1 00:00:06,006 --> 00:00:09,342 ANTERIORMENTE... 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,847 - Vai acabar morto. - Pode estar a acontecer agora. 3 00:00:13,847 --> 00:00:18,351 Ele anda a incomodar gente por causa de um complô para matar o Roman Lenkov. 4 00:00:18,351 --> 00:00:22,230 Está a proteger o Nicol. Vou denunciá-la já à Polícia. 5 00:00:22,230 --> 00:00:27,110 Não. Se houver a mais pequena hipótese de alguém o matar, tem de parar. 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,611 Ia iniciar um inquérito. 7 00:00:28,611 --> 00:00:30,822 - Chefe do Estado-Maior. Hoje. - Amanhã. 8 00:00:30,822 --> 00:00:34,075 Mantenho-a hoje numa casa segura. Veremos o que ela diz. 9 00:00:34,075 --> 00:00:37,454 O Lenkov foi contratado por membros do Governo britânico, incluindo o Grove. 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,664 Não diz quem mais, mas só pode ser o Trowbridge. 11 00:00:39,664 --> 00:00:40,832 O Grove ficou com medo. 12 00:00:40,832 --> 00:00:44,502 Os colaboradores mataram-no a ele, a Ronnie e iam-te matando. 13 00:00:44,502 --> 00:00:47,088 Tudo se proporcionou porque eu liguei à Roylin. 14 00:00:47,088 --> 00:00:49,382 Posso ficar a sós com a embaixadora? 15 00:00:50,425 --> 00:00:53,136 Está a pôr-me a mim e ao meu pessoal em risco! 16 00:00:53,136 --> 00:00:55,513 Não havia estas merdas com os Vayle. 17 00:00:55,513 --> 00:00:57,557 Ronnie ainda estaria connosco. 18 00:01:04,564 --> 00:01:07,484 A DIPLOMATA 19 00:01:18,995 --> 00:01:20,121 Três, dois, um. 20 00:01:21,039 --> 00:01:21,915 Bom dia. 21 00:01:22,415 --> 00:01:26,586 Há três semanas, o HMS Courageous foi destruído. 22 00:01:26,586 --> 00:01:28,755 Perdemos 41 marinheiros britânicos. 23 00:01:28,755 --> 00:01:31,174 Houve outro ataque no coração da nossa capital. 24 00:01:32,008 --> 00:01:33,635 Após um esforço meticuloso, 25 00:01:33,635 --> 00:01:36,763 agências de segurança, serviços secretos e Polícia 26 00:01:36,763 --> 00:01:39,432 identificaram a força por trás do ataque. 27 00:01:39,933 --> 00:01:41,309 Roman Lenkov. 28 00:01:42,852 --> 00:01:44,604 Líder mercenário russo. 29 00:01:45,688 --> 00:01:47,065 Sombra do Kremlin. 30 00:01:48,191 --> 00:01:52,570 Ontem à noite, por ordem minha, forças britânicas fizeram o possível 31 00:01:52,570 --> 00:01:56,908 para deter o Roman Lenkov e o apresentar à justiça no Reino Unido. 32 00:01:57,408 --> 00:01:59,369 A detenção tornou-se um tiroteio. 33 00:02:00,161 --> 00:02:03,665 Hoje, venho dizer ao povo da Grã-Bretanha e ao mundo 34 00:02:04,499 --> 00:02:06,543 que o Roman Lenkov foi morto. 35 00:02:08,336 --> 00:02:10,713 Um anúncio espantoso do Número Dez. 36 00:02:10,713 --> 00:02:14,509 {\an8}O primeiro-ministro atribuiu os recentes ataques ao Reino Unido, 37 00:02:14,509 --> 00:02:16,094 {\an8}em terra e no mar, 38 00:02:16,094 --> 00:02:20,598 {\an8}não ao Irão, mas ao comandante Roman Lenkov, mercenário russo. 39 00:02:20,598 --> 00:02:21,516 {\an8}Apesar de... 40 00:02:25,937 --> 00:02:26,771 A Roylin. 41 00:02:27,355 --> 00:02:28,231 Sim. 42 00:02:29,107 --> 00:02:29,941 O que foi? 43 00:02:31,317 --> 00:02:33,945 - Não importa. - Quer-me parecer que importa. 44 00:02:35,530 --> 00:02:36,948 Sabíamos que isto aconteceria. 45 00:02:36,948 --> 00:02:40,076 - Embaixadora. Era só uma possibilidade. - Sim. Bem... 46 00:02:40,076 --> 00:02:42,453 Sabíamos que não sobreviveria, acidentalmente. 47 00:02:42,453 --> 00:02:45,540 - Mandaram matá-lo? - Embaixadora, preferia não... 48 00:02:45,540 --> 00:02:49,043 Ela tem o direito e tu tens o dever de me manter informado. 49 00:02:49,043 --> 00:02:51,796 {\an8}Nós sabíamos e o Dennison ia investigar. 50 00:02:52,422 --> 00:02:53,798 {\an8}E mandámo-lo esperar. 51 00:02:54,549 --> 00:02:57,510 A Roylin pediu-nos ajuda para o fazer esperar. 52 00:02:58,011 --> 00:02:59,095 Ela usou-nos. 53 00:02:59,095 --> 00:03:01,139 Como marionetas. 54 00:03:01,639 --> 00:03:03,474 Agentes de uma potência estrangeira. 55 00:03:04,058 --> 00:03:06,269 - A sério? - Entreguem-na à Polícia. 56 00:03:07,729 --> 00:03:09,522 - Está bem. - Ainda a tens? 57 00:03:09,522 --> 00:03:12,692 - É um assunto da CIA. Não tens... - Entreguem-na à Polícia. 58 00:03:12,692 --> 00:03:15,278 - Ele tem razão. - Com todo o respeito, não tem. 59 00:03:15,278 --> 00:03:18,865 Foda-se, o PM acabou de matar a nossa testemunha. Entregue-a. 60 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 Baixem o volume! 61 00:03:25,663 --> 00:03:29,250 O PM é um assassino em massa e manda matar como um chefe da máfia. 62 00:03:29,250 --> 00:03:30,168 Sim. 63 00:03:30,168 --> 00:03:35,256 Gostava de passar algum tempo com a... cúmplice dele, seja lá o que ela for. 64 00:03:35,256 --> 00:03:39,928 Não a entrego a um aparelho policial que pode ter ajudado a cometer o crime. 65 00:03:39,928 --> 00:03:42,013 - Nós é que ajudámos. - Já entendi. 66 00:03:42,013 --> 00:03:44,807 A Meg Roylin admitiu saber da cumplicidade britânica 67 00:03:44,807 --> 00:03:46,768 num ataque a um navio britânico 68 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 e num atentado que matou um oficial dos SE dos EUA. 69 00:03:50,313 --> 00:03:53,149 É nossa responsabilidade denunciá-la às autoridades. 70 00:03:53,149 --> 00:03:54,317 Não é. 71 00:03:54,317 --> 00:03:57,028 Nós os três temos imunidade diplomática. 72 00:03:57,028 --> 00:04:00,615 Não falo em termos legais. Este país tem o direito de saber. 73 00:04:00,615 --> 00:04:02,700 Vou dizer à diretora da CIA. 74 00:04:02,700 --> 00:04:05,620 Se tiver de informar algum superior, ela o dirá. 75 00:04:05,620 --> 00:04:10,875 O meu palpite é que ela preferirá que saibamos mais antes de dizermos mais. 76 00:04:13,711 --> 00:04:17,590 - Podes mandar baixar o som? - Desculpem. Malta, está muito alto! 77 00:04:18,591 --> 00:04:19,425 Obrigado. 78 00:04:22,553 --> 00:04:24,097 O Dennison quer falar consigo. 79 00:04:26,683 --> 00:04:27,725 Merda. 80 00:04:30,937 --> 00:04:33,189 - Vai mandar-me embora. - Não vai. 81 00:04:33,189 --> 00:04:35,149 - Eu impedi-o. - Ambas impedimos. 82 00:04:37,151 --> 00:04:38,403 Vai mandar-me embora. 83 00:04:40,238 --> 00:04:41,572 Obrigada a ambos. 84 00:04:46,911 --> 00:04:48,288 Preciso de um minuto. 85 00:04:49,289 --> 00:04:50,415 O último a ficar? 86 00:04:51,708 --> 00:04:53,376 - O que foi? - Nada. 87 00:04:53,376 --> 00:04:55,503 Ela diz que você aceita conselhos do último. 88 00:04:55,503 --> 00:04:58,589 Toda a gente faz isso, a embaixadora não é a única. 89 00:04:59,173 --> 00:05:00,383 A sério? 90 00:05:04,721 --> 00:05:05,888 Ele vai ser um problema? 91 00:05:07,056 --> 00:05:07,932 Não. 92 00:05:11,811 --> 00:05:13,062 Peço imensa desculpa. 93 00:05:13,563 --> 00:05:14,522 A culpa é minha. 94 00:05:14,522 --> 00:05:15,898 A culpa é de ambas. 