1
00:00:06,131 --> 00:00:09,467
ANTERIORMENTE...
2
00:00:10,802 --> 00:00:13,847
- Vai acabar sendo morto.
- Talvez agora mesmo.
3
00:00:13,847 --> 00:00:18,351
Ele está fazendo um furdunço
sobre um plano para assassinar Lenkov.
4
00:00:18,351 --> 00:00:22,230
Ela está protegendo Nicol.
Vou entregá-la à polícia.
5
00:00:22,230 --> 00:00:25,900
Mas se houver
qualquer chance de alguém te matar,
6
00:00:25,900 --> 00:00:27,110
você para.
7
00:00:27,110 --> 00:00:28,611
Ia iniciar uma investigação.
8
00:00:28,611 --> 00:00:30,822
- O chefe do Estado-Maior.
- Inicie amanhã.
9
00:00:30,822 --> 00:00:34,075
Vou ficar com ela hoje,
ver o que mais tem a dizer.
10
00:00:34,075 --> 00:00:37,454
Lenkov foi contratado pelo governo.
Grove era um deles.
11
00:00:37,454 --> 00:00:39,664
O outro só pode ser Trowbridge.
12
00:00:39,664 --> 00:00:40,749
Grove deu pra trás,
13
00:00:40,749 --> 00:00:44,502
e os colaboradores o mataram,
mataram Ronnie e quase mataram você.
14
00:00:44,502 --> 00:00:47,088
Tudo aconteceu
porque eu liguei pra Roylin.
15
00:00:47,088 --> 00:00:50,341
Será que eu e a embaixadora
podemos ter privacidade?
16
00:00:50,341 --> 00:00:53,136
Ela está colocando a mim
e minha equipe em risco.
17
00:00:53,136 --> 00:00:55,513
Isso não acontecia
quando os Vayles estavam aqui.
18
00:00:55,513 --> 00:00:57,557
Ronnie não teria morrido.
19
00:01:04,814 --> 00:01:07,650
A DIPLOMATA
20
00:01:18,995 --> 00:01:20,121
Dois, dois, três.
21
00:01:21,039 --> 00:01:21,915
Bom dia.
22
00:01:22,415 --> 00:01:26,586
Há três semanas,
a destruição engolfou o HMS Courageous.
23
00:01:26,586 --> 00:01:28,755
Quarenta e uma vidas perdidas.
24
00:01:28,755 --> 00:01:31,174
Um segundo ataque atingiu nossa capital.
25
00:01:32,133 --> 00:01:33,551
Com muita diligência,
26
00:01:33,551 --> 00:01:36,805
as agências de segurança,
inteligência e a polícia
27
00:01:36,805 --> 00:01:39,432
identificaram o autor do atentado.
28
00:01:39,933 --> 00:01:41,601
Roman Lenkov,
29
00:01:42,852 --> 00:01:44,604
líder mercenário russo,
30
00:01:45,688 --> 00:01:47,065
sombra do Kremlin.
31
00:01:48,191 --> 00:01:49,818
Ontem, sob meu comando,
32
00:01:49,818 --> 00:01:52,570
as Forças Especiais
fizeram todo o possível
33
00:01:52,570 --> 00:01:56,699
para prender Lenkov e trazê-lo
para ser julgado no Reino Unido.
34
00:01:57,408 --> 00:01:59,202
Houve troca de tiros.
35
00:02:00,245 --> 00:02:03,665
Hoje estou aqui para dizer
aos britânicos e ao mundo
36
00:02:03,665 --> 00:02:06,543
que Roman Lenkov foi morto.
37
00:02:08,336 --> 00:02:10,839
Um comunicado impressionante.
38
00:02:10,839 --> 00:02:14,509
{\an8}O primeiro-ministro atribuiu
os recentes ataques
39
00:02:14,509 --> 00:02:16,094
{\an8}em casa e no mar
40
00:02:16,094 --> 00:02:20,598
{\an8}não ao Irã, mas ao líder mercenário russo
Roman Lenkov.
41
00:02:20,598 --> 00:02:21,516
{\an8}Enquanto...
42
00:02:26,062 --> 00:02:26,896
Roylin.
43
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Sim.
44
00:02:29,107 --> 00:02:29,941
O quê?
45
00:02:31,276 --> 00:02:32,152
Não importa.
46
00:02:32,152 --> 00:02:33,945
Tenho a impressão de que sim.
47
00:02:35,446 --> 00:02:37,532
- Nós sabíamos.
- Senhora...
48
00:02:37,532 --> 00:02:38,825
- Sabíamos.
- Era possível.
49
00:02:38,825 --> 00:02:40,076
- Bem...
- É diferente.
50
00:02:40,076 --> 00:02:42,453
Ele "acidentalmente" não sairia vivo.
51
00:02:42,453 --> 00:02:44,164
Foi assassinato?
52
00:02:44,164 --> 00:02:45,707
Senhora, prefiro não...
53
00:02:45,707 --> 00:02:49,043
É direito dela e seu dever
me manter informado.
54
00:02:49,043 --> 00:02:51,796
{\an8}Nós sabíamos, Dennison ia investigar,
55
00:02:52,297 --> 00:02:53,798
{\an8}e mandamos que esperasse.
56
00:02:54,549 --> 00:02:57,510
Roylin pediu nossa ajuda
pra que ele esperasse.
57
00:02:58,011 --> 00:02:59,095
Ela nos usou.
58
00:02:59,095 --> 00:03:03,474
- Como fantoches.
- Agentes de uma potência estrangeira.
59
00:03:04,058 --> 00:03:06,269
- Sério?
- Entreguem ela pra polícia.
60
00:03:07,729 --> 00:03:09,522
- Tá.
- Ainda está com ela?
61
00:03:09,522 --> 00:03:12,692
- É problema da CIA...
- Entreguem pra polícia!
62
00:03:12,692 --> 00:03:15,278
- Ele tem razão.
- Eu discordo.
63
00:03:15,278 --> 00:03:18,865
O primeiro-ministro
matou nossa testemunha. Entrega ela.
64
00:03:20,992 --> 00:03:22,285
Abaixem o volume!
65
00:03:25,788 --> 00:03:29,250
O primeiro-ministro manda matar
como um chefe da máfia.
66
00:03:29,250 --> 00:03:30,168
Sim. Então...
67
00:03:30,168 --> 00:03:35,256
eu queria passar um tempo
com a "facilitadora" ou cúmplice dele.
68
00:03:35,256 --> 00:03:39,928
Não vou entregá-la a um aparato policial
que pode ter colaborado com o crime.
69
00:03:39,928 --> 00:03:42,013
- Nós colaboramos.
- Entendido.
70
00:03:42,013 --> 00:03:44,807
Meg Roylin sabia da cumplicidade britânica
71
00:03:44,807 --> 00:03:46,768
em um ataque ao próprio navio
72
00:03:46,768 --> 00:03:49,646
e um atentado que matou
um membro do nosso escritório.
73
00:03:50,313 --> 00:03:53,149
Temos a responsabilidade de denunciá-la.
74
00:03:53,149 --> 00:03:54,317
Não temos.
75
00:03:54,317 --> 00:03:57,028
Você tem imunidade diplomática.
Nós duas também.
76
00:03:57,028 --> 00:04:00,573
Não em termos legais,
mas o país tem direito de saber.
77
00:04:00,573 --> 00:04:02,700
Vou informar a diretora da CIA.
78
00:04:02,700 --> 00:04:05,620
Se ela achar
que cabem outras medidas, vai dizer.
79
00:04:05,620 --> 00:04:10,875
Meu palpite é que ela vai preferir
que a gente investigue antes de falar.
80
00:04:13,711 --> 00:04:17,382
- Dá pra diminuir isso?
- Desculpe. Pessoal, está alto demais!
81
00:04:18,591 --> 00:04:19,425
Obrigado.
82
00:04:22,887 --> 00:04:24,681
Dennison quer falar com você.
83
00:04:26,766 --> 00:04:27,725
Merda.
84
00:04:30,853 --> 00:04:33,189
- Ele vai me mandar pra casa.
- Não vai.
85
00:04:33,189 --> 00:04:35,149
- Eu o impedi.
- Fomos nós duas.
86
00:04:37,068 --> 00:04:38,403
Eu é que vou pra casa.
87
00:04:40,238 --> 00:04:41,447
Obrigada aos dois.
88
00:04:46,911 --> 00:04:48,288
Eu já vou.
89
00:04:49,289 --> 00:04:50,415
A última a sair?
90
00:04:51,708 --> 00:04:53,376
- O que foi?
- Nada.
91
00:04:53,376 --> 00:04:55,503
Você segue o conselho do último.
92
00:04:55,503 --> 00:04:58,589
As pessoas fazem isso. Não é só você.
93
00:04:59,173 --> 00:05:00,383
É mesmo?
94
00:05:04,512 --> 00:05:05,888
Ele vai criar problema?
95
00:05:07,056 --> 00:05:07,932
Não.
96
00:05:11,811 --> 00:05:12,937
Eu sinto muito.
97
00:05:13,438 --> 00:05:14,522
A culpa foi minha.
98
00:05:15,106 --> 00:05:16,232
Foi de nós duas.
99
00:05:17,567 --> 00:05:18,568
Ei!
