1
00:00:06,131 --> 00:00:09,467
SEBELUM INI DALAM THE DIPLOMAT
2
00:00:10,802 --> 00:00:13,847
- Awak akan terbunuh.
- Ia mungkin berlaku sekarang.
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,766
Dia bangkitkan kemarahan
tentang rancangan Pasukan Khas
4
00:00:16,766 --> 00:00:18,351
untuk bunuh Roman Lenkov.
5
00:00:18,351 --> 00:00:22,230
Dia melindungi Nicol.
Saya akan serah dia kepada polis.
6
00:00:22,230 --> 00:00:25,900
Tapi kalau ada kemungkinan
orang nak bunuh awak,
7
00:00:25,900 --> 00:00:27,110
awak berhenti.
8
00:00:27,110 --> 00:00:28,611
Saya nak lancarkan siasatan.
9
00:00:28,611 --> 00:00:30,822
- Ketua Turus Pertahanan. Hari ini.
- Buat esok.
10
00:00:30,822 --> 00:00:34,075
Saya jaga dia malam ini.
Simpan dia di rumah perlindungan.
11
00:00:34,075 --> 00:00:37,454
Lenkov diupah ahli kerajaan Britain.
Merritt Grove seorang daripadanya.
12
00:00:37,454 --> 00:00:39,664
Dia tak beri nama lain,
tapi mesti Trowbridge.
13
00:00:39,664 --> 00:00:40,749
Grove takut.
14
00:00:40,749 --> 00:00:44,502
Jadi, rakan sekerjanya bunuh dia,
Ronnie dan awak pun nyaris.
15
00:00:44,502 --> 00:00:47,088
Semuanya terjadi
sebab saya telefon Roylin.
16
00:00:47,088 --> 00:00:50,341
Boleh saya dan duta bercakap sendirian?
17
00:00:50,341 --> 00:00:53,136
Dia membahayakan kakitangan saya dan saya.
18
00:00:53,136 --> 00:00:55,513
Semua ini tak terjadi
dengan pasangan Vayles.
19
00:00:55,513 --> 00:00:57,557
Ronnie tentu masih hidup.
20
00:01:18,995 --> 00:01:20,121
Dua, dua, tiga.
21
00:01:21,039 --> 00:01:21,915
Selamat pagi.
22
00:01:22,415 --> 00:01:26,586
Tiga minggu lalu,
kemusnahan membakar HMS Courageous.
23
00:01:26,586 --> 00:01:28,755
41 nyawa warga Britain terkorban.
24
00:01:28,755 --> 00:01:31,174
Serangan kedua berlaku di ibu kota.
25
00:01:32,133 --> 00:01:35,470
Setelah bersusah payah,
agensi keselamatan dan risikan
26
00:01:35,470 --> 00:01:39,432
serta polis mengenal pasti dalang
di sebalik serangan itu.
27
00:01:39,933 --> 00:01:41,601
Roman Lenkov.
28
00:01:42,852 --> 00:01:44,604
Ketua tentera upahan Rusia.
29
00:01:45,688 --> 00:01:47,065
Bayang-bayang Kremlin.
30
00:01:48,191 --> 00:01:52,570
Malam tadi, atas arahan saya,
Pasukan Khas Britain ambil setiap langkah
31
00:01:52,570 --> 00:01:56,908
untuk menangkap Roman Lenkov
ke muka keadilan di United Kingdom.
32
00:01:57,408 --> 00:01:59,244
Ia menjadi satu pertempuran.
33
00:02:00,245 --> 00:02:03,665
Hari ini, saya umumkan
kepada Great Britain dan seluruh dunia
34
00:02:03,665 --> 00:02:06,543
bahawa Roman Lenkov telah dibunuh.
35
00:02:08,336 --> 00:02:10,839
Pengumuman hebat dari Nombor Sepuluh.
36
00:02:10,839 --> 00:02:14,509
{\an8}Perdana Menteri mengaitkan
serangan ke atas UK baru-baru ini,
37
00:02:14,509 --> 00:02:16,094
{\an8}di darat dan di laut,
38
00:02:16,094 --> 00:02:17,303
{\an8}bukan dengan Iran,
39
00:02:17,303 --> 00:02:20,598
{\an8}tapi askar upahan Rusia,
Komander Roman Lenkov.
40
00:02:20,598 --> 00:02:21,516
{\an8}Sementara...
41
00:02:26,062 --> 00:02:26,896
Roylin.
42
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Ya.
43
00:02:29,107 --> 00:02:29,941
Apa?
44
00:02:31,359 --> 00:02:33,945
- Tak penting.
- Saya rasa penting.
45
00:02:35,530 --> 00:02:36,948
Kita dah agak.
46
00:02:36,948 --> 00:02:37,866
- Puan...
- Betul.
47
00:02:37,866 --> 00:02:40,076
- Itu kemungkinan. Ia berbeza.
- Baiklah...
48
00:02:40,076 --> 00:02:42,453
Kita tahu dia akan terkorban
tanpa sengaja.
49
00:02:42,453 --> 00:02:44,164
Itu dirancang?
50
00:02:44,164 --> 00:02:45,707
Puan, saya tak mahu...
51
00:02:45,707 --> 00:02:49,043
Itu hak dia dan tanggungjawab awak
untuk maklumkan saya.
52
00:02:49,043 --> 00:02:51,796
{\an8}Kami tahu dan Dennison akan siasat.
53
00:02:52,422 --> 00:02:53,798
{\an8}Kami suruh dia tunggu.
54
00:02:54,549 --> 00:02:57,510
Roylin minta bantuan kami
supaya dia tunggu.
55
00:02:58,011 --> 00:02:59,095
Dia gunakan kita.
56
00:02:59,095 --> 00:03:01,139
Macam boneka.
57
00:03:01,639 --> 00:03:03,474
Macam ejen kuasa asing.
58
00:03:04,058 --> 00:03:06,269
- Betulkah?
- Serah dia kepada polis.
59
00:03:07,729 --> 00:03:09,522
- Okey.
- Awak masih ada dia?
60
00:03:09,522 --> 00:03:12,692
- Ini isu CIA. Awak tak...
- Serah dia kepada polis.
61
00:03:12,692 --> 00:03:15,278
- Dia betul.
- Secara hormatnya, dia salah.
62
00:03:15,278 --> 00:03:18,865
PM baru bunuh saksi kita. Serahkan dia.
63
00:03:20,992 --> 00:03:22,285
Tolong perlahankan!
64
00:03:25,788 --> 00:03:29,250
PM pembunuh beramai-ramai
dan dia arah serangan macam ketua mafia.
65
00:03:29,250 --> 00:03:30,168
Ya.
66
00:03:30,168 --> 00:03:35,256
Jadi, saya nak luangkan masa
dengan perancang atau rakan subahat itu.
67
00:03:35,256 --> 00:03:37,926
Saya takkan serah dia
kepada pasukan undang-undang
68
00:03:37,926 --> 00:03:39,928
yang membantu atau bersubahat.
69
00:03:39,928 --> 00:03:42,013
- Kita bantu dan bersubahat.
- Ya, faham.
70
00:03:42,013 --> 00:03:46,768
Meg Roylin mengaku dia tahu
tentang serangan ke atas kapal sendiri
71
00:03:46,768 --> 00:03:49,646
dan bom yang membunuh pegawai Amerika.
72
00:03:50,313 --> 00:03:53,149
Kita bertanggungjawab
untuk melaporkan dia.
73
00:03:53,149 --> 00:03:54,317
Tidak.
74
00:03:54,317 --> 00:03:57,028
Awak ada imuniti diplomatik.
Dia pun. Saya pun.
75
00:03:57,028 --> 00:04:00,657
Saya tak cakap tentang undang-undang.
Negara ini berhak tahu.
76
00:04:00,657 --> 00:04:02,700
Saya akan beritahu pengarah CIA.
77
00:04:02,700 --> 00:04:05,620
Jika ia perlu dilaporkan, dia akan cakap.
78
00:04:05,620 --> 00:04:10,875
Saya rasa, dia lebih suka kita tahu
sebelum kita cakap.
79
00:04:13,711 --> 00:04:17,382
- Boleh tolong buat sesuatu?
- Ya, maaf. Hei, kuat sangat!
80
00:04:18,591 --> 00:04:19,425
Terima kasih.
81
00:04:22,887 --> 00:04:24,681
Dennison nak jumpa awak.
82
00:04:26,766 --> 00:04:27,725
Sial.
83
00:04:30,937 --> 00:04:33,189
- Dia akan hantar saya pulang.
- Tidak.
84
00:04:33,189 --> 00:04:35,149
- Saya halang dia.
- Kita halang.
85
00:04:37,151 --> 00:04:38,987
Dia akan hantar saya pulang.
86
00:04:40,238 --> 00:04:41,781
Terima kasih, kamu berdua.
87
00:04:46,911 --> 00:04:48,288
Saya perlukan masa.
88
00:04:49,289 --> 00:04:50,415
Orang terakhir?
89
00:04:51,708 --> 00:04:53,376
- Apa?
- Tak ada apa-apa.
90
00:04:53,376 --> 00:04:55,503
Dia rasa awak dengar
nasihat orang terakhir.
91
00:04:55,503 --> 00:04:58,589
Semua orang macam itu. Bukan awak saja.
92
00:04:59,173 --> 00:05:00,383
Betulkah?
93
00:05:04,721 --> 00:05:05,888
Dia akan jadi masalah?
94
00:05:07,056 --> 00:05:07,932
Tidak.
95
00:05:11,811 --> 00:05:13,062
Saya minta maaf.
96
00:05:13,563 --> 00:05:14,522
Ini salah saya.
97
00:05:15,106 --> 00:05:16,232
Salah kita berdua.
98
00:05:17,567 --> 00:05:18,568
Hei!
99
00:05:19,485 --> 00:05:20,320
Stuart.