95 00:05:19,485 --> 00:05:20,320 Stuart. 96 00:05:20,320 --> 00:05:23,239 Não venhas cá, nós vamos aí. Está ferido. 97 00:05:23,239 --> 00:05:25,908 - Olá. - Brad Chapman, Stuart Hayford. 98 00:05:25,908 --> 00:05:27,910 - Vice da Kate. - Prazer. 99 00:05:27,910 --> 00:05:29,662 - Grato pelo seu serviço. - Obrigado. 100 00:05:29,662 --> 00:05:32,290 O Brad está a ajudar com a festa. 101 00:05:32,874 --> 00:05:35,460 - Grato pelo seu serviço. - Sim, claro. 102 00:05:35,460 --> 00:05:37,211 - Katie! - Está numa reunião. 103 00:05:38,755 --> 00:05:39,714 Truz-truz. 104 00:05:39,714 --> 00:05:41,674 - Viram o discurso do Trowbridge? - Sim. 105 00:05:41,674 --> 00:05:43,217 - Mas que merda? - Incrível. 106 00:05:43,885 --> 00:05:45,094 Cumprimenta o Brad. 107 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 Ligue-me. 108 00:05:50,725 --> 00:05:53,394 - Quem é o Brad? - Brad Chapman. Doador. 109 00:05:54,771 --> 00:05:57,106 - Vai pagar a festa. - Olá! 110 00:05:57,106 --> 00:06:00,318 Embaixadora. Não sei se devo fazer uma vénia. 111 00:06:00,902 --> 00:06:04,155 - Comecemos por isto. - Vou mostrar isto ao Brad. Vens? 112 00:06:04,155 --> 00:06:06,657 Adorava, mas tenho de ir aos Negócios Estrangeiros. 113 00:06:06,657 --> 00:06:07,950 Devias levar o Brad. 114 00:06:07,950 --> 00:06:09,243 É um edifício lindo. 115 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 Não é um bom dia para isso. Há mais segurança do que é habitual. 116 00:06:13,664 --> 00:06:16,084 - Porque mataram um mafioso russo? - Acidentalmente. 117 00:06:16,084 --> 00:06:17,043 Ai sim? 118 00:06:17,543 --> 00:06:19,045 A Rússia vai retaliar? 119 00:06:19,629 --> 00:06:22,006 - Boa pergunta. - Infelizmente, ela tem de ir. 120 00:06:22,006 --> 00:06:25,134 Quer fotos? O Brad e a Kate junto ao selo na saída? 121 00:06:25,134 --> 00:06:26,594 - Podemos? - Claro. 122 00:06:26,594 --> 00:06:27,678 Ótimo. 123 00:06:28,805 --> 00:06:31,808 - O Brad vai comprar parte de Gales. - Não é grande. 124 00:06:31,808 --> 00:06:33,976 - Nem pequena. - A Alysse? 125 00:06:33,976 --> 00:06:37,063 - Gabinete da Stacy. - A embaixadora sai daqui a três minutos. 126 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Bom dia. 127 00:07:20,273 --> 00:07:21,357 O meu telemóvel? 128 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 Não sei. 129 00:07:23,359 --> 00:07:25,486 Claro que sabe. Ele tirou-mo. 130 00:07:26,112 --> 00:07:27,989 - Tiraste-lho? - Não. 131 00:07:27,989 --> 00:07:30,158 Temos de fazer este exercício? 132 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 Não há televisão nem telefone. 133 00:07:32,410 --> 00:07:35,121 E ele não me deixa aproximar do computador dele. 134 00:07:42,753 --> 00:07:43,963 O Lenkov está morto. 135 00:07:47,967 --> 00:07:49,510 Vimos as suas mensagens. 136 00:07:49,510 --> 00:07:54,015 Veio à nossa embaixada e convenceu o secretário dos NE a esperar um dia 137 00:07:54,015 --> 00:07:56,601 antes de iniciar uma investigação interna. 138 00:07:57,393 --> 00:07:59,645 Na verdade, eu é que fiz isso. 139 00:08:00,396 --> 00:08:03,316 E a embaixadora fez isso por si. 140 00:08:04,734 --> 00:08:09,071 E depois enviou mensagens de texto que não fazem qualquer sentido, 141 00:08:09,071 --> 00:08:12,283 mas, provavelmente, são uma ordem codificada. 142 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 Foram anfitriões amáveis. Gostava de me ir embora. 143 00:08:17,163 --> 00:08:20,166 Não convém sair daqui. Andam a matar pessoas. 144 00:08:20,166 --> 00:08:22,543 - Está a deter-me? - Estou a protegê-la. 145 00:08:22,543 --> 00:08:23,711 Não, obrigada. 146 00:08:28,341 --> 00:08:30,176 Mandou alguém matar o Lenkov? 147 00:08:31,427 --> 00:08:32,887 Claro que não. 148 00:09:01,582 --> 00:09:03,834 Embaixadora, eles não devem tardar. 149 00:09:05,211 --> 00:09:07,505 Como está ele? O secretário dos NE. 150 00:09:08,047 --> 00:09:11,217 Tem sido uma manhã tensa. Metermo-nos com a Rússia é... 151 00:09:11,217 --> 00:09:12,134 Sim. 152 00:09:13,553 --> 00:09:17,265 Obrigado pelo convite para a celebração do Dia da Independência. 153 00:09:17,265 --> 00:09:18,808 Claro. Vem? 154 00:09:19,517 --> 00:09:23,145 Claro. No ano passado, serviram salsichas em pães azuis. 155 00:09:25,606 --> 00:09:27,900 A comida era vermelha, branca e azul. 156 00:09:32,572 --> 00:09:35,199 - Acho que devemos... - Desculpem interromper. 157 00:09:35,866 --> 00:09:36,742 Não faz mal. 158 00:09:37,785 --> 00:09:38,869 Acabámos agora. 159 00:09:42,456 --> 00:09:44,792 Quando estiveres pronto, estou aqui. 160 00:09:45,334 --> 00:09:46,669 Obrigado, Jonathan. 161 00:09:56,429 --> 00:09:59,515 - Peço imensa desculpa. - Não tem de pedir. 162 00:09:59,515 --> 00:10:02,310 A Roylin enganou-nos e eu pedi-lhe para recuar. 163 00:10:03,144 --> 00:10:05,813 Tinha uma boa reprimenda para si, 164 00:10:06,397 --> 00:10:08,107 mas não tenho de lha dar. 165 00:10:10,610 --> 00:10:11,527 O Nicol já era. 166 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Não acredito. 167 00:10:15,114 --> 00:10:17,950 Eles escreveram uma carta de perda de confiança. 168 00:10:17,950 --> 00:10:20,870 À hora de almoço, teremos as 54 necessárias para a votação. 169 00:10:20,870 --> 00:10:25,124 Se o primeiro-ministro não se demitir, vamos obrigá-lo a demitir-se. 170 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 Meu Deus! 171 00:10:30,379 --> 00:10:34,967 Ordenou uma execução. Ninguém acredita que a morte do Lenkov foi acidental. 172 00:10:34,967 --> 00:10:36,135 Cum caraças! 173 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 O Dennison... 174 00:10:40,056 --> 00:10:41,432 ... vai ser PM? 175 00:10:42,016 --> 00:10:42,850 Não. 176 00:10:44,435 --> 00:10:46,228 Quem sabe? Talvez. 177 00:10:46,812 --> 00:10:48,022 - Vai. - Não. 178 00:10:50,775 --> 00:10:53,277 Falou-se nisso, mas não é relevante. 179 00:10:53,277 --> 00:10:54,862 - Quem falou nisso? - Eles. 180 00:10:54,862 --> 00:10:56,030 Todos? 181 00:10:58,032 --> 00:10:59,158 Parabéns. 182 00:10:59,158 --> 00:11:01,619 Não nos precipitemos. 183 00:11:03,204 --> 00:11:05,581 De que precisa? Como podemos ajudar? 184 00:11:08,834 --> 00:11:12,254 O seu grande evento é amanhã à noite, não é? 185 00:11:12,880 --> 00:11:14,382 O Quatro de Julho? Sim. 186 00:11:14,382 --> 00:11:20,346 Se o Nicol não se tiver demitido, gostaríamos de lhe dizer que está na hora. 187 00:11:21,305 --> 00:11:22,223 Na minha festa? 188 00:11:22,223 --> 00:11:24,266 Num canto sossegado do jardim. 189 00:11:24,266 --> 00:11:28,396 Não é o território dele, por isso, é menos provável que faça alarido. 190 00:11:28,396 --> 00:11:29,480 Claro. 191 00:11:29,480 --> 00:11:33,359 Há uma estufa atrás do campo de ténis, se quiser privacidade. 192 00:11:34,276 --> 00:11:35,111 Obrigado. 