1 00:00:06,131 --> 00:00:09,467 ANTERIORMENTE... 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,847 - Vai acabar sendo morto. - Talvez agora mesmo. 3 00:00:13,847 --> 00:00:18,351 Ele está fazendo um furdunço sobre um plano para assassinar Lenkov. 4 00:00:18,351 --> 00:00:22,230 Ela está protegendo Nicol. Vou entregá-la à polícia. 5 00:00:22,230 --> 00:00:25,900 Mas se houver qualquer chance de alguém te matar, 6 00:00:25,900 --> 00:00:27,110 você para. 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,611 Ia iniciar uma investigação. 8 00:00:28,611 --> 00:00:30,822 - O chefe do Estado-Maior. - Inicie amanhã. 9 00:00:30,822 --> 00:00:34,075 Vou ficar com ela hoje, ver o que mais tem a dizer. 10 00:00:34,075 --> 00:00:37,454 Lenkov foi contratado pelo governo. Grove era um deles. 11 00:00:37,454 --> 00:00:39,664 O outro só pode ser Trowbridge. 12 00:00:39,664 --> 00:00:40,749 Grove deu pra trás, 13 00:00:40,749 --> 00:00:44,502 e os colaboradores o mataram, mataram Ronnie e quase mataram você. 14 00:00:44,502 --> 00:00:47,088 Tudo aconteceu porque eu liguei pra Roylin. 15 00:00:47,088 --> 00:00:50,341 Será que eu e a embaixadora podemos ter privacidade? 16 00:00:50,341 --> 00:00:53,136 Ela está colocando a mim e minha equipe em risco. 17 00:00:53,136 --> 00:00:55,513 Isso não acontecia quando os Vayles estavam aqui. 18 00:00:55,513 --> 00:00:57,557 Ronnie não teria morrido. 19 00:01:04,814 --> 00:01:07,650 A DIPLOMATA 20 00:01:18,995 --> 00:01:20,121 Dois, dois, três. 21 00:01:21,039 --> 00:01:21,915 Bom dia. 22 00:01:22,415 --> 00:01:26,586 Há três semanas, a destruição engolfou o HMS Courageous. 23 00:01:26,586 --> 00:01:28,755 Quarenta e uma vidas perdidas. 24 00:01:28,755 --> 00:01:31,174 Um segundo ataque atingiu nossa capital. 25 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 Com muita diligência, 26 00:01:33,551 --> 00:01:36,805 as agências de segurança, inteligência e a polícia 27 00:01:36,805 --> 00:01:39,432 identificaram o autor do atentado. 28 00:01:39,933 --> 00:01:41,601 Roman Lenkov, 29 00:01:42,852 --> 00:01:44,604 líder mercenário russo, 30 00:01:45,688 --> 00:01:47,065 sombra do Kremlin. 31 00:01:48,191 --> 00:01:49,818 Ontem, sob meu comando, 32 00:01:49,818 --> 00:01:52,570 as Forças Especiais fizeram todo o possível 33 00:01:52,570 --> 00:01:56,699 para prender Lenkov e trazê-lo para ser julgado no Reino Unido. 34 00:01:57,408 --> 00:01:59,202 Houve troca de tiros. 35 00:02:00,245 --> 00:02:03,665 Hoje estou aqui para dizer aos britânicos e ao mundo 36 00:02:03,665 --> 00:02:06,543 que Roman Lenkov foi morto. 37 00:02:08,336 --> 00:02:10,839 Um comunicado impressionante. 38 00:02:10,839 --> 00:02:14,509 {\an8}O primeiro-ministro atribuiu os recentes ataques 39 00:02:14,509 --> 00:02:16,094 {\an8}em casa e no mar 40 00:02:16,094 --> 00:02:20,598 {\an8}não ao Irã, mas ao líder mercenário russo Roman Lenkov. 41 00:02:20,598 --> 00:02:21,516 {\an8}Enquanto... 42 00:02:26,062 --> 00:02:26,896 Roylin. 43 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Sim. 44 00:02:29,107 --> 00:02:29,941 O quê? 45 00:02:31,276 --> 00:02:32,152 Não importa. 46 00:02:32,152 --> 00:02:33,945 Tenho a impressão de que sim. 47 00:02:35,446 --> 00:02:37,532 - Nós sabíamos. - Senhora... 48 00:02:37,532 --> 00:02:38,825 - Sabíamos. - Era possível. 49 00:02:38,825 --> 00:02:40,076 - Bem... - É diferente. 50 00:02:40,076 --> 00:02:42,453 Ele "acidentalmente" não sairia vivo. 51 00:02:42,453 --> 00:02:44,164 Foi assassinato? 52 00:02:44,164 --> 00:02:45,707 Senhora, prefiro não... 53 00:02:45,707 --> 00:02:49,043 É direito dela e seu dever me manter informado. 54 00:02:49,043 --> 00:02:51,796 {\an8}Nós sabíamos, Dennison ia investigar, 55 00:02:52,297 --> 00:02:53,798 {\an8}e mandamos que esperasse. 56 00:02:54,549 --> 00:02:57,510 Roylin pediu nossa ajuda pra que ele esperasse. 57 00:02:58,011 --> 00:02:59,095 Ela nos usou. 58 00:02:59,095 --> 00:03:03,474 - Como fantoches. - Agentes de uma potência estrangeira. 59 00:03:04,058 --> 00:03:06,269 - Sério? - Entreguem ela pra polícia. 60 00:03:07,729 --> 00:03:09,522 - Tá. - Ainda está com ela? 61 00:03:09,522 --> 00:03:12,692 - É problema da CIA... - Entreguem pra polícia! 62 00:03:12,692 --> 00:03:15,278 - Ele tem razão. - Eu discordo. 63 00:03:15,278 --> 00:03:18,865 O primeiro-ministro matou nossa testemunha. Entrega ela. 64 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 Abaixem o volume! 65 00:03:25,788 --> 00:03:29,250 O primeiro-ministro manda matar como um chefe da máfia. 66 00:03:29,250 --> 00:03:30,168 Sim. Então... 67 00:03:30,168 --> 00:03:35,256 eu queria passar um tempo com a "facilitadora" ou cúmplice dele. 68 00:03:35,256 --> 00:03:39,928 Não vou entregá-la a um aparato policial que pode ter colaborado com o crime. 69 00:03:39,928 --> 00:03:42,013 - Nós colaboramos. - Entendido. 70 00:03:42,013 --> 00:03:44,807 Meg Roylin sabia da cumplicidade britânica 71 00:03:44,807 --> 00:03:46,768 em um ataque ao próprio navio 72 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 e um atentado que matou um membro do nosso escritório. 73 00:03:50,313 --> 00:03:53,149 Temos a responsabilidade de denunciá-la. 74 00:03:53,149 --> 00:03:54,317 Não temos. 75 00:03:54,317 --> 00:03:57,028 Você tem imunidade diplomática. Nós duas também. 76 00:03:57,028 --> 00:04:00,573 Não em termos legais, mas o país tem direito de saber. 77 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 Vou informar a diretora da CIA. 78 00:04:02,700 --> 00:04:05,620 Se ela achar que cabem outras medidas, vai dizer. 79 00:04:05,620 --> 00:04:10,875 Meu palpite é que ela vai preferir que a gente investigue antes de falar. 80 00:04:13,711 --> 00:04:17,382 - Dá pra diminuir isso? - Desculpe. Pessoal, está alto demais! 81 00:04:18,591 --> 00:04:19,425 Obrigado. 82 00:04:22,887 --> 00:04:24,681 Dennison quer falar com você. 83 00:04:26,766 --> 00:04:27,725 Merda. 84 00:04:30,853 --> 00:04:33,189 - Ele vai me mandar pra casa. - Não vai. 85 00:04:33,189 --> 00:04:35,149 - Eu o impedi. - Fomos nós duas. 86 00:04:37,068 --> 00:04:38,403 Eu é que vou pra casa. 87 00:04:40,238 --> 00:04:41,447 Obrigada aos dois. 88 00:04:46,911 --> 00:04:48,288 Eu já vou. 89 00:04:49,289 --> 00:04:50,415 A última a sair? 90 00:04:51,708 --> 00:04:53,376 - O que foi? - Nada. 91 00:04:53,376 --> 00:04:55,503 Você segue o conselho do último. 92 00:04:55,503 --> 00:04:58,589 As pessoas fazem isso. Não é só você. 93 00:04:59,173 --> 00:05:00,383 É mesmo? 94 00:05:04,512 --> 00:05:05,888 Ele vai criar problema? 95 00:05:07,056 --> 00:05:07,932 Não. 96 00:05:11,811 --> 00:05:12,937 Eu sinto muito. 97 00:05:13,438 --> 00:05:14,522 A culpa foi minha. 98 00:05:15,106 --> 00:05:16,232 Foi de nós duas. 99 00:05:17,567 --> 00:05:18,568 Ei! 100 00:05:19,485 --> 00:05:20,320 Stuart. 