1 00:00:06,131 --> 00:00:09,467 TIDLIGERE PÅ... 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,847 - Du kommer til å bli drept. - Det kan skje nå. 3 00:00:13,847 --> 00:00:18,351 Han gjør folk urolige ved å snakke om et komplott for å myrde Roman Lenkov. 4 00:00:18,351 --> 00:00:22,230 Hun beskytter Nicol. Jeg tar henne til politiet. 5 00:00:22,230 --> 00:00:25,900 Men hvis det er en sjanse for at noen kan drepe deg, 6 00:00:25,900 --> 00:00:27,110 stopper du. 7 00:00:27,110 --> 00:00:30,822 - Etterforskningen skulle begynne i dag. - Gjør det i morgen. 8 00:00:30,822 --> 00:00:34,075 Jeg beholder henne i kveld. Ser hva hun har å si. 9 00:00:34,075 --> 00:00:37,454 Lenkov ble hyrt av folk i regjeringen. Grove var en av dem. 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,664 Hun nevner ikke andre. Det må være Trowbridge. 11 00:00:39,664 --> 00:00:40,749 Grove ble nervøs, 12 00:00:40,749 --> 00:00:44,502 hans kollaboratører drepte ham, Ronnie og nesten deg. 13 00:00:44,502 --> 00:00:47,088 Alt skjedde fordi jeg ringte Roylin. 14 00:00:47,088 --> 00:00:50,341 Kan ambassadøren og jeg snakke på tomannshånd? 15 00:00:50,341 --> 00:00:53,136 Hun løper med saks rett inn i staben og meg. 16 00:00:53,136 --> 00:00:57,557 Sånt skjedde ikke da Vayles var her. Ronnie ville fortsatt vært i live. 17 00:01:18,995 --> 00:01:20,121 To, to, tre. 18 00:01:21,039 --> 00:01:21,915 God morgen. 19 00:01:22,415 --> 00:01:26,586 For tre uker siden ble HMS Courageous ødelagt av flammer. 20 00:01:26,586 --> 00:01:31,174 Førtien briter mistet livet. Hovedstaden ble åsted for nok et angrep. 21 00:01:32,133 --> 00:01:35,470 Sikkerhets-, etterretningsbyråene 22 00:01:35,470 --> 00:01:39,432 og politiet har identifisert gjerningsmannen bak angrepet. 23 00:01:39,933 --> 00:01:41,601 Roman Lenkov. 24 00:01:42,852 --> 00:01:44,604 Russisk leiesoldatleder. 25 00:01:45,688 --> 00:01:47,065 Skyggen av Kreml. 26 00:01:48,191 --> 00:01:52,570 I går kveld, på min ordre, tok spesialstyrkene alle mulige skritt 27 00:01:52,570 --> 00:01:56,908 for å arrestere Lenkov så han kunne føres for retten i Storbritannia. 28 00:01:57,408 --> 00:01:59,244 Det førte til skuddutveksling. 29 00:02:00,245 --> 00:02:06,543 I dag står jeg her for å fortelle folket at Roman Lenkov har blitt drept. 30 00:02:08,336 --> 00:02:10,839 En utrolig kunngjøring fra nummer ti. 31 00:02:10,839 --> 00:02:14,509 {\an8}Statsministeren har tilskrevet angrepene på Storbritannia, 32 00:02:14,509 --> 00:02:16,094 {\an8}hjemme og på havet, 33 00:02:16,094 --> 00:02:20,598 {\an8}ikke til Iran, men en russisk leiesoldat kommandør Roman Lenkov. 34 00:02:20,598 --> 00:02:21,516 {\an8}Mens... 35 00:02:26,062 --> 00:02:26,896 Roylin. 36 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Ja. 37 00:02:29,107 --> 00:02:29,941 Hva? 38 00:02:31,359 --> 00:02:33,945 - Det spiller ingen rolle. - Jeg tror det. 39 00:02:35,530 --> 00:02:37,866 - Vi visste det. Vi gjorde det. - Ma'am... 40 00:02:37,866 --> 00:02:40,076 - Det var en mulighet. - Vel... 41 00:02:40,076 --> 00:02:42,453 Ved et uhell ville han ikke overleve. 42 00:02:42,453 --> 00:02:45,707 - Var det et attentat? - Jeg vil helst ikke... 43 00:02:45,707 --> 00:02:49,043 Det er hennes rett, og ditt ansvar, å informere meg. 44 00:02:49,043 --> 00:02:51,796 {\an8}Vi visste det, og Dennison skulle etterforske. 45 00:02:52,422 --> 00:02:53,798 {\an8}Vi ba ham vente. 46 00:02:54,549 --> 00:02:57,510 Roylin ba om hjelp for å få ham til å vente. 47 00:02:58,011 --> 00:03:01,139 - Hun utnyttet oss. - Som hånddukker. 48 00:03:01,639 --> 00:03:04,058 Som agenter fra en fremmed makt. 49 00:03:04,058 --> 00:03:06,269 - Virkelig? - Gi henne til politiet. 50 00:03:07,729 --> 00:03:09,522 - Ok. - Har du henne fortsatt? 51 00:03:09,522 --> 00:03:12,692 - Det er opp til CIA. Du må... - Gi henne til politiet. 52 00:03:12,692 --> 00:03:15,278 - Han har rett. - Han har ikke det. 53 00:03:15,278 --> 00:03:18,865 Den jævla statsministeren drepte vitnet. Gjør det. 54 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 Skru ned volumet. 55 00:03:25,705 --> 00:03:29,250 Statsministeren er en massemorder og dreper som en mafiaboss. 56 00:03:29,250 --> 00:03:35,256 Ja. Så jeg vil tilbringe litt tid med hans fikser eller medskyldige, hva enn hun er. 57 00:03:35,256 --> 00:03:39,928 Jeg gir henne ikke til et politiapparat som kan ha medvirket til forbrytelsen. 58 00:03:39,928 --> 00:03:42,013 - Vi medvirket. - Ja. 59 00:03:42,013 --> 00:03:46,768 Meg Roylin innrømmet britisk medvirkning i et angrep på eget krigsskip 60 00:03:46,768 --> 00:03:50,230 og en bombe som drepte en amerikansk utenrikstjenestemann. 61 00:03:50,230 --> 00:03:53,149 Vi må rapportere henne til myndighetene. 62 00:03:53,149 --> 00:03:54,317 Vi må ikke det. 63 00:03:54,317 --> 00:03:57,028 Vi har alle diplomatisk immunitet. 64 00:03:57,028 --> 00:04:00,573 Jeg snakker ikke om juridisk. Landet har rett til å vite. 65 00:04:00,573 --> 00:04:05,620 Jeg skal nevne det for CIA-direktøren. Hun avgjør om det må opp i rekkene. 66 00:04:05,620 --> 00:04:10,875 Jeg gjetter at hun vil ha mer informasjon før vi sier mer. 67 00:04:13,711 --> 00:04:17,382 - Kan vi gjøre noe med det? - Ja, beklager. Dere, for høyt! 68 00:04:18,591 --> 00:04:19,425 Takk. 69 00:04:22,887 --> 00:04:24,681 Dennison vil treffe deg. 70 00:04:26,766 --> 00:04:27,725 Faen. 71 00:04:30,937 --> 00:04:33,189 - Han sender meg hjem. - Nei. 72 00:04:33,189 --> 00:04:35,733 - Jeg stoppet ham. - Vi gjorde det. 73 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 Det er meg han sender hjem. 74 00:04:40,238 --> 00:04:41,447 Takk, begge to. 75 00:04:46,911 --> 00:04:48,288 Gi meg et øyeblikk. 76 00:04:49,289 --> 00:04:50,415 Sistemann i rommet? 77 00:04:51,874 --> 00:04:53,376 - Hva? - Ingenting. 78 00:04:53,376 --> 00:04:55,503 Du tar råd fra den siste. 79 00:04:55,503 --> 00:04:58,589 Det er noe folk gjør. Det er ikke bare deg. 80 00:04:59,215 --> 00:05:00,383 Virkelig? 81 00:05:04,804 --> 00:05:05,888 Er han et problem? 82 00:05:07,223 --> 00:05:08,057 Nei. 83 00:05:11,811 --> 00:05:14,522 Jeg er lei for det. Dette er min skyld. 84 00:05:14,522 --> 00:05:15,857 Det er begges skyld. 85 00:05:17,567 --> 00:05:18,568 Hei! 86 00:05:19,485 --> 00:05:20,320 Stuart. 87 00:05:20,320 --> 00:05:23,948 - Vi kommer bort til deg. Han er såret. - Hei. 88 00:05:23,948 --> 00:05:27,076 Brad Chapman, Stuart Hayford. Kates viseambassadør. 89 00:05:27,076 --> 00:05:29,537 - Hyggelig. Takk. - Takk for din innsats. 90 00:05:29,537 --> 00:05:34,042 - Det er Brad som hjelper til med festen. - Å! Takk for din innsats. 91 00:05:34,042 --> 00:05:35,084 Ja, selvsagt. 92 00:05:35,585 --> 00:05:37,211 - Katie! - Hun er i et møte. 93 00:05:38,755 --> 00:05:39,714 Bank, bank. 94 00:05:39,714 --> 00:05:41,674 - Så du Trowbridge-talen? - Ja. 95 00:05:41,674 --> 00:05:43,217 - Hva faen? - Ja, jøss. 96 00:05:43,885 --> 00:05:45,094 Si hei til Brad. 97 00:05:46,554 --> 00:05:47,388 Ring meg. 98 00:05:50,725 --> 00:05:53,394 - Hvem er Brad? - Brad Chapman. Donor. 99 00:05:54,771 --> 00:05:55,897 Betaler for festen. 100 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 - Hei, der! - Ambassadør. 101 00:05:58,775 --> 00:06:00,902 Skal jeg bukke eller hva? 102 00:06:00,902 --> 00:06:04,155 - Vi gjør sånn. - Brad får en omvisning. Blir du med? 103 00:06:04,155 --> 00:06:07,950 - Jeg må til Utenriksdepartementet. - Du burde ta med Brad. 104 00:06:07,950 --> 00:06:09,369 Bygningen er nydelig. 105 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 Ikke en bra dag for det. Sikkerheten er strengere enn vanlig. 106 00:06:13,664 --> 00:06:16,084 - Fordi de drepte en russer? - Ved et uhell. 107 00:06:16,084 --> 00:06:17,460 - Ja? - Ja. 108 00:06:17,460 --> 00:06:20,380 - Tror du Russland tar hevn? - Godt spørsmål. 109 00:06:20,380 --> 00:06:22,006 Dessverre må hun dra. 110 00:06:22,006 --> 00:06:25,134 Vil du ha noen bilder? Du og Kate ved seglet? 111 00:06:25,134 --> 00:06:26,594 - Kan vi? - Klart det. 112 00:06:26,594 --> 00:06:27,678 Flott. 113 00:06:29,055 --> 00:06:31,432 - Brad kjøper en del av Wales. - Ikke en stor del. 114 00:06:31,432 --> 00:06:32,350 Ikke liten. 115 00:06:33,267 --> 00:06:35,019 - Alysse? - Stacys kontor. 116 00:06:35,019 --> 00:06:37,063 Ambassadøren må dra om tre min. 117 00:06:37,063 --> 00:06:38,189 Ja. 118 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 God morgen. 119 00:07:20,314 --> 00:07:21,941 Hvor er mobilen min? 120 00:07:22,525 --> 00:07:25,611 - Jeg vet ikke. - Selvsagt gjør du det. Han tok den. 121 00:07:26,112 --> 00:07:27,989 - Tok du den? - Nei. 122 00:07:27,989 --> 00:07:32,452 Må vi gå gjennom denne øvelsen? Det er verken TV eller telefon her, 123 00:07:32,452 --> 00:07:35,204 og han slipper meg ikke nær datamaskinen hans. 124 00:07:42,753 --> 00:07:43,963 Lenkov er død. 125 00:07:47,967 --> 00:07:49,510 Vi så på meldingene dine. 126 00:07:49,510 --> 00:07:51,679 Du kom til ambassaden vår 127 00:07:51,679 --> 00:07:56,601 og overbeviste utenriksministeren om å vente med etterforskningen. 128 00:07:57,393 --> 00:07:58,436 Faktisk... 129 00:07:58,936 --> 00:07:59,896 Jeg gjorde det. 130 00:08:00,396 --> 00:08:03,316 Og ambassadøren gjorde det for deg. 131 00:08:04,734 --> 00:08:09,071 Og så sendte du noen tekstmeldinger som ikke gir mening, 132 00:08:09,071 --> 00:08:12,283 men de er nok en kodet ordre. 133 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 Dere har vært gjestfrie. Jeg vil gjerne dra nå. 134 00:08:17,163 --> 00:08:20,166 Jeg tror ikke du vil det. Folk blir drept. 135 00:08:20,166 --> 00:08:22,543 - Er jeg anholdt? - Jeg holder deg trygg. 136 00:08:22,543 --> 00:08:23,711 Nei, takk. 137 00:08:28,341 --> 00:08:30,176 Ba du noen om å drepe Lenkov? 138 00:08:31,469 --> 00:08:32,887 Absolutt ikke. 139 00:09:01,582 --> 00:09:03,834 Ambassadør, de avslutter straks. 140 00:09:05,211 --> 00:09:07,505 Hvordan har utenriksministeren det? 141 00:09:08,047 --> 00:09:11,217 Det har vært anspent. Å tirre Russland er... 142 00:09:11,217 --> 00:09:12,134 Ja. 143 00:09:13,594 --> 00:09:17,139 Takk for invitasjonen. Til uavhengighetsdagfeiringen. 144 00:09:17,139 --> 00:09:18,808 Selvsagt. Kommer du? 145 00:09:18,808 --> 00:09:22,979 Jeg går ikke glipp av det. I fjor var pølsebrødene blå. 146 00:09:25,606 --> 00:09:27,692 All maten var rød, hvit og blå. 147 00:09:32,572 --> 00:09:35,783 - Jeg tror vi absolutt vil... - Beklager avbrytelsen. 148 00:09:35,783 --> 00:09:36,742 Ingen årsak. 149 00:09:37,785 --> 00:09:38,869 Vi er ferdige. 150 00:09:42,456 --> 00:09:44,792 Jeg er her når du er klar. 151 00:09:45,334 --> 00:09:46,335 Takk, Jonathan. 152 00:09:56,429 --> 00:09:59,432 - Jeg er så lei for det. - Unødvendig. 153 00:09:59,432 --> 00:10:02,184 Roylin lurte oss, og jeg ba deg vente. 154 00:10:03,144 --> 00:10:05,813 Jeg hadde forberedt en skarp reprimande. 155 00:10:06,397 --> 00:10:08,107 Men den er unødvendig. 156 00:10:10,693 --> 00:10:11,861 Nicol er ferdig. 157 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Umulig. 158 00:10:15,114 --> 00:10:17,950 De har alle skrevet et mistillitsbrev. 159 00:10:17,950 --> 00:10:20,870 En avstemning krever 54, vi har det før lunsj. 160 00:10:20,870 --> 00:10:25,124 Hvis statsministeren ikke går av, tvinger vi ham ut. 161 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 Herregud. 162 00:10:30,421 --> 00:10:34,967 Han beordret en henrettelse. Ingen tror Lenkovs død var en ulykke. 163 00:10:34,967 --> 00:10:37,553 Fy faen. Er du... 164 00:10:40,056 --> 00:10:41,432 Blir du statsminister? 165 00:10:42,016 --> 00:10:42,850 Nei. 166 00:10:44,477 --> 00:10:46,228 Hvem vet? Kanskje. 167 00:10:46,812 --> 00:10:48,022 - Du blir det. - Nei. 168 00:10:50,775 --> 00:10:53,277 Det har blitt nevnt, men det betyr lite. 169 00:10:53,277 --> 00:10:54,862 - Hvem nevnte det? - De. 170 00:10:54,862 --> 00:10:55,905 Alle sammen? 171 00:10:58,032 --> 00:10:59,158 Gratulerer. 172 00:10:59,158 --> 00:11:01,619 La oss ikke ta gleden på forskudd. 173 00:11:03,287 --> 00:11:05,581 Hvordan kan vi hjelpe deg? 174 00:11:08,918 --> 00:11:12,254 Din store begivenhet er i morgen kveld, ikke sant? 175 00:11:12,880 --> 00:11:14,382 4. juli? Ja. 176 00:11:14,382 --> 00:11:20,346 Hvis Nicol ikke har gått av på egen hånd, vil vi fortelle ham at tiden er inne. 177 00:11:21,389 --> 00:11:22,223 På festen min? 178 00:11:22,223 --> 00:11:24,475 Vi går til en rolig kant av hagen. 179 00:11:24,475 --> 00:11:28,396 Det er ikke hans hjemmebane, så han lager mindre oppstyr. 180 00:11:28,396 --> 00:11:29,480 Ja visst. 181 00:11:29,480 --> 00:11:33,359 Det er et drivhus bak tennisbanen, om du vil ha litt privatliv. 