388 Syukurlah! 247 00:13:26,388 --> 00:13:27,431 Ya. 248 00:13:28,599 --> 00:13:30,810 Oh, Tuhan. Semuanya akan terdedah. 249 00:13:30,810 --> 00:13:34,980 Ya. Lambat-laun. Sekarang, fokusnya hanya tentang Lenkov. 250 00:13:36,440 --> 00:13:38,150 Lenkov pembunuh. 251 00:13:38,734 --> 00:13:41,362 Orang yang bunuh dia dianggap pembela. 252 00:13:42,029 --> 00:13:46,200 Dia patut dihukum kerana membunuh 40 askar sendiri dan seorang FSO Amerika. 253 00:13:46,200 --> 00:13:47,535 Ia akan terjadi. 254 00:13:48,035 --> 00:13:49,411 Satu demi satu. 255 00:13:55,584 --> 00:13:58,629 Dennison akan lakukannya di parti kita esok. 256 00:13:59,129 --> 00:14:00,047 Di Winfield? 257 00:14:00,631 --> 00:14:03,342 Di rumah hijau atau mana-mana yang jauh. 258 00:14:04,009 --> 00:14:04,927 Dia beritahu? 259 00:14:04,927 --> 00:14:07,638 Dia tanya sebab dia sangat sopan. 260 00:14:08,681 --> 00:14:10,349 Jawapannya sepatutnya tidak. 261 00:14:10,933 --> 00:14:13,602 - Kita tak terlibat dalam politik mereka. - Bukan. 262 00:14:13,602 --> 00:14:15,104 Kita anjur rampasan kuasa. 263 00:14:15,104 --> 00:14:16,897 Mereka tak bunuh dia dengan pasu. 264 00:14:16,897 --> 00:14:20,067 Ia peralihan kerajaan yang formal dan aman. 265 00:14:20,067 --> 00:14:22,403 Ia patut dibuat di bangunan kerajaan. 266 00:14:22,403 --> 00:14:25,364 Saya selalu minta bantuan Dennison. Dia tak pernah minta. 267 00:14:25,364 --> 00:14:27,449 Jika kita boleh bantu, kita bantu. 268 00:14:28,158 --> 00:14:29,159 Itu bukan alasan. 269 00:14:32,538 --> 00:14:36,709 Saya suruh dia tangguh siasatan tentang rancangan pembunuhan Lenkov. 270 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 Kemudian, Lenkov dibunuh. 271 00:14:39,545 --> 00:14:40,880 Saya terhutang budi. 272 00:14:42,673 --> 00:14:44,508 Beritahu Billie. 273 00:14:44,508 --> 00:14:46,886 Saya tak mahu presiden terkejut. 274 00:14:47,386 --> 00:14:52,224 Saya nak beritahu tentang tetamu kita. Memandangkan kita tak nak dia terkejut. 275 00:14:52,808 --> 00:14:55,686 Meg Roylin bukan tetamu kita. 276 00:14:55,686 --> 00:14:58,647 Dia tiada di dalam bangunan. Ini urusan CIA. 277 00:14:59,231 --> 00:15:00,065 Okey. 278 00:15:01,108 --> 00:15:04,486 Eidra cakap dengan pengarah. Ini operasi dia. Masalah dia. 279 00:15:06,030 --> 00:15:08,407 Entahlah. Timbalan saya dah mati. 280 00:15:09,074 --> 00:15:10,701 Ia rasa macam masalah saya. 281 00:15:32,181 --> 00:15:33,182 Puan. 282 00:15:51,241 --> 00:15:52,076 Duta. 283 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 - Kami mula dulu. - Ini makan malam? 284 00:15:55,621 --> 00:15:57,456 - Pertandingan pai. - Untuk parti. 285 00:15:57,456 --> 00:15:58,457 Dah agak. 286 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 Semuanya epal. 287 00:15:59,708 --> 00:16:02,628 Dengan perbezaan kecil. Frances minta pendapat saya. 288 00:16:02,628 --> 00:16:05,214 Puan juga. Puan dapat undian penentu. 289 00:16:05,214 --> 00:16:07,091 Kalau ada masa, mungkin tidak. 290 00:16:07,091 --> 00:16:09,510 Saya rasa nak pilih nombor lima. 291 00:16:11,720 --> 00:16:13,681 - Awak ada pendapat? - Tak. 292 00:16:13,681 --> 00:16:14,598 Awak pasti? 293 00:16:14,598 --> 00:16:16,225 Corak kekisinya ikonik. 294 00:16:17,726 --> 00:16:19,603 - Nombor tiga. - Ya. 295 00:16:20,104 --> 00:16:21,397 - Bagus. - Siapa menang? 296 00:16:21,397 --> 00:16:24,316 - Braeburn dari Negeri Idaho. - Saya suka. 297 00:16:24,316 --> 00:16:27,528 Ia akan diterbangkan malam ini dan dibakar waktu pagi. 298 00:16:27,528 --> 00:16:29,571 Tak bolehkah kita cari di sini? 299 00:16:30,072 --> 00:16:32,658 Ia untuk beri penghormatan kepada Idaho. 300 00:16:32,658 --> 00:16:35,911 Penaja minta kita beri keutamaan kepada kemampanan. 301 00:16:35,911 --> 00:16:38,706 Ya. Brad naik angin kalau tahu kesan karbonnya. 302 00:16:38,706 --> 00:16:40,457 Idaho mungkin naik angin 303 00:16:40,457 --> 00:16:44,086 kalau kita cakap mereka menang tapi tak perlukan buah mereka. 304 00:16:44,712 --> 00:16:46,797 Lebih baik saya tanya jawatankuasa. 305 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 Awak rasa? 306 00:16:50,718 --> 00:16:51,677 Tinggalkan pai. 307 00:16:51,677 --> 00:16:54,513 Kita ada sebotol champagne di dalam peti sejuk? 308 00:16:54,513 --> 00:16:55,431 Mestilah. 309 00:16:56,015 --> 00:16:58,392 - Boleh bawa keluar? - Hari istimewa? 310 00:16:59,435 --> 00:17:00,936 Ulang tahun janji temu pertama. 311 00:17:01,895 --> 00:17:03,689 Indahnya. 312 00:17:04,189 --> 00:17:05,190 Mari. 313 00:17:08,694 --> 00:17:10,654 Bila janji temu pertama kita? 314 00:17:10,654 --> 00:17:11,613 Entah. 315 00:17:12,614 --> 00:17:15,284 Trowbridge dah selesai. 316 00:17:17,119 --> 00:17:17,995 Biar betul. 317 00:17:18,662 --> 00:17:20,247 Jika di Amerika, dia wira. 318 00:17:20,247 --> 00:17:23,792 Ya, dua negara dibezakan oleh bahasa yang sama. 319 00:17:25,002 --> 00:17:27,671 - Lihatlah awak. - Saya ada senarai kata-kata bernas. 