100
00:05:20,320 --> 00:05:23,239
Jangan datang.
Biar kami ke sana. Dia cedera.
101
00:05:23,239 --> 00:05:26,826
- Helo.
- Brad Chapman, Stuart Hayford. DCM Kate.
102
00:05:26,826 --> 00:05:29,662
- Selamat berjumpa.
- Terima kasih atas khidmat awak.
103
00:05:29,662 --> 00:05:32,123
Brad yang bantu kita dalam parti itu.
104
00:05:32,123 --> 00:05:34,042
Terima kasih atas khidmat awak.
105
00:05:34,042 --> 00:05:35,501
- Sekejap.
- Ya, sudah tentu.
106
00:05:35,501 --> 00:05:37,211
- Katie!
- Dia ada mesyuarat.
107
00:05:38,755 --> 00:05:39,672
Ketuk pintu.
108
00:05:39,672 --> 00:05:41,674
- Tengok ucapan Trowbridge?
- Ya.
109
00:05:41,674 --> 00:05:43,217
- Apa jadah?
- Mengejutkan.
110
00:05:43,885 --> 00:05:45,094
Mari jumpa Brad.
111
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
Telefon saya.
112
00:05:50,725 --> 00:05:51,601
Siapa Brad?
113
00:05:51,601 --> 00:05:53,394
Brad Chapman. Penderma.
114
00:05:54,771 --> 00:05:55,897
Dia bayar parti.
115
00:05:56,397 --> 00:05:58,274
- Hei!
- Duta.
116
00:05:58,775 --> 00:06:00,902
Saya tak tahu jika saya patut tunduk.
117
00:06:00,902 --> 00:06:03,112
- Mari mula begini.
- Saya bawa Brad melawat.
118
00:06:03,112 --> 00:06:04,155
Nak ikut?
119
00:06:04,155 --> 00:06:06,657
Tak boleh.
Saya perlu ke ke Pejabat Luar Negara.
120
00:06:06,657 --> 00:06:07,950
Bawalah Brad.
121
00:06:07,950 --> 00:06:09,369
Bangunannya cantik.
122
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Bukan hari ini.
Keselamatan lebih ketat daripada biasa.
123
00:06:13,664 --> 00:06:16,084
- Sebab mereka bunuh ketua Rusia?
- Tak sengaja.
124
00:06:16,084 --> 00:06:17,460
- Ya?
- Ya.
125
00:06:17,460 --> 00:06:20,296
- Rusia akan balas dendam?
- Soalan yang bagus.
126
00:06:20,296 --> 00:06:22,006
Malangnya, dia perlu pergi.
127
00:06:22,006 --> 00:06:25,134
Nak gambar?
Awak dan Kate di sebelah mohor?
128
00:06:25,134 --> 00:06:26,594
- Boleh tak?
- Boleh.
129
00:06:26,594 --> 00:06:27,678
Bagus.
130
00:06:29,055 --> 00:06:31,015
Tahu Brad nak beli tanah Wales?
131
00:06:31,015 --> 00:06:33,184
- Bukan besar.
- Bukan kecil.
132
00:06:33,184 --> 00:06:35,061
- Mana Alysse?
- Pejabat Stacy.
133
00:06:35,061 --> 00:06:37,647
- Duta perlu keluar dalam 3 minit.
- Ya.
134
00:07:17,311 --> 00:07:18,146
Selamat pagi.
135
00:07:20,273 --> 00:07:21,357
Mana telefon saya?
136
00:07:22,525 --> 00:07:23,359
Saya tak tahu.
137
00:07:23,359 --> 00:07:25,611
Mestilah awak tahu. Dia dah ambil.
138
00:07:26,112 --> 00:07:27,989
- Awak ambil telefon dia?
- Tak.
139
00:07:27,989 --> 00:07:30,158
Perlukah kita buat semua ini?
140
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
Tiada televisyen atau telefon,
141
00:07:32,452 --> 00:07:35,163
dan dia tak benarkan
saya dekati komputernya.
142
00:07:42,753 --> 00:07:43,963
Lenkov dah mati.
143
00:07:47,967 --> 00:07:49,510
Kami tengok mesej awak.
144
00:07:49,510 --> 00:07:51,679
Awak datang ke kedutaan kami
145
00:07:51,679 --> 00:07:54,015
dan pujuk Setiausaha Luar
untuk tunggu sehari
146
00:07:54,015 --> 00:07:56,601
sebelum siasatan dalaman dilancarkan.
147
00:07:57,393 --> 00:07:58,436
Sebenarnya,
148
00:07:58,936 --> 00:07:59,896
saya yang pujuk.
149
00:08:00,396 --> 00:08:03,316
Duta juga buat untuk awak.
150
00:08:04,734 --> 00:08:09,071
Kemudian awak hantar mesej
yang langsung tak masuk akal
151
00:08:09,071 --> 00:08:12,283
tapi mungkin ia arahan berkod.
152
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
Awak tuan rumah yang baik.
Saya nak pergi sekarang.
153
00:08:17,163 --> 00:08:20,166
Saya rasa awak tak nak pergi.
Orang dibunuh.
154
00:08:20,166 --> 00:08:22,543
- Awak tahan saya?
- Saya pastikan awak selamat.
155
00:08:22,543 --> 00:08:24,170
Terima kasih sajalah.
156
00:08:28,341 --> 00:08:30,176
Awak arahkan Lenkov dibunuh?
157
00:08:31,427 --> 00:08:32,887
Sudah tentu tidak.
158
00:09:01,582 --> 00:09:03,834
Duta, mereka patut hampir siap.
159
00:09:05,211 --> 00:09:07,505
Bagaimana dengan Setiausaha Luar?
160
00:09:08,047 --> 00:09:11,217
Pagi ini sangat tegang.
Kekusutan dengan Rusia...
161
00:09:11,217 --> 00:09:12,134
Ya.
162
00:09:13,594 --> 00:09:17,139
Terima kasih atas jemputan.
Ke sambutan Hari Kemerdekaan.
163
00:09:17,139 --> 00:09:18,808
Sudah tentu. Awak datang?
164
00:09:18,808 --> 00:09:22,979
Mestilah. Tahun lepas,
sosej dihidang dengan roti berwarna biru.
165
00:09:25,606 --> 00:09:27,733
Semua makanan merah, putih dan biru.
166
00:09:32,572 --> 00:09:34,115
Saya rasa kita perlu...
167
00:09:34,115 --> 00:09:35,366
Maaf mengganggu.
168
00:09:35,866 --> 00:09:36,742
Tak apa.
169
00:09:37,785 --> 00:09:38,869
Kami baru selesai.
170
00:09:42,456 --> 00:09:44,792
Bila-bila awak sedia, saya ada di sini.
171
00:09:45,334 --> 00:09:46,711
Terima kasih, Jonathan.
172
00:09:56,429 --> 00:09:59,432
- Saya minta maaf.
- Tak perlu.
173
00:09:59,432 --> 00:10:02,184
Roylin mempermainkan kita
dan saya suruh awak berundur.
174
00:10:03,144 --> 00:10:05,813
Saya dah sediakan teguran untuk awak.
175
00:10:06,397 --> 00:10:08,107
Tapi saya tak perlukannya.
176
00:10:10,693 --> 00:10:11,861
Nicol dah selesai.
177
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Tak mungkin.
178
00:10:15,114 --> 00:10:17,908
Mereka semua telah menulis
surat tidak percaya.
179
00:10:17,908 --> 00:10:20,870
Kami perlukan 54 untuk undian.
Mesti dapat sebelum tengah hari.
180
00:10:20,870 --> 00:10:25,124
Jika perdana menteri tak berundur,
kami akan paksa dia.
181
00:10:28,419 --> 00:10:29,462
Ya Tuhan.
182
00:10:30,421 --> 00:10:31,922
Dia arahkan pembunuhan.
183
00:10:32,423 --> 00:10:34,967
Tiada sesiapa percaya
kematian Lenkov kemalangan.
184
00:10:34,967 --> 00:10:36,135
Biar betul.
185
00:10:36,927 --> 00:10:38,137
Awak...
186
00:10:40,056 --> 00:10:41,432
Awak akan jadi PM?
187
00:10:42,016 --> 00:10:42,933
Tidak.
188
00:10:44,477 --> 00:10:46,228
Hei, siapa tahu? Mungkin.
189
00:10:46,812 --> 00:10:48,022
- Ya.
- Tidak.
190
00:10:50,775 --> 00:10:53,277
Ia dicadangkan, tapi tak bermakna apa-apa.
191
00:10:53,277 --> 00:10:54,862
- Siapa cadang?
- Mereka.
192
00:10:54,862 --> 00:10:55,905
Mereka semua?
193
00:10:58,032 --> 00:10:59,158
Tahniah.
194
00:10:59,158 --> 00:11:01,619
Jangan bersorak sebelum menang.
195
00:11:03,204 --> 00:11:05,581
Apa awak perlukan? Apa kami boleh bantu?
196
00:11:08,918 --> 00:11:12,254
Acara besar awak malam esok, bukan?
197
00:11:12,880 --> 00:11:14,382
Empat Julai? Ya.
198
00:11:14,382 --> 00:11:20,346
Jika Nicol tak berundur sendiri,
kami nak beritahu dia sudah tiba masanya.
199
00:11:21,389 --> 00:11:22,223
Di parti saya?
200
00:11:22,223 --> 00:11:24,475
Kami akan merayau
ke tepi taman yang sunyi.
201
00:11:24,475 --> 00:11:28,396
Itu bukan tempatnya,
jadi dia takkan buat kecoh.
202
00:11:28,396 --> 00:11:29,480
Boleh.
203
00:11:29,480 --> 00:11:33,359
Rumah hijau di belakang gelanggang tenis,
jika awak nak privasi.
204
00:11:34,276 --> 00:11:35,111
Terima kasih.