193 00:11:37,071 --> 00:11:39,699 Acho que também é o seu Dia da Independência. 194 00:11:40,783 --> 00:11:42,868 Deduzo que sim. 195 00:11:44,328 --> 00:11:47,998 - Vai denunciar tudo o que ele fez? - Que matou 41 marinheiros? 196 00:11:47,998 --> 00:11:48,958 Sim. 197 00:11:49,500 --> 00:11:50,835 E o carro-bomba. 198 00:11:50,835 --> 00:11:54,171 Vamos começar com o assassinato e o resto virá depois. 199 00:11:54,171 --> 00:11:55,339 Tem razão. 200 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 Paciência. 201 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 Está a sorrir. Devia... 202 00:11:59,844 --> 00:12:01,804 - Sim, vou conter-me. - Faz bem. 203 00:12:03,264 --> 00:12:04,515 Também está a sorrir. 204 00:12:05,808 --> 00:12:06,642 Estou? 205 00:12:08,519 --> 00:12:09,478 Isso é terrível. 206 00:12:09,979 --> 00:12:12,815 A maioria dos convidados vai logo para o jardim das traseiras. 207 00:12:12,815 --> 00:12:15,401 Os dignitários irão diretamente para a sala VIP. 208 00:12:15,401 --> 00:12:19,822 Esperamos manter lá a embaixadora para que todos possam falar com ela. 209 00:12:19,822 --> 00:12:22,825 - Se ela sair, estamos fodidos. - É o consenso. 210 00:12:23,492 --> 00:12:26,370 - A Alysse? - Está a rever a lista de convidados. 211 00:12:26,370 --> 00:12:28,539 - Quantos são? - Cerca de 2600. 212 00:12:29,582 --> 00:12:30,791 Dás-me um segundo? 213 00:12:30,791 --> 00:12:32,626 Claro. No seu gabinete ou no meu? 214 00:12:32,626 --> 00:12:33,586 Teu. 215 00:12:36,464 --> 00:12:38,466 Até agora, são 2608. 216 00:12:43,554 --> 00:12:44,722 Vamos mantê-lo? 217 00:12:44,722 --> 00:12:46,390 A Stacy acha que devíamos. 218 00:12:46,390 --> 00:12:47,558 O que achas? 219 00:12:47,558 --> 00:12:49,894 - Não sei. - A Alysse gosta dele? 220 00:12:49,894 --> 00:12:52,354 Ela está sempre no gabinete da Stacy. 221 00:12:52,354 --> 00:12:53,647 Por causa da festa? 222 00:12:54,315 --> 00:12:58,194 Porque não consegue sentar-se na mesa dela e ver a mesa de Ronnie. 223 00:13:02,907 --> 00:13:05,326 O Trowbridge já era. 224 00:13:08,746 --> 00:13:12,792 O partido está a virar-se contra ele. Aqui, não admitem assassinatos. 225 00:13:12,792 --> 00:13:14,043 Vai sair? 226 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Amanhã. 227 00:13:19,256 --> 00:13:20,341 Posso... 228 00:13:20,341 --> 00:13:22,092 Sim. Claro que sim. 229 00:13:24,845 --> 00:13:26,388 Cum caraças, aleluia! 230 00:13:26,388 --> 00:13:27,431 Sim! 231 00:13:28,599 --> 00:13:30,810 Meu Deus, vai saber-se tudo. 232 00:13:30,810 --> 00:13:34,980 Sim. Quer dizer, mais tarde. Para já, só saberão do Lenkov. 233 00:13:36,440 --> 00:13:38,150 O Lenkov é um carniceiro. 234 00:13:38,734 --> 00:13:41,237 Quem mata um tipo daqueles é um vingador. 235 00:13:41,987 --> 00:13:46,200 Deve sair por matar 40 soldados britânicos e um oficial dos SE dos EUA. 236 00:13:46,200 --> 00:13:47,326 Chegaremos lá. 237 00:13:48,035 --> 00:13:49,411 Um passo de cada vez. 238 00:13:55,584 --> 00:13:58,629 O Dennison pode fazê-lo amanhã na nossa festa. 239 00:13:59,129 --> 00:14:00,047 Em Winfield? 240 00:14:00,631 --> 00:14:03,342 Na estufa ou num lugar remoto. 241 00:14:04,009 --> 00:14:07,638 - E ele disse-lhe? - Pediu, porque é um poço de educação. 242 00:14:08,681 --> 00:14:10,349 A resposta devia ser não. 243 00:14:10,933 --> 00:14:13,602 - Não nos metemos na política local. - Não nos vamos meter. 244 00:14:13,602 --> 00:14:16,939 - Vamos acolher um golpe de Estado. - Não lhe vão bater. 245 00:14:16,939 --> 00:14:20,067 É uma transição de governo formal e pacífica. 246 00:14:20,067 --> 00:14:22,403 Que o façam num edifício do Governo. 247 00:14:22,403 --> 00:14:25,573 Estou sempre a pedir coisas ao Dennison. Ele nunca me pede. 248 00:14:25,573 --> 00:14:28,075 Quando podemos ajudar, ajudamos. 249 00:14:28,075 --> 00:14:29,159 Isso não é razão. 250 00:14:32,538 --> 00:14:36,709 Pedi-lhe que não investigasse já os boatos sobre uma ordem para matar o Lenkov. 251 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 E mataram o Lenkov. 252 00:14:39,545 --> 00:14:40,462 Devo-lhe isto. 253 00:14:42,673 --> 00:14:46,802 Avisa a Billie. Não quero que o presidente seja apanhado de surpresa. 254 00:14:47,386 --> 00:14:52,224 Gostava de lhe falar da hóspede, já que não queremos surpreender ninguém. 255 00:14:52,808 --> 00:14:55,686 A Meg Roylin não é nossa hóspede. 256 00:14:55,686 --> 00:14:58,647 Não está aqui. Agora, é uma questão da CIA. 257 00:14:59,231 --> 00:15:00,065 Está bem. 258 00:15:01,108 --> 00:15:04,486 A Eidra falou com a diretora. A operação e o problema são dela. 259 00:15:06,030 --> 00:15:08,198 Não sei. Mataram Ronnie. 260 00:15:09,033 --> 00:15:10,701 Sinto que é um problema meu. 261 00:15:32,181 --> 00:15:33,182 Embaixadora. 262 00:15:50,741 --> 00:15:51,784 Embaixadora. 263 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 - Comecei sem ti. - É o jantar? 264 00:15:55,621 --> 00:15:57,456 - Concurso de bolos. - Para a festa. 265 00:15:57,456 --> 00:15:58,457 Eu deduzi. 266 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 São todas de maçã. 267 00:15:59,708 --> 00:16:02,628 Com diferenças subtis. A Frances pediu-me para opinar. 268 00:16:02,628 --> 00:16:07,091 A embaixadora também poderá decidir, se tiver tempo. Mas talvez não tenha. 269 00:16:07,091 --> 00:16:09,510 Estou inclinado para a número cinco. 270 00:16:11,720 --> 00:16:13,681 - Tem uma opinião? - Não. 271 00:16:13,681 --> 00:16:14,598 De certeza? 272 00:16:14,598 --> 00:16:16,225 O entrelaçado é icónico. 273 00:16:17,726 --> 00:16:19,603 - A número três. - Sim. 274 00:16:20,104 --> 00:16:21,397 - Perfeito. - Quem ganhou? 275 00:16:21,397 --> 00:16:24,316 - Braeburns do estado do Idaho. - Adoro. 276 00:16:24,316 --> 00:16:27,444 Virão de avião esta noite e serão assadas de manhã. 277 00:16:27,444 --> 00:16:29,530 Não podemos comprá-las localmente? 278 00:16:30,072 --> 00:16:32,658 O objetivo é honrar... o Idaho. 279 00:16:32,658 --> 00:16:35,911 O patrocinador pediu-me para ponderar a sustentabilidade. 280 00:16:35,911 --> 00:16:38,706 O Brad vai passar-se com a pegada de carbono. 281 00:16:38,706 --> 00:16:42,084 O Idaho também tem a perder se dissermos que ganharam o concurso, 282 00:16:42,084 --> 00:16:44,086 mas que dispensamos a sua fruta. 283 00:16:44,712 --> 00:16:46,714 É melhor informar o comité. 284 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 Achas? 285 00:16:50,718 --> 00:16:51,677 Deixe as tartes. 286 00:16:51,677 --> 00:16:54,513 Temos uma garrafa de champanhe no frigorífico? 287 00:16:54,513 --> 00:16:55,431 Sempre. 288 00:16:56,015 --> 00:16:58,392 - Podemos? - É uma ocasião especial? 289 00:16:59,268 --> 00:17:00,936 Aniversário do nosso 1.o encontro. 290 00:17:01,895 --> 00:17:03,689 Que lindo. 