320 00:17:27,671 --> 00:17:29,590 - Saya cuba guna. - Ya? 321 00:17:29,590 --> 00:17:30,507 Ya. 322 00:17:35,304 --> 00:17:36,221 Apa? 323 00:17:39,349 --> 00:17:40,350 Ronnie yang buat. 324 00:17:48,442 --> 00:17:49,276 Aduhai. 325 00:17:55,199 --> 00:17:57,409 Dennison mungkin akan jadi PM. 326 00:18:01,205 --> 00:18:05,584 - Wah. Memang patut diraikan. - Betul tak? 327 00:18:06,710 --> 00:18:09,463 Dia mungkin orang terbaik, 328 00:18:09,463 --> 00:18:13,926 atau lelaki paling mulia yang saya kenal dalam politik. 329 00:18:17,721 --> 00:18:20,182 Saya tak sangka orang baik boleh menang. 330 00:18:21,517 --> 00:18:22,392 Ya. 331 00:18:25,562 --> 00:18:27,523 Dah hubungi Setiausaha Dalam Negeri? 332 00:18:28,649 --> 00:18:30,776 - Belum. - Awak patut. 333 00:18:31,276 --> 00:18:32,653 Beri dia petunjuk 334 00:18:32,653 --> 00:18:36,657 tentang hubungan kerja awak yang produktif dengan Dennison. 335 00:18:37,157 --> 00:18:38,117 Beri dia kelebihan. 336 00:18:38,117 --> 00:18:39,660 - Tidak. - Kenapa? 337 00:18:40,994 --> 00:18:42,996 Apa? Aduhai... 338 00:18:43,997 --> 00:18:45,207 Mana nak mula? 339 00:18:45,207 --> 00:18:48,252 Sebab kita tak masuk campur dalam hal domestik? 340 00:18:48,252 --> 00:18:52,673 Sebab sejarah kita dengan rejim perubahan tak konsisten? 341 00:18:52,673 --> 00:18:53,757 Ini bukan Kabul. 342 00:18:53,757 --> 00:18:54,716 Tepat sekali. 343 00:18:54,716 --> 00:18:58,053 Saya tak perlu terlibat untuk mendekati pihak tertinggi. 344 00:18:58,053 --> 00:18:59,805 Dennison boleh buat. 345 00:19:00,639 --> 00:19:01,557 Syukurlah. 346 00:19:03,308 --> 00:19:04,893 "Lelaki yang terbaik". 347 00:19:09,356 --> 00:19:10,399 Betulkah? 348 00:19:11,150 --> 00:19:12,359 Apa? 349 00:19:15,320 --> 00:19:16,280 Tak ada apa-apa. 350 00:19:20,826 --> 00:19:23,036 Awak patut bawa Brad ke Pejabat Luar Negeri. 351 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 Awak dah gila? 352 00:19:24,872 --> 00:19:30,002 Awak tahu berapa banyak duit dia keluarkan untuk acara ini? 353 00:19:30,002 --> 00:19:32,171 - Saya tak nak tahu. - $300,000. 354 00:19:32,171 --> 00:19:34,464 - Untuk 4 Julai? - Itu kosnya. 355 00:19:34,464 --> 00:19:36,049 Apa yang kita hidang? 356 00:19:37,009 --> 00:19:38,468 - Udang kara gulung. - Kenapa? 357 00:19:40,095 --> 00:19:41,096 Brad dari Maine. 358 00:19:41,597 --> 00:19:45,267 Dia akan jadi penderma besar pertama untuk kempen awak. 359 00:19:45,726 --> 00:19:48,061 Tolong saya dan makan udang karang itu. 360 00:19:48,061 --> 00:19:49,188 Kempen apa? 361 00:19:50,564 --> 00:19:51,940 Jangan buat begini. 362 00:19:51,940 --> 00:19:53,066 Naib presiden? 363 00:19:53,066 --> 00:19:54,443 "Naib presiden?" 364 00:19:54,443 --> 00:19:55,402 Saya tak nak. 365 00:19:55,402 --> 00:19:59,364 Semua orang setuju. Saya takkan berkempen. 366 00:19:59,364 --> 00:20:01,200 Awak menyelinap masuk penggal ini... 367 00:20:01,200 --> 00:20:04,244 Kita melacurkan diri supaya saya boleh menang 368 00:20:04,244 --> 00:20:06,121 padahal tiada sesiapa mahu saya? 369 00:20:06,121 --> 00:20:08,707 Mencari dana kempen mengambil masa yang lama. 370 00:20:08,707 --> 00:20:12,127 Kita tak patut adakan parti yang berharga $300,000. 371 00:20:12,127 --> 00:20:13,545 - Memalukan. - Betul. 372 00:20:13,545 --> 00:20:15,255 Kalau suami awak lelaki yang baik, 373 00:20:15,255 --> 00:20:18,050 dia hidang bertih jagung dan suruh semua orang keluar. 374 00:20:20,135 --> 00:20:23,013 Baik awak pastikan tiada gambar di laman web 375 00:20:23,013 --> 00:20:25,891 yang tunjuk duta menghidangkan udang kara. 376 00:20:25,891 --> 00:20:27,935 Pembayar cukai akan fikir mereka bayar. 377 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 - Brad bayar. - Bagus. 378 00:20:29,353 --> 00:20:32,314 Kita boleh cucuk bendera yang tertulis "Brad bayar". 379 00:20:32,314 --> 00:20:35,943 Kita cucuk bendera yang tertulis "SunFide bayar". 380 00:20:38,111 --> 00:20:39,404 Jangan berani. 381 00:20:39,404 --> 00:20:42,032 Jawatankuasa jumpa saya sebab mereka tahu 382 00:20:42,032 --> 00:20:44,743 awak takkan cari penaja korporat. 383 00:20:45,744 --> 00:20:48,330 Ada latihan esok. Mereka takut nak beritahu 384 00:20:48,330 --> 00:20:50,499 sebab mereka fikir awak takkan datang. 385 00:20:59,007 --> 00:21:00,634 Tuan mahu buka? 386 00:21:01,760 --> 00:21:02,803 Awaklah buat. 387 00:21:14,731 --> 00:21:16,650 - Duta. - Terima kasih. 388 00:21:16,650 --> 00:21:17,567 Terima kasih. 389 00:21:21,697 --> 00:21:24,491 "Loceng bukan loceng sehingga ia berbunyi. 390 00:21:25,701 --> 00:21:28,620 Lagu bukan lagu sehingga ia dinyanyi. 391 00:21:29,913 --> 00:21:33,166 Cinta dalam hati bukan disimpan sampai mati, 392 00:21:33,834 --> 00:21:35,877 kerana cinta bukan cinta 393 00:21:37,212 --> 00:21:38,422 sehingga ia diberi." 