205
00:11:37,196 --> 00:11:39,699
Jadi, ia Hari Kemerdekaan untuk awak juga.
206
00:11:40,783 --> 00:11:42,868
Nampaknya begitu, ya.
207
00:11:44,370 --> 00:11:46,163
Awak nak dedahkan semuanya?
208
00:11:46,163 --> 00:11:47,957
Apa? Membunuh 41 kelasi?
209
00:11:47,957 --> 00:11:48,999
Ya.
210
00:11:49,500 --> 00:11:50,876
Pengeboman kereta juga.
211
00:11:50,876 --> 00:11:54,171
Kami mula dengan pembunuhan,
yang lain akan menyusul.
212
00:11:54,171 --> 00:11:55,339
Betul cakap awak.
213
00:11:55,840 --> 00:11:56,799
Sabar.
214
00:11:58,551 --> 00:11:59,844
Awak senyum. Awak patut...
215
00:11:59,844 --> 00:12:02,054
- Ya. Saya akan kurangkan.
- Bijak.
216
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
Awak pun senyum.
217
00:12:05,808 --> 00:12:06,642
Betulkah?
218
00:12:08,519 --> 00:12:09,520
Teruknya.
219
00:12:10,020 --> 00:12:12,815
Tetamu beransur dari pemeriksaan
ke laman belakang.
220
00:12:12,815 --> 00:12:15,401
Orang kenamaan akan diiring ke bilik VIP.
221
00:12:15,401 --> 00:12:19,822
Kami harap duta dapat tunggu
supaya semua orang dapat berjumpa dia.
222
00:12:19,822 --> 00:12:22,825
- Kalau dia keluar, habislah.
- Itu maksudnya.
223
00:12:23,492 --> 00:12:24,326
Mana Alysse?
224
00:12:24,326 --> 00:12:26,370
Periksa senarai tetamu dengan Stacy.
225
00:12:26,370 --> 00:12:27,455
Berapa ramai?
226
00:12:27,455 --> 00:12:28,539
Sekitar 2,600.
227
00:12:29,582 --> 00:12:30,791
Boleh jumpa sekejap?
228
00:12:30,791 --> 00:12:32,626
Ya. Pejabat awak atau saya?
229
00:12:32,626 --> 00:12:33,586
Awak.
230
00:12:36,464 --> 00:12:38,257
2,608 dan masih bertambah.
231
00:12:43,554 --> 00:12:44,722
Kita simpan dia?
232
00:12:44,722 --> 00:12:46,390
Stacy rasa kita patut.
233
00:12:46,390 --> 00:12:47,558
Apa pendapat awak?
234
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
Entahlah.
235
00:12:48,684 --> 00:12:49,894
Alysse suka dia?
236
00:12:49,894 --> 00:12:52,354
Alysse banyak bekerja di pejabat Stacy.
237
00:12:52,354 --> 00:12:53,647
Sebab parti itu?
238
00:12:54,315 --> 00:12:58,194
Sebab dia susah nak duduk di mejanya
dan lihat meja Ronnie.
239
00:13:02,907 --> 00:13:05,326
Trowbridge dah selesai.
240
00:13:08,788 --> 00:13:10,581
Partinya nak singkirkannya.
241
00:13:10,581 --> 00:13:12,792
Pembunuhan batasan di sini.
242
00:13:12,792 --> 00:13:14,043
Dia keluar?
243
00:13:14,043 --> 00:13:15,044
Esok.
244
00:13:19,256 --> 00:13:20,341
Boleh saya...
245
00:13:20,341 --> 00:13:22,343
Ya. Sudah semestinya.
246
00:13:24,845 --> 00:13:26,388
Syukurlah!
247
00:13:26,388 --> 00:13:27,431
Ya.
248
00:13:28,599 --> 00:13:30,810
Oh, Tuhan. Semuanya akan terdedah.
249
00:13:30,810 --> 00:13:34,980
Ya. Lambat-laun.
Sekarang, fokusnya hanya tentang Lenkov.
250
00:13:36,440 --> 00:13:38,150
Lenkov pembunuh.
251
00:13:38,734 --> 00:13:41,362
Orang yang bunuh dia dianggap pembela.
252
00:13:42,029 --> 00:13:46,200
Dia patut dihukum kerana membunuh
40 askar sendiri dan seorang FSO Amerika.
253
00:13:46,200 --> 00:13:47,535
Ia akan terjadi.
254
00:13:48,035 --> 00:13:49,411
Satu demi satu.
255
00:13:55,584 --> 00:13:58,629
Dennison akan lakukannya
di parti kita esok.
256
00:13:59,129 --> 00:14:00,047
Di Winfield?
257
00:14:00,631 --> 00:14:03,342
Di rumah hijau atau mana-mana yang jauh.
258
00:14:04,009 --> 00:14:04,927
Dia beritahu?
259
00:14:04,927 --> 00:14:07,638
Dia tanya sebab dia sangat sopan.
260
00:14:08,681 --> 00:14:10,349
Jawapannya sepatutnya tidak.
261
00:14:10,933 --> 00:14:13,602
- Kita tak terlibat dalam politik mereka.
- Bukan.
262
00:14:13,602 --> 00:14:15,104
Kita anjur rampasan kuasa.
263
00:14:15,104 --> 00:14:16,897
Mereka tak bunuh dia dengan pasu.
264
00:14:16,897 --> 00:14:20,067
Ia peralihan kerajaan
yang formal dan aman.
265
00:14:20,067 --> 00:14:22,403
Ia patut dibuat di bangunan kerajaan.
266
00:14:22,403 --> 00:14:25,364
Saya selalu minta bantuan Dennison.
Dia tak pernah minta.
267
00:14:25,364 --> 00:14:27,449
Jika kita boleh bantu, kita bantu.
268
00:14:28,158 --> 00:14:29,159
Itu bukan alasan.
269
00:14:32,538 --> 00:14:36,709
Saya suruh dia tangguh siasatan
tentang rancangan pembunuhan Lenkov.
270
00:14:36,709 --> 00:14:38,419
Kemudian, Lenkov dibunuh.
271
00:14:39,545 --> 00:14:40,880
Saya terhutang budi.
272
00:14:42,673 --> 00:14:44,508
Beritahu Billie.
273
00:14:44,508 --> 00:14:46,886
Saya tak mahu presiden terkejut.
274
00:14:47,386 --> 00:14:52,224
Saya nak beritahu tentang tetamu kita.
Memandangkan kita tak nak dia terkejut.
275
00:14:52,808 --> 00:14:55,686
Meg Roylin bukan tetamu kita.
276
00:14:55,686 --> 00:14:58,647
Dia tiada di dalam bangunan.
Ini urusan CIA.
277
00:14:59,231 --> 00:15:00,065
Okey.
278
00:15:01,108 --> 00:15:04,486
Eidra cakap dengan pengarah.
Ini operasi dia. Masalah dia.
279
00:15:06,030 --> 00:15:08,407
Entahlah. Timbalan saya dah mati.
280
00:15:09,074 --> 00:15:10,701
Ia rasa macam masalah saya.
281
00:15:32,181 --> 00:15:33,182
Puan.
282
00:15:51,241 --> 00:15:52,076
Duta.
283
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
- Kami mula dulu.
- Ini makan malam?
284
00:15:55,621 --> 00:15:57,456
- Pertandingan pai.
- Untuk parti.
285
00:15:57,456 --> 00:15:58,457
Dah agak.
286
00:15:58,457 --> 00:15:59,708
Semuanya epal.
287
00:15:59,708 --> 00:16:02,628
Dengan perbezaan kecil.
Frances minta pendapat saya.
288
00:16:02,628 --> 00:16:05,214
Puan juga. Puan dapat undian penentu.
289
00:16:05,214 --> 00:16:07,091
Kalau ada masa, mungkin tidak.
290
00:16:07,091 --> 00:16:09,510
Saya rasa nak pilih nombor lima.
291
00:16:11,720 --> 00:16:13,681
- Awak ada pendapat?
- Tak.
292
00:16:13,681 --> 00:16:14,598
Awak pasti?
293
00:16:14,598 --> 00:16:16,225
Corak kekisinya ikonik.
294
00:16:17,726 --> 00:16:19,603
- Nombor tiga.
- Ya.
295
00:16:20,104 --> 00:16:21,397
- Bagus.
- Siapa menang?
296
00:16:21,397 --> 00:16:24,316
- Braeburn dari Negeri Idaho.
- Saya suka.
297
00:16:24,316 --> 00:16:27,528
Ia akan diterbangkan malam ini
dan dibakar waktu pagi.
298
00:16:27,528 --> 00:16:29,571
Tak bolehkah kita cari di sini?
299
00:16:30,072 --> 00:16:32,658
Ia untuk beri penghormatan kepada Idaho.
300
00:16:32,658 --> 00:16:35,911
Penaja minta kita beri keutamaan
kepada kemampanan.
301
00:16:35,911 --> 00:16:38,706
Ya. Brad naik angin
kalau tahu kesan karbonnya.
302
00:16:38,706 --> 00:16:40,457
Idaho mungkin naik angin
303
00:16:40,457 --> 00:16:44,086
kalau kita cakap mereka menang
tapi tak perlukan buah mereka.
304
00:16:44,712 --> 00:16:46,797
Lebih baik saya tanya jawatankuasa.
305
00:16:47,339 --> 00:16:48,173
Awak rasa?
306
00:16:50,718 --> 00:16:51,677
Tinggalkan pai.
307
00:16:51,677 --> 00:16:54,513
Kita ada sebotol champagne
di dalam peti sejuk?
308
00:16:54,513 --> 00:16:55,431
Mestilah.
309
00:16:56,015 --> 00:16:58,392
- Boleh bawa keluar?
- Hari istimewa?
310
00:16:59,435 --> 00:17:00,936
Ulang tahun janji temu pertama.
311
00:17:01,895 --> 00:17:03,689
Indahnya.
312
00:17:04,189 --> 00:17:05,190
Mari.
313
00:17:08,694 --> 00:17:10,654
Bila janji temu pertama kita?
314
00:17:10,654 --> 00:17:11,613
Entah.
315
00:17:12,614 --> 00:17:15,284
Trowbridge dah selesai.
316
00:17:17,119 --> 00:17:17,995
Biar betul.
317
00:17:18,662 --> 00:17:20,247
Jika di Amerika, dia wira.
318
00:17:20,247 --> 00:17:23,792
Ya, dua negara dibezakan
oleh bahasa yang sama.
319
00:17:25,002 --> 00:17:27,671
- Lihatlah awak.
- Saya ada senarai kata-kata bernas.
320
00:17:27,671 --> 00:17:29,590
- Saya cuba guna.
- Ya?
321
00:17:29,590 --> 00:17:30,507
Ya.
322
00:17:35,304 --> 00:17:36,221
Apa?
323
00:17:39,349 --> 00:17:40,350
Ronnie yang buat.
324
00:17:48,442 --> 00:17:49,276
Aduhai.
325
00:17:55,199 --> 00:17:57,409
Dennison mungkin akan jadi PM.
326
00:18:01,205 --> 00:18:05,584
- Wah. Memang patut diraikan.
- Betul tak?
327
00:18:06,710 --> 00:18:09,463
Dia mungkin orang terbaik,
328
00:18:09,463 --> 00:18:13,926
atau lelaki paling mulia
yang saya kenal dalam politik.
329
00:18:17,721 --> 00:18:20,182
Saya tak sangka orang baik boleh menang.
330
00:18:21,517 --> 00:18:22,392
Ya.
331
00:18:25,562 --> 00:18:27,523
Dah hubungi Setiausaha Dalam Negeri?
332
00:18:28,649 --> 00:18:30,776
- Belum.
- Awak patut.
333
00:18:31,276 --> 00:18:32,653
Beri dia petunjuk
334
00:18:32,653 --> 00:18:36,657
tentang hubungan kerja awak
yang produktif dengan Dennison.
335
00:18:37,157 --> 00:18:38,117
Beri dia kelebihan.
336
00:18:38,117 --> 00:18:39,660
- Tidak.
- Kenapa?
337
00:18:40,994 --> 00:18:42,996
Apa? Aduhai...
338
00:18:43,997 --> 00:18:45,207
Mana nak mula?
339
00:18:45,207 --> 00:18:48,252
Sebab kita tak masuk campur
dalam hal domestik?
340
00:18:48,252 --> 00:18:52,673
Sebab sejarah kita
dengan rejim perubahan tak konsisten?
341
00:18:52,673 --> 00:18:53,757
Ini bukan Kabul.
342
00:18:53,757 --> 00:18:54,716
Tepat sekali.
343
00:18:54,716 --> 00:18:58,053
Saya tak perlu terlibat
untuk mendekati pihak tertinggi.
344
00:18:58,053 --> 00:18:59,805
Dennison boleh buat.
345
00:19:00,639 --> 00:19:01,557
Syukurlah.
346
00:19:03,308 --> 00:19:04,893
"Lelaki yang terbaik".
347
00:19:09,356 --> 00:19:10,399
Betulkah?
348
00:19:11,150 --> 00:19:12,359
Apa?
349
00:19:15,320 --> 00:19:16,280
Tak ada apa-apa.
350
00:19:20,826 --> 00:19:23,036
Awak patut bawa Brad
ke Pejabat Luar Negeri.
351
00:19:23,036 --> 00:19:24,872
Awak dah gila?
352
00:19:24,872 --> 00:19:30,002
Awak tahu berapa banyak duit
dia keluarkan untuk acara ini?
353
00:19:30,002 --> 00:19:32,171
- Saya tak nak tahu.
- $300,000.
354
00:19:32,171 --> 00:19:34,464
- Untuk 4 Julai?
- Itu kosnya.
355
00:19:34,464 --> 00:19:36,049
Apa yang kita hidang?
356
00:19:37,009 --> 00:19:38,468
- Udang kara gulung.
- Kenapa?
357
00:19:40,095 --> 00:19:41,096
Brad dari Maine.
358
00:19:41,597 --> 00:19:45,267
Dia akan jadi penderma besar pertama
untuk kempen awak.
359
00:19:45,726 --> 00:19:48,061
Tolong saya dan makan udang karang itu.
360
00:19:48,061 --> 00:19:49,188
Kempen apa?
361
00:19:50,564 --> 00:19:51,940
Jangan buat begini.
362
00:19:51,940 --> 00:19:53,066
Naib presiden?
363
00:19:53,066 --> 00:19:54,443
"Naib presiden?"
364
00:19:54,443 --> 00:19:55,402
Saya tak nak.
365
00:19:55,402 --> 00:19:59,364
Semua orang setuju. Saya takkan berkempen.
366
00:19:59,364 --> 00:20:01,200
Awak menyelinap masuk penggal ini...
367
00:20:01,200 --> 00:20:04,244
Kita melacurkan diri
supaya saya boleh menang
368
00:20:04,244 --> 00:20:06,121
padahal tiada sesiapa mahu saya?
369
00:20:06,121 --> 00:20:08,707
Mencari dana kempen
mengambil masa yang lama.
370
00:20:08,707 --> 00:20:12,127
Kita tak patut adakan parti
yang berharga $300,000.
371
00:20:12,127 --> 00:20:13,545
- Memalukan.
- Betul.
372
00:20:13,545 --> 00:20:15,255
Kalau suami awak lelaki yang baik,
373
00:20:15,255 --> 00:20:18,050
dia hidang bertih jagung
dan suruh semua orang keluar.
374
00:20:20,135 --> 00:20:23,013
Baik awak pastikan
tiada gambar di laman web
375
00:20:23,013 --> 00:20:25,891
yang tunjuk duta menghidangkan udang kara.
376
00:20:25,891 --> 00:20:27,935
Pembayar cukai akan fikir mereka bayar.
377
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
- Brad bayar.
- Bagus.
378
00:20:29,353 --> 00:20:32,314
Kita boleh cucuk bendera
yang tertulis "Brad bayar".
379
00:20:32,314 --> 00:20:35,943
Kita cucuk bendera
yang tertulis "SunFide bayar".
380
00:20:38,111 --> 00:20:39,404
Jangan berani.
381
00:20:39,404 --> 00:20:42,032
Jawatankuasa jumpa saya sebab mereka tahu
382
00:20:42,032 --> 00:20:44,743
awak takkan cari penaja korporat.
383
00:20:45,744 --> 00:20:48,330
Ada latihan esok.
Mereka takut nak beritahu
384
00:20:48,330 --> 00:20:50,499
sebab mereka fikir awak takkan datang.
385
00:20:59,007 --> 00:21:00,634
Tuan mahu buka?
386
00:21:01,760 --> 00:21:02,803
Awaklah buat.
387
00:21:14,731 --> 00:21:16,650
- Duta.
- Terima kasih.
388
00:21:16,650 --> 00:21:17,567
Terima kasih.
389
00:21:21,697 --> 00:21:24,491
"Loceng bukan loceng sehingga ia berbunyi.
390
00:21:25,701 --> 00:21:28,620
Lagu bukan lagu sehingga ia dinyanyi.
391
00:21:29,913 --> 00:21:33,166
Cinta dalam hati
bukan disimpan sampai mati,
392
00:21:33,834 --> 00:21:35,877
kerana cinta bukan cinta
393
00:21:37,212 --> 00:21:38,422
sehingga ia diberi."
394
00:21:46,680 --> 00:21:47,639
Terima kasih.
395
00:22:10,495 --> 00:22:12,581
4 JULAI
396
00:22:41,318 --> 00:22:43,195
Hei, awak semakin baik.
397
00:22:43,195 --> 00:22:44,112
Bolehlah.
398
00:22:44,112 --> 00:22:48,283
Sepupu saya kata kena tolak pemegangnya
atau ketiak mudah sakit.
399
00:22:48,283 --> 00:22:49,951
Itu yang saya dengar.
400
00:22:50,619 --> 00:22:54,122
- Awak okey di parti?
- Di atas rumput, ia takkan tenggelam.
401
00:22:54,122 --> 00:22:55,457
Bawahnya lebar.
402
00:22:55,457 --> 00:22:57,542
Saya fikir tentang pada akhir...
403
00:22:57,542 --> 00:23:00,796
Saya anjurkan acara empat jam
untuk 2,800 orang.
404
00:23:01,713 --> 00:23:04,674
Banyak yang saya risaukan.
Tongkat bukan dalam senarai.
405
00:23:04,674 --> 00:23:07,094
Bunyi bunga api macam letupan.
406
00:23:07,594 --> 00:23:08,970
Mungkin perlu ada rancangan.
407
00:23:12,182 --> 00:23:14,059
Dah hubungi pasukan PM?
408
00:23:14,059 --> 00:23:15,018
Ya.
409
00:23:15,018 --> 00:23:16,186
Dia takkan datang?
410
00:23:16,186 --> 00:23:18,688
Saya fikir begitu, tapi dia datang.
411
00:23:18,688 --> 00:23:20,607
Dia ada banyak acara umum.
412
00:23:20,607 --> 00:23:22,984
- Mereka mengebu?
- Saya tanya.
413
00:23:22,984 --> 00:23:25,195
Tak banyak kecaman seperti yang diduga.
414
00:23:25,195 --> 00:23:28,532
Ramai ahli parlimen merungut.
Orang awam tak buat kecoh.
415
00:23:30,033 --> 00:23:33,412
Orang fikir
ia benar-benar satu kemalangan?
416
00:23:33,412 --> 00:23:34,830
Entahlah. Pelik betul.
417
00:23:34,830 --> 00:23:38,708
Mungkin perlukan tuduhan pembunuhan lagi,
tapi nampaknya semua okey.
418
00:23:41,920 --> 00:23:46,133
Ada orang nak jumpa dia
secara bersendirian di parti.
419
00:23:46,716 --> 00:23:47,551
Okey.
420
00:23:47,551 --> 00:23:48,635
Di rumah hijau.
421
00:23:49,761 --> 00:23:52,222
- Saya tugaskan pasukan di sana.
- Saya tak nak.
422
00:23:52,222 --> 00:23:53,640
Saya beritahu saja.
423
00:23:53,640 --> 00:23:56,893
Kalau nak ia kosong,
saya perlu tugaskan pasukan.
424
00:23:56,893 --> 00:23:57,811
Kenapa?
425
00:23:57,811 --> 00:24:01,106
- Orang ke sana untuk berasmara.
- Di parti?
426
00:24:01,106 --> 00:24:04,818
Awak buat 3,000 orang mabuk.
Awak fikir apa akan jadi?
427
00:24:04,818 --> 00:24:07,320
Apa saya nak cakap tentang perjumpaan itu?
428
00:24:07,320 --> 00:24:09,197
Suruh mereka lihat sekeliling.
429
00:24:09,197 --> 00:24:12,659
Jika orang berasmara
di bawah meja pokok tomato,
430
00:24:12,659 --> 00:24:14,286
- cari tempat lain.
- Okey.
431
00:24:14,286 --> 00:24:15,996
Atau biar saya tugaskan pasukan.
432
00:24:15,996 --> 00:24:16,913
Okey.
433
00:24:20,417 --> 00:24:22,085
Bagaimana tetamu kita?
434
00:24:22,794 --> 00:24:23,628
Okey.
435
00:24:23,628 --> 00:24:24,713
Dan?
436
00:24:27,466 --> 00:24:29,718
- Cakaplah.
- Penafian berguna untuk awak.
437
00:24:29,718 --> 00:24:32,220
- Kenapa perlu?
- Kalau tak tahu, awak boleh nafi.
438
00:24:32,220 --> 00:24:34,473
Apa katanya tentang pembunuhan itu?
439
00:24:35,056 --> 00:24:38,518
Dia kata, "Saya buat.
Semuanya salah saya. Saya jahat."
440
00:24:38,518 --> 00:24:39,561
Eidra.
441
00:24:45,817 --> 00:24:48,361
Dia kata, "Saya nak pergi."
442
00:24:50,405 --> 00:24:51,281
Betul-betul?
443
00:24:51,990 --> 00:24:52,824
Ya.
444
00:24:54,493 --> 00:24:56,369
Jadi, dia dah pergi?
445
00:24:57,871 --> 00:24:58,705
Tidak.
446
00:24:59,331 --> 00:25:00,165
Kenapa?
447
00:25:04,544 --> 00:25:08,340
Awak tak boleh kurung dia.
Awak tak boleh tahan dia tanpa rela.
448
00:25:09,007 --> 00:25:10,217
Mestilah tidak.
449
00:25:13,929 --> 00:25:15,180
Eidra.
450
00:25:17,724 --> 00:25:18,558
Tidak...
451
00:25:19,935 --> 00:25:20,769
Eidra!
452
00:25:20,769 --> 00:25:21,686
Hai.
453
00:25:24,481 --> 00:25:25,315
Nak panggil dia?
454
00:25:27,150 --> 00:25:28,193
Tidak.
455
00:25:28,193 --> 00:25:30,278
Awak sempat tengok ucapan?
456
00:25:31,196 --> 00:25:32,155
Belum lagi.
457
00:25:32,155 --> 00:25:33,281
Ada salinannya?
458
00:25:33,281 --> 00:25:34,282
Ya.
459
00:25:37,118 --> 00:25:38,286
Manalah tahu.
460
00:25:39,287 --> 00:25:40,121
Terima kasih.
461
00:25:47,921 --> 00:25:49,214
Saya cakap dengan Billie.
462
00:25:49,714 --> 00:25:52,467
Dia teruja mendengar
Trowbridge akan disingkirkan.
463
00:25:52,467 --> 00:25:54,010
Ya. Lama kita tunggu.
464
00:25:54,594 --> 00:25:56,930
Dia tak suka ia dilakukan di sini.
465
00:25:59,891 --> 00:26:01,434
Macam mana dia tahu?
466
00:26:01,434 --> 00:26:04,896
Saya beritahu.
Tak bertanggungjawab kalau tak beritahu.
467
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
Apa maksud, "Dia tak suka"?
468
00:26:10,110 --> 00:26:13,572
Maksudnya, hubungi Setiausaha Luar.
Suruh dia buat di tempat lain.
469
00:26:13,572 --> 00:26:16,992
- Rumah Putih melarangnya?
- Rumah Putih tak mahu.
470
00:26:16,992 --> 00:26:19,578
- Mereka lebih suka.
- Saya nak tahu jika dia larang.
471
00:26:19,578 --> 00:26:22,205
Atau cuma tak setuju. Tolong tanya dia.
472
00:26:22,205 --> 00:26:23,123
Puan.
473
00:26:24,040 --> 00:26:27,502
Hubungi Billie pun cukup susah.
Saya cakap dengan dia sejam tadi.
474
00:26:27,502 --> 00:26:29,713
Saya boleh telefon sendiri.
475
00:26:32,257 --> 00:26:33,425
Ia penting, bukan?
476
00:26:34,050 --> 00:26:34,884
Ya.
477
00:26:34,884 --> 00:26:36,428
Saya nak jawapan yang jelas.
478
00:26:37,804 --> 00:26:39,306
Saya akan telefon lagi.
479
00:26:48,064 --> 00:26:48,898
Stuart Hayford.
480
00:26:48,898 --> 00:26:51,109
- Berapa lama saya ada?
- Tiga minit.
481
00:26:51,776 --> 00:26:52,611
Awak okey?
482
00:26:53,111 --> 00:26:55,572
Tak boleh tanya begitu
setiap kali saya telefon.
483
00:26:56,072 --> 00:26:57,115
Apa cerita?
484
00:26:58,199 --> 00:27:01,036
Duta nak tahu jika awak melarangnya
485
00:27:01,036 --> 00:27:04,164
menganjurkan rampasan kuasa
di kediaman Jabatan Negara
486
00:27:04,164 --> 00:27:06,082
atau jika awak cuma tak setuju.
487
00:27:06,082 --> 00:27:07,125
Apa masalahnya?
488
00:27:07,626 --> 00:27:11,212
Dia kata Dennison tak pernah minta bantuan
tapi dia minta kali ini,
489
00:27:11,212 --> 00:27:12,756
jadi dia nak bantu.
490
00:27:12,756 --> 00:27:13,923
Okey.
491
00:27:13,923 --> 00:27:15,884
Saya rasa sebab dia benci Trowbridge
492
00:27:15,884 --> 00:27:18,428
dan dia suka ia akan berlaku di rumahnya.
493
00:27:18,428 --> 00:27:20,221
Dia dan Dennison boleh menari
494
00:27:20,221 --> 00:27:22,807
sambil kugiran mainkan,
"Ding Dong, The Witch is Dead."
495
00:27:22,807 --> 00:27:26,186
Okey. Awak lambai tongkat
di udara sambil mereka menari.
496
00:27:27,187 --> 00:27:28,229
Awak tak kisah?
497
00:27:28,229 --> 00:27:30,982
Saya tak suka,
tapi tak berbaloi untuk saya runsing.
498
00:27:31,775 --> 00:27:33,401
- Awak risau?
- Ya.
499
00:27:33,401 --> 00:27:36,863
- Tanya Ganon. Tengok jika dia mengamuk.
- Saya tak nak tanya Ganon.
500
00:27:36,863 --> 00:27:39,908
Nampak sangat macam saya nak menentangnya.
501
00:27:39,908 --> 00:27:40,867
Bukan begitu?
502
00:27:41,868 --> 00:27:43,870
Dia tanya jika awak melarang.
503
00:27:43,870 --> 00:27:46,164
Tidak. Biar dia menang.
504
00:27:47,415 --> 00:27:48,416
Itu saja?
505
00:27:50,043 --> 00:27:51,670
Ya, itu saja. Saya rasa.
506
00:27:51,670 --> 00:27:54,339
Helikopter akan mendarat dalam 90 saat.
507
00:27:54,339 --> 00:27:55,715
Ya. Itu saja. Pergi.
508
00:27:56,925 --> 00:27:57,926
Awak dapat tidur?
509
00:27:59,928 --> 00:28:00,804
Cukup-cukup.
510
00:28:01,429 --> 00:28:03,682
- Awak ketagih ubat tahan sakit?
- Tidak
511
00:28:03,682 --> 00:28:05,141
Awak cepat marah.
512
00:28:05,141 --> 00:28:08,144
Saya tak boleh abaikannya,
awak dalam tempoh PTSD.
513
00:28:08,144 --> 00:28:10,105
Kalau ada masalah, saya nak tahu.
514
00:28:12,440 --> 00:28:13,650
Dia tak sesuai.
515
00:28:16,152 --> 00:28:17,153
Apa maksud awak?
516
00:28:17,153 --> 00:28:18,613
Dia bukan naib presiden.
517
00:28:18,613 --> 00:28:21,282
Sebab dia tak mahu
atau sebab dia tak boleh?
518
00:28:21,282 --> 00:28:24,994
Mungkin kedua-duanya.
Dia tak berdisiplin dan tak fokus.
519
00:28:24,994 --> 00:28:28,623
Dia tak boleh berhenti merenung
Setiausaha Luar seharian.
520
00:28:28,623 --> 00:28:30,041
Ada sesuatu antara mereka?
521
00:28:30,792 --> 00:28:32,877
Kalau dia terlibat dengan Setiausaha Luar...
522
00:28:32,877 --> 00:28:34,045
Tidak.
523
00:28:34,045 --> 00:28:38,091
Kenapa sebut sebagai alasan
dia tak boleh jadi naib presiden?
524
00:28:38,091 --> 00:28:42,303
Dia teruja untuk adakan
Ides of March di perkelahannya.
525
00:28:42,846 --> 00:28:45,390
- Dia selalu dengan lelaki itu.
- Itu kerjanya.
526
00:28:45,390 --> 00:28:48,101
- Saya tahu, tapi...
- Awak risau kita ada masalah?
527
00:28:49,185 --> 00:28:51,312
- Dia sebagai duta?
- Sebagai permulaan, ya.
528
00:28:51,312 --> 00:28:52,355
Tidak.
529
00:28:53,982 --> 00:28:56,109
Kalau ada sesuatu, awak perlu cakap.
530
00:28:57,819 --> 00:28:58,695
Tak ada.
531
00:28:59,696 --> 00:29:00,780
Ini cuma...
532
00:29:04,409 --> 00:29:06,578
Stewie, apa yang awak buat?
533
00:29:08,371 --> 00:29:10,582
Awak tanya, saya dah beri jawapan.
534
00:29:21,468 --> 00:29:23,553
Tempat ini mesti dikosongkan.
535
00:29:23,553 --> 00:29:25,764
Ada tetamu tiba tak lama lagi.
536
00:29:25,764 --> 00:29:28,975
Jika anda bukan orang
yang meletak kenderaan tetamu,
537
00:29:28,975 --> 00:29:31,478
anda tak boleh dilihat oleh saya.
538
00:29:31,478 --> 00:29:35,899
Mana-mana saja saya pandang,
saya nampak kenderaan perkhidmatan.
539
00:29:35,899 --> 00:29:38,568
Pensy akan kira jabat tangan.
Setiap 250, puan rendam.
540
00:29:39,319 --> 00:29:41,571
- Berapa lama nak rendam?
- Lebih lama.
541
00:29:41,571 --> 00:29:42,781
Sekarang dah sakit.
542
00:29:42,781 --> 00:29:43,948
Ini yang terbaik.
543
00:29:44,449 --> 00:29:45,283
Okey.
544
00:29:45,283 --> 00:29:48,703
Saya juga akan uruskan tuala. Ambil...
545
00:29:48,703 --> 00:29:50,079
Saya boleh buat.
546
00:29:53,166 --> 00:29:54,000
Bagus.
547
00:29:54,000 --> 00:29:57,337
Pintu buka pada pukul 7.00.
Awak sambut sampai pukul 9.00.
548
00:29:57,337 --> 00:30:00,089
- Ucapan sebelum bunga api.
- 9.45 malam.
549
00:30:00,089 --> 00:30:02,467
Saya urus sebelum itu. Alysse selepas.
550
00:30:06,513 --> 00:30:08,431
Awak tahu semuanya?
551
00:30:09,182 --> 00:30:10,016
Ya.
552
00:30:13,520 --> 00:30:15,688
Sebab dia tiada di sini.
553
00:30:15,688 --> 00:30:17,232
Ini saja yang dia buat.
554
00:30:17,232 --> 00:30:18,566
Saya pun ada di sini.
555
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
Ada ramai pekerja.
556
00:30:23,029 --> 00:30:24,948
Boleh awak urus sepanjang malam?
557
00:30:24,948 --> 00:30:26,407
Saya perlu pergi.
558
00:30:26,407 --> 00:30:29,327
Dah setahun awak rancang.
Awak ada hal lain?
559
00:30:29,828 --> 00:30:33,581
Bunyi bunga api macam bom.
Saya pilih untuk pergi.
560
00:30:37,335 --> 00:30:38,670
Terima kasih, semua.
561
00:30:41,214 --> 00:30:43,132
Stuart, saya minta maaf.
562
00:30:43,132 --> 00:30:45,718
- Saya tak berfikir.
- Ya. Biasalah.
563
00:30:52,976 --> 00:30:56,479
Duta, maaf kerana bertanya,
564
00:30:56,479 --> 00:31:00,233
tapi boleh sampaikan penghargaan saya
kepada Perdana Menteri?
565
00:31:00,984 --> 00:31:01,818
Untuk...
566
00:31:02,402 --> 00:31:04,028
Hapuskan lelaki jahat itu.
567
00:31:05,321 --> 00:31:06,155
Lenkov?
568
00:31:06,739 --> 00:31:11,202
Ia rasa macam keadilan untuk Ronnie,
569
00:31:11,202 --> 00:31:14,330
semua tentera laut yang malang itu
dan Encik Wyler.
570
00:31:14,956 --> 00:31:15,999
Sudah tentu.
571
00:31:36,686 --> 00:31:38,563
- Cantik.
- Awak tak tengok pun.
572
00:31:39,355 --> 00:31:41,482
Tak perlu. Awak sentiasa cantik.
573
00:31:45,987 --> 00:31:48,323
Bunga api bermula pada pukul 9.45.
574
00:31:48,323 --> 00:31:52,035
Saya dah cakap dengan Frances.
Bilik selamat kalis bunyi.
575
00:31:52,035 --> 00:31:53,578
Kalau awak nak elak.
576
00:31:53,578 --> 00:31:55,622
- Awak fikir saya takut?
- Mungkin.
577
00:31:55,622 --> 00:31:56,706
Katie...
578
00:31:56,706 --> 00:32:00,793
Maksud saya, awak tak perlu berdiri
di depan letupan dan pura-pura seronok.
579
00:32:00,793 --> 00:32:02,128
Saya tak apa-apa.
580
00:32:02,879 --> 00:32:03,713
Stuart pergi.
581
00:32:03,713 --> 00:32:06,090
Stuart tak pernah laluinya. Saya pernah.
582
00:32:08,092 --> 00:32:12,513
Dennison dan kumpulannya
akan berada di rumah hijau untuk hal itu.
583
00:32:12,513 --> 00:32:14,349
Ya, berbaloi letupkan bunga api.
584
00:32:14,349 --> 00:32:15,266
Ya.
585
00:32:15,767 --> 00:32:17,143
Siapa lagi terlibat?
586
00:32:17,810 --> 00:32:19,187
Menteri Pertahanan.
587
00:32:19,687 --> 00:32:21,689
Canselor. Ketua pengelola.
588
00:32:22,565 --> 00:32:23,900
- Kline?
- Dia pengelola?
589
00:32:23,900 --> 00:32:24,901
Ya.
590
00:32:24,901 --> 00:32:25,818
Okey.
591
00:32:25,818 --> 00:32:28,196
Saya rasa dia tak datang.
592
00:32:28,196 --> 00:32:29,113
Kenapa?
593
00:32:29,113 --> 00:32:30,448
Sebab dia batal.
594
00:32:31,324 --> 00:32:33,618
Awak jaga telefon untuk terima RSVP?
595
00:32:33,618 --> 00:32:35,119
Saya lihat senarai tetamu.
596
00:32:35,119 --> 00:32:38,915
Awak patut hafal. Saya dah agak
awak tak buat, jadi saya buat.
597
00:32:38,915 --> 00:32:43,294
Kline koma Steven, Ketua Pengelola,
Parti Konservatif, terima.
598
00:32:43,294 --> 00:32:46,089
Kemudian pukul 9.00 pagi hari ini, batal.
599
00:32:51,803 --> 00:32:54,597
Bukan petanda baik untuk lelaki baik awak.
600
00:32:54,597 --> 00:32:55,515
Kenapa?
601
00:32:56,015 --> 00:32:57,892
Batal saat akhir.
602
00:32:58,935 --> 00:33:00,228
Mungkin ubah fikiran.
603
00:33:03,314 --> 00:33:05,858
Dia bawa 60 orang bersamanya.
604
00:33:06,359 --> 00:33:09,362
Dia boleh teruskan
tanpa Kline koma Steven.
605
00:33:09,362 --> 00:33:13,324
Ada kartun di media sosial,
606
00:33:13,324 --> 00:33:16,577
Trowbridge sebagai St. George
yang membunuh naga.
607
00:33:16,577 --> 00:33:18,329
Lenkov naga itu?
608
00:33:18,329 --> 00:33:20,915
#JanganBatalkanKeberanian.
609
00:33:26,462 --> 00:33:29,882
Beritahu Dennison tentang pengelola itu.
Dia mungkin tak tahu.
610
00:33:30,633 --> 00:33:31,801
Mungkin kekok.
611
00:33:33,761 --> 00:33:34,721
Saya tak terlibat.
612
00:33:35,388 --> 00:33:38,683
Atau sebaliknya.
Awak saja yang dia boleh percaya, bukan?
613
00:33:41,102 --> 00:33:44,147
Stuart nak saya
di ruang VIP sepanjang malam.
614
00:33:44,147 --> 00:33:47,650
- Betul juga.
- Awak tak pernah buat begitu.
615
00:33:47,650 --> 00:33:50,945
- Awak bermesra sepanjang parti.
- Awak selalu marah.
616
00:33:50,945 --> 00:33:52,321
Boleh kita hentikannya?
617
00:33:53,322 --> 00:33:56,325
- Hentikan apa?
- Saya cakap, awak jawab sebaliknya.
618
00:33:56,325 --> 00:33:57,994
Itu pendapat saya.
619
00:33:59,203 --> 00:34:00,038
Okey.
620
00:34:14,427 --> 00:34:15,595
Saya akan kembali.
621
00:34:19,265 --> 00:34:21,225
- Pensy.
- Helo.
622
00:34:21,225 --> 00:34:23,561
Anu Kapoor dari Pejabat Luar Negeri.
623
00:34:23,561 --> 00:34:25,063
Ya, gembira jumpa awak.
624
00:34:25,563 --> 00:34:27,190
Gembira berjumpa awak juga.
625
00:34:27,690 --> 00:34:28,858
- Carl Meezer.
- Kenapa?
626
00:34:28,858 --> 00:34:31,903
- Lututnya sakit dan isterinya mati.
- Berhenti.
627
00:34:31,903 --> 00:34:35,531
- Lapan bilion dolar untuk mencari hobi.
- Dia takkan setuju.
628
00:34:36,699 --> 00:34:38,743
Keluar begini? Di Baghdad?
629
00:34:38,743 --> 00:34:42,163
Tidak. Terlalu panas pada bulan Julai.
630
00:34:42,163 --> 00:34:46,876
Kami adakan parti ini pada bulan Februari
di dewan yang jauh berbeza rupanya.
631
00:34:47,376 --> 00:34:49,045
Awak jangkakan penentangan?
632
00:34:49,045 --> 00:34:50,463
Rusia sukar dijangka.
633
00:34:50,463 --> 00:34:55,009
Mereka boleh tembak jet British
atau berpura-pura tak kenal Roman Lenkov.
634
00:34:55,009 --> 00:34:58,513
Saya rasa ini kategori
"tiada berita ialah berita baik".
635
00:34:58,513 --> 00:35:02,892
Kami suka epal British, tapi ini
suatu penghormatan bagi Negeri Idaho.
636
00:35:02,892 --> 00:35:05,937
- Bramley dari Nottinghamshire?
- Tak. Belum cuba.
637
00:35:05,937 --> 00:35:08,022
Masam, padat, sesuai untuk pai.
638
00:35:08,731 --> 00:35:10,149
Saya akan cari.
639
00:35:10,149 --> 00:35:12,693
- Knobby Russet?
- Tidak.
640
00:35:12,693 --> 00:35:15,029
Dia Ahli Parlimen Buruh dari Brighton.
641
00:35:15,029 --> 00:35:17,240
Dia kata dia buat ucapan pagi tadi,
642
00:35:17,240 --> 00:35:19,951
kecam Perdana Menteri atas pembunuhan itu.
643
00:35:19,951 --> 00:35:24,247
Isterinya telefon.
Pengundinya baling telur ke rumahnya.
644
00:35:24,956 --> 00:35:26,749
- Pengundi Buruh?
- Buruh.
645
00:35:26,749 --> 00:35:31,712
Mestilah. Macam bunuh Bin Laden.
Kita tak boleh kecam orang yang bunuh dia.
646
00:35:31,712 --> 00:35:33,297
Kita nampak teruk nanti.
647
00:35:33,297 --> 00:35:34,799
Di AS. Di sini lain.
648
00:35:34,799 --> 00:35:37,969
Dia nak ambil gambar dari tadi.
Nak mudahkan kerjanya?
649
00:35:37,969 --> 00:35:39,220
- Ya.
- Okey.
650
00:35:39,220 --> 00:35:43,432
Saya faham, tapi Warren risau
dan saya pun sama.
651
00:35:43,933 --> 00:35:46,060
Jika kita tak cukup orang, habislah.
652
00:35:46,060 --> 00:35:48,020
Kita beri dia amaran.
653
00:35:48,521 --> 00:35:50,356
Mungkin dia akan tarik diri.
654
00:35:51,315 --> 00:35:52,150
Mungkin.
655
00:35:53,192 --> 00:35:54,694
Beritahu saya jika benar.
656
00:35:56,112 --> 00:35:57,363
Maaf, Austin.
657
00:35:59,073 --> 00:36:02,410
- Selamat datang. Dah cuba udang karang?
- Belum.
658
00:36:02,410 --> 00:36:03,870
Nampak tak bagus.
659
00:36:04,620 --> 00:36:05,538
Dia tarik diri.
660
00:36:06,664 --> 00:36:08,374
Dia rasa ia keterlaluan.
661
00:36:10,209 --> 00:36:12,128
Pengelola tak datang. Dia cakap?
662
00:36:12,128 --> 00:36:14,797
Tuan Setiausaha Luar,
dah jumpa Encik Chapman?
663
00:36:14,797 --> 00:36:16,340
- Hei.
- Selamat berjumpa.
664
00:36:23,097 --> 00:36:24,724
Perdana Menteri.
665
00:36:26,225 --> 00:36:28,603
Duta dalam perjalanan untuk sambut tuan.
666
00:36:28,603 --> 00:36:29,979
Dia lambat, bukan?
667
00:36:31,772 --> 00:36:34,066
- Kita ada masalah pertalian.
- Apa?
668
00:36:34,066 --> 00:36:36,277
Masalah pertalian yang dah terlepas.
669
00:36:36,277 --> 00:36:38,404
Saya tak faham maksud awak.
670
00:36:38,404 --> 00:36:39,989
Tali bra. Sebelah kiri.
671
00:36:41,157 --> 00:36:41,991
Tak guna.
672
00:36:44,160 --> 00:36:45,328
Itu pun dia.
673
00:36:46,078 --> 00:36:48,998
- Selamat datang.
- "Neraka kosong. Syaitan di sini."
674
00:36:49,498 --> 00:36:53,794
Ramai datang. Terima kasih sudi datang.
Saya pasti tuan ada banyak urusan.
675
00:36:54,295 --> 00:36:56,589
- Banyak yang saya nak raikan.
- Yakah?
676
00:36:56,589 --> 00:37:00,635
Saya pernah dijemput
ke majlis lebih baik daripada yang ini.
677
00:37:00,635 --> 00:37:01,552
Bagus.
678
00:37:01,552 --> 00:37:02,720
Betul.
679
00:37:03,221 --> 00:37:04,305
Scotland.
680
00:37:05,514 --> 00:37:09,518
Menteri Pertama baru saja jemput saya
ke acara entah apa.
681
00:37:09,518 --> 00:37:13,064
Saya tertidur semasa dia cerita.
Dia bukan peminat saya.
682
00:37:13,064 --> 00:37:14,565
Jadi, saya ambil hati.
683
00:37:16,192 --> 00:37:17,485
Ia agak sukar.
684
00:37:17,985 --> 00:37:21,197
Semua orang di Whitehall
tuduh saya bunuh Roman Lenkov.
685
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Mungkin keadaan berubah.
686
00:37:23,574 --> 00:37:25,952
Baiklah, saya gembira mendengarnya.
687
00:37:26,452 --> 00:37:28,871
- Kamu nak ikut?
- Ke Scotland?
688
00:37:29,664 --> 00:37:33,709
Indah. Jika kamu ketepikan kemurungan
dan penyalahgunaan alkohol.
689
00:37:34,543 --> 00:37:35,503
Macam mana?
690
00:37:36,587 --> 00:37:38,089
Ketika inilah kamu setuju.
691
00:37:40,132 --> 00:37:41,717
- Sudah tentu.
- Hebat.
692
00:37:42,843 --> 00:37:45,596
Hal Wyler.
Saya bawa isteri kamu ke Scotland.
693
00:37:45,596 --> 00:37:48,182
Kamu ikut dan pastikan
saya berkelakuan baik.
694
00:37:48,182 --> 00:37:51,769
- Edinburgh?
- Inveraray. Rumah Duke Argyll.
695
00:37:58,109 --> 00:37:59,443
Tuan, tunggu sekejap.
696
00:38:01,529 --> 00:38:04,365
Saya terperangkap.
Saya akan cari jalan keluar.
697
00:38:04,365 --> 00:38:07,618
Menteri Pertama Scotland
nak mengampu Nicol Trowbridge.
698
00:38:07,618 --> 00:38:09,036
Ia tak masuk akal.
699
00:38:10,496 --> 00:38:12,873
Semua rakan subahat saya lari.
700
00:38:13,374 --> 00:38:15,251
Nicol buat jelajah kemenangan.
701
00:38:15,251 --> 00:38:19,797
Awak acara pembukaannya.
Awak dan Hal, mangsa terselamat.
702
00:38:20,464 --> 00:38:22,925
- Dia gunakan awak.
- Nak ke tempat lain?
703
00:38:22,925 --> 00:38:24,885
- Kenapa?
- Cakap lebih senyap.
704
00:38:34,478 --> 00:38:36,480
Apa kata awak beri beberapa hari?
705
00:38:37,106 --> 00:38:41,235
Tunggu sehingga ada bukti lain.
Semua penyokong awak akan kembali.
706
00:38:41,235 --> 00:38:46,949
Tidak. Mereka takkan kembali.
Tak perlu pun. Saya akan buat sendiri.
707
00:38:48,326 --> 00:38:50,578
Bukan idea baik.
708
00:38:51,162 --> 00:38:55,666
Apabila saya beritahu seluruh dunia
yang Nicol serang kapalnya sendiri,
709
00:38:55,666 --> 00:38:58,753
media akan siasat
dan mereka akan jumpa bukti.
710
00:38:58,753 --> 00:38:59,879
Kerjaya awak akan musnah.
711
00:38:59,879 --> 00:39:02,048
- Berbaloi.
- Sebenarnya tidak.
712
00:39:02,048 --> 00:39:03,924
Itu saja kuasa yang saya ada.
713
00:39:04,884 --> 00:39:06,594
Dia tak boleh dikawal.
714
00:39:07,345 --> 00:39:09,638
Saya hanya boleh mengorbankan diri
715
00:39:09,638 --> 00:39:12,058
dan berharap ia memberi kesan.
716
00:39:29,909 --> 00:39:31,452
Dennison nak berhenti.
717
00:39:31,952 --> 00:39:35,039
- Supaya dia boleh dedahkan semuanya.
- Apa jadah?
718
00:39:35,956 --> 00:39:38,542
Bunuh Lenkov buat Trowbridge jadi wira.
719
00:39:38,542 --> 00:39:41,712
- Scotland pun nak kipas dia.
- Sebab itu kita pergi?
720
00:39:42,338 --> 00:39:44,965
Dia arahkan saksi tunggal kita dibunuh.
721
00:39:44,965 --> 00:39:46,759
Dia penyelamat baharu.
722
00:39:46,759 --> 00:39:48,886
Jadi, kita pengiring dia?
723
00:39:48,886 --> 00:39:51,305
Alat dia. Peminat dia.
724
00:39:51,305 --> 00:39:55,351
Kate, jangan. Tak boleh.
Awak ada profil awam untuk difikirkan.
725
00:39:55,351 --> 00:39:57,937
Apa? Awak nak beritahu dia kita tak pergi?
726
00:39:57,937 --> 00:40:01,607
Beritahu dia saya bakal naib presiden
dan dia beri saya imej buruk.
727
00:40:01,607 --> 00:40:03,234
Imej yang sangat buruk.
728
00:40:04,902 --> 00:40:07,738
- Frances kata Hal akan beri ucapan.
- Apa?
729
00:40:07,738 --> 00:40:10,116
Saya kenalkan awak.
Kalau awak kaku, saya di sini.
730
00:40:10,116 --> 00:40:12,034
- Saya okey.
- Pasangan selalu berucap.
731
00:40:12,034 --> 00:40:13,119
Saya kata saya okey.
732
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
- Di mana?
- Apa?
733
00:40:17,748 --> 00:40:18,707
Ucapan.
734
00:40:21,627 --> 00:40:22,962
Terima kasih.
735
00:40:43,816 --> 00:40:45,568
Helo, semua. Selamat datang.
736
00:40:49,363 --> 00:40:51,532
Selamat datang ke rumah baharu kami.
737
00:40:53,534 --> 00:40:55,327
Saya suka sorakan begini.
738
00:40:55,911 --> 00:40:56,787
Kami sayang awak!
739
00:40:57,371 --> 00:41:00,833
Okey, diam, semua. Diam.
740
00:41:01,333 --> 00:41:03,878
Miles, Erica, saya nampak awak. Diam.
741
00:41:05,212 --> 00:41:07,423
Terima kasih kerana datang.
742
00:41:07,423 --> 00:41:11,594
Saya nak ucapkan terima kasih
kepada Brad Chapman dan SunFide,
743
00:41:11,594 --> 00:41:13,846
kerana beri kita makan macam raja.
744
00:41:17,308 --> 00:41:20,227
Saya tahu saya bukan tarikannya.
745
00:41:20,227 --> 00:41:22,813
Saya rasa kita semua dah lama tahu.
746
00:41:23,606 --> 00:41:25,691
Tapi saya sangat bangga
747
00:41:26,192 --> 00:41:30,696
untuk muncul sebagai pasangan rasmi
Duta Katherine Wyler.
748
00:41:33,282 --> 00:41:35,910
- Awak okey?
- Mereka tulis ucapan bodoh.
749
00:41:43,959 --> 00:41:45,711
Selamat Hari Empat Julai!
750
00:41:49,715 --> 00:41:51,008
Malam yang hebat.
751
00:41:54,428 --> 00:41:56,722
Demokrasi pada tahap terbaik.
752
00:41:58,974 --> 00:42:05,105
Dua negara hebat
meraikan kerjasama yang kukuh.
753
00:42:05,606 --> 00:42:08,817
Perpisahan tak mudah 250 tahun lalu.
754
00:42:09,860 --> 00:42:11,946
Saya dan Hal berterima kasih
755
00:42:11,946 --> 00:42:15,533
dan sejujurnya, agak terkejut
kerana anda jemput kami balik.
756
00:42:19,662 --> 00:42:22,331
John Adams lelaki pertama
yang dapat kerja saya.
757
00:42:22,331 --> 00:42:25,459
Dia kata hari ini akan diperingati
758
00:42:25,459 --> 00:42:28,963
dengan pengabdian
yang bersungguh-sungguh kepada Tuhan.
759
00:42:29,463 --> 00:42:31,340
Saya rasa kita ada kerja.
760
00:42:32,883 --> 00:42:34,176
Melihat malam ini,
761
00:42:34,176 --> 00:42:38,639
saya tak pasti jika saya nampak
pengabdian kepada Tuhan.
762
00:42:39,640 --> 00:42:41,433
Ada pengabdian kepada sesuatu.
763
00:42:42,685 --> 00:42:43,978
Saya tak pasti apa.
764
00:42:48,315 --> 00:42:49,400
Itu dia.
765
00:42:57,199 --> 00:43:00,035
Brian. Boleh telefon Lucas?
766
00:43:00,035 --> 00:43:01,620
Kereta Encik Hayford.
767
00:43:02,204 --> 00:43:03,205
Sekejap saja.
768
00:43:03,205 --> 00:43:06,584
Maaf. Kereta dia datang dulu?
Dah 15 minit saya tunggu.
769
00:43:06,584 --> 00:43:08,002
Maafkan saya.
770
00:43:08,002 --> 00:43:11,005
Tak, maafkan saya.
Empat orang dah dapat kereta.
771
00:43:11,005 --> 00:43:14,675
Saya pasti mereka lebih penting,
tapi saya nak balik.
772
00:43:15,175 --> 00:43:16,927
Brian, ambil kereta dia dulu.
773
00:43:16,927 --> 00:43:18,387
Dalam perjalanan, puan.
774
00:43:18,387 --> 00:43:21,432
Awak cakap begitu,
tapi kereta orang lain datang.
775
00:43:23,350 --> 00:43:24,393
Encik Hayford?
776
00:43:24,935 --> 00:43:26,061
Biar betul.
777
00:43:26,937 --> 00:43:29,023
Saya kerja di sini. Saya dapat kelebihan.
778
00:43:29,940 --> 00:43:30,899
Begitulah.
779
00:43:33,193 --> 00:43:36,113
- Kereta dia datang?
- Kami tak jumpa kuncinya.
780
00:43:36,614 --> 00:43:39,241
- Betulkah?
- Saya pasti tak lama lagi.
781
00:43:41,660 --> 00:43:44,371
Ia akan datang,
tapi saya akan tunggu sekali.
782
00:43:44,371 --> 00:43:45,706
Tak perlulah.
783
00:43:45,706 --> 00:43:50,669
Perlu sebenarnya. Saya bos mereka.
Jika kereta awak hilang, saya perlu ganti.
784
00:43:50,669 --> 00:43:51,795
Tak perlu.
785
00:43:51,795 --> 00:43:55,591
Ya, saya takkan ganti,
tapi saya boleh tunggu lima minit.
786
00:43:55,591 --> 00:43:57,092
Pastikan ia sampai.
787
00:44:03,182 --> 00:44:04,850
Awak kerja dengan Henry?
788
00:44:04,850 --> 00:44:08,103
- Henry mana?
- Henry Brody.
789
00:44:08,646 --> 00:44:10,481
- Awak kerja di kedutaan?
- Ya.
790
00:44:10,481 --> 00:44:12,650
Henry Brody juga, kononnya.
791
00:44:13,233 --> 00:44:14,943
Ada 800 pekerja di sana.
792
00:44:14,943 --> 00:44:16,987
- Dia menipu.
- Kenapa?
793
00:44:16,987 --> 00:44:19,948
Dia tak dapat jawab soalan,
"Apa kerja awak?"
794
00:44:19,948 --> 00:44:22,201
- Mencurigakan.
- Mungkin betul.
795
00:44:22,701 --> 00:44:24,828
Orang buat kerja yang sukar dijelaskan.
796
00:44:24,828 --> 00:44:29,333
Atau dia jurujual insurans beristeri
yang nak cari perempuan di luar negara.
797
00:44:32,294 --> 00:44:35,005
- Mana keretanya?
- Saya sedang usahakan.
798
00:44:35,714 --> 00:44:37,174
- Kunci awak hilang.
- Apa?
799
00:44:37,174 --> 00:44:39,051
Masuk. Kami akan hantar awak.
800
00:44:39,051 --> 00:44:41,595
- Datang balik pagi esok.
- Tak, terima kasih.
801
00:44:41,595 --> 00:44:45,265
Ia tak mencurigakan.
Saya bos di sini. Masuk kereta.
802
00:44:45,265 --> 00:44:48,435
Saya tak masuk kereta
dengan lelaki asing yang menjerit.
803
00:44:48,435 --> 00:44:49,853
- Saya tak menjerit.
- Pasti?
804
00:44:49,853 --> 00:44:50,854
Saya perlu pergi.
805
00:44:50,854 --> 00:44:52,690
Saya boleh naik Uber.
806
00:44:56,860 --> 00:44:59,029
Saya takut bunga api.
807
00:45:00,197 --> 00:45:02,741
Itu perkara paling sedih
saya pernah dengar.
808
00:45:02,741 --> 00:45:04,368
Boleh tolong saya?
809
00:45:04,368 --> 00:45:06,412
Okey. Saya masuk kereta.
810
00:45:30,477 --> 00:45:31,645
- Awak okey?
- Ya.
811
00:45:34,773 --> 00:45:36,442
- Kita boleh masuk.
- Tidak.
812
00:45:45,951 --> 00:45:47,619
Rasa tulang rusuk saya?
813
00:45:47,619 --> 00:45:48,620
Ya.
814
00:45:49,705 --> 00:45:51,957
Bernafas dengan saya, perlahan-lahan.
815
00:45:52,666 --> 00:45:53,667
Tarik.
816
00:45:56,170 --> 00:45:57,171
Lepas.
817
00:45:59,631 --> 00:46:01,300
Jangan tengok. Pandang saya.
818
00:46:05,679 --> 00:46:06,889
Tarik.
819
00:46:08,432 --> 00:46:09,266
Lepas.
820
00:46:12,060 --> 00:46:12,895
Tarik.
821
00:46:15,105 --> 00:46:15,939
Lepas.
822
00:46:21,528 --> 00:46:23,489
Okey. Saya okey.
823
00:46:24,198 --> 00:46:25,574
- Awak okey.
- Saya okey.
824
00:46:28,118 --> 00:46:29,203
Awak okey.
825
00:48:49,676 --> 00:48:52,095
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir