1
00:00:06,006 --> 00:00:09,342
ANTERIORMENTE...
2
00:00:10,802 --> 00:00:13,847
- Vai acabar morto.
- Pode estar a acontecer agora.
3
00:00:13,847 --> 00:00:18,351
Ele anda a incomodar gente por causa
de um complô para matar o Roman Lenkov.
4
00:00:18,351 --> 00:00:22,230
Está a proteger o Nicol.
Vou denunciá-la já à Polícia.
5
00:00:22,230 --> 00:00:27,110
Não. Se houver a mais pequena hipótese
de alguém o matar, tem de parar.
6
00:00:27,110 --> 00:00:28,611
Ia iniciar um inquérito.
7
00:00:28,611 --> 00:00:30,822
- Chefe do Estado-Maior. Hoje.
- Amanhã.
8
00:00:30,822 --> 00:00:34,075
Mantenho-a hoje numa casa segura.
Veremos o que ela diz.
9
00:00:34,075 --> 00:00:37,454
O Lenkov foi contratado por membros
do Governo britânico, incluindo o Grove.
10
00:00:37,454 --> 00:00:39,664
Não diz quem mais,
mas só pode ser o Trowbridge.
11
00:00:39,664 --> 00:00:40,832
O Grove ficou com medo.
12
00:00:40,832 --> 00:00:44,502
Os colaboradores mataram-no a ele,
a Ronnie e iam-te matando.
13
00:00:44,502 --> 00:00:47,088
Tudo se proporcionou
porque eu liguei à Roylin.
14
00:00:47,088 --> 00:00:49,382
Posso ficar a sós com a embaixadora?
15
00:00:50,425 --> 00:00:53,136
Está a pôr-me a mim e ao meu pessoal
em risco!
16
00:00:53,136 --> 00:00:55,513
Não havia estas merdas com os Vayle.
17
00:00:55,513 --> 00:00:57,557
Ronnie ainda estaria connosco.
18
00:01:04,564 --> 00:01:07,484
A DIPLOMATA
19
00:01:18,995 --> 00:01:20,121
Três, dois, um.
20
00:01:21,039 --> 00:01:21,915
Bom dia.
21
00:01:22,415 --> 00:01:26,586
Há três semanas,
o HMS Courageous foi destruído.
22
00:01:26,586 --> 00:01:28,755
Perdemos 41 marinheiros britânicos.
23
00:01:28,755 --> 00:01:31,174
Houve outro ataque
no coração da nossa capital.
24
00:01:32,008 --> 00:01:33,635
Após um esforço meticuloso,
25
00:01:33,635 --> 00:01:36,763
agências de segurança,
serviços secretos e Polícia
26
00:01:36,763 --> 00:01:39,432
identificaram a força por trás do ataque.
27
00:01:39,933 --> 00:01:41,309
Roman Lenkov.
28
00:01:42,852 --> 00:01:44,604
Líder mercenário russo.
29
00:01:45,688 --> 00:01:47,065
Sombra do Kremlin.
30
00:01:48,191 --> 00:01:52,570
Ontem à noite, por ordem minha,
forças britânicas fizeram o possível
31
00:01:52,570 --> 00:01:56,908
para deter o Roman Lenkov
e o apresentar à justiça no Reino Unido.
32
00:01:57,408 --> 00:01:59,369
A detenção tornou-se um tiroteio.
33
00:02:00,161 --> 00:02:03,665
Hoje, venho dizer
ao povo da Grã-Bretanha e ao mundo
34
00:02:04,499 --> 00:02:06,543
que o Roman Lenkov foi morto.
35
00:02:08,336 --> 00:02:10,713
Um anúncio espantoso do Número Dez.
36
00:02:10,713 --> 00:02:14,509
{\an8}O primeiro-ministro atribuiu
os recentes ataques ao Reino Unido,
37
00:02:14,509 --> 00:02:16,094
{\an8}em terra e no mar,
38
00:02:16,094 --> 00:02:20,598
{\an8}não ao Irão, mas ao comandante
Roman Lenkov, mercenário russo.
39
00:02:20,598 --> 00:02:21,516
{\an8}Apesar de...
40
00:02:25,937 --> 00:02:26,771
A Roylin.
41
00:02:27,355 --> 00:02:28,231
Sim.
42
00:02:29,107 --> 00:02:29,941
O que foi?
43
00:02:31,317 --> 00:02:33,945
- Não importa.
- Quer-me parecer que importa.
44
00:02:35,530 --> 00:02:36,948
Sabíamos que isto aconteceria.
45
00:02:36,948 --> 00:02:40,076
- Embaixadora. Era só uma possibilidade.
- Sim. Bem...
46
00:02:40,076 --> 00:02:42,453
Sabíamos que não sobreviveria, acidentalmente.
47
00:02:42,453 --> 00:02:45,540
- Mandaram matá-lo?
- Embaixadora, preferia não...
48
00:02:45,540 --> 00:02:49,043
Ela tem o direito e tu tens o dever
de me manter informado.
49
00:02:49,043 --> 00:02:51,796
{\an8}Nós sabíamos e o Dennison ia investigar.
50
00:02:52,422 --> 00:02:53,798
{\an8}E mandámo-lo esperar.
51
00:02:54,549 --> 00:02:57,510
A Roylin pediu-nos ajuda
para o fazer esperar.
52
00:02:58,011 --> 00:02:59,095
Ela usou-nos.
53
00:02:59,095 --> 00:03:01,139
Como marionetas.
54
00:03:01,639 --> 00:03:03,474
Agentes de uma potência estrangeira.
55
00:03:04,058 --> 00:03:06,269
- A sério?
- Entreguem-na à Polícia.
56
00:03:07,729 --> 00:03:09,522
- Está bem.
- Ainda a tens?
57
00:03:09,522 --> 00:03:12,692
- É um assunto da CIA. Não tens...
- Entreguem-na à Polícia.
58
00:03:12,692 --> 00:03:15,278
- Ele tem razão.
- Com todo o respeito, não tem.
59
00:03:15,278 --> 00:03:18,865
Foda-se, o PM acabou
de matar a nossa testemunha. Entregue-a.
60
00:03:20,992 --> 00:03:22,285
Baixem o volume!
61
00:03:25,663 --> 00:03:29,250
O PM é um assassino em massa
e manda matar como um chefe da máfia.
62
00:03:29,250 --> 00:03:30,168
Sim.
63
00:03:30,168 --> 00:03:35,256
Gostava de passar algum tempo com a...
cúmplice dele, seja lá o que ela for.
64
00:03:35,256 --> 00:03:39,928
Não a entrego a um aparelho policial
que pode ter ajudado a cometer o crime.
65
00:03:39,928 --> 00:03:42,013
- Nós é que ajudámos.
- Já entendi.
66
00:03:42,013 --> 00:03:44,807
A Meg Roylin admitiu saber
da cumplicidade britânica
67
00:03:44,807 --> 00:03:46,768
num ataque a um navio britânico
68
00:03:46,768 --> 00:03:49,646
e num atentado
que matou um oficial dos SE dos EUA.
69
00:03:50,313 --> 00:03:53,149
É nossa responsabilidade
denunciá-la às autoridades.
70
00:03:53,149 --> 00:03:54,317
Não é.
71
00:03:54,317 --> 00:03:57,028
Nós os três temos imunidade diplomática.
72
00:03:57,028 --> 00:04:00,615
Não falo em termos legais.
Este país tem o direito de saber.
73
00:04:00,615 --> 00:04:02,700
Vou dizer à diretora da CIA.
74
00:04:02,700 --> 00:04:05,620
Se tiver de informar algum superior,
ela o dirá.
75
00:04:05,620 --> 00:04:10,875
O meu palpite é que ela preferirá
que saibamos mais antes de dizermos mais.
76
00:04:13,711 --> 00:04:17,590
- Podes mandar baixar o som?
- Desculpem. Malta, está muito alto!
77
00:04:18,591 --> 00:04:19,425
Obrigado.
78
00:04:22,553 --> 00:04:24,097
O Dennison quer falar consigo.
79
00:04:26,683 --> 00:04:27,725
Merda.
80
00:04:30,937 --> 00:04:33,189
- Vai mandar-me embora.
- Não vai.
81
00:04:33,189 --> 00:04:35,149
- Eu impedi-o.
- Ambas impedimos.
82
00:04:37,151 --> 00:04:38,403
Vai mandar-me embora.
83
00:04:40,238 --> 00:04:41,572
Obrigada a ambos.
84
00:04:46,911 --> 00:04:48,288
Preciso de um minuto.
85
00:04:49,289 --> 00:04:50,415
O último a ficar?
86
00:04:51,708 --> 00:04:53,376
- O que foi?
- Nada.
87
00:04:53,376 --> 00:04:55,503
Ela diz que você aceita conselhos
do último.
88
00:04:55,503 --> 00:04:58,589
Toda a gente faz isso,
a embaixadora não é a única.
89
00:04:59,173 --> 00:05:00,383
A sério?
90
00:05:04,721 --> 00:05:05,888
Ele vai ser um problema?
91
00:05:07,056 --> 00:05:07,932
Não.
92
00:05:11,811 --> 00:05:13,062
Peço imensa desculpa.
93
00:05:13,563 --> 00:05:14,522
A culpa é minha.