394 00:21:46,680 --> 00:21:47,639 Terima kasih. 395 00:22:10,495 --> 00:22:12,581 4 JULAI 396 00:22:41,318 --> 00:22:43,195 Hei, awak semakin baik. 397 00:22:43,195 --> 00:22:44,112 Bolehlah. 398 00:22:44,112 --> 00:22:48,283 Sepupu saya kata kena tolak pemegangnya atau ketiak mudah sakit. 399 00:22:48,283 --> 00:22:49,951 Itu yang saya dengar. 400 00:22:50,619 --> 00:22:54,122 - Awak okey di parti? - Di atas rumput, ia takkan tenggelam. 401 00:22:54,122 --> 00:22:55,457 Bawahnya lebar. 402 00:22:55,457 --> 00:22:57,542 Saya fikir tentang pada akhir... 403 00:22:57,542 --> 00:23:00,796 Saya anjurkan acara empat jam untuk 2,800 orang. 404 00:23:01,713 --> 00:23:04,674 Banyak yang saya risaukan. Tongkat bukan dalam senarai. 405 00:23:04,674 --> 00:23:07,094 Bunyi bunga api macam letupan. 406 00:23:07,594 --> 00:23:08,970 Mungkin perlu ada rancangan. 407 00:23:12,182 --> 00:23:14,059 Dah hubungi pasukan PM? 408 00:23:14,059 --> 00:23:15,018 Ya. 409 00:23:15,018 --> 00:23:16,186 Dia takkan datang? 410 00:23:16,186 --> 00:23:18,688 Saya fikir begitu, tapi dia datang. 411 00:23:18,688 --> 00:23:20,607 Dia ada banyak acara umum. 412 00:23:20,607 --> 00:23:22,984 - Mereka mengebu? - Saya tanya. 413 00:23:22,984 --> 00:23:25,195 Tak banyak kecaman seperti yang diduga. 414 00:23:25,195 --> 00:23:28,532 Ramai ahli parlimen merungut. Orang awam tak buat kecoh. 415 00:23:30,033 --> 00:23:33,412 Orang fikir ia benar-benar satu kemalangan? 416 00:23:33,412 --> 00:23:34,830 Entahlah. Pelik betul. 417 00:23:34,830 --> 00:23:38,708 Mungkin perlukan tuduhan pembunuhan lagi, tapi nampaknya semua okey. 418 00:23:41,920 --> 00:23:46,133 Ada orang nak jumpa dia secara bersendirian di parti. 419 00:23:46,716 --> 00:23:47,551 Okey. 420 00:23:47,551 --> 00:23:48,635 Di rumah hijau. 421 00:23:49,761 --> 00:23:52,222 - Saya tugaskan pasukan di sana. - Saya tak nak. 422 00:23:52,222 --> 00:23:53,640 Saya beritahu saja. 423 00:23:53,640 --> 00:23:56,893 Kalau nak ia kosong, saya perlu tugaskan pasukan. 424 00:23:56,893 --> 00:23:57,811 Kenapa? 425 00:23:57,811 --> 00:24:01,106 - Orang ke sana untuk berasmara. - Di parti? 426 00:24:01,106 --> 00:24:04,818 Awak buat 3,000 orang mabuk. Awak fikir apa akan jadi? 427 00:24:04,818 --> 00:24:07,320 Apa saya nak cakap tentang perjumpaan itu? 428 00:24:07,320 --> 00:24:09,197 Suruh mereka lihat sekeliling. 429 00:24:09,197 --> 00:24:12,659 Jika orang berasmara di bawah meja pokok tomato, 430 00:24:12,659 --> 00:24:14,286 - cari tempat lain. - Okey. 431 00:24:14,286 --> 00:24:15,996 Atau biar saya tugaskan pasukan. 432 00:24:15,996 --> 00:24:16,913 Okey. 433 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 Bagaimana tetamu kita? 434 00:24:22,794 --> 00:24:23,628 Okey. 435 00:24:23,628 --> 00:24:24,713 Dan? 436 00:24:27,466 --> 00:24:29,718 - Cakaplah. - Penafian berguna untuk awak. 437 00:24:29,718 --> 00:24:32,220 - Kenapa perlu? - Kalau tak tahu, awak boleh nafi. 438 00:24:32,220 --> 00:24:34,473 Apa katanya tentang pembunuhan itu? 439 00:24:35,056 --> 00:24:38,518 Dia kata, "Saya buat. Semuanya salah saya. Saya jahat." 440 00:24:38,518 --> 00:24:39,561 Eidra. 441 00:24:45,817 --> 00:24:48,361 Dia kata, "Saya nak pergi." 442 00:24:50,405 --> 00:24:51,281 Betul-betul? 443 00:24:51,990 --> 00:24:52,824 Ya. 444 00:24:54,493 --> 00:24:56,369 Jadi, dia dah pergi? 445 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 Tidak. 446 00:24:59,331 --> 00:25:00,165 Kenapa? 447 00:25:04,544 --> 00:25:08,340 Awak tak boleh kurung dia. Awak tak boleh tahan dia tanpa rela. 448 00:25:09,007 --> 00:25:10,217 Mestilah tidak. 449 00:25:13,929 --> 00:25:15,180 Eidra. 450 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 Tidak... 451 00:25:19,935 --> 00:25:20,769 Eidra! 452 00:25:20,769 --> 00:25:21,686 Hai. 453 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 Nak panggil dia? 454 00:25:27,150 --> 00:25:28,193 Tidak. 455 00:25:28,193 --> 00:25:30,278 Awak sempat tengok ucapan? 456 00:25:31,196 --> 00:25:32,155 Belum lagi. 457 00:25:32,155 --> 00:25:33,281 Ada salinannya? 458 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Ya. 459 00:25:37,118 --> 00:25:38,286 Manalah tahu. 460 00:25:39,287 --> 00:25:40,121 Terima kasih. 461 00:25:47,921 --> 00:25:49,214 Saya cakap dengan Billie. 462 00:25:49,714 --> 00:25:52,467 Dia teruja mendengar Trowbridge akan disingkirkan. 463 00:25:52,467 --> 00:25:54,010 Ya. Lama kita tunggu. 464 00:25:54,594 --> 00:25:56,930 Dia tak suka ia dilakukan di sini. 465 00:25:59,891 --> 00:26:01,434 Macam mana dia tahu? 466 00:26:01,434 --> 00:26:04,896 Saya beritahu. Tak bertanggungjawab kalau tak beritahu. 467 00:26:07,148 --> 00:26:09,234 Apa maksud, "Dia tak suka"? 