100
00:05:19,485 --> 00:05:20,320
Stuart.
101
00:05:20,320 --> 00:05:23,239
Não venha até nós.
Vamos até aí. Ele está ferido.
102
00:05:23,239 --> 00:05:25,533
- Olá.
- Brad Chapman, Stuart Hayford.
103
00:05:25,533 --> 00:05:27,076
Vice-chefe da missão.
104
00:05:27,076 --> 00:05:28,953
- Prazer.
- Grato por servir à pátria.
105
00:05:28,953 --> 00:05:32,123
- Obrigado.
- Brad é que vai ajudar com a festa.
106
00:05:32,123 --> 00:05:34,042
Grato por servir à pátria!
107
00:05:34,042 --> 00:05:35,626
- Um segundo.
- Sim, claro.
108
00:05:35,626 --> 00:05:37,211
- Katie!
- Está em reunião.
109
00:05:38,755 --> 00:05:39,714
Toc-toc.
110
00:05:39,714 --> 00:05:41,591
- Viu o Trowbridge?
- Vi.
111
00:05:41,591 --> 00:05:43,217
- Cacete!
- Impressionante.
112
00:05:43,843 --> 00:05:45,094
Vem falar com o Brad.
113
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
Liga pra mim.
114
00:05:50,725 --> 00:05:51,601
Quem é Brad?
115
00:05:51,601 --> 00:05:53,394
Brad Chapman. Doador.
116
00:05:54,771 --> 00:05:55,897
Vai pagar a festa.
117
00:05:56,397 --> 00:05:58,274
- Olá!
- Embaixadora.
118
00:05:58,775 --> 00:06:01,944
- Não sei se deveria me curvar.
- Começamos com isto.
119
00:06:01,944 --> 00:06:04,155
Vou mostrar a embaixada. Você vem?
120
00:06:04,155 --> 00:06:06,657
Tenho que ir
ao Ministério das Rel. Exteriores.
121
00:06:06,657 --> 00:06:07,950
Leva o Brad.
122
00:06:07,950 --> 00:06:09,160
É um prédio lindo.
123
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Não é um bom dia.
A segurança vai estar muito rigorosa.
124
00:06:13,664 --> 00:06:16,084
- Porque mataram um capo?
- Acidentalmente.
125
00:06:16,084 --> 00:06:17,460
- Ah, é?
- Sim.
126
00:06:17,460 --> 00:06:20,380
- A Rússia vai retaliar?
- Ótima pergunta.
127
00:06:20,380 --> 00:06:22,006
Mas ela tem que correr.
128
00:06:22,006 --> 00:06:25,134
Quer tirar fotos com a Kate
perto do selo na saída?
129
00:06:25,134 --> 00:06:26,594
- Podemos?
- Claro.
130
00:06:26,594 --> 00:06:27,678
Ótimo.
131
00:06:28,888 --> 00:06:31,015
Brad vai comprar
um pedaço do País de Gales.
132
00:06:31,015 --> 00:06:33,142
- Não é grande.
- Não é pequeno.
133
00:06:33,142 --> 00:06:35,019
- Cadê a Alysse?
- Com a Stacy.
134
00:06:35,019 --> 00:06:37,063
A embaixadora tem que sair logo.
135
00:06:37,063 --> 00:06:38,189
Sim.
136
00:07:17,311 --> 00:07:18,146
Bom dia.
137
00:07:20,148 --> 00:07:21,357
Cadê o meu telefone?
138
00:07:22,525 --> 00:07:23,359
Não sei.
139
00:07:23,359 --> 00:07:25,611
Claro que sabe. Ele pegou.
140
00:07:26,112 --> 00:07:27,989
- Pegou o celular dela?
- Não.
141
00:07:27,989 --> 00:07:30,158
Temos que fazer esse joguinho?
142
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
Nada de televisão ou telefone,
143
00:07:32,452 --> 00:07:34,829
e ele não me empresta o computador.
144
00:07:42,753 --> 00:07:43,963
Lenkov está morto.
145
00:07:47,967 --> 00:07:49,510
Vimos suas mensagens.
146
00:07:49,510 --> 00:07:51,679
Você foi à nossa embaixada
147
00:07:51,679 --> 00:07:54,015
e convenceu
o Sec. das Rel. Exteriores a esperar
148
00:07:54,015 --> 00:07:56,809
antes de iniciar
uma investigação interna e...
149
00:07:57,393 --> 00:07:58,436
Na verdade,
150
00:07:58,936 --> 00:07:59,896
eu fiz isso...
151
00:08:00,396 --> 00:08:03,316
e a embaixadora fez isso por você.
152
00:08:04,734 --> 00:08:09,071
Aí você mandou umas mensagens
sem pé nem cabeça,
153
00:08:09,071 --> 00:08:12,283
que devem ser uma ordem cifrada.
154
00:08:14,160 --> 00:08:17,371
Foram anfitriões muito amáveis.
Agora quero ir embora.
155
00:08:17,371 --> 00:08:20,166
Não acho boa ideia.
Pessoas estão sendo mortas.
156
00:08:20,166 --> 00:08:22,543
- Estou presa?
- Estou te protegendo.
157
00:08:22,543 --> 00:08:23,711
Não, obrigada.
158
00:08:28,341 --> 00:08:30,176
Mandou alguém matar Lenkov?
159
00:08:31,427 --> 00:08:32,887
De jeito nenhum.
160
00:09:01,582 --> 00:09:03,834
Embaixadora, devem estar terminando.
161
00:09:05,127 --> 00:09:07,547
Como o Sec. das Relações Exteriores está?
162
00:09:08,047 --> 00:09:09,882
A manhã foi tensa, com certeza.
163
00:09:09,882 --> 00:09:12,134
- Se envolver com a Rússia é...
- Sim.
164
00:09:13,594 --> 00:09:17,139
Obrigado pelo convite...
pro Dia da Independência.
165
00:09:17,139 --> 00:09:18,766
Claro. Você vai?
166
00:09:18,766 --> 00:09:20,184
Não perderia por nada.
167
00:09:20,184 --> 00:09:22,979
No último, o cachorro-quente era azul.
168
00:09:25,606 --> 00:09:28,609
- A comida era vermelha, branca e azul.
- Ah.
169
00:09:32,572 --> 00:09:34,115
Com certeza queremos...
170
00:09:34,115 --> 00:09:35,783
Desculpem interromper.
171
00:09:35,783 --> 00:09:36,742
Sem problemas.
172
00:09:37,785 --> 00:09:38,869
Já acabamos.
173
00:09:42,456 --> 00:09:44,792
Quando quiser, pode contar comigo.
174
00:09:45,334 --> 00:09:46,669
Obrigado, Jonathan.
175
00:09:56,429 --> 00:09:59,432
- Sinto muito.
- É desnecessário.
176
00:09:59,432 --> 00:10:02,184
Roylin nos enganou, e mandei você esperar.
177
00:10:03,144 --> 00:10:05,813
Preparei uma reprimenda severa pra você.
178
00:10:06,397 --> 00:10:08,107
Mas não vai ser necessária.
179
00:10:10,693 --> 00:10:11,652
Nicol vai cair.
180
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Não pode ser.
181
00:10:15,114 --> 00:10:17,950
Eles escreveram uma carta de desconfiança.
182
00:10:17,950 --> 00:10:20,870
Precisamos de 54
para iniciar a votação. Teremos hoje.
183
00:10:20,870 --> 00:10:25,124
Se o primeiro-ministro não renunciar,
vamos forçá-lo a sair.
184
00:10:28,419 --> 00:10:29,462
Nossa!
185
00:10:30,421 --> 00:10:32,340
Ele ordenou uma execução.
186
00:10:32,340 --> 00:10:34,967
Ninguém acredita
que tenha sido um acidente.
187
00:10:34,967 --> 00:10:36,135
Puta merda...
188
00:10:36,927 --> 00:10:38,137
Você...
189
00:10:39,889 --> 00:10:41,432
vai ser primeiro-ministro?
190
00:10:42,016 --> 00:10:42,933
Não.
191
00:10:44,477 --> 00:10:46,228
Quem sabe? Talvez.
192
00:10:46,812 --> 00:10:48,022
- Vai, sim!
- Não.
193
00:10:50,733 --> 00:10:53,277
Sugeriram meu nome,
mas não significa muito.
194
00:10:53,277 --> 00:10:54,862
- Quem sugeriu?
- Eles.
195
00:10:54,862 --> 00:10:55,905
Todos eles?
196
00:10:58,032 --> 00:10:59,158
Parabéns!
197
00:10:59,158 --> 00:11:01,619
Não bote a carroça na frente dos bois.
198
00:11:03,287 --> 00:11:05,581
Do que precisa? Como podemos ajudar?
199
00:11:08,918 --> 00:11:12,254
Seu grande evento é amanhã à noite, não é?
200
00:11:12,880 --> 00:11:14,382
O Quatro de Julho? É.
201
00:11:14,382 --> 00:11:20,346
Se Nicol não renunciar,
vamos avisar a ele que chegou a hora.
202
00:11:21,305 --> 00:11:22,223
Na minha festa?
203
00:11:22,223 --> 00:11:24,642
Vamos até um canto tranquilo do jardim.
204
00:11:25,309 --> 00:11:28,396
Não é o território dele,
não deve fazer estardalhaço.
205
00:11:28,396 --> 00:11:29,480
Claro.
206
00:11:29,480 --> 00:11:33,359
Tem uma estufa atrás da quadra de tênis,
se quiser privacidade.
207
00:11:34,276 --> 00:11:35,111
Obrigado.
208
00:11:37,196 --> 00:11:39,699
É o Dia da Independência pra você também.
209
00:11:40,783 --> 00:11:42,868
Creio que sim.
210
00:11:44,370 --> 00:11:47,957
- Vai expô-lo por tudo?
- Pelo assassinato de 41 marinheiros?
211
00:11:47,957 --> 00:11:49,083
Sim.
212
00:11:49,583 --> 00:11:50,835
E o carro-bomba.
213
00:11:50,835 --> 00:11:54,171
Começamos com o assassinato,
o resto é consequência.
214
00:11:54,171 --> 00:11:55,339
Tem razão.
215
00:11:55,840 --> 00:11:56,799
Paciência.
216
00:11:58,467 --> 00:11:59,844
Está sorrindo. Deveria...
217
00:11:59,844 --> 00:12:01,804
- Vou me controlar.
- É melhor.
218
00:12:03,264 --> 00:12:04,515
Também está sorrindo.
219
00:12:05,808 --> 00:12:06,642
Estou mesmo?
220
00:12:08,436 --> 00:12:09,270
Que horror.
221
00:12:09,895 --> 00:12:12,815
Os convidados vão da segurança
direto pro jardim.
222
00:12:12,815 --> 00:12:15,401
As autoridades são escoltadas
pra sala VIP.
223
00:12:15,401 --> 00:12:19,822
Queremos a embaixadora lá
para que todos possam cumprimentá-la.
224
00:12:19,822 --> 00:12:22,825
- Se ela sair, estamos ferrados.
- É consenso.
225
00:12:23,492 --> 00:12:26,370
- Cadê Alysse?
- Com Stacy, vendo os convidados.
226
00:12:26,370 --> 00:12:27,455
Quantos são?
227
00:12:27,455 --> 00:12:28,539
Uns 2.600.
228
00:12:29,540 --> 00:12:30,791
Posso falar com você?
229
00:12:30,791 --> 00:12:32,626
No seu gabinete ou no meu?
230
00:12:32,626 --> 00:12:33,586
No seu.
231
00:12:36,464 --> 00:12:38,257
São 2.608 por enquanto.
232
00:12:43,554 --> 00:12:44,722
Ele vai ficar?
233
00:12:44,722 --> 00:12:47,558
- Stacy acha boa ideia.
- O que você acha?
234
00:12:47,558 --> 00:12:49,894
- Não sei.
- Alysse gosta dele?
235
00:12:49,894 --> 00:12:52,354
Alysse está no escritório da Stacy.
236
00:12:52,354 --> 00:12:53,647
Por causa da festa?
237
00:12:54,315 --> 00:12:58,194
Porque é difícil pra ela
olhar pra mesa de Ronnie.
238
00:13:02,907 --> 00:13:04,909
Trowbridge vai cair.
239
00:13:08,746 --> 00:13:10,581
O partido dele está contra ele.
240
00:13:10,581 --> 00:13:12,792
Assassinato não é tolerado por aqui.
241
00:13:12,792 --> 00:13:14,043
Ele vai cair?
242
00:13:14,043 --> 00:13:15,044
Amanhã.
243
00:13:19,256 --> 00:13:20,341
Posso...
244
00:13:20,341 --> 00:13:22,343
Com certeza.
245
00:13:24,845 --> 00:13:26,388
Aleluia, caramba!
246
00:13:26,388 --> 00:13:27,431
Sim.
247
00:13:28,599 --> 00:13:30,810
Nossa! Tudo vai vir à tona.
248
00:13:30,810 --> 00:13:34,980
Sim, em algum momento. Agora é só Lenkov.
249
00:13:36,440 --> 00:13:38,150
Lenkov é um carniceiro.
250
00:13:38,734 --> 00:13:41,362
Quem mata esse cara
não é pária, é vingador.
251
00:13:41,946 --> 00:13:45,783
Ele deveria cair por matar 40 soldados
e um membro do nosso escritório.
252
00:13:46,283 --> 00:13:47,535
Vamos chegar lá.
253
00:13:48,035 --> 00:13:49,411
Um passo de cada vez.
254
00:13:55,584 --> 00:13:58,629
Dennison deve contar a ele
na nossa festa, amanhã.
255
00:13:59,129 --> 00:14:00,047
Em Winfield?
256
00:14:00,631 --> 00:14:03,342
Na estufa ou outro lugar afastado.
257
00:14:04,009 --> 00:14:04,927
E ele te disse?
258
00:14:04,927 --> 00:14:07,638
Ele me pediu, porque é supereducado.
259
00:14:08,681 --> 00:14:10,349
A resposta deveria ser não.
260
00:14:10,933 --> 00:14:13,602
- Não devemos nos meter.
- Nem vamos.
261
00:14:13,602 --> 00:14:16,897
- É um golpe de estado.
- Não vão quebrar um vaso na cabeça dele.
262
00:14:16,897 --> 00:14:20,067
É uma transição formal,
pacífica, de governo.
263
00:14:20,067 --> 00:14:22,403
Deveria acontecer num prédio do governo.
264
00:14:22,403 --> 00:14:25,364
Peço coisas ao Dennison,
e ele nunca pede nada.
265
00:14:25,364 --> 00:14:27,449
Quando podemos ajudar, ajudamos.
266
00:14:28,075 --> 00:14:29,159
Isso não é motivo.
267
00:14:32,288 --> 00:14:36,709
Pedi pra ele segurar a investigação
sobre o possível assassinato de Lenkov.
268
00:14:36,709 --> 00:14:38,419
E Lenkov foi assassinado.
269
00:14:39,545 --> 00:14:40,462
Devo uma a ele.
270
00:14:42,673 --> 00:14:44,508
Avisa pra Billie.
271
00:14:44,508 --> 00:14:47,428
Não quero que o presidente
seja pego de surpresa.
272
00:14:47,428 --> 00:14:50,097
Queria informar a ela sobre a hóspede,
273
00:14:50,097 --> 00:14:52,224
já que não queremos surpresas.
274
00:14:52,808 --> 00:14:55,686
Meg Roylin não é nossa hóspede.
275
00:14:55,686 --> 00:14:58,647
Ela não está na embaixada.
É problema da CIA.
276
00:14:59,231 --> 00:15:00,065
Certo.
277
00:15:01,066 --> 00:15:04,486
Eidra falou com a diretora.
A operação é dela, ela resolve.
278
00:15:06,030 --> 00:15:08,407
Não sei. A pessoa que me auxiliava morreu.
279
00:15:09,116 --> 00:15:10,701
Parece que é problema meu.
280
00:15:32,181 --> 00:15:33,182
Senhora.
281
00:15:50,157 --> 00:15:51,784
Embaixadora.
282
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
- Comecei sem você.
- É um jantar?
283
00:15:55,621 --> 00:15:57,456
- Uma competição.
- Pra festa.
284
00:15:57,456 --> 00:15:58,457
Imaginei.
285
00:15:58,457 --> 00:15:59,708
São todas de maçã.
286
00:15:59,708 --> 00:16:02,753
Com leves diferenças.
Frances me pediu pra opinar.
287
00:16:02,753 --> 00:16:05,255
A senhora também. O voto decisivo é seu.
288
00:16:05,255 --> 00:16:07,091
Se tiver tempo. Talvez.
289
00:16:07,091 --> 00:16:09,510
Acho que vou de número 5.
290
00:16:11,720 --> 00:16:13,681
- Tem alguma preferência?
- Não.
291
00:16:13,681 --> 00:16:14,598
Tem certeza?
292
00:16:14,598 --> 00:16:16,225
A treliça é clássica.
293
00:16:17,726 --> 00:16:19,603
- Número três.
- Sim.
294
00:16:20,104 --> 00:16:21,397
- Perfeito.
- Quem venceu?
295
00:16:21,397 --> 00:16:24,316
- Braeburns, do Estado de Idaho.
- Adorei.
296
00:16:24,316 --> 00:16:27,403
Chegarão esta noite
e serão assadas de manhã.
297
00:16:27,403 --> 00:16:29,571
Não podemos comprar aqui?
298
00:16:30,072 --> 00:16:32,658
A ideia é homenagear... Idaho.
299
00:16:32,658 --> 00:16:35,911
Nosso patrocinador leva em conta
a sustentabilidade.
300
00:16:35,911 --> 00:16:38,706
Brad vai surtar com a pegada de carbono.
301
00:16:38,706 --> 00:16:40,499
Idaho também não vai gostar
302
00:16:40,499 --> 00:16:44,086
se dissermos que ganharam,
mas não queremos as maçãs.
303
00:16:44,712 --> 00:16:46,714
É melhor encaminhar para o comitê.
304
00:16:47,339 --> 00:16:48,173
Você acha?
305
00:16:50,718 --> 00:16:51,677
Deixe as tortas.
306
00:16:51,677 --> 00:16:54,513
E temos uma garrafa de champanhe
na geladeira?
307
00:16:54,513 --> 00:16:55,431
Sempre.