291 00:17:03,689 --> 00:17:04,606 Anda. 292 00:17:08,694 --> 00:17:10,654 Quando foi o nosso primeiro encontro? 293 00:17:10,654 --> 00:17:11,697 Não faço ideia. 294 00:17:12,448 --> 00:17:13,282 O Trowbridge... 295 00:17:14,366 --> 00:17:15,284 ... já era. 296 00:17:17,119 --> 00:17:17,995 Não me digas. 297 00:17:18,662 --> 00:17:20,205 Nos EUA, seria um herói. 298 00:17:20,205 --> 00:17:23,792 Sim, dois países divididos por uma Língua comum. 299 00:17:24,918 --> 00:17:27,671 - Olha para ti. - Tenho uma lista de frases incisivas. 300 00:17:27,671 --> 00:17:29,590 - Ando a tentar usá-las. - Sim? 301 00:17:29,590 --> 00:17:30,507 Sim. 302 00:17:35,304 --> 00:17:36,221 O que foi? 303 00:17:39,349 --> 00:17:40,476 Ronnie fez a lista. 304 00:17:48,442 --> 00:17:49,276 Foda-se. 305 00:17:55,199 --> 00:17:57,409 O Dennison deve ser PM. 306 00:18:01,955 --> 00:18:05,584 - Isso merece mesmo um brinde. - Não merece? 307 00:18:06,710 --> 00:18:09,463 Ele é, provavelmente, a melhor pessoa, 308 00:18:09,463 --> 00:18:14,134 o homem mais verdadeiramente decente que já conheci na política. 309 00:18:17,638 --> 00:18:20,182 Incrível, o bom da fita não acaba em último. 310 00:18:21,517 --> 00:18:22,392 Sim. 311 00:18:25,395 --> 00:18:27,689 Ligaste ao secretário dos Assuntos Internos? 312 00:18:28,649 --> 00:18:30,400 - Não. - Mas devias. 313 00:18:31,235 --> 00:18:36,657 Menciona-lhe a tua relação profissional produtiva com o Dennison. 314 00:18:37,157 --> 00:18:38,117 Informa-o. 315 00:18:38,117 --> 00:18:39,827 - Nem pensar. - Porquê? 316 00:18:40,828 --> 00:18:42,996 Bem, céus... 317 00:18:43,789 --> 00:18:45,207 Por onde começar? 318 00:18:45,207 --> 00:18:48,252 Porque não interferimos em assuntos domésticos? 319 00:18:48,252 --> 00:18:52,673 Porque a nossa história em termos de mudanças de regime é díspar? 320 00:18:52,673 --> 00:18:54,716 - Isto não é Cabul. - Exatamente. 321 00:18:54,716 --> 00:18:58,011 Não tenho de me envolver para sacar informações. 322 00:18:58,011 --> 00:18:59,805 O Dennison tem tudo sob controlo. 323 00:19:00,639 --> 00:19:01,557 Graças a Deus. 324 00:19:03,183 --> 00:19:04,893 O "único homem bom". 325 00:19:09,064 --> 00:19:09,898 A sério? 326 00:19:10,941 --> 00:19:11,775 O que foi? 327 00:19:15,320 --> 00:19:16,196 Nada. 328 00:19:20,826 --> 00:19:23,036 Devias ter levado o Brad aos NE. 329 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 Foda-se, estás louco ou quê? 330 00:19:24,872 --> 00:19:29,960 Fazes ideia de quanto dinheiro está a gastar nesta festa? 331 00:19:29,960 --> 00:19:32,171 - Não quero saber. - 300 mil dólares. 332 00:19:32,171 --> 00:19:34,464 - Para o Quatro de Julho? - É quanto custa. 333 00:19:34,464 --> 00:19:36,049 Que comida vamos servir? 334 00:19:37,009 --> 00:19:38,468 - Lagosta. - Porquê? 335 00:19:40,012 --> 00:19:41,096 O Brad é do Maine. 336 00:19:41,597 --> 00:19:45,100 Vai ser o primeiro grande doador da tua campanha. 337 00:19:45,601 --> 00:19:48,061 Faz-me um favor, come a merda da lagosta. 338 00:19:48,061 --> 00:19:49,188 Qual campanha? 339 00:19:50,564 --> 00:19:51,940 Não vamos fazer isto. 340 00:19:51,940 --> 00:19:53,066 Vice-presidente? 341 00:19:53,066 --> 00:19:55,402 - "Vice-presidente"? - Não me vou candidatar. 342 00:19:55,402 --> 00:19:59,364 A única coisa com que todos concordam... é que não sirvo para VP. 343 00:19:59,364 --> 00:20:01,200 Entras como vice neste mandato... 344 00:20:01,200 --> 00:20:06,121 Vamos prostituir-nos por uma reeleição para um cargo que ninguém quer que ocupe? 345 00:20:06,121 --> 00:20:08,832 Construir um baú de guerra leva anos. 346 00:20:08,832 --> 00:20:12,127 Não devíamos dar uma festa de 300 mil dólares. 347 00:20:12,127 --> 00:20:13,545 - É obsceno. - Pois é. 348 00:20:13,545 --> 00:20:18,050 Se fosses casada com um homem bom, ele servia pipocas e punha todos na rua. 349 00:20:20,135 --> 00:20:22,721 Certifica-te de que não há fotos no site 350 00:20:22,721 --> 00:20:25,891 de uma embaixadora a servir 4 mil sandes de lagosta. 351 00:20:25,891 --> 00:20:27,935 Os contribuintes vão achar que pagaram. 352 00:20:27,935 --> 00:20:29,394 - Pagou o Brad. - Ótimo. 353 00:20:29,394 --> 00:20:32,314 Pomos-lhes uma bandeira a dizer que ele pagou. 354 00:20:32,314 --> 00:20:35,943 Pomos uma a dizer que a SunFide pagou. Vai estar nas faixas. 355 00:20:37,778 --> 00:20:38,695 Não te atrevas. 356 00:20:39,404 --> 00:20:40,781 O comité falou comigo 357 00:20:40,781 --> 00:20:45,160 porque não te iam pedir para arranjares um patrocinador empresarial. 358 00:20:45,744 --> 00:20:49,915 Amanhã, há um ensaio. Têm medo de te dizer porque receiam que não vás. 359 00:20:59,007 --> 00:21:00,050 Faz as honras? 360 00:21:01,760 --> 00:21:02,803 Faça o favor. 361 00:21:14,606 --> 00:21:15,440 Embaixadora. 362 00:21:16,024 --> 00:21:17,567 - Obrigada. - Obrigado. 363 00:21:21,613 --> 00:21:24,491 "Um sino só é um sino quando o tocamos. 364 00:21:25,701 --> 00:21:28,620 Uma canção só é uma canção quando a cantamos. 365 00:21:29,830 --> 00:21:33,166 O amor no teu coração não foi lá posto para ficar, 366 00:21:33,834 --> 00:21:38,338 porque o amor só é amor quando o quiseres dar." 367 00:21:46,680 --> 00:21:47,639 Obrigada. 368 00:22:09,911 --> 00:22:12,456 QUATRO DE JULHO 369 00:22:41,318 --> 00:22:44,112 - Já andas bem com elas. - Estou a melhorar. 370 00:22:44,112 --> 00:22:48,283 Segundo o meu primo, tens de fazer força nas pegas para não lixar as axilas. 371 00:22:48,283 --> 00:22:49,368 Já me disseram. 372 00:22:50,619 --> 00:22:52,120 Ficas bem na festa? 373 00:22:52,120 --> 00:22:55,457 Isto não enterra na relva. São largas no fundo. 374 00:22:55,457 --> 00:22:57,542 Estava a pensar no final da festa. 375 00:22:57,542 --> 00:23:00,796 Vou receber 2800 pessoas num evento de quatro horas. 376 00:23:01,630 --> 00:23:04,674 Muitas coisas me preocupam, mas as muletas não. 377 00:23:04,674 --> 00:23:08,595 O fogo de artifício parece uma explosão. Convém teres um plano. 378 00:23:12,182 --> 00:23:14,059 Falou com a equipa do PM? 379 00:23:14,059 --> 00:23:16,144 - Sim. - Ele vai baldar-se? 380 00:23:16,144 --> 00:23:18,688 Achei que sim, mas vai manter os compromissos. 381 00:23:18,688 --> 00:23:20,607 Fez várias aparições públicas hoje. 382 00:23:20,607 --> 00:23:22,984 - Está a ser vaiado? - Eu perguntei. 383 00:23:22,984 --> 00:23:25,195 A reação não foi a que eu esperava. 384 00:23:25,195 --> 00:23:28,532 Há parlamentares exasperados, mas o público ligou pouco. 385 00:23:29,908 --> 00:23:33,412 As pessoas não acham que foi um acidente, pois não? 386 00:23:33,412 --> 00:23:34,788 Não sei. É estranho. 387 00:23:34,788 --> 00:23:38,708 Mas perguntei se precisavam de mais seguranças e disseram que não. 388 00:23:41,920 --> 00:23:46,133 Na festa, alguém quer falar com ele em privado. 