468 00:26:10,110 --> 00:26:13,572 Maksudnya, hubungi Setiausaha Luar. Suruh dia buat di tempat lain. 469 00:26:13,572 --> 00:26:16,992 - Rumah Putih melarangnya? - Rumah Putih tak mahu. 470 00:26:16,992 --> 00:26:19,578 - Mereka lebih suka. - Saya nak tahu jika dia larang. 471 00:26:19,578 --> 00:26:22,205 Atau cuma tak setuju. Tolong tanya dia. 472 00:26:22,205 --> 00:26:23,123 Puan. 473 00:26:24,040 --> 00:26:27,502 Hubungi Billie pun cukup susah. Saya cakap dengan dia sejam tadi. 474 00:26:27,502 --> 00:26:29,713 Saya boleh telefon sendiri. 475 00:26:32,257 --> 00:26:33,425 Ia penting, bukan? 476 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Ya. 477 00:26:34,884 --> 00:26:36,428 Saya nak jawapan yang jelas. 478 00:26:37,804 --> 00:26:39,306 Saya akan telefon lagi. 479 00:26:48,064 --> 00:26:48,898 Stuart Hayford. 480 00:26:48,898 --> 00:26:51,109 - Berapa lama saya ada? - Tiga minit. 481 00:26:51,776 --> 00:26:52,611 Awak okey? 482 00:26:53,111 --> 00:26:55,572 Tak boleh tanya begitu setiap kali saya telefon. 483 00:26:56,072 --> 00:26:57,115 Apa cerita? 484 00:26:58,199 --> 00:27:01,036 Duta nak tahu jika awak melarangnya 485 00:27:01,036 --> 00:27:04,164 menganjurkan rampasan kuasa di kediaman Jabatan Negara 486 00:27:04,164 --> 00:27:06,082 atau jika awak cuma tak setuju. 487 00:27:06,082 --> 00:27:07,125 Apa masalahnya? 488 00:27:07,626 --> 00:27:11,212 Dia kata Dennison tak pernah minta bantuan tapi dia minta kali ini, 489 00:27:11,212 --> 00:27:12,756 jadi dia nak bantu. 490 00:27:12,756 --> 00:27:13,923 Okey. 491 00:27:13,923 --> 00:27:15,884 Saya rasa sebab dia benci Trowbridge 492 00:27:15,884 --> 00:27:18,428 dan dia suka ia akan berlaku di rumahnya. 493 00:27:18,428 --> 00:27:20,221 Dia dan Dennison boleh menari 494 00:27:20,221 --> 00:27:22,807 sambil kugiran mainkan, "Ding Dong, The Witch is Dead." 495 00:27:22,807 --> 00:27:26,186 Okey. Awak lambai tongkat di udara sambil mereka menari. 496 00:27:27,187 --> 00:27:28,229 Awak tak kisah? 497 00:27:28,229 --> 00:27:30,982 Saya tak suka, tapi tak berbaloi untuk saya runsing. 498 00:27:31,775 --> 00:27:33,401 - Awak risau? - Ya. 499 00:27:33,401 --> 00:27:36,863 - Tanya Ganon. Tengok jika dia mengamuk. - Saya tak nak tanya Ganon. 500 00:27:36,863 --> 00:27:39,908 Nampak sangat macam saya nak menentangnya. 501 00:27:39,908 --> 00:27:40,867 Bukan begitu? 502 00:27:41,868 --> 00:27:43,870 Dia tanya jika awak melarang. 503 00:27:43,870 --> 00:27:46,164 Tidak. Biar dia menang. 504 00:27:47,415 --> 00:27:48,416 Itu saja? 505 00:27:50,043 --> 00:27:51,670 Ya, itu saja. Saya rasa. 506 00:27:51,670 --> 00:27:54,339 Helikopter akan mendarat dalam 90 saat. 507 00:27:54,339 --> 00:27:55,715 Ya. Itu saja. Pergi. 508 00:27:56,925 --> 00:27:57,926 Awak dapat tidur? 509 00:27:59,928 --> 00:28:00,804 Cukup-cukup. 510 00:28:01,429 --> 00:28:03,682 - Awak ketagih ubat tahan sakit? - Tidak 511 00:28:03,682 --> 00:28:05,141 Awak cepat marah. 512 00:28:05,141 --> 00:28:08,144 Saya tak boleh abaikannya, awak dalam tempoh PTSD. 513 00:28:08,144 --> 00:28:10,105 Kalau ada masalah, saya nak tahu. 514 00:28:12,440 --> 00:28:13,650 Dia tak sesuai. 515 00:28:16,152 --> 00:28:17,153 Apa maksud awak? 516 00:28:17,153 --> 00:28:18,613 Dia bukan naib presiden. 517 00:28:18,613 --> 00:28:21,282 Sebab dia tak mahu atau sebab dia tak boleh? 518 00:28:21,282 --> 00:28:24,994 Mungkin kedua-duanya. Dia tak berdisiplin dan tak fokus. 519 00:28:24,994 --> 00:28:28,623 Dia tak boleh berhenti merenung Setiausaha Luar seharian. 520 00:28:28,623 --> 00:28:30,041 Ada sesuatu antara mereka? 521 00:28:30,792 --> 00:28:32,877 Kalau dia terlibat dengan Setiausaha Luar... 522 00:28:32,877 --> 00:28:34,045 Tidak. 523 00:28:34,045 --> 00:28:38,091 Kenapa sebut sebagai alasan dia tak boleh jadi naib presiden? 524 00:28:38,091 --> 00:28:42,303 Dia teruja untuk adakan Ides of March di perkelahannya. 525 00:28:42,846 --> 00:28:45,390 - Dia selalu dengan lelaki itu. - Itu kerjanya. 526 00:28:45,390 --> 00:28:48,101 - Saya tahu, tapi... - Awak risau kita ada masalah? 527 00:28:49,185 --> 00:28:51,312 - Dia sebagai duta? - Sebagai permulaan, ya. 528 00:28:51,312 --> 00:28:52,355 Tidak. 529 00:28:53,982 --> 00:28:56,109 Kalau ada sesuatu, awak perlu cakap. 530 00:28:57,819 --> 00:28:58,695 Tak ada. 531 00:28:59,696 --> 00:29:00,780 Ini cuma... 532 00:29:04,409 --> 00:29:06,578 Stewie, apa yang awak buat? 533 00:29:08,371 --> 00:29:10,582 Awak tanya, saya dah beri jawapan. 534 00:29:21,468 --> 00:29:23,553 Tempat ini mesti dikosongkan. 535 00:29:23,553 --> 00:29:25,764 Ada tetamu tiba tak lama lagi. 536 00:29:25,764 --> 00:29:28,975 Jika anda bukan orang yang meletak kenderaan tetamu, 537 00:29:28,975 --> 00:29:31,478 anda tak boleh dilihat oleh saya. 538 00:29:31,478 --> 00:29:35,899 Mana-mana saja saya pandang, saya nampak kenderaan perkhidmatan. 539 00:29:35,899 --> 00:29:38,568 Pensy akan kira jabat tangan. Setiap 250, puan rendam. 