101 00:05:20,320 --> 00:05:23,239 Não venha até nós. Vamos até aí. Ele está ferido. 102 00:05:23,239 --> 00:05:25,533 - Olá. - Brad Chapman, Stuart Hayford. 103 00:05:25,533 --> 00:05:27,076 Vice-chefe da missão. 104 00:05:27,076 --> 00:05:28,953 - Prazer. - Grato por servir à pátria. 105 00:05:28,953 --> 00:05:32,123 - Obrigado. - Brad é que vai ajudar com a festa. 106 00:05:32,123 --> 00:05:34,042 Grato por servir à pátria! 107 00:05:34,042 --> 00:05:35,626 - Um segundo. - Sim, claro. 108 00:05:35,626 --> 00:05:37,211 - Katie! - Está em reunião. 109 00:05:38,755 --> 00:05:39,714 Toc-toc. 110 00:05:39,714 --> 00:05:41,591 - Viu o Trowbridge? - Vi. 111 00:05:41,591 --> 00:05:43,217 - Cacete! - Impressionante. 112 00:05:43,843 --> 00:05:45,094 Vem falar com o Brad. 113 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 Liga pra mim. 114 00:05:50,725 --> 00:05:51,601 Quem é Brad? 115 00:05:51,601 --> 00:05:53,394 Brad Chapman. Doador. 116 00:05:54,771 --> 00:05:55,897 Vai pagar a festa. 117 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 - Olá! - Embaixadora. 118 00:05:58,775 --> 00:06:01,944 - Não sei se deveria me curvar. - Começamos com isto. 119 00:06:01,944 --> 00:06:04,155 Vou mostrar a embaixada. Você vem? 120 00:06:04,155 --> 00:06:06,657 Tenho que ir ao Ministério das Rel. Exteriores. 121 00:06:06,657 --> 00:06:07,950 Leva o Brad. 122 00:06:07,950 --> 00:06:09,160 É um prédio lindo. 123 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 Não é um bom dia. A segurança vai estar muito rigorosa. 124 00:06:13,664 --> 00:06:16,084 - Porque mataram um capo? - Acidentalmente. 125 00:06:16,084 --> 00:06:17,460 - Ah, é? - Sim. 126 00:06:17,460 --> 00:06:20,380 - A Rússia vai retaliar? - Ótima pergunta. 127 00:06:20,380 --> 00:06:22,006 Mas ela tem que correr. 128 00:06:22,006 --> 00:06:25,134 Quer tirar fotos com a Kate perto do selo na saída? 129 00:06:25,134 --> 00:06:26,594 - Podemos? - Claro. 130 00:06:26,594 --> 00:06:27,678 Ótimo. 131 00:06:28,888 --> 00:06:31,015 Brad vai comprar um pedaço do País de Gales. 132 00:06:31,015 --> 00:06:33,142 - Não é grande. - Não é pequeno. 133 00:06:33,142 --> 00:06:35,019 - Cadê a Alysse? - Com a Stacy. 134 00:06:35,019 --> 00:06:37,063 A embaixadora tem que sair logo. 135 00:06:37,063 --> 00:06:38,189 Sim. 136 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Bom dia. 137 00:07:20,148 --> 00:07:21,357 Cadê o meu telefone? 138 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 Não sei. 139 00:07:23,359 --> 00:07:25,611 Claro que sabe. Ele pegou. 140 00:07:26,112 --> 00:07:27,989 - Pegou o celular dela? - Não. 141 00:07:27,989 --> 00:07:30,158 Temos que fazer esse joguinho? 142 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Nada de televisão ou telefone, 143 00:07:32,452 --> 00:07:34,829 e ele não me empresta o computador. 144 00:07:42,753 --> 00:07:43,963 Lenkov está morto. 145 00:07:47,967 --> 00:07:49,510 Vimos suas mensagens. 146 00:07:49,510 --> 00:07:51,679 Você foi à nossa embaixada 147 00:07:51,679 --> 00:07:54,015 e convenceu o Sec. das Rel. Exteriores a esperar 148 00:07:54,015 --> 00:07:56,809 antes de iniciar uma investigação interna e... 149 00:07:57,393 --> 00:07:58,436 Na verdade, 150 00:07:58,936 --> 00:07:59,896 eu fiz isso... 151 00:08:00,396 --> 00:08:03,316 e a embaixadora fez isso por você. 152 00:08:04,734 --> 00:08:09,071 Aí você mandou umas mensagens sem pé nem cabeça, 153 00:08:09,071 --> 00:08:12,283 que devem ser uma ordem cifrada. 154 00:08:14,160 --> 00:08:17,371 Foram anfitriões muito amáveis. Agora quero ir embora. 155 00:08:17,371 --> 00:08:20,166 Não acho boa ideia. Pessoas estão sendo mortas. 156 00:08:20,166 --> 00:08:22,543 - Estou presa? - Estou te protegendo. 157 00:08:22,543 --> 00:08:23,711 Não, obrigada. 158 00:08:28,341 --> 00:08:30,176 Mandou alguém matar Lenkov? 159 00:08:31,427 --> 00:08:32,887 De jeito nenhum. 160 00:09:01,582 --> 00:09:03,834 Embaixadora, devem estar terminando. 161 00:09:05,127 --> 00:09:07,547 Como o Sec. das Relações Exteriores está? 162 00:09:08,047 --> 00:09:09,882 A manhã foi tensa, com certeza. 163 00:09:09,882 --> 00:09:12,134 - Se envolver com a Rússia é... - Sim. 164 00:09:13,594 --> 00:09:17,139 Obrigado pelo convite... pro Dia da Independência. 165 00:09:17,139 --> 00:09:18,766 Claro. Você vai? 166 00:09:18,766 --> 00:09:20,184 Não perderia por nada. 167 00:09:20,184 --> 00:09:22,979 No último, o cachorro-quente era azul. 168 00:09:25,606 --> 00:09:28,609 - A comida era vermelha, branca e azul. - Ah. 169 00:09:32,572 --> 00:09:34,115 Com certeza queremos... 170 00:09:34,115 --> 00:09:35,783 Desculpem interromper. 171 00:09:35,783 --> 00:09:36,742 Sem problemas. 172 00:09:37,785 --> 00:09:38,869 Já acabamos. 173 00:09:42,456 --> 00:09:44,792 Quando quiser, pode contar comigo. 174 00:09:45,334 --> 00:09:46,669 Obrigado, Jonathan. 175 00:09:56,429 --> 00:09:59,432 - Sinto muito. - É desnecessário. 176 00:09:59,432 --> 00:10:02,184 Roylin nos enganou, e mandei você esperar. 177 00:10:03,144 --> 00:10:05,813 Preparei uma reprimenda severa pra você. 178 00:10:06,397 --> 00:10:08,107 Mas não vai ser necessária. 179 00:10:10,693 --> 00:10:11,652 Nicol vai cair. 180 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Não pode ser. 181 00:10:15,114 --> 00:10:17,950 Eles escreveram uma carta de desconfiança. 182 00:10:17,950 --> 00:10:20,870 Precisamos de 54 para iniciar a votação. Teremos hoje. 183 00:10:20,870 --> 00:10:25,124 Se o primeiro-ministro não renunciar, vamos forçá-lo a sair. 184 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 Nossa! 185 00:10:30,421 --> 00:10:32,340 Ele ordenou uma execução. 186 00:10:32,340 --> 00:10:34,967 Ninguém acredita que tenha sido um acidente. 187 00:10:34,967 --> 00:10:36,135 Puta merda... 188 00:10:36,927 --> 00:10:38,137 Você... 189 00:10:39,889 --> 00:10:41,432 vai ser primeiro-ministro? 190 00:10:42,016 --> 00:10:42,933 Não. 191 00:10:44,477 --> 00:10:46,228 Quem sabe? Talvez. 192 00:10:46,812 --> 00:10:48,022 - Vai, sim! - Não. 193 00:10:50,733 --> 00:10:53,277 Sugeriram meu nome, mas não significa muito. 194 00:10:53,277 --> 00:10:54,862 - Quem sugeriu? - Eles. 195 00:10:54,862 --> 00:10:55,905 Todos eles? 196 00:10:58,032 --> 00:10:59,158 Parabéns! 197 00:10:59,158 --> 00:11:01,619 Não bote a carroça na frente dos bois. 198 00:11:03,287 --> 00:11:05,581 Do que precisa? Como podemos ajudar? 199 00:11:08,918 --> 00:11:12,254 Seu grande evento é amanhã à noite, não é? 200 00:11:12,880 --> 00:11:14,382 O Quatro de Julho? É. 201 00:11:14,382 --> 00:11:20,346 Se Nicol não renunciar, vamos avisar a ele que chegou a hora. 202 00:11:21,305 --> 00:11:22,223 Na minha festa? 203 00:11:22,223 --> 00:11:24,642 Vamos até um canto tranquilo do jardim. 204 00:11:25,309 --> 00:11:28,396 Não é o território dele, não deve fazer estardalhaço. 205 00:11:28,396 --> 00:11:29,480 Claro. 206 00:11:29,480 --> 00:11:33,359 Tem uma estufa atrás da quadra de tênis, se quiser privacidade. 207 00:11:34,276 --> 00:11:35,111 Obrigado. 208 00:11:37,196 --> 00:11:39,699 É o Dia da Independência pra você também. 209 00:11:40,783 --> 00:11:42,868 Creio que sim. 210 00:11:44,370 --> 00:11:47,957 - Vai expô-lo por tudo? - Pelo assassinato de 41 marinheiros? 211 00:11:47,957 --> 00:11:49,083 Sim. 212 00:11:49,583 --> 00:11:50,835 E o carro-bomba. 213 00:11:50,835 --> 00:11:54,171 Começamos com o assassinato, o resto é consequência. 214 00:11:54,171 --> 00:11:55,339 Tem razão. 215 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 Paciência. 216 00:11:58,467 --> 00:11:59,844 Está sorrindo. Deveria... 217 00:11:59,844 --> 00:12:01,804 - Vou me controlar. - É melhor. 218 00:12:03,264 --> 00:12:04,515 Também está sorrindo. 219 00:12:05,808 --> 00:12:06,642 Estou mesmo? 220 00:12:08,436 --> 00:12:09,270 Que horror. 221 00:12:09,895 --> 00:12:12,815 Os convidados vão da segurança direto pro jardim. 222 00:12:12,815 --> 00:12:15,401 As autoridades são escoltadas pra sala VIP. 223 00:12:15,401 --> 00:12:19,822 Queremos a embaixadora lá para que todos possam cumprimentá-la. 224 00:12:19,822 --> 00:12:22,825 - Se ela sair, estamos ferrados. - É consenso. 225 00:12:23,492 --> 00:12:26,370 - Cadê Alysse? - Com Stacy, vendo os convidados. 226 00:12:26,370 --> 00:12:27,455 Quantos são? 227 00:12:27,455 --> 00:12:28,539 Uns 2.600. 228 00:12:29,540 --> 00:12:30,791 Posso falar com você? 229 00:12:30,791 --> 00:12:32,626 No seu gabinete ou no meu? 230 00:12:32,626 --> 00:12:33,586 No seu. 231 00:12:36,464 --> 00:12:38,257 São 2.608 por enquanto. 232 00:12:43,554 --> 00:12:44,722 Ele vai ficar? 233 00:12:44,722 --> 00:12:47,558 - Stacy acha boa ideia. - O que você acha? 234 00:12:47,558 --> 00:12:49,894 - Não sei. - Alysse gosta dele? 235 00:12:49,894 --> 00:12:52,354 Alysse está no escritório da Stacy. 236 00:12:52,354 --> 00:12:53,647 Por causa da festa? 237 00:12:54,315 --> 00:12:58,194 Porque é difícil pra ela olhar pra mesa de Ronnie. 238 00:13:02,907 --> 00:13:04,909 Trowbridge vai cair. 239 00:13:08,746 --> 00:13:10,581 O partido dele está contra ele. 240 00:13:10,581 --> 00:13:12,792 Assassinato não é tolerado por aqui. 241 00:13:12,792 --> 00:13:14,043 Ele vai cair? 242 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Amanhã. 243 00:13:19,256 --> 00:13:20,341 Posso... 244 00:13:20,341 --> 00:13:22,343 Com certeza. 245 00:13:24,845 --> 00:13:26,388 Aleluia, caramba! 246 00:13:26,388 --> 00:13:27,431 Sim. 247 00:13:28,599 --> 00:13:30,810 Nossa! Tudo vai vir à tona. 248 00:13:30,810 --> 00:13:34,980 Sim, em algum momento. Agora é só Lenkov. 249 00:13:36,440 --> 00:13:38,150 Lenkov é um carniceiro. 250 00:13:38,734 --> 00:13:41,362 Quem mata esse cara não é pária, é vingador. 251 00:13:41,946 --> 00:13:45,783 Ele deveria cair por matar 40 soldados e um membro do nosso escritório. 252 00:13:46,283 --> 00:13:47,535 Vamos chegar lá. 253 00:13:48,035 --> 00:13:49,411 Um passo de cada vez. 254 00:13:55,584 --> 00:13:58,629 Dennison deve contar a ele na nossa festa, amanhã. 255 00:13:59,129 --> 00:14:00,047 Em Winfield? 256 00:14:00,631 --> 00:14:03,342 Na estufa ou outro lugar afastado. 257 00:14:04,009 --> 00:14:04,927 E ele te disse? 258 00:14:04,927 --> 00:14:07,638 Ele me pediu, porque é supereducado. 259 00:14:08,681 --> 00:14:10,349 A resposta deveria ser não. 260 00:14:10,933 --> 00:14:13,602 - Não devemos nos meter. - Nem vamos. 261 00:14:13,602 --> 00:14:16,897 - É um golpe de estado. - Não vão quebrar um vaso na cabeça dele. 262 00:14:16,897 --> 00:14:20,067 É uma transição formal, pacífica, de governo. 263 00:14:20,067 --> 00:14:22,403 Deveria acontecer num prédio do governo. 264 00:14:22,403 --> 00:14:25,364 Peço coisas ao Dennison, e ele nunca pede nada. 265 00:14:25,364 --> 00:14:27,449 Quando podemos ajudar, ajudamos. 266 00:14:28,075 --> 00:14:29,159 Isso não é motivo. 267 00:14:32,288 --> 00:14:36,709 Pedi pra ele segurar a investigação sobre o possível assassinato de Lenkov. 268 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 E Lenkov foi assassinado. 269 00:14:39,545 --> 00:14:40,462 Devo uma a ele. 270 00:14:42,673 --> 00:14:44,508 Avisa pra Billie. 271 00:14:44,508 --> 00:14:47,428 Não quero que o presidente seja pego de surpresa. 272 00:14:47,428 --> 00:14:50,097 Queria informar a ela sobre a hóspede, 273 00:14:50,097 --> 00:14:52,224 já que não queremos surpresas. 274 00:14:52,808 --> 00:14:55,686 Meg Roylin não é nossa hóspede. 275 00:14:55,686 --> 00:14:58,647 Ela não está na embaixada. É problema da CIA. 276 00:14:59,231 --> 00:15:00,065 Certo. 277 00:15:01,066 --> 00:15:04,486 Eidra falou com a diretora. A operação é dela, ela resolve. 278 00:15:06,030 --> 00:15:08,407 Não sei. A pessoa que me auxiliava morreu. 279 00:15:09,116 --> 00:15:10,701 Parece que é problema meu. 280 00:15:32,181 --> 00:15:33,182 Senhora. 281 00:15:50,157 --> 00:15:51,784 Embaixadora. 282 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 - Comecei sem você. - É um jantar? 283 00:15:55,621 --> 00:15:57,456 - Uma competição. - Pra festa. 284 00:15:57,456 --> 00:15:58,457 Imaginei. 285 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 São todas de maçã. 286 00:15:59,708 --> 00:16:02,753 Com leves diferenças. Frances me pediu pra opinar. 287 00:16:02,753 --> 00:16:05,255 A senhora também. O voto decisivo é seu. 288 00:16:05,255 --> 00:16:07,091 Se tiver tempo. Talvez. 289 00:16:07,091 --> 00:16:09,510 Acho que vou de número 5. 290 00:16:11,720 --> 00:16:13,681 - Tem alguma preferência? - Não. 291 00:16:13,681 --> 00:16:14,598 Tem certeza? 292 00:16:14,598 --> 00:16:16,225 A treliça é clássica. 293 00:16:17,726 --> 00:16:19,603 - Número três. - Sim. 294 00:16:20,104 --> 00:16:21,397 - Perfeito. - Quem venceu? 295 00:16:21,397 --> 00:16:24,316 - Braeburns, do Estado de Idaho. - Adorei. 296 00:16:24,316 --> 00:16:27,403 Chegarão esta noite e serão assadas de manhã. 297 00:16:27,403 --> 00:16:29,571 Não podemos comprar aqui? 298 00:16:30,072 --> 00:16:32,658 A ideia é homenagear... Idaho. 299 00:16:32,658 --> 00:16:35,911 Nosso patrocinador leva em conta a sustentabilidade. 300 00:16:35,911 --> 00:16:38,706 Brad vai surtar com a pegada de carbono. 301 00:16:38,706 --> 00:16:40,499 Idaho também não vai gostar 302 00:16:40,499 --> 00:16:44,086 se dissermos que ganharam, mas não queremos as maçãs. 303 00:16:44,712 --> 00:16:46,714 É melhor encaminhar para o comitê. 304 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 Você acha? 305 00:16:50,718 --> 00:16:51,677 Deixe as tortas. 306 00:16:51,677 --> 00:16:54,513 E temos uma garrafa de champanhe na geladeira? 307 00:16:54,513 --> 00:16:55,431 Sempre. 308 00:16:56,015 --> 00:16:58,392 - Podem trazer? - É uma ocasião especial? 309 00:16:59,309 --> 00:17:00,936 Aniversário do 1o encontro. 310 00:17:01,895 --> 00:17:03,689 Que lindo! 311 00:17:03,689 --> 00:17:04,606 Venha. 312 00:17:08,694 --> 00:17:11,697 - Quando foi nosso primeiro encontro? - Nem imagino. 313 00:17:12,614 --> 00:17:15,284 Trowbridge... vai cair. 314 00:17:17,119 --> 00:17:17,995 Não brinca. 315 00:17:18,662 --> 00:17:20,205 Nos EUA, ele seria herói. 316 00:17:20,205 --> 00:17:23,792 Sim, dois países divididos por uma língua comum. 317 00:17:25,002 --> 00:17:27,671 - Olha! - Tenho uma lista de frases de efeito. 318 00:17:27,671 --> 00:17:29,590 - Estou tentando usá-las. - É? 319 00:17:29,590 --> 00:17:30,507 Sim. 320 00:17:35,304 --> 00:17:36,221 O que foi? 321 00:17:39,224 --> 00:17:40,350 Ronnie fez a lista. 322 00:17:48,442 --> 00:17:49,276 Que merda. 323 00:17:55,199 --> 00:17:57,451 Dennison deve ser o primeiro-ministro. 324 00:18:01,205 --> 00:18:05,584 - Nossa! Isso merece um brinde. - Né? 325 00:18:06,710 --> 00:18:09,463 Talvez ele seja a melhor pessoa, 326 00:18:09,463 --> 00:18:13,926 o cara mais decente que eu já vi na política. 327 00:18:17,471 --> 00:18:20,182 Não acredito que o mocinho não acabe em último. 328 00:18:21,517 --> 00:18:22,392 É mesmo. 329 00:18:25,562 --> 00:18:27,481 Ligou pro Secretário do Interior? 330 00:18:28,649 --> 00:18:29,775 Não. 331 00:18:29,775 --> 00:18:30,776 Deveria. 332 00:18:31,276 --> 00:18:36,698 Falar sobre como você trabalha bem com o Dennison 333 00:18:36,698 --> 00:18:38,117 daria uma força a ele. 334 00:18:38,117 --> 00:18:39,868 - De jeito nenhum. - Por quê? 335 00:18:40,994 --> 00:18:42,996 Bem... Meu Deus. 336 00:18:43,997 --> 00:18:45,207 Por onde eu começo? 337 00:18:45,207 --> 00:18:48,252 Porque não interferimos em assuntos internos, 338 00:18:48,252 --> 00:18:52,673 porque nosso histórico com mudanças de regime não é consistente. 339 00:18:52,673 --> 00:18:54,716 - Aqui não é Cabul. - Exatamente. 340 00:18:54,716 --> 00:18:58,053 Não preciso me envolver pra me aproximar do problema. 341 00:18:58,053 --> 00:18:59,805 Dennison dá conta. 342 00:19:00,639 --> 00:19:01,557 Graças a Deus. 343 00:19:03,308 --> 00:19:04,893 O único "homem bom". 344 00:19:09,064 --> 00:19:09,898 É sério? 345 00:19:11,150 --> 00:19:12,359 O quê? 346 00:19:15,320 --> 00:19:16,196 Nada. 347 00:19:20,826 --> 00:19:23,036 Devia ter levado Brad ao Ministério. 348 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 Você perdeu o juízo? 349 00:19:24,872 --> 00:19:30,002 Tem ideia de quanto ele está desembolsando pra festa? 350 00:19:30,002 --> 00:19:32,171 - Nem quero saber. - US$ 300 mil. 351 00:19:32,171 --> 00:19:34,464 - Pro Quatro de Julho? - Custa isso. 352 00:19:34,464 --> 00:19:36,049 O que eles vão comer? 353 00:19:36,800 --> 00:19:38,468 - Sanduíche de lagosta. - Por quê? 354 00:19:40,095 --> 00:19:41,096 Brad é do Maine. 355 00:19:41,597 --> 00:19:45,225 Ele vai ser o primeiro grande doador pra sua campanha. 356 00:19:45,726 --> 00:19:48,061 Faz o favor de comer a maldita lagosta. 357 00:19:48,061 --> 00:19:49,188 Que campanha? 358 00:19:50,564 --> 00:19:53,066 - Não vamos começar. - Vice-presidente? 359 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 - "Vice-presidente?" - Não vou concorrer. 360 00:19:55,527 --> 00:19:59,364 A única coisa que todos concordam é que não tem campanha. 361 00:19:59,364 --> 00:20:01,200 Você entra neste mandato... 362 00:20:01,200 --> 00:20:04,328 Estamos nos vendendo pra eu ser eleita pra um cargo 363 00:20:04,328 --> 00:20:06,121 onde ninguém me quer? 364 00:20:06,121 --> 00:20:08,707 Montar um fundo de reserva leva anos. 365 00:20:08,707 --> 00:20:12,127 Não deveríamos dar uma festa de 300 mil dólares. 366 00:20:12,127 --> 00:20:13,545 - É absurdo. - Tem razão. 367 00:20:13,545 --> 00:20:15,255 Se eu fosse um "homem bom", 368 00:20:15,255 --> 00:20:18,050 servia pipoca e mandaria todo mundo cair fora. 369 00:20:20,135 --> 00:20:23,013 É bom que não tenha fotos no site 370 00:20:23,013 --> 00:20:25,891 da embaixadora servindo sanduíches de lagosta. 371 00:20:25,891 --> 00:20:27,935 O contribuinte vai achar que pagou! 372 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 - Brad pagou. - Ótimo. 373 00:20:29,353 --> 00:20:32,314 Vamos botar uma bandeirinha: "Brad pagou." 374 00:20:32,314 --> 00:20:35,943 Ou dizendo: "SunFide pagou", como nas faixas. 375 00:20:38,111 --> 00:20:39,404 Nem começa. 376 00:20:39,404 --> 00:20:42,032 O comitê me procurou porque não queria pedir 377 00:20:42,032 --> 00:20:44,743 pra você arranjar um patrocinador. 378 00:20:45,744 --> 00:20:50,499 Tem um passo a passo amanhã, mas eles acham que você não vai aparecer. 379 00:20:59,007 --> 00:21:00,676 Gostaria de fazer as honras? 380 00:21:01,760 --> 00:21:02,803 Vá em frente. 381 00:21:14,731 --> 00:21:16,650 - Embaixadora. - Obrigada. 382 00:21:16,650 --> 00:21:17,567 Obrigado. 383 00:21:21,697 --> 00:21:24,491 Um sino não é sino até você tocar 384 00:21:25,701 --> 00:21:28,620 Uma canção não é canção até você cantar 385 00:21:29,913 --> 00:21:33,166 O amor não foi colocado no seu coração para ficar 386 00:21:33,834 --> 00:21:38,338 Porque o amor foi feito para compartilhar 387 00:21:46,680 --> 00:21:47,639 Obrigada! 388 00:22:10,495 --> 00:22:12,581 4 DE JULHO 389 00:22:41,318 --> 00:22:43,195 Você está indo muito bem. 390 00:22:43,195 --> 00:22:44,112 Aos poucos. 391 00:22:44,112 --> 00:22:48,283 Meu primo disse que não pode botar o peso nas axilas. 392 00:22:48,283 --> 00:22:49,368 Eu ouvi dizer. 393 00:22:50,619 --> 00:22:54,122 - Vai ficar bem na festa? - Elas não afundam na grama. 394 00:22:54,122 --> 00:22:55,457 São largas embaixo. 395 00:22:55,457 --> 00:22:57,542 Estava pensando no final. 396 00:22:57,542 --> 00:23:00,796 Vou receber 2.800 pessoas para um evento de 4 horas. 397 00:23:01,671 --> 00:23:04,674 Estou preocupado com muitas coisas, não com muletas. 398 00:23:04,674 --> 00:23:07,094 Os fogos parecem explosões. 399 00:23:07,594 --> 00:23:08,970 Seria bom ter um plano. 400 00:23:12,182 --> 00:23:14,059 Falou com a segurança do PM? 401 00:23:14,059 --> 00:23:15,018 Falei. 402 00:23:15,018 --> 00:23:16,144 Ele vai desistir? 403 00:23:16,144 --> 00:23:18,688 Parece que vai cumprir o cronograma. 404 00:23:18,688 --> 00:23:20,607 Fez várias aparições públicas. 405 00:23:20,607 --> 00:23:22,984 - Está sendo vaiado? - Eu perguntei. 406 00:23:22,984 --> 00:23:25,278 A reação não está sendo negativa. 407 00:23:25,278 --> 00:23:28,532 Os parlamentares bufaram, mas o público não se alterou. 