389 00:23:46,716 --> 00:23:47,551 Está bem. 390 00:23:47,551 --> 00:23:48,635 Na estufa. 391 00:23:49,761 --> 00:23:52,222 - Ponho lá uma equipa. - Não é preciso. 392 00:23:52,222 --> 00:23:53,640 Estou só a dizer-lhe. 393 00:23:53,640 --> 00:23:56,893 Se quiser que esteja vazia, tenho de pôr lá uma equipa. 394 00:23:56,893 --> 00:23:57,811 Porquê? 395 00:23:57,811 --> 00:24:01,106 - As pessoas vão lá fazer sexo. - Na festa? 396 00:24:01,106 --> 00:24:04,818 Vai embebedar três mil pessoas. O que achava que ia acontecer? 397 00:24:04,818 --> 00:24:07,320 E o que digo sobre a conversa em privado? 398 00:24:07,320 --> 00:24:09,156 Que olhem em volta. 399 00:24:09,156 --> 00:24:12,659 Se houver gente a mocar sob a mesa onde guardam tomateiros, 400 00:24:12,659 --> 00:24:14,286 devem ir para outro lado. 401 00:24:14,286 --> 00:24:16,913 - Ou deixe-me pôr lá uma equipa. - Está bem. 402 00:24:20,292 --> 00:24:22,085 Como está a nossa hóspede? 403 00:24:22,794 --> 00:24:23,628 Está bem. 404 00:24:23,628 --> 00:24:24,713 E? 405 00:24:27,466 --> 00:24:29,718 - Vá lá. - A negação plausível é sua amiga. 406 00:24:29,718 --> 00:24:32,220 - Porque preciso dela? - Se lhe disser, não a tem. 407 00:24:32,220 --> 00:24:34,473 O que disse ela sobre o assassinato? 408 00:24:35,056 --> 00:24:38,518 Ela disse: "Fui eu. A culpa é toda minha. Sou muito má." 409 00:24:38,518 --> 00:24:39,561 Eidra. 410 00:24:45,817 --> 00:24:48,361 Disse: "Quero ir-me embora." 411 00:24:50,405 --> 00:24:51,281 A sério? 412 00:24:51,990 --> 00:24:52,824 Sim. 413 00:24:54,367 --> 00:24:56,369 Então, ela foi-se embora? 414 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 Não. 415 00:24:59,331 --> 00:25:00,165 Porquê? 416 00:25:04,544 --> 00:25:08,340 Não a pode manter. Não a pode deter contra a vontade dela. 417 00:25:09,007 --> 00:25:10,467 Claro que não. 418 00:25:13,929 --> 00:25:15,180 Eidra. 419 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 Não... 420 00:25:19,935 --> 00:25:20,769 Eidra! 421 00:25:20,769 --> 00:25:21,686 Olá. 422 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 Precisa dela? 423 00:25:27,150 --> 00:25:28,193 Não. 424 00:25:28,193 --> 00:25:29,945 Chegou a ler o discurso? 425 00:25:31,196 --> 00:25:32,155 Ainda não. 426 00:25:32,155 --> 00:25:33,281 Tem uma cópia? 427 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Sim. 428 00:25:36,868 --> 00:25:37,702 Por precaução. 429 00:25:39,287 --> 00:25:40,121 Obrigada. 430 00:25:47,837 --> 00:25:48,964 Falei com a Billie. 431 00:25:49,506 --> 00:25:52,467 Está contente com a saída do Trowbridge. 432 00:25:52,467 --> 00:25:54,010 Sim. Já vai tarde. 433 00:25:54,594 --> 00:25:56,930 Mas não adorou a ideia de isso acontecer aqui. 434 00:25:59,891 --> 00:26:01,434 Como é que isso surgiu? 435 00:26:01,434 --> 00:26:04,896 Eu mencionei-o. Seria irresponsabilidade não mencionar. 436 00:26:07,148 --> 00:26:09,234 O que significa "ela não adorou"? 437 00:26:09,985 --> 00:26:13,572 Quer que peça ao secretário dos NE que o faça noutro sítio. 438 00:26:13,572 --> 00:26:16,992 - A Casa Branca proíbe-o? - Preferia que não o fizesse. 439 00:26:16,992 --> 00:26:19,578 - Fortemente. - Quero saber se ela proíbe. 440 00:26:19,578 --> 00:26:23,290 - Ou se desaprova. Pergunta-lhe. - Embaixadora. 441 00:26:24,040 --> 00:26:27,502 É quase impossível falar com a Billie, fi-lo há uma hora. 442 00:26:27,502 --> 00:26:29,713 Posso ligar-lhe, se for mais fácil. 443 00:26:32,257 --> 00:26:33,425 É importante, não? 444 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Sim. 445 00:26:34,884 --> 00:26:36,428 Quero uma resposta clara. 446 00:26:37,804 --> 00:26:39,306 Vou ligar-lhe outra vez. 447 00:26:47,981 --> 00:26:48,898 Stuart Hayford. 448 00:26:48,898 --> 00:26:51,109 - Quanto tempo tenho? - Três minutos. 449 00:26:51,776 --> 00:26:52,861 Estás bem? 450 00:26:52,861 --> 00:26:55,488 Não podes perguntar isso sempre que te ligo. 451 00:26:56,072 --> 00:26:57,115 Diz lá. 452 00:26:58,199 --> 00:27:00,952 A embaixadora quer saber se a proíbes 453 00:27:00,952 --> 00:27:04,164 de acolher um golpe palaciano num espaço do Departamento de Estado 454 00:27:04,164 --> 00:27:05,957 ou se só desaprovas. 455 00:27:05,957 --> 00:27:07,125 Qual é o problema? 456 00:27:07,626 --> 00:27:11,212 Ela diz que o Dennison nunca pede nada e agora pediu isto. 457 00:27:11,212 --> 00:27:12,756 E ela quer ajudar. 458 00:27:12,756 --> 00:27:15,884 - Está bem. - Acho que é por ela odiar o Trowbridge. 459 00:27:15,884 --> 00:27:18,428 E gostar da ideia de o despacharem na casa dela. 460 00:27:18,428 --> 00:27:22,223 Ela e o Dennison podem dançar ao som de "Ding Dong, The Witch is Dead". 461 00:27:22,849 --> 00:27:26,186 Está bem. Talvez possas agitar as muletas no ar enquanto dançam. 462 00:27:27,187 --> 00:27:28,229 Não te importas? 463 00:27:28,229 --> 00:27:30,982 Não me agrada, mas há coisas mais importantes. 464 00:27:31,775 --> 00:27:33,401 - Estás preocupado? - Sim. 465 00:27:33,401 --> 00:27:35,362 Fala com o Ganon, vê como reage. 466 00:27:35,362 --> 00:27:36,863 Não quero falar com ele. 467 00:27:36,863 --> 00:27:39,366 Vai parecer que a quero sabotar. 468 00:27:39,991 --> 00:27:40,867 Não queres? 469 00:27:41,868 --> 00:27:43,870 Ela quer saber se proíbes. 470 00:27:43,870 --> 00:27:46,164 Não proíbo. Deixa-a fazer o que quer. 471 00:27:47,415 --> 00:27:48,416 É tudo? 472 00:27:50,043 --> 00:27:51,670 Quer dizer, acho que sim. 473 00:27:51,670 --> 00:27:54,339 Vêm buscar-me de helicóptero agora. 474 00:27:54,339 --> 00:27:55,715 Sim, é tudo. Vai. 475 00:27:56,758 --> 00:27:57,926 Tens dormido? 476 00:27:59,928 --> 00:28:00,804 O suficiente. 477 00:28:01,429 --> 00:28:03,682 - Estás viciado em analgésicos? - Não, credo. 478 00:28:03,682 --> 00:28:05,141 Pareces triste. 479 00:28:05,141 --> 00:28:08,144 Isso é possível nesta fase inicial do stress pós-traumático. 480 00:28:08,144 --> 00:28:09,521 Se algo se passa, diz-me. 481 00:28:12,357 --> 00:28:13,650 Ela não é a pessoa certa. 482 00:28:16,152 --> 00:28:17,153 Em que sentido? 483 00:28:17,153 --> 00:28:18,613 Não é vice-presidente. 484 00:28:18,613 --> 00:28:20,865 Porque não quer ou não consegue? 485 00:28:21,366 --> 00:28:24,994 Ambas as coisas, provavelmente. É indisciplinada e desfocada. 486 00:28:24,994 --> 00:28:28,415 Mal trabalha de tanto olhar para o secretário dos NE. 487 00:28:28,415 --> 00:28:30,041 Passa-se alguma coisa? 488 00:28:30,792 --> 00:28:34,045 - Se anda metida com o secretário dos NE... - Não anda. 489 00:28:34,045 --> 00:28:38,091 Então, porque falaste nisso a propósito de não ser certa para vice-presidente? 490 00:28:38,091 --> 00:28:41,720 Porque está desejosa que haja um golpe de Estado na festa dela. 491 00:28:42,762 --> 00:28:45,390 - Passa muito tempo com ele. - É o trabalho dela. 492 00:28:45,390 --> 00:28:48,101 - Sim, mas... - Receias que seja um problema? 493 00:28:49,185 --> 00:28:51,312 - Com ela como embaixadora? - Para já, sim. 494 00:28:51,312 --> 00:28:52,355 Não. 495 00:28:53,982 --> 00:28:56,109 Se algo se passa, tens de me dizer. 496 00:28:57,819 --> 00:28:58,695 Não passa. 497 00:28:59,696 --> 00:29:00,780 Isto é só... 498 00:29:04,409 --> 00:29:05,994 Stewie, que merda estás a fazer? 499 00:29:08,371 --> 00:29:10,582 Fizeste-me uma pergunta, eu respondi. 500 00:29:21,468 --> 00:29:25,764 Tudo isto tem de sair daqui imediatamente. Vão chegar convidados em breve. 501 00:29:25,764 --> 00:29:28,975 Só os cavalheiros que estacionam carros de convidados 502 00:29:28,975 --> 00:29:31,478 podem estar no meu campo de visão. 503 00:29:31,478 --> 00:29:35,899 Vejo muito longe e, para onde quer que olhe, vejo veículos de serviço. 504 00:29:35,899 --> 00:29:38,568 A Pensy contará apertos de mão. A cada 250, molha-a. 505 00:29:39,277 --> 00:29:41,571 - Tem de ficar aqui quanto tempo? - Mais. 506 00:29:41,571 --> 00:29:42,781 Mas agora dói. 507 00:29:42,781 --> 00:29:43,948 É melhor assim. 508 00:29:44,449 --> 00:29:45,283 Está bem. 509 00:29:45,283 --> 00:29:47,368 Eu também a seco. 510 00:29:47,952 --> 00:29:50,371 - Só tem... - Acho que consigo fazer isso. 511 00:29:53,166 --> 00:29:54,000 Ótimo. 512 00:29:54,000 --> 00:29:57,337 Os portões abrem às 19 horas, vai recebê-los até às 21 horas. 513 00:29:57,337 --> 00:30:00,089 - Discurso antes do fogo de artifício. - 21h45. 514 00:30:00,089 --> 00:30:02,467 Eu chefio tudo antes, a Alysse chefia depois. 515 00:30:06,513 --> 00:30:08,431 E estás a par de tudo? 516 00:30:09,182 --> 00:30:10,016 Sim. 517 00:30:13,520 --> 00:30:15,688 Ela não tem estado por aqui. 518 00:30:15,688 --> 00:30:18,525 - Só se tem dedicado a isto. - Também estarei cá. 519 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 Há muito pessoal. 520 00:30:23,071 --> 00:30:24,948 Não podes chefiar a noite toda? 521 00:30:24,948 --> 00:30:26,407 Tenho de sair. 522 00:30:26,407 --> 00:30:29,327 Planeias isto há um ano. Tens outro compromisso? 523 00:30:29,828 --> 00:30:33,581 O fogo de artifício lembra bombas. Prefiro estar noutro sítio. 524 00:30:37,335 --> 00:30:38,670 Obrigado a todos. 525 00:30:41,214 --> 00:30:43,132 Stuart, peço imensa desculpa. 526 00:30:43,132 --> 00:30:44,259 Não pensei bem. 527 00:30:44,259 --> 00:30:45,718 Sim, acontece. 528 00:30:52,976 --> 00:30:56,479 Embaixadora, peço desculpa por lhe pedir, 529 00:30:56,479 --> 00:31:00,233 mas pode transmitir a minha gratidão ao primeiro-ministro? 530 00:31:00,984 --> 00:31:01,818 Porquê? 531 00:31:01,818 --> 00:31:04,028 Por matar aquele homem horrível. 532 00:31:05,321 --> 00:31:06,155 O Lenkov? 533 00:31:06,739 --> 00:31:09,242 Sinto que se fez alguma justiça 534 00:31:10,034 --> 00:31:14,330 por Ronnie e aqueles pobres marinheiros e, claro, pelo Sr. Wyler. 535 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 Claro. 536 00:31:36,561 --> 00:31:38,521 - Está ótimo. - Nem estás a olhar. 537 00:31:39,314 --> 00:31:41,524 Não tenho de olhar, tudo te fica bem. 538 00:31:45,904 --> 00:31:49,616 O fogo de artifício começa às 21h45. Falei com a Frances. 539 00:31:49,616 --> 00:31:53,578 A sala segura é insonorizada, se não quiseres estar lá nessa parte. 540 00:31:53,578 --> 00:31:55,622 - Achas que me vou assustar? - Acontece. 541 00:31:55,622 --> 00:31:56,539 Katie... 542 00:31:56,539 --> 00:32:00,793 Só digo que não tens de ficar ali a fingir que é divertido ouvir explosões. 543 00:32:00,793 --> 00:32:02,128 Mas vou ficar bem. 544 00:32:02,879 --> 00:32:06,090 - O Stuart não fica. - Mas ele nunca passou por isto. 545 00:32:08,092 --> 00:32:12,513 O Dennison e a grupeta dele irão à estufa, a dada altura, tratar do assunto. 546 00:32:12,513 --> 00:32:15,099 - Isso é digno de fogo de artifício. - Sim. 547 00:32:15,642 --> 00:32:17,310 Quem está no esquadrão da morte? 548 00:32:17,810 --> 00:32:21,648 O ministro da Defesa, o chanceler, o líder da bancada parlamentar. 549 00:32:22,357 --> 00:32:23,191 O Kline? 550 00:32:23,191 --> 00:32:24,484 - É o líder? - Sim. 551 00:32:24,984 --> 00:32:25,818 Está bem. 552 00:32:25,818 --> 00:32:28,196 Acho que não faz parte da grupeta. 553 00:32:28,196 --> 00:32:30,448 - Porquê? - Porque ele cancelou. 554 00:32:31,240 --> 00:32:33,618 Mas tu agora recebes respostas a convites? 555 00:32:33,618 --> 00:32:36,287 Estou a ver a lista de convidados. Devias lê-la. 556 00:32:36,287 --> 00:32:38,873 Deduzi que tu não lerias, por isso, li eu. 557 00:32:39,499 --> 00:32:41,334 "Kline, Steven, 558 00:32:41,334 --> 00:32:44,921 líder da bancada do Partido Conservador, aceitou e, hoje às 9 horas, 559 00:32:44,921 --> 00:32:46,255 pediu desculpa por faltar." 560 00:32:51,803 --> 00:32:54,180 Não é bom sinal para o único homem bom. 561 00:32:54,681 --> 00:32:55,515 Porquê? 562 00:32:56,015 --> 00:32:57,892 Desistência de última hora. 563 00:32:58,935 --> 00:33:00,228 Pode ter dúvidas. 564 00:33:03,314 --> 00:33:06,275 Tem umas 60 pessoas prontas a demitir-se. 565 00:33:06,275 --> 00:33:09,362 Ele safa-se sem o Kline, Steven. 566 00:33:09,362 --> 00:33:13,324 Há um desenho animado nas redes sociais 567 00:33:13,324 --> 00:33:16,577 do Trowbridge como São Jorge a matar o dragão. 568 00:33:16,577 --> 00:33:18,329 O Lenkov é o dragão? 569 00:33:18,329 --> 00:33:20,915 Com o hashtag "não cancelem a coragem". 570 00:33:26,462 --> 00:33:29,841 Devias dizer ao Dennison que o líder não vem. Pode não saber. 571 00:33:30,550 --> 00:33:31,801 Pode ser constrangedor. 572 00:33:33,720 --> 00:33:34,679 Não estou envolvida. 573 00:33:35,388 --> 00:33:38,683 Ou o contrário. És a única em quem ele pode confiar. 574 00:33:41,102 --> 00:33:44,147 O Stuart quer-me na zona VIP a noite toda. 575 00:33:44,147 --> 00:33:45,982 Parece-me bem. 576 00:33:46,524 --> 00:33:47,650 Nunca fizeste isso. 577 00:33:47,650 --> 00:33:50,945 - Falavas com os convidados todos. - E tu fartavas-te de me criticar. 578 00:33:50,945 --> 00:33:52,321 Podemos parar? 579 00:33:53,197 --> 00:33:56,325 - Parar o quê? - Dizes o contrário de tudo o que digo. 580 00:33:56,325 --> 00:33:57,994 Só digo o que penso. 581 00:33:59,203 --> 00:34:00,038 Está bem. 582 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 Volto já. 583 00:34:19,265 --> 00:34:21,225 - Pensy. - Olá. 584 00:34:21,225 --> 00:34:23,561 Anu Kapoor, dos Negócios Estrangeiros. 585 00:34:23,561 --> 00:34:25,063 Sim, é bom ver-te. 586 00:34:25,563 --> 00:34:26,814 É sempre bom ver-te. 587 00:34:27,356 --> 00:34:28,274 O Carl Meeser? 588 00:34:28,274 --> 00:34:31,944 - Tem os joelhos lixados e é viúvo. - Não, pare. 589 00:34:31,944 --> 00:34:34,947 - Tem oito mil milhões e quer entreter-se. - Nunca aceitaria. 