94
00:05:14,522 --> 00:05:15,898
A culpa é de ambas.
95
00:05:19,485 --> 00:05:20,320
Stuart.
96
00:05:20,320 --> 00:05:23,239
Não venhas cá, nós vamos aí. Está ferido.
97
00:05:23,239 --> 00:05:25,908
- Olá.
- Brad Chapman, Stuart Hayford.
98
00:05:25,908 --> 00:05:27,910
- Vice da Kate.
- Prazer.
99
00:05:27,910 --> 00:05:29,662
- Grato pelo seu serviço.
- Obrigado.
100
00:05:29,662 --> 00:05:32,290
O Brad está a ajudar com a festa.
101
00:05:32,874 --> 00:05:35,460
- Grato pelo seu serviço.
- Sim, claro.
102
00:05:35,460 --> 00:05:37,211
- Katie!
- Está numa reunião.
103
00:05:38,755 --> 00:05:39,714
Truz-truz.
104
00:05:39,714 --> 00:05:41,674
- Viram o discurso do Trowbridge?
- Sim.
105
00:05:41,674 --> 00:05:43,217
- Mas que merda?
- Incrível.
106
00:05:43,885 --> 00:05:45,094
Cumprimenta o Brad.
107
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
Ligue-me.
108
00:05:50,725 --> 00:05:53,394
- Quem é o Brad?
- Brad Chapman. Doador.
109
00:05:54,771 --> 00:05:57,106
- Vai pagar a festa.
- Olá!
110
00:05:57,106 --> 00:06:00,318
Embaixadora.
Não sei se devo fazer uma vénia.
111
00:06:00,902 --> 00:06:04,155
- Comecemos por isto.
- Vou mostrar isto ao Brad. Vens?
112
00:06:04,155 --> 00:06:06,657
Adorava, mas tenho de ir
aos Negócios Estrangeiros.
113
00:06:06,657 --> 00:06:07,950
Devias levar o Brad.
114
00:06:07,950 --> 00:06:09,243
É um edifício lindo.
115
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Não é um bom dia para isso.
Há mais segurança do que é habitual.
116
00:06:13,664 --> 00:06:16,084
- Porque mataram um mafioso russo?
- Acidentalmente.
117
00:06:16,084 --> 00:06:17,043
Ai sim?
118
00:06:17,543 --> 00:06:19,045
A Rússia vai retaliar?
119
00:06:19,629 --> 00:06:22,006
- Boa pergunta.
- Infelizmente, ela tem de ir.
120
00:06:22,006 --> 00:06:25,134
Quer fotos?
O Brad e a Kate junto ao selo na saída?
121
00:06:25,134 --> 00:06:26,594
- Podemos?
- Claro.
122
00:06:26,594 --> 00:06:27,678
Ótimo.
123
00:06:28,805 --> 00:06:31,808
- O Brad vai comprar parte de Gales.
- Não é grande.
124
00:06:31,808 --> 00:06:33,976
- Nem pequena.
- A Alysse?
125
00:06:33,976 --> 00:06:37,063
- Gabinete da Stacy.
- A embaixadora sai daqui a três minutos.
126
00:07:17,311 --> 00:07:18,146
Bom dia.
127
00:07:20,273 --> 00:07:21,357
O meu telemóvel?
128
00:07:22,525 --> 00:07:23,359
Não sei.
129
00:07:23,359 --> 00:07:25,486
Claro que sabe. Ele tirou-mo.
130
00:07:26,112 --> 00:07:27,989
- Tiraste-lho?
- Não.
131
00:07:27,989 --> 00:07:30,158
Temos de fazer este exercício?
132
00:07:30,158 --> 00:07:32,410
Não há televisão nem telefone.
133
00:07:32,410 --> 00:07:35,121
E ele não me deixa aproximar
do computador dele.
134
00:07:42,753 --> 00:07:43,963
O Lenkov está morto.
135
00:07:47,967 --> 00:07:49,510
Vimos as suas mensagens.
136
00:07:49,510 --> 00:07:54,015
Veio à nossa embaixada e convenceu
o secretário dos NE a esperar um dia
137
00:07:54,015 --> 00:07:56,601
antes de iniciar uma investigação interna.
138
00:07:57,393 --> 00:07:59,645
Na verdade, eu é que fiz isso.
139
00:08:00,396 --> 00:08:03,316
E a embaixadora fez isso por si.
140
00:08:04,734 --> 00:08:09,071
E depois enviou mensagens de texto
que não fazem qualquer sentido,
141
00:08:09,071 --> 00:08:12,283
mas, provavelmente,
são uma ordem codificada.
142
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
Foram anfitriões amáveis.
Gostava de me ir embora.
143
00:08:17,163 --> 00:08:20,166
Não convém sair daqui.
Andam a matar pessoas.
144
00:08:20,166 --> 00:08:22,543
- Está a deter-me?
- Estou a protegê-la.
145
00:08:22,543 --> 00:08:23,711
Não, obrigada.
146
00:08:28,341 --> 00:08:30,176
Mandou alguém matar o Lenkov?
147
00:08:31,427 --> 00:08:32,887
Claro que não.
148
00:09:01,582 --> 00:09:03,834
Embaixadora, eles não devem tardar.
149
00:09:05,211 --> 00:09:07,505
Como está ele? O secretário dos NE.
150
00:09:08,047 --> 00:09:11,217
Tem sido uma manhã tensa.
Metermo-nos com a Rússia é...
151
00:09:11,217 --> 00:09:12,134
Sim.
152
00:09:13,553 --> 00:09:17,265
Obrigado pelo convite
para a celebração do Dia da Independência.
153
00:09:17,265 --> 00:09:18,808
Claro. Vem?
154
00:09:19,517 --> 00:09:23,145
Claro. No ano passado,
serviram salsichas em pães azuis.
155
00:09:25,606 --> 00:09:27,900
A comida era vermelha, branca e azul.
156
00:09:32,572 --> 00:09:35,199
- Acho que devemos...
- Desculpem interromper.
157
00:09:35,866 --> 00:09:36,742
Não faz mal.
158
00:09:37,785 --> 00:09:38,869
Acabámos agora.
159
00:09:42,456 --> 00:09:44,792
Quando estiveres pronto, estou aqui.
160
00:09:45,334 --> 00:09:46,669
Obrigado, Jonathan.
161
00:09:56,429 --> 00:09:59,515
- Peço imensa desculpa.
- Não tem de pedir.
162
00:09:59,515 --> 00:10:02,310
A Roylin enganou-nos
e eu pedi-lhe para recuar.
163
00:10:03,144 --> 00:10:05,813
Tinha uma boa reprimenda para si,
164
00:10:06,397 --> 00:10:08,107
mas não tenho de lha dar.
165
00:10:10,610 --> 00:10:11,527
O Nicol já era.
166
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Não acredito.
167
00:10:15,114 --> 00:10:17,950
Eles escreveram
uma carta de perda de confiança.
168
00:10:17,950 --> 00:10:20,870
À hora de almoço,
teremos as 54 necessárias para a votação.
169
00:10:20,870 --> 00:10:25,124
Se o primeiro-ministro não se demitir,
vamos obrigá-lo a demitir-se.
170
00:10:28,419 --> 00:10:29,462
Meu Deus!
171
00:10:30,379 --> 00:10:34,967
Ordenou uma execução. Ninguém acredita
que a morte do Lenkov foi acidental.
172
00:10:34,967 --> 00:10:36,135
Cum caraças!
173
00:10:36,719 --> 00:10:37,553
O Dennison...
174
00:10:40,056 --> 00:10:41,432
... vai ser PM?
175
00:10:42,016 --> 00:10:42,850
Não.
176
00:10:44,435 --> 00:10:46,228
Quem sabe? Talvez.
177
00:10:46,812 --> 00:10:48,022
- Vai.
- Não.
178
00:10:50,775 --> 00:10:53,277
Falou-se nisso, mas não é relevante.
179
00:10:53,277 --> 00:10:54,862
- Quem falou nisso?
- Eles.
180
00:10:54,862 --> 00:10:56,030
Todos?
181
00:10:58,032 --> 00:10:59,158
Parabéns.
182
00:10:59,158 --> 00:11:01,619
Não nos precipitemos.
183
00:11:03,204 --> 00:11:05,581
De que precisa? Como podemos ajudar?
184
00:11:08,834 --> 00:11:12,254
O seu grande evento
é amanhã à noite, não é?
185
00:11:12,880 --> 00:11:14,382
O Quatro de Julho? Sim.
186
00:11:14,382 --> 00:11:20,346
Se o Nicol não se tiver demitido,
gostaríamos de lhe dizer que está na hora.
187
00:11:21,305 --> 00:11:22,223
Na minha festa?
188
00:11:22,223 --> 00:11:24,266
Num canto sossegado do jardim.
189
00:11:24,266 --> 00:11:28,396
Não é o território dele, por isso,
é menos provável que faça alarido.
190
00:11:28,396 --> 00:11:29,480
Claro.
191
00:11:29,480 --> 00:11:33,359
Há uma estufa atrás do campo de ténis,
se quiser privacidade.
192
00:11:34,276 --> 00:11:35,111
Obrigado.
193
00:11:37,071 --> 00:11:39,699
Acho que também é
o seu Dia da Independência.