540 00:29:39,319 --> 00:29:41,571 - Berapa lama nak rendam? - Lebih lama. 541 00:29:41,571 --> 00:29:42,781 Sekarang dah sakit. 542 00:29:42,781 --> 00:29:43,948 Ini yang terbaik. 543 00:29:44,449 --> 00:29:45,283 Okey. 544 00:29:45,283 --> 00:29:48,703 Saya juga akan uruskan tuala. Ambil... 545 00:29:48,703 --> 00:29:50,079 Saya boleh buat. 546 00:29:53,166 --> 00:29:54,000 Bagus. 547 00:29:54,000 --> 00:29:57,337 Pintu buka pada pukul 7.00. Awak sambut sampai pukul 9.00. 548 00:29:57,337 --> 00:30:00,089 - Ucapan sebelum bunga api. - 9.45 malam. 549 00:30:00,089 --> 00:30:02,467 Saya urus sebelum itu. Alysse selepas. 550 00:30:06,513 --> 00:30:08,431 Awak tahu semuanya? 551 00:30:09,182 --> 00:30:10,016 Ya. 552 00:30:13,520 --> 00:30:15,688 Sebab dia tiada di sini. 553 00:30:15,688 --> 00:30:17,232 Ini saja yang dia buat. 554 00:30:17,232 --> 00:30:18,566 Saya pun ada di sini. 555 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 Ada ramai pekerja. 556 00:30:23,029 --> 00:30:24,948 Boleh awak urus sepanjang malam? 557 00:30:24,948 --> 00:30:26,407 Saya perlu pergi. 558 00:30:26,407 --> 00:30:29,327 Dah setahun awak rancang. Awak ada hal lain? 559 00:30:29,828 --> 00:30:33,581 Bunyi bunga api macam bom. Saya pilih untuk pergi. 560 00:30:37,335 --> 00:30:38,670 Terima kasih, semua. 561 00:30:41,214 --> 00:30:43,132 Stuart, saya minta maaf. 562 00:30:43,132 --> 00:30:45,718 - Saya tak berfikir. - Ya. Biasalah. 563 00:30:52,976 --> 00:30:56,479 Duta, maaf kerana bertanya, 564 00:30:56,479 --> 00:31:00,233 tapi boleh sampaikan penghargaan saya kepada Perdana Menteri? 565 00:31:00,984 --> 00:31:01,818 Untuk... 566 00:31:02,402 --> 00:31:04,028 Hapuskan lelaki jahat itu. 567 00:31:05,321 --> 00:31:06,155 Lenkov? 568 00:31:06,739 --> 00:31:11,202 Ia rasa macam keadilan untuk Ronnie, 569 00:31:11,202 --> 00:31:14,330 semua tentera laut yang malang itu dan Encik Wyler. 570 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 Sudah tentu. 571 00:31:36,686 --> 00:31:38,563 - Cantik. - Awak tak tengok pun. 572 00:31:39,355 --> 00:31:41,482 Tak perlu. Awak sentiasa cantik. 573 00:31:45,987 --> 00:31:48,323 Bunga api bermula pada pukul 9.45. 574 00:31:48,323 --> 00:31:52,035 Saya dah cakap dengan Frances. Bilik selamat kalis bunyi. 575 00:31:52,035 --> 00:31:53,578 Kalau awak nak elak. 576 00:31:53,578 --> 00:31:55,622 - Awak fikir saya takut? - Mungkin. 577 00:31:55,622 --> 00:31:56,706 Katie... 578 00:31:56,706 --> 00:32:00,793 Maksud saya, awak tak perlu berdiri di depan letupan dan pura-pura seronok. 579 00:32:00,793 --> 00:32:02,128 Saya tak apa-apa. 580 00:32:02,879 --> 00:32:03,713 Stuart pergi. 581 00:32:03,713 --> 00:32:06,090 Stuart tak pernah laluinya. Saya pernah. 582 00:32:08,092 --> 00:32:12,513 Dennison dan kumpulannya akan berada di rumah hijau untuk hal itu. 583 00:32:12,513 --> 00:32:14,349 Ya, berbaloi letupkan bunga api. 584 00:32:14,349 --> 00:32:15,266 Ya. 585 00:32:15,767 --> 00:32:17,143 Siapa lagi terlibat? 586 00:32:17,810 --> 00:32:19,187 Menteri Pertahanan. 587 00:32:19,687 --> 00:32:21,689 Canselor. Ketua pengelola. 588 00:32:22,565 --> 00:32:23,900 - Kline? - Dia pengelola? 589 00:32:23,900 --> 00:32:24,901 Ya. 590 00:32:24,901 --> 00:32:25,818 Okey. 591 00:32:25,818 --> 00:32:28,196 Saya rasa dia tak datang. 592 00:32:28,196 --> 00:32:29,113 Kenapa? 593 00:32:29,113 --> 00:32:30,448 Sebab dia batal. 594 00:32:31,324 --> 00:32:33,618 Awak jaga telefon untuk terima RSVP? 595 00:32:33,618 --> 00:32:35,119 Saya lihat senarai tetamu. 596 00:32:35,119 --> 00:32:38,915 Awak patut hafal. Saya dah agak awak tak buat, jadi saya buat. 597 00:32:38,915 --> 00:32:43,294 Kline koma Steven, Ketua Pengelola, Parti Konservatif, terima. 598 00:32:43,294 --> 00:32:46,089 Kemudian pukul 9.00 pagi hari ini, batal. 599 00:32:51,803 --> 00:32:54,597 Bukan petanda baik untuk lelaki baik awak. 600 00:32:54,597 --> 00:32:55,515 Kenapa? 601 00:32:56,015 --> 00:32:57,892 Batal saat akhir. 602 00:32:58,935 --> 00:33:00,228 Mungkin ubah fikiran. 603 00:33:03,314 --> 00:33:05,858 Dia bawa 60 orang bersamanya. 604 00:33:06,359 --> 00:33:09,362 Dia boleh teruskan tanpa Kline koma Steven. 605 00:33:09,362 --> 00:33:13,324 Ada kartun di media sosial, 606 00:33:13,324 --> 00:33:16,577 Trowbridge sebagai St. George yang membunuh naga. 607 00:33:16,577 --> 00:33:18,329 Lenkov naga itu? 608 00:33:18,329 --> 00:33:20,915 #JanganBatalkanKeberanian. 609 00:33:26,462 --> 00:33:29,882 Beritahu Dennison tentang pengelola itu. Dia mungkin tak tahu. 610 00:33:30,633 --> 00:33:31,801 Mungkin kekok. 611 00:33:33,761 --> 00:33:34,721 Saya tak terlibat. 612 00:33:35,388 --> 00:33:38,683 Atau sebaliknya. Awak saja yang dia boleh percaya, bukan? 613 00:33:41,102 --> 00:33:44,147 Stuart nak saya di ruang VIP sepanjang malam. 