408 00:23:30,033 --> 00:23:33,412 As pessoas não acham mesmo que foi acidente. 409 00:23:33,412 --> 00:23:34,830 Não sei. É esquisito. 410 00:23:34,830 --> 00:23:38,708 Perguntei se ele precisava de mais seguranças, mas não. 411 00:23:41,920 --> 00:23:46,133 Uma pessoa quer ter uma conversa com ele. Na festa. 412 00:23:46,716 --> 00:23:48,635 - Certo. - Na estufa. 413 00:23:49,678 --> 00:23:52,222 - Eu boto uma equipe lá. - Não quero alarde. 414 00:23:52,222 --> 00:23:53,640 Só estou te dizendo. 415 00:23:53,640 --> 00:23:56,893 Se quiser a estufa vazia, preciso de uma equipe lá. 416 00:23:56,893 --> 00:23:57,811 Por quê? 417 00:23:57,811 --> 00:24:01,106 - As pessoas vão lá pra transar. - Na festa? 418 00:24:01,106 --> 00:24:04,818 Vai deixar três mil pessoas bêbadas. O que você esperava? 419 00:24:04,818 --> 00:24:07,320 E o que digo sobre a conversa a sós? 420 00:24:07,320 --> 00:24:09,197 Manda eles olharem em volta. 421 00:24:09,197 --> 00:24:12,659 Se tiver gente transando onde guardam as mudas de tomate, 422 00:24:12,659 --> 00:24:14,286 devem ir pra outro lugar. 423 00:24:14,286 --> 00:24:15,996 Ou eu boto uma equipe lá. 424 00:24:15,996 --> 00:24:16,913 Tudo bem. 425 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 Como está a nossa hóspede? 426 00:24:22,794 --> 00:24:23,628 Bem. 427 00:24:23,628 --> 00:24:24,713 E aí? 428 00:24:27,340 --> 00:24:29,718 - Fala. - Negação plausível é uma bênção. 429 00:24:29,718 --> 00:24:32,220 - Por quê? - Se eu falar, você é responsável. 430 00:24:32,220 --> 00:24:34,473 O que ela disse sobre o assassinato? 431 00:24:35,056 --> 00:24:38,518 Ela disse: "Fui eu. É tudo culpa minha. Sou tão má!" 432 00:24:38,518 --> 00:24:39,561 Eidra. 433 00:24:45,817 --> 00:24:48,361 Ela disse: "Eu quero ir embora." 434 00:24:50,405 --> 00:24:51,281 Sério? 435 00:24:51,990 --> 00:24:52,824 Sim. 436 00:24:54,493 --> 00:24:56,369 Então ela foi embora? 437 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 Não. 438 00:24:59,331 --> 00:25:00,165 Por quê? 439 00:25:04,544 --> 00:25:08,340 Não pode ficar com ela. Não pode detê-la contra a vontade. 440 00:25:09,007 --> 00:25:10,217 De jeito nenhum. 441 00:25:13,929 --> 00:25:15,180 Eidra. 442 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 Não... 443 00:25:19,935 --> 00:25:20,769 Eidra! 444 00:25:20,769 --> 00:25:21,686 Oi. 445 00:25:24,481 --> 00:25:25,899 Quer falar com ela? 446 00:25:27,150 --> 00:25:28,193 Não. 447 00:25:28,193 --> 00:25:30,278 Chegou a olhar o discurso? 448 00:25:31,196 --> 00:25:32,155 Ainda não. 449 00:25:32,155 --> 00:25:33,281 Tem uma cópia? 450 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Tenho. 451 00:25:37,118 --> 00:25:38,286 Por precaução. 452 00:25:39,287 --> 00:25:40,121 Obrigada. 453 00:25:47,921 --> 00:25:49,214 Falei com Billie. 454 00:25:49,714 --> 00:25:52,467 Ela gostou de saber que Trowbridge vai sair. 455 00:25:52,467 --> 00:25:54,010 Sim. Já era hora. 456 00:25:54,594 --> 00:25:56,930 Mas não gostou da ideia de ser aqui. 457 00:25:59,891 --> 00:26:01,434 Como surgiu o assunto? 458 00:26:01,434 --> 00:26:04,896 Eu mencionei. Seria irresponsabilidade não dizer nada. 459 00:26:06,982 --> 00:26:09,234 O que significa "não gostou da ideia"? 460 00:26:09,943 --> 00:26:13,572 Significa "ligue pro Secretário e mande procurar outro lugar". 461 00:26:13,572 --> 00:26:16,992 - A Casa Branca proibiu? - Desaconselhou. 462 00:26:16,992 --> 00:26:19,578 - Eles preferem. - Quero saber se é um não. 463 00:26:19,578 --> 00:26:22,205 Ou só desaprovação. Pergunte a ela. 464 00:26:22,205 --> 00:26:23,123 Senhora... 465 00:26:23,832 --> 00:26:27,502 É quase impossível falar com Billie. Falei com ela há uma hora. 466 00:26:27,502 --> 00:26:29,713 Posso ligar, se for mais fácil. 467 00:26:32,215 --> 00:26:33,425 É importante, não é? 468 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Sim. 469 00:26:34,884 --> 00:26:36,428 Quero uma resposta clara. 470 00:26:37,804 --> 00:26:39,306 Vou ligar de novo. 471 00:26:47,981 --> 00:26:48,898 Stuart Hayford. 472 00:26:48,898 --> 00:26:51,109 - Tenho quanto tempo? - Três minutos. 473 00:26:51,776 --> 00:26:52,611 Você está bem? 474 00:26:53,111 --> 00:26:55,488 Você pergunta isso toda vez que eu ligo. 475 00:26:55,989 --> 00:26:57,115 Quais as novidades? 476 00:26:58,199 --> 00:27:02,537 A embaixadora quer saber se você a proibiu de sediar um golpe 477 00:27:02,537 --> 00:27:06,082 em uma residência do Dep. de Estado, ou se só desaprova. 478 00:27:06,082 --> 00:27:07,542 Qual é o problema? 479 00:27:07,542 --> 00:27:11,212 Ela alega que Dennison nunca pede nada e está pedindo isso. 480 00:27:11,212 --> 00:27:12,756 Ela quer dizer sim. 481 00:27:12,756 --> 00:27:13,923 Certo. 482 00:27:13,923 --> 00:27:15,884 Acho que ela odeia Trowbridge, 483 00:27:15,884 --> 00:27:18,428 e está feliz que aconteça na casa dela. 484 00:27:18,428 --> 00:27:22,807 Aí ela e Dennison podem dançar ao som de "Ding-Dong! A Bruxa Morreu". 485 00:27:22,807 --> 00:27:26,186 E você pode celebrar erguendo as muletas. 486 00:27:27,187 --> 00:27:28,229 Você apoia isso? 487 00:27:28,229 --> 00:27:30,982 Não é ideal, mas não vou me estressar. 488 00:27:31,775 --> 00:27:33,401 - Está preocupado? - Estou! 489 00:27:33,401 --> 00:27:36,863 - Pergunte pro Ganon. Veja se ele surta. - Não quero. 490 00:27:36,863 --> 00:27:39,949 Vai parecer que estou me esforçando pra boicotá-la. 491 00:27:39,949 --> 00:27:40,867 E não está? 492 00:27:41,868 --> 00:27:43,870 Ela quer saber se você é contra. 493 00:27:43,870 --> 00:27:46,331 Não sou. Dê a vitória a ela. 494 00:27:47,415 --> 00:27:48,416 É só isso? 495 00:27:50,043 --> 00:27:51,670 Acho que sim. 496 00:27:51,670 --> 00:27:54,339 Um helicóptero já vai pousar no meu gramado. 497 00:27:54,339 --> 00:27:55,715 Tá, é só isso. Vai. 498 00:27:56,925 --> 00:27:58,510 Está conseguindo dormir? 499 00:27:59,928 --> 00:28:00,804 O suficiente. 500 00:28:01,429 --> 00:28:03,682 - Está viciado nos analgésicos? - Não! 501 00:28:03,682 --> 00:28:05,141 Você está rabugento. 502 00:28:05,141 --> 00:28:08,144 Não posso descartar estresse pós-traumático. 503 00:28:08,144 --> 00:28:09,521 Quero saber de tudo. 504 00:28:12,148 --> 00:28:13,650 Ela não é a pessoa certa. 505 00:28:16,152 --> 00:28:18,613 - Como assim? - Não é uma vice-presidente. 506 00:28:18,613 --> 00:28:21,282 Porque não quer ou não está apta? 507 00:28:21,282 --> 00:28:22,826 As duas coisas, talvez. 508 00:28:22,826 --> 00:28:25,078 Ela é indisciplinada e dispersa. 509 00:28:25,078 --> 00:28:28,415 Não consegue tirar os olhos do Sec. das Rel. Exteriores. 510 00:28:28,415 --> 00:28:30,041 Tem alguma coisa rolando? 511 00:28:30,792 --> 00:28:32,877 Se ela estiver envolvida com ele... 512 00:28:32,877 --> 00:28:34,045 Não está. 513 00:28:34,045 --> 00:28:38,591 Por que mencionou isso entre os motivos para ela não ser vice-presidente? 