590 00:34:36,699 --> 00:34:38,743 Sair assim? Em Bagdade? 591 00:34:38,743 --> 00:34:42,163 Não, nem pensar. Faz muito calor em julho. 592 00:34:42,163 --> 00:34:46,876 Demos esta festa em fevereiro numa sala que não se parecia com esta. 593 00:34:47,376 --> 00:34:50,463 - Espera retaliação? - Com os russos, nunca se sabe. 594 00:34:50,463 --> 00:34:55,009 Podem abater um jato britânico ou fingir que não sabiam quem o Lenkov era. 595 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 Acho que isto entra na categoria "não ter notícias é uma boa notícia". 596 00:34:58,513 --> 00:35:02,350 Adoramos maçãs britânicas, mas isto é uma honra para o Idaho. 597 00:35:02,934 --> 00:35:05,937 - Bramley de Nottinghamshire? - Não, nunca provei. 598 00:35:05,937 --> 00:35:08,147 Ácida, firme, perfeita para tartes. 599 00:35:08,731 --> 00:35:10,149 Vou procurar. 600 00:35:10,149 --> 00:35:12,693 - Knobby Russet? - Não. 601 00:35:12,693 --> 00:35:15,029 É um MP trabalhista de Brighton. 602 00:35:15,029 --> 00:35:19,534 Disse que fez um discurso esta manhã e repreendeu o PM pelo assassinato. 603 00:35:20,034 --> 00:35:24,247 A mulher dele ligou-lhe. Havia eleitores a atirar ovos à casa dele. 604 00:35:24,956 --> 00:35:26,332 Eleitores trabalhistas? 605 00:35:26,332 --> 00:35:28,167 Sim. Só podiam ser. 606 00:35:28,167 --> 00:35:31,796 Também não podemos reprovar o tipo que matou Bin Laden. 607 00:35:31,796 --> 00:35:34,799 - Parecemos cretinos. - Nos EUA. Aqui é diferente. 608 00:35:34,799 --> 00:35:37,969 Este quer tirar-nos uma foto. Fazemos-lhe a vontade? 609 00:35:37,969 --> 00:35:39,220 - Claro. - Está bem. 610 00:35:39,220 --> 00:35:43,307 Eu entendo, mas o Warren está preocupado, tal como eu. 611 00:35:43,808 --> 00:35:46,060 Sem apoio suficiente, isto é suicídio. 612 00:35:46,060 --> 00:35:47,520 Estamos a avisá-lo. 613 00:35:48,521 --> 00:35:50,356 Ele pode até demitir-se. 614 00:35:51,232 --> 00:35:52,066 Talvez. 615 00:35:53,192 --> 00:35:54,443 Avisa-me se o fizer. 616 00:35:56,112 --> 00:35:57,363 Desculpa, Austin. 617 00:35:59,073 --> 00:36:02,410 - Bem-vindo. Já provou a lagosta? - Não. 618 00:36:02,410 --> 00:36:03,911 Isto não me pareceu bem. 619 00:36:04,537 --> 00:36:05,454 Ele não alinha. 620 00:36:06,664 --> 00:36:08,374 Acha que é muito disruptivo. 621 00:36:10,209 --> 00:36:12,128 O líder não vem. Ele disse-lhe? 622 00:36:12,128 --> 00:36:14,797 Secretário dos NE, já conhece o Sr. Chapman? 623 00:36:14,797 --> 00:36:16,340 - Olá. - É um prazer. 624 00:36:23,097 --> 00:36:24,265 Primeiro-ministro. 625 00:36:26,142 --> 00:36:27,935 A embaixadora vem recebê-lo. 626 00:36:28,603 --> 00:36:29,896 Está atrasada, não? 627 00:36:31,772 --> 00:36:34,066 - Temos um problema de suporte. - Como? 628 00:36:34,066 --> 00:36:36,277 Um suporte parece ter escapado. 629 00:36:36,277 --> 00:36:40,072 - Não faço ideia do que está a dizer. - Alça do sutiã. Esquerda. 630 00:36:41,157 --> 00:36:41,991 Merda! 631 00:36:44,619 --> 00:36:46,787 - Aqui está ela. - Bem-vindo. 632 00:36:46,787 --> 00:36:49,415 "O Inferno está vazio, os demónios estão aqui." 633 00:36:49,415 --> 00:36:51,792 Veio muita gente. Obrigada por vir. 634 00:36:51,792 --> 00:36:53,753 Sei que está muito ocupado. 635 00:36:54,253 --> 00:36:56,589 - É ideal. Tenho muito que celebrar. - Sim? 636 00:36:56,589 --> 00:36:59,759 Convidaram-me para uma festa ainda melhor do que esta. 637 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Ótimo. 638 00:37:01,552 --> 00:37:02,470 Sem dúvida. 639 00:37:03,221 --> 00:37:04,305 Na Escócia. 640 00:37:05,514 --> 00:37:09,518 A primeira-ministra convidou-me para... uma coisa qualquer. 641 00:37:09,518 --> 00:37:13,064 Adormeci enquanto ela o descrevia. Nem sempre gostou de mim. 642 00:37:13,064 --> 00:37:14,565 Por isso, fiquei contente. 643 00:37:16,192 --> 00:37:17,485 Tem sido conturbado. 644 00:37:17,985 --> 00:37:21,113 Whitehall inteira acusa-me de executar o Roman Lenkov. 645 00:37:21,614 --> 00:37:22,990 Talvez a maré esteja a virar. 646 00:37:23,574 --> 00:37:26,369 Bem, folgo em sabê-lo. 647 00:37:26,369 --> 00:37:28,871 - Quer vir comigo? - À Escócia? 648 00:37:29,664 --> 00:37:33,709 É linda. Se ignorarmos a depressão sazonal e o excesso de álcool. 649 00:37:34,543 --> 00:37:35,503 Que tal? 650 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 É agora que diz que sim. 651 00:37:40,132 --> 00:37:41,717 - Claro. - Esplêndido. 652 00:37:42,885 --> 00:37:45,596 Hal Wyler, vou levar a sua mulher à Escócia. 653 00:37:45,596 --> 00:37:47,765 Tem de vir para me controlar. 654 00:37:48,266 --> 00:37:51,769 - Edimburgo? - Inveraray. Casa dos duques de Argyll. 655 00:37:58,109 --> 00:37:59,443 Secretário, espere. 656 00:38:01,529 --> 00:38:04,323 Ele encurralou-me, mas arranjo forma de não ir. 657 00:38:04,323 --> 00:38:07,618 A PM escocesa quer cair nas boas graças de Nicol Trowbridge. 658 00:38:07,618 --> 00:38:09,036 É de loucos. 659 00:38:10,496 --> 00:38:15,251 Os meus coconspiradores estão a fugir. E o Nicol anda a pavonear-se. 660 00:38:15,251 --> 00:38:19,797 E a Kate dá a cara por ele primeiro. A Kate e o Hal, o sobrevivente ferido. 661 00:38:20,381 --> 00:38:22,925 - Está a usá-la. - Vamos para um sítio mais calmo? 662 00:38:22,925 --> 00:38:24,719 - Porquê? - Para falar mais baixo. 663 00:38:34,478 --> 00:38:36,480 Porque não espera uns dias? 664 00:38:37,106 --> 00:38:41,235 Espere até haver mais provas. Todos os seus apoiantes voltarão. 665 00:38:41,235 --> 00:38:44,989 Não, não voltarão. E não têm de o fazer. 666 00:38:45,865 --> 00:38:46,949 Fá-lo-ei sozinho. 667 00:38:48,326 --> 00:38:50,578 Isso não é boa ideia. 668 00:38:51,162 --> 00:38:55,666 Quando disser ao mundo que o Nicol mandou atacar o seu próprio porta-aviões, 669 00:38:55,666 --> 00:38:58,753 a imprensa vai investigar e encontrará as provas. 670 00:38:58,753 --> 00:38:59,879 Acabará a sua carreira. 671 00:38:59,879 --> 00:39:02,048 - Vale a pena. - Não vale, não. 672 00:39:02,048 --> 00:39:03,883 É o único poder que já tive. 673 00:39:04,884 --> 00:39:06,594 Não o podemos controlar. 674 00:39:07,345 --> 00:39:09,638 Resta-nos escolher um momento para nos imolarmos 675 00:39:09,638 --> 00:39:12,058 e esperar que isso cause impacto. 676 00:39:29,909 --> 00:39:31,452 O Dennison vai demitir-se. 677 00:39:31,952 --> 00:39:35,039 - Para expor a situação toda. - Mas que merda? 678 00:39:35,873 --> 00:39:38,542 O Trowbridge é um herói popular por matar o Lenkov. 679 00:39:38,542 --> 00:39:41,545 - Até a Escócia lhe dá graxa. - Vamos lá por isso? 680 00:39:42,338 --> 00:39:44,965 Mandou matar a nossa única testemunha. 681 00:39:44,965 --> 00:39:46,759 Ele é o novo Messias. 682 00:39:46,759 --> 00:39:48,886 E nós somos os apóstolos dele? 683 00:39:48,886 --> 00:39:51,305 Os adereços dele. Groupies de merda. 