614 00:33:44,147 --> 00:33:47,650 - Betul juga. - Awak tak pernah buat begitu. 615 00:33:47,650 --> 00:33:50,945 - Awak bermesra sepanjang parti. - Awak selalu marah. 616 00:33:50,945 --> 00:33:52,321 Boleh kita hentikannya? 617 00:33:53,322 --> 00:33:56,325 - Hentikan apa? - Saya cakap, awak jawab sebaliknya. 618 00:33:56,325 --> 00:33:57,994 Itu pendapat saya. 619 00:33:59,203 --> 00:34:00,038 Okey. 620 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 Saya akan kembali. 621 00:34:19,265 --> 00:34:21,225 - Pensy. - Helo. 622 00:34:21,225 --> 00:34:23,561 Anu Kapoor dari Pejabat Luar Negeri. 623 00:34:23,561 --> 00:34:25,063 Ya, gembira jumpa awak. 624 00:34:25,563 --> 00:34:27,190 Gembira berjumpa awak juga. 625 00:34:27,690 --> 00:34:28,858 - Carl Meezer. - Kenapa? 626 00:34:28,858 --> 00:34:31,903 - Lututnya sakit dan isterinya mati. - Berhenti. 627 00:34:31,903 --> 00:34:35,531 - Lapan bilion dolar untuk mencari hobi. - Dia takkan setuju. 628 00:34:36,699 --> 00:34:38,743 Keluar begini? Di Baghdad? 629 00:34:38,743 --> 00:34:42,163 Tidak. Terlalu panas pada bulan Julai. 630 00:34:42,163 --> 00:34:46,876 Kami adakan parti ini pada bulan Februari di dewan yang jauh berbeza rupanya. 631 00:34:47,376 --> 00:34:49,045 Awak jangkakan penentangan? 632 00:34:49,045 --> 00:34:50,463 Rusia sukar dijangka. 633 00:34:50,463 --> 00:34:55,009 Mereka boleh tembak jet British atau berpura-pura tak kenal Roman Lenkov. 634 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 Saya rasa ini kategori "tiada berita ialah berita baik". 635 00:34:58,513 --> 00:35:02,892 Kami suka epal British, tapi ini suatu penghormatan bagi Negeri Idaho. 636 00:35:02,892 --> 00:35:05,937 - Bramley dari Nottinghamshire? - Tak. Belum cuba. 637 00:35:05,937 --> 00:35:08,022 Masam, padat, sesuai untuk pai. 638 00:35:08,731 --> 00:35:10,149 Saya akan cari. 639 00:35:10,149 --> 00:35:12,693 - Knobby Russet? - Tidak. 640 00:35:12,693 --> 00:35:15,029 Dia Ahli Parlimen Buruh dari Brighton. 641 00:35:15,029 --> 00:35:17,240 Dia kata dia buat ucapan pagi tadi, 642 00:35:17,240 --> 00:35:19,951 kecam Perdana Menteri atas pembunuhan itu. 643 00:35:19,951 --> 00:35:24,247 Isterinya telefon. Pengundinya baling telur ke rumahnya. 644 00:35:24,956 --> 00:35:26,749 - Pengundi Buruh? - Buruh. 645 00:35:26,749 --> 00:35:31,712 Mestilah. Macam bunuh Bin Laden. Kita tak boleh kecam orang yang bunuh dia. 646 00:35:31,712 --> 00:35:33,297 Kita nampak teruk nanti. 647 00:35:33,297 --> 00:35:34,799 Di AS. Di sini lain. 648 00:35:34,799 --> 00:35:37,969 Dia nak ambil gambar dari tadi. Nak mudahkan kerjanya? 649 00:35:37,969 --> 00:35:39,220 - Ya. - Okey. 650 00:35:39,220 --> 00:35:43,432 Saya faham, tapi Warren risau dan saya pun sama. 651 00:35:43,933 --> 00:35:46,060 Jika kita tak cukup orang, habislah. 652 00:35:46,060 --> 00:35:48,020 Kita beri dia amaran. 653 00:35:48,521 --> 00:35:50,356 Mungkin dia akan tarik diri. 654 00:35:51,315 --> 00:35:52,150 Mungkin. 655 00:35:53,192 --> 00:35:54,694 Beritahu saya jika benar. 656 00:35:56,112 --> 00:35:57,363 Maaf, Austin. 657 00:35:59,073 --> 00:36:02,410 - Selamat datang. Dah cuba udang karang? - Belum. 658 00:36:02,410 --> 00:36:03,870 Nampak tak bagus. 659 00:36:04,620 --> 00:36:05,538 Dia tarik diri. 660 00:36:06,664 --> 00:36:08,374 Dia rasa ia keterlaluan. 661 00:36:10,209 --> 00:36:12,128 Pengelola tak datang. Dia cakap? 662 00:36:12,128 --> 00:36:14,797 Tuan Setiausaha Luar, dah jumpa Encik Chapman? 663 00:36:14,797 --> 00:36:16,340 - Hei. - Selamat berjumpa. 664 00:36:23,097 --> 00:36:24,724 Perdana Menteri. 665 00:36:26,225 --> 00:36:28,603 Duta dalam perjalanan untuk sambut tuan. 666 00:36:28,603 --> 00:36:29,979 Dia lambat, bukan? 667 00:36:31,772 --> 00:36:34,066 - Kita ada masalah pertalian. - Apa? 668 00:36:34,066 --> 00:36:36,277 Masalah pertalian yang dah terlepas. 669 00:36:36,277 --> 00:36:38,404 Saya tak faham maksud awak. 670 00:36:38,404 --> 00:36:39,989 Tali bra. Sebelah kiri. 671 00:36:41,157 --> 00:36:41,991 Tak guna. 672 00:36:44,160 --> 00:36:45,328 Itu pun dia. 673 00:36:46,078 --> 00:36:48,998 - Selamat datang. - "Neraka kosong. Syaitan di sini." 674 00:36:49,498 --> 00:36:53,794 Ramai datang. Terima kasih sudi datang. Saya pasti tuan ada banyak urusan. 675 00:36:54,295 --> 00:36:56,589 - Banyak yang saya nak raikan. - Yakah? 676 00:36:56,589 --> 00:37:00,635 Saya pernah dijemput ke majlis lebih baik daripada yang ini. 677 00:37:00,635 --> 00:37:01,552 Bagus. 678 00:37:01,552 --> 00:37:02,720 Betul. 679 00:37:03,221 --> 00:37:04,305 Scotland. 680 00:37:05,514 --> 00:37:09,518 Menteri Pertama baru saja jemput saya ke acara entah apa. 681 00:37:09,518 --> 00:37:13,064 Saya tertidur semasa dia cerita. Dia bukan peminat saya. 682 00:37:13,064 --> 00:37:14,565 Jadi, saya ambil hati. 683 00:37:16,192 --> 00:37:17,485 Ia agak sukar. 