514 00:28:38,591 --> 00:28:41,720 Ela quer uma reencenação dos Idos de Março na festa. 515 00:28:42,846 --> 00:28:45,390 - Ela passa muito tempo com ele. - É o trabalho dela. 516 00:28:45,390 --> 00:28:48,101 - Eu sei, mas... - Acha que temos um problema? 517 00:28:49,060 --> 00:28:51,312 - Dela como embaixadora? - Pra começar. 518 00:28:51,312 --> 00:28:52,355 Não. 519 00:28:53,982 --> 00:28:56,109 Se estiver acontecendo algo, precisa me contar. 520 00:28:57,819 --> 00:28:58,695 Não está. 521 00:28:59,696 --> 00:29:00,780 É só... 522 00:29:04,409 --> 00:29:06,578 Stewie, o que está fazendo? 523 00:29:08,371 --> 00:29:10,582 Fez uma pergunta, eu dei a resposta. 524 00:29:21,468 --> 00:29:23,553 Tudo isso tem que ser retirado. 525 00:29:23,553 --> 00:29:25,764 Os convidados já estão chegando. 526 00:29:25,764 --> 00:29:28,975 Se não vão estacionar os carros dos convidados, 527 00:29:28,975 --> 00:29:31,478 não devem estar na minha linha de visão. 528 00:29:31,478 --> 00:29:35,899 Consigo ver muito longe, e há veículos de entrega por todo lado. 529 00:29:35,899 --> 00:29:38,568 A cada 250 apertos de mão, bote a mão no gelo. 530 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 - Por quanto tempo? - Mais. 531 00:29:41,571 --> 00:29:42,781 Agora está doendo. 532 00:29:42,781 --> 00:29:43,948 É pro seu bem. 533 00:29:44,449 --> 00:29:45,283 Tá. 534 00:29:45,283 --> 00:29:48,703 Também enxugo. Só me dê... 535 00:29:48,703 --> 00:29:50,079 Acho... Pode deixar. 536 00:29:53,166 --> 00:29:54,000 Ótimo. 537 00:29:54,000 --> 00:29:57,337 Os portões abrem às 19h, recebe os convidados até as 21h. 538 00:29:57,337 --> 00:30:00,089 - O discurso é antes dos fogos. - Às 21h45. 539 00:30:00,089 --> 00:30:02,592 Estou no comando antes, e Alysse, depois. 540 00:30:06,513 --> 00:30:08,431 Você está por dentro de tudo? 541 00:30:09,182 --> 00:30:10,016 Estou. 542 00:30:13,520 --> 00:30:15,688 Ela não tem estado muito por aqui. 543 00:30:15,688 --> 00:30:17,315 É só o que ela tem feito. 544 00:30:17,315 --> 00:30:18,733 Também vou estar aqui. 545 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 São muitos funcionários. 546 00:30:23,071 --> 00:30:24,948 Não pode ficar a noite toda? 547 00:30:24,948 --> 00:30:26,407 Preciso ir embora. 548 00:30:26,407 --> 00:30:29,327 Está planejando há um ano. Tem outro compromisso? 549 00:30:29,828 --> 00:30:33,581 Os fogos soarão como bombas. Prefiro estar em outro lugar. 550 00:30:37,335 --> 00:30:38,670 Obrigado, pessoal. 551 00:30:41,214 --> 00:30:43,132 Stuart, me desculpe. 552 00:30:43,132 --> 00:30:44,259 Não me dei conta. 553 00:30:44,259 --> 00:30:45,718 Sim. Acontece. 554 00:30:52,976 --> 00:30:56,479 Embaixadora, desculpe pedir isso, 555 00:30:56,479 --> 00:31:00,233 mas poderia transmitir minha gratidão ao primeiro-ministro? 556 00:31:00,984 --> 00:31:04,028 - Por quê? - Por se livrar daquele traste. 557 00:31:05,321 --> 00:31:06,155 Lenkov? 558 00:31:06,739 --> 00:31:11,202 Parece que uma migalha de justiça foi feita por Ronnie. 559 00:31:11,202 --> 00:31:14,330 E todos aqueles pobres marinheiros e o Sr. Wyler. 560 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 Claro. 561 00:31:36,686 --> 00:31:38,563 - Está ótimo. - Você nem olhou. 562 00:31:39,355 --> 00:31:41,482 Você fica linda com qualquer coisa. 563 00:31:45,987 --> 00:31:47,906 Os fogos começam às 21h45. 564 00:31:48,406 --> 00:31:49,699 Falei com Frances. 565 00:31:49,699 --> 00:31:53,578 A sala segura é à prova de som, se quiser se recolher. 566 00:31:53,578 --> 00:31:55,622 - Vou me assustar? - Acontece. 567 00:31:55,622 --> 00:31:56,706 Katie... 568 00:31:56,706 --> 00:32:00,793 Não precisa assistir a explosões e fingir que é divertido. 569 00:32:00,793 --> 00:32:02,128 Eu vou ficar bem. 570 00:32:02,879 --> 00:32:06,090 - Stuart vai sair. - Ele nunca passou por isso. Eu já. 571 00:32:08,092 --> 00:32:12,513 Dennison e a turma dele vão estar na estufa resolvendo o problema. 572 00:32:12,513 --> 00:32:14,933 - É digno de fogos de artifício. - Sim. 573 00:32:15,767 --> 00:32:17,727 Quem está no esquadrão da morte? 574 00:32:17,727 --> 00:32:21,648 O Ministro da Defesa... o das Finanças, o Líder do Governo. 575 00:32:22,482 --> 00:32:23,900 - Kline? - Ele é o Líder? 576 00:32:23,900 --> 00:32:24,901 Sim. 577 00:32:24,901 --> 00:32:25,818 Certo. 578 00:32:25,818 --> 00:32:28,196 Acho que não faz parte da turma. 579 00:32:28,196 --> 00:32:29,113 Por que não? 580 00:32:29,113 --> 00:32:30,448 Porque ele cancelou. 581 00:32:31,199 --> 00:32:33,618 Agora fica no telefone confirmando o RSVP? 582 00:32:33,618 --> 00:32:35,119 Estou olhando a lista. 583 00:32:35,119 --> 00:32:38,915 Você deveria estudá-la. Como não ia fazer isso, eu fiz. 584 00:32:38,915 --> 00:32:41,334 Kline vírgula Steven, 585 00:32:41,334 --> 00:32:46,089 Líder do Partido Conservador, aceitou e, às 9h de hoje, se arrependeu. 586 00:32:51,803 --> 00:32:54,180 Não é bom sinal para o único homem bom. 587 00:32:54,681 --> 00:32:55,515 Por quê? 588 00:32:56,015 --> 00:32:57,892 Desistência de última hora. 589 00:32:58,935 --> 00:33:00,228 Pode ter amarelado. 590 00:33:03,314 --> 00:33:05,858 Ele tem 60 pessoas prontas pra protestar. 591 00:33:06,359 --> 00:33:09,362 Ele pode se virar sem Kline vírgula Steven. 592 00:33:09,362 --> 00:33:13,324 Tem um desenho nas redes sociais 593 00:33:13,324 --> 00:33:16,577 de Trowbridge como São Jorge matando o dragão. 594 00:33:16,577 --> 00:33:18,329 Lenkov é o dragão? 595 00:33:18,329 --> 00:33:20,915 Hashtag não cancelem a coragem. 596 00:33:26,462 --> 00:33:28,589 Deveria avisar Dennison sobre Kline. 597 00:33:28,589 --> 00:33:29,924 Talvez ele não saiba. 598 00:33:30,633 --> 00:33:31,801 Pode ser estranho. 599 00:33:33,761 --> 00:33:35,304 Não é da minha conta. 600 00:33:35,304 --> 00:33:38,683 Ao contrário. Ele só pode confiar em você, certo? 601 00:33:40,893 --> 00:33:44,147 Stuart me quer dentro de casa a noite toda. Na área VIP. 602 00:33:44,147 --> 00:33:45,940 Faz sentido. 603 00:33:46,441 --> 00:33:47,650 Você nunca fez isso. 604 00:33:47,650 --> 00:33:50,945 - Andava pela festa inteira. - E você me enchia o saco. 605 00:33:50,945 --> 00:33:52,321 Dá pra parar? 606 00:33:53,322 --> 00:33:56,325 - O quê? - Tudo que eu digo, você contradiz. 607 00:33:56,325 --> 00:33:57,994 Estou dizendo o que penso. 608 00:33:59,203 --> 00:34:00,038 Tudo bem. 609 00:34:09,422 --> 00:34:10,506 Oi! 610 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 Já volto. 611 00:34:19,265 --> 00:34:21,225 - Pensy. - Olá. 612 00:34:21,225 --> 00:34:23,561 Anu Kapoor, Relações Exteriores. 