194
00:11:40,783 --> 00:11:42,868
Deduzo que sim.
195
00:11:44,328 --> 00:11:47,998
- Vai denunciar tudo o que ele fez?
- Que matou 41 marinheiros?
196
00:11:47,998 --> 00:11:48,958
Sim.
197
00:11:49,500 --> 00:11:50,835
E o carro-bomba.
198
00:11:50,835 --> 00:11:54,171
Vamos começar com o assassinato
e o resto virá depois.
199
00:11:54,171 --> 00:11:55,339
Tem razão.
200
00:11:55,840 --> 00:11:56,799
Paciência.
201
00:11:58,551 --> 00:11:59,844
Está a sorrir. Devia...
202
00:11:59,844 --> 00:12:01,804
- Sim, vou conter-me.
- Faz bem.
203
00:12:03,264 --> 00:12:04,515
Também está a sorrir.
204
00:12:05,808 --> 00:12:06,642
Estou?
205
00:12:08,519 --> 00:12:09,478
Isso é terrível.
206
00:12:09,979 --> 00:12:12,815
A maioria dos convidados
vai logo para o jardim das traseiras.
207
00:12:12,815 --> 00:12:15,401
Os dignitários irão diretamente
para a sala VIP.
208
00:12:15,401 --> 00:12:19,822
Esperamos manter lá a embaixadora
para que todos possam falar com ela.
209
00:12:19,822 --> 00:12:22,825
- Se ela sair, estamos fodidos.
- É o consenso.
210
00:12:23,492 --> 00:12:26,370
- A Alysse?
- Está a rever a lista de convidados.
211
00:12:26,370 --> 00:12:28,539
- Quantos são?
- Cerca de 2600.
212
00:12:29,582 --> 00:12:30,791
Dás-me um segundo?
213
00:12:30,791 --> 00:12:32,626
Claro. No seu gabinete ou no meu?
214
00:12:32,626 --> 00:12:33,586
Teu.
215
00:12:36,464 --> 00:12:38,466
Até agora, são 2608.
216
00:12:43,554 --> 00:12:44,722
Vamos mantê-lo?
217
00:12:44,722 --> 00:12:46,390
A Stacy acha que devíamos.
218
00:12:46,390 --> 00:12:47,558
O que achas?
219
00:12:47,558 --> 00:12:49,894
- Não sei.
- A Alysse gosta dele?
220
00:12:49,894 --> 00:12:52,354
Ela está sempre no gabinete da Stacy.
221
00:12:52,354 --> 00:12:53,647
Por causa da festa?
222
00:12:54,315 --> 00:12:58,194
Porque não consegue sentar-se na mesa dela
e ver a mesa de Ronnie.
223
00:13:02,907 --> 00:13:05,326
O Trowbridge já era.
224
00:13:08,746 --> 00:13:12,792
O partido está a virar-se contra ele.
Aqui, não admitem assassinatos.
225
00:13:12,792 --> 00:13:14,043
Vai sair?
226
00:13:14,043 --> 00:13:15,044
Amanhã.
227
00:13:19,256 --> 00:13:20,341
Posso...
228
00:13:20,341 --> 00:13:22,092
Sim. Claro que sim.
229
00:13:24,845 --> 00:13:26,388
Cum caraças, aleluia!
230
00:13:26,388 --> 00:13:27,431
Sim!
231
00:13:28,599 --> 00:13:30,810
Meu Deus, vai saber-se tudo.
232
00:13:30,810 --> 00:13:34,980
Sim. Quer dizer, mais tarde.
Para já, só saberão do Lenkov.
233
00:13:36,440 --> 00:13:38,150
O Lenkov é um carniceiro.
234
00:13:38,734 --> 00:13:41,237
Quem mata um tipo daqueles é um vingador.
235
00:13:41,987 --> 00:13:46,200
Deve sair por matar 40 soldados britânicos
e um oficial dos SE dos EUA.
236
00:13:46,200 --> 00:13:47,326
Chegaremos lá.
237
00:13:48,035 --> 00:13:49,411
Um passo de cada vez.
238
00:13:55,584 --> 00:13:58,629
O Dennison pode fazê-lo amanhã
na nossa festa.
239
00:13:59,129 --> 00:14:00,047
Em Winfield?
240
00:14:00,631 --> 00:14:03,342
Na estufa ou num lugar remoto.
241
00:14:04,009 --> 00:14:07,638
- E ele disse-lhe?
- Pediu, porque é um poço de educação.
242
00:14:08,681 --> 00:14:10,349
A resposta devia ser não.
243
00:14:10,933 --> 00:14:13,602
- Não nos metemos na política local.
- Não nos vamos meter.
244
00:14:13,602 --> 00:14:16,939
- Vamos acolher um golpe de Estado.
- Não lhe vão bater.
245
00:14:16,939 --> 00:14:20,067
É uma transição de governo
formal e pacífica.
246
00:14:20,067 --> 00:14:22,403
Que o façam num edifício do Governo.
247
00:14:22,403 --> 00:14:25,573
Estou sempre a pedir coisas ao Dennison.
Ele nunca me pede.
248
00:14:25,573 --> 00:14:28,075
Quando podemos ajudar, ajudamos.
249
00:14:28,075 --> 00:14:29,159
Isso não é razão.
250
00:14:32,538 --> 00:14:36,709
Pedi-lhe que não investigasse já os boatos
sobre uma ordem para matar o Lenkov.
251
00:14:36,709 --> 00:14:38,419
E mataram o Lenkov.
252
00:14:39,545 --> 00:14:40,462
Devo-lhe isto.
253
00:14:42,673 --> 00:14:46,802
Avisa a Billie. Não quero que o presidente
seja apanhado de surpresa.
254
00:14:47,386 --> 00:14:52,224
Gostava de lhe falar da hóspede,
já que não queremos surpreender ninguém.
255
00:14:52,808 --> 00:14:55,686
A Meg Roylin não é nossa hóspede.
256
00:14:55,686 --> 00:14:58,647
Não está aqui.
Agora, é uma questão da CIA.
257
00:14:59,231 --> 00:15:00,065
Está bem.
258
00:15:01,108 --> 00:15:04,486
A Eidra falou com a diretora.
A operação e o problema são dela.
259
00:15:06,030 --> 00:15:08,198
Não sei. Mataram Ronnie.
260
00:15:09,033 --> 00:15:10,701
Sinto que é um problema meu.
261
00:15:32,181 --> 00:15:33,182
Embaixadora.
262
00:15:50,741 --> 00:15:51,784
Embaixadora.
263
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
- Comecei sem ti.
- É o jantar?
264
00:15:55,621 --> 00:15:57,456
- Concurso de bolos.
- Para a festa.
265
00:15:57,456 --> 00:15:58,457
Eu deduzi.
266
00:15:58,457 --> 00:15:59,708
São todas de maçã.
267
00:15:59,708 --> 00:16:02,628
Com diferenças subtis.
A Frances pediu-me para opinar.
268
00:16:02,628 --> 00:16:07,091
A embaixadora também poderá decidir,
se tiver tempo. Mas talvez não tenha.
269
00:16:07,091 --> 00:16:09,510
Estou inclinado para a número cinco.
270
00:16:11,720 --> 00:16:13,681
- Tem uma opinião?
- Não.
271
00:16:13,681 --> 00:16:14,598
De certeza?
272
00:16:14,598 --> 00:16:16,225
O entrelaçado é icónico.
273
00:16:17,726 --> 00:16:19,603
- A número três.
- Sim.
274
00:16:20,104 --> 00:16:21,397
- Perfeito.
- Quem ganhou?
275
00:16:21,397 --> 00:16:24,316
- Braeburns do estado do Idaho.
- Adoro.
276
00:16:24,316 --> 00:16:27,444
Virão de avião esta noite
e serão assadas de manhã.
277
00:16:27,444 --> 00:16:29,530
Não podemos comprá-las localmente?
278
00:16:30,072 --> 00:16:32,658
O objetivo é honrar... o Idaho.
279
00:16:32,658 --> 00:16:35,911
O patrocinador pediu-me
para ponderar a sustentabilidade.
280
00:16:35,911 --> 00:16:38,706
O Brad vai passar-se
com a pegada de carbono.
281
00:16:38,706 --> 00:16:42,084
O Idaho também tem a perder
se dissermos que ganharam o concurso,
282
00:16:42,084 --> 00:16:44,086
mas que dispensamos a sua fruta.
283
00:16:44,712 --> 00:16:46,714
É melhor informar o comité.
284
00:16:47,339 --> 00:16:48,173
Achas?
285
00:16:50,718 --> 00:16:51,677
Deixe as tartes.
286
00:16:51,677 --> 00:16:54,513
Temos uma garrafa de champanhe
no frigorífico?
287
00:16:54,513 --> 00:16:55,431
Sempre.
288
00:16:56,015 --> 00:16:58,392
- Podemos?
- É uma ocasião especial?
289
00:16:59,268 --> 00:17:00,936
Aniversário do nosso 1.o encontro.
290
00:17:01,895 --> 00:17:03,689
Que lindo.
291
00:17:03,689 --> 00:17:04,606
Anda.
292
00:17:08,694 --> 00:17:10,654
Quando foi o nosso primeiro encontro?
293
00:17:10,654 --> 00:17:11,697
Não faço ideia.