308
00:16:56,015 --> 00:16:58,392
- Podem trazer?
- É uma ocasião especial?
309
00:16:59,309 --> 00:17:00,936
Aniversário do 1o encontro.
310
00:17:01,895 --> 00:17:03,689
Que lindo!
311
00:17:03,689 --> 00:17:04,606
Venha.
312
00:17:08,694 --> 00:17:11,697
- Quando foi nosso primeiro encontro?
- Nem imagino.
313
00:17:12,614 --> 00:17:15,284
Trowbridge... vai cair.
314
00:17:17,119 --> 00:17:17,995
Não brinca.
315
00:17:18,662 --> 00:17:20,205
Nos EUA, ele seria herói.
316
00:17:20,205 --> 00:17:23,792
Sim, dois países divididos
por uma língua comum.
317
00:17:25,002 --> 00:17:27,671
- Olha!
- Tenho uma lista de frases de efeito.
318
00:17:27,671 --> 00:17:29,590
- Estou tentando usá-las.
- É?
319
00:17:29,590 --> 00:17:30,507
Sim.
320
00:17:35,304 --> 00:17:36,221
O que foi?
321
00:17:39,224 --> 00:17:40,350
Ronnie fez a lista.
322
00:17:48,442 --> 00:17:49,276
Que merda.
323
00:17:55,199 --> 00:17:57,451
Dennison deve ser o primeiro-ministro.
324
00:18:01,205 --> 00:18:05,584
- Nossa! Isso merece um brinde.
- Né?
325
00:18:06,710 --> 00:18:09,463
Talvez ele seja a melhor pessoa,
326
00:18:09,463 --> 00:18:13,926
o cara mais decente
que eu já vi na política.
327
00:18:17,471 --> 00:18:20,182
Não acredito que o mocinho
não acabe em último.
328
00:18:21,517 --> 00:18:22,392
É mesmo.
329
00:18:25,562 --> 00:18:27,481
Ligou pro Secretário do Interior?
330
00:18:28,649 --> 00:18:29,775
Não.
331
00:18:29,775 --> 00:18:30,776
Deveria.
332
00:18:31,276 --> 00:18:36,698
Falar sobre como você trabalha bem
com o Dennison
333
00:18:36,698 --> 00:18:38,117
daria uma força a ele.
334
00:18:38,117 --> 00:18:39,868
- De jeito nenhum.
- Por quê?
335
00:18:40,994 --> 00:18:42,996
Bem... Meu Deus.
336
00:18:43,997 --> 00:18:45,207
Por onde eu começo?
337
00:18:45,207 --> 00:18:48,252
Porque não interferimos
em assuntos internos,
338
00:18:48,252 --> 00:18:52,673
porque nosso histórico
com mudanças de regime não é consistente.
339
00:18:52,673 --> 00:18:54,716
- Aqui não é Cabul.
- Exatamente.
340
00:18:54,716 --> 00:18:58,053
Não preciso me envolver
pra me aproximar do problema.
341
00:18:58,053 --> 00:18:59,805
Dennison dá conta.
342
00:19:00,639 --> 00:19:01,557
Graças a Deus.
343
00:19:03,308 --> 00:19:04,893
O único "homem bom".
344
00:19:09,064 --> 00:19:09,898
É sério?
345
00:19:11,150 --> 00:19:12,359
O quê?
346
00:19:15,320 --> 00:19:16,196
Nada.
347
00:19:20,826 --> 00:19:23,036
Devia ter levado Brad ao Ministério.
348
00:19:23,036 --> 00:19:24,872
Você perdeu o juízo?
349
00:19:24,872 --> 00:19:30,002
Tem ideia de quanto
ele está desembolsando pra festa?
350
00:19:30,002 --> 00:19:32,171
- Nem quero saber.
- US$ 300 mil.
351
00:19:32,171 --> 00:19:34,464
- Pro Quatro de Julho?
- Custa isso.
352
00:19:34,464 --> 00:19:36,049
O que eles vão comer?
353
00:19:36,800 --> 00:19:38,468
- Sanduíche de lagosta.
- Por quê?
354
00:19:40,095 --> 00:19:41,096
Brad é do Maine.
355
00:19:41,597 --> 00:19:45,225
Ele vai ser o primeiro grande doador
pra sua campanha.
356
00:19:45,726 --> 00:19:48,061
Faz o favor de comer a maldita lagosta.
357
00:19:48,061 --> 00:19:49,188
Que campanha?
358
00:19:50,564 --> 00:19:53,066
- Não vamos começar.
- Vice-presidente?
359
00:19:53,066 --> 00:19:55,527
- "Vice-presidente?"
- Não vou concorrer.
360
00:19:55,527 --> 00:19:59,364
A única coisa que todos concordam
é que não tem campanha.
361
00:19:59,364 --> 00:20:01,200
Você entra neste mandato...
362
00:20:01,200 --> 00:20:04,328
Estamos nos vendendo
pra eu ser eleita pra um cargo
363
00:20:04,328 --> 00:20:06,121
onde ninguém me quer?
364
00:20:06,121 --> 00:20:08,707
Montar um fundo de reserva leva anos.
365
00:20:08,707 --> 00:20:12,127
Não deveríamos dar uma festa
de 300 mil dólares.
366
00:20:12,127 --> 00:20:13,545
- É absurdo.
- Tem razão.
367
00:20:13,545 --> 00:20:15,255
Se eu fosse um "homem bom",
368
00:20:15,255 --> 00:20:18,050
servia pipoca
e mandaria todo mundo cair fora.
369
00:20:20,135 --> 00:20:23,013
É bom que não tenha fotos no site
370
00:20:23,013 --> 00:20:25,891
da embaixadora servindo
sanduíches de lagosta.
371
00:20:25,891 --> 00:20:27,935
O contribuinte vai achar que pagou!
372
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
- Brad pagou.
- Ótimo.
373
00:20:29,353 --> 00:20:32,314
Vamos botar uma bandeirinha: "Brad pagou."
374
00:20:32,314 --> 00:20:35,943
Ou dizendo: "SunFide pagou",
como nas faixas.
375
00:20:38,111 --> 00:20:39,404
Nem começa.
376
00:20:39,404 --> 00:20:42,032
O comitê me procurou
porque não queria pedir
377
00:20:42,032 --> 00:20:44,743
pra você arranjar um patrocinador.
378
00:20:45,744 --> 00:20:50,499
Tem um passo a passo amanhã,
mas eles acham que você não vai aparecer.
379
00:20:59,007 --> 00:21:00,676
Gostaria de fazer as honras?
380
00:21:01,760 --> 00:21:02,803
Vá em frente.
381
00:21:14,731 --> 00:21:16,650
- Embaixadora.
- Obrigada.
382
00:21:16,650 --> 00:21:17,567
Obrigado.
383
00:21:21,697 --> 00:21:24,491
Um sino não é sino até você tocar
384
00:21:25,701 --> 00:21:28,620
Uma canção não é canção até você cantar
385
00:21:29,913 --> 00:21:33,166
O amor não foi colocado
no seu coração para ficar
386
00:21:33,834 --> 00:21:38,338
Porque o amor foi feito para compartilhar
387
00:21:46,680 --> 00:21:47,639
Obrigada!
388
00:22:10,495 --> 00:22:12,581
4 DE JULHO
389
00:22:41,318 --> 00:22:43,195
Você está indo muito bem.
390
00:22:43,195 --> 00:22:44,112
Aos poucos.
391
00:22:44,112 --> 00:22:48,283
Meu primo disse
que não pode botar o peso nas axilas.
392
00:22:48,283 --> 00:22:49,368
Eu ouvi dizer.
393
00:22:50,619 --> 00:22:54,122
- Vai ficar bem na festa?
- Elas não afundam na grama.
394
00:22:54,122 --> 00:22:55,457
São largas embaixo.
395
00:22:55,457 --> 00:22:57,542
Estava pensando no final.
396
00:22:57,542 --> 00:23:00,796
Vou receber 2.800 pessoas
para um evento de 4 horas.
397
00:23:01,671 --> 00:23:04,674
Estou preocupado com muitas coisas,
não com muletas.
398
00:23:04,674 --> 00:23:07,094
Os fogos parecem explosões.
399
00:23:07,594 --> 00:23:08,970
Seria bom ter um plano.
400
00:23:12,182 --> 00:23:14,059
Falou com a segurança do PM?
401
00:23:14,059 --> 00:23:15,018
Falei.
402
00:23:15,018 --> 00:23:16,144
Ele vai desistir?
403
00:23:16,144 --> 00:23:18,688
Parece que vai cumprir o cronograma.
404
00:23:18,688 --> 00:23:20,607
Fez várias aparições públicas.
405
00:23:20,607 --> 00:23:22,984
- Está sendo vaiado?
- Eu perguntei.
406
00:23:22,984 --> 00:23:25,278
A reação não está sendo negativa.
407
00:23:25,278 --> 00:23:28,532
Os parlamentares bufaram,
mas o público não se alterou.
408
00:23:30,033 --> 00:23:33,412
As pessoas não acham mesmo
que foi acidente.
409
00:23:33,412 --> 00:23:34,830
Não sei. É esquisito.
410
00:23:34,830 --> 00:23:38,708
Perguntei se ele precisava
de mais seguranças, mas não.
411
00:23:41,920 --> 00:23:46,133
Uma pessoa quer ter
uma conversa com ele. Na festa.
412
00:23:46,716 --> 00:23:48,635
- Certo.
- Na estufa.
413
00:23:49,678 --> 00:23:52,222
- Eu boto uma equipe lá.
- Não quero alarde.
414
00:23:52,222 --> 00:23:53,640
Só estou te dizendo.
415
00:23:53,640 --> 00:23:56,893
Se quiser a estufa vazia,
preciso de uma equipe lá.
416
00:23:56,893 --> 00:23:57,811
Por quê?
417
00:23:57,811 --> 00:24:01,106
- As pessoas vão lá pra transar.
- Na festa?
418
00:24:01,106 --> 00:24:04,818
Vai deixar três mil pessoas bêbadas.
O que você esperava?
419
00:24:04,818 --> 00:24:07,320
E o que digo sobre a conversa a sós?
420
00:24:07,320 --> 00:24:09,197
Manda eles olharem em volta.
421
00:24:09,197 --> 00:24:12,659
Se tiver gente transando
onde guardam as mudas de tomate,
422
00:24:12,659 --> 00:24:14,286
devem ir pra outro lugar.
423
00:24:14,286 --> 00:24:15,996
Ou eu boto uma equipe lá.
424
00:24:15,996 --> 00:24:16,913
Tudo bem.
425
00:24:20,417 --> 00:24:22,085
Como está a nossa hóspede?
426
00:24:22,794 --> 00:24:23,628
Bem.
427
00:24:23,628 --> 00:24:24,713
E aí?
428
00:24:27,340 --> 00:24:29,718
- Fala.
- Negação plausível é uma bênção.
429
00:24:29,718 --> 00:24:32,220
- Por quê?
- Se eu falar, você é responsável.
430
00:24:32,220 --> 00:24:34,473
O que ela disse sobre o assassinato?
431
00:24:35,056 --> 00:24:38,518
Ela disse: "Fui eu.
É tudo culpa minha. Sou tão má!"
432
00:24:38,518 --> 00:24:39,561
Eidra.
433
00:24:45,817 --> 00:24:48,361
Ela disse: "Eu quero ir embora."
434
00:24:50,405 --> 00:24:51,281
Sério?
435
00:24:51,990 --> 00:24:52,824
Sim.
436
00:24:54,493 --> 00:24:56,369
Então ela foi embora?
437
00:24:57,871 --> 00:24:58,705
Não.
438
00:24:59,331 --> 00:25:00,165
Por quê?
439
00:25:04,544 --> 00:25:08,340
Não pode ficar com ela.
Não pode detê-la contra a vontade.
440
00:25:09,007 --> 00:25:10,217
De jeito nenhum.
441
00:25:13,929 --> 00:25:15,180
Eidra.
442
00:25:17,724 --> 00:25:18,558
Não...
443
00:25:19,935 --> 00:25:20,769
Eidra!
444
00:25:20,769 --> 00:25:21,686
Oi.
445
00:25:24,481 --> 00:25:25,899
Quer falar com ela?
446
00:25:27,150 --> 00:25:28,193
Não.
447
00:25:28,193 --> 00:25:30,278
Chegou a olhar o discurso?
448
00:25:31,196 --> 00:25:32,155
Ainda não.
449
00:25:32,155 --> 00:25:33,281
Tem uma cópia?
450
00:25:33,281 --> 00:25:34,282
Tenho.
451
00:25:37,118 --> 00:25:38,286
Por precaução.
452
00:25:39,287 --> 00:25:40,121
Obrigada.
453
00:25:47,921 --> 00:25:49,214
Falei com Billie.
454
00:25:49,714 --> 00:25:52,467
Ela gostou de saber
que Trowbridge vai sair.
455
00:25:52,467 --> 00:25:54,010
Sim. Já era hora.
456
00:25:54,594 --> 00:25:56,930
Mas não gostou da ideia de ser aqui.
457
00:25:59,891 --> 00:26:01,434
Como surgiu o assunto?
458
00:26:01,434 --> 00:26:04,896
Eu mencionei.
Seria irresponsabilidade não dizer nada.
459
00:26:06,982 --> 00:26:09,234
O que significa "não gostou da ideia"?
460
00:26:09,943 --> 00:26:13,572
Significa "ligue pro Secretário
e mande procurar outro lugar".
461
00:26:13,572 --> 00:26:16,992
- A Casa Branca proibiu?
- Desaconselhou.
462
00:26:16,992 --> 00:26:19,578
- Eles preferem.
- Quero saber se é um não.
463
00:26:19,578 --> 00:26:22,205
Ou só desaprovação. Pergunte a ela.
464
00:26:22,205 --> 00:26:23,123
Senhora...
465
00:26:23,832 --> 00:26:27,502
É quase impossível falar com Billie.
Falei com ela há uma hora.
466
00:26:27,502 --> 00:26:29,713
Posso ligar, se for mais fácil.
467
00:26:32,215 --> 00:26:33,425
É importante, não é?
468
00:26:34,050 --> 00:26:34,884
Sim.
469
00:26:34,884 --> 00:26:36,428
Quero uma resposta clara.
470
00:26:37,804 --> 00:26:39,306
Vou ligar de novo.
471
00:26:47,981 --> 00:26:48,898
Stuart Hayford.
472
00:26:48,898 --> 00:26:51,109
- Tenho quanto tempo?
- Três minutos.
473
00:26:51,776 --> 00:26:52,611
Você está bem?
474
00:26:53,111 --> 00:26:55,488
Você pergunta isso toda vez que eu ligo.
475
00:26:55,989 --> 00:26:57,115
Quais as novidades?
476
00:26:58,199 --> 00:27:02,537
A embaixadora quer saber
se você a proibiu de sediar um golpe
477
00:27:02,537 --> 00:27:06,082
em uma residência do Dep. de Estado,
ou se só desaprova.
478
00:27:06,082 --> 00:27:07,542
Qual é o problema?
479
00:27:07,542 --> 00:27:11,212
Ela alega que Dennison nunca pede nada
e está pedindo isso.
480
00:27:11,212 --> 00:27:12,756
Ela quer dizer sim.
481
00:27:12,756 --> 00:27:13,923
Certo.
482
00:27:13,923 --> 00:27:15,884
Acho que ela odeia Trowbridge,
483
00:27:15,884 --> 00:27:18,428
e está feliz que aconteça na casa dela.
484
00:27:18,428 --> 00:27:22,807
Aí ela e Dennison podem dançar
ao som de "Ding-Dong! A Bruxa Morreu".
485
00:27:22,807 --> 00:27:26,186
E você pode celebrar erguendo as muletas.
486
00:27:27,187 --> 00:27:28,229
Você apoia isso?
487
00:27:28,229 --> 00:27:30,982
Não é ideal, mas não vou me estressar.
488
00:27:31,775 --> 00:27:33,401
- Está preocupado?
- Estou!
489
00:27:33,401 --> 00:27:36,863
- Pergunte pro Ganon. Veja se ele surta.
- Não quero.
490
00:27:36,863 --> 00:27:39,949
Vai parecer
que estou me esforçando pra boicotá-la.
491
00:27:39,949 --> 00:27:40,867
E não está?
492
00:27:41,868 --> 00:27:43,870
Ela quer saber se você é contra.
493
00:27:43,870 --> 00:27:46,331
Não sou. Dê a vitória a ela.
494
00:27:47,415 --> 00:27:48,416
É só isso?
495
00:27:50,043 --> 00:27:51,670
Acho que sim.
496
00:27:51,670 --> 00:27:54,339
Um helicóptero já vai pousar
no meu gramado.
497
00:27:54,339 --> 00:27:55,715
Tá, é só isso. Vai.
498
00:27:56,925 --> 00:27:58,510
Está conseguindo dormir?
499
00:27:59,928 --> 00:28:00,804
O suficiente.
500
00:28:01,429 --> 00:28:03,682
- Está viciado nos analgésicos?
- Não!
501
00:28:03,682 --> 00:28:05,141
Você está rabugento.
502
00:28:05,141 --> 00:28:08,144
Não posso descartar
estresse pós-traumático.
503
00:28:08,144 --> 00:28:09,521
Quero saber de tudo.
504
00:28:12,148 --> 00:28:13,650
Ela não é a pessoa certa.
505
00:28:16,152 --> 00:28:18,613
- Como assim?
- Não é uma vice-presidente.
506
00:28:18,613 --> 00:28:21,282
Porque não quer ou não está apta?
507
00:28:21,282 --> 00:28:22,826
As duas coisas, talvez.
508
00:28:22,826 --> 00:28:25,078
Ela é indisciplinada e dispersa.
509
00:28:25,078 --> 00:28:28,415
Não consegue tirar os olhos
do Sec. das Rel. Exteriores.
510
00:28:28,415 --> 00:28:30,041
Tem alguma coisa rolando?
511
00:28:30,792 --> 00:28:32,877
Se ela estiver envolvida com ele...
512
00:28:32,877 --> 00:28:34,045
Não está.
513
00:28:34,045 --> 00:28:38,591
Por que mencionou isso entre os motivos
para ela não ser vice-presidente?
514
00:28:38,591 --> 00:28:41,720
Ela quer uma reencenação
dos Idos de Março na festa.
515
00:28:42,846 --> 00:28:45,390
- Ela passa muito tempo com ele.
- É o trabalho dela.
516
00:28:45,390 --> 00:28:48,101
- Eu sei, mas...
- Acha que temos um problema?
517
00:28:49,060 --> 00:28:51,312
- Dela como embaixadora?
- Pra começar.
518
00:28:51,312 --> 00:28:52,355
Não.
519
00:28:53,982 --> 00:28:56,109
Se estiver acontecendo algo,
precisa me contar.
520
00:28:57,819 --> 00:28:58,695
Não está.
521
00:28:59,696 --> 00:29:00,780
É só...
522
00:29:04,409 --> 00:29:06,578
Stewie, o que está fazendo?
523
00:29:08,371 --> 00:29:10,582
Fez uma pergunta, eu dei a resposta.
524
00:29:21,468 --> 00:29:23,553
Tudo isso tem que ser retirado.
525
00:29:23,553 --> 00:29:25,764
Os convidados já estão chegando.
526
00:29:25,764 --> 00:29:28,975
Se não vão estacionar
os carros dos convidados,
527
00:29:28,975 --> 00:29:31,478
não devem estar na minha linha de visão.
528
00:29:31,478 --> 00:29:35,899
Consigo ver muito longe,
e há veículos de entrega por todo lado.
529
00:29:35,899 --> 00:29:38,568
A cada 250 apertos de mão,
bote a mão no gelo.
530
00:29:39,360 --> 00:29:41,571
- Por quanto tempo?
- Mais.
531
00:29:41,571 --> 00:29:42,781
Agora está doendo.
532
00:29:42,781 --> 00:29:43,948
É pro seu bem.
533
00:29:44,449 --> 00:29:45,283
Tá.
534
00:29:45,283 --> 00:29:48,703
Também enxugo. Só me dê...
535
00:29:48,703 --> 00:29:50,079
Acho... Pode deixar.
536
00:29:53,166 --> 00:29:54,000
Ótimo.
537
00:29:54,000 --> 00:29:57,337
Os portões abrem às 19h,
recebe os convidados até as 21h.
538
00:29:57,337 --> 00:30:00,089
- O discurso é antes dos fogos.
- Às 21h45.
539
00:30:00,089 --> 00:30:02,592
Estou no comando antes, e Alysse, depois.
540
00:30:06,513 --> 00:30:08,431
Você está por dentro de tudo?
541
00:30:09,182 --> 00:30:10,016
Estou.
542
00:30:13,520 --> 00:30:15,688
Ela não tem estado muito por aqui.
543
00:30:15,688 --> 00:30:17,315
É só o que ela tem feito.
544
00:30:17,315 --> 00:30:18,733
Também vou estar aqui.
545
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
São muitos funcionários.
546
00:30:23,071 --> 00:30:24,948
Não pode ficar a noite toda?
547
00:30:24,948 --> 00:30:26,407
Preciso ir embora.
548
00:30:26,407 --> 00:30:29,327
Está planejando há um ano.
Tem outro compromisso?
549
00:30:29,828 --> 00:30:33,581
Os fogos soarão como bombas.
Prefiro estar em outro lugar.
550
00:30:37,335 --> 00:30:38,670
Obrigado, pessoal.
551
00:30:41,214 --> 00:30:43,132
Stuart, me desculpe.
552
00:30:43,132 --> 00:30:44,259
Não me dei conta.
553
00:30:44,259 --> 00:30:45,718
Sim. Acontece.
554
00:30:52,976 --> 00:30:56,479
Embaixadora, desculpe pedir isso,
555
00:30:56,479 --> 00:31:00,233
mas poderia transmitir minha gratidão
ao primeiro-ministro?
556
00:31:00,984 --> 00:31:04,028
- Por quê?
- Por se livrar daquele traste.
557
00:31:05,321 --> 00:31:06,155
Lenkov?
558
00:31:06,739 --> 00:31:11,202
Parece que uma migalha de justiça
foi feita por Ronnie.
559
00:31:11,202 --> 00:31:14,330
E todos aqueles pobres marinheiros
e o Sr. Wyler.
560
00:31:14,956 --> 00:31:15,999
Claro.
561
00:31:36,686 --> 00:31:38,563
- Está ótimo.
- Você nem olhou.
562
00:31:39,355 --> 00:31:41,482
Você fica linda com qualquer coisa.
563
00:31:45,987 --> 00:31:47,906
Os fogos começam às 21h45.
564
00:31:48,406 --> 00:31:49,699
Falei com Frances.
565
00:31:49,699 --> 00:31:53,578
A sala segura é à prova de som,
se quiser se recolher.
566
00:31:53,578 --> 00:31:55,622
- Vou me assustar?
- Acontece.
567
00:31:55,622 --> 00:31:56,706
Katie...
568
00:31:56,706 --> 00:32:00,793
Não precisa assistir a explosões
e fingir que é divertido.
569
00:32:00,793 --> 00:32:02,128
Eu vou ficar bem.
570
00:32:02,879 --> 00:32:06,090
- Stuart vai sair.
- Ele nunca passou por isso. Eu já.
571
00:32:08,092 --> 00:32:12,513
Dennison e a turma dele
vão estar na estufa resolvendo o problema.
572
00:32:12,513 --> 00:32:14,933
- É digno de fogos de artifício.
- Sim.
573
00:32:15,767 --> 00:32:17,727
Quem está no esquadrão da morte?
574
00:32:17,727 --> 00:32:21,648
O Ministro da Defesa...
o das Finanças, o Líder do Governo.
575
00:32:22,482 --> 00:32:23,900
- Kline?
- Ele é o Líder?
576
00:32:23,900 --> 00:32:24,901
Sim.
577
00:32:24,901 --> 00:32:25,818
Certo.
578
00:32:25,818 --> 00:32:28,196
Acho que não faz parte da turma.
579
00:32:28,196 --> 00:32:29,113
Por que não?
580
00:32:29,113 --> 00:32:30,448
Porque ele cancelou.
581
00:32:31,199 --> 00:32:33,618
Agora fica no telefone confirmando o RSVP?
582
00:32:33,618 --> 00:32:35,119
Estou olhando a lista.
583
00:32:35,119 --> 00:32:38,915
Você deveria estudá-la.
Como não ia fazer isso, eu fiz.
584
00:32:38,915 --> 00:32:41,334
Kline vírgula Steven,
585
00:32:41,334 --> 00:32:46,089
Líder do Partido Conservador,
aceitou e, às 9h de hoje, se arrependeu.
586
00:32:51,803 --> 00:32:54,180
Não é bom sinal para o único homem bom.
587
00:32:54,681 --> 00:32:55,515
Por quê?
588
00:32:56,015 --> 00:32:57,892
Desistência de última hora.
589
00:32:58,935 --> 00:33:00,228
Pode ter amarelado.
590
00:33:03,314 --> 00:33:05,858
Ele tem 60 pessoas prontas pra protestar.
591
00:33:06,359 --> 00:33:09,362
Ele pode se virar
sem Kline vírgula Steven.
592
00:33:09,362 --> 00:33:13,324
Tem um desenho nas redes sociais
593
00:33:13,324 --> 00:33:16,577
de Trowbridge como São Jorge
matando o dragão.
594
00:33:16,577 --> 00:33:18,329
Lenkov é o dragão?
595
00:33:18,329 --> 00:33:20,915
Hashtag não cancelem a coragem.
596
00:33:26,462 --> 00:33:28,589
Deveria avisar Dennison sobre Kline.
597
00:33:28,589 --> 00:33:29,924
Talvez ele não saiba.
598
00:33:30,633 --> 00:33:31,801
Pode ser estranho.
599
00:33:33,761 --> 00:33:35,304
Não é da minha conta.
600
00:33:35,304 --> 00:33:38,683
Ao contrário.
Ele só pode confiar em você, certo?
601
00:33:40,893 --> 00:33:44,147
Stuart me quer dentro de casa
a noite toda. Na área VIP.
602
00:33:44,147 --> 00:33:45,940
Faz sentido.
603
00:33:46,441 --> 00:33:47,650
Você nunca fez isso.
604
00:33:47,650 --> 00:33:50,945
- Andava pela festa inteira.
- E você me enchia o saco.
605
00:33:50,945 --> 00:33:52,321
Dá pra parar?
606
00:33:53,322 --> 00:33:56,325
- O quê?
- Tudo que eu digo, você contradiz.
607
00:33:56,325 --> 00:33:57,994
Estou dizendo o que penso.
608
00:33:59,203 --> 00:34:00,038
Tudo bem.
609
00:34:09,422 --> 00:34:10,506
Oi!
610
00:34:14,427 --> 00:34:15,595
Já volto.
611
00:34:19,265 --> 00:34:21,225
- Pensy.
- Olá.
612
00:34:21,225 --> 00:34:23,561
Anu Kapoor, Relações Exteriores.
613
00:34:23,561 --> 00:34:25,063
Sim, prazer em vê-lo.
614
00:34:25,605 --> 00:34:27,190
É sempre bom ver você.
615
00:34:27,190 --> 00:34:28,900
- Carl Meeser.
- Por que não?