182 00:11:34,276 --> 00:11:35,111 Takk. 183 00:11:37,196 --> 00:11:39,699 Det er uavhengighetsdagen for deg også. 184 00:11:40,783 --> 00:11:42,868 Det er vel det, ja. 185 00:11:44,370 --> 00:11:47,957 - Skal du ta ham for alt? - For å ha drept 41 sjømenn? 186 00:11:47,957 --> 00:11:49,083 Ja. 187 00:11:49,583 --> 00:11:50,835 Og bilbomben. 188 00:11:50,835 --> 00:11:54,171 Vi begynner med attentatet. Resten kommer senere. 189 00:11:54,171 --> 00:11:55,339 Du har rett. 190 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 Tålmodighet. 191 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 Du smiler. Du burde... 192 00:11:59,844 --> 00:12:01,804 - Jeg skal tone det ned. - Klokt. 193 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 Du gjør også det. 194 00:12:05,808 --> 00:12:06,642 Gjør jeg? 195 00:12:08,519 --> 00:12:09,520 Så forferdelig. 196 00:12:10,020 --> 00:12:12,815 De fleste går til hagen etter sikkerhetssjekken. 197 00:12:12,815 --> 00:12:15,401 Embetsmenn eskorteres til VIP-rommet. 198 00:12:15,401 --> 00:12:19,822 Vi håper å holde ambassadøren der så alle får treffe henne. 199 00:12:19,822 --> 00:12:22,825 - Går hun ut, er vi ferdige. - Det er konsensusen. 200 00:12:23,492 --> 00:12:26,370 - Hvor er Alysse? - Hun går gjennom gjestelisten. 201 00:12:26,370 --> 00:12:28,539 - Hva er antallet? - Rundt 2600. 202 00:12:29,665 --> 00:12:30,791 Kan jeg få et ord? 203 00:12:30,791 --> 00:12:32,626 Ja. Ditt eller mitt? 204 00:12:32,626 --> 00:12:33,586 Ditt. 205 00:12:36,464 --> 00:12:38,257 2608 og flere kommer. 206 00:12:43,554 --> 00:12:44,722 Beholder vi ham? 207 00:12:44,722 --> 00:12:46,390 Stacy syns vi burde det. 208 00:12:46,390 --> 00:12:48,684 - Hva mener du? - Jeg vet ikke. 209 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 Liker Alysse ham? 210 00:12:49,894 --> 00:12:52,354 Alysse jobber fra Stacys kontor. 211 00:12:52,354 --> 00:12:53,564 På grunn av festen? 212 00:12:54,398 --> 00:12:58,194 Hun sliter med å se på Ronnies pult mens hun jobber. 213 00:13:02,990 --> 00:13:04,909 Trowbridge er ferdig. 214 00:13:08,788 --> 00:13:12,792 Partiet vender ryggen til ham. Attentat er uakseptabelt her. 215 00:13:12,792 --> 00:13:14,043 Er han ute? 216 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 I morgen. 217 00:13:19,256 --> 00:13:20,341 Kan jeg... 218 00:13:20,341 --> 00:13:22,092 Ja. Det kan du. 219 00:13:24,845 --> 00:13:27,431 - Halle-satans-luja! - Ja. 220 00:13:28,599 --> 00:13:30,810 - Herregud. - Alt kommer frem. 221 00:13:30,810 --> 00:13:34,980 Ja. Til slutt. Akkurat nå handler det bare om Lenkov. 222 00:13:36,565 --> 00:13:38,150 Lenkov er en slakter. 223 00:13:38,734 --> 00:13:40,986 Dreper du ham, tar du hevn. 224 00:13:42,029 --> 00:13:45,783 Han burde tas for å ha drept egne soldater og en amerikaner. 225 00:13:46,408 --> 00:13:49,411 Vi kommer dit. Ett skritt av gangen. 226 00:13:55,584 --> 00:13:58,629 Dennison kan ta samtalen på festen vår i morgen. 227 00:13:59,129 --> 00:14:00,047 På Winfield? 228 00:14:00,631 --> 00:14:03,342 Ute i drivhuset eller i utkanten av hagen. 229 00:14:04,009 --> 00:14:07,638 - Sa han det? - Han spurte fordi han er så jævla høflig. 230 00:14:08,764 --> 00:14:10,349 Svaret burde være nei. 231 00:14:10,933 --> 00:14:13,602 - Vi blander oss ikke. - Vi gjør ikke det. 232 00:14:13,602 --> 00:14:16,897 - Vi er vertskap for et statskupp. - De skader ham ikke. 233 00:14:16,897 --> 00:14:20,067 Det er en formell, fredelig overgang. 234 00:14:20,067 --> 00:14:22,403 Det burde skje i en regjeringsbygning. 235 00:14:22,403 --> 00:14:25,364 Jeg ber om ting hele tiden. Han spør aldri. 236 00:14:25,364 --> 00:14:29,159 - Når vi kan si ja, sier vi ja. - Det er ingen grunn. 237 00:14:32,538 --> 00:14:36,709 Jeg ba ham vente med å etterforske ryktet om attentatet. 238 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 Og så skjedde det. 239 00:14:39,545 --> 00:14:40,880 Jeg skylder ham dette. 240 00:14:42,673 --> 00:14:46,886 Informer Billie om dette. Presidenten burde ikke bli overrasket. 241 00:14:47,386 --> 00:14:52,224 Jeg vil gjerne fortelle henne om gjesten. Siden vi ikke overrasker folk. 242 00:14:52,975 --> 00:14:55,686 Meg Roylin er ikke vår gjest. 243 00:14:55,686 --> 00:14:58,647 Hun er ikke i bygningen. Det er en CIA-greie nå. 244 00:14:59,315 --> 00:15:00,149 Ok. 245 00:15:01,108 --> 00:15:04,486 Eidra snakket med direktøren. Det er hennes operasjon. 246 00:15:06,030 --> 00:15:10,701 Jeg vet ikke. Assistenten min er død. Det føles som mitt problem. 247 00:15:32,181 --> 00:15:33,182 Ma'am. 248 00:15:50,741 --> 00:15:51,784 Ambassadør. 249 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 - Begynte uten deg. - Er dette middag? 250 00:15:55,621 --> 00:15:57,456 - Bakekonkurranse. - Til festen. 251 00:15:57,456 --> 00:15:59,708 - Tenkte meg det. - Alle er med eple. 252 00:15:59,708 --> 00:16:02,628 Med subtile forskjeller. Frances ba meg om hjelp. 253 00:16:02,628 --> 00:16:05,255 Du også, du har den avgjørende stemmen. 254 00:16:05,255 --> 00:16:07,091 Hvis du har tid. 255 00:16:07,091 --> 00:16:09,510 Jeg heller mot nummer fem. 256 00:16:11,720 --> 00:16:13,681 - Har du en mening? - Nei. 257 00:16:13,681 --> 00:16:14,598 Sikker? 258 00:16:14,598 --> 00:16:16,225 Gitteret er ikonisk. 259 00:16:17,726 --> 00:16:19,603 - Nummer tre. - Ja. 260 00:16:20,104 --> 00:16:21,397 - Perfekt. - Hvem vant? 261 00:16:21,397 --> 00:16:24,316 - Braeburn fra delstaten Idaho. - Elsker det. 262 00:16:24,316 --> 00:16:27,403 De flys inn i kveld og bakes om morgenen. 263 00:16:27,403 --> 00:16:29,571 Å. Kan vi ikke skaffe dem lokalt? 264 00:16:30,072 --> 00:16:35,911 - Hele poenget er å hedre Idaho. - Sponsoren ba meg ha bærekraft i tankene. 265 00:16:35,911 --> 00:16:38,706 Brad kommer til å klikke over karbonavtrykket. 266 00:16:38,706 --> 00:16:40,499 Idaho kan også miste noe 267 00:16:40,499 --> 00:16:44,211 hvis vi sier at de vant, men at vi trenger ikke frukten deres. 268 00:16:44,712 --> 00:16:46,714 Jeg burde ta det med komiteen. 269 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 Tror du det? 270 00:16:50,718 --> 00:16:51,677 La paiene stå. 271 00:16:51,677 --> 00:16:55,431 - Har vi en flaske sjampanje i kjøleskapet? - Alltid. 272 00:16:56,015 --> 00:16:58,392 - Kan vi? - Er det en spesiell anledning? 273 00:16:59,435 --> 00:17:00,936 Årsdagen for vår første date. 274 00:17:01,895 --> 00:17:03,689 Det er så vakkert. 275 00:17:03,689 --> 00:17:04,606 Kom. 276 00:17:08,694 --> 00:17:10,654 Når var vår første date? 277 00:17:10,654 --> 00:17:11,613 Aner ikke. 278 00:17:12,531 --> 00:17:15,284 Trowbridge er ferdig. 279 00:17:17,119 --> 00:17:17,995 Du kødder. 280 00:17:18,662 --> 00:17:23,792 - I USA ville han vært en helt. - To nasjoner splittet av et felles språk. 281 00:17:25,002 --> 00:17:27,671 - Se på deg. - Jeg har en liste over ordtak. 282 00:17:27,671 --> 00:17:29,590 - Jeg prøver å bruke dem. - Jaså? 283 00:17:35,387 --> 00:17:36,221 Hva? 284 00:17:39,516 --> 00:17:40,517 Ronnie bakte den. 285 00:17:48,442 --> 00:17:49,276 Faen. 286 00:17:55,324 --> 00:17:57,409 Dennison blir nok statsminister. 287 00:18:01,205 --> 00:18:05,584 - Ja. Det er verdt å skåle for. - Ikke sant? 288 00:18:06,710 --> 00:18:09,463 Han kan være den beste personen, 289 00:18:09,463 --> 00:18:13,926 den mest anstendige mannen, jeg noen gang har kjent i politikken. 290 00:18:17,805 --> 00:18:20,182 Tenk at greie karer ikke når toppen. 291 00:18:21,517 --> 00:18:22,392 Å ja. 292 00:18:25,562 --> 00:18:27,523 Har du ringt innenriksministeren? 293 00:18:28,690 --> 00:18:30,526 - Nei. - Det burde du. 294 00:18:31,276 --> 00:18:36,657 Gi ham et hint om ditt produktive samarbeid med Dennison. 295 00:18:37,157 --> 00:18:38,117 Hjelp ham litt. 296 00:18:38,117 --> 00:18:39,660 - Absolutt ikke. - Hvorfor? 297 00:18:43,872 --> 00:18:48,252 Hvor begynner jeg? Vi blander oss ikke inn i deres politikk. 298 00:18:48,252 --> 00:18:53,757 - Vår historie med regimeskifter er ugrei. - Dette er ikke Kabul. 299 00:18:53,757 --> 00:18:54,716 Nettopp. 300 00:18:54,716 --> 00:18:59,805 Jeg trenger ikke å involvere meg. Dennison har det under kontroll. 301 00:19:00,639 --> 00:19:01,557 Takk og lov. 302 00:19:03,308 --> 00:19:04,893 Den "ene gode mannen". 303 00:19:09,356 --> 00:19:11,775 - Seriøst? - Hva? 304 00:19:15,320 --> 00:19:16,196 Ingenting. 305 00:19:20,826 --> 00:19:24,872 - Du skulle tatt Brad med til UD. - Har du gått fra vettet? 306 00:19:24,872 --> 00:19:30,002 Aner du hvor mye penger han bruker på denne festen? 307 00:19:30,002 --> 00:19:32,171 - Jeg vil ikke vite det. - $ 300 000. 308 00:19:32,171 --> 00:19:34,464 - For 4. juli? - Så mye koster det. 309 00:19:34,464 --> 00:19:36,049 Hva serverer vi dem? 310 00:19:37,009 --> 00:19:38,468 - Hummerruller. - Hvorfor? 311 00:19:40,095 --> 00:19:45,267 Brad er fra Maine. Han er den første store donoren til din valgkamp. 312 00:19:45,767 --> 00:19:48,061 Gjør meg en tjeneste og spis hummeren. 313 00:19:48,061 --> 00:19:49,188 Hvilken kampanje? 314 00:19:50,564 --> 00:19:51,940 Ikke gjør dette. 315 00:19:51,940 --> 00:19:53,066 Visepresident? 316 00:19:53,066 --> 00:19:55,402 -"Visepresident?" - Jeg stiller ikke. 317 00:19:55,402 --> 00:19:59,364 Den ene tingen alle er enige om... Jeg fører ikke valgkamp. 318 00:19:59,364 --> 00:20:01,200 Du kommer inn bakdøra... 319 00:20:01,200 --> 00:20:06,121 Skal vi selge oss for et gjenvalgt til en stilling ingen vil ha meg i? 320 00:20:06,121 --> 00:20:08,707 Å bygge et valgfond tar årevis. 321 00:20:08,707 --> 00:20:12,127 Vi burde ikke holde en fest som koster 300 000 dollar. 322 00:20:12,127 --> 00:20:13,545 - Det er obskønt. - Ja. 323 00:20:13,545 --> 00:20:18,050 Hvis du var gift med en god mann, hadde han servert popkorn og bedt dem dra. 324 00:20:20,135 --> 00:20:23,013 Du bør sørge for at det ikke publiseres bilder 325 00:20:23,013 --> 00:20:27,935 av at det serveres 4000 hummerruller. Skattebetalerne vil tro at de betaler. 326 00:20:27,935 --> 00:20:29,311 - Brad betalte. - Flott. 327 00:20:29,311 --> 00:20:32,314 Vi kan ha et flagg i hver: "Brad betalte." 328 00:20:32,314 --> 00:20:35,943 Vi kan ha flagg der det står: "SunFide betalte." 329 00:20:38,111 --> 00:20:39,404 Ikke prøv deg. 330 00:20:39,404 --> 00:20:44,743 Komiteen kom til meg fordi de kunne ikke be deg om å trylle frem en sponsor. 331 00:20:45,744 --> 00:20:48,497 I morgen har de en gjennomgang de ikke våger å si 332 00:20:48,497 --> 00:20:50,499 fordi de tror du ikke vil komme. 333 00:20:59,007 --> 00:21:00,634 Vil du ha æren? 334 00:21:01,760 --> 00:21:02,803 Gjør det du. 335 00:21:14,856 --> 00:21:16,650 - Ambassadør. - Takk. 336 00:21:16,650 --> 00:21:17,567 Takk. 337 00:21:21,697 --> 00:21:24,491 "En bjelle er ingen bjelle før du ringer. 338 00:21:25,701 --> 00:21:28,620 En sang er ingen sang før du synger. 339 00:21:29,913 --> 00:21:33,166 Kjærlighet i hjertet ble ikke satt der for å bli, 340 00:21:33,834 --> 00:21:38,338 fordi kjærlighet er ikke kjærlighet før du gir den bort." 341 00:21:46,680 --> 00:21:47,639 Takk. 342 00:22:10,495 --> 00:22:12,581 4. JULI 343 00:22:41,318 --> 00:22:44,112 - Du er god med de der. - Det kommer seg. 344 00:22:44,112 --> 00:22:48,325 Fetteren min sa at du må presse ned, ellers gjør det vondt i armhulene. 345 00:22:48,325 --> 00:22:49,368 Det stemmer. 346 00:22:50,619 --> 00:22:54,122 - Går det bra på festen? - De synker ikke ned i gresset. 347 00:22:54,122 --> 00:22:55,457 De er brede nederst. 348 00:22:55,457 --> 00:23:00,796 - Jeg tenkte på avslutningen. - Jeg er vert for 2800 folk i fire timer. 349 00:23:01,713 --> 00:23:07,094 - Jeg er bekymret, men ikke over krykkene. - Fyrverkeriet høres ut som eksplosjoner. 350 00:23:07,594 --> 00:23:08,804 Du burde ha en plan. 351 00:23:12,182 --> 00:23:15,018 - Snakket med statsministerens folk? - Ja. 352 00:23:15,018 --> 00:23:16,144 Dropper han det? 353 00:23:16,144 --> 00:23:20,607 Jeg trodde det, men han holder timeplanen. Hadde mange opptredener i dag. 354 00:23:20,607 --> 00:23:22,984 - Blir han buet? - Jeg spurte. 355 00:23:22,984 --> 00:23:25,195 Det har ikke vært som forventet. 356 00:23:25,195 --> 00:23:28,532 Parlamentsmedlemmer kritiserer. Men ikke offentligheten. 357 00:23:30,033 --> 00:23:34,830 - Folk tror vel ikke at det var en ulykke? - Jeg vet ikke. 358 00:23:34,830 --> 00:23:38,708 Jeg spurte om de trengte flere folk, men det har gått greit. 359 00:23:41,920 --> 00:23:46,133 Noen vil trekke seg til side med ham på festen. 360 00:23:46,716 --> 00:23:48,635 - Ok. - I drivhuset. 