1
00:00:06,131 --> 00:00:09,467
ÎN EPISODUL ANTERIOR...
2
00:00:10,802 --> 00:00:13,847
- Vei fi ucis.
- E de preferat acestei întâlniri.
3
00:00:13,847 --> 00:00:18,351
Agită apele spunând că Forțele Speciale
îl vor asasina pe Roman Lenkov.
4
00:00:18,351 --> 00:00:22,230
Îl protejează pe Nicol.
O s-o dau imediat pe mâna poliției.
5
00:00:22,230 --> 00:00:25,900
Dar dacă există
cea mai mică posibilitate să fii ucis,
6
00:00:25,900 --> 00:00:27,110
te oprești.
7
00:00:27,110 --> 00:00:28,611
Demarez azi o anchetă.
8
00:00:28,611 --> 00:00:30,822
- Cu Ministerul Apărării.
- Fă-o mâine!
9
00:00:30,822 --> 00:00:34,075
O țin la noapte la loc sigur.
Vedem ce mai are de zis.
10
00:00:34,075 --> 00:00:37,537
Lenkov a fost angajat de britanici.
Grove a fost implicat.
11
00:00:37,537 --> 00:00:39,664
Sigur e implicat și Trowbridge.
12
00:00:39,664 --> 00:00:44,502
Grove a dat înapoi, așa că a fost ucis.
Ronnie a murit, era să mori și tu.
13
00:00:44,502 --> 00:00:47,088
Și asta fiindcă eu am sunat-o pe Roylin.
14
00:00:47,088 --> 00:00:49,382
Pot vorbi cu ea între patru ochi?
15
00:00:50,425 --> 00:00:53,136
Își pune personalul în pericol.
16
00:00:53,136 --> 00:00:55,513
Înainte să vină ei era liniște.
17
00:00:55,513 --> 00:00:57,557
Ronnie ar fi încă în viață.
18
00:01:04,814 --> 00:01:07,650
DIPLOMATA
19
00:01:18,995 --> 00:01:20,121
Doi, doi, trei.
20
00:01:20,955 --> 00:01:21,915
Bună dimineața!
21
00:01:22,415 --> 00:01:26,586
Acum trei săptămâni,
portavionul HMS Courageous a fost atacat.
22
00:01:26,586 --> 00:01:28,755
Au pierit 41 de britanici.
23
00:01:28,755 --> 00:01:31,174
Încă un atac a avut loc în capitală.
24
00:01:32,133 --> 00:01:35,470
Munca asiduă a agențiilor de securitate,
de informații
25
00:01:35,470 --> 00:01:39,432
și a poliției a dus la identificarea
individului responsabil.
26
00:01:39,933 --> 00:01:41,601
Roman Lenkov.
27
00:01:42,727 --> 00:01:44,771
Liderul rus al unui grup de mercenari.
28
00:01:45,688 --> 00:01:47,065
Umbra Kremlinului.
29
00:01:48,191 --> 00:01:52,570
Aseară, Forțele Speciale britanice au luat
toate măsurile posibile
30
00:01:52,570 --> 00:01:56,908
ca să-l rețină și să-l aducă
în fața justiției din Regatul Unit.
31
00:01:57,408 --> 00:01:59,244
A avut loc un schimb de focuri.
32
00:02:00,245 --> 00:02:03,665
Mă aflu aici ca să spun compatrioților mei
și lumii întregi
33
00:02:03,665 --> 00:02:06,543
că Roman Lenkov a fost ucis.
34
00:02:08,336 --> 00:02:10,839
Un anunț uluitor al șefului guvernului.
35
00:02:10,839 --> 00:02:14,509
{\an8}Premierul a atribuit
atacurile recente din Marea Britanie
36
00:02:14,509 --> 00:02:17,470
{\an8}de pe mare și din capitală nu Iranului,
37
00:02:17,470 --> 00:02:20,598
{\an8}ci lui Roman Lenkov,
liderul unui grup de mercenari.
38
00:02:20,598 --> 00:02:21,516
{\an8}În timp ce...
39
00:02:26,062 --> 00:02:26,896
Roylin.
40
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Da...
41
00:02:29,107 --> 00:02:29,941
Ce e?
42
00:02:31,359 --> 00:02:33,945
- Nu contează.
- Dimpotrivă, am impresia.
43
00:02:35,488 --> 00:02:37,866
- Știam că se va întâmpla asta.
- Doamnă...
44
00:02:37,866 --> 00:02:40,076
- Era o posibilitate, atât.
- Păi...
45
00:02:40,076 --> 00:02:42,453
Știam că va muri accidental, chipurile.
46
00:02:42,453 --> 00:02:44,164
Adică a fost un asasinat?
47
00:02:44,164 --> 00:02:45,707
Aș prefera să nu...
48
00:02:45,707 --> 00:02:49,043
E dreptul ei și responsabilitatea ta
să fiu informat.
49
00:02:49,043 --> 00:02:51,379
{\an8}Știam, iar Dennison urma să ancheteze.
50
00:02:52,422 --> 00:02:53,798
{\an8}Și i-am zis să aștepte.
51
00:02:54,507 --> 00:02:57,510
Roylin ne-a cerut ajutorul
ca să-l facem să aștepte.
52
00:02:58,011 --> 00:02:59,095
Ne-a manipulat.
53
00:02:59,095 --> 00:03:01,139
Ca pe niște marionete.
54
00:03:01,639 --> 00:03:03,474
Ca pe agenți ai altui stat.
55
00:03:04,058 --> 00:03:06,269
- Serios?
- Dă-o pe mâna poliției!
56
00:03:07,729 --> 00:03:09,522
- Bine.
- Încă e la tine?
57
00:03:09,522 --> 00:03:12,692
- E o treabă a CIA-ului, nu...
- Dă-o pe mâna poliției!
58
00:03:12,692 --> 00:03:15,278
- Are dreptate.
- Cu tot respectul, n-are.
59
00:03:15,278 --> 00:03:18,865
Premierul ne-a mătrășit
martorul. Denunț-o!
60
00:03:20,992 --> 00:03:22,285
Mai încet, vă rog!
61
00:03:25,622 --> 00:03:29,250
Premierul e un ucigaș în masă
și ordonă asasinate ca mafioții.
62
00:03:29,250 --> 00:03:30,168
Da.
63
00:03:30,168 --> 00:03:35,256
Deci aș vrea să petrec puțin timp
cu complicea lui sau ce-o fi ea.
64
00:03:35,256 --> 00:03:39,928
N-o s-o dau pe mâna unei instituții
care e posibil să-i fi ajutat.
65
00:03:39,928 --> 00:03:42,013
- Și noi am fost complici.
- Mersi.
66
00:03:42,013 --> 00:03:44,807
Roylin a recunoscut
complicitatea britanicilor
67
00:03:44,807 --> 00:03:46,768
în atacul asupra portavionului
68
00:03:46,768 --> 00:03:49,646
și în atentatul în care a murit Ronnie.
69
00:03:50,313 --> 00:03:53,149
Avem o responsabilitate să o denunțăm.
70
00:03:53,149 --> 00:03:54,317
Nu.
71
00:03:54,317 --> 00:03:57,028
Ai imunitate diplomatică.
Noi două, la fel.
72
00:03:57,028 --> 00:04:00,573
Lasă aspectul juridic!
Britanicii au dreptul să știe.
73
00:04:00,573 --> 00:04:05,203
O voi anunța pe directoarea CIA-ului.
Ea îmi va spune ce să fac cu informația.
74
00:04:05,703 --> 00:04:09,123
Cel mai probabil, va zice
că preferă să aflăm mai multe
75
00:04:09,123 --> 00:04:10,875
înainte să spunem mai multe.
76
00:04:13,711 --> 00:04:15,129
Nu se poate mai încet?
77
00:04:15,129 --> 00:04:16,172
Scuze!
78
00:04:16,172 --> 00:04:17,382
E prea tare.
79
00:04:18,591 --> 00:04:19,425
Mulțumesc.
80
00:04:22,887 --> 00:04:24,097
Te cheamă Dennison.
81
00:04:26,766 --> 00:04:27,725
Fir-ar!
82
00:04:30,937 --> 00:04:33,189
- O să mă trimită acasă.
- Nu.
83
00:04:33,189 --> 00:04:35,149
- L-am oprit.
- Nu tu, noi două.
84
00:04:37,151 --> 00:04:38,987
Pe mine mă va trimite acasă.
85
00:04:40,238 --> 00:04:41,698
Vă mulțumesc amândurora.
86
00:04:46,911 --> 00:04:48,288
Lasă-mă un minut!
87
00:04:49,289 --> 00:04:50,415
Ultima în cameră?
88
00:04:51,708 --> 00:04:53,376
- Ce?
- Nimic.
89
00:04:53,376 --> 00:04:55,503
Accepți sfatul cui rămâne ultimul.
90
00:04:55,503 --> 00:04:58,589
E o chestie psihologică.
Nu doar tu faci asta.
91
00:04:59,173 --> 00:05:00,383
Serios?
92
00:05:04,679 --> 00:05:05,888
Ne va face probleme?
93
00:05:07,056 --> 00:05:07,932
Nu.
94
00:05:11,811 --> 00:05:13,062
Îmi pare tare rău.
95
00:05:13,563 --> 00:05:14,522
E vina mea.
96
00:05:14,522 --> 00:05:16,232
E vina amândurora.
97
00:05:19,485 --> 00:05:20,320
Stuart!
98
00:05:20,320 --> 00:05:23,239
Nu veni la noi!
Venim noi la tine. E rănit.
99
00:05:23,239 --> 00:05:26,784
- Bună ziua!
- Brad Chapman, Stuart Hayford.
100
00:05:26,784 --> 00:05:29,662
- Încântat!
- Mulțumesc pentru serviciile aduse.
101
00:05:29,662 --> 00:05:32,081
Brad ne ajută cu petrecerea.
102
00:05:32,081 --> 00:05:35,084
- Mulțumesc pentru serviciile aduse.
- Cu plăcere.
103
00:05:35,585 --> 00:05:37,211
- Katie!
- E într-o ședință.
104
00:05:38,755 --> 00:05:41,674
- Cioc-cioc! L-ai auzit pe Trowbridge?
- Da.
105
00:05:41,674 --> 00:05:43,217
- Ce dracu'?
- E șocant.
106
00:05:43,885 --> 00:05:45,678
Vino să-l saluți pe Brad!
107
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
Sună-mă!
108
00:05:50,725 --> 00:05:51,601
Cine e Brad?
109
00:05:51,601 --> 00:05:53,394
Brad Chapman. Donator.
110
00:05:54,771 --> 00:05:55,897
Plătește banchetul.
111
00:05:56,397 --> 00:05:58,274
- Salut!
- Dnă ambasadoare...
112
00:05:58,775 --> 00:06:00,902
Oare ar trebui să fac o reverență?
113
00:06:00,902 --> 00:06:04,155
- Să începem cu asta!
- Îi fac turul lui Brad. Vii?
114
00:06:04,155 --> 00:06:06,657
Trebuie să plec la Ministerul de Externe.
115
00:06:06,657 --> 00:06:07,950
Ia-l și pe Brad!
116
00:06:07,950 --> 00:06:09,369
E o clădire superbă.
117
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Nu e o zi bună.
Paza va fi mai strictă ca de obicei.
118
00:06:13,664 --> 00:06:16,084
- Fiindcă l-au ucis pe rus?
- Accidental.
119
00:06:16,084 --> 00:06:17,460
Zici?
120
00:06:17,460 --> 00:06:20,380
- Crezi că Rusia se va răzbuna?
- Bună întrebare!
121
00:06:20,380 --> 00:06:22,006
Doamna trebuie să plece.
122
00:06:22,006 --> 00:06:25,134
Ce zici de o poză cu Kate
lângă Marele Sigiliu?
123
00:06:25,134 --> 00:06:26,594
- Se poate?
- Sigur.
124
00:06:26,594 --> 00:06:27,678
Perfect.
125
00:06:28,930 --> 00:06:31,015
Brad cumpără o bucată din Țara Galilor.
126
00:06:31,015 --> 00:06:33,184
- Nu e mare.
- Nici mică nu e.
127
00:06:33,184 --> 00:06:35,019
- Unde e Alysse?
- La Stacy.
128
00:06:35,019 --> 00:06:37,647
- Ambasadoarea trebuie să plece rapid.
- Da.
129
00:07:17,311 --> 00:07:18,396
Bună dimineața!
130
00:07:20,148 --> 00:07:21,357
Unde mi-e telefonul?
131
00:07:22,525 --> 00:07:23,359
Nu știu.
132
00:07:23,359 --> 00:07:25,611
Sigur că știi. El mi l-a luat.
133
00:07:26,112 --> 00:07:27,989
- I-ai luat telefonul?
- Nu.
134
00:07:27,989 --> 00:07:30,158
Chiar e necesar teatrul ăsta?
135
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
Nu am televizor, nici telefon,
136
00:07:32,452 --> 00:07:35,037
nici nu mă lasă să-i folosesc computerul.
137
00:07:42,753 --> 00:07:43,963
Lenkov e mort.
138
00:07:47,967 --> 00:07:49,510
V-am citit mesajele.
139
00:07:49,510 --> 00:07:51,679
Ați intrat în ambasada noastră
140
00:07:51,679 --> 00:07:56,601
și l-ați convins pe ministrul de externe
să amâne ancheta internă cu o zi.
141
00:07:57,393 --> 00:07:58,436
De fapt,
142
00:07:58,936 --> 00:07:59,896
eu l-am convins.
143
00:08:00,396 --> 00:08:03,316
Împreună cu ambasadoarea.
În beneficiul dv.
144
00:08:04,734 --> 00:08:09,071
Apoi ați trimis niște mesaje
care nu au nicio logică,
145
00:08:09,071 --> 00:08:12,283
dar, probabil, reprezintă
un ordin codificat.
146
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
Ați fost niște gazde amabile.
Aș vrea să plec.
147
00:08:17,163 --> 00:08:20,166
Nu cred că vreți. Se comit asasinate.
148
00:08:20,166 --> 00:08:22,543
- Mă reții?
- Vă protejez.
149
00:08:22,543 --> 00:08:23,711
Nu, mulțumesc.
150
00:08:28,257 --> 00:08:30,176
Ați comandat moartea lui Lenkov?
151
00:08:31,427 --> 00:08:32,887
Categoric nu.
152
00:09:01,582 --> 00:09:04,085
Doamnă, cred că ședința s-a încheiat deja.
153
00:09:05,211 --> 00:09:07,505
Ce mai face ministrul de externe?
154
00:09:08,047 --> 00:09:11,217
A fost o dimineață tensionată.
Un scandal cu Rusia e...
155
00:09:11,217 --> 00:09:12,134
Da.
156
00:09:13,511 --> 00:09:17,139
Mulțumesc pentru invitație.
La recepția de Ziua Independenței.
157
00:09:17,139 --> 00:09:18,808
Cu plăcere. Vii?
158
00:09:18,808 --> 00:09:22,979
Cum să nu? Anul trecut,
chiflele de hotdogi au fost albastre.
159
00:09:25,606 --> 00:09:27,692
Toată mâncarea a fost tricoloră.
160
00:09:32,572 --> 00:09:34,115
Cred că vrem să...
161
00:09:34,115 --> 00:09:35,366
Scuze de deranj!
162
00:09:35,866 --> 00:09:36,742
Nu-i nimic.
163
00:09:37,785 --> 00:09:38,911
Tocmai am încheiat.
164
00:09:42,456 --> 00:09:44,792
Când ești gata, te poți baza pe mine.
165
00:09:45,334 --> 00:09:46,669
Mulțumesc, Jonathan.
166
00:09:56,429 --> 00:09:59,432
- Îmi pare tare rău.
- Nu-i nevoie.
167
00:09:59,432 --> 00:10:02,435
Roylin ne-a manipulat,
iar eu ți-am spus să amâni.
168
00:10:03,144 --> 00:10:05,813
Îți pregătisem o mustrare aspră.
169
00:10:06,397 --> 00:10:08,107
Dar se pare că nu-mi trebuie.
170
00:10:10,693 --> 00:10:11,861
Nicol e pe făraș.
171
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Nu se poate!
172
00:10:15,114 --> 00:10:17,950
Cei de aici au scris o moțiune de cenzură.
173
00:10:17,950 --> 00:10:20,870
Avem și 54 de parlamentari
care o vor vota.
174
00:10:20,870 --> 00:10:25,124
Dacă premierul nu se retrage,
îl vom sili s-o facă.
175
00:10:28,419 --> 00:10:29,462
Doamne!
176
00:10:30,421 --> 00:10:31,922
A ordonat un asasinat.
177
00:10:32,423 --> 00:10:35,051
Nimeni nu crede
că Lenkov a murit accidental.
178
00:10:35,051 --> 00:10:36,135
Dumnezeule!
179
00:10:36,927 --> 00:10:38,137
O să fii...
180
00:10:40,056 --> 00:10:41,432
O să fii prim-ministru?
181
00:10:42,016 --> 00:10:42,933
Nu.
182
00:10:44,477 --> 00:10:46,228
Cine știe? Poate.
183
00:10:46,812 --> 00:10:48,022
- O să fii.
- Nu.
184
00:10:50,775 --> 00:10:53,277
S-a înaintat ideea, doar atât.
185
00:10:53,277 --> 00:10:54,862
- Cine a înaintat-o?
- Ei.
186
00:10:54,862 --> 00:10:55,905
Toți?
187
00:10:58,032 --> 00:10:59,158
Felicitări!
188
00:10:59,158 --> 00:11:01,619
Să nu zicem hop până nu sărim gardul!
189
00:11:03,287 --> 00:11:05,581
Ce-ți trebuie? Cum te putem ajuta?
190
00:11:08,918 --> 00:11:12,254
Marele vostru eveniment e mâine-seară, nu?
191
00:11:12,880 --> 00:11:14,382
Banchetul? Da.
192
00:11:14,382 --> 00:11:20,346
Dacă Nicol nu-și dă demisia, am vrea
să-l anunțăm că e timpul s-o facă.
193
00:11:21,389 --> 00:11:22,223
La petrecere?
194
00:11:22,223 --> 00:11:24,475
Într-un colț liniștit din grădină.
195
00:11:24,475 --> 00:11:28,396
Nu e pe terenul lui,
deci e improbabil să facă scandal.
196
00:11:28,396 --> 00:11:29,480
Sigur.
197
00:11:29,480 --> 00:11:33,359
E o seră în spatele terenului de tenis,
dacă vreți un loc ferit.
198
00:11:34,276 --> 00:11:35,111
Mulțumesc.
199
00:11:37,196 --> 00:11:39,699
E Ziua Independenței și pentru tine, nu?
200
00:11:40,783 --> 00:11:42,868
Se poate zice și așa.
201
00:11:44,370 --> 00:11:46,163
Îl dai afară pentru tot?
202
00:11:46,163 --> 00:11:49,083
- Pentru uciderea a 41 de marinari?
- Da.
203
00:11:49,583 --> 00:11:50,835
Și pentru atentat.
204
00:11:50,835 --> 00:11:54,171
Vom începe cu asasinatul,
iar restul va urma.
205
00:11:54,171 --> 00:11:55,339
Ai dreptate.
206
00:11:55,840 --> 00:11:56,799
Răbdare...
207
00:11:58,467 --> 00:11:59,844
Zâmbești. Ar trebui să...
208
00:11:59,844 --> 00:12:01,887
- O să mă abțin.
- Așa e înțelept.
209
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
Și tu zâmbești.
210
00:12:05,808 --> 00:12:06,642
Da?
211
00:12:08,519 --> 00:12:09,478
Oribil!
212
00:12:09,979 --> 00:12:12,815
Majoritatea oaspeților vor merge
direct în curte.
213
00:12:12,815 --> 00:12:15,401
Demnitarii vor fi escortați în camera VIP.
214
00:12:15,401 --> 00:12:19,822
Sperăm ca ambasadoarea să stea acolo
cât să vorbească puțin cu fiecare.
215
00:12:19,822 --> 00:12:22,825
- Dacă iese în curte, am pus-o.
- Cam așa ceva.
216
00:12:23,492 --> 00:12:24,326
Unde e Alysse?
217
00:12:24,326 --> 00:12:27,455
- Cu Stacy, verifică lista invitaților.
- Câți vin?
218
00:12:27,455 --> 00:12:28,539
Cam 2.600.
219
00:12:29,582 --> 00:12:30,791
Putem vorbi puțin?
220
00:12:30,791 --> 00:12:32,626
Sigur. La tine sau la mine?
221
00:12:32,626 --> 00:12:33,586
La tine.
222
00:12:36,464 --> 00:12:38,257
Acum, 2.608.
223
00:12:43,554 --> 00:12:44,722
Îl păstrăm?
224
00:12:44,722 --> 00:12:46,390
Stacy așa zice.
225
00:12:46,390 --> 00:12:47,558
Tu ce crezi?
226
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
Nu știu.
227
00:12:48,684 --> 00:12:49,894
Alysse îl place?
228
00:12:49,894 --> 00:12:52,354
Alysse lucrează în biroul lui Stacy.
229
00:12:52,354 --> 00:12:53,689
Din cauza petrecerii?
230
00:12:54,315 --> 00:12:58,194
Fiindcă de la biroul ei vede
biroul gol al lui Ronnie.
231
00:13:02,907 --> 00:13:04,909
Trowbridge e terminat.
232
00:13:08,788 --> 00:13:12,792
A pierdut sprijinul partidului.
Aici, asasinatul nu e tolerat.
233
00:13:12,792 --> 00:13:14,043
Îl dau jos?
234
00:13:14,043 --> 00:13:15,044
Mâine.
235
00:13:19,256 --> 00:13:20,341
Pot să...
236
00:13:20,341 --> 00:13:22,343
Da. Sigur că da.
237
00:13:24,845 --> 00:13:26,388
Aleluia!
238
00:13:26,388 --> 00:13:27,431
Da.
239
00:13:28,599 --> 00:13:30,810
Doamne! O să iasă totul la iveală.
240
00:13:30,810 --> 00:13:34,980
Da. Adică în final.
Acum e vorba doar despre Lenkov.
241
00:13:36,440 --> 00:13:38,150
Lenkov e un măcelar.
242
00:13:38,734 --> 00:13:41,403
Dacă-l ucizi, nu ești paria,
ci faci dreptate.
243
00:13:42,071 --> 00:13:45,783
Ar trebui închis pentru că a ucis
40 de soldați și pe Ronnie.
244
00:13:46,283 --> 00:13:47,535
Ajungem și acolo.
245
00:13:48,035 --> 00:13:49,411
Pas cu pas.
246
00:13:55,584 --> 00:13:58,629
Dennison l-ar putea forța mâine
să demisioneze.
247
00:13:59,129 --> 00:14:00,047
La Winfield?
248
00:14:00,631 --> 00:14:03,342
În seră sau într-un loc izolat.
249
00:14:04,009 --> 00:14:04,927
Și ți-a spus?
250
00:14:04,927 --> 00:14:07,638
M-a rugat, fiindcă e foarte politicos.
251
00:14:08,681 --> 00:14:10,349
Ar trebui să-l refuzi.
252
00:14:10,933 --> 00:14:13,602
- Nu ne implicăm în politica locală.
- Nu.
253
00:14:13,602 --> 00:14:16,897
- E o lovitură de stat.
- N-o să-l ucidă cu un ghiveci.
254
00:14:16,897 --> 00:14:20,067
E un transfer de putere pașnic și formal.
255
00:14:20,067 --> 00:14:22,403
Să-l facă într-o clădire de-ale lor!
256
00:14:22,403 --> 00:14:25,364
Dennison nu mi-a cerut nimic în schimb
până acum.
257
00:14:25,364 --> 00:14:27,449
Când putem spune da, spunem da.
258
00:14:28,117 --> 00:14:29,743
Ăsta nu e un motiv valabil.
259
00:14:32,538 --> 00:14:36,709
L-am rugat să amâne ancheta
privind zvonurile asasinării lui Lenkov.
260
00:14:36,709 --> 00:14:38,419
Și Lenkov a fost asasinat.
261
00:14:39,545 --> 00:14:40,880
Îi sunt datoare.
262
00:14:42,673 --> 00:14:46,886
Informeaz-o pe Billie! Nu vreau
să fie o surpriză pentru președinte.
263
00:14:47,386 --> 00:14:52,224
Aș vrea s-o anunț despre oaspetele casei,
dacă tot nu facem surprize.
264
00:14:52,808 --> 00:14:55,686
Meg Roylin nu e oaspetele nostru.
265
00:14:55,686 --> 00:14:58,647
Nu e în clădire. Acum e problema CIA-ului.
266
00:14:59,231 --> 00:15:00,065
Bine.
267
00:15:01,108 --> 00:15:04,486
Eidra a vorbit cu directoarea CIA-ului.
E problema ei.
268
00:15:06,030 --> 00:15:08,449
Da? Persoana care mi-era adjunct a murit.
269
00:15:09,116 --> 00:15:10,701
Pare problema mea.
270
00:15:32,181 --> 00:15:33,182
Doamnă...
271
00:15:50,157 --> 00:15:51,784
Doamnă ambasadoare!
272
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
- Am început fără tine.
- Asta e cina?
273
00:15:55,621 --> 00:15:57,456
- Degustare.
- Pentru banchet.
274
00:15:57,456 --> 00:15:58,457
Bănuiam eu.
275
00:15:58,457 --> 00:15:59,708
Toate sunt cu mere.
276
00:15:59,708 --> 00:16:02,628
Cu diferențe subtile.
Frances mi-a cerut părerea.
277
00:16:02,628 --> 00:16:05,255
Și pe a dv. Veți avea votul decisiv.
278
00:16:05,255 --> 00:16:07,091
Dacă aveți timp.
279
00:16:07,091 --> 00:16:09,510
Înclin spre numărul cinci.
280
00:16:11,720 --> 00:16:13,681
- Ai o părere?
- Nu.
281
00:16:13,681 --> 00:16:14,598
Ești sigură?
282
00:16:14,598 --> 00:16:16,225
Împletitura e emblematică.
283
00:16:17,726 --> 00:16:19,603
- Numărul trei.
- Da.
284
00:16:20,104 --> 00:16:21,397
- Bun!
- Câștigătorul?
285
00:16:21,397 --> 00:16:24,316
- Soiul Braeburn din statul Idaho.
- Grozav!
286
00:16:24,316 --> 00:16:27,403
Vor fi aduse la noapte
și preparate mâine-dimineață.
287
00:16:27,403 --> 00:16:29,571
Nu le putem lua de aici?
288
00:16:30,072 --> 00:16:32,658
Ideea e să onorăm... statul Idaho.
289
00:16:32,658 --> 00:16:35,911
Sponsorul m-a rugat
să ținem cont de sustenabilitate.
290
00:16:35,911 --> 00:16:38,706
Brad va face crize
privind amprenta de carbon.
291
00:16:38,706 --> 00:16:42,084
Nu putem anunța statul Idaho
că au câștigat concursul,
292
00:16:42,084 --> 00:16:44,086
dar nu ne trebuie fructele lor.
293
00:16:44,712 --> 00:16:46,839
Poate ar trebui să decidă comitetul.
294
00:16:47,339 --> 00:16:48,173
Crezi?
295
00:16:50,718 --> 00:16:51,677
Lasă plăcintele!
296
00:16:51,677 --> 00:16:54,513
Avem o sticlă de șampanie în frigider?
297
00:16:54,513 --> 00:16:55,431
Mereu.
298
00:16:56,015 --> 00:16:58,392
- O aduceți?
- E o ocazie specială?
299
00:16:59,351 --> 00:17:00,936
Aniversăm prima întâlnire.
300
00:17:01,895 --> 00:17:03,689
Ce frumos!
301
00:17:03,689 --> 00:17:04,606
Haide!
302
00:17:08,694 --> 00:17:11,739
- Când a fost prima noastră întâlnire?
- Habar n-am.
303
00:17:12,614 --> 00:17:15,284
Trowbridge... e terminat.
304
00:17:17,077 --> 00:17:17,995
Să-mi trag una!
305
00:17:18,662 --> 00:17:20,205
În SUA ar fi un erou.
306
00:17:20,205 --> 00:17:23,792
Da, două țări divizate de un limbaj comun.
307
00:17:25,002 --> 00:17:27,671
- I-auzi!
- Am o listă de vorbe de duh.
308
00:17:27,671 --> 00:17:29,590
- Le strecor când pot.
- Da?
309
00:17:29,590 --> 00:17:30,507
Da.
310
00:17:35,304 --> 00:17:36,221
Ce e?
311
00:17:39,349 --> 00:17:40,768
Ronnie mi-a făcut lista.
312
00:17:48,442 --> 00:17:49,276
Băga-mi-aș!
313
00:17:55,199 --> 00:17:57,409
Dennison va fi premier, probabil.
314
00:18:02,039 --> 00:18:05,584
- Pentru asta merită să bem.
- Nu?
315
00:18:06,710 --> 00:18:09,463
Cred că e cel mai bun
316
00:18:09,463 --> 00:18:13,926
și cu adevărat onest om
pe care l-am cunoscut în politică.
317
00:18:17,638 --> 00:18:20,182
Nu-mi vine să cred că triumfă un om ca el.
318
00:18:21,517 --> 00:18:22,392
Da.
319
00:18:25,562 --> 00:18:27,564
Ai vorbit cu ministrul de interne?
320
00:18:28,649 --> 00:18:29,775
Nu.
321
00:18:29,775 --> 00:18:30,776
Ar trebui.
322
00:18:31,276 --> 00:18:36,657
Fă aluzie la relația ta profesională
fructuoasă cu Dennison.
323
00:18:37,157 --> 00:18:38,117
Ca să-l ajuți.
324
00:18:38,117 --> 00:18:39,660
- Categoric nu.
- De ce?
325
00:18:42,162 --> 00:18:42,996
Doamne...
326
00:18:43,997 --> 00:18:45,207
Cu ce să încep?
327
00:18:45,207 --> 00:18:48,252
Fiindcă nu ne amestecăm
în treburile lor interne?
328
00:18:48,252 --> 00:18:52,673
Fiindcă avem un istoric complicat
referitor la schimbările de regim?
329
00:18:52,673 --> 00:18:54,716
- Nu suntem la Kabul.
- Întocmai.
330
00:18:54,716 --> 00:18:58,053
Nu trebuie să mă implic
ca să mă apropii de căpetenie.
331
00:18:58,053 --> 00:18:59,805
Dennison se descurcă.
332
00:19:00,639 --> 00:19:01,557
Slavă Domnului!
333
00:19:03,308 --> 00:19:04,893
„Singurul om bun.”
334
00:19:09,356 --> 00:19:10,399
Serios?
335
00:19:11,150 --> 00:19:12,359
Ce e?
336
00:19:15,320 --> 00:19:16,196
Nimic.
337
00:19:20,826 --> 00:19:23,036
Trebuia să-l iei pe Brad cu tine.
338
00:19:23,036 --> 00:19:24,872
Ai înnebunit?
339
00:19:24,872 --> 00:19:30,002
Ai habar câți bani a dat
pentru petrecerea asta?
340
00:19:30,002 --> 00:19:32,171
- Nu-mi zice!
- Trei sute de mii.
341
00:19:32,171 --> 00:19:34,464
- Pentru petrecere?
- Atât costă.
342
00:19:34,464 --> 00:19:36,049
Ce le dăm de mâncare?
343
00:19:37,009 --> 00:19:39,052
- Rulouri cu homar.
- De ce?
344
00:19:40,095 --> 00:19:41,096
Brad e din Maine.
345
00:19:41,597 --> 00:19:45,267
Va fi primul mare donator
al campaniei tale.
346
00:19:45,767 --> 00:19:48,061
Fă-mi pe plac și mănâncă homarul!
347
00:19:48,061 --> 00:19:49,188
Ce campanie?
348
00:19:50,564 --> 00:19:53,066
- Nu începe...
- Pentru vicepreședinție?
349
00:19:53,066 --> 00:19:54,443
„Vicepreședinție?”
350
00:19:54,443 --> 00:19:55,402
Nu candidez.
351
00:19:55,402 --> 00:19:59,448
Singurul lucru cu care toți sunt de acord
e că nu voi face campanie.
352
00:19:59,448 --> 00:20:01,200
Ajungi pe neobservate...
353
00:20:01,200 --> 00:20:06,121
Ne prostituăm ca să câștig un job
în care nu mă vrea nimeni?
354
00:20:06,121 --> 00:20:08,707
Durează ani să strângi
fonduri de campanie.
355
00:20:08,707 --> 00:20:12,127
N-ar trebui să dăm
o petrecere de 300.000 de dolari.
356
00:20:12,127 --> 00:20:13,545
- E obscen!
- Așa e.
357
00:20:13,545 --> 00:20:17,466
Dacă aveai ca soț un om bun,
le dădea popcorn, apoi le arăta ușa.
358
00:20:20,135 --> 00:20:25,891
Ai grijă să nu apară poze pe site
cu mine și 4.000 de rulouri cu homar.
359
00:20:25,891 --> 00:20:27,935
Va părea că le-a plătit statul.
360
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
- Brad a plătit.
- Bun!
361
00:20:29,353 --> 00:20:32,314
Înfigem în ele
un steguleț cu „Brad a plătit.”
362
00:20:32,314 --> 00:20:35,943
Nu, vom scrie „SunFide a plătit.”
Ca pe toate drapelele.
363
00:20:38,111 --> 00:20:39,404
Nici să nu...
364
00:20:39,404 --> 00:20:42,032
Comitetul a venit la mine, fiindcă știau
365
00:20:42,032 --> 00:20:44,743
că nu vei găsi un sponsor corporativ.
366
00:20:45,744 --> 00:20:46,995
Mâine e o prezentare.
367
00:20:46,995 --> 00:20:49,915
Le e frică să-ți zică,
căci cred că nu vei veni.
368
00:20:59,007 --> 00:21:00,050
O deschideți dv.?
369
00:21:01,760 --> 00:21:02,844
Nu. Deschide-o tu!
370
00:21:14,731 --> 00:21:16,650
- Doamnă...
- Mulțumesc.
371
00:21:16,650 --> 00:21:17,567
Mulțumesc.
372
00:21:21,697 --> 00:21:24,491
Un clopoțel trebuie să sune
373
00:21:25,701 --> 00:21:28,620
Un cântec trebuie auzit de lume
374
00:21:29,913 --> 00:21:33,166
Iar iubirea ta trebuie dăruită
375
00:21:33,834 --> 00:21:38,338
Căci e iubire doar împărtășită
376
00:21:46,680 --> 00:21:47,639
Mulțumim.
377
00:22:10,495 --> 00:22:12,581
ZIUA INDEPENDENȚEI
378
00:22:41,318 --> 00:22:44,112
- Te descurci de minune cu cârjele.
- Încerc.
379
00:22:44,112 --> 00:22:48,283
Vărul meu a zis să te sprijini în mânere,
ca să nu te doară axilele.
380
00:22:48,283 --> 00:22:49,368
Mi s-a mai spus.
381
00:22:50,619 --> 00:22:54,122
- Te vei descurca la petrecere?
- Pot merge cu ele pe gazon.
382
00:22:54,122 --> 00:22:55,457
Partea de jos e lată.
383
00:22:55,457 --> 00:22:57,542
Mă gândeam la partea de final.
384
00:22:57,542 --> 00:23:00,837
Găzduiesc 2.800 de oameni
la un eveniment de patru ore.
385
00:23:01,713 --> 00:23:04,674
Am multe griji. Cârjele nu sunt pe listă.
386
00:23:04,674 --> 00:23:07,094
Artificiile sună ca exploziile.
387
00:23:07,594 --> 00:23:09,012
Nu ți-ar strica un plan.
388
00:23:12,182 --> 00:23:15,018
- Ai vorbit cu gărzile premierului?
- Da.
389
00:23:15,018 --> 00:23:16,144
O să vină?
390
00:23:16,144 --> 00:23:20,607
Se pare că își respectă programul.
A avut multe apariții publice azi.
391
00:23:20,607 --> 00:23:22,984
- A fost huiduit?
- Am întrebat,
392
00:23:22,984 --> 00:23:25,278
dar reacțiile negative sunt puține.
393
00:23:25,278 --> 00:23:28,532
Mulți parlamentari sunt indignați,
nu și publicul.
394
00:23:30,033 --> 00:23:33,412
Oamenii chiar cred că a fost un accident?
395
00:23:33,412 --> 00:23:34,830
Nu știu. E ciudat.
396
00:23:34,830 --> 00:23:38,708
Am întrebat dacă au nevoie
de mai multe gărzi, dar au refuzat.
397
00:23:41,920 --> 00:23:46,133
Cineva vrea o conversație privată cu el
la petrecere.
398
00:23:46,716 --> 00:23:47,551
Așa...
399
00:23:47,551 --> 00:23:48,635
În seră.
400
00:23:49,761 --> 00:23:52,222
- Pun o echipă acolo.
- Nu vreau tam-tam.
401
00:23:52,222 --> 00:23:53,640
Doar îți spun.
402
00:23:53,640 --> 00:23:56,893
Dacă o vrei goală,
trebuie să trimit o echipă acolo.
403
00:23:56,893 --> 00:23:57,811
De ce?
404
00:23:57,811 --> 00:24:01,106
- Fiindcă lumea și-o trage acolo.
- La petrecere?
405
00:24:01,106 --> 00:24:04,818
Vei îmbăta 3.000 de oameni.
Ce credeai că se va întâmpla?
406
00:24:04,818 --> 00:24:07,320
Deci ce le zic?
407
00:24:07,320 --> 00:24:09,197
Zi-le să se uite bine în jur!
408
00:24:09,197 --> 00:24:12,659
Dacă lumea și-o trage
sub masa cu răsaduri de roșii,
409
00:24:12,659 --> 00:24:14,286
să se ducă în altă parte.
410
00:24:14,286 --> 00:24:16,746
- Sau mă lași să trimit o echipă.
- Bine.
411
00:24:20,417 --> 00:24:22,085
Ce mai face musafira?
412
00:24:22,794 --> 00:24:23,628
Bine.
413
00:24:23,628 --> 00:24:24,713
Și?
414
00:24:27,466 --> 00:24:29,718
- Zi!
- E mai bine să nu știi.
415
00:24:29,718 --> 00:24:32,220
- De ce?
- Tocmai, nu pot să-ți spun.
416
00:24:32,220 --> 00:24:34,473
Ce a spus despre asasinat?
417
00:24:35,056 --> 00:24:38,518
A zis: „Eu am făcut-o.
E numai vina mea. Sunt malefică.”
418
00:24:38,518 --> 00:24:39,561
Eidra!
419
00:24:45,817 --> 00:24:48,361
A spus: „Vreau să plec.”
420
00:24:50,405 --> 00:24:51,281
Pe bune?
421
00:24:51,990 --> 00:24:52,824
Da.
422
00:24:54,493 --> 00:24:56,369
Și a plecat?
423
00:24:57,871 --> 00:24:58,705
Nu.
424
00:24:59,331 --> 00:25:00,165
De ce?
425
00:25:04,544 --> 00:25:08,340
N-o poți reține împotriva voinței ei.
426
00:25:09,007 --> 00:25:10,217
În niciun caz.
427
00:25:13,929 --> 00:25:15,180
Eidra!
428
00:25:17,724 --> 00:25:18,558
Nu...
429
00:25:19,935 --> 00:25:20,769
Eidra!
430
00:25:20,769 --> 00:25:21,686
Salut!
431
00:25:24,481 --> 00:25:25,899
Ai treabă cu ea?
432
00:25:27,150 --> 00:25:28,193
Nu.
433
00:25:28,193 --> 00:25:30,278
Ai apucat să te uiți pe discurs?
434
00:25:31,196 --> 00:25:32,155
Nu încă.
435
00:25:32,155 --> 00:25:33,281
Ai o copie?
436
00:25:33,281 --> 00:25:34,282
Da.
437
00:25:37,118 --> 00:25:38,286
Poate îți trebuie.
438
00:25:39,287 --> 00:25:40,121
Mulțumesc.
439
00:25:47,921 --> 00:25:49,214
Am vorbit cu Billie.
440
00:25:49,714 --> 00:25:52,467
Se bucură că Trowbridge urmează
să fie zburat.
441
00:25:52,467 --> 00:25:54,010
Da. De mult trebuia.
442
00:25:54,594 --> 00:25:57,514
Dar nu i-a plăcut ideea
că totul va avea loc aici.
443
00:25:59,891 --> 00:26:01,434
Cum a venit vorba?
444
00:26:01,434 --> 00:26:04,896
Eu i-am spus.
Ar fi fost iresponsabil să nu-i spun.
445
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
Ce înseamnă „nu i-a plăcut”?
446
00:26:10,110 --> 00:26:13,572
„Sună-l pe ministrul de externe!
Zi-i s-o facă altundeva.”
447
00:26:13,572 --> 00:26:16,992
- Casa Albă ne-a interzis?
- Nu, doar au recomandat.
448
00:26:16,992 --> 00:26:19,578
- Insistent.
- Vreau să știu dacă refuză.
449
00:26:19,578 --> 00:26:22,205
Sau doar dezaprobă. Întreab-o, te rog!
450
00:26:22,205 --> 00:26:23,123
Doamnă...
451
00:26:24,040 --> 00:26:27,502
E aproape imposibil.
Am vorbit cu Billie acum o oră.
452
00:26:27,502 --> 00:26:29,713
O pot suna chiar eu.
453
00:26:32,257 --> 00:26:33,425
E important, nu?
454
00:26:34,050 --> 00:26:34,884
Da.
455
00:26:34,884 --> 00:26:36,428
Vreau un răspuns clar.
456
00:26:37,804 --> 00:26:39,306
O voi suna din nou.
457
00:26:47,981 --> 00:26:48,898
Stuart Hayford.
458
00:26:48,898 --> 00:26:50,859
- Cât mai am?
- Trei minute.
459
00:26:51,776 --> 00:26:52,611
Ești bine?
460
00:26:53,111 --> 00:26:55,280
Nu mă întreba asta la fiecare apel!
461
00:26:56,072 --> 00:26:57,115
Ce e?
462
00:26:58,199 --> 00:27:01,036
Ambasadoarea vrea să știe
dacă îi interzici
463
00:27:01,036 --> 00:27:04,164
să găzduiască o lovitură de stat
în clădirea noastră
464
00:27:04,164 --> 00:27:06,082
sau doar dezaprobi.
465
00:27:06,082 --> 00:27:07,125
Care e problema?
466
00:27:07,626 --> 00:27:11,212
Zice că Dennison nu cere niciodată nimic,
dar a cerut asta
467
00:27:11,212 --> 00:27:12,756
și nu vrea să-l refuze.
468
00:27:12,756 --> 00:27:13,923
Bine.
469
00:27:13,923 --> 00:27:15,884
Cred că îl urăște pe Trowbridge
470
00:27:15,884 --> 00:27:18,428
și îi place că se va întâmpla în casa ei.
471
00:27:18,428 --> 00:27:22,807
Apoi, ea și Dennison pot dansa de bucurie
că vrăjitorul cel rău a pierit.
472
00:27:22,807 --> 00:27:26,186
Bine. Poate îți fluturi și tu cârjele
ca să-i încurajezi.
473
00:27:27,187 --> 00:27:28,229
Ești de acord?
474
00:27:28,229 --> 00:27:31,066
Nu mă dau în vânt,
dar nici nu-i un capăt de țară.
475
00:27:31,775 --> 00:27:33,401
- Tu îți faci griji?
- Da.
476
00:27:33,401 --> 00:27:36,863
- Vezi ce zice Ganon!
- Nu vreau să-i zic lui Ganon.
477
00:27:36,863 --> 00:27:39,908
Ar părea că mă străduiesc
să-i pun bețe în roate.
478
00:27:39,908 --> 00:27:40,867
Nu asta faci?
479
00:27:41,868 --> 00:27:43,870
Te întreabă dacă refuzi categoric.
480
00:27:43,870 --> 00:27:46,081
Nu. Dă-i o victorie!
481
00:27:47,415 --> 00:27:48,416
Asta e tot?
482
00:27:50,043 --> 00:27:51,670
Da. Așa cred.
483
00:27:51,670 --> 00:27:54,339
În 90 de secunde va ajunge
aici un elicopter.
484
00:27:54,339 --> 00:27:55,715
Da, asta e tot.
485
00:27:56,925 --> 00:27:57,926
Dormi vreun pic?
486
00:27:59,928 --> 00:28:00,804
Suficient.
487
00:28:01,429 --> 00:28:03,682
- Ești dependent de analgezice?
- Nu.
488
00:28:03,682 --> 00:28:05,141
Pari morocănos.
489
00:28:05,141 --> 00:28:09,521
Nu pot să ignor că ai PTSD.
Dacă se întâmplă ceva, vreau să știu.
490
00:28:12,440 --> 00:28:13,650
Nu e omul potrivit.
491
00:28:16,152 --> 00:28:17,153
Ce vrei să spui?
492
00:28:17,153 --> 00:28:21,282
- Nu e bună de vicepreședintă.
- Fiindcă nu vrea sau nu poate?
493
00:28:21,282 --> 00:28:24,994
Ambele, probabil.
E indisciplinată și împrăștiată.
494
00:28:24,994 --> 00:28:28,623
E tot timpul cu ochii
pe ministrul de externe.
495
00:28:28,623 --> 00:28:30,041
E ceva între ei?
496
00:28:30,792 --> 00:28:32,877
Dacă are o aventură cu ministrul...
497
00:28:32,877 --> 00:28:34,045
Nu.
498
00:28:34,045 --> 00:28:38,091
De ce ai zis asta ca motiv
că nu e bună de vicepreședintă?
499
00:28:38,091 --> 00:28:42,303
Fiindcă ține morțiș ca Idele lui Marte
să aibă loc la picnicul ei.
500
00:28:42,846 --> 00:28:45,390
- Stă mult timp cu el.
- E în fișa postului.
501
00:28:45,390 --> 00:28:48,101
- Știu, dar...
- Te temi că avem o problemă?
502
00:28:49,185 --> 00:28:51,312
- Cu ea ca ambasadoare?
- De exemplu.
503
00:28:51,312 --> 00:28:52,355
Nu.
504
00:28:53,982 --> 00:28:56,109
Dacă se întâmplă ceva, spune-mi!
505
00:28:57,819 --> 00:28:59,070
Nu se întâmplă nimic.
506
00:28:59,696 --> 00:29:00,780
Doar că...
507
00:29:04,409 --> 00:29:05,994
Stewie, ce dracu' faci?
508
00:29:08,371 --> 00:29:10,582
M-ai întrebat ceva, ți-am răspuns.
509
00:29:21,468 --> 00:29:23,553
Duceți toate mașinile de aici!
510
00:29:23,553 --> 00:29:25,764
Oaspeții vor sosi imediat.
511
00:29:25,764 --> 00:29:28,975
Dacă nu sunteți
valeți responsabili cu parcarea,
512
00:29:28,975 --> 00:29:31,478
nu vreau să fiți în câmpul meu vizual.
513
00:29:31,478 --> 00:29:35,899
Am o vedere bună și, oriunde mă uit,
văd mașini de serviciu.
514
00:29:35,899 --> 00:29:38,568
Faceți asta după 250 de strângeri de mână.
515
00:29:39,360 --> 00:29:41,571
- Cât trebuie s-o țin?
- Mai mult.
516
00:29:41,571 --> 00:29:42,781
Mă doare.
517
00:29:42,781 --> 00:29:43,948
E spre binele dv.
518
00:29:44,449 --> 00:29:45,283
Bine.
519
00:29:45,283 --> 00:29:48,703
De asemenea, vă voi șterge. Dați-mi...
520
00:29:48,703 --> 00:29:50,079
Cred că mă descurc.
521
00:29:53,166 --> 00:29:54,000
Perfect.
522
00:29:54,000 --> 00:29:57,337
Se intră la 19:00.
Rămâneți pe fază până la 21:00.
523
00:29:57,337 --> 00:30:00,089
- Discursul, înainte de artificii.
- La 21:45.
524
00:30:00,089 --> 00:30:02,467
Apoi, Alysse preia ștafeta de la mine.
525
00:30:06,513 --> 00:30:08,431
Și ești la curent cu tot?
526
00:30:09,182 --> 00:30:10,016
Da.
527
00:30:13,520 --> 00:30:15,688
Dar n-a mai fost pe aici.
528
00:30:15,688 --> 00:30:17,232
Doar cu asta s-a ocupat.
529
00:30:17,232 --> 00:30:18,525
Voi fi și eu aici.
530
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
E destul personal.
531
00:30:23,071 --> 00:30:24,948
Nu poți rămâne toată noaptea?
532
00:30:24,948 --> 00:30:26,407
Trebuie să plec.
533
00:30:26,407 --> 00:30:29,327
Planifici petrecerea de un an.
Ai altă treabă?
534
00:30:29,828 --> 00:30:33,581
Artificiile se vor auzi ca niște bombe.
Prefer să fiu altundeva.
535
00:30:37,335 --> 00:30:38,253
Mulțumesc.
536
00:30:41,214 --> 00:30:43,132
Stuart, îmi pare rău.
537
00:30:43,132 --> 00:30:44,259
Nu m-am gândit.
538
00:30:44,259 --> 00:30:45,718
Da. Se mai întâmplă.
539
00:30:52,976 --> 00:30:56,479
Dnă ambasadoare, aș avea o rugăminte.
540
00:30:56,479 --> 00:31:00,233
Puteți să-i transmiteți premierului
că îi sunt recunoscătoare?
541
00:31:00,984 --> 00:31:01,818
Pentru ce?
542
00:31:02,402 --> 00:31:04,028
Eliminarea acelui om rău.
543
00:31:05,321 --> 00:31:06,155
Lenkov?
544
00:31:06,739 --> 00:31:11,202
Parcă s-a făcut
un pic de dreptate pentru Ronnie,
545
00:31:11,202 --> 00:31:14,330
bieții marinari și, desigur, dl Wyler.
546
00:31:14,956 --> 00:31:15,999
Desigur.
547
00:31:36,644 --> 00:31:38,563
- Arată grozav.
- Nu te-ai uitat.
548
00:31:39,355 --> 00:31:41,482
Nu e nevoie. Arăți grozav în orice.
549
00:31:45,987 --> 00:31:47,906
Artificiile încep la 21:45.
550
00:31:48,406 --> 00:31:49,699
Am vorbit cu Frances.
551
00:31:49,699 --> 00:31:53,578
Camera sigură e izolată fonic,
dacă vrei să nu participi.
552
00:31:53,578 --> 00:31:55,622
- Crezi că o să mă sperii?
- Poate.
553
00:31:55,622 --> 00:31:56,706
Katie...
554
00:31:56,706 --> 00:32:00,793
Nu trebuie să stai acolo și să te prefaci
că te bucuri de artificii.
555
00:32:00,793 --> 00:32:02,128
Mă descurc.
556
00:32:02,879 --> 00:32:03,713
Stuart pleacă.
557
00:32:03,713 --> 00:32:06,090
Stuart n-a mai trecut prin asta.
558
00:32:08,092 --> 00:32:12,513
Dennison și gașca lui vor fi în seră
la un moment dat, înfigând cuțitul.
559
00:32:12,513 --> 00:32:14,349
Asta merită artificii.
560
00:32:14,349 --> 00:32:15,266
Da.
561
00:32:15,767 --> 00:32:17,143
Cine-l va executa?
562
00:32:17,727 --> 00:32:21,648
Ministrul apărării, cel de finanțe
și liderul grupului parlamentar.
563
00:32:22,523 --> 00:32:23,900
- Kline?
- El e liderul?
564
00:32:23,900 --> 00:32:24,901
Da.
565
00:32:24,901 --> 00:32:25,818
Bine.
566
00:32:25,818 --> 00:32:28,196
Nu cred că e în gașcă.
567
00:32:28,196 --> 00:32:29,113
De ce nu?
568
00:32:29,113 --> 00:32:30,448
Pentru că nu vine.
569
00:32:31,324 --> 00:32:33,618
Te ocupi de telefoanele de confirmare?
570
00:32:33,618 --> 00:32:38,915
Nu, mă uit la lista de invitați.
E jobul tău, dar știam că n-o s-o faci.
571
00:32:38,915 --> 00:32:41,334
Kline virgulă Steven,
572
00:32:41,334 --> 00:32:46,089
liderul grupului Partidului Conservator,
a declinat cu regret invitația.
573
00:32:51,803 --> 00:32:54,180
Un semn rău pentru singurul om bun.
574
00:32:54,681 --> 00:32:55,515
De ce?
575
00:32:56,015 --> 00:32:57,892
O anulare în ultima clipă...
576
00:32:58,935 --> 00:33:00,228
poate s-a răzgândit.
577
00:33:03,314 --> 00:33:05,858
Are vreo 60 de oameni gata să voteze.
578
00:33:06,359 --> 00:33:09,362
Se descurcă fără „Kline virgulă Steven”.
579
00:33:09,362 --> 00:33:13,324
Circulă pe toate rețelele de socializare
un filmuleț
580
00:33:13,324 --> 00:33:16,577
în care Trowbridge e Sf. Gheorghe
care ucide balaurul.
581
00:33:16,577 --> 00:33:18,329
Lenkov e balaurul?
582
00:33:18,329 --> 00:33:20,915
Cu hashtagul: „Nu eliminați curajul!”
583
00:33:22,500 --> 00:33:24,836
LENKOV
584
00:33:26,462 --> 00:33:29,882
Zi-i lui Dennison că nu vine Klein!
S-ar putea să nu știe.
585
00:33:30,633 --> 00:33:31,801
Și să iasă aiurea.
586
00:33:33,761 --> 00:33:34,721
Nu-i treaba mea.
587
00:33:35,388 --> 00:33:38,683
Sau exact opusul.
Doar în tine poate avea încredere, nu?
588
00:33:41,019 --> 00:33:44,147
Stuart vrea să stau înăuntru toată seara,
în zona VIP.
589
00:33:44,147 --> 00:33:45,982
E foarte bine.
590
00:33:46,524 --> 00:33:49,360
Tu n-ai făcut niciodată asta.
Socializai nonstop.
591
00:33:49,360 --> 00:33:52,321
- Și tu mă certai.
- Putem înceta?
592
00:33:53,322 --> 00:33:56,325
- Ce să încetăm?
- Orice aș spune, mă contrazici.
593
00:33:56,325 --> 00:33:57,994
Spun doar ce cred.
594
00:33:59,203 --> 00:34:00,038
Bine.
595
00:34:14,427 --> 00:34:15,595
Mă întorc imediat.
596
00:34:19,265 --> 00:34:21,225
- Pensy!
- Bună ziua!
597
00:34:21,225 --> 00:34:25,063
- Anu Kapoor de la Ministerul de Externe.
- Mă bucur să te văd.
598
00:34:25,563 --> 00:34:27,148
Și eu, întotdeauna.
599
00:34:27,648 --> 00:34:28,858
- Meeser?
- De ce nu?
600
00:34:28,858 --> 00:34:31,944
- Are deficiențe motorii și e văduv.
- Încetează!
601
00:34:31,944 --> 00:34:35,740
- Miliardelor lui le trebuie un hobby.
- N-ar accepta niciodată.
602
00:34:36,699 --> 00:34:38,743
Dacă ieșeam așa? În Bagdad?
603
00:34:38,743 --> 00:34:42,163
Nu. E prea cald în iulie.