294
00:17:12,448 --> 00:17:13,282
O Trowbridge...
295
00:17:14,366 --> 00:17:15,284
... já era.
296
00:17:17,119 --> 00:17:17,995
Não me digas.
297
00:17:18,662 --> 00:17:20,205
Nos EUA, seria um herói.
298
00:17:20,205 --> 00:17:23,792
Sim, dois países
divididos por uma Língua comum.
299
00:17:24,918 --> 00:17:27,671
- Olha para ti.
- Tenho uma lista de frases incisivas.
300
00:17:27,671 --> 00:17:29,590
- Ando a tentar usá-las.
- Sim?
301
00:17:29,590 --> 00:17:30,507
Sim.
302
00:17:35,304 --> 00:17:36,221
O que foi?
303
00:17:39,349 --> 00:17:40,476
Ronnie fez a lista.
304
00:17:48,442 --> 00:17:49,276
Foda-se.
305
00:17:55,199 --> 00:17:57,409
O Dennison deve ser PM.
306
00:18:01,955 --> 00:18:05,584
- Isso merece mesmo um brinde.
- Não merece?
307
00:18:06,710 --> 00:18:09,463
Ele é, provavelmente, a melhor pessoa,
308
00:18:09,463 --> 00:18:14,134
o homem mais verdadeiramente decente
que já conheci na política.
309
00:18:17,638 --> 00:18:20,182
Incrível, o bom da fita
não acaba em último.
310
00:18:21,517 --> 00:18:22,392
Sim.
311
00:18:25,395 --> 00:18:27,689
Ligaste ao secretário
dos Assuntos Internos?
312
00:18:28,649 --> 00:18:30,400
- Não.
- Mas devias.
313
00:18:31,235 --> 00:18:36,657
Menciona-lhe a tua relação profissional
produtiva com o Dennison.
314
00:18:37,157 --> 00:18:38,117
Informa-o.
315
00:18:38,117 --> 00:18:39,827
- Nem pensar.
- Porquê?
316
00:18:40,828 --> 00:18:42,996
Bem, céus...
317
00:18:43,789 --> 00:18:45,207
Por onde começar?
318
00:18:45,207 --> 00:18:48,252
Porque não interferimos
em assuntos domésticos?
319
00:18:48,252 --> 00:18:52,673
Porque a nossa história em termos
de mudanças de regime é díspar?
320
00:18:52,673 --> 00:18:54,716
- Isto não é Cabul.
- Exatamente.
321
00:18:54,716 --> 00:18:58,011
Não tenho de me envolver
para sacar informações.
322
00:18:58,011 --> 00:18:59,805
O Dennison tem tudo sob controlo.
323
00:19:00,639 --> 00:19:01,557
Graças a Deus.
324
00:19:03,183 --> 00:19:04,893
O "único homem bom".
325
00:19:09,064 --> 00:19:09,898
A sério?
326
00:19:10,941 --> 00:19:11,775
O que foi?
327
00:19:15,320 --> 00:19:16,196
Nada.
328
00:19:20,826 --> 00:19:23,036
Devias ter levado o Brad aos NE.
329
00:19:23,036 --> 00:19:24,872
Foda-se, estás louco ou quê?
330
00:19:24,872 --> 00:19:29,960
Fazes ideia de quanto dinheiro
está a gastar nesta festa?
331
00:19:29,960 --> 00:19:32,171
- Não quero saber.
- 300 mil dólares.
332
00:19:32,171 --> 00:19:34,464
- Para o Quatro de Julho?
- É quanto custa.
333
00:19:34,464 --> 00:19:36,049
Que comida vamos servir?
334
00:19:37,009 --> 00:19:38,468
- Lagosta.
- Porquê?
335
00:19:40,012 --> 00:19:41,096
O Brad é do Maine.
336
00:19:41,597 --> 00:19:45,100
Vai ser o primeiro grande doador
da tua campanha.
337
00:19:45,601 --> 00:19:48,061
Faz-me um favor, come a merda da lagosta.
338
00:19:48,061 --> 00:19:49,188
Qual campanha?
339
00:19:50,564 --> 00:19:51,940
Não vamos fazer isto.
340
00:19:51,940 --> 00:19:53,066
Vice-presidente?
341
00:19:53,066 --> 00:19:55,402
- "Vice-presidente"?
- Não me vou candidatar.
342
00:19:55,402 --> 00:19:59,364
A única coisa com que todos concordam...
é que não sirvo para VP.
343
00:19:59,364 --> 00:20:01,200
Entras como vice neste mandato...
344
00:20:01,200 --> 00:20:06,121
Vamos prostituir-nos por uma reeleição
para um cargo que ninguém quer que ocupe?
345
00:20:06,121 --> 00:20:08,832
Construir um baú de guerra leva anos.
346
00:20:08,832 --> 00:20:12,127
Não devíamos dar uma festa
de 300 mil dólares.
347
00:20:12,127 --> 00:20:13,545
- É obsceno.
- Pois é.
348
00:20:13,545 --> 00:20:18,050
Se fosses casada com um homem bom,
ele servia pipocas e punha todos na rua.
349
00:20:20,135 --> 00:20:22,721
Certifica-te de que não há fotos no site
350
00:20:22,721 --> 00:20:25,891
de uma embaixadora
a servir 4 mil sandes de lagosta.
351
00:20:25,891 --> 00:20:27,935
Os contribuintes vão achar que pagaram.
352
00:20:27,935 --> 00:20:29,394
- Pagou o Brad.
- Ótimo.
353
00:20:29,394 --> 00:20:32,314
Pomos-lhes uma bandeira
a dizer que ele pagou.
354
00:20:32,314 --> 00:20:35,943
Pomos uma a dizer que a SunFide pagou.
Vai estar nas faixas.
355
00:20:37,778 --> 00:20:38,695
Não te atrevas.
356
00:20:39,404 --> 00:20:40,781
O comité falou comigo
357
00:20:40,781 --> 00:20:45,160
porque não te iam pedir para arranjares
um patrocinador empresarial.
358
00:20:45,744 --> 00:20:49,915
Amanhã, há um ensaio. Têm medo de te dizer
porque receiam que não vás.
359
00:20:59,007 --> 00:21:00,050
Faz as honras?
360
00:21:01,760 --> 00:21:02,803
Faça o favor.
361
00:21:14,606 --> 00:21:15,440
Embaixadora.
362
00:21:16,024 --> 00:21:17,567
- Obrigada.
- Obrigado.
363
00:21:21,613 --> 00:21:24,491
"Um sino só é um sino quando o tocamos.
364
00:21:25,701 --> 00:21:28,620
Uma canção só é uma canção
quando a cantamos.
365
00:21:29,830 --> 00:21:33,166
O amor no teu coração
não foi lá posto para ficar,
366
00:21:33,834 --> 00:21:38,338
porque o amor só é amor
quando o quiseres dar."
367
00:21:46,680 --> 00:21:47,639
Obrigada.
368
00:22:09,911 --> 00:22:12,456
QUATRO DE JULHO
369
00:22:41,318 --> 00:22:44,112
- Já andas bem com elas.
- Estou a melhorar.
370
00:22:44,112 --> 00:22:48,283
Segundo o meu primo, tens de fazer força
nas pegas para não lixar as axilas.
371
00:22:48,283 --> 00:22:49,368
Já me disseram.
372
00:22:50,619 --> 00:22:52,120
Ficas bem na festa?
373
00:22:52,120 --> 00:22:55,457
Isto não enterra na relva.
São largas no fundo.
374
00:22:55,457 --> 00:22:57,542
Estava a pensar no final da festa.
375
00:22:57,542 --> 00:23:00,796
Vou receber 2800 pessoas
num evento de quatro horas.
376
00:23:01,630 --> 00:23:04,674
Muitas coisas me preocupam,
mas as muletas não.
377
00:23:04,674 --> 00:23:08,595
O fogo de artifício parece uma explosão.
Convém teres um plano.
378
00:23:12,182 --> 00:23:14,059
Falou com a equipa do PM?
379
00:23:14,059 --> 00:23:16,144
- Sim.
- Ele vai baldar-se?
380
00:23:16,144 --> 00:23:18,688
Achei que sim,
mas vai manter os compromissos.
381
00:23:18,688 --> 00:23:20,607
Fez várias aparições públicas hoje.
382
00:23:20,607 --> 00:23:22,984
- Está a ser vaiado?
- Eu perguntei.
383
00:23:22,984 --> 00:23:25,195
A reação não foi a que eu esperava.
384
00:23:25,195 --> 00:23:28,532
Há parlamentares exasperados,
mas o público ligou pouco.
385
00:23:29,908 --> 00:23:33,412
As pessoas não acham
que foi um acidente, pois não?
386
00:23:33,412 --> 00:23:34,788
Não sei. É estranho.
387
00:23:34,788 --> 00:23:38,708
Mas perguntei se precisavam
de mais seguranças e disseram que não.
388
00:23:41,920 --> 00:23:46,133
Na festa,
alguém quer falar com ele em privado.
389
00:23:46,716 --> 00:23:47,551
Está bem.
390
00:23:47,551 --> 00:23:48,635
Na estufa.
391
00:23:49,761 --> 00:23:52,222
- Ponho lá uma equipa.
- Não é preciso.
392
00:23:52,222 --> 00:23:53,640
Estou só a dizer-lhe.