684 00:37:17,985 --> 00:37:21,197 Semua orang di Whitehall tuduh saya bunuh Roman Lenkov. 685 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 Mungkin keadaan berubah. 686 00:37:23,574 --> 00:37:25,952 Baiklah, saya gembira mendengarnya. 687 00:37:26,452 --> 00:37:28,871 - Kamu nak ikut? - Ke Scotland? 688 00:37:29,664 --> 00:37:33,709 Indah. Jika kamu ketepikan kemurungan dan penyalahgunaan alkohol. 689 00:37:34,543 --> 00:37:35,503 Macam mana? 690 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 Ketika inilah kamu setuju. 691 00:37:40,132 --> 00:37:41,717 - Sudah tentu. - Hebat. 692 00:37:42,843 --> 00:37:45,596 Hal Wyler. Saya bawa isteri kamu ke Scotland. 693 00:37:45,596 --> 00:37:48,182 Kamu ikut dan pastikan saya berkelakuan baik. 694 00:37:48,182 --> 00:37:51,769 - Edinburgh? - Inveraray. Rumah Duke Argyll. 695 00:37:58,109 --> 00:37:59,443 Tuan, tunggu sekejap. 696 00:38:01,529 --> 00:38:04,365 Saya terperangkap. Saya akan cari jalan keluar. 697 00:38:04,365 --> 00:38:07,618 Menteri Pertama Scotland nak mengampu Nicol Trowbridge. 698 00:38:07,618 --> 00:38:09,036 Ia tak masuk akal. 699 00:38:10,496 --> 00:38:12,873 Semua rakan subahat saya lari. 700 00:38:13,374 --> 00:38:15,251 Nicol buat jelajah kemenangan. 701 00:38:15,251 --> 00:38:19,797 Awak acara pembukaannya. Awak dan Hal, mangsa terselamat. 702 00:38:20,464 --> 00:38:22,925 - Dia gunakan awak. - Nak ke tempat lain? 703 00:38:22,925 --> 00:38:24,885 - Kenapa? - Cakap lebih senyap. 704 00:38:34,478 --> 00:38:36,480 Apa kata awak beri beberapa hari? 705 00:38:37,106 --> 00:38:41,235 Tunggu sehingga ada bukti lain. Semua penyokong awak akan kembali. 706 00:38:41,235 --> 00:38:46,949 Tidak. Mereka takkan kembali. Tak perlu pun. Saya akan buat sendiri. 707 00:38:48,326 --> 00:38:50,578 Bukan idea baik. 708 00:38:51,162 --> 00:38:55,666 Apabila saya beritahu seluruh dunia yang Nicol serang kapalnya sendiri, 709 00:38:55,666 --> 00:38:58,753 media akan siasat dan mereka akan jumpa bukti. 710 00:38:58,753 --> 00:38:59,879 Kerjaya awak akan musnah. 711 00:38:59,879 --> 00:39:02,048 - Berbaloi. - Sebenarnya tidak. 712 00:39:02,048 --> 00:39:03,924 Itu saja kuasa yang saya ada. 713 00:39:04,884 --> 00:39:06,594 Dia tak boleh dikawal. 714 00:39:07,345 --> 00:39:09,638 Saya hanya boleh mengorbankan diri 715 00:39:09,638 --> 00:39:12,058 dan berharap ia memberi kesan. 716 00:39:29,909 --> 00:39:31,452 Dennison nak berhenti. 717 00:39:31,952 --> 00:39:35,039 - Supaya dia boleh dedahkan semuanya. - Apa jadah? 718 00:39:35,956 --> 00:39:38,542 Bunuh Lenkov buat Trowbridge jadi wira. 719 00:39:38,542 --> 00:39:41,712 - Scotland pun nak kipas dia. - Sebab itu kita pergi? 720 00:39:42,338 --> 00:39:44,965 Dia arahkan saksi tunggal kita dibunuh. 721 00:39:44,965 --> 00:39:46,759 Dia penyelamat baharu. 722 00:39:46,759 --> 00:39:48,886 Jadi, kita pengiring dia? 723 00:39:48,886 --> 00:39:51,305 Alat dia. Peminat dia. 724 00:39:51,305 --> 00:39:55,351 Kate, jangan. Tak boleh. Awak ada profil awam untuk difikirkan. 725 00:39:55,351 --> 00:39:57,937 Apa? Awak nak beritahu dia kita tak pergi? 726 00:39:57,937 --> 00:40:01,607 Beritahu dia saya bakal naib presiden dan dia beri saya imej buruk. 727 00:40:01,607 --> 00:40:03,234 Imej yang sangat buruk. 728 00:40:04,902 --> 00:40:07,738 - Frances kata Hal akan beri ucapan. - Apa? 729 00:40:07,738 --> 00:40:10,116 Saya kenalkan awak. Kalau awak kaku, saya di sini. 730 00:40:10,116 --> 00:40:12,034 - Saya okey. - Pasangan selalu berucap. 731 00:40:12,034 --> 00:40:13,119 Saya kata saya okey. 732 00:40:16,414 --> 00:40:17,748 - Di mana? - Apa? 733 00:40:17,748 --> 00:40:18,707 Ucapan. 734 00:40:21,627 --> 00:40:22,962 Terima kasih. 735 00:40:43,816 --> 00:40:45,568 Helo, semua. Selamat datang. 736 00:40:49,363 --> 00:40:51,532 Selamat datang ke rumah baharu kami. 737 00:40:53,534 --> 00:40:55,327 Saya suka sorakan begini. 738 00:40:55,911 --> 00:40:56,787 Kami sayang awak! 739 00:40:57,371 --> 00:41:00,833 Okey, diam, semua. Diam. 740 00:41:01,333 --> 00:41:03,878 Miles, Erica, saya nampak awak. Diam. 741 00:41:05,212 --> 00:41:07,423 Terima kasih kerana datang. 742 00:41:07,423 --> 00:41:11,594 Saya nak ucapkan terima kasih kepada Brad Chapman dan SunFide, 743 00:41:11,594 --> 00:41:13,846 kerana beri kita makan macam raja. 744 00:41:17,308 --> 00:41:20,227 Saya tahu saya bukan tarikannya. 745 00:41:20,227 --> 00:41:22,813 Saya rasa kita semua dah lama tahu. 746 00:41:23,606 --> 00:41:25,691 Tapi saya sangat bangga 747 00:41:26,192 --> 00:41:30,696 untuk muncul sebagai pasangan rasmi Duta Katherine Wyler. 748 00:41:33,282 --> 00:41:35,910 - Awak okey? - Mereka tulis ucapan bodoh. 749 00:41:43,959 --> 00:41:45,711 Selamat Hari Empat Julai! 750 00:41:49,715 --> 00:41:51,008 Malam yang hebat. 751 00:41:54,428 --> 00:41:56,722 Demokrasi pada tahap terbaik. 