613 00:34:23,561 --> 00:34:25,063 Sim, prazer em vê-lo. 614 00:34:25,605 --> 00:34:27,190 É sempre bom ver você. 615 00:34:27,190 --> 00:34:28,900 - Carl Meeser. - Por que não? 616 00:34:28,900 --> 00:34:31,944 - Joelhos ferrados e viúvo. - Para! 617 00:34:31,944 --> 00:34:35,531 - Oito bilhões e procurando um hobby. - Ele nunca toparia. 618 00:34:36,699 --> 00:34:38,743 Sair assim? Em Bagdá? 619 00:34:38,743 --> 00:34:42,163 De jeito nenhum. Faz muito calor em julho. 620 00:34:42,163 --> 00:34:46,876 Demos esta festa em fevereiro, numa sala que não era como esta. 621 00:34:47,376 --> 00:34:50,463 - Espera retaliação? - Os russos são imprevisíveis. 622 00:34:50,463 --> 00:34:52,590 Podem derrubar um avião britânico 623 00:34:52,590 --> 00:34:55,009 ou fingir que nunca ouviram falar de Lenkov. 624 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 Neste caso, a falta de novidades é bom sinal. 625 00:34:58,513 --> 00:35:02,934 Adoramos maçãs britânicas, mas isto é uma honra para Idaho. 626 00:35:02,934 --> 00:35:05,937 - Bramleys de Nottinghamshire? - Nunca provei. 627 00:35:05,937 --> 00:35:08,272 Azedas, firmes, perfeitas para tortas. 628 00:35:08,773 --> 00:35:10,149 Vou procurar. 629 00:35:10,149 --> 00:35:12,693 - Knobby russets? - Também não. 630 00:35:12,693 --> 00:35:15,029 É um deputado trabalhista de Brighton. 631 00:35:15,029 --> 00:35:19,534 Ele fez um discurso repreendendo o primeiro-ministro pelo assassinato. 632 00:35:20,034 --> 00:35:24,247 Aí a esposa ligou dizendo que estavam jogando ovos na casa. 633 00:35:24,831 --> 00:35:26,791 - Eleitores trabalhistas? - Claro. 634 00:35:26,791 --> 00:35:29,585 É como o assassinato de Bin Laden. 635 00:35:29,585 --> 00:35:33,297 Não dá pra criticar o cara que o matou. Você parece um babaca. 636 00:35:33,297 --> 00:35:34,799 Nos EUA. Aqui é diferente. 637 00:35:34,799 --> 00:35:37,969 O coitado quer uma foto nossa. Vamos cooperar? 638 00:35:37,969 --> 00:35:39,220 - Claro. - Certo. 639 00:35:39,220 --> 00:35:43,432 Entendo, mas Warren está preocupado, assim como eu. 640 00:35:43,933 --> 00:35:46,060 Se os números não favorecem, é suicídio. 641 00:35:46,060 --> 00:35:48,020 Estamos dando uma advertência. 642 00:35:48,521 --> 00:35:50,356 Ele pode desistir sozinho. 643 00:35:51,315 --> 00:35:52,150 Talvez. 644 00:35:53,192 --> 00:35:54,819 Me avise se isso acontecer. 645 00:35:56,112 --> 00:35:57,363 Desculpe, Austin. 646 00:35:59,073 --> 00:36:02,410 - Bem-vindo! Provou a lagosta? - Não. 647 00:36:02,410 --> 00:36:04,120 A conversa não pareceu boa. 648 00:36:04,620 --> 00:36:05,454 Ele está fora. 649 00:36:06,664 --> 00:36:08,374 Acha que causa instabilidade. 650 00:36:10,209 --> 00:36:12,128 O Líder do Governo não vem. Ele avisou? 651 00:36:12,128 --> 00:36:14,797 Sr. Secretário, conhece o Sr. Chapman? 652 00:36:14,797 --> 00:36:16,340 - Olá. - Muito prazer. 653 00:36:23,097 --> 00:36:24,724 Primeiro-ministro. 654 00:36:26,100 --> 00:36:27,935 A embaixadora já vem recebê-lo. 655 00:36:28,644 --> 00:36:29,770 Meio atrasada, não? 656 00:36:31,772 --> 00:36:34,066 - Algo fugiu ao controle. - Como? 657 00:36:34,066 --> 00:36:36,277 Algo que não deveria aparecer. 658 00:36:36,277 --> 00:36:38,404 Não sei do que está falando. 659 00:36:38,404 --> 00:36:40,031 Alça de sutiã. À esquerda. 660 00:36:41,157 --> 00:36:41,991 Merda! 661 00:36:44,160 --> 00:36:45,328 Lá está ela. 662 00:36:45,912 --> 00:36:46,787 Bem-vindo. 663 00:36:46,787 --> 00:36:49,415 "O Inferno está vazio. Todos os demônios estão aqui." 664 00:36:49,415 --> 00:36:51,792 Comparecimento maciço. Obrigada por vir. 665 00:36:51,792 --> 00:36:53,753 Sei que anda muito ocupado. 666 00:36:54,253 --> 00:36:56,589 - Tenho muito que comemorar. - É mesmo? 667 00:36:56,589 --> 00:36:59,759 Fui convidado para uma festa ainda melhor do que esta. 668 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Ótimo. 669 00:37:01,552 --> 00:37:02,720 É mesmo. 670 00:37:03,221 --> 00:37:04,305 Escócia. 671 00:37:05,514 --> 00:37:09,518 A primeira-ministra me convidou para sei lá o quê. 672 00:37:09,518 --> 00:37:12,980 Dormi enquanto ela explicava. Ela não era muito minha fã. 673 00:37:12,980 --> 00:37:14,565 Então levo muito a sério. 674 00:37:16,192 --> 00:37:17,902 Tem sido meio difícil 675 00:37:17,902 --> 00:37:20,821 ser acusado de executar Roman Lenkov. 676 00:37:21,697 --> 00:37:25,952 - Mas o jogo está virando. - Que bom saber. 677 00:37:26,452 --> 00:37:28,871 - Quer ir comigo? - Pra Escócia? 678 00:37:29,664 --> 00:37:33,709 É linda, se desconsiderar o índice de depressão e o alcoolismo. 679 00:37:34,543 --> 00:37:35,628 O que você me diz? 680 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 Deveria dizer "sim". 681 00:37:40,132 --> 00:37:41,717 - Claro. - Ótimo. 682 00:37:42,218 --> 00:37:45,596 Hal Wyler, vou levar sua esposa para a Escócia. 683 00:37:45,596 --> 00:37:47,765 É melhor vir junto para me vigiar. 684 00:37:48,266 --> 00:37:51,769 - Edimburgo? - Inveraray. Lar dos Duques de Argyll. 685 00:37:58,109 --> 00:37:59,443 Senhor, espere aí. 686 00:38:01,529 --> 00:38:04,407 Foi uma cilada. Vou dar um jeito de sair. 687 00:38:04,407 --> 00:38:07,618 A primeira-ministra escocesa está bajulando Trowbridge. 688 00:38:07,618 --> 00:38:09,036 É uma loucura. 689 00:38:10,496 --> 00:38:15,251 Meus aliados estão fugindo, e Nicol está fazendo a turnê da vitória. 690 00:38:15,251 --> 00:38:19,797 E você é o show de abertura dele. Você e Hal, o sobrevivente ferido. 691 00:38:20,464 --> 00:38:22,925 - Ele está te usando. - Vamos a um lugar mais calmo? 692 00:38:22,925 --> 00:38:24,719 - Pra quê? - Falar mais baixo. 693 00:38:34,478 --> 00:38:36,480 Por que você não dá um tempo? 694 00:38:37,106 --> 00:38:41,235 Espera até surgirem mais provas. Seus apoiadores vão voltar. 695 00:38:41,235 --> 00:38:46,949 Não vão. Nem precisam. Eu vou fazer tudo sozinho. 696 00:38:48,326 --> 00:38:50,578 Não é uma boa ideia. 697 00:38:51,162 --> 00:38:55,666 Quando eu disser ao mundo que Nicol atacou seu próprio porta-aviões, 698 00:38:55,666 --> 00:38:58,753 a imprensa vai se esmerar e encontrar as provas. 699 00:38:58,753 --> 00:38:59,879 Sua carreira acaba. 700 00:38:59,879 --> 00:39:02,048 - Vale a pena. - Não vale, não. 701 00:39:02,048 --> 00:39:03,799 É o único poder que já tive. 702 00:39:04,884 --> 00:39:06,594 Não posso controlá-lo. 703 00:39:07,345 --> 00:39:11,849 Só me resta atear fogo às vestes e esperar que isso cause impacto. 704 00:39:29,909 --> 00:39:31,452 Dennison vai se demitir. 705 00:39:31,952 --> 00:39:35,039 - Pra poder expor tudo. - Ele surtou? 706 00:39:35,956 --> 00:39:38,334 Trowbridge virou herói por matar Lenkov. 707 00:39:38,334 --> 00:39:41,629 - Até a Escócia puxou o saco dele. - Por isso vamos lá? 708 00:39:42,338 --> 00:39:44,965 Ele manda matar nossa única testemunha. 709 00:39:44,965 --> 00:39:46,759 Ele é o novo Messias. 