616
00:34:28,900 --> 00:34:31,944
- Joelhos ferrados e viúvo.
- Para!
617
00:34:31,944 --> 00:34:35,531
- Oito bilhões e procurando um hobby.
- Ele nunca toparia.
618
00:34:36,699 --> 00:34:38,743
Sair assim? Em Bagdá?
619
00:34:38,743 --> 00:34:42,163
De jeito nenhum. Faz muito calor em julho.
620
00:34:42,163 --> 00:34:46,876
Demos esta festa em fevereiro,
numa sala que não era como esta.
621
00:34:47,376 --> 00:34:50,463
- Espera retaliação?
- Os russos são imprevisíveis.
622
00:34:50,463 --> 00:34:52,590
Podem derrubar um avião britânico
623
00:34:52,590 --> 00:34:55,009
ou fingir
que nunca ouviram falar de Lenkov.
624
00:34:55,009 --> 00:34:58,513
Neste caso,
a falta de novidades é bom sinal.
625
00:34:58,513 --> 00:35:02,934
Adoramos maçãs britânicas,
mas isto é uma honra para Idaho.
626
00:35:02,934 --> 00:35:05,937
- Bramleys de Nottinghamshire?
- Nunca provei.
627
00:35:05,937 --> 00:35:08,272
Azedas, firmes, perfeitas para tortas.
628
00:35:08,773 --> 00:35:10,149
Vou procurar.
629
00:35:10,149 --> 00:35:12,693
- Knobby russets?
- Também não.
630
00:35:12,693 --> 00:35:15,029
É um deputado trabalhista de Brighton.
631
00:35:15,029 --> 00:35:19,534
Ele fez um discurso repreendendo
o primeiro-ministro pelo assassinato.
632
00:35:20,034 --> 00:35:24,247
Aí a esposa ligou
dizendo que estavam jogando ovos na casa.
633
00:35:24,831 --> 00:35:26,791
- Eleitores trabalhistas?
- Claro.
634
00:35:26,791 --> 00:35:29,585
É como o assassinato de Bin Laden.
635
00:35:29,585 --> 00:35:33,297
Não dá pra criticar o cara que o matou.
Você parece um babaca.
636
00:35:33,297 --> 00:35:34,799
Nos EUA. Aqui é diferente.
637
00:35:34,799 --> 00:35:37,969
O coitado quer uma foto nossa.
Vamos cooperar?
638
00:35:37,969 --> 00:35:39,220
- Claro.
- Certo.
639
00:35:39,220 --> 00:35:43,432
Entendo, mas Warren está preocupado,
assim como eu.
640
00:35:43,933 --> 00:35:46,060
Se os números não favorecem, é suicídio.
641
00:35:46,060 --> 00:35:48,020
Estamos dando uma advertência.
642
00:35:48,521 --> 00:35:50,356
Ele pode desistir sozinho.
643
00:35:51,315 --> 00:35:52,150
Talvez.
644
00:35:53,192 --> 00:35:54,819
Me avise se isso acontecer.
645
00:35:56,112 --> 00:35:57,363
Desculpe, Austin.
646
00:35:59,073 --> 00:36:02,410
- Bem-vindo! Provou a lagosta?
- Não.
647
00:36:02,410 --> 00:36:04,120
A conversa não pareceu boa.
648
00:36:04,620 --> 00:36:05,454
Ele está fora.
649
00:36:06,664 --> 00:36:08,374
Acha que causa instabilidade.
650
00:36:10,209 --> 00:36:12,128
O Líder do Governo não vem. Ele avisou?
651
00:36:12,128 --> 00:36:14,797
Sr. Secretário, conhece o Sr. Chapman?
652
00:36:14,797 --> 00:36:16,340
- Olá.
- Muito prazer.
653
00:36:23,097 --> 00:36:24,724
Primeiro-ministro.
654
00:36:26,100 --> 00:36:27,935
A embaixadora já vem recebê-lo.
655
00:36:28,644 --> 00:36:29,770
Meio atrasada, não?
656
00:36:31,772 --> 00:36:34,066
- Algo fugiu ao controle.
- Como?
657
00:36:34,066 --> 00:36:36,277
Algo que não deveria aparecer.
658
00:36:36,277 --> 00:36:38,404
Não sei do que está falando.
659
00:36:38,404 --> 00:36:40,031
Alça de sutiã. À esquerda.
660
00:36:41,157 --> 00:36:41,991
Merda!
661
00:36:44,160 --> 00:36:45,328
Lá está ela.
662
00:36:45,912 --> 00:36:46,787
Bem-vindo.
663
00:36:46,787 --> 00:36:49,415
"O Inferno está vazio.
Todos os demônios estão aqui."
664
00:36:49,415 --> 00:36:51,792
Comparecimento maciço. Obrigada por vir.
665
00:36:51,792 --> 00:36:53,753
Sei que anda muito ocupado.
666
00:36:54,253 --> 00:36:56,589
- Tenho muito que comemorar.
- É mesmo?
667
00:36:56,589 --> 00:36:59,759
Fui convidado para uma festa
ainda melhor do que esta.
668
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Ótimo.
669
00:37:01,552 --> 00:37:02,720
É mesmo.
670
00:37:03,221 --> 00:37:04,305
Escócia.
671
00:37:05,514 --> 00:37:09,518
A primeira-ministra me convidou
para sei lá o quê.
672
00:37:09,518 --> 00:37:12,980
Dormi enquanto ela explicava.
Ela não era muito minha fã.
673
00:37:12,980 --> 00:37:14,565
Então levo muito a sério.
674
00:37:16,192 --> 00:37:17,902
Tem sido meio difícil
675
00:37:17,902 --> 00:37:20,821
ser acusado de executar Roman Lenkov.
676
00:37:21,697 --> 00:37:25,952
- Mas o jogo está virando.
- Que bom saber.
677
00:37:26,452 --> 00:37:28,871
- Quer ir comigo?
- Pra Escócia?
678
00:37:29,664 --> 00:37:33,709
É linda, se desconsiderar
o índice de depressão e o alcoolismo.
679
00:37:34,543 --> 00:37:35,628
O que você me diz?
680
00:37:36,587 --> 00:37:38,089
Deveria dizer "sim".
681
00:37:40,132 --> 00:37:41,717
- Claro.
- Ótimo.
682
00:37:42,218 --> 00:37:45,596
Hal Wyler,
vou levar sua esposa para a Escócia.
683
00:37:45,596 --> 00:37:47,765
É melhor vir junto para me vigiar.
684
00:37:48,266 --> 00:37:51,769
- Edimburgo?
- Inveraray. Lar dos Duques de Argyll.
685
00:37:58,109 --> 00:37:59,443
Senhor, espere aí.
686
00:38:01,529 --> 00:38:04,407
Foi uma cilada. Vou dar um jeito de sair.
687
00:38:04,407 --> 00:38:07,618
A primeira-ministra escocesa
está bajulando Trowbridge.
688
00:38:07,618 --> 00:38:09,036
É uma loucura.
689
00:38:10,496 --> 00:38:15,251
Meus aliados estão fugindo,
e Nicol está fazendo a turnê da vitória.
690
00:38:15,251 --> 00:38:19,797
E você é o show de abertura dele.
Você e Hal, o sobrevivente ferido.
691
00:38:20,464 --> 00:38:22,925
- Ele está te usando.
- Vamos a um lugar mais calmo?
692
00:38:22,925 --> 00:38:24,719
- Pra quê?
- Falar mais baixo.
693
00:38:34,478 --> 00:38:36,480
Por que você não dá um tempo?
694
00:38:37,106 --> 00:38:41,235
Espera até surgirem mais provas.
Seus apoiadores vão voltar.
695
00:38:41,235 --> 00:38:46,949
Não vão. Nem precisam.
Eu vou fazer tudo sozinho.
696
00:38:48,326 --> 00:38:50,578
Não é uma boa ideia.
697
00:38:51,162 --> 00:38:55,666
Quando eu disser ao mundo
que Nicol atacou seu próprio porta-aviões,
698
00:38:55,666 --> 00:38:58,753
a imprensa vai se esmerar
e encontrar as provas.
699
00:38:58,753 --> 00:38:59,879
Sua carreira acaba.
700
00:38:59,879 --> 00:39:02,048
- Vale a pena.
- Não vale, não.
701
00:39:02,048 --> 00:39:03,799
É o único poder que já tive.
702
00:39:04,884 --> 00:39:06,594
Não posso controlá-lo.
703
00:39:07,345 --> 00:39:11,849
Só me resta atear fogo às vestes
e esperar que isso cause impacto.
704
00:39:29,909 --> 00:39:31,452
Dennison vai se demitir.
705
00:39:31,952 --> 00:39:35,039
- Pra poder expor tudo.
- Ele surtou?
706
00:39:35,956 --> 00:39:38,334
Trowbridge virou herói por matar Lenkov.
707
00:39:38,334 --> 00:39:41,629
- Até a Escócia puxou o saco dele.
- Por isso vamos lá?
708
00:39:42,338 --> 00:39:44,965
Ele manda matar nossa única testemunha.
709
00:39:44,965 --> 00:39:46,759
Ele é o novo Messias.
710
00:39:46,759 --> 00:39:48,886
E nós somos a comitiva dele?
711
00:39:48,886 --> 00:39:51,305
Os figurantes. Os fãs.
712
00:39:51,305 --> 00:39:55,393
Kate, você não pode...
Você tem uma carreira a considerar.
713
00:39:55,393 --> 00:39:57,937
Quer dizer a ele que não vamos?
714
00:39:57,937 --> 00:40:01,607
Diz que vou ser vice-presidente
e estar com ele pega mal.
715
00:40:01,607 --> 00:40:03,234
Pega muito mal pra você.
716
00:40:04,902 --> 00:40:07,738
- É o Hal que vai fazer o discurso?
- O quê?
717
00:40:07,738 --> 00:40:10,157
Só vou te apresentar.
Se travar, estou aqui.
718
00:40:10,157 --> 00:40:12,034
- Estou bem.
- É normal a apresentação.
719
00:40:12,034 --> 00:40:13,035
Eu estou bem.
720
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
- Onde está?
- O quê?
721
00:40:17,748 --> 00:40:18,707
O discurso.
722
00:40:19,500 --> 00:40:20,334
Ah...
723
00:40:21,627 --> 00:40:22,962
Obrigada.
724
00:40:43,816 --> 00:40:45,317
Olá, sejam bem-vindos!
725
00:40:49,238 --> 00:40:50,948
Bem-vindos à nossa humilde morada.
726
00:40:53,534 --> 00:40:55,327
Vou ficar mal-acostumado.
727
00:40:55,911 --> 00:40:56,787
Amamos você!
728
00:40:57,371 --> 00:41:00,833
Silêncio, pessoal. Silêncio.
729
00:41:01,333 --> 00:41:03,878
Miles, Erica, estou de olho. Silêncio.
730
00:41:05,212 --> 00:41:07,423
Obrigado a todos pela presença.
731
00:41:07,423 --> 00:41:11,594
Um agradecimento especial
a Brad Chapman e à SunFide,
732
00:41:11,594 --> 00:41:13,846
por nos alimentar como reis.
733
00:41:17,308 --> 00:41:20,227
Sei que não sou a atração principal.
734
00:41:20,227 --> 00:41:22,813
Já sabemos disso há algum tempo.
735
00:41:23,606 --> 00:41:25,691
Mas estou muito orgulhoso
736
00:41:26,192 --> 00:41:30,696
de aparecer como consorte oficial
da embaixadora Katherine Wyler.
737
00:41:33,282 --> 00:41:35,910
- Tudo bem?
- Escreveram um discurso idiota.
738
00:41:43,959 --> 00:41:45,711
Feliz 4 de Julho!
739
00:41:49,715 --> 00:41:51,008
Que noite!
740
00:41:54,428 --> 00:41:56,722
A democracia no melhor estilo.
741
00:41:58,974 --> 00:42:05,105
Duas grandes nações
celebrando uma parceria forjada a fogo.
742
00:42:05,606 --> 00:42:08,817
A separação não foi fácil 250 anos atrás.
743
00:42:09,860 --> 00:42:13,197
Hal e eu estamos gratos e, francamente,
744
00:42:13,197 --> 00:42:15,824
meio surpresos,
por nos convidarem de volta.
745
00:42:19,662 --> 00:42:22,331
O primeiro a ter o meu cargo
foi John Adams.
746
00:42:22,331 --> 00:42:25,459
Ele disse que este dia
deveria ser comemorado
747
00:42:25,459 --> 00:42:28,963
com atos de louvor a Deus Todo-Poderoso.
748
00:42:29,463 --> 00:42:31,340
Precisamos nos empenhar mais.
749
00:42:32,883 --> 00:42:34,218
Andando pelos jardins,
750
00:42:34,218 --> 00:42:38,639
não sei se tudo o que vi foram
atos de devoção a Deus Todo-Poderoso.
751
00:42:39,640 --> 00:42:43,769
São atos de devoção a alguma coisa.
Não sei bem a quê.
752
00:42:48,315 --> 00:42:49,275
Dá-lhe, garota!
753
00:42:57,199 --> 00:43:00,035
Brian, pode chamar o Lucas?
754
00:43:00,035 --> 00:43:03,205
O carro do Sr. Hayford. Já está chegando.
755
00:43:03,205 --> 00:43:06,584
O carro dele vem primeiro?
Estou esperando há 15 minutos.
756
00:43:06,584 --> 00:43:08,002
Sinto muito.
757
00:43:08,002 --> 00:43:11,005
Quatro pessoas
pegaram o carro na minha frente.
758
00:43:11,005 --> 00:43:14,675
Devem ser mais importantes que eu.
Só quero sair da frente.
759
00:43:15,175 --> 00:43:16,927
Brian, traz o dela primeiro.
760
00:43:16,927 --> 00:43:18,387
Está vindo, senhora.
761
00:43:18,387 --> 00:43:21,181
Você diz isso,
e vem o carro de outra pessoa.
762
00:43:23,350 --> 00:43:24,351
Sr. Hayford.
763
00:43:24,935 --> 00:43:26,061
Inacreditável.
764
00:43:26,895 --> 00:43:29,023
Eu trabalho aqui, tenho preferência.
765
00:43:29,940 --> 00:43:30,899
É o que parece.
766
00:43:33,193 --> 00:43:36,113
- O carro dela está vindo?
- Nós perdemos a chave.
767
00:43:36,614 --> 00:43:39,241
- Sério?
- Não deve demorar muito.
768
00:43:41,660 --> 00:43:44,371
Está vindo, mas eu vou esperar até chegar.
769
00:43:44,371 --> 00:43:45,706
Não precisa.
770
00:43:45,706 --> 00:43:48,250
Preciso, sim. Sou o chefe deles.
771
00:43:48,250 --> 00:43:50,628
Se perderem seu carro,
tenho que te dar outro.
772
00:43:50,628 --> 00:43:51,795
Não precisa mesmo.
773
00:43:51,795 --> 00:43:56,759
Posso esperar cinco minutos
pra ver se ele vai chegar.
774
00:44:03,057 --> 00:44:04,850
Conhece um cara chamado Henry?
775
00:44:04,850 --> 00:44:08,062
- Henry o quê?
- Henry Brody.
776
00:44:08,562 --> 00:44:10,481
- Você trabalha aqui?
- Trabalho.
777
00:44:10,481 --> 00:44:12,650
Henry Brody também. Supostamente.
778
00:44:13,233 --> 00:44:14,943
São 800 funcionários.
779
00:44:14,943 --> 00:44:16,987
- Ele está mentindo.
- Por quê?
780
00:44:16,987 --> 00:44:19,948
Não soube responder
como era o trabalho dele.
781
00:44:19,948 --> 00:44:22,201
- Estranho.
- Pode ter sido sincero.
782
00:44:22,701 --> 00:44:24,828
Fazemos coisas difíceis de explicar.
783
00:44:24,828 --> 00:44:29,333
Ou é um corretor de seguros casado
que quer ter um caso no exterior.
784
00:44:32,294 --> 00:44:35,005
- Brian, o carro dela?
- Estou providenciando.
785
00:44:35,589 --> 00:44:37,174
- Perderam a chave.
- Quê?
786
00:44:37,174 --> 00:44:39,051
Entra no carro. Eu te levo.
787
00:44:39,051 --> 00:44:41,595
- Você volta amanhã.
- Não, obrigada.
788
00:44:41,595 --> 00:44:45,265
Não é suspeito.
Eu mando nisto aqui. Entra no carro!
789
00:44:45,265 --> 00:44:48,435
Não entro no carro com estranhos
que gritam comigo.
790
00:44:48,435 --> 00:44:49,853
- Não estou gritando.
- Não?
791
00:44:49,853 --> 00:44:52,690
- Preciso mesmo ir.
- Eu pego um Uber!
792
00:44:56,860 --> 00:44:59,029
Tenho medo de fogos de artifício.
793
00:45:00,239 --> 00:45:02,741
Que coisa mais triste.
794
00:45:02,741 --> 00:45:03,992
Pode me fazer o favor?
795
00:45:03,992 --> 00:45:06,412
Tudo bem. Vou entrar no carro.
796
00:45:30,477 --> 00:45:31,645
- Tudo bem?
- Tudo.
797
00:45:34,773 --> 00:45:36,442
- Nós podemos entrar.
- Não.
798
00:45:45,951 --> 00:45:48,120
- Sente as minhas costelas?
- Sinto.
799
00:45:49,788 --> 00:45:51,498
Respira comigo, devagar.
800
00:45:52,666 --> 00:45:53,667
Inspira.
801
00:45:56,170 --> 00:45:57,171
Expira.
802
00:45:59,631 --> 00:46:01,133
Não olha. Olha pra mim.
803
00:46:05,679 --> 00:46:06,889
Inspira.
804
00:46:08,140 --> 00:46:09,183
Expira.
805
00:46:12,060 --> 00:46:12,895
Inspira.
806
00:46:15,105 --> 00:46:15,939
Expira.
807
00:46:21,320 --> 00:46:23,489
Tudo bem. Estou bem.
808
00:46:24,198 --> 00:46:25,991
- Você está bem.
- Estou bem.
809
00:46:28,118 --> 00:46:29,203
Você está bem.
810
00:48:49,676 --> 00:48:52,095
Legendas: Rosane Falcão