604
00:34:42,163 --> 00:34:46,876
Am dat petrecerea asta în februarie,
într-o cameră care nu arăta așa.
605
00:34:47,376 --> 00:34:49,045
Te aștepți la răzbunare?
606
00:34:49,045 --> 00:34:50,463
Cu rușii, nu se știe.
607
00:34:50,463 --> 00:34:55,009
Poate doboară un avion britanic,
poate se prefac că n-au auzit de Lenkov.
608
00:34:55,009 --> 00:34:58,513
Atunci, liniștea e de bun augur.
609
00:34:58,513 --> 00:35:02,892
Ne plac merele britanice, dar asta e
o mare onoare pentru statul Idaho.
610
00:35:02,892 --> 00:35:05,937
- Soiul Bramley din Nottinghamshire?
- N-am gustat.
611
00:35:05,937 --> 00:35:08,231
Acre, tari, perfecte pentru plăcintă.
612
00:35:08,731 --> 00:35:10,149
O să le încerc.
613
00:35:10,149 --> 00:35:12,693
- Soiul Knobby Russet?
- Nici.
614
00:35:12,693 --> 00:35:15,029
E un deputat laburist din Brighton.
615
00:35:15,029 --> 00:35:19,534
Azi l-a criticat într-un discurs
pe premier în legătură cu asasinatul.
616
00:35:20,034 --> 00:35:24,247
Apoi, l-a sunat soția să-i spună
că alegătorii le aruncă cu ouă în casă.
617
00:35:24,956 --> 00:35:26,749
- Votanți laburiști?
- Da.
618
00:35:27,250 --> 00:35:29,752
Normal. E ca uciderea lui Bin Laden.
619
00:35:29,752 --> 00:35:33,297
Pari ultimul om, dacă te iei de tipul
care i-a făcut felul.
620
00:35:33,297 --> 00:35:34,799
În SUA. Aici e altfel.
621
00:35:34,799 --> 00:35:37,969
Tipul încearcă să ne pozeze. Îl ajutăm?
622
00:35:37,969 --> 00:35:39,220
- Sigur.
- Bine.
623
00:35:39,220 --> 00:35:43,432
Înțeleg, dar Warren e îngrijorat.
Și eu sunt.
624
00:35:43,933 --> 00:35:48,020
- Fără suficient sprijin, e sinucidere.
- Îl avertizăm, atât.
625
00:35:48,521 --> 00:35:50,356
Ar putea pleca singur.
626
00:35:51,315 --> 00:35:52,150
Poate că da.
627
00:35:53,192 --> 00:35:54,694
Anunță-mă, dacă o face!
628
00:35:56,112 --> 00:35:57,363
Îmi pare rău, Austin.
629
00:35:59,073 --> 00:36:02,410
- Bun-venit! Ai gustat homarul?
- Nu.
630
00:36:02,410 --> 00:36:03,870
E de rău, nu?
631
00:36:04,620 --> 00:36:05,454
S-a retras.
632
00:36:06,664 --> 00:36:08,499
Zice că haosul ar fi prea mare.
633
00:36:10,209 --> 00:36:12,128
Klein nu vine. Ți-a spus?
634
00:36:12,128 --> 00:36:14,797
Dle ministru, îl cunoașteți pe dl Chapman?
635
00:36:14,797 --> 00:36:16,340
- Bună ziua!
- Încântat!
636
00:36:23,097 --> 00:36:24,724
Domnule prim-ministru!
637
00:36:26,184 --> 00:36:28,561
Ambasadoarea vine să vă întâmpine.
638
00:36:28,561 --> 00:36:29,979
Cam târziu, nu?
639
00:36:31,772 --> 00:36:34,066
- Ceva a scăpat de sub control.
- Ce?
640
00:36:34,066 --> 00:36:36,277
Dintr-o piesă de susținere.
641
00:36:36,277 --> 00:36:38,404
Nu știu despre ce vorbești.
642
00:36:38,404 --> 00:36:40,281
Breteaua stângă a sutienului.
643
00:36:41,157 --> 00:36:41,991
Fir-ar!
644
00:36:44,160 --> 00:36:45,328
Iat-o!
645
00:36:46,078 --> 00:36:48,998
- Bun-venit!
- „Toți diavolii din iad sunt aici.”
646
00:36:49,498 --> 00:36:53,753
Avem ceva oaspeți. Mulțumesc că ați venit.
Știu că aveți multe pe cap.
647
00:36:54,253 --> 00:36:56,589
- E ideal. Am multe de sărbătorit.
- Da?
648
00:36:56,589 --> 00:37:00,635
Am fost invitat la un chef
și mai tare decât ăsta, îți dai seama?
649
00:37:00,635 --> 00:37:01,552
Minunat!
650
00:37:01,552 --> 00:37:02,720
Chiar așa.
651
00:37:03,221 --> 00:37:04,305
În Scoția.
652
00:37:05,514 --> 00:37:09,518
Doamna premier tocmai
m-a invitat la un fel de... chestie.
653
00:37:09,518 --> 00:37:11,312
Mă rog, n-am fost prea atent.
654
00:37:11,312 --> 00:37:14,565
Nu prea i-am fost în grații,
deci sunt profund mișcat.
655
00:37:16,192 --> 00:37:17,485
A fost cam greu.
656
00:37:17,985 --> 00:37:21,197
Tot guvernul mă acuză
că l-am asasinat pe Roman Lenkov.
657
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Poate se răzgândesc.
658
00:37:23,574 --> 00:37:25,952
Păi... mă bucur să aud asta.
659
00:37:26,452 --> 00:37:28,871
- Vrei să vii și tu?
- În Scoția?
660
00:37:29,580 --> 00:37:33,709
E superb, dacă faci abstracție
că sunt deprimați iarna și alcoolici.
661
00:37:34,543 --> 00:37:35,503
Ce zici?
662
00:37:36,587 --> 00:37:38,089
E momentul să spui: „Da”.
663
00:37:40,132 --> 00:37:41,717
- Sigur.
- Excelent!
664
00:37:42,760 --> 00:37:43,594
Hal Wyler!
665
00:37:43,594 --> 00:37:45,596
O duc pe soția ta în Scoția.
666
00:37:45,596 --> 00:37:47,765
Vino și tu, ca s-o păzești de mine!
667
00:37:48,266 --> 00:37:51,769
- Edinburgh?
- Inveraray. Casa ducilor de Argyll.
668
00:37:58,109 --> 00:37:59,443
Stați puțin!
669
00:38:01,445 --> 00:38:04,407
M-a prins la înghesuială.
Găsesc eu o cale să scap.
670
00:38:04,407 --> 00:38:07,618
Premierul scoțian se dă
pe lângă Trowbridge.
671
00:38:07,618 --> 00:38:09,036
E nebunie curată.
672
00:38:10,496 --> 00:38:12,873
Conspiratorii mei au dat bir cu fugiții.
673
00:38:13,374 --> 00:38:15,251
Iar Nicol face turul de onoare.
674
00:38:15,251 --> 00:38:19,797
Cu voi doi la înaintare.
Tu și Hal, supraviețuitorul rănit.
675
00:38:20,381 --> 00:38:22,925
- Te folosește.
- Hai într-un loc mai ferit!
676
00:38:22,925 --> 00:38:24,844
- De ce?
- Vorbești prea tare.
677
00:38:34,478 --> 00:38:36,480
Așteaptă câteva zile!
678
00:38:37,106 --> 00:38:41,235
Așteaptă până mai apar probe!
Toți susținătorii tăi se vor întoarce.
679
00:38:41,235 --> 00:38:42,486
Nu se vor întoarce.
680
00:38:43,154 --> 00:38:46,949
Și nu e nevoie.
Pentru că o voi face de unul singur.
681
00:38:48,326 --> 00:38:50,578
Nu este o idee bună.
682
00:38:51,162 --> 00:38:52,830
Când voi spune public
683
00:38:52,830 --> 00:38:55,666
că Nicol a ordonat atacul
propriului portavion,
684
00:38:55,666 --> 00:38:58,753
presa va săpa și vor apărea și probele.
685
00:38:58,753 --> 00:39:00,463
- Îți distrugi cariera.
- Merită.
686
00:39:00,463 --> 00:39:03,924
- Nu.
- E singura putere pe care am avut-o.
687
00:39:04,884 --> 00:39:06,594
N-ai cum să-l controlezi.
688
00:39:07,303 --> 00:39:09,805
Trebuie să alegi un moment
ca să-ți dai foc
689
00:39:09,805 --> 00:39:12,058
și să speri că vei face impresie.
690
00:39:29,909 --> 00:39:31,452
Dennison demisionează.
691
00:39:31,952 --> 00:39:35,039
- Ca să poată da totul pe față.
- Ce mama mă-sii?
692
00:39:35,831 --> 00:39:38,542
După uciderea lui Lenkov,
Trowbridge e un erou.
693
00:39:38,542 --> 00:39:41,587
- Până și Scoția îl pupă în fund.
- De asta mergem?
694
00:39:42,338 --> 00:39:44,965
A ordonat asasinatul singurului martor.
695
00:39:44,965 --> 00:39:46,759
El e noul Mesia.
696
00:39:46,759 --> 00:39:48,886
Și noi ce suntem, suita lui?
697
00:39:48,886 --> 00:39:51,305
Recuzita. Fanii în delir.
698
00:39:51,305 --> 00:39:55,393
Nu. Kate Ai o imagine publică
de luat în considerare.
699
00:39:55,393 --> 00:39:57,937
Ce? Vrei să-i spui că nu mergem?
700
00:39:57,937 --> 00:40:01,607
Zi-i că sunt viitoarea vicepreședintă
și-mi strică imaginea!
701
00:40:01,607 --> 00:40:03,234
Îți strică imaginea.
702
00:40:04,902 --> 00:40:07,738
- Frances spune că Hal ține discursul.
- Ce?
703
00:40:07,738 --> 00:40:10,157
Te prezint, atât. La nevoie, te ajut.
704
00:40:10,157 --> 00:40:12,034
- Mă descurc.
- Se obișnuiește.
705
00:40:12,034 --> 00:40:13,035
Mă descurc.
706
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
- Unde e?
- Ce?
707
00:40:17,748 --> 00:40:18,707
Discursul.
708
00:40:21,627 --> 00:40:22,962
Mulțumesc.
709
00:40:43,816 --> 00:40:45,317
Bun-venit tuturor!
710
00:40:49,363 --> 00:40:51,532
Bun-venit în noua noastră casă!
711
00:40:53,534 --> 00:40:55,327
M-aș putea obișnui cu asta.
712
00:40:55,911 --> 00:40:56,787
Te iubim!
713
00:40:57,371 --> 00:41:00,833
Liniște, toată lumea! Liniște!
714
00:41:01,333 --> 00:41:03,878
Miles, Erica, vă văd. Liniște!
715
00:41:05,212 --> 00:41:07,423
Vă mulțumesc tuturor pentru prezență.
716
00:41:07,423 --> 00:41:11,594
Vreau să le mulțumesc în special
lui Brad Chapman și SunFide,
717
00:41:11,594 --> 00:41:13,846
pentru că ne-au hrănit regește.
718
00:41:17,308 --> 00:41:20,227
Știu că nu eu sunt atracția principală.
719
00:41:20,227 --> 00:41:22,813
Toți știm asta de ceva vreme.
720
00:41:23,606 --> 00:41:25,691
Dar sunt cât se poate de mândru
721
00:41:26,192 --> 00:41:30,696
să apar ca partener oficial
al ambasadoarei Katherine Wyler.
722
00:41:33,282 --> 00:41:35,910
- Ești bine?
- Mi-au scris un discurs idiot.
723
00:41:43,959 --> 00:41:46,295
La mulți ani de Ziua Independenței!
724
00:41:49,715 --> 00:41:51,008
Ce mai seară!
725
00:41:54,428 --> 00:41:56,722
Democrația, la superlativ!
726
00:41:58,974 --> 00:42:05,105
Două națiuni mărețe sărbătoresc
un parteneriat trecut prin proba focului.
727
00:42:05,606 --> 00:42:08,817
Despărțirea n-a fost ușoară
acum 250 de ani.
728
00:42:09,860 --> 00:42:12,029
Eu și Hal suntem recunoscători
729
00:42:12,029 --> 00:42:15,741
și, sincer, puțin surprinși
că ne-ați invitat să ne întoarcem.
730
00:42:19,662 --> 00:42:22,331
Primul ambasador aici a fost John Adams.
731
00:42:22,331 --> 00:42:25,459
A spus că ziua asta va fi sărbătorită
732
00:42:25,459 --> 00:42:28,963
prin acte solemne de devoțiune
față de Dumnezeu.
733
00:42:29,463 --> 00:42:30,923
Deci avem ceva treabă.
734
00:42:32,883 --> 00:42:34,176
Dând un tur pe aici,
735
00:42:34,176 --> 00:42:38,639
nu cred că tot ce am văzut
sunt acte de devoțiune față de Dumnezeu.
736
00:42:39,640 --> 00:42:43,769
Sunt acte de devoțiune față de ceva,
dar nu știu față de ce.
737
00:42:48,315 --> 00:42:49,275
Așa te vreau!
738
00:42:57,199 --> 00:43:00,035
Brian, îl poți suna pe Lucas?
739
00:43:00,035 --> 00:43:03,205
Mașina dlui Hayford, te rog. Vine imediat.
740
00:43:03,205 --> 00:43:06,584
Scuze, mașina lui vine prima?
Aștept de 15 minute.
741
00:43:06,584 --> 00:43:08,002
Îmi pare rău.
742
00:43:08,002 --> 00:43:11,005
Și mie. Patru oameni au plecat
înaintea mea.
743
00:43:11,005 --> 00:43:14,675
Probabil persoane importante.
Nu vreau să încurc pe nimeni.
744
00:43:15,175 --> 00:43:16,927
Brian, adu-i mașina!
745
00:43:16,927 --> 00:43:18,387
E pe drum, doamnă.
746
00:43:18,387 --> 00:43:21,181
Spui asta, apoi vine mașina altcuiva.
747
00:43:23,350 --> 00:43:24,393
Dle Hayford?
748
00:43:24,935 --> 00:43:26,061
Incredibil!
749
00:43:26,937 --> 00:43:29,023
Lucrez aici. Am prioritate.
750
00:43:29,940 --> 00:43:30,899
Așa se pare.
751
00:43:33,193 --> 00:43:34,194
Mașina ei vine?
752
00:43:34,194 --> 00:43:36,113
Se pare că am pierdut cheile.
753
00:43:36,614 --> 00:43:39,241
- Serios?
- Sunt sigur că se rezolvă repede.
754
00:43:41,660 --> 00:43:44,371
Vine, dar o să aștept până ajunge aici.
755
00:43:44,371 --> 00:43:45,706
Nu e nevoie.
756
00:43:45,706 --> 00:43:50,669
Ba da. Sunt șeful lor. Dacă ei vă pierd
mașina, trebuie să vă iau alta.
757
00:43:50,669 --> 00:43:51,795
Nici vorbă.
758
00:43:51,795 --> 00:43:55,591
Probabil că nu,
dar pot aștepta cinci minute.
759
00:43:55,591 --> 00:43:57,092
Ca să mă asigur.
760
00:44:03,182 --> 00:44:04,850
Lucrați cu un tip, Henry?
761
00:44:04,850 --> 00:44:08,103
- Henry și mai cum?
- Henry Brody.
762
00:44:08,646 --> 00:44:10,481
- Lucrați la ambasadă?
- Da.
763
00:44:10,481 --> 00:44:12,650
La fel și Henry Brody, chipurile.
764
00:44:13,233 --> 00:44:14,943
Avem 800 de angajați.
765
00:44:14,943 --> 00:44:16,987
- Minte.
- De ce?
766
00:44:16,987 --> 00:44:19,948
Nu mi-a putut spune cum e slujba lui.
767
00:44:19,948 --> 00:44:22,201
- E dubios.
- Ar putea fi adevărat.
768
00:44:22,701 --> 00:44:24,828
Știți, secrete de serviciu.
769
00:44:24,828 --> 00:44:29,333
Sau e un agent de asigurări însurat,
care vrea să și-o tragă cu străine.
770
00:44:32,294 --> 00:44:33,962
Brian, unde e mașina ei?
771
00:44:33,962 --> 00:44:35,005
De asta mă ocup.
772
00:44:35,714 --> 00:44:37,174
- V-au pierdut cheile.
- Ce?
773
00:44:37,174 --> 00:44:39,051
Urcați în mașină! Vă duc eu.
774
00:44:39,051 --> 00:44:41,595
- Vă puteți întoarce dimineață.
- Nu.
775
00:44:41,595 --> 00:44:45,265
Nu e nimic dubios. Sunt șef în ambasadă.
Treceți în mașină!
776
00:44:45,265 --> 00:44:48,435
Nu mă urc în mașini cu străini
care țipă să mă urc.
777
00:44:48,435 --> 00:44:49,853
- Nu țip.
- Oare?
778
00:44:49,853 --> 00:44:52,690
- Chiar trebuie să plec.
- Iau un Uber și gata.
779
00:44:56,860 --> 00:44:59,029
Mi-e frică de artificii.
780
00:45:00,239 --> 00:45:02,741
E cel mai trist lucru pe care l-am auzit.
781
00:45:02,741 --> 00:45:04,368
Vă rog!
782
00:45:04,368 --> 00:45:06,412
Bine. Urc în mașină.
783
00:45:30,477 --> 00:45:31,645
- Ești bine?
- Da.
784
00:45:34,773 --> 00:45:36,442
- Putem intra.
- Nu.
785
00:45:45,951 --> 00:45:47,119
Îmi simți coastele?
786
00:45:47,703 --> 00:45:48,620
Da.
787
00:45:49,246 --> 00:45:51,498
Vei respira cu mine. Încet.
788
00:45:52,666 --> 00:45:53,667
Inspiră...
789
00:45:56,170 --> 00:45:57,171
Expiră...
790
00:45:59,631 --> 00:46:01,133
Uită-te doar la mine!
791
00:46:05,679 --> 00:46:06,889
Inspiră...
792
00:46:08,432 --> 00:46:09,266
Expiră...
793
00:46:12,060 --> 00:46:12,895
Inspiră...
794
00:46:15,105 --> 00:46:15,939
Expiră...
795
00:46:21,528 --> 00:46:23,489
Mă simt bine.
796
00:46:24,198 --> 00:46:25,574
- Ești bine.
- Da.
797
00:46:28,118 --> 00:46:29,203
Ești bine.
798
00:48:49,676 --> 00:48:52,095
Subtitrarea: Brândușa Popa