361 00:23:49,761 --> 00:23:52,222 - Jeg setter et team der. - Ikke lag styr. 362 00:23:52,222 --> 00:23:53,640 Jeg sier det bare. 363 00:23:53,640 --> 00:23:56,893 Hvis du vil ha det tomt, må jeg ha et team der ute. 364 00:23:56,893 --> 00:23:57,811 Hvorfor det? 365 00:23:57,811 --> 00:24:01,106 - Det er et sted folk drar for å ha sex. - På festen? 366 00:24:01,106 --> 00:24:04,818 Du får 3000 mennesker fulle. Hva trodde du ville skje? 367 00:24:04,818 --> 00:24:07,320 Hva skal jeg si om den samtalen? 368 00:24:07,320 --> 00:24:09,197 Be dem se seg rundt. 369 00:24:09,197 --> 00:24:13,368 Gå et annet sted hvis folk knuller under bordet. 370 00:24:13,368 --> 00:24:14,286 Ok. 371 00:24:14,286 --> 00:24:15,996 Eller sett et team der ute. 372 00:24:15,996 --> 00:24:16,913 Greit. 373 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 Hvordan går det med gjesten? 374 00:24:22,794 --> 00:24:23,628 Greit. 375 00:24:23,628 --> 00:24:24,713 Og? 376 00:24:27,466 --> 00:24:29,718 - Kom igjen. - Benektelse er din venn. 377 00:24:29,718 --> 00:24:32,220 - Trenger jeg det? - Ikke hvis jeg sier noe. 378 00:24:32,220 --> 00:24:34,473 Hva sa hun om attentatet? 379 00:24:35,056 --> 00:24:38,518 "Jeg gjorde det. Det er min feil. Jeg er så fæl." 380 00:24:38,518 --> 00:24:39,561 Eidra. 381 00:24:45,817 --> 00:24:48,361 Hun sa: "Jeg vil dra herfra." 382 00:24:50,405 --> 00:24:51,281 Faktisk? 383 00:24:51,990 --> 00:24:52,824 Ja. 384 00:24:54,493 --> 00:24:56,369 Har hun dratt? 385 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 Nei. 386 00:24:59,331 --> 00:25:00,165 Hvorfor ikke? 387 00:25:04,544 --> 00:25:08,340 Du kan ikke holde henne mot hennes vilje. 388 00:25:09,132 --> 00:25:10,342 Absolutt ikke. 389 00:25:13,929 --> 00:25:15,180 Eidra. 390 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 Nei... 391 00:25:19,935 --> 00:25:21,686 - Eidra! - Hei. 392 00:25:24,397 --> 00:25:25,899 Trenger du henne? 393 00:25:27,150 --> 00:25:28,193 Nei. 394 00:25:28,193 --> 00:25:30,278 Fikk du sjansen til å se på talen? 395 00:25:31,196 --> 00:25:32,155 Ikke ennå. 396 00:25:32,155 --> 00:25:33,281 Har du en kopi? 397 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Ja. 398 00:25:37,118 --> 00:25:38,286 Bare i tilfelle. 399 00:25:39,412 --> 00:25:40,247 Takk. 400 00:25:47,921 --> 00:25:52,467 Jeg snakket med Billie. Hun er glad for å høre om Trowbridge. 401 00:25:52,467 --> 00:25:54,010 Ja. Ventet lenge på det. 402 00:25:54,594 --> 00:25:56,930 Hun likte ikke at det skulle skje her. 403 00:25:59,891 --> 00:26:01,434 Hvordan kom det opp? 404 00:26:01,434 --> 00:26:04,896 Jeg nevnte det. Det ville vært uansvarlig å la være. 405 00:26:07,148 --> 00:26:09,234 Hva betyr "hun likte det ikke"? 406 00:26:10,110 --> 00:26:13,572 Ring utenriksministeren. Be ham gjøre det et annet sted. 407 00:26:13,572 --> 00:26:16,992 - Forbyr Det hvite hus det? - Det hvite hus vil unngå det. 408 00:26:16,992 --> 00:26:19,578 - Det foretrekkes. - Sier hun nei? 409 00:26:19,578 --> 00:26:23,123 - Eller misliker hun det. Spør henne. - Ma'am. 410 00:26:24,040 --> 00:26:27,502 Det er nesten umulig å nå henne. Jeg har snakket med henne. 411 00:26:27,502 --> 00:26:29,713 Jeg kan ringe henne selv. 412 00:26:32,215 --> 00:26:33,425 Det er viktig, sant? 413 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Ja. 414 00:26:34,884 --> 00:26:36,428 Jeg vil ha et svar. 415 00:26:37,804 --> 00:26:39,306 Jeg ringer henne igjen. 416 00:26:48,064 --> 00:26:48,898 Stuart Hayford. 417 00:26:48,898 --> 00:26:50,942 - Hvor lang tid har jeg? - Tre min. 418 00:26:51,776 --> 00:26:55,280 - Er du ok? - Ikke spør om det hver gang jeg ringer. 419 00:26:56,072 --> 00:26:57,115 Hva skjer? 420 00:26:58,199 --> 00:27:01,036 Ambassadøren vil vite om du forbyr henne 421 00:27:01,036 --> 00:27:06,082 fra å være vertskap for et palasskupp eller om du bare misliker det. 422 00:27:06,082 --> 00:27:07,167 Hva er problemet? 423 00:27:07,751 --> 00:27:11,212 Hun sier Dennison aldri spør om noe, men han ber om dette, 424 00:27:11,212 --> 00:27:12,756 så hun vil si ja. 425 00:27:12,756 --> 00:27:13,923 Ok. 426 00:27:13,923 --> 00:27:18,428 Jeg tror hun hater Trowbridge, og hun liker at det skal skje her. 427 00:27:18,428 --> 00:27:22,807 Hun og Dennison kan danse mens bandet spiller "Den onde heksa er død". 428 00:27:22,807 --> 00:27:26,186 Kanskje du kan vifte med krykkene mens de danser. 429 00:27:27,187 --> 00:27:28,229 Er dette greit? 430 00:27:28,229 --> 00:27:30,607 Jeg liker det ikke, men la gå. 431 00:27:31,775 --> 00:27:33,401 - Er du bekymret? - Ja. 432 00:27:33,401 --> 00:27:36,863 - Spør Ganon. Se om han klikker. - Jeg vil ikke gjøre det. 433 00:27:36,863 --> 00:27:39,908 Da ser det ut som om jeg prøver å stoppe henne. 434 00:27:39,908 --> 00:27:40,867 Gjør du ikke? 435 00:27:41,868 --> 00:27:46,289 - Hun spør om du sier tvert nei. - Det gjør jeg ikke. Gi henne en seier. 436 00:27:47,415 --> 00:27:48,416 Var det alt? 437 00:27:50,043 --> 00:27:51,670 Jeg antar det. 438 00:27:51,670 --> 00:27:55,715 - Om 90 sekunder lander et helikopter her. - Ja. Det var det. Gå. 439 00:27:56,925 --> 00:27:58,510 Får du deg noe søvn? 440 00:27:59,928 --> 00:28:00,804 Nok. 441 00:28:01,429 --> 00:28:03,682 - Er du hekta på smertestillende? - Nei. 442 00:28:03,682 --> 00:28:05,141 Du høres sutrete ut. 443 00:28:05,141 --> 00:28:10,105 Jeg må spørre, du kan utvikle PTSD. Hvis noe skjer, vil jeg vite det. 444 00:28:12,440 --> 00:28:13,650 Det er ikke henne. 445 00:28:16,152 --> 00:28:17,153 Hva betyr det? 446 00:28:17,153 --> 00:28:21,282 - Hun er ikke visepresident. - Vil hun ikke, eller kan hun ikke? 447 00:28:21,282 --> 00:28:24,994 Begge. Sannsynligvis. Hun er udisiplinert og ufokusert. 448 00:28:24,994 --> 00:28:28,623 Hun kan ikke ta øynene fra utenriksministeren for å jobbe. 449 00:28:28,623 --> 00:28:30,041 Skjer det noe? 450 00:28:30,792 --> 00:28:34,003 - Hvis hun er involvert med... - Nei. Hun er ikke det. 451 00:28:34,003 --> 00:28:38,091 Hvorfor nevnte du det sammen med årsaker til at hun ikke kan være VP? 452 00:28:38,091 --> 00:28:42,303 Hun fråder over ideen over å ha Idus Martiae utspille seg her. 453 00:28:42,846 --> 00:28:45,390 - Hun tilbringer mye tid med ham. - Det er jobben hennes. 454 00:28:45,390 --> 00:28:48,101 - Jeg vet det... - Er du redd vi har et problem? 