393
00:23:53,640 --> 00:23:56,893
Se quiser que esteja vazia,
tenho de pôr lá uma equipa.
394
00:23:56,893 --> 00:23:57,811
Porquê?
395
00:23:57,811 --> 00:24:01,106
- As pessoas vão lá fazer sexo.
- Na festa?
396
00:24:01,106 --> 00:24:04,818
Vai embebedar três mil pessoas.
O que achava que ia acontecer?
397
00:24:04,818 --> 00:24:07,320
E o que digo sobre a conversa em privado?
398
00:24:07,320 --> 00:24:09,156
Que olhem em volta.
399
00:24:09,156 --> 00:24:12,659
Se houver gente a mocar
sob a mesa onde guardam tomateiros,
400
00:24:12,659 --> 00:24:14,286
devem ir para outro lado.
401
00:24:14,286 --> 00:24:16,913
- Ou deixe-me pôr lá uma equipa.
- Está bem.
402
00:24:20,292 --> 00:24:22,085
Como está a nossa hóspede?
403
00:24:22,794 --> 00:24:23,628
Está bem.
404
00:24:23,628 --> 00:24:24,713
E?
405
00:24:27,466 --> 00:24:29,718
- Vá lá.
- A negação plausível é sua amiga.
406
00:24:29,718 --> 00:24:32,220
- Porque preciso dela?
- Se lhe disser, não a tem.
407
00:24:32,220 --> 00:24:34,473
O que disse ela sobre o assassinato?
408
00:24:35,056 --> 00:24:38,518
Ela disse: "Fui eu.
A culpa é toda minha. Sou muito má."
409
00:24:38,518 --> 00:24:39,561
Eidra.
410
00:24:45,817 --> 00:24:48,361
Disse: "Quero ir-me embora."
411
00:24:50,405 --> 00:24:51,281
A sério?
412
00:24:51,990 --> 00:24:52,824
Sim.
413
00:24:54,367 --> 00:24:56,369
Então, ela foi-se embora?
414
00:24:57,871 --> 00:24:58,705
Não.
415
00:24:59,331 --> 00:25:00,165
Porquê?
416
00:25:04,544 --> 00:25:08,340
Não a pode manter.
Não a pode deter contra a vontade dela.
417
00:25:09,007 --> 00:25:10,467
Claro que não.
418
00:25:13,929 --> 00:25:15,180
Eidra.
419
00:25:17,724 --> 00:25:18,558
Não...
420
00:25:19,935 --> 00:25:20,769
Eidra!
421
00:25:20,769 --> 00:25:21,686
Olá.
422
00:25:24,481 --> 00:25:25,315
Precisa dela?
423
00:25:27,150 --> 00:25:28,193
Não.
424
00:25:28,193 --> 00:25:29,945
Chegou a ler o discurso?
425
00:25:31,196 --> 00:25:32,155
Ainda não.
426
00:25:32,155 --> 00:25:33,281
Tem uma cópia?
427
00:25:33,281 --> 00:25:34,282
Sim.
428
00:25:36,868 --> 00:25:37,702
Por precaução.
429
00:25:39,287 --> 00:25:40,121
Obrigada.
430
00:25:47,837 --> 00:25:48,964
Falei com a Billie.
431
00:25:49,506 --> 00:25:52,467
Está contente com a saída do Trowbridge.
432
00:25:52,467 --> 00:25:54,010
Sim. Já vai tarde.
433
00:25:54,594 --> 00:25:56,930
Mas não adorou a ideia
de isso acontecer aqui.
434
00:25:59,891 --> 00:26:01,434
Como é que isso surgiu?
435
00:26:01,434 --> 00:26:04,896
Eu mencionei-o.
Seria irresponsabilidade não mencionar.
436
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
O que significa "ela não adorou"?
437
00:26:09,985 --> 00:26:13,572
Quer que peça ao secretário dos NE
que o faça noutro sítio.
438
00:26:13,572 --> 00:26:16,992
- A Casa Branca proíbe-o?
- Preferia que não o fizesse.
439
00:26:16,992 --> 00:26:19,578
- Fortemente.
- Quero saber se ela proíbe.
440
00:26:19,578 --> 00:26:23,290
- Ou se desaprova. Pergunta-lhe.
- Embaixadora.
441
00:26:24,040 --> 00:26:27,502
É quase impossível falar com a Billie,
fi-lo há uma hora.
442
00:26:27,502 --> 00:26:29,713
Posso ligar-lhe, se for mais fácil.
443
00:26:32,257 --> 00:26:33,425
É importante, não?
444
00:26:34,050 --> 00:26:34,884
Sim.
445
00:26:34,884 --> 00:26:36,428
Quero uma resposta clara.
446
00:26:37,804 --> 00:26:39,306
Vou ligar-lhe outra vez.
447
00:26:47,981 --> 00:26:48,898
Stuart Hayford.
448
00:26:48,898 --> 00:26:51,109
- Quanto tempo tenho?
- Três minutos.
449
00:26:51,776 --> 00:26:52,861
Estás bem?
450
00:26:52,861 --> 00:26:55,488
Não podes perguntar isso
sempre que te ligo.
451
00:26:56,072 --> 00:26:57,115
Diz lá.
452
00:26:58,199 --> 00:27:00,952
A embaixadora quer saber se a proíbes
453
00:27:00,952 --> 00:27:04,164
de acolher um golpe palaciano
num espaço do Departamento de Estado
454
00:27:04,164 --> 00:27:05,957
ou se só desaprovas.
455
00:27:05,957 --> 00:27:07,125
Qual é o problema?
456
00:27:07,626 --> 00:27:11,212
Ela diz que o Dennison nunca pede nada
e agora pediu isto.
457
00:27:11,212 --> 00:27:12,756
E ela quer ajudar.
458
00:27:12,756 --> 00:27:15,884
- Está bem.
- Acho que é por ela odiar o Trowbridge.
459
00:27:15,884 --> 00:27:18,428
E gostar da ideia
de o despacharem na casa dela.
460
00:27:18,428 --> 00:27:22,223
Ela e o Dennison podem dançar
ao som de "Ding Dong, The Witch is Dead".
461
00:27:22,849 --> 00:27:26,186
Está bem. Talvez possas agitar
as muletas no ar enquanto dançam.
462
00:27:27,187 --> 00:27:28,229
Não te importas?
463
00:27:28,229 --> 00:27:30,982
Não me agrada,
mas há coisas mais importantes.
464
00:27:31,775 --> 00:27:33,401
- Estás preocupado?
- Sim.
465
00:27:33,401 --> 00:27:35,362
Fala com o Ganon, vê como reage.
466
00:27:35,362 --> 00:27:36,863
Não quero falar com ele.
467
00:27:36,863 --> 00:27:39,366
Vai parecer que a quero sabotar.
468
00:27:39,991 --> 00:27:40,867
Não queres?
469
00:27:41,868 --> 00:27:43,870
Ela quer saber se proíbes.
470
00:27:43,870 --> 00:27:46,164
Não proíbo. Deixa-a fazer o que quer.
471
00:27:47,415 --> 00:27:48,416
É tudo?
472
00:27:50,043 --> 00:27:51,670
Quer dizer, acho que sim.
473
00:27:51,670 --> 00:27:54,339
Vêm buscar-me de helicóptero agora.
474
00:27:54,339 --> 00:27:55,715
Sim, é tudo. Vai.
475
00:27:56,758 --> 00:27:57,926
Tens dormido?
476
00:27:59,928 --> 00:28:00,804
O suficiente.
477
00:28:01,429 --> 00:28:03,682
- Estás viciado em analgésicos?
- Não, credo.
478
00:28:03,682 --> 00:28:05,141
Pareces triste.
479
00:28:05,141 --> 00:28:08,144
Isso é possível nesta fase inicial
do stress pós-traumático.
480
00:28:08,144 --> 00:28:09,521
Se algo se passa, diz-me.
481
00:28:12,357 --> 00:28:13,650
Ela não é a pessoa certa.
482
00:28:16,152 --> 00:28:17,153
Em que sentido?
483
00:28:17,153 --> 00:28:18,613
Não é vice-presidente.
484
00:28:18,613 --> 00:28:20,865
Porque não quer ou não consegue?
485
00:28:21,366 --> 00:28:24,994
Ambas as coisas, provavelmente.
É indisciplinada e desfocada.
486
00:28:24,994 --> 00:28:28,415
Mal trabalha de tanto olhar
para o secretário dos NE.
487
00:28:28,415 --> 00:28:30,041
Passa-se alguma coisa?
488
00:28:30,792 --> 00:28:34,045
- Se anda metida com o secretário dos NE...
- Não anda.
489
00:28:34,045 --> 00:28:38,091
Então, porque falaste nisso a propósito
de não ser certa para vice-presidente?
490
00:28:38,091 --> 00:28:41,720
Porque está desejosa que haja
um golpe de Estado na festa dela.
491
00:28:42,762 --> 00:28:45,390
- Passa muito tempo com ele.
- É o trabalho dela.
492
00:28:45,390 --> 00:28:48,101
- Sim, mas...
- Receias que seja um problema?
493
00:28:49,185 --> 00:28:51,312
- Com ela como embaixadora?
- Para já, sim.
494
00:28:51,312 --> 00:28:52,355
Não.