752 00:41:58,974 --> 00:42:05,105 Dua negara hebat meraikan kerjasama yang kukuh. 753 00:42:05,606 --> 00:42:08,817 Perpisahan tak mudah 250 tahun lalu. 754 00:42:09,860 --> 00:42:11,946 Saya dan Hal berterima kasih 755 00:42:11,946 --> 00:42:15,533 dan sejujurnya, agak terkejut kerana anda jemput kami balik. 756 00:42:19,662 --> 00:42:22,331 John Adams lelaki pertama yang dapat kerja saya. 757 00:42:22,331 --> 00:42:25,459 Dia kata hari ini akan diperingati 758 00:42:25,459 --> 00:42:28,963 dengan pengabdian yang bersungguh-sungguh kepada Tuhan. 759 00:42:29,463 --> 00:42:31,340 Saya rasa kita ada kerja. 760 00:42:32,883 --> 00:42:34,176 Melihat malam ini, 761 00:42:34,176 --> 00:42:38,639 saya tak pasti jika saya nampak pengabdian kepada Tuhan. 762 00:42:39,640 --> 00:42:41,433 Ada pengabdian kepada sesuatu. 763 00:42:42,685 --> 00:42:43,978 Saya tak pasti apa. 764 00:42:48,315 --> 00:42:49,400 Itu dia. 765 00:42:57,199 --> 00:43:00,035 Brian. Boleh telefon Lucas? 766 00:43:00,035 --> 00:43:01,620 Kereta Encik Hayford. 767 00:43:02,204 --> 00:43:03,205 Sekejap saja. 768 00:43:03,205 --> 00:43:06,584 Maaf. Kereta dia datang dulu? Dah 15 minit saya tunggu. 769 00:43:06,584 --> 00:43:08,002 Maafkan saya. 770 00:43:08,002 --> 00:43:11,005 Tak, maafkan saya. Empat orang dah dapat kereta. 771 00:43:11,005 --> 00:43:14,675 Saya pasti mereka lebih penting, tapi saya nak balik. 772 00:43:15,175 --> 00:43:16,927 Brian, ambil kereta dia dulu. 773 00:43:16,927 --> 00:43:18,387 Dalam perjalanan, puan. 774 00:43:18,387 --> 00:43:21,432 Awak cakap begitu, tapi kereta orang lain datang. 775 00:43:23,350 --> 00:43:24,393 Encik Hayford? 776 00:43:24,935 --> 00:43:26,061 Biar betul. 777 00:43:26,937 --> 00:43:29,023 Saya kerja di sini. Saya dapat kelebihan. 778 00:43:29,940 --> 00:43:30,899 Begitulah. 779 00:43:33,193 --> 00:43:36,113 - Kereta dia datang? - Kami tak jumpa kuncinya. 780 00:43:36,614 --> 00:43:39,241 - Betulkah? - Saya pasti tak lama lagi. 781 00:43:41,660 --> 00:43:44,371 Ia akan datang, tapi saya akan tunggu sekali. 782 00:43:44,371 --> 00:43:45,706 Tak perlulah. 783 00:43:45,706 --> 00:43:50,669 Perlu sebenarnya. Saya bos mereka. Jika kereta awak hilang, saya perlu ganti. 784 00:43:50,669 --> 00:43:51,795 Tak perlu. 785 00:43:51,795 --> 00:43:55,591 Ya, saya takkan ganti, tapi saya boleh tunggu lima minit. 786 00:43:55,591 --> 00:43:57,092 Pastikan ia sampai. 787 00:44:03,182 --> 00:44:04,850 Awak kerja dengan Henry? 788 00:44:04,850 --> 00:44:08,103 - Henry mana? - Henry Brody. 789 00:44:08,646 --> 00:44:10,481 - Awak kerja di kedutaan? - Ya. 790 00:44:10,481 --> 00:44:12,650 Henry Brody juga, kononnya. 791 00:44:13,233 --> 00:44:14,943 Ada 800 pekerja di sana. 792 00:44:14,943 --> 00:44:16,987 - Dia menipu. - Kenapa? 793 00:44:16,987 --> 00:44:19,948 Dia tak dapat jawab soalan, "Apa kerja awak?" 794 00:44:19,948 --> 00:44:22,201 - Mencurigakan. - Mungkin betul. 795 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 Orang buat kerja yang sukar dijelaskan. 796 00:44:24,828 --> 00:44:29,333 Atau dia jurujual insurans beristeri yang nak cari perempuan di luar negara. 797 00:44:32,294 --> 00:44:35,005 - Mana keretanya? - Saya sedang usahakan. 798 00:44:35,714 --> 00:44:37,174 - Kunci awak hilang. - Apa? 799 00:44:37,174 --> 00:44:39,051 Masuk. Kami akan hantar awak. 800 00:44:39,051 --> 00:44:41,595 - Datang balik pagi esok. - Tak, terima kasih. 801 00:44:41,595 --> 00:44:45,265 Ia tak mencurigakan. Saya bos di sini. Masuk kereta. 802 00:44:45,265 --> 00:44:48,435 Saya tak masuk kereta dengan lelaki asing yang menjerit. 803 00:44:48,435 --> 00:44:49,853 - Saya tak menjerit. - Pasti? 804 00:44:49,853 --> 00:44:50,854 Saya perlu pergi. 805 00:44:50,854 --> 00:44:52,690 Saya boleh naik Uber. 806 00:44:56,860 --> 00:44:59,029 Saya takut bunga api. 807 00:45:00,197 --> 00:45:02,741 Itu perkara paling sedih saya pernah dengar. 808 00:45:02,741 --> 00:45:04,368 Boleh tolong saya? 809 00:45:04,368 --> 00:45:06,412 Okey. Saya masuk kereta. 810 00:45:30,477 --> 00:45:31,645 - Awak okey? - Ya. 811 00:45:34,773 --> 00:45:36,442 - Kita boleh masuk. - Tidak. 812 00:45:45,951 --> 00:45:47,619 Rasa tulang rusuk saya? 813 00:45:47,619 --> 00:45:48,620 Ya. 814 00:45:49,705 --> 00:45:51,957 Bernafas dengan saya, perlahan-lahan. 815 00:45:52,666 --> 00:45:53,667 Tarik. 816 00:45:56,170 --> 00:45:57,171 Lepas. 817 00:45:59,631 --> 00:46:01,300 Jangan tengok. Pandang saya. 818 00:46:05,679 --> 00:46:06,889 Tarik. 819 00:46:08,432 --> 00:46:09,266 Lepas. 820 00:46:12,060 --> 00:46:12,895 Tarik. 821 00:46:15,105 --> 00:46:15,939 Lepas. 822 00:46:21,528 --> 00:46:23,489 Okey. Saya okey. 823 00:46:24,198 --> 00:46:25,574 - Awak okey. - Saya okey. 824 00:46:28,118 --> 00:46:29,203 Awak okey. 825 00:48:49,676 --> 00:48:52,095 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir