1
00:00:06,131 --> 00:00:09,467
TIDLIGERE PÅ...
2
00:00:10,802 --> 00:00:13,847
- Du kommer til å bli drept.
- Det kan skje nå.
3
00:00:13,847 --> 00:00:18,351
Han gjør folk urolige ved å snakke
om et komplott for å myrde Roman Lenkov.
4
00:00:18,351 --> 00:00:22,230
Hun beskytter Nicol.
Jeg tar henne til politiet.
5
00:00:22,230 --> 00:00:25,900
Men hvis det er en sjanse
for at noen kan drepe deg,
6
00:00:25,900 --> 00:00:27,110
stopper du.
7
00:00:27,110 --> 00:00:30,822
- Etterforskningen skulle begynne i dag.
- Gjør det i morgen.
8
00:00:30,822 --> 00:00:34,075
Jeg beholder henne i kveld.
Ser hva hun har å si.
9
00:00:34,075 --> 00:00:37,454
Lenkov ble hyrt av folk i regjeringen.
Grove var en av dem.
10
00:00:37,454 --> 00:00:39,664
Hun nevner ikke andre.
Det må være Trowbridge.
11
00:00:39,664 --> 00:00:40,749
Grove ble nervøs,
12
00:00:40,749 --> 00:00:44,502
hans kollaboratører drepte ham,
Ronnie og nesten deg.
13
00:00:44,502 --> 00:00:47,088
Alt skjedde fordi jeg ringte Roylin.
14
00:00:47,088 --> 00:00:50,341
Kan ambassadøren og jeg
snakke på tomannshånd?
15
00:00:50,341 --> 00:00:53,136
Hun løper med saks
rett inn i staben og meg.
16
00:00:53,136 --> 00:00:57,557
Sånt skjedde ikke da Vayles var her.
Ronnie ville fortsatt vært i live.
17
00:01:18,995 --> 00:01:20,121
To, to, tre.
18
00:01:21,039 --> 00:01:21,915
God morgen.
19
00:01:22,415 --> 00:01:26,586
For tre uker siden
ble HMS Courageous ødelagt av flammer.
20
00:01:26,586 --> 00:01:31,174
Førtien briter mistet livet.
Hovedstaden ble åsted for nok et angrep.
21
00:01:32,133 --> 00:01:35,470
Sikkerhets-, etterretningsbyråene
22
00:01:35,470 --> 00:01:39,432
og politiet har identifisert
gjerningsmannen bak angrepet.
23
00:01:39,933 --> 00:01:41,601
Roman Lenkov.
24
00:01:42,852 --> 00:01:44,604
Russisk leiesoldatleder.
25
00:01:45,688 --> 00:01:47,065
Skyggen av Kreml.
26
00:01:48,191 --> 00:01:52,570
I går kveld, på min ordre,
tok spesialstyrkene alle mulige skritt
27
00:01:52,570 --> 00:01:56,908
for å arrestere Lenkov så han
kunne føres for retten i Storbritannia.
28
00:01:57,408 --> 00:01:59,244
Det førte til skuddutveksling.
29
00:02:00,245 --> 00:02:06,543
I dag står jeg her for å fortelle folket
at Roman Lenkov har blitt drept.
30
00:02:08,336 --> 00:02:10,839
En utrolig kunngjøring fra nummer ti.
31
00:02:10,839 --> 00:02:14,509
{\an8}Statsministeren har tilskrevet
angrepene på Storbritannia,
32
00:02:14,509 --> 00:02:16,094
{\an8}hjemme og på havet,
33
00:02:16,094 --> 00:02:20,598
{\an8}ikke til Iran, men en russisk leiesoldat
kommandør Roman Lenkov.
34
00:02:20,598 --> 00:02:21,516
{\an8}Mens...
35
00:02:26,062 --> 00:02:26,896
Roylin.
36
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Ja.
37
00:02:29,107 --> 00:02:29,941
Hva?
38
00:02:31,359 --> 00:02:33,945
- Det spiller ingen rolle.
- Jeg tror det.
39
00:02:35,530 --> 00:02:37,866
- Vi visste det. Vi gjorde det.
- Ma'am...
40
00:02:37,866 --> 00:02:40,076
- Det var en mulighet.
- Vel...
41
00:02:40,076 --> 00:02:42,453
Ved et uhell ville han ikke overleve.
42
00:02:42,453 --> 00:02:45,707
- Var det et attentat?
- Jeg vil helst ikke...
43
00:02:45,707 --> 00:02:49,043
Det er hennes rett,
og ditt ansvar, å informere meg.
44
00:02:49,043 --> 00:02:51,796
{\an8}Vi visste det,
og Dennison skulle etterforske.
45
00:02:52,422 --> 00:02:53,798
{\an8}Vi ba ham vente.
46
00:02:54,549 --> 00:02:57,510
Roylin ba om hjelp
for å få ham til å vente.
47
00:02:58,011 --> 00:03:01,139
- Hun utnyttet oss.
- Som hånddukker.
48
00:03:01,639 --> 00:03:04,058
Som agenter fra en fremmed makt.
49
00:03:04,058 --> 00:03:06,269
- Virkelig?
- Gi henne til politiet.
50
00:03:07,729 --> 00:03:09,522
- Ok.
- Har du henne fortsatt?
51
00:03:09,522 --> 00:03:12,692
- Det er opp til CIA. Du må...
- Gi henne til politiet.
52
00:03:12,692 --> 00:03:15,278
- Han har rett.
- Han har ikke det.
53
00:03:15,278 --> 00:03:18,865
Den jævla statsministeren
drepte vitnet. Gjør det.
54
00:03:20,992 --> 00:03:22,285
Skru ned volumet.
55
00:03:25,705 --> 00:03:29,250
Statsministeren er en massemorder
og dreper som en mafiaboss.
56
00:03:29,250 --> 00:03:35,256
Ja. Så jeg vil tilbringe litt tid med hans
fikser eller medskyldige, hva enn hun er.
57
00:03:35,256 --> 00:03:39,928
Jeg gir henne ikke til et politiapparat
som kan ha medvirket til forbrytelsen.
58
00:03:39,928 --> 00:03:42,013
- Vi medvirket.
- Ja.
59
00:03:42,013 --> 00:03:46,768
Meg Roylin innrømmet britisk medvirkning
i et angrep på eget krigsskip
60
00:03:46,768 --> 00:03:50,230
og en bombe som drepte
en amerikansk utenrikstjenestemann.
61
00:03:50,230 --> 00:03:53,149
Vi må rapportere henne til myndighetene.
62
00:03:53,149 --> 00:03:54,317
Vi må ikke det.
63
00:03:54,317 --> 00:03:57,028
Vi har alle diplomatisk immunitet.
64
00:03:57,028 --> 00:04:00,573
Jeg snakker ikke om juridisk.
Landet har rett til å vite.
65
00:04:00,573 --> 00:04:05,620
Jeg skal nevne det for CIA-direktøren.
Hun avgjør om det må opp i rekkene.
66
00:04:05,620 --> 00:04:10,875
Jeg gjetter at hun
vil ha mer informasjon før vi sier mer.
67
00:04:13,711 --> 00:04:17,382
- Kan vi gjøre noe med det?
- Ja, beklager. Dere, for høyt!
68
00:04:18,591 --> 00:04:19,425
Takk.
69
00:04:22,887 --> 00:04:24,681
Dennison vil treffe deg.
70
00:04:26,766 --> 00:04:27,725
Faen.
71
00:04:30,937 --> 00:04:33,189
- Han sender meg hjem.
- Nei.
72
00:04:33,189 --> 00:04:35,733
- Jeg stoppet ham.
- Vi gjorde det.
73
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
Det er meg han sender hjem.
74
00:04:40,238 --> 00:04:41,447
Takk, begge to.
75
00:04:46,911 --> 00:04:48,288
Gi meg et øyeblikk.
76
00:04:49,289 --> 00:04:50,415
Sistemann i rommet?
77
00:04:51,874 --> 00:04:53,376
- Hva?
- Ingenting.
78
00:04:53,376 --> 00:04:55,503
Du tar råd fra den siste.
79
00:04:55,503 --> 00:04:58,589
Det er noe folk gjør.
Det er ikke bare deg.
80
00:04:59,215 --> 00:05:00,383
Virkelig?
81
00:05:04,804 --> 00:05:05,888
Er han et problem?
82
00:05:07,223 --> 00:05:08,057
Nei.
83
00:05:11,811 --> 00:05:14,522
Jeg er lei for det. Dette er min skyld.
84
00:05:14,522 --> 00:05:15,857
Det er begges skyld.
85
00:05:17,567 --> 00:05:18,568
Hei!
86
00:05:19,485 --> 00:05:20,320
Stuart.
87
00:05:20,320 --> 00:05:23,948
- Vi kommer bort til deg. Han er såret.
- Hei.
88
00:05:23,948 --> 00:05:27,076
Brad Chapman, Stuart Hayford.
Kates viseambassadør.
89
00:05:27,076 --> 00:05:29,537
- Hyggelig. Takk.
- Takk for din innsats.
90
00:05:29,537 --> 00:05:34,042
- Det er Brad som hjelper til med festen.
- Å! Takk for din innsats.
91
00:05:34,042 --> 00:05:35,084
Ja, selvsagt.
92
00:05:35,585 --> 00:05:37,211
- Katie!
- Hun er i et møte.
93
00:05:38,755 --> 00:05:39,714
Bank, bank.
94
00:05:39,714 --> 00:05:41,674
- Så du Trowbridge-talen?
- Ja.
95
00:05:41,674 --> 00:05:43,217
- Hva faen?
- Ja, jøss.
96
00:05:43,885 --> 00:05:45,094
Si hei til Brad.
97
00:05:46,554 --> 00:05:47,388
Ring meg.
98
00:05:50,725 --> 00:05:53,394
- Hvem er Brad?
- Brad Chapman. Donor.
99
00:05:54,771 --> 00:05:55,897
Betaler for festen.
100
00:05:56,397 --> 00:05:58,274
- Hei, der!
- Ambassadør.
101
00:05:58,775 --> 00:06:00,902
Skal jeg bukke eller hva?
102
00:06:00,902 --> 00:06:04,155
- Vi gjør sånn.
- Brad får en omvisning. Blir du med?
103
00:06:04,155 --> 00:06:07,950
- Jeg må til Utenriksdepartementet.
- Du burde ta med Brad.
104
00:06:07,950 --> 00:06:09,369
Bygningen er nydelig.
105
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Ikke en bra dag for det.
Sikkerheten er strengere enn vanlig.
106
00:06:13,664 --> 00:06:16,084
- Fordi de drepte en russer?
- Ved et uhell.
107
00:06:16,084 --> 00:06:17,460
- Ja?
- Ja.
108
00:06:17,460 --> 00:06:20,380
- Tror du Russland tar hevn?
- Godt spørsmål.
109
00:06:20,380 --> 00:06:22,006
Dessverre må hun dra.
110
00:06:22,006 --> 00:06:25,134
Vil du ha noen bilder?
Du og Kate ved seglet?
111
00:06:25,134 --> 00:06:26,594
- Kan vi?
- Klart det.
112
00:06:26,594 --> 00:06:27,678
Flott.
113
00:06:29,055 --> 00:06:31,432
- Brad kjøper en del av Wales.
- Ikke en stor del.
114
00:06:31,432 --> 00:06:32,350
Ikke liten.
115
00:06:33,267 --> 00:06:35,019
- Alysse?
- Stacys kontor.
116
00:06:35,019 --> 00:06:37,063
Ambassadøren må dra om tre min.
117
00:06:37,063 --> 00:06:38,189
Ja.
118
00:07:17,311 --> 00:07:18,146
God morgen.
119
00:07:20,314 --> 00:07:21,941
Hvor er mobilen min?
120
00:07:22,525 --> 00:07:25,611
- Jeg vet ikke.
- Selvsagt gjør du det. Han tok den.
121
00:07:26,112 --> 00:07:27,989
- Tok du den?
- Nei.
122
00:07:27,989 --> 00:07:32,452
Må vi gå gjennom denne øvelsen?
Det er verken TV eller telefon her,
123
00:07:32,452 --> 00:07:35,204
og han slipper meg ikke
nær datamaskinen hans.
124
00:07:42,753 --> 00:07:43,963
Lenkov er død.
125
00:07:47,967 --> 00:07:49,510
Vi så på meldingene dine.
126
00:07:49,510 --> 00:07:51,679
Du kom til ambassaden vår
127
00:07:51,679 --> 00:07:56,601
og overbeviste utenriksministeren
om å vente med etterforskningen.
128
00:07:57,393 --> 00:07:58,436
Faktisk...
129
00:07:58,936 --> 00:07:59,896
Jeg gjorde det.
130
00:08:00,396 --> 00:08:03,316
Og ambassadøren gjorde det for deg.
131
00:08:04,734 --> 00:08:09,071
Og så sendte du noen tekstmeldinger
som ikke gir mening,
132
00:08:09,071 --> 00:08:12,283
men de er nok en kodet ordre.
133
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
Dere har vært gjestfrie.
Jeg vil gjerne dra nå.
134
00:08:17,163 --> 00:08:20,166
Jeg tror ikke du vil det. Folk blir drept.
135
00:08:20,166 --> 00:08:22,543
- Er jeg anholdt?
- Jeg holder deg trygg.
136
00:08:22,543 --> 00:08:23,711
Nei, takk.
137
00:08:28,341 --> 00:08:30,176
Ba du noen om å drepe Lenkov?
138
00:08:31,469 --> 00:08:32,887
Absolutt ikke.
139
00:09:01,582 --> 00:09:03,834
Ambassadør, de avslutter straks.
140
00:09:05,211 --> 00:09:07,505
Hvordan har utenriksministeren det?
141
00:09:08,047 --> 00:09:11,217
Det har vært anspent. Å tirre Russland er...
142
00:09:11,217 --> 00:09:12,134
Ja.
143
00:09:13,594 --> 00:09:17,139
Takk for invitasjonen.
Til uavhengighetsdagfeiringen.
144
00:09:17,139 --> 00:09:18,808
Selvsagt. Kommer du?
145
00:09:18,808 --> 00:09:22,979
Jeg går ikke glipp av det.
I fjor var pølsebrødene blå.
146
00:09:25,606 --> 00:09:27,692
All maten var rød, hvit og blå.
147
00:09:32,572 --> 00:09:35,783
- Jeg tror vi absolutt vil...
- Beklager avbrytelsen.
148
00:09:35,783 --> 00:09:36,742
Ingen årsak.
149
00:09:37,785 --> 00:09:38,869
Vi er ferdige.
150
00:09:42,456 --> 00:09:44,792
Jeg er her når du er klar.
151
00:09:45,334 --> 00:09:46,335
Takk, Jonathan.
152
00:09:56,429 --> 00:09:59,432
- Jeg er så lei for det.
- Unødvendig.
153
00:09:59,432 --> 00:10:02,184
Roylin lurte oss, og jeg ba deg vente.
154
00:10:03,144 --> 00:10:05,813
Jeg hadde forberedt en skarp reprimande.
155
00:10:06,397 --> 00:10:08,107
Men den er unødvendig.
156
00:10:10,693 --> 00:10:11,861
Nicol er ferdig.
157
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Umulig.
158
00:10:15,114 --> 00:10:17,950
De har alle skrevet et mistillitsbrev.
159
00:10:17,950 --> 00:10:20,870
En avstemning krever 54,
vi har det før lunsj.
160
00:10:20,870 --> 00:10:25,124
Hvis statsministeren ikke går av,
tvinger vi ham ut.
161
00:10:28,419 --> 00:10:29,462
Herregud.
162
00:10:30,421 --> 00:10:34,967
Han beordret en henrettelse.
Ingen tror Lenkovs død var en ulykke.
163
00:10:34,967 --> 00:10:37,553
Fy faen. Er du...
164
00:10:40,056 --> 00:10:41,432
Blir du statsminister?
165
00:10:42,016 --> 00:10:42,850
Nei.
166
00:10:44,477 --> 00:10:46,228
Hvem vet? Kanskje.
167
00:10:46,812 --> 00:10:48,022
- Du blir det.
- Nei.
168
00:10:50,775 --> 00:10:53,277
Det har blitt nevnt, men det betyr lite.
169
00:10:53,277 --> 00:10:54,862
- Hvem nevnte det?
- De.
170
00:10:54,862 --> 00:10:55,905
Alle sammen?
171
00:10:58,032 --> 00:10:59,158
Gratulerer.
172
00:10:59,158 --> 00:11:01,619
La oss ikke ta gleden på forskudd.
173
00:11:03,287 --> 00:11:05,581
Hvordan kan vi hjelpe deg?
174
00:11:08,918 --> 00:11:12,254
Din store begivenhet
er i morgen kveld, ikke sant?
175
00:11:12,880 --> 00:11:14,382
4. juli? Ja.
176
00:11:14,382 --> 00:11:20,346
Hvis Nicol ikke har gått av på egen hånd,
vil vi fortelle ham at tiden er inne.
177
00:11:21,389 --> 00:11:22,223
På festen min?
178
00:11:22,223 --> 00:11:24,475
Vi går til en rolig kant av hagen.
179
00:11:24,475 --> 00:11:28,396
Det er ikke hans hjemmebane,
så han lager mindre oppstyr.
180
00:11:28,396 --> 00:11:29,480
Ja visst.
181
00:11:29,480 --> 00:11:33,359
Det er et drivhus bak tennisbanen,
om du vil ha litt privatliv.
182
00:11:34,276 --> 00:11:35,111
Takk.
183
00:11:37,196 --> 00:11:39,699
Det er uavhengighetsdagen for deg også.
184
00:11:40,783 --> 00:11:42,868
Det er vel det, ja.
185
00:11:44,370 --> 00:11:47,957
- Skal du ta ham for alt?
- For å ha drept 41 sjømenn?
186
00:11:47,957 --> 00:11:49,083
Ja.
187
00:11:49,583 --> 00:11:50,835
Og bilbomben.
188
00:11:50,835 --> 00:11:54,171
Vi begynner med attentatet.
Resten kommer senere.
189
00:11:54,171 --> 00:11:55,339
Du har rett.
190
00:11:55,840 --> 00:11:56,799
Tålmodighet.
191
00:11:58,551 --> 00:11:59,844
Du smiler. Du burde...
192
00:11:59,844 --> 00:12:01,804
- Jeg skal tone det ned.
- Klokt.
193
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
Du gjør også det.
194
00:12:05,808 --> 00:12:06,642
Gjør jeg?
195
00:12:08,519 --> 00:12:09,520
Så forferdelig.
196
00:12:10,020 --> 00:12:12,815
De fleste går til hagen
etter sikkerhetssjekken.
197
00:12:12,815 --> 00:12:15,401
Embetsmenn eskorteres til VIP-rommet.
198
00:12:15,401 --> 00:12:19,822
Vi håper å holde ambassadøren der
så alle får treffe henne.
199
00:12:19,822 --> 00:12:22,825
- Går hun ut, er vi ferdige.
- Det er konsensusen.
200
00:12:23,492 --> 00:12:26,370
- Hvor er Alysse?
- Hun går gjennom gjestelisten.
201
00:12:26,370 --> 00:12:28,539
- Hva er antallet?
- Rundt 2600.
202
00:12:29,665 --> 00:12:30,791
Kan jeg få et ord?
203
00:12:30,791 --> 00:12:32,626
Ja. Ditt eller mitt?
204
00:12:32,626 --> 00:12:33,586
Ditt.
205
00:12:36,464 --> 00:12:38,257
2608 og flere kommer.
206
00:12:43,554 --> 00:12:44,722
Beholder vi ham?
207
00:12:44,722 --> 00:12:46,390
Stacy syns vi burde det.
208
00:12:46,390 --> 00:12:48,684
- Hva mener du?
- Jeg vet ikke.
209
00:12:48,684 --> 00:12:49,894
Liker Alysse ham?
210
00:12:49,894 --> 00:12:52,354
Alysse jobber fra Stacys kontor.
211
00:12:52,354 --> 00:12:53,564
På grunn av festen?
212
00:12:54,398 --> 00:12:58,194
Hun sliter med å se
på Ronnies pult mens hun jobber.
213
00:13:02,990 --> 00:13:04,909
Trowbridge er ferdig.
214
00:13:08,788 --> 00:13:12,792
Partiet vender ryggen til ham.
Attentat er uakseptabelt her.
215
00:13:12,792 --> 00:13:14,043
Er han ute?
216
00:13:14,043 --> 00:13:15,044
I morgen.
217
00:13:19,256 --> 00:13:20,341
Kan jeg...
218
00:13:20,341 --> 00:13:22,092
Ja. Det kan du.
219
00:13:24,845 --> 00:13:27,431
- Halle-satans-luja!
- Ja.
220
00:13:28,599 --> 00:13:30,810
- Herregud.
- Alt kommer frem.
221
00:13:30,810 --> 00:13:34,980
Ja. Til slutt. Akkurat nå
handler det bare om Lenkov.
222
00:13:36,565 --> 00:13:38,150
Lenkov er en slakter.
223
00:13:38,734 --> 00:13:40,986
Dreper du ham, tar du hevn.
224
00:13:42,029 --> 00:13:45,783
Han burde tas for å ha drept
egne soldater og en amerikaner.
225
00:13:46,408 --> 00:13:49,411
Vi kommer dit. Ett skritt av gangen.
226
00:13:55,584 --> 00:13:58,629
Dennison kan ta samtalen
på festen vår i morgen.
227
00:13:59,129 --> 00:14:00,047
På Winfield?
228
00:14:00,631 --> 00:14:03,342
Ute i drivhuset eller i utkanten av hagen.
229
00:14:04,009 --> 00:14:07,638
- Sa han det?
- Han spurte fordi han er så jævla høflig.
230
00:14:08,764 --> 00:14:10,349
Svaret burde være nei.
231
00:14:10,933 --> 00:14:13,602
- Vi blander oss ikke.
- Vi gjør ikke det.
232
00:14:13,602 --> 00:14:16,897
- Vi er vertskap for et statskupp.
- De skader ham ikke.
233
00:14:16,897 --> 00:14:20,067
Det er en formell, fredelig overgang.
234
00:14:20,067 --> 00:14:22,403
Det burde skje i en regjeringsbygning.
235
00:14:22,403 --> 00:14:25,364
Jeg ber om ting hele tiden.
Han spør aldri.
236
00:14:25,364 --> 00:14:29,159
- Når vi kan si ja, sier vi ja.
- Det er ingen grunn.
237
00:14:32,538 --> 00:14:36,709
Jeg ba ham vente
med å etterforske ryktet om attentatet.
238
00:14:36,709 --> 00:14:38,419
Og så skjedde det.
239
00:14:39,545 --> 00:14:40,880
Jeg skylder ham dette.
240
00:14:42,673 --> 00:14:46,886
Informer Billie om dette.
Presidenten burde ikke bli overrasket.
241
00:14:47,386 --> 00:14:52,224
Jeg vil gjerne fortelle henne om gjesten.
Siden vi ikke overrasker folk.
242
00:14:52,975 --> 00:14:55,686
Meg Roylin er ikke vår gjest.
243
00:14:55,686 --> 00:14:58,647
Hun er ikke i bygningen.
Det er en CIA-greie nå.
244
00:14:59,315 --> 00:15:00,149
Ok.
245
00:15:01,108 --> 00:15:04,486
Eidra snakket med direktøren.
Det er hennes operasjon.
246
00:15:06,030 --> 00:15:10,701
Jeg vet ikke. Assistenten min er død.
Det føles som mitt problem.
247
00:15:32,181 --> 00:15:33,182
Ma'am.
248
00:15:50,741 --> 00:15:51,784
Ambassadør.
249
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
- Begynte uten deg.
- Er dette middag?
250
00:15:55,621 --> 00:15:57,456
- Bakekonkurranse.
- Til festen.
251
00:15:57,456 --> 00:15:59,708
- Tenkte meg det.
- Alle er med eple.
252
00:15:59,708 --> 00:16:02,628
Med subtile forskjeller.
Frances ba meg om hjelp.
253
00:16:02,628 --> 00:16:05,255
Du også, du har den avgjørende stemmen.
254
00:16:05,255 --> 00:16:07,091
Hvis du har tid.
255
00:16:07,091 --> 00:16:09,510
Jeg heller mot nummer fem.
256
00:16:11,720 --> 00:16:13,681
- Har du en mening?
- Nei.
257
00:16:13,681 --> 00:16:14,598
Sikker?
258
00:16:14,598 --> 00:16:16,225
Gitteret er ikonisk.
259
00:16:17,726 --> 00:16:19,603
- Nummer tre.
- Ja.
260
00:16:20,104 --> 00:16:21,397
- Perfekt.
- Hvem vant?
261
00:16:21,397 --> 00:16:24,316
- Braeburn fra delstaten Idaho.
- Elsker det.
262
00:16:24,316 --> 00:16:27,403
De flys inn i kveld og bakes om morgenen.
263
00:16:27,403 --> 00:16:29,571
Å. Kan vi ikke skaffe dem lokalt?
264
00:16:30,072 --> 00:16:35,911
- Hele poenget er å hedre Idaho.
- Sponsoren ba meg ha bærekraft i tankene.
265
00:16:35,911 --> 00:16:38,706
Brad kommer til å klikke
over karbonavtrykket.
266
00:16:38,706 --> 00:16:40,499
Idaho kan også miste noe
267
00:16:40,499 --> 00:16:44,211
hvis vi sier at de vant,
men at vi trenger ikke frukten deres.
268
00:16:44,712 --> 00:16:46,714
Jeg burde ta det med komiteen.
269
00:16:47,339 --> 00:16:48,173
Tror du det?
270
00:16:50,718 --> 00:16:51,677
La paiene stå.
271
00:16:51,677 --> 00:16:55,431
- Har vi en flaske sjampanje i kjøleskapet?
- Alltid.
272
00:16:56,015 --> 00:16:58,392
- Kan vi?
- Er det en spesiell anledning?
273
00:16:59,435 --> 00:17:00,936
Årsdagen for vår første date.
274
00:17:01,895 --> 00:17:03,689
Det er så vakkert.
275
00:17:03,689 --> 00:17:04,606
Kom.
276
00:17:08,694 --> 00:17:10,654
Når var vår første date?
277
00:17:10,654 --> 00:17:11,613
Aner ikke.
278
00:17:12,531 --> 00:17:15,284
Trowbridge er ferdig.
279
00:17:17,119 --> 00:17:17,995
Du kødder.
280
00:17:18,662 --> 00:17:23,792
- I USA ville han vært en helt.
- To nasjoner splittet av et felles språk.
281
00:17:25,002 --> 00:17:27,671
- Se på deg.
- Jeg har en liste over ordtak.
282
00:17:27,671 --> 00:17:29,590
- Jeg prøver å bruke dem.
- Jaså?
283
00:17:35,387 --> 00:17:36,221
Hva?
284
00:17:39,516 --> 00:17:40,517
Ronnie bakte den.
285
00:17:48,442 --> 00:17:49,276
Faen.
286
00:17:55,324 --> 00:17:57,409
Dennison blir nok statsminister.
287
00:18:01,205 --> 00:18:05,584
- Ja. Det er verdt å skåle for.
- Ikke sant?
288
00:18:06,710 --> 00:18:09,463
Han kan være den beste personen,
289
00:18:09,463 --> 00:18:13,926
den mest anstendige mannen,
jeg noen gang har kjent i politikken.
290
00:18:17,805 --> 00:18:20,182
Tenk at greie karer ikke når toppen.
291
00:18:21,517 --> 00:18:22,392
Å ja.
292
00:18:25,562 --> 00:18:27,523
Har du ringt innenriksministeren?
293
00:18:28,690 --> 00:18:30,526
- Nei.
- Det burde du.
294
00:18:31,276 --> 00:18:36,657
Gi ham et hint om
ditt produktive samarbeid med Dennison.
295
00:18:37,157 --> 00:18:38,117
Hjelp ham litt.
296
00:18:38,117 --> 00:18:39,660
- Absolutt ikke.
- Hvorfor?
297
00:18:43,872 --> 00:18:48,252
Hvor begynner jeg?
Vi blander oss ikke inn i deres politikk.
298
00:18:48,252 --> 00:18:53,757
- Vår historie med regimeskifter er ugrei.
- Dette er ikke Kabul.
299
00:18:53,757 --> 00:18:54,716
Nettopp.
300
00:18:54,716 --> 00:18:59,805
Jeg trenger ikke å involvere meg.
Dennison har det under kontroll.
301
00:19:00,639 --> 00:19:01,557
Takk og lov.
302
00:19:03,308 --> 00:19:04,893
Den "ene gode mannen".
303
00:19:09,356 --> 00:19:11,775
- Seriøst?
- Hva?
304
00:19:15,320 --> 00:19:16,196
Ingenting.
305
00:19:20,826 --> 00:19:24,872
- Du skulle tatt Brad med til UD.
- Har du gått fra vettet?
306
00:19:24,872 --> 00:19:30,002
Aner du hvor mye penger
han bruker på denne festen?
307
00:19:30,002 --> 00:19:32,171
- Jeg vil ikke vite det.
- $ 300 000.
308
00:19:32,171 --> 00:19:34,464
- For 4. juli?
- Så mye koster det.
309
00:19:34,464 --> 00:19:36,049
Hva serverer vi dem?
310
00:19:37,009 --> 00:19:38,468
- Hummerruller.
- Hvorfor?
311
00:19:40,095 --> 00:19:45,267
Brad er fra Maine. Han er den første
store donoren til din valgkamp.
312
00:19:45,767 --> 00:19:48,061
Gjør meg en tjeneste og spis hummeren.
313
00:19:48,061 --> 00:19:49,188
Hvilken kampanje?
314
00:19:50,564 --> 00:19:51,940
Ikke gjør dette.
315
00:19:51,940 --> 00:19:53,066
Visepresident?
316
00:19:53,066 --> 00:19:55,402
-"Visepresident?"
- Jeg stiller ikke.
317
00:19:55,402 --> 00:19:59,364
Den ene tingen alle er enige om...
Jeg fører ikke valgkamp.
318
00:19:59,364 --> 00:20:01,200
Du kommer inn bakdøra...
319
00:20:01,200 --> 00:20:06,121
Skal vi selge oss for et gjenvalgt
til en stilling ingen vil ha meg i?
320
00:20:06,121 --> 00:20:08,707
Å bygge et valgfond tar årevis.
321
00:20:08,707 --> 00:20:12,127
Vi burde ikke holde en fest
som koster 300 000 dollar.
322
00:20:12,127 --> 00:20:13,545
- Det er obskønt.
- Ja.
323
00:20:13,545 --> 00:20:18,050
Hvis du var gift med en god mann,
hadde han servert popkorn og bedt dem dra.
324
00:20:20,135 --> 00:20:23,013
Du bør sørge for
at det ikke publiseres bilder
325
00:20:23,013 --> 00:20:27,935
av at det serveres 4000 hummerruller.
Skattebetalerne vil tro at de betaler.
326
00:20:27,935 --> 00:20:29,311
- Brad betalte.
- Flott.
327
00:20:29,311 --> 00:20:32,314
Vi kan ha et flagg i hver: "Brad betalte."
328
00:20:32,314 --> 00:20:35,943
Vi kan ha flagg der det står:
"SunFide betalte."
329
00:20:38,111 --> 00:20:39,404
Ikke prøv deg.
330
00:20:39,404 --> 00:20:44,743
Komiteen kom til meg fordi de kunne ikke
be deg om å trylle frem en sponsor.
331
00:20:45,744 --> 00:20:48,497
I morgen har de en gjennomgang
de ikke våger å si
332
00:20:48,497 --> 00:20:50,499
fordi de tror du ikke vil komme.
333
00:20:59,007 --> 00:21:00,634
Vil du ha æren?
334
00:21:01,760 --> 00:21:02,803
Gjør det du.
335
00:21:14,856 --> 00:21:16,650
- Ambassadør.
- Takk.
336
00:21:16,650 --> 00:21:17,567
Takk.
337
00:21:21,697 --> 00:21:24,491
"En bjelle er ingen bjelle før du ringer.
338
00:21:25,701 --> 00:21:28,620
En sang er ingen sang før du synger.
339
00:21:29,913 --> 00:21:33,166
Kjærlighet i hjertet
ble ikke satt der for å bli,
340
00:21:33,834 --> 00:21:38,338
fordi kjærlighet er ikke kjærlighet
før du gir den bort."
341
00:21:46,680 --> 00:21:47,639
Takk.
342
00:22:10,495 --> 00:22:12,581
4. JULI
343
00:22:41,318 --> 00:22:44,112
- Du er god med de der.
- Det kommer seg.
344
00:22:44,112 --> 00:22:48,325
Fetteren min sa at du må presse ned,
ellers gjør det vondt i armhulene.
345
00:22:48,325 --> 00:22:49,368
Det stemmer.
346
00:22:50,619 --> 00:22:54,122
- Går det bra på festen?
- De synker ikke ned i gresset.
347
00:22:54,122 --> 00:22:55,457
De er brede nederst.
348
00:22:55,457 --> 00:23:00,796
- Jeg tenkte på avslutningen.
- Jeg er vert for 2800 folk i fire timer.
349
00:23:01,713 --> 00:23:07,094
- Jeg er bekymret, men ikke over krykkene.
- Fyrverkeriet høres ut som eksplosjoner.
350
00:23:07,594 --> 00:23:08,804
Du burde ha en plan.
351
00:23:12,182 --> 00:23:15,018
- Snakket med statsministerens folk?
- Ja.
352
00:23:15,018 --> 00:23:16,144
Dropper han det?
353
00:23:16,144 --> 00:23:20,607
Jeg trodde det, men han holder timeplanen.
Hadde mange opptredener i dag.
354
00:23:20,607 --> 00:23:22,984
- Blir han buet?
- Jeg spurte.
355
00:23:22,984 --> 00:23:25,195
Det har ikke vært som forventet.
356
00:23:25,195 --> 00:23:28,532
Parlamentsmedlemmer kritiserer.
Men ikke offentligheten.
357
00:23:30,033 --> 00:23:34,830
- Folk tror vel ikke at det var en ulykke?
- Jeg vet ikke.
358
00:23:34,830 --> 00:23:38,708
Jeg spurte om de trengte flere folk,
men det har gått greit.
359
00:23:41,920 --> 00:23:46,133
Noen vil trekke seg til side
med ham på festen.
360
00:23:46,716 --> 00:23:48,635
- Ok.
- I drivhuset.
361
00:23:49,761 --> 00:23:52,222
- Jeg setter et team der.
- Ikke lag styr.
362
00:23:52,222 --> 00:23:53,640
Jeg sier det bare.
363
00:23:53,640 --> 00:23:56,893
Hvis du vil ha det tomt,
må jeg ha et team der ute.
364
00:23:56,893 --> 00:23:57,811
Hvorfor det?
365
00:23:57,811 --> 00:24:01,106
- Det er et sted folk drar for å ha sex.
- På festen?
366
00:24:01,106 --> 00:24:04,818
Du får 3000 mennesker fulle.
Hva trodde du ville skje?
367
00:24:04,818 --> 00:24:07,320
Hva skal jeg si om den samtalen?
368
00:24:07,320 --> 00:24:09,197
Be dem se seg rundt.
369
00:24:09,197 --> 00:24:13,368
Gå et annet sted
hvis folk knuller under bordet.
370
00:24:13,368 --> 00:24:14,286
Ok.
371
00:24:14,286 --> 00:24:15,996
Eller sett et team der ute.
372
00:24:15,996 --> 00:24:16,913
Greit.
373
00:24:20,417 --> 00:24:22,085
Hvordan går det med gjesten?
374
00:24:22,794 --> 00:24:23,628
Greit.
375
00:24:23,628 --> 00:24:24,713
Og?
376
00:24:27,466 --> 00:24:29,718
- Kom igjen.
- Benektelse er din venn.
377
00:24:29,718 --> 00:24:32,220
- Trenger jeg det?
- Ikke hvis jeg sier noe.
378
00:24:32,220 --> 00:24:34,473
Hva sa hun om attentatet?
379
00:24:35,056 --> 00:24:38,518
"Jeg gjorde det.
Det er min feil. Jeg er så fæl."
380
00:24:38,518 --> 00:24:39,561
Eidra.
381
00:24:45,817 --> 00:24:48,361
Hun sa: "Jeg vil dra herfra."
382
00:24:50,405 --> 00:24:51,281
Faktisk?
383
00:24:51,990 --> 00:24:52,824
Ja.
384
00:24:54,493 --> 00:24:56,369
Har hun dratt?
385
00:24:57,871 --> 00:24:58,705
Nei.
386
00:24:59,331 --> 00:25:00,165
Hvorfor ikke?
387
00:25:04,544 --> 00:25:08,340
Du kan ikke holde henne mot hennes vilje.
388
00:25:09,132 --> 00:25:10,342
Absolutt ikke.
389
00:25:13,929 --> 00:25:15,180
Eidra.
390
00:25:17,724 --> 00:25:18,558
Nei...
391
00:25:19,935 --> 00:25:21,686
- Eidra!
- Hei.
392
00:25:24,397 --> 00:25:25,899
Trenger du henne?
393
00:25:27,150 --> 00:25:28,193
Nei.
394
00:25:28,193 --> 00:25:30,278
Fikk du sjansen til å se på talen?
395
00:25:31,196 --> 00:25:32,155
Ikke ennå.
396
00:25:32,155 --> 00:25:33,281
Har du en kopi?
397
00:25:33,281 --> 00:25:34,282
Ja.
398
00:25:37,118 --> 00:25:38,286
Bare i tilfelle.
399
00:25:39,412 --> 00:25:40,247
Takk.
400
00:25:47,921 --> 00:25:52,467
Jeg snakket med Billie.
Hun er glad for å høre om Trowbridge.
401
00:25:52,467 --> 00:25:54,010
Ja. Ventet lenge på det.
402
00:25:54,594 --> 00:25:56,930
Hun likte ikke at det skulle skje her.
403
00:25:59,891 --> 00:26:01,434
Hvordan kom det opp?
404
00:26:01,434 --> 00:26:04,896
Jeg nevnte det.
Det ville vært uansvarlig å la være.
405
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
Hva betyr "hun likte det ikke"?
406
00:26:10,110 --> 00:26:13,572
Ring utenriksministeren.
Be ham gjøre det et annet sted.
407
00:26:13,572 --> 00:26:16,992
- Forbyr Det hvite hus det?
- Det hvite hus vil unngå det.
408
00:26:16,992 --> 00:26:19,578
- Det foretrekkes.
- Sier hun nei?
409
00:26:19,578 --> 00:26:23,123
- Eller misliker hun det. Spør henne.
- Ma'am.
410
00:26:24,040 --> 00:26:27,502
Det er nesten umulig å nå henne.
Jeg har snakket med henne.
411
00:26:27,502 --> 00:26:29,713
Jeg kan ringe henne selv.
412
00:26:32,215 --> 00:26:33,425
Det er viktig, sant?
413
00:26:34,050 --> 00:26:34,884
Ja.
414
00:26:34,884 --> 00:26:36,428
Jeg vil ha et svar.
415
00:26:37,804 --> 00:26:39,306
Jeg ringer henne igjen.
416
00:26:48,064 --> 00:26:48,898
Stuart Hayford.
417
00:26:48,898 --> 00:26:50,942
- Hvor lang tid har jeg?
- Tre min.
418
00:26:51,776 --> 00:26:55,280
- Er du ok?
- Ikke spør om det hver gang jeg ringer.
419
00:26:56,072 --> 00:26:57,115
Hva skjer?
420
00:26:58,199 --> 00:27:01,036
Ambassadøren vil vite om du forbyr henne
421
00:27:01,036 --> 00:27:06,082
fra å være vertskap for et palasskupp
eller om du bare misliker det.
422
00:27:06,082 --> 00:27:07,167
Hva er problemet?
423
00:27:07,751 --> 00:27:11,212
Hun sier Dennison aldri spør
om noe, men han ber om dette,
424
00:27:11,212 --> 00:27:12,756
så hun vil si ja.
425
00:27:12,756 --> 00:27:13,923
Ok.
426
00:27:13,923 --> 00:27:18,428
Jeg tror hun hater Trowbridge,
og hun liker at det skal skje her.
427
00:27:18,428 --> 00:27:22,807
Hun og Dennison kan danse mens
bandet spiller "Den onde heksa er død".
428
00:27:22,807 --> 00:27:26,186
Kanskje du kan vifte
med krykkene mens de danser.
429
00:27:27,187 --> 00:27:28,229
Er dette greit?
430
00:27:28,229 --> 00:27:30,607
Jeg liker det ikke, men la gå.
431
00:27:31,775 --> 00:27:33,401
- Er du bekymret?
- Ja.
432
00:27:33,401 --> 00:27:36,863
- Spør Ganon. Se om han klikker.
- Jeg vil ikke gjøre det.
433
00:27:36,863 --> 00:27:39,908
Da ser det ut som om jeg
prøver å stoppe henne.
434
00:27:39,908 --> 00:27:40,867
Gjør du ikke?
435
00:27:41,868 --> 00:27:46,289
- Hun spør om du sier tvert nei.
- Det gjør jeg ikke. Gi henne en seier.
436
00:27:47,415 --> 00:27:48,416
Var det alt?
437
00:27:50,043 --> 00:27:51,670
Jeg antar det.
438
00:27:51,670 --> 00:27:55,715
- Om 90 sekunder lander et helikopter her.
- Ja. Det var det. Gå.
439
00:27:56,925 --> 00:27:58,510
Får du deg noe søvn?
440
00:27:59,928 --> 00:28:00,804
Nok.
441
00:28:01,429 --> 00:28:03,682
- Er du hekta på smertestillende?
- Nei.
442
00:28:03,682 --> 00:28:05,141
Du høres sutrete ut.
443
00:28:05,141 --> 00:28:10,105
Jeg må spørre, du kan utvikle PTSD.
Hvis noe skjer, vil jeg vite det.
444
00:28:12,440 --> 00:28:13,650
Det er ikke henne.
445
00:28:16,152 --> 00:28:17,153
Hva betyr det?
446
00:28:17,153 --> 00:28:21,282
- Hun er ikke visepresident.
- Vil hun ikke, eller kan hun ikke?
447
00:28:21,282 --> 00:28:24,994
Begge. Sannsynligvis.
Hun er udisiplinert og ufokusert.
448
00:28:24,994 --> 00:28:28,623
Hun kan ikke ta øynene
fra utenriksministeren for å jobbe.
449
00:28:28,623 --> 00:28:30,041
Skjer det noe?
450
00:28:30,792 --> 00:28:34,003
- Hvis hun er involvert med...
- Nei. Hun er ikke det.
451
00:28:34,003 --> 00:28:38,091
Hvorfor nevnte du det sammen med
årsaker til at hun ikke kan være VP?
452
00:28:38,091 --> 00:28:42,303
Hun fråder over ideen over å ha
Idus Martiae utspille seg her.
453
00:28:42,846 --> 00:28:45,390
- Hun tilbringer mye tid med ham.
- Det er jobben hennes.
454
00:28:45,390 --> 00:28:48,101
- Jeg vet det...
- Er du redd vi har et problem?
455
00:28:49,185 --> 00:28:51,312
- Med henne som ambassadør?
- Ja.
456
00:28:51,312 --> 00:28:52,355
Nei.
457
00:28:53,982 --> 00:28:56,109
Hvis noe foregår, må du si det.
458
00:28:57,819 --> 00:28:58,903
Det gjør ikke det.
459
00:28:59,696 --> 00:29:00,780
Dette er bare...
460
00:29:04,409 --> 00:29:06,578
Stewie, hva faen driver du med?
461
00:29:08,371 --> 00:29:10,582
Du stilte et spørsmål, jeg svarte.
462
00:29:21,468 --> 00:29:23,553
Alt dette må fjernes med en gang.
463
00:29:23,553 --> 00:29:25,764
Gjestene kommer straks.
464
00:29:25,764 --> 00:29:28,975
Hvis du ikke er en av herrene
som parkerer biler,
465
00:29:28,975 --> 00:29:31,478
kan du ikke stå der jeg ser deg.
466
00:29:31,478 --> 00:29:35,899
Jeg kan se langt, og hvor enn jeg ser,
ser jeg servicebiler.
467
00:29:35,899 --> 00:29:38,568
Pensy teller håndtrykk.
Ved 250, legg den i vann.
468
00:29:39,360 --> 00:29:41,571
- Hvor lenge må jeg gjøre det?
- Lenger.
469
00:29:41,571 --> 00:29:42,781
Men det gjør vondt.
470
00:29:42,781 --> 00:29:43,948
Det er best sånn.
471
00:29:44,449 --> 00:29:45,283
Ok.
472
00:29:45,283 --> 00:29:48,703
Jeg skal tørke også. Bare ta...
473
00:29:48,703 --> 00:29:50,079
Jeg klarer det.
474
00:29:53,166 --> 00:29:54,000
Flott.
475
00:29:54,000 --> 00:29:57,337
Portene åpner klokka sju.
Du hilser på folk til ni.
476
00:29:57,337 --> 00:30:00,089
- Tale rett før fyrverkeriet.
- Klokken 21:45.
477
00:30:00,089 --> 00:30:02,467
Jeg leder før det. Alysse etterpå.
478
00:30:06,513 --> 00:30:08,431
Du er informert om alt?
479
00:30:09,182 --> 00:30:10,016
Ja.
480
00:30:13,520 --> 00:30:15,688
Hun har bare ikke vært her.
481
00:30:15,688 --> 00:30:18,525
- Hun har kun jobbet med dette.
- Jeg er òg her.
482
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
Det er mange ansatte.
483
00:30:23,154 --> 00:30:24,948
Kan du ikke lede hele kvelden?
484
00:30:24,948 --> 00:30:26,407
Jeg må dra.
485
00:30:26,407 --> 00:30:29,327
Du har planlagt dette i et år.
Har du dobbeltbooket?
486
00:30:29,828 --> 00:30:33,581
Fyrverkeriet høres ut som bomber.
Jeg vil være et annet sted.
487
00:30:37,335 --> 00:30:38,253
Takk.
488
00:30:41,214 --> 00:30:43,132
Stuart, jeg er så lei for det.
489
00:30:43,132 --> 00:30:45,718
- Jeg tenkte ikke.
- Ja. Det skjer.
490
00:30:52,976 --> 00:30:56,479
Ambassadør, jeg beklager å spørre,
491
00:30:56,479 --> 00:31:00,233
men kan du hilse statsministeren
og si at jeg er takknemlig?
492
00:31:00,984 --> 00:31:04,028
- For...
- Han ble kvitt den fæle mannen.
493
00:31:05,321 --> 00:31:06,155
Lenkov?
494
00:31:06,739 --> 00:31:11,202
Det føles som rettferdighet for Ronnie,
495
00:31:11,202 --> 00:31:14,330
de stakkars sjømennene
og, selvfølgelig, Mr. Wyler.
496
00:31:14,956 --> 00:31:15,999
Selvsagt.
497
00:31:36,686 --> 00:31:38,563
- Flott.
- Du ser ikke engang.
498
00:31:39,480 --> 00:31:41,482
Unødvendig. Du ser bra ut i alt.
499
00:31:45,987 --> 00:31:47,906
Fyrverkeriet starter 21:45.
500
00:31:48,406 --> 00:31:49,699
Jeg snakket med Frances.
501
00:31:49,699 --> 00:31:53,578
Sikkerhetsrommet er lydtett.
Hvis du vil droppe det.
502
00:31:53,578 --> 00:31:55,622
- Tror du jeg blir redd?
- Det skjer.
503
00:31:55,622 --> 00:31:56,706
Katie...
504
00:31:56,706 --> 00:32:00,793
Du trenger ikke å stå foran eksplosjoner
og late som det er gøy.
505
00:32:00,793 --> 00:32:02,128
Det går bra.
506
00:32:02,879 --> 00:32:06,090
- Stuart drar.
- Stuart har ikke opplevd dette før.
507
00:32:08,092 --> 00:32:12,639
Dennison og gjengen skal være i drivhuset
på et tidspunkt for å gjøre jobben.
508
00:32:12,639 --> 00:32:14,349
Det er fyrverkeri verdig.
509
00:32:14,349 --> 00:32:15,266
Ja.
510
00:32:15,767 --> 00:32:19,187
- Hvem er i dødsskvadronen?
- Forsvarsministeren.
511
00:32:19,687 --> 00:32:21,689
Finansministeren. Innpiskeren.
512
00:32:22,565 --> 00:32:23,900
- Kline?
- Er det pisken?
513
00:32:23,900 --> 00:32:25,818
- Ja.
- Ok.
514
00:32:25,818 --> 00:32:29,113
- Han er nok ikke en del av det.
- Hvorfor ikke?
515
00:32:29,113 --> 00:32:30,448
Fordi han avlyste.
516
00:32:31,324 --> 00:32:33,618
Tar du telefoner fra gjester nå?
517
00:32:33,618 --> 00:32:35,119
Jeg ser på gjestelisten.
518
00:32:35,119 --> 00:32:38,915
Du skal lese den, jeg regnet med
du skulket, så jeg gjorde det.
519
00:32:38,915 --> 00:32:41,334
Kline komma Steven.
520
00:32:41,334 --> 00:32:46,089
Innpisker, det konservative partiet,
akseptert, så klokken ni i dag, angret.
521
00:32:51,803 --> 00:32:54,180
Ikke et godt tegn for den gode mannen.
522
00:32:54,681 --> 00:32:55,515
Hvorfor det?
523
00:32:56,015 --> 00:32:57,892
Frafall i siste liten.
524
00:32:58,935 --> 00:33:00,228
Tipper kalde føtter.
525
00:33:03,314 --> 00:33:05,858
Han har 60 mennesker klare til å gå.
526
00:33:06,359 --> 00:33:09,362
Han klarer seg uten Kline komma Steven.
527
00:33:09,362 --> 00:33:13,324
Det er en tegning overalt på nettet
528
00:33:13,324 --> 00:33:16,577
av Trowbridge som St. George
som dreper dragen.
529
00:33:16,577 --> 00:33:20,915
- Er Lenkov dragen?
- Emneknagg ikke kanseller mot.
530
00:33:26,462 --> 00:33:29,841
Fortell Dennison om innpiskeren.
Han vet det kanskje ikke.
531
00:33:30,633 --> 00:33:31,801
Det kan bli kleint.
532
00:33:33,720 --> 00:33:34,721
Jeg står utenfor.
533
00:33:35,388 --> 00:33:38,683
Du er den eneste
han kan stole på, ikke sant?
534
00:33:41,102 --> 00:33:44,147
Stuart vil ha meg
i VIP-området hele kvelden.
535
00:33:44,147 --> 00:33:47,650
- Det høres riktig ut.
- Du gjorde aldri det.
536
00:33:47,650 --> 00:33:50,945
- Du var med på hele festen.
- Du ga meg dritt for det.
537
00:33:50,945 --> 00:33:52,321
Kan vi gi oss?
538
00:33:53,322 --> 00:33:56,325
- Med hva?
- Du sier alltid det motsatte av meg.
539
00:33:56,325 --> 00:33:57,994
Jeg sier det jeg mener.
540
00:33:59,203 --> 00:34:00,038
Ok.
541
00:34:14,427 --> 00:34:15,595
Straks tilbake.
542
00:34:19,265 --> 00:34:21,225
- Pensy.
- Hallo.
543
00:34:21,225 --> 00:34:25,063
- Anu Kapoor fra Utenriksdepartementet.
- Det er godt å se deg.
544
00:34:25,563 --> 00:34:27,190
Alltid godt å se deg.
545
00:34:27,690 --> 00:34:29,150
- Carl Meeser.
- Hvorfor?
546
00:34:29,150 --> 00:34:31,944
- Knærne hans er ødelagte, kona er død.
- Stopp.
547
00:34:31,944 --> 00:34:35,698
- Åtte mrd. dollar på jakt etter en hobby.
- Han gjør det aldri.
548
00:34:36,699 --> 00:34:38,743
Gå ut slik? I Bagdad?
549
00:34:38,743 --> 00:34:42,163
Nei. Det er for varmt i juli.
550
00:34:42,163 --> 00:34:46,876
Vi holdt faktisk fest i februar
i et rom som ikke så slik ut.
551
00:34:47,376 --> 00:34:50,463
- Forventer du hevn?
- Hvem vet med russerne?
552
00:34:50,463 --> 00:34:55,009
De kan skyte ned et britisk fly
eller late som de ikke vet hvem Lenkov er.
553
00:34:55,009 --> 00:34:58,513
Jeg tror dette tilhører
"ingen nyheter er gode nyheter".
554
00:34:58,513 --> 00:35:02,892
Vi elsker britiske epler,
men dette er en ære for staten Idaho.
555
00:35:02,892 --> 00:35:05,937
- Bramley fra Nottinghamshire?
- Har ikke smakt dem.
556
00:35:05,937 --> 00:35:08,022
Syrlige, faste og perfekt til pai.
557
00:35:08,731 --> 00:35:10,149
Jeg skal spore dem opp.
558
00:35:10,149 --> 00:35:12,693
- Knobby russet?
- Nei.
559
00:35:12,693 --> 00:35:14,612
Han er Labour-MP fra Brighton.
560
00:35:15,113 --> 00:35:19,534
Han holdt en tale i morges, skjelte ut
statsministeren over attentatet.
561
00:35:20,034 --> 00:35:24,247
Kona hans ringer.
Velgerne kaster egg på huset hans.
562
00:35:24,956 --> 00:35:26,749
- Labour-velgere?
- Labour.
563
00:35:26,749 --> 00:35:30,419
Det er som å drepe Bin Laden.
Du kan ikke kritisere
564
00:35:30,419 --> 00:35:33,297
fyren som tok ham.
Du ser ut som en drittsekk.
565
00:35:33,297 --> 00:35:34,799
I USA. Ikke her.
566
00:35:34,799 --> 00:35:37,969
Han prøver å få tatt et bilde.
Skal vi gi ham ett?
567
00:35:37,969 --> 00:35:39,220
- Klart.
- Ok.
568
00:35:39,220 --> 00:35:43,432
Jeg trodde at Warren var bekymret,
det er jeg også.
569
00:35:43,933 --> 00:35:48,020
- Hvis vi ikke har støtte, er det selvmord.
- Vi gir ham en advarsel.
570
00:35:48,521 --> 00:35:50,356
Han kan gå av selv.
571
00:35:51,315 --> 00:35:52,150
Kanskje.
572
00:35:53,192 --> 00:35:54,694
Si fra om han gjør det.
573
00:35:56,112 --> 00:35:57,363
Beklager, Austin.
574
00:35:59,073 --> 00:36:02,410
- Velkommen. Har du prøvd hummeren?
- Nei.
575
00:36:02,410 --> 00:36:03,870
Det så ikke bra ut.
576
00:36:04,620 --> 00:36:05,454
Han er ute.
577
00:36:06,664 --> 00:36:08,374
Han syns det er forstyrrende.
578
00:36:10,209 --> 00:36:12,128
Pisken kommer ikke. Sa han det?
579
00:36:12,128 --> 00:36:14,797
Utenriksminister. Har du møtt Mr. Chapman?
580
00:36:14,797 --> 00:36:16,340
- Hei.
- En glede.
581
00:36:23,097 --> 00:36:24,724
Statsminister.
582
00:36:26,225 --> 00:36:29,979
- Ambassadøren vil ønske deg velkommen.
- Er hun ikke litt sen?
583
00:36:31,772 --> 00:36:34,066
- Vi har en støttesituasjon.
- Unnskyld?
584
00:36:34,066 --> 00:36:38,404
- Noe ser ut til å ha rømt.
- Jeg aner ikke hva du prater om.
585
00:36:38,404 --> 00:36:39,989
BH-stropp. Til venstre.
586
00:36:41,157 --> 00:36:41,991
Faen.
587
00:36:44,160 --> 00:36:45,328
Der er hun.
588
00:36:46,078 --> 00:36:48,998
- Velkommen.
-"Helvete er tomt. Djevlene er her."
589
00:36:49,498 --> 00:36:51,792
Oppmøte er stort. Takk for at du kom.
590
00:36:51,792 --> 00:36:53,753
Jeg vet at du har mye på gang.
591
00:36:54,253 --> 00:36:56,589
- Ideelt. Jeg har mye å feire.
- Ja?
592
00:36:56,589 --> 00:36:59,759
Jeg er invitert til
en enda flottere fest en denne.
593
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Flott.
594
00:37:01,552 --> 00:37:02,720
Absolutt.
595
00:37:03,221 --> 00:37:04,305
Skottland.
596
00:37:05,514 --> 00:37:09,518
Førsteministeren inviterte meg
til et eller annet.
597
00:37:09,518 --> 00:37:13,064
Jeg sovnet mens hun beskrev det.
Hun har ikke vært en fan.
598
00:37:13,064 --> 00:37:14,565
Så det rører meg.
599
00:37:16,192 --> 00:37:17,485
Det har vært tøft.
600
00:37:17,985 --> 00:37:21,072
Whitehall anklager meg
for å henrette Roman Lenkov.
601
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Kanskje de snur.
602
00:37:23,574 --> 00:37:25,952
Vel... Godt å høre.
603
00:37:26,452 --> 00:37:28,871
- Vil du bli med?
- Til Skottland?
604
00:37:29,664 --> 00:37:33,709
Nydelig. Hvis du lukker øynene
for depresjon og alkoholmisbruk.
605
00:37:34,543 --> 00:37:35,503
Hva sier du?
606
00:37:36,587 --> 00:37:38,089
Det er nå du sier ja.
607
00:37:40,132 --> 00:37:41,717
- Klart det.
- Flott.
608
00:37:42,218 --> 00:37:47,765
Wyler. Jeg tar med kona di til Skottland.
Bli med og sørg for at jeg oppfører meg.
609
00:37:48,266 --> 00:37:51,769
- Edinburgh?
- Inveraray. Hertugene av Argylls by.
610
00:37:58,109 --> 00:37:59,443
Sir, vent litt.
611
00:38:01,529 --> 00:38:04,407
Jeg var fanget.
Jeg skal komme meg ut av det.
612
00:38:04,407 --> 00:38:07,618
Den skotske ministeren
smisker med Nicol Trowbridge.
613
00:38:07,618 --> 00:38:09,036
Det er sprøtt.
614
00:38:10,496 --> 00:38:12,873
Mine medsammensvorne flykter.
615
00:38:13,374 --> 00:38:15,251
Og Nicol skal på seiersturné.
616
00:38:15,251 --> 00:38:19,797
Og du er åpningsnummeret hans.
Du og Hal, den sårede overlevende.
617
00:38:20,464 --> 00:38:22,925
- Han utnytter deg.
- Gå til et roligere sted?
618
00:38:22,925 --> 00:38:24,927
- Hvorfor?
- For å snakke roligere.
619
00:38:34,478 --> 00:38:36,480
Kan du ikke gi det noen dager?
620
00:38:37,106 --> 00:38:41,235
Vent til det er flere bevis.
Alle støttespillerne dine kommer tilbake.
621
00:38:41,235 --> 00:38:46,949
Det gjør de ikke. De trenger ikke det.
Fordi jeg gjør det alene.
622
00:38:48,326 --> 00:38:50,578
Det er ingen god idé.
623
00:38:51,162 --> 00:38:55,666
Jeg skal fortelle resten av verden
at Nicol beordret angrepet på skipet.
624
00:38:55,666 --> 00:38:59,879
- Pressen vil finne bevisene.
- Det vil ende karrieren din.
625
00:38:59,879 --> 00:39:02,048
- Det er verdt det.
- Nei.
626
00:39:02,048 --> 00:39:06,594
Det er den eneste makten jeg har hatt.
Han kan ikke kontrolleres.
627
00:39:07,345 --> 00:39:12,058
Man må bare antenne seg selv
og håpe at det gjør inntrykk.
628
00:39:29,909 --> 00:39:31,452
Dennison slutter.
629
00:39:31,952 --> 00:39:35,039
- Så han kan avsløre alt.
- Hva faen?
630
00:39:35,956 --> 00:39:38,542
Lenkov har gjort Trowbridge til en helt.
631
00:39:38,542 --> 00:39:41,504
- Selv Skottland smisker.
- Er det derfor vi drar?
632
00:39:42,338 --> 00:39:46,759
Han fikk vitnet vårt drept.
Han er den nye messiasen.
633
00:39:46,759 --> 00:39:51,305
- Så hva er vi, følget hans?
- Rekvisittene hans. Jævla groupier.
634
00:39:51,305 --> 00:39:55,393
Nei. Kate, du kan ikke...
Du har en offentlig profil vi må tenke på.
635
00:39:55,393 --> 00:39:57,937
Hva? Vil du si at vi ikke skal dra?
636
00:39:57,937 --> 00:40:01,607
Si at jeg er fremtidig VP,
og han skjemmer mitt image?
637
00:40:01,607 --> 00:40:03,234
Han skjemmer ditt image.
638
00:40:04,902 --> 00:40:07,738
- Frances sier at Hal holder talen.
- Vent, hva?
639
00:40:07,738 --> 00:40:10,157
Jeg skal bare introdusere deg.
640
00:40:10,157 --> 00:40:12,034
- Jeg greier meg.
- Ektefeller gjør det.
641
00:40:12,034 --> 00:40:13,244
Jeg sa det går bra.
642
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
- Hvor er den?
- Hva da?
643
00:40:17,748 --> 00:40:18,707
Talen.
644
00:40:21,627 --> 00:40:22,962
Takk.
645
00:40:43,816 --> 00:40:45,317
Hei, dere. Velkommen.
646
00:40:49,363 --> 00:40:50,948
Velkommen til kåken vår.
647
00:40:53,534 --> 00:40:55,327
Jeg kan bli vant til dette.
648
00:40:55,911 --> 00:40:56,787
Glad i dere!
649
00:40:57,371 --> 00:41:00,833
Ro dere ned, alle sammen. Ro dere ned.
650
00:41:01,333 --> 00:41:03,878
Miles, Erica, jeg ser dere. Ro dere ned.
651
00:41:05,212 --> 00:41:07,423
Takk for at dere kom.
652
00:41:07,423 --> 00:41:11,594
Jeg vil gjerne gi en stor takk
til Brad Chapman og SunFide
653
00:41:11,594 --> 00:41:13,846
for å mate oss som konger.
654
00:41:17,308 --> 00:41:22,813
Jeg vet at jeg ikke er attraksjonen.
Vi har vært klare over det en stund.
655
00:41:23,606 --> 00:41:25,691
Men jeg er bare så stolt
656
00:41:26,192 --> 00:41:30,696
av å være offisiell gemal
til ambassadør Katherine Wyler.
657
00:41:33,282 --> 00:41:35,910
- Alt vel?
- De skrev en skikkelig dum tale.
658
00:41:43,959 --> 00:41:45,711
Gledelig 4. juli!
659
00:41:49,715 --> 00:41:51,383
For en kveld.
660
00:41:54,470 --> 00:41:56,722
Demokrati på sitt beste.
661
00:41:59,058 --> 00:42:04,980
To store nasjoner som feirer
et partnerskap smidd i ilden.
662
00:42:05,648 --> 00:42:08,817
Separasjonen var ikke enkel
for 250 år siden.
663
00:42:09,818 --> 00:42:15,407
Hal og jeg er takknemlige og overrasket
over at dere inviterte oss tilbake.
664
00:42:19,787 --> 00:42:22,331
Den første i min jobb var John Adams.
665
00:42:22,331 --> 00:42:25,417
Han sa at denne dagen skulle minnes
666
00:42:25,417 --> 00:42:28,754
ved høytidelighet og hengivenhet
til Gud den allmektige.
667
00:42:29,547 --> 00:42:30,923
Vi må gjøre en innsats.
668
00:42:32,883 --> 00:42:38,639
Jeg er ikke sikker på alt jeg har sett her
er hengivenhet til den allmektige Gud.
669
00:42:39,640 --> 00:42:43,769
De handler om hengivenhet til noe.
Jeg vet ikke hva.
670
00:42:48,315 --> 00:42:49,275
Det er jenta si.
671
00:42:57,199 --> 00:43:00,035
Brian. Kan du ringe Lucas?
672
00:43:00,035 --> 00:43:03,205
Mr. Hayfords bil, takk.
Det tar bare et øyeblikk.
673
00:43:03,205 --> 00:43:06,584
Kommer hans bil først?
Jeg har ventet i 15 minutter.
674
00:43:06,584 --> 00:43:08,002
Beklager.
675
00:43:08,002 --> 00:43:11,005
Nei, jeg har sett fire personer
hente bilene sine.
676
00:43:11,005 --> 00:43:14,675
De er nok viktigere,
men jeg vil gjerne komme meg vekk.
677
00:43:15,175 --> 00:43:18,387
- Du kan hente hennes bil først.
- Den er på vei, ma'am.
678
00:43:18,387 --> 00:43:21,181
Du sier det, så kommer en annens bil.
679
00:43:23,350 --> 00:43:24,393
Mr. Hayford?
680
00:43:24,935 --> 00:43:26,061
Utrolig.
681
00:43:26,937 --> 00:43:29,023
Jeg jobber her. Jeg prioriteres.
682
00:43:29,940 --> 00:43:30,899
Tydeligvis.
683
00:43:33,193 --> 00:43:36,113
- Kommer bilen?
- Vi har visst forlagt nøklene.
684
00:43:36,614 --> 00:43:39,241
- Virkelig?
- Det tar ikke mer enn et øyeblikk.
685
00:43:41,660 --> 00:43:44,371
Den kommer, men jeg venter til den er her.
686
00:43:44,371 --> 00:43:48,250
- Du trenger ikke det.
- Jo. Jeg er sjefen deres.
687
00:43:48,250 --> 00:43:51,795
- Mister de den, må jeg kjøpe en ny.
- Du trenger ikke det.
688
00:43:51,795 --> 00:43:55,591
Det gjør jeg nok ikke,
men jeg kan vente fem minutter.
689
00:43:55,591 --> 00:43:57,092
Sørge for at den kommer.
690
00:44:03,182 --> 00:44:04,850
Jobber du med Henry?
691
00:44:04,850 --> 00:44:08,103
- Henry hvem?
- Henry Brody.
692
00:44:08,646 --> 00:44:10,481
- Jobber du på ambassaden?
- Ja.
693
00:44:10,481 --> 00:44:12,650
Det gjør visstnok Henry Brody også.
694
00:44:13,233 --> 00:44:14,943
Det er 800 ansatte.
695
00:44:14,943 --> 00:44:16,987
- Han lyver.
- Hvorfor det?
696
00:44:16,987 --> 00:44:19,948
Han kunne ikke svare på:
"Hvordan er jobben din?"
697
00:44:19,948 --> 00:44:22,201
- Suspekt.
- Det kan stemme.
698
00:44:22,701 --> 00:44:24,828
Ting kan være vanskelig å snakke om.
699
00:44:24,828 --> 00:44:29,333
Han kan også være en selger med kone
som vil ha seg et ligg i utlandet.
700
00:44:32,294 --> 00:44:35,005
- Hvor er bilen hennes?
- Jeg jobber med saken.
701
00:44:35,714 --> 00:44:37,174
- De mistet nøklene.
- Hva?
702
00:44:37,174 --> 00:44:39,051
Sett deg i min. Vi kjører deg.
703
00:44:39,051 --> 00:44:41,595
- Kom tilbake i morgen.
- Nei, takk.
704
00:44:41,595 --> 00:44:45,265
Det er ikke tvilsomt.
Jeg er sjef her. Inn i bilen.
705
00:44:45,265 --> 00:44:48,435
Jeg setter meg ikke i biler
med fremmede menn som roper.
706
00:44:48,435 --> 00:44:49,853
- Jeg roper ikke.
- Sikker?
707
00:44:49,853 --> 00:44:52,690
- Jeg må dra.
- Jeg tar en Uber.
708
00:44:56,860 --> 00:44:59,029
Jeg er redd for fyrverkeri.
709
00:45:00,239 --> 00:45:04,368
- Det er det tristeste jeg har hørt.
- Gjør du meg en tjeneste?
710
00:45:04,368 --> 00:45:06,412
Ok. Jeg setter meg i bilen.
711
00:45:30,477 --> 00:45:31,645
- Går det bra?
- Ja.
712
00:45:34,773 --> 00:45:36,442
- Vi kan gå inn.
- Nei.
713
00:45:45,951 --> 00:45:47,119
Kjenner du ribbeina mine?
714
00:45:47,703 --> 00:45:48,620
Ja.
715
00:45:49,788 --> 00:45:51,498
Du skal puste med meg, sakte.
716
00:45:52,666 --> 00:45:53,667
Inn.
717
00:45:56,170 --> 00:45:57,171
Ut.
718
00:45:59,631 --> 00:46:01,133
Ikke se opp. Se på meg.
719
00:46:05,679 --> 00:46:06,889
Inn.
720
00:46:08,432 --> 00:46:09,266
Ut.
721
00:46:12,060 --> 00:46:12,895
Inn.
722
00:46:15,105 --> 00:46:15,939
Ut.
723
00:46:21,528 --> 00:46:23,489
Ok. Jeg er ok.
724
00:46:24,198 --> 00:46:25,574
- Du er ok.
- Jeg er ok.
725
00:46:28,118 --> 00:46:29,203
Du er ok.
726
00:48:49,676 --> 00:48:52,095
Tekst: Anya Bratberg