455 00:28:49,185 --> 00:28:51,312 - Med henne som ambassadør? - Ja. 456 00:28:51,312 --> 00:28:52,355 Nei. 457 00:28:53,982 --> 00:28:56,109 Hvis noe foregår, må du si det. 458 00:28:57,819 --> 00:28:58,903 Det gjør ikke det. 459 00:28:59,696 --> 00:29:00,780 Dette er bare... 460 00:29:04,409 --> 00:29:06,578 Stewie, hva faen driver du med? 461 00:29:08,371 --> 00:29:10,582 Du stilte et spørsmål, jeg svarte. 462 00:29:21,468 --> 00:29:23,553 Alt dette må fjernes med en gang. 463 00:29:23,553 --> 00:29:25,764 Gjestene kommer straks. 464 00:29:25,764 --> 00:29:28,975 Hvis du ikke er en av herrene som parkerer biler, 465 00:29:28,975 --> 00:29:31,478 kan du ikke stå der jeg ser deg. 466 00:29:31,478 --> 00:29:35,899 Jeg kan se langt, og hvor enn jeg ser, ser jeg servicebiler. 467 00:29:35,899 --> 00:29:38,568 Pensy teller håndtrykk. Ved 250, legg den i vann. 468 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 - Hvor lenge må jeg gjøre det? - Lenger. 469 00:29:41,571 --> 00:29:42,781 Men det gjør vondt. 470 00:29:42,781 --> 00:29:43,948 Det er best sånn. 471 00:29:44,449 --> 00:29:45,283 Ok. 472 00:29:45,283 --> 00:29:48,703 Jeg skal tørke også. Bare ta... 473 00:29:48,703 --> 00:29:50,079 Jeg klarer det. 474 00:29:53,166 --> 00:29:54,000 Flott. 475 00:29:54,000 --> 00:29:57,337 Portene åpner klokka sju. Du hilser på folk til ni. 476 00:29:57,337 --> 00:30:00,089 - Tale rett før fyrverkeriet. - Klokken 21:45. 477 00:30:00,089 --> 00:30:02,467 Jeg leder før det. Alysse etterpå. 478 00:30:06,513 --> 00:30:08,431 Du er informert om alt? 479 00:30:09,182 --> 00:30:10,016 Ja. 480 00:30:13,520 --> 00:30:15,688 Hun har bare ikke vært her. 481 00:30:15,688 --> 00:30:18,525 - Hun har kun jobbet med dette. - Jeg er òg her. 482 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 Det er mange ansatte. 483 00:30:23,154 --> 00:30:24,948 Kan du ikke lede hele kvelden? 484 00:30:24,948 --> 00:30:26,407 Jeg må dra. 485 00:30:26,407 --> 00:30:29,327 Du har planlagt dette i et år. Har du dobbeltbooket? 486 00:30:29,828 --> 00:30:33,581 Fyrverkeriet høres ut som bomber. Jeg vil være et annet sted. 487 00:30:37,335 --> 00:30:38,253 Takk. 488 00:30:41,214 --> 00:30:43,132 Stuart, jeg er så lei for det. 489 00:30:43,132 --> 00:30:45,718 - Jeg tenkte ikke. - Ja. Det skjer. 490 00:30:52,976 --> 00:30:56,479 Ambassadør, jeg beklager å spørre, 491 00:30:56,479 --> 00:31:00,233 men kan du hilse statsministeren og si at jeg er takknemlig? 492 00:31:00,984 --> 00:31:04,028 - For... - Han ble kvitt den fæle mannen. 493 00:31:05,321 --> 00:31:06,155 Lenkov? 494 00:31:06,739 --> 00:31:11,202 Det føles som rettferdighet for Ronnie, 495 00:31:11,202 --> 00:31:14,330 de stakkars sjømennene og, selvfølgelig, Mr. Wyler. 496 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 Selvsagt. 497 00:31:36,686 --> 00:31:38,563 - Flott. - Du ser ikke engang. 498 00:31:39,480 --> 00:31:41,482 Unødvendig. Du ser bra ut i alt. 499 00:31:45,987 --> 00:31:47,906 Fyrverkeriet starter 21:45. 500 00:31:48,406 --> 00:31:49,699 Jeg snakket med Frances. 501 00:31:49,699 --> 00:31:53,578 Sikkerhetsrommet er lydtett. Hvis du vil droppe det. 502 00:31:53,578 --> 00:31:55,622 - Tror du jeg blir redd? - Det skjer. 503 00:31:55,622 --> 00:31:56,706 Katie... 504 00:31:56,706 --> 00:32:00,793 Du trenger ikke å stå foran eksplosjoner og late som det er gøy. 505 00:32:00,793 --> 00:32:02,128 Det går bra. 506 00:32:02,879 --> 00:32:06,090 - Stuart drar. - Stuart har ikke opplevd dette før. 507 00:32:08,092 --> 00:32:12,639 Dennison og gjengen skal være i drivhuset på et tidspunkt for å gjøre jobben. 508 00:32:12,639 --> 00:32:14,349 Det er fyrverkeri verdig. 509 00:32:14,349 --> 00:32:15,266 Ja. 510 00:32:15,767 --> 00:32:19,187 - Hvem er i dødsskvadronen? - Forsvarsministeren. 511 00:32:19,687 --> 00:32:21,689 Finansministeren. Innpiskeren. 512 00:32:22,565 --> 00:32:23,900 - Kline? - Er det pisken? 513 00:32:23,900 --> 00:32:25,818 - Ja. - Ok. 514 00:32:25,818 --> 00:32:29,113 - Han er nok ikke en del av det. - Hvorfor ikke? 515 00:32:29,113 --> 00:32:30,448 Fordi han avlyste. 516 00:32:31,324 --> 00:32:33,618 Tar du telefoner fra gjester nå? 517 00:32:33,618 --> 00:32:35,119 Jeg ser på gjestelisten. 518 00:32:35,119 --> 00:32:38,915 Du skal lese den, jeg regnet med du skulket, så jeg gjorde det. 519 00:32:38,915 --> 00:32:41,334 Kline komma Steven. 520 00:32:41,334 --> 00:32:46,089 Innpisker, det konservative partiet, akseptert, så klokken ni i dag, angret. 521 00:32:51,803 --> 00:32:54,180 Ikke et godt tegn for den gode mannen. 522 00:32:54,681 --> 00:32:55,515 Hvorfor det? 523 00:32:56,015 --> 00:32:57,892 Frafall i siste liten. 524 00:32:58,935 --> 00:33:00,228 Tipper kalde føtter. 525 00:33:03,314 --> 00:33:05,858 Han har 60 mennesker klare til å gå. 526 00:33:06,359 --> 00:33:09,362 Han klarer seg uten Kline komma Steven. 527 00:33:09,362 --> 00:33:13,324 Det er en tegning overalt på nettet 528 00:33:13,324 --> 00:33:16,577 av Trowbridge som St. George som dreper dragen. 529 00:33:16,577 --> 00:33:20,915 - Er Lenkov dragen? - Emneknagg ikke kanseller mot. 530 00:33:26,462 --> 00:33:29,841 Fortell Dennison om innpiskeren. Han vet det kanskje ikke. 531 00:33:30,633 --> 00:33:31,801 Det kan bli kleint. 532 00:33:33,720 --> 00:33:34,721 Jeg står utenfor. 533 00:33:35,388 --> 00:33:38,683 Du er den eneste han kan stole på, ikke sant? 534 00:33:41,102 --> 00:33:44,147 Stuart vil ha meg i VIP-området hele kvelden. 535 00:33:44,147 --> 00:33:47,650 - Det høres riktig ut. - Du gjorde aldri det. 536 00:33:47,650 --> 00:33:50,945 - Du var med på hele festen. - Du ga meg dritt for det. 537 00:33:50,945 --> 00:33:52,321 Kan vi gi oss? 538 00:33:53,322 --> 00:33:56,325 - Med hva? - Du sier alltid det motsatte av meg. 539 00:33:56,325 --> 00:33:57,994 Jeg sier det jeg mener. 540 00:33:59,203 --> 00:34:00,038 Ok. 541 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 Straks tilbake. 542 00:34:19,265 --> 00:34:21,225 - Pensy. - Hallo. 543 00:34:21,225 --> 00:34:25,063 - Anu Kapoor fra Utenriksdepartementet. - Det er godt å se deg. 544 00:34:25,563 --> 00:34:27,190 Alltid godt å se deg. 545 00:34:27,690 --> 00:34:29,150 - Carl Meeser. - Hvorfor? 546 00:34:29,150 --> 00:34:31,944 - Knærne hans er ødelagte, kona er død. - Stopp. 547 00:34:31,944 --> 00:34:35,698 - Åtte mrd. dollar på jakt etter en hobby. - Han gjør det aldri. 548 00:34:36,699 --> 00:34:38,743 Gå ut slik? I Bagdad? 549 00:34:38,743 --> 00:34:42,163 Nei. Det er for varmt i juli. 550 00:34:42,163 --> 00:34:46,876 Vi holdt faktisk fest i februar i et rom som ikke så slik ut. 551 00:34:47,376 --> 00:34:50,463 - Forventer du hevn? - Hvem vet med russerne? 552 00:34:50,463 --> 00:34:55,009 De kan skyte ned et britisk fly eller late som de ikke vet hvem Lenkov er. 553 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 Jeg tror dette tilhører "ingen nyheter er gode nyheter". 554 00:34:58,513 --> 00:35:02,892 Vi elsker britiske epler, men dette er en ære for staten Idaho. 555 00:35:02,892 --> 00:35:05,937 - Bramley fra Nottinghamshire? - Har ikke smakt dem. 556 00:35:05,937 --> 00:35:08,022 Syrlige, faste og perfekt til pai. 557 00:35:08,731 --> 00:35:10,149 Jeg skal spore dem opp. 558 00:35:10,149 --> 00:35:12,693 - Knobby russet? - Nei. 559 00:35:12,693 --> 00:35:14,612 Han er Labour-MP fra Brighton. 560 00:35:15,113 --> 00:35:19,534 Han holdt en tale i morges, skjelte ut statsministeren over attentatet. 561 00:35:20,034 --> 00:35:24,247 Kona hans ringer. Velgerne kaster egg på huset hans. 562 00:35:24,956 --> 00:35:26,749 - Labour-velgere? - Labour. 563 00:35:26,749 --> 00:35:30,419 Det er som å drepe Bin Laden. Du kan ikke kritisere 564 00:35:30,419 --> 00:35:33,297 fyren som tok ham. Du ser ut som en drittsekk. 565 00:35:33,297 --> 00:35:34,799 I USA. Ikke her. 566 00:35:34,799 --> 00:35:37,969 Han prøver å få tatt et bilde. Skal vi gi ham ett? 567 00:35:37,969 --> 00:35:39,220 - Klart. - Ok. 568 00:35:39,220 --> 00:35:43,432 Jeg trodde at Warren var bekymret, det er jeg også. 569 00:35:43,933 --> 00:35:48,020 - Hvis vi ikke har støtte, er det selvmord. - Vi gir ham en advarsel. 570 00:35:48,521 --> 00:35:50,356 Han kan gå av selv. 571 00:35:51,315 --> 00:35:52,150 Kanskje. 572 00:35:53,192 --> 00:35:54,694 Si fra om han gjør det. 573 00:35:56,112 --> 00:35:57,363 Beklager, Austin. 574 00:35:59,073 --> 00:36:02,410 - Velkommen. Har du prøvd hummeren? - Nei. 575 00:36:02,410 --> 00:36:03,870 Det så ikke bra ut. 576 00:36:04,620 --> 00:36:05,454 Han er ute. 577 00:36:06,664 --> 00:36:08,374 Han syns det er forstyrrende. 578 00:36:10,209 --> 00:36:12,128 Pisken kommer ikke. Sa han det? 579 00:36:12,128 --> 00:36:14,797 Utenriksminister. Har du møtt Mr. Chapman? 580 00:36:14,797 --> 00:36:16,340 - Hei. - En glede. 581 00:36:23,097 --> 00:36:24,724 Statsminister. 582 00:36:26,225 --> 00:36:29,979 - Ambassadøren vil ønske deg velkommen. - Er hun ikke litt sen? 583 00:36:31,772 --> 00:36:34,066 - Vi har en støttesituasjon. - Unnskyld? 584 00:36:34,066 --> 00:36:38,404 - Noe ser ut til å ha rømt. - Jeg aner ikke hva du prater om. 585 00:36:38,404 --> 00:36:39,989 BH-stropp. Til venstre. 586 00:36:41,157 --> 00:36:41,991 Faen. 587 00:36:44,160 --> 00:36:45,328 Der er hun. 588 00:36:46,078 --> 00:36:48,998 - Velkommen. -"Helvete er tomt. Djevlene er her." 589 00:36:49,498 --> 00:36:51,792 Oppmøte er stort. Takk for at du kom. 590 00:36:51,792 --> 00:36:53,753 Jeg vet at du har mye på gang. 591 00:36:54,253 --> 00:36:56,589 - Ideelt. Jeg har mye å feire. - Ja? 592 00:36:56,589 --> 00:36:59,759 Jeg er invitert til en enda flottere fest en denne. 593 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Flott. 594 00:37:01,552 --> 00:37:02,720 Absolutt. 595 00:37:03,221 --> 00:37:04,305 Skottland. 596 00:37:05,514 --> 00:37:09,518 Førsteministeren inviterte meg til et eller annet. 597 00:37:09,518 --> 00:37:13,064 Jeg sovnet mens hun beskrev det. Hun har ikke vært en fan. 598 00:37:13,064 --> 00:37:14,565 Så det rører meg. 599 00:37:16,192 --> 00:37:17,485 Det har vært tøft. 600 00:37:17,985 --> 00:37:21,072 Whitehall anklager meg for å henrette Roman Lenkov. 601 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 Kanskje de snur. 602 00:37:23,574 --> 00:37:25,952 Vel... Godt å høre. 603 00:37:26,452 --> 00:37:28,871 - Vil du bli med? - Til Skottland? 604 00:37:29,664 --> 00:37:33,709 Nydelig. Hvis du lukker øynene for depresjon og alkoholmisbruk. 605 00:37:34,543 --> 00:37:35,503 Hva sier du? 606 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 Det er nå du sier ja. 607 00:37:40,132 --> 00:37:41,717 - Klart det. - Flott. 608 00:37:42,218 --> 00:37:47,765 Wyler. Jeg tar med kona di til Skottland. Bli med og sørg for at jeg oppfører meg. 609 00:37:48,266 --> 00:37:51,769 - Edinburgh? - Inveraray. Hertugene av Argylls by. 610 00:37:58,109 --> 00:37:59,443 Sir, vent litt. 611 00:38:01,529 --> 00:38:04,407 Jeg var fanget. Jeg skal komme meg ut av det. 612 00:38:04,407 --> 00:38:07,618 Den skotske ministeren smisker med Nicol Trowbridge. 613 00:38:07,618 --> 00:38:09,036 Det er sprøtt. 614 00:38:10,496 --> 00:38:12,873 Mine medsammensvorne flykter. 615 00:38:13,374 --> 00:38:15,251 Og Nicol skal på seiersturné. 616 00:38:15,251 --> 00:38:19,797 Og du er åpningsnummeret hans. Du og Hal, den sårede overlevende. 617 00:38:20,464 --> 00:38:22,925 - Han utnytter deg. - Gå til et roligere sted? 618 00:38:22,925 --> 00:38:24,927 - Hvorfor? - For å snakke roligere. 619 00:38:34,478 --> 00:38:36,480 Kan du ikke gi det noen dager? 620 00:38:37,106 --> 00:38:41,235 Vent til det er flere bevis. Alle støttespillerne dine kommer tilbake. 621 00:38:41,235 --> 00:38:46,949 Det gjør de ikke. De trenger ikke det. Fordi jeg gjør det alene. 622 00:38:48,326 --> 00:38:50,578 Det er ingen god idé. 623 00:38:51,162 --> 00:38:55,666 Jeg skal fortelle resten av verden at Nicol beordret angrepet på skipet. 624 00:38:55,666 --> 00:38:59,879 - Pressen vil finne bevisene. - Det vil ende karrieren din. 625 00:38:59,879 --> 00:39:02,048 - Det er verdt det. - Nei. 626 00:39:02,048 --> 00:39:06,594 Det er den eneste makten jeg har hatt. Han kan ikke kontrolleres. 627 00:39:07,345 --> 00:39:12,058 Man må bare antenne seg selv og håpe at det gjør inntrykk. 628 00:39:29,909 --> 00:39:31,452 Dennison slutter. 629 00:39:31,952 --> 00:39:35,039 - Så han kan avsløre alt. - Hva faen? 630 00:39:35,956 --> 00:39:38,542 Lenkov har gjort Trowbridge til en helt. 631 00:39:38,542 --> 00:39:41,504 - Selv Skottland smisker. - Er det derfor vi drar? 632 00:39:42,338 --> 00:39:46,759 Han fikk vitnet vårt drept. Han er den nye messiasen. 633 00:39:46,759 --> 00:39:51,305 - Så hva er vi, følget hans? - Rekvisittene hans. Jævla groupier. 634 00:39:51,305 --> 00:39:55,393 Nei. Kate, du kan ikke... Du har en offentlig profil vi må tenke på. 635 00:39:55,393 --> 00:39:57,937 Hva? Vil du si at vi ikke skal dra? 636 00:39:57,937 --> 00:40:01,607 Si at jeg er fremtidig VP, og han skjemmer mitt image? 637 00:40:01,607 --> 00:40:03,234 Han skjemmer ditt image. 638 00:40:04,902 --> 00:40:07,738 - Frances sier at Hal holder talen. - Vent, hva? 639 00:40:07,738 --> 00:40:10,157 Jeg skal bare introdusere deg. 640 00:40:10,157 --> 00:40:12,034 - Jeg greier meg. - Ektefeller gjør det. 641 00:40:12,034 --> 00:40:13,244 Jeg sa det går bra. 642 00:40:16,414 --> 00:40:17,748 - Hvor er den? - Hva da? 643 00:40:17,748 --> 00:40:18,707 Talen. 644 00:40:21,627 --> 00:40:22,962 Takk. 645 00:40:43,816 --> 00:40:45,317 Hei, dere. Velkommen. 646 00:40:49,363 --> 00:40:50,948 Velkommen til kåken vår. 647 00:40:53,534 --> 00:40:55,327 Jeg kan bli vant til dette. 648 00:40:55,911 --> 00:40:56,787 Glad i dere! 649 00:40:57,371 --> 00:41:00,833 Ro dere ned, alle sammen. Ro dere ned. 650 00:41:01,333 --> 00:41:03,878 Miles, Erica, jeg ser dere. Ro dere ned. 651 00:41:05,212 --> 00:41:07,423 Takk for at dere kom. 652 00:41:07,423 --> 00:41:11,594 Jeg vil gjerne gi en stor takk til Brad Chapman og SunFide 653 00:41:11,594 --> 00:41:13,846 for å mate oss som konger. 654 00:41:17,308 --> 00:41:22,813 Jeg vet at jeg ikke er attraksjonen. Vi har vært klare over det en stund. 655 00:41:23,606 --> 00:41:25,691 Men jeg er bare så stolt 656 00:41:26,192 --> 00:41:30,696 av å være offisiell gemal til ambassadør Katherine Wyler. 657 00:41:33,282 --> 00:41:35,910 - Alt vel? - De skrev en skikkelig dum tale. 658 00:41:43,959 --> 00:41:45,711 Gledelig 4. juli! 659 00:41:49,715 --> 00:41:51,383 For en kveld. 660 00:41:54,470 --> 00:41:56,722 Demokrati på sitt beste. 661 00:41:59,058 --> 00:42:04,980 To store nasjoner som feirer et partnerskap smidd i ilden. 662 00:42:05,648 --> 00:42:08,817 Separasjonen var ikke enkel for 250 år siden. 663 00:42:09,818 --> 00:42:15,407 Hal og jeg er takknemlige og overrasket over at dere inviterte oss tilbake. 664 00:42:19,787 --> 00:42:22,331 Den første i min jobb var John Adams. 665 00:42:22,331 --> 00:42:25,417 Han sa at denne dagen skulle minnes 666 00:42:25,417 --> 00:42:28,754 ved høytidelighet og hengivenhet til Gud den allmektige. 667 00:42:29,547 --> 00:42:30,923 Vi må gjøre en innsats. 668 00:42:32,883 --> 00:42:38,639 Jeg er ikke sikker på alt jeg har sett her er hengivenhet til den allmektige Gud. 669 00:42:39,640 --> 00:42:43,769 De handler om hengivenhet til noe. Jeg vet ikke hva. 670 00:42:48,315 --> 00:42:49,275 Det er jenta si. 671 00:42:57,199 --> 00:43:00,035 Brian. Kan du ringe Lucas? 672 00:43:00,035 --> 00:43:03,205 Mr. Hayfords bil, takk. Det tar bare et øyeblikk. 673 00:43:03,205 --> 00:43:06,584 Kommer hans bil først? Jeg har ventet i 15 minutter. 674 00:43:06,584 --> 00:43:08,002 Beklager. 675 00:43:08,002 --> 00:43:11,005 Nei, jeg har sett fire personer hente bilene sine. 676 00:43:11,005 --> 00:43:14,675 De er nok viktigere, men jeg vil gjerne komme meg vekk. 677 00:43:15,175 --> 00:43:18,387 - Du kan hente hennes bil først. - Den er på vei, ma'am. 678 00:43:18,387 --> 00:43:21,181 Du sier det, så kommer en annens bil. 679 00:43:23,350 --> 00:43:24,393 Mr. Hayford? 680 00:43:24,935 --> 00:43:26,061 Utrolig. 681 00:43:26,937 --> 00:43:29,023 Jeg jobber her. Jeg prioriteres. 682 00:43:29,940 --> 00:43:30,899 Tydeligvis. 683 00:43:33,193 --> 00:43:36,113 - Kommer bilen? - Vi har visst forlagt nøklene. 684 00:43:36,614 --> 00:43:39,241 - Virkelig? - Det tar ikke mer enn et øyeblikk. 685 00:43:41,660 --> 00:43:44,371 Den kommer, men jeg venter til den er her. 686 00:43:44,371 --> 00:43:48,250 - Du trenger ikke det. - Jo. Jeg er sjefen deres. 687 00:43:48,250 --> 00:43:51,795 - Mister de den, må jeg kjøpe en ny. - Du trenger ikke det. 688 00:43:51,795 --> 00:43:55,591 Det gjør jeg nok ikke, men jeg kan vente fem minutter. 689 00:43:55,591 --> 00:43:57,092 Sørge for at den kommer. 690 00:44:03,182 --> 00:44:04,850 Jobber du med Henry? 691 00:44:04,850 --> 00:44:08,103 - Henry hvem? - Henry Brody. 692 00:44:08,646 --> 00:44:10,481 - Jobber du på ambassaden? - Ja. 693 00:44:10,481 --> 00:44:12,650 Det gjør visstnok Henry Brody også. 694 00:44:13,233 --> 00:44:14,943 Det er 800 ansatte. 695 00:44:14,943 --> 00:44:16,987 - Han lyver. - Hvorfor det? 696 00:44:16,987 --> 00:44:19,948 Han kunne ikke svare på: "Hvordan er jobben din?" 697 00:44:19,948 --> 00:44:22,201 - Suspekt. - Det kan stemme. 698 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 Ting kan være vanskelig å snakke om. 699 00:44:24,828 --> 00:44:29,333 Han kan også være en selger med kone som vil ha seg et ligg i utlandet. 700 00:44:32,294 --> 00:44:35,005 - Hvor er bilen hennes? - Jeg jobber med saken. 701 00:44:35,714 --> 00:44:37,174 - De mistet nøklene. - Hva? 702 00:44:37,174 --> 00:44:39,051 Sett deg i min. Vi kjører deg. 703 00:44:39,051 --> 00:44:41,595 - Kom tilbake i morgen. - Nei, takk. 704 00:44:41,595 --> 00:44:45,265 Det er ikke tvilsomt. Jeg er sjef her. Inn i bilen. 705 00:44:45,265 --> 00:44:48,435 Jeg setter meg ikke i biler med fremmede menn som roper. 706 00:44:48,435 --> 00:44:49,853 - Jeg roper ikke. - Sikker? 707 00:44:49,853 --> 00:44:52,690 - Jeg må dra. - Jeg tar en Uber. 708 00:44:56,860 --> 00:44:59,029 Jeg er redd for fyrverkeri. 709 00:45:00,239 --> 00:45:04,368 - Det er det tristeste jeg har hørt. - Gjør du meg en tjeneste? 710 00:45:04,368 --> 00:45:06,412 Ok. Jeg setter meg i bilen. 711 00:45:30,477 --> 00:45:31,645 - Går det bra? - Ja. 712 00:45:34,773 --> 00:45:36,442 - Vi kan gå inn. - Nei. 713 00:45:45,951 --> 00:45:47,119 Kjenner du ribbeina mine? 714 00:45:47,703 --> 00:45:48,620 Ja. 715 00:45:49,788 --> 00:45:51,498 Du skal puste med meg, sakte. 716 00:45:52,666 --> 00:45:53,667 Inn. 717 00:45:56,170 --> 00:45:57,171 Ut. 718 00:45:59,631 --> 00:46:01,133 Ikke se opp. Se på meg. 719 00:46:05,679 --> 00:46:06,889 Inn. 720 00:46:08,432 --> 00:46:09,266 Ut. 721 00:46:12,060 --> 00:46:12,895 Inn. 722 00:46:15,105 --> 00:46:15,939 Ut. 723 00:46:21,528 --> 00:46:23,489 Ok. Jeg er ok. 724 00:46:24,198 --> 00:46:25,574 - Du er ok. - Jeg er ok. 725 00:46:28,118 --> 00:46:29,203 Du er ok. 726 00:48:49,676 --> 00:48:52,095 Tekst: Anya Bratberg