710 00:39:46,759 --> 00:39:48,886 E nós somos a comitiva dele? 711 00:39:48,886 --> 00:39:51,305 Os figurantes. Os fãs. 712 00:39:51,305 --> 00:39:55,393 Kate, você não pode... Você tem uma carreira a considerar. 713 00:39:55,393 --> 00:39:57,937 Quer dizer a ele que não vamos? 714 00:39:57,937 --> 00:40:01,607 Diz que vou ser vice-presidente e estar com ele pega mal. 715 00:40:01,607 --> 00:40:03,234 Pega muito mal pra você. 716 00:40:04,902 --> 00:40:07,738 - É o Hal que vai fazer o discurso? - O quê? 717 00:40:07,738 --> 00:40:10,157 Só vou te apresentar. Se travar, estou aqui. 718 00:40:10,157 --> 00:40:12,034 - Estou bem. - É normal a apresentação. 719 00:40:12,034 --> 00:40:13,035 Eu estou bem. 720 00:40:16,414 --> 00:40:17,748 - Onde está? - O quê? 721 00:40:17,748 --> 00:40:18,707 O discurso. 722 00:40:19,500 --> 00:40:20,334 Ah... 723 00:40:21,627 --> 00:40:22,962 Obrigada. 724 00:40:43,816 --> 00:40:45,317 Olá, sejam bem-vindos! 725 00:40:49,238 --> 00:40:50,948 Bem-vindos à nossa humilde morada. 726 00:40:53,534 --> 00:40:55,327 Vou ficar mal-acostumado. 727 00:40:55,911 --> 00:40:56,787 Amamos você! 728 00:40:57,371 --> 00:41:00,833 Silêncio, pessoal. Silêncio. 729 00:41:01,333 --> 00:41:03,878 Miles, Erica, estou de olho. Silêncio. 730 00:41:05,212 --> 00:41:07,423 Obrigado a todos pela presença. 731 00:41:07,423 --> 00:41:11,594 Um agradecimento especial a Brad Chapman e à SunFide, 732 00:41:11,594 --> 00:41:13,846 por nos alimentar como reis. 733 00:41:17,308 --> 00:41:20,227 Sei que não sou a atração principal. 734 00:41:20,227 --> 00:41:22,813 Já sabemos disso há algum tempo. 735 00:41:23,606 --> 00:41:25,691 Mas estou muito orgulhoso 736 00:41:26,192 --> 00:41:30,696 de aparecer como consorte oficial da embaixadora Katherine Wyler. 737 00:41:33,282 --> 00:41:35,910 - Tudo bem? - Escreveram um discurso idiota. 738 00:41:43,959 --> 00:41:45,711 Feliz 4 de Julho! 739 00:41:49,715 --> 00:41:51,008 Que noite! 740 00:41:54,428 --> 00:41:56,722 A democracia no melhor estilo. 741 00:41:58,974 --> 00:42:05,105 Duas grandes nações celebrando uma parceria forjada a fogo. 742 00:42:05,606 --> 00:42:08,817 A separação não foi fácil 250 anos atrás. 743 00:42:09,860 --> 00:42:13,197 Hal e eu estamos gratos e, francamente, 744 00:42:13,197 --> 00:42:15,824 meio surpresos, por nos convidarem de volta. 745 00:42:19,662 --> 00:42:22,331 O primeiro a ter o meu cargo foi John Adams. 746 00:42:22,331 --> 00:42:25,459 Ele disse que este dia deveria ser comemorado 747 00:42:25,459 --> 00:42:28,963 com atos de louvor a Deus Todo-Poderoso. 748 00:42:29,463 --> 00:42:31,340 Precisamos nos empenhar mais. 749 00:42:32,883 --> 00:42:34,218 Andando pelos jardins, 750 00:42:34,218 --> 00:42:38,639 não sei se tudo o que vi foram atos de devoção a Deus Todo-Poderoso. 751 00:42:39,640 --> 00:42:43,769 São atos de devoção a alguma coisa. Não sei bem a quê. 752 00:42:48,315 --> 00:42:49,275 Dá-lhe, garota! 753 00:42:57,199 --> 00:43:00,035 Brian, pode chamar o Lucas? 754 00:43:00,035 --> 00:43:03,205 O carro do Sr. Hayford. Já está chegando. 755 00:43:03,205 --> 00:43:06,584 O carro dele vem primeiro? Estou esperando há 15 minutos. 756 00:43:06,584 --> 00:43:08,002 Sinto muito. 757 00:43:08,002 --> 00:43:11,005 Quatro pessoas pegaram o carro na minha frente. 758 00:43:11,005 --> 00:43:14,675 Devem ser mais importantes que eu. Só quero sair da frente. 759 00:43:15,175 --> 00:43:16,927 Brian, traz o dela primeiro. 760 00:43:16,927 --> 00:43:18,387 Está vindo, senhora. 761 00:43:18,387 --> 00:43:21,181 Você diz isso, e vem o carro de outra pessoa. 762 00:43:23,350 --> 00:43:24,351 Sr. Hayford. 763 00:43:24,935 --> 00:43:26,061 Inacreditável. 764 00:43:26,895 --> 00:43:29,023 Eu trabalho aqui, tenho preferência. 765 00:43:29,940 --> 00:43:30,899 É o que parece. 766 00:43:33,193 --> 00:43:36,113 - O carro dela está vindo? - Nós perdemos a chave. 767 00:43:36,614 --> 00:43:39,241 - Sério? - Não deve demorar muito. 768 00:43:41,660 --> 00:43:44,371 Está vindo, mas eu vou esperar até chegar. 769 00:43:44,371 --> 00:43:45,706 Não precisa. 770 00:43:45,706 --> 00:43:48,250 Preciso, sim. Sou o chefe deles. 771 00:43:48,250 --> 00:43:50,628 Se perderem seu carro, tenho que te dar outro. 772 00:43:50,628 --> 00:43:51,795 Não precisa mesmo. 773 00:43:51,795 --> 00:43:56,759 Posso esperar cinco minutos pra ver se ele vai chegar. 774 00:44:03,057 --> 00:44:04,850 Conhece um cara chamado Henry? 775 00:44:04,850 --> 00:44:08,062 - Henry o quê? - Henry Brody. 776 00:44:08,562 --> 00:44:10,481 - Você trabalha aqui? - Trabalho. 777 00:44:10,481 --> 00:44:12,650 Henry Brody também. Supostamente. 778 00:44:13,233 --> 00:44:14,943 São 800 funcionários. 779 00:44:14,943 --> 00:44:16,987 - Ele está mentindo. - Por quê? 780 00:44:16,987 --> 00:44:19,948 Não soube responder como era o trabalho dele. 781 00:44:19,948 --> 00:44:22,201 - Estranho. - Pode ter sido sincero. 782 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 Fazemos coisas difíceis de explicar. 783 00:44:24,828 --> 00:44:29,333 Ou é um corretor de seguros casado que quer ter um caso no exterior. 784 00:44:32,294 --> 00:44:35,005 - Brian, o carro dela? - Estou providenciando. 785 00:44:35,589 --> 00:44:37,174 - Perderam a chave. - Quê? 786 00:44:37,174 --> 00:44:39,051 Entra no carro. Eu te levo. 787 00:44:39,051 --> 00:44:41,595 - Você volta amanhã. - Não, obrigada. 788 00:44:41,595 --> 00:44:45,265 Não é suspeito. Eu mando nisto aqui. Entra no carro! 789 00:44:45,265 --> 00:44:48,435 Não entro no carro com estranhos que gritam comigo. 790 00:44:48,435 --> 00:44:49,853 - Não estou gritando. - Não? 791 00:44:49,853 --> 00:44:52,690 - Preciso mesmo ir. - Eu pego um Uber! 792 00:44:56,860 --> 00:44:59,029 Tenho medo de fogos de artifício. 793 00:45:00,239 --> 00:45:02,741 Que coisa mais triste. 794 00:45:02,741 --> 00:45:03,992 Pode me fazer o favor? 795 00:45:03,992 --> 00:45:06,412 Tudo bem. Vou entrar no carro. 796 00:45:30,477 --> 00:45:31,645 - Tudo bem? - Tudo. 797 00:45:34,773 --> 00:45:36,442 - Nós podemos entrar. - Não. 798 00:45:45,951 --> 00:45:48,120 - Sente as minhas costelas? - Sinto. 799 00:45:49,788 --> 00:45:51,498 Respira comigo, devagar. 800 00:45:52,666 --> 00:45:53,667 Inspira. 801 00:45:56,170 --> 00:45:57,171 Expira. 802 00:45:59,631 --> 00:46:01,133 Não olha. Olha pra mim. 803 00:46:05,679 --> 00:46:06,889 Inspira. 804 00:46:08,140 --> 00:46:09,183 Expira. 805 00:46:12,060 --> 00:46:12,895 Inspira. 806 00:46:15,105 --> 00:46:15,939 Expira. 807 00:46:21,320 --> 00:46:23,489 Tudo bem. Estou bem. 808 00:46:24,198 --> 00:46:25,991 - Você está bem. - Estou bem. 809 00:46:28,118 --> 00:46:29,203 Você está bem. 810 00:48:49,676 --> 00:48:52,095 Legendas: Rosane Falcão