495
00:28:53,982 --> 00:28:56,109
Se algo se passa, tens de me dizer.
496
00:28:57,819 --> 00:28:58,695
Não passa.
497
00:28:59,696 --> 00:29:00,780
Isto é só...
498
00:29:04,409 --> 00:29:05,994
Stewie, que merda estás a fazer?
499
00:29:08,371 --> 00:29:10,582
Fizeste-me uma pergunta, eu respondi.
500
00:29:21,468 --> 00:29:25,764
Tudo isto tem de sair daqui imediatamente.
Vão chegar convidados em breve.
501
00:29:25,764 --> 00:29:28,975
Só os cavalheiros
que estacionam carros de convidados
502
00:29:28,975 --> 00:29:31,478
podem estar no meu campo de visão.
503
00:29:31,478 --> 00:29:35,899
Vejo muito longe e, para onde quer
que olhe, vejo veículos de serviço.
504
00:29:35,899 --> 00:29:38,568
A Pensy contará apertos de mão.
A cada 250, molha-a.
505
00:29:39,277 --> 00:29:41,571
- Tem de ficar aqui quanto tempo?
- Mais.
506
00:29:41,571 --> 00:29:42,781
Mas agora dói.
507
00:29:42,781 --> 00:29:43,948
É melhor assim.
508
00:29:44,449 --> 00:29:45,283
Está bem.
509
00:29:45,283 --> 00:29:47,368
Eu também a seco.
510
00:29:47,952 --> 00:29:50,371
- Só tem...
- Acho que consigo fazer isso.
511
00:29:53,166 --> 00:29:54,000
Ótimo.
512
00:29:54,000 --> 00:29:57,337
Os portões abrem às 19 horas,
vai recebê-los até às 21 horas.
513
00:29:57,337 --> 00:30:00,089
- Discurso antes do fogo de artifício.
- 21h45.
514
00:30:00,089 --> 00:30:02,467
Eu chefio tudo antes,
a Alysse chefia depois.
515
00:30:06,513 --> 00:30:08,431
E estás a par de tudo?
516
00:30:09,182 --> 00:30:10,016
Sim.
517
00:30:13,520 --> 00:30:15,688
Ela não tem estado por aqui.
518
00:30:15,688 --> 00:30:18,525
- Só se tem dedicado a isto.
- Também estarei cá.
519
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
Há muito pessoal.
520
00:30:23,071 --> 00:30:24,948
Não podes chefiar a noite toda?
521
00:30:24,948 --> 00:30:26,407
Tenho de sair.
522
00:30:26,407 --> 00:30:29,327
Planeias isto há um ano.
Tens outro compromisso?
523
00:30:29,828 --> 00:30:33,581
O fogo de artifício lembra bombas.
Prefiro estar noutro sítio.
524
00:30:37,335 --> 00:30:38,670
Obrigado a todos.
525
00:30:41,214 --> 00:30:43,132
Stuart, peço imensa desculpa.
526
00:30:43,132 --> 00:30:44,259
Não pensei bem.
527
00:30:44,259 --> 00:30:45,718
Sim, acontece.
528
00:30:52,976 --> 00:30:56,479
Embaixadora, peço desculpa por lhe pedir,
529
00:30:56,479 --> 00:31:00,233
mas pode transmitir a minha gratidão
ao primeiro-ministro?
530
00:31:00,984 --> 00:31:01,818
Porquê?
531
00:31:01,818 --> 00:31:04,028
Por matar aquele homem horrível.
532
00:31:05,321 --> 00:31:06,155
O Lenkov?
533
00:31:06,739 --> 00:31:09,242
Sinto que se fez alguma justiça
534
00:31:10,034 --> 00:31:14,330
por Ronnie e aqueles pobres marinheiros
e, claro, pelo Sr. Wyler.
535
00:31:14,956 --> 00:31:15,999
Claro.
536
00:31:36,561 --> 00:31:38,521
- Está ótimo.
- Nem estás a olhar.
537
00:31:39,314 --> 00:31:41,524
Não tenho de olhar, tudo te fica bem.
538
00:31:45,904 --> 00:31:49,616
O fogo de artifício começa às 21h45.
Falei com a Frances.
539
00:31:49,616 --> 00:31:53,578
A sala segura é insonorizada,
se não quiseres estar lá nessa parte.
540
00:31:53,578 --> 00:31:55,622
- Achas que me vou assustar?
- Acontece.
541
00:31:55,622 --> 00:31:56,539
Katie...
542
00:31:56,539 --> 00:32:00,793
Só digo que não tens de ficar ali
a fingir que é divertido ouvir explosões.
543
00:32:00,793 --> 00:32:02,128
Mas vou ficar bem.
544
00:32:02,879 --> 00:32:06,090
- O Stuart não fica.
- Mas ele nunca passou por isto.
545
00:32:08,092 --> 00:32:12,513
O Dennison e a grupeta dele irão à estufa,
a dada altura, tratar do assunto.
546
00:32:12,513 --> 00:32:15,099
- Isso é digno de fogo de artifício.
- Sim.
547
00:32:15,642 --> 00:32:17,310
Quem está no esquadrão da morte?
548
00:32:17,810 --> 00:32:21,648
O ministro da Defesa, o chanceler,
o líder da bancada parlamentar.
549
00:32:22,357 --> 00:32:23,191
O Kline?
550
00:32:23,191 --> 00:32:24,484
- É o líder?
- Sim.
551
00:32:24,984 --> 00:32:25,818
Está bem.
552
00:32:25,818 --> 00:32:28,196
Acho que não faz parte da grupeta.
553
00:32:28,196 --> 00:32:30,448
- Porquê?
- Porque ele cancelou.
554
00:32:31,240 --> 00:32:33,618
Mas tu agora recebes respostas a convites?
555
00:32:33,618 --> 00:32:36,287
Estou a ver a lista de convidados.
Devias lê-la.
556
00:32:36,287 --> 00:32:38,873
Deduzi que tu não lerias, por isso, li eu.
557
00:32:39,499 --> 00:32:41,334
"Kline, Steven,
558
00:32:41,334 --> 00:32:44,921
líder da bancada do Partido Conservador,
aceitou e, hoje às 9 horas,
559
00:32:44,921 --> 00:32:46,255
pediu desculpa por faltar."
560
00:32:51,803 --> 00:32:54,180
Não é bom sinal para o único homem bom.
561
00:32:54,681 --> 00:32:55,515
Porquê?
562
00:32:56,015 --> 00:32:57,892
Desistência de última hora.
563
00:32:58,935 --> 00:33:00,228
Pode ter dúvidas.
564
00:33:03,314 --> 00:33:06,275
Tem umas 60 pessoas prontas a demitir-se.
565
00:33:06,275 --> 00:33:09,362
Ele safa-se sem o Kline, Steven.
566
00:33:09,362 --> 00:33:13,324
Há um desenho animado nas redes sociais
567
00:33:13,324 --> 00:33:16,577
do Trowbridge
como São Jorge a matar o dragão.
568
00:33:16,577 --> 00:33:18,329
O Lenkov é o dragão?
569
00:33:18,329 --> 00:33:20,915
Com o hashtag "não cancelem a coragem".
570
00:33:26,462 --> 00:33:29,841
Devias dizer ao Dennison
que o líder não vem. Pode não saber.
571
00:33:30,550 --> 00:33:31,801
Pode ser constrangedor.
572
00:33:33,720 --> 00:33:34,679
Não estou envolvida.
573
00:33:35,388 --> 00:33:38,683
Ou o contrário.
És a única em quem ele pode confiar.
574
00:33:41,102 --> 00:33:44,147
O Stuart quer-me na zona VIP a noite toda.
575
00:33:44,147 --> 00:33:45,982
Parece-me bem.
576
00:33:46,524 --> 00:33:47,650
Nunca fizeste isso.
577
00:33:47,650 --> 00:33:50,945
- Falavas com os convidados todos.
- E tu fartavas-te de me criticar.
578
00:33:50,945 --> 00:33:52,321
Podemos parar?
579
00:33:53,197 --> 00:33:56,325
- Parar o quê?
- Dizes o contrário de tudo o que digo.
580
00:33:56,325 --> 00:33:57,994
Só digo o que penso.
581
00:33:59,203 --> 00:34:00,038
Está bem.
582
00:34:14,427 --> 00:34:15,595
Volto já.
583
00:34:19,265 --> 00:34:21,225
- Pensy.
- Olá.
584
00:34:21,225 --> 00:34:23,561
Anu Kapoor, dos Negócios Estrangeiros.
585
00:34:23,561 --> 00:34:25,063
Sim, é bom ver-te.
586
00:34:25,563 --> 00:34:26,814
É sempre bom ver-te.
587
00:34:27,356 --> 00:34:28,274
O Carl Meeser?
588
00:34:28,274 --> 00:34:31,944
- Tem os joelhos lixados e é viúvo.
- Não, pare.
589
00:34:31,944 --> 00:34:34,947
- Tem oito mil milhões e quer entreter-se.
- Nunca aceitaria.
590
00:34:36,699 --> 00:34:38,743
Sair assim? Em Bagdade?
591
00:34:38,743 --> 00:34:42,163
Não, nem pensar. Faz muito calor em julho.