684 00:39:51,305 --> 00:39:55,393 Não. Kate, não podes... Tens de pensar no teu perfil público. 685 00:39:55,393 --> 00:39:57,937 O quê? Dizes-lhe tu que não vamos? 686 00:39:57,937 --> 00:40:01,607 Diz-lhe que sou a futura vice-presidente e não posso ser vista com ele. 687 00:40:01,607 --> 00:40:03,234 E não podes mesmo. 688 00:40:04,902 --> 00:40:07,738 - A Frances diz que o Hal vai discursar. - O quê? 689 00:40:07,738 --> 00:40:10,157 Só te vou apresentar. Se bloqueares, eu ajudo. 690 00:40:10,157 --> 00:40:12,034 - Estou bem. - Isto é normal. 691 00:40:12,034 --> 00:40:13,035 Estou bem. 692 00:40:16,414 --> 00:40:17,748 - Onde está? - O quê? 693 00:40:17,748 --> 00:40:18,707 O discurso. 694 00:40:21,627 --> 00:40:22,962 Obrigada. 695 00:40:43,816 --> 00:40:45,317 Olá a todos. Bem-vindos. 696 00:40:49,238 --> 00:40:50,948 Bem-vindos à nossa nova casa. 697 00:40:53,534 --> 00:40:55,327 Acho que me habituava a isto. 698 00:40:55,911 --> 00:40:56,787 Adoramo-lo! 699 00:40:57,371 --> 00:40:59,874 Vá, façam silêncio. 700 00:40:59,874 --> 00:41:00,833 Silêncio. 701 00:41:01,333 --> 00:41:03,878 Miles, Erica, estou a ver-vos. Silêncio. 702 00:41:05,212 --> 00:41:07,423 Obrigado a todos por terem vindo. 703 00:41:07,423 --> 00:41:11,594 Gostaria de agradecer a Brad Chapman e à SunFide 704 00:41:11,594 --> 00:41:13,846 por este banquete real. 705 00:41:17,308 --> 00:41:20,227 Ouçam, sei que não sou a atração principal. 706 00:41:20,227 --> 00:41:22,563 Acho que todos o sabemos há algum tempo. 707 00:41:23,105 --> 00:41:25,983 Mas não podia estar mais orgulhoso 708 00:41:25,983 --> 00:41:30,696 de aparecer como consorte oficial da embaixadora Katherine Wyler. 709 00:41:33,157 --> 00:41:35,910 - Estás bem? - Escreveram-me um discurso estúpido. 710 00:41:43,876 --> 00:41:45,711 Feliz Quatro de Julho! 711 00:41:49,715 --> 00:41:50,633 Que noite. 712 00:41:54,428 --> 00:41:56,722 A democracia no seu melhor. 713 00:41:58,974 --> 00:42:05,105 Duas grandes nações a celebrar uma parceria forjada no fogo. 714 00:42:05,606 --> 00:42:08,817 A separação não foi fácil há 250 anos. 715 00:42:09,860 --> 00:42:15,533 Eu e o Hal estamos gratos e, francamente, surpreendidos por nos terem convidado. 716 00:42:19,620 --> 00:42:22,331 O primeiro ocupante deste cargo foi John Adams. 717 00:42:22,331 --> 00:42:25,459 Ele disse que este dia devia ser comemorado 718 00:42:25,459 --> 00:42:28,837 com atos solenes de devoção a Deus Todo-Poderoso. 719 00:42:29,380 --> 00:42:30,923 Acho que podemos melhorar. 720 00:42:32,883 --> 00:42:34,176 Ao andar por aqui hoje, 721 00:42:34,176 --> 00:42:38,639 não sei se tudo o que vi é um ato de devoção a Deus Todo-Poderoso. 722 00:42:39,640 --> 00:42:41,433 São atos de devoção a algo. 723 00:42:42,685 --> 00:42:43,769 Não sei a quê. 724 00:42:48,315 --> 00:42:49,567 É assim mesmo. 725 00:42:57,199 --> 00:43:00,035 Brian. Podes chamar o Lucas? 726 00:43:00,035 --> 00:43:03,205 O carro do Sr. Hayford, por favor. Não deve demorar. 727 00:43:03,205 --> 00:43:06,667 O carro dele vem primeiro? Estou aqui há 15 minutos. 728 00:43:07,167 --> 00:43:08,002 Desculpe. 729 00:43:08,002 --> 00:43:11,005 Eu é que peço desculpa. Já trouxeram o carro de quatro pessoas. 730 00:43:11,005 --> 00:43:14,675 Devem ser mais importantes do que eu, mas só quero sair daqui. 731 00:43:15,175 --> 00:43:18,387 - Brian, traz o carro da senhora primeiro. - Vem já aí. 732 00:43:18,387 --> 00:43:21,432 Diz isso, mas, depois, vem o carro de outra pessoa. 733 00:43:23,350 --> 00:43:24,351 Sr. Hayford? 734 00:43:24,935 --> 00:43:26,061 Inacreditável. 735 00:43:26,854 --> 00:43:29,023 Trabalho aqui. Tenho estacionamento prioritário. 736 00:43:29,940 --> 00:43:30,899 Pelos vistos. 737 00:43:33,193 --> 00:43:36,113 - O carro vem aí? - Não sabemos das chaves. 738 00:43:36,614 --> 00:43:39,241 - A sério? - De certeza que não deve demorar. 739 00:43:41,660 --> 00:43:44,371 Vem aí, mas vou esperar até que chegue. 740 00:43:44,371 --> 00:43:47,082 - Não tem de fazer isso. - Tenho, sim. 741 00:43:47,082 --> 00:43:50,669 Sou chefe deles. Se perderem o seu carro, tenho de lhe dar outro. 742 00:43:50,669 --> 00:43:51,795 Não tem. 743 00:43:51,795 --> 00:43:55,591 Provavelmente, não lho vou dar, mas posso esperar cinco minutos. 744 00:43:55,591 --> 00:43:57,092 Para ver se ele chega. 745 00:44:03,182 --> 00:44:04,850 Trabalha com um tal Henry? 746 00:44:04,850 --> 00:44:05,768 Henry quê? 747 00:44:07,019 --> 00:44:08,103 Henry Brody. 748 00:44:08,646 --> 00:44:10,481 - Trabalha na embaixada? - Sim. 749 00:44:10,481 --> 00:44:12,650 O Henry Brody também, alegadamente. 750 00:44:13,233 --> 00:44:14,943 Trabalham lá 800 pessoas. 751 00:44:14,943 --> 00:44:16,987 - Ele está a mentir. - Porquê? 752 00:44:16,987 --> 00:44:19,865 Não me soube dizer como era o trabalho dele. 753 00:44:19,865 --> 00:44:21,867 - Duvidoso. - Pode ser verdade. 754 00:44:22,618 --> 00:44:24,828 Lá, fazem-se coisas difíceis de explicar. 755 00:44:24,828 --> 00:44:29,333 Ou é um vendedor de seguros casado que quer dar uma queca no estrangeiro. 756 00:44:32,294 --> 00:44:35,005 - Brian, o carro da senhora? - Estou a tratar disso. 757 00:44:35,631 --> 00:44:37,174 - Perderam as chaves. - O quê? 758 00:44:37,174 --> 00:44:40,427 Entre no meu carro, damos-lhe boleia. Volte amanhã. 759 00:44:40,427 --> 00:44:41,595 Não, obrigada. 760 00:44:41,595 --> 00:44:45,265 Não é duvidoso, eu mando aqui. Entre no carro. 761 00:44:45,265 --> 00:44:48,435 Não entro em carros de desconhecidos que gritam comigo. 762 00:44:48,435 --> 00:44:49,853 - Não estou a gritar. - Não? 763 00:44:49,853 --> 00:44:50,854 Tenho de ir. 764 00:44:50,854 --> 00:44:52,690 Eu apanho a merda de um Uber. 765 00:44:56,860 --> 00:44:59,029 Tenho medo de fogo de artifício. 766 00:45:00,239 --> 00:45:01,949 Nunca ouvi coisa tão triste. 767 00:45:02,825 --> 00:45:03,992 Faz-me um favor? 768 00:45:03,992 --> 00:45:06,412 Está bem. Eu entro no carro. 769 00:45:30,477 --> 00:45:31,645 - Estás bem? - Sim. 770 00:45:34,773 --> 00:45:36,442 - Podemos entrar. - Não. 771 00:45:45,451 --> 00:45:47,119 Sentes as minhas costelas? 772 00:45:47,703 --> 00:45:48,620 Sim. 773 00:45:49,538 --> 00:45:51,498 Vais respirar comigo, lentamente. 774 00:45:52,666 --> 00:45:53,667 Inspira. 775 00:45:55,919 --> 00:45:56,920 Expira. 776 00:45:59,631 --> 00:46:01,133 Olha para mim. 777 00:46:05,679 --> 00:46:06,889 Inspira. 778 00:46:08,140 --> 00:46:09,266 Expira. 779 00:46:12,060 --> 00:46:12,895 Inspira. 780 00:46:15,105 --> 00:46:15,939 Expira. 781 00:46:21,528 --> 00:46:23,489 Pronto, estou bem. 782 00:46:24,198 --> 00:46:25,991 - Estás bem. - Estou bem. 783 00:46:28,118 --> 00:46:29,203 Estás bem. 784 00:48:49,676 --> 00:48:52,095 Legendas: Georgina Torres