592
00:34:42,163 --> 00:34:46,876
Demos esta festa em fevereiro
numa sala que não se parecia com esta.
593
00:34:47,376 --> 00:34:50,463
- Espera retaliação?
- Com os russos, nunca se sabe.
594
00:34:50,463 --> 00:34:55,009
Podem abater um jato britânico ou fingir
que não sabiam quem o Lenkov era.
595
00:34:55,009 --> 00:34:58,513
Acho que isto entra na categoria
"não ter notícias é uma boa notícia".
596
00:34:58,513 --> 00:35:02,350
Adoramos maçãs britânicas,
mas isto é uma honra para o Idaho.
597
00:35:02,934 --> 00:35:05,937
- Bramley de Nottinghamshire?
- Não, nunca provei.
598
00:35:05,937 --> 00:35:08,147
Ácida, firme, perfeita para tartes.
599
00:35:08,731 --> 00:35:10,149
Vou procurar.
600
00:35:10,149 --> 00:35:12,693
- Knobby Russet?
- Não.
601
00:35:12,693 --> 00:35:15,029
É um MP trabalhista de Brighton.
602
00:35:15,029 --> 00:35:19,534
Disse que fez um discurso esta manhã
e repreendeu o PM pelo assassinato.
603
00:35:20,034 --> 00:35:24,247
A mulher dele ligou-lhe.
Havia eleitores a atirar ovos à casa dele.
604
00:35:24,956 --> 00:35:26,332
Eleitores trabalhistas?
605
00:35:26,332 --> 00:35:28,167
Sim. Só podiam ser.
606
00:35:28,167 --> 00:35:31,796
Também não podemos reprovar
o tipo que matou Bin Laden.
607
00:35:31,796 --> 00:35:34,799
- Parecemos cretinos.
- Nos EUA. Aqui é diferente.
608
00:35:34,799 --> 00:35:37,969
Este quer tirar-nos uma foto.
Fazemos-lhe a vontade?
609
00:35:37,969 --> 00:35:39,220
- Claro.
- Está bem.
610
00:35:39,220 --> 00:35:43,307
Eu entendo, mas o Warren
está preocupado, tal como eu.
611
00:35:43,808 --> 00:35:46,060
Sem apoio suficiente, isto é suicídio.
612
00:35:46,060 --> 00:35:47,520
Estamos a avisá-lo.
613
00:35:48,521 --> 00:35:50,356
Ele pode até demitir-se.
614
00:35:51,232 --> 00:35:52,066
Talvez.
615
00:35:53,192 --> 00:35:54,443
Avisa-me se o fizer.
616
00:35:56,112 --> 00:35:57,363
Desculpa, Austin.
617
00:35:59,073 --> 00:36:02,410
- Bem-vindo. Já provou a lagosta?
- Não.
618
00:36:02,410 --> 00:36:03,911
Isto não me pareceu bem.
619
00:36:04,537 --> 00:36:05,454
Ele não alinha.
620
00:36:06,664 --> 00:36:08,374
Acha que é muito disruptivo.
621
00:36:10,209 --> 00:36:12,128
O líder não vem. Ele disse-lhe?
622
00:36:12,128 --> 00:36:14,797
Secretário dos NE,
já conhece o Sr. Chapman?
623
00:36:14,797 --> 00:36:16,340
- Olá.
- É um prazer.
624
00:36:23,097 --> 00:36:24,265
Primeiro-ministro.
625
00:36:26,142 --> 00:36:27,935
A embaixadora vem recebê-lo.
626
00:36:28,603 --> 00:36:29,896
Está atrasada, não?
627
00:36:31,772 --> 00:36:34,066
- Temos um problema de suporte.
- Como?
628
00:36:34,066 --> 00:36:36,277
Um suporte parece ter escapado.
629
00:36:36,277 --> 00:36:40,072
- Não faço ideia do que está a dizer.
- Alça do sutiã. Esquerda.
630
00:36:41,157 --> 00:36:41,991
Merda!
631
00:36:44,619 --> 00:36:46,787
- Aqui está ela.
- Bem-vindo.
632
00:36:46,787 --> 00:36:49,415
"O Inferno está vazio,
os demónios estão aqui."
633
00:36:49,415 --> 00:36:51,792
Veio muita gente. Obrigada por vir.
634
00:36:51,792 --> 00:36:53,753
Sei que está muito ocupado.
635
00:36:54,253 --> 00:36:56,589
- É ideal. Tenho muito que celebrar.
- Sim?
636
00:36:56,589 --> 00:36:59,759
Convidaram-me para uma festa
ainda melhor do que esta.
637
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Ótimo.
638
00:37:01,552 --> 00:37:02,470
Sem dúvida.
639
00:37:03,221 --> 00:37:04,305
Na Escócia.
640
00:37:05,514 --> 00:37:09,518
A primeira-ministra convidou-me
para... uma coisa qualquer.
641
00:37:09,518 --> 00:37:13,064
Adormeci enquanto ela o descrevia.
Nem sempre gostou de mim.
642
00:37:13,064 --> 00:37:14,565
Por isso, fiquei contente.
643
00:37:16,192 --> 00:37:17,485
Tem sido conturbado.
644
00:37:17,985 --> 00:37:21,113
Whitehall inteira acusa-me
de executar o Roman Lenkov.
645
00:37:21,614 --> 00:37:22,990
Talvez a maré esteja a virar.
646
00:37:23,574 --> 00:37:26,369
Bem, folgo em sabê-lo.
647
00:37:26,369 --> 00:37:28,871
- Quer vir comigo?
- À Escócia?
648
00:37:29,664 --> 00:37:33,709
É linda. Se ignorarmos
a depressão sazonal e o excesso de álcool.
649
00:37:34,543 --> 00:37:35,503
Que tal?
650
00:37:36,587 --> 00:37:38,089
É agora que diz que sim.
651
00:37:40,132 --> 00:37:41,717
- Claro.
- Esplêndido.
652
00:37:42,885 --> 00:37:45,596
Hal Wyler, vou levar a sua mulher
à Escócia.
653
00:37:45,596 --> 00:37:47,765
Tem de vir para me controlar.
654
00:37:48,266 --> 00:37:51,769
- Edimburgo?
- Inveraray. Casa dos duques de Argyll.
655
00:37:58,109 --> 00:37:59,443
Secretário, espere.
656
00:38:01,529 --> 00:38:04,323
Ele encurralou-me,
mas arranjo forma de não ir.
657
00:38:04,323 --> 00:38:07,618
A PM escocesa quer cair
nas boas graças de Nicol Trowbridge.
658
00:38:07,618 --> 00:38:09,036
É de loucos.
659
00:38:10,496 --> 00:38:15,251
Os meus coconspiradores estão a fugir.
E o Nicol anda a pavonear-se.
660
00:38:15,251 --> 00:38:19,797
E a Kate dá a cara por ele primeiro.
A Kate e o Hal, o sobrevivente ferido.
661
00:38:20,381 --> 00:38:22,925
- Está a usá-la.
- Vamos para um sítio mais calmo?
662
00:38:22,925 --> 00:38:24,719
- Porquê?
- Para falar mais baixo.
663
00:38:34,478 --> 00:38:36,480
Porque não espera uns dias?
664
00:38:37,106 --> 00:38:41,235
Espere até haver mais provas.
Todos os seus apoiantes voltarão.
665
00:38:41,235 --> 00:38:44,989
Não, não voltarão. E não têm de o fazer.
666
00:38:45,865 --> 00:38:46,949
Fá-lo-ei sozinho.
667
00:38:48,326 --> 00:38:50,578
Isso não é boa ideia.
668
00:38:51,162 --> 00:38:55,666
Quando disser ao mundo que o Nicol
mandou atacar o seu próprio porta-aviões,
669
00:38:55,666 --> 00:38:58,753
a imprensa vai investigar
e encontrará as provas.
670
00:38:58,753 --> 00:38:59,879
Acabará a sua carreira.
671
00:38:59,879 --> 00:39:02,048
- Vale a pena.
- Não vale, não.
672
00:39:02,048 --> 00:39:03,883
É o único poder que já tive.
673
00:39:04,884 --> 00:39:06,594
Não o podemos controlar.
674
00:39:07,345 --> 00:39:09,638
Resta-nos escolher um momento
para nos imolarmos
675
00:39:09,638 --> 00:39:12,058
e esperar que isso cause impacto.
676
00:39:29,909 --> 00:39:31,452
O Dennison vai demitir-se.
677
00:39:31,952 --> 00:39:35,039
- Para expor a situação toda.
- Mas que merda?
678
00:39:35,873 --> 00:39:38,542
O Trowbridge é um herói popular
por matar o Lenkov.
679
00:39:38,542 --> 00:39:41,545
- Até a Escócia lhe dá graxa.
- Vamos lá por isso?
680
00:39:42,338 --> 00:39:44,965
Mandou matar a nossa única testemunha.
681
00:39:44,965 --> 00:39:46,759
Ele é o novo Messias.
682
00:39:46,759 --> 00:39:48,886
E nós somos os apóstolos dele?
683
00:39:48,886 --> 00:39:51,305
Os adereços dele. Groupies de merda.
684
00:39:51,305 --> 00:39:55,393
Não. Kate, não podes...
Tens de pensar no teu perfil público.
685
00:39:55,393 --> 00:39:57,937
O quê? Dizes-lhe tu que não vamos?
686
00:39:57,937 --> 00:40:01,607
Diz-lhe que sou a futura vice-presidente
e não posso ser vista com ele.
687
00:40:01,607 --> 00:40:03,234
E não podes mesmo.
688
00:40:04,902 --> 00:40:07,738
- A Frances diz que o Hal vai discursar.
- O quê?
689
00:40:07,738 --> 00:40:10,157
Só te vou apresentar.
Se bloqueares, eu ajudo.
690
00:40:10,157 --> 00:40:12,034
- Estou bem.
- Isto é normal.
691
00:40:12,034 --> 00:40:13,035
Estou bem.
692
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
- Onde está?
- O quê?
693
00:40:17,748 --> 00:40:18,707
O discurso.
694
00:40:21,627 --> 00:40:22,962
Obrigada.
695
00:40:43,816 --> 00:40:45,317
Olá a todos. Bem-vindos.
696
00:40:49,238 --> 00:40:50,948
Bem-vindos à nossa nova casa.
697
00:40:53,534 --> 00:40:55,327
Acho que me habituava a isto.
698
00:40:55,911 --> 00:40:56,787
Adoramo-lo!
699
00:40:57,371 --> 00:40:59,874
Vá, façam silêncio.
700
00:40:59,874 --> 00:41:00,833
Silêncio.
701
00:41:01,333 --> 00:41:03,878
Miles, Erica, estou a ver-vos. Silêncio.
702
00:41:05,212 --> 00:41:07,423
Obrigado a todos por terem vindo.
703
00:41:07,423 --> 00:41:11,594
Gostaria de agradecer
a Brad Chapman e à SunFide
704
00:41:11,594 --> 00:41:13,846
por este banquete real.
705
00:41:17,308 --> 00:41:20,227
Ouçam, sei que não sou
a atração principal.
706
00:41:20,227 --> 00:41:22,563
Acho que todos o sabemos há algum tempo.
707
00:41:23,105 --> 00:41:25,983
Mas não podia estar mais orgulhoso
708
00:41:25,983 --> 00:41:30,696
de aparecer como consorte oficial
da embaixadora Katherine Wyler.
709
00:41:33,157 --> 00:41:35,910
- Estás bem?
- Escreveram-me um discurso estúpido.
710
00:41:43,876 --> 00:41:45,711
Feliz Quatro de Julho!
711
00:41:49,715 --> 00:41:50,633
Que noite.
712
00:41:54,428 --> 00:41:56,722
A democracia no seu melhor.
713
00:41:58,974 --> 00:42:05,105
Duas grandes nações
a celebrar uma parceria forjada no fogo.
714
00:42:05,606 --> 00:42:08,817
A separação não foi fácil há 250 anos.
715
00:42:09,860 --> 00:42:15,533
Eu e o Hal estamos gratos e, francamente,
surpreendidos por nos terem convidado.
716
00:42:19,620 --> 00:42:22,331
O primeiro ocupante deste cargo
foi John Adams.
717
00:42:22,331 --> 00:42:25,459
Ele disse que este dia
devia ser comemorado
718
00:42:25,459 --> 00:42:28,837
com atos solenes de devoção
a Deus Todo-Poderoso.
719
00:42:29,380 --> 00:42:30,923
Acho que podemos melhorar.
720
00:42:32,883 --> 00:42:34,176
Ao andar por aqui hoje,
721
00:42:34,176 --> 00:42:38,639
não sei se tudo o que vi
é um ato de devoção a Deus Todo-Poderoso.
722
00:42:39,640 --> 00:42:41,433
São atos de devoção a algo.
723
00:42:42,685 --> 00:42:43,769
Não sei a quê.
724
00:42:48,315 --> 00:42:49,567
É assim mesmo.
725
00:42:57,199 --> 00:43:00,035
Brian. Podes chamar o Lucas?
726
00:43:00,035 --> 00:43:03,205
O carro do Sr. Hayford, por favor.
Não deve demorar.
727
00:43:03,205 --> 00:43:06,667
O carro dele vem primeiro?
Estou aqui há 15 minutos.
728
00:43:07,167 --> 00:43:08,002
Desculpe.
729
00:43:08,002 --> 00:43:11,005
Eu é que peço desculpa.
Já trouxeram o carro de quatro pessoas.
730
00:43:11,005 --> 00:43:14,675
Devem ser mais importantes do que eu,
mas só quero sair daqui.
731
00:43:15,175 --> 00:43:18,387
- Brian, traz o carro da senhora primeiro.
- Vem já aí.
732
00:43:18,387 --> 00:43:21,432
Diz isso, mas, depois,
vem o carro de outra pessoa.
733
00:43:23,350 --> 00:43:24,351
Sr. Hayford?
734
00:43:24,935 --> 00:43:26,061
Inacreditável.
735
00:43:26,854 --> 00:43:29,023
Trabalho aqui.
Tenho estacionamento prioritário.
736
00:43:29,940 --> 00:43:30,899
Pelos vistos.
737
00:43:33,193 --> 00:43:36,113
- O carro vem aí?
- Não sabemos das chaves.
738
00:43:36,614 --> 00:43:39,241
- A sério?
- De certeza que não deve demorar.
739
00:43:41,660 --> 00:43:44,371
Vem aí, mas vou esperar até que chegue.
740
00:43:44,371 --> 00:43:47,082
- Não tem de fazer isso.
- Tenho, sim.
741
00:43:47,082 --> 00:43:50,669
Sou chefe deles. Se perderem o seu carro,
tenho de lhe dar outro.
742
00:43:50,669 --> 00:43:51,795
Não tem.
743
00:43:51,795 --> 00:43:55,591
Provavelmente, não lho vou dar,
mas posso esperar cinco minutos.
744
00:43:55,591 --> 00:43:57,092
Para ver se ele chega.
745
00:44:03,182 --> 00:44:04,850
Trabalha com um tal Henry?
746
00:44:04,850 --> 00:44:05,768
Henry quê?
747
00:44:07,019 --> 00:44:08,103
Henry Brody.
748
00:44:08,646 --> 00:44:10,481
- Trabalha na embaixada?
- Sim.
749
00:44:10,481 --> 00:44:12,650
O Henry Brody também, alegadamente.
750
00:44:13,233 --> 00:44:14,943
Trabalham lá 800 pessoas.
751
00:44:14,943 --> 00:44:16,987
- Ele está a mentir.
- Porquê?
752
00:44:16,987 --> 00:44:19,865
Não me soube dizer
como era o trabalho dele.
753
00:44:19,865 --> 00:44:21,867
- Duvidoso.
- Pode ser verdade.
754
00:44:22,618 --> 00:44:24,828
Lá, fazem-se coisas difíceis de explicar.
755
00:44:24,828 --> 00:44:29,333
Ou é um vendedor de seguros casado
que quer dar uma queca no estrangeiro.
756
00:44:32,294 --> 00:44:35,005
- Brian, o carro da senhora?
- Estou a tratar disso.
757
00:44:35,631 --> 00:44:37,174
- Perderam as chaves.
- O quê?
758
00:44:37,174 --> 00:44:40,427
Entre no meu carro,
damos-lhe boleia. Volte amanhã.
759
00:44:40,427 --> 00:44:41,595
Não, obrigada.
760
00:44:41,595 --> 00:44:45,265
Não é duvidoso,
eu mando aqui. Entre no carro.
761
00:44:45,265 --> 00:44:48,435
Não entro em carros
de desconhecidos que gritam comigo.
762
00:44:48,435 --> 00:44:49,853
- Não estou a gritar.
- Não?
763
00:44:49,853 --> 00:44:50,854
Tenho de ir.
764
00:44:50,854 --> 00:44:52,690
Eu apanho a merda de um Uber.
765
00:44:56,860 --> 00:44:59,029
Tenho medo de fogo de artifício.
766
00:45:00,239 --> 00:45:01,949
Nunca ouvi coisa tão triste.
767
00:45:02,825 --> 00:45:03,992
Faz-me um favor?
768
00:45:03,992 --> 00:45:06,412
Está bem. Eu entro no carro.
769
00:45:30,477 --> 00:45:31,645
- Estás bem?
- Sim.
770
00:45:34,773 --> 00:45:36,442
- Podemos entrar.
- Não.
771
00:45:45,451 --> 00:45:47,119
Sentes as minhas costelas?
772
00:45:47,703 --> 00:45:48,620
Sim.
773
00:45:49,538 --> 00:45:51,498
Vais respirar comigo, lentamente.
774
00:45:52,666 --> 00:45:53,667
Inspira.
775
00:45:55,919 --> 00:45:56,920
Expira.
776
00:45:59,631 --> 00:46:01,133
Olha para mim.
777
00:46:05,679 --> 00:46:06,889
Inspira.
778
00:46:08,140 --> 00:46:09,266
Expira.
779
00:46:12,060 --> 00:46:12,895
Inspira.
780
00:46:15,105 --> 00:46:15,939
Expira.
781
00:46:21,528 --> 00:46:23,489
Pronto, estou bem.
782
00:46:24,198 --> 00:46:25,991
- Estás bem.
- Estou bem.
783
00:46:28,118 --> 00:46:29,203
Estás bem.
784
00:48:49,676 --> 00:48:52,095
Legendas: Georgina Torres