1 00:00:06,131 --> 00:00:09,467 ÎN EPISODUL ANTERIOR... 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,847 - Vei fi ucis. - E de preferat acestei întâlniri. 3 00:00:13,847 --> 00:00:18,351 Agită apele spunând că Forțele Speciale îl vor asasina pe Roman Lenkov. 4 00:00:18,351 --> 00:00:22,230 Îl protejează pe Nicol. O s-o dau imediat pe mâna poliției. 5 00:00:22,230 --> 00:00:25,900 Dar dacă există cea mai mică posibilitate să fii ucis, 6 00:00:25,900 --> 00:00:27,110 te oprești. 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,611 Demarez azi o anchetă. 8 00:00:28,611 --> 00:00:30,822 - Cu Ministerul Apărării. - Fă-o mâine! 9 00:00:30,822 --> 00:00:34,075 O țin la noapte la loc sigur. Vedem ce mai are de zis. 10 00:00:34,075 --> 00:00:37,537 Lenkov a fost angajat de britanici. Grove a fost implicat. 11 00:00:37,537 --> 00:00:39,664 Sigur e implicat și Trowbridge. 12 00:00:39,664 --> 00:00:44,502 Grove a dat înapoi, așa că a fost ucis. Ronnie a murit, era să mori și tu. 13 00:00:44,502 --> 00:00:47,088 Și asta fiindcă eu am sunat-o pe Roylin. 14 00:00:47,088 --> 00:00:49,382 Pot vorbi cu ea între patru ochi? 15 00:00:50,425 --> 00:00:53,136 Își pune personalul în pericol. 16 00:00:53,136 --> 00:00:55,513 Înainte să vină ei era liniște. 17 00:00:55,513 --> 00:00:57,557 Ronnie ar fi încă în viață. 18 00:01:04,814 --> 00:01:07,650 DIPLOMATA 19 00:01:18,995 --> 00:01:20,121 Doi, doi, trei. 20 00:01:20,955 --> 00:01:21,915 Bună dimineața! 21 00:01:22,415 --> 00:01:26,586 Acum trei săptămâni, portavionul HMS Courageous a fost atacat. 22 00:01:26,586 --> 00:01:28,755 Au pierit 41 de britanici. 23 00:01:28,755 --> 00:01:31,174 Încă un atac a avut loc în capitală. 24 00:01:32,133 --> 00:01:35,470 Munca asiduă a agențiilor de securitate, de informații 25 00:01:35,470 --> 00:01:39,432 și a poliției a dus la identificarea individului responsabil. 26 00:01:39,933 --> 00:01:41,601 Roman Lenkov. 27 00:01:42,727 --> 00:01:44,771 Liderul rus al unui grup de mercenari. 28 00:01:45,688 --> 00:01:47,065 Umbra Kremlinului. 29 00:01:48,191 --> 00:01:52,570 Aseară, Forțele Speciale britanice au luat toate măsurile posibile 30 00:01:52,570 --> 00:01:56,908 ca să-l rețină și să-l aducă în fața justiției din Regatul Unit. 31 00:01:57,408 --> 00:01:59,244 A avut loc un schimb de focuri. 32 00:02:00,245 --> 00:02:03,665 Mă aflu aici ca să spun compatrioților mei și lumii întregi 33 00:02:03,665 --> 00:02:06,543 că Roman Lenkov a fost ucis. 34 00:02:08,336 --> 00:02:10,839 Un anunț uluitor al șefului guvernului. 35 00:02:10,839 --> 00:02:14,509 {\an8}Premierul a atribuit atacurile recente din Marea Britanie 36 00:02:14,509 --> 00:02:17,470 {\an8}de pe mare și din capitală nu Iranului, 37 00:02:17,470 --> 00:02:20,598 {\an8}ci lui Roman Lenkov, liderul unui grup de mercenari. 38 00:02:20,598 --> 00:02:21,516 {\an8}În timp ce... 39 00:02:26,062 --> 00:02:26,896 Roylin. 40 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Da... 41 00:02:29,107 --> 00:02:29,941 Ce e? 42 00:02:31,359 --> 00:02:33,945 - Nu contează. - Dimpotrivă, am impresia. 43 00:02:35,488 --> 00:02:37,866 - Știam că se va întâmpla asta. - Doamnă... 44 00:02:37,866 --> 00:02:40,076 - Era o posibilitate, atât. - Păi... 45 00:02:40,076 --> 00:02:42,453 Știam că va muri accidental, chipurile. 46 00:02:42,453 --> 00:02:44,164 Adică a fost un asasinat? 47 00:02:44,164 --> 00:02:45,707 Aș prefera să nu... 48 00:02:45,707 --> 00:02:49,043 E dreptul ei și responsabilitatea ta să fiu informat. 49 00:02:49,043 --> 00:02:51,379 {\an8}Știam, iar Dennison urma să ancheteze. 50 00:02:52,422 --> 00:02:53,798 {\an8}Și i-am zis să aștepte. 51 00:02:54,507 --> 00:02:57,510 Roylin ne-a cerut ajutorul ca să-l facem să aștepte. 52 00:02:58,011 --> 00:02:59,095 Ne-a manipulat. 53 00:02:59,095 --> 00:03:01,139 Ca pe niște marionete. 54 00:03:01,639 --> 00:03:03,474 Ca pe agenți ai altui stat. 55 00:03:04,058 --> 00:03:06,269 - Serios? - Dă-o pe mâna poliției! 56 00:03:07,729 --> 00:03:09,522 - Bine. - Încă e la tine? 57 00:03:09,522 --> 00:03:12,692 - E o treabă a CIA-ului, nu... - Dă-o pe mâna poliției! 58 00:03:12,692 --> 00:03:15,278 - Are dreptate. - Cu tot respectul, n-are. 59 00:03:15,278 --> 00:03:18,865 Premierul ne-a mătrășit martorul. Denunț-o! 60 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 Mai încet, vă rog! 61 00:03:25,622 --> 00:03:29,250 Premierul e un ucigaș în masă și ordonă asasinate ca mafioții. 62 00:03:29,250 --> 00:03:30,168 Da. 63 00:03:30,168 --> 00:03:35,256 Deci aș vrea să petrec puțin timp cu complicea lui sau ce-o fi ea. 64 00:03:35,256 --> 00:03:39,928 N-o s-o dau pe mâna unei instituții care e posibil să-i fi ajutat. 65 00:03:39,928 --> 00:03:42,013 - Și noi am fost complici. - Mersi. 66 00:03:42,013 --> 00:03:44,807 Roylin a recunoscut complicitatea britanicilor 67 00:03:44,807 --> 00:03:46,768 în atacul asupra portavionului 68 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 și în atentatul în care a murit Ronnie. 69 00:03:50,313 --> 00:03:53,149 Avem o responsabilitate să o denunțăm. 70 00:03:53,149 --> 00:03:54,317 Nu. 71 00:03:54,317 --> 00:03:57,028 Ai imunitate diplomatică. Noi două, la fel. 72 00:03:57,028 --> 00:04:00,573 Lasă aspectul juridic! Britanicii au dreptul să știe. 73 00:04:00,573 --> 00:04:05,203 O voi anunța pe directoarea CIA-ului. Ea îmi va spune ce să fac cu informația. 74 00:04:05,703 --> 00:04:09,123 Cel mai probabil, va zice că preferă să aflăm mai multe 75 00:04:09,123 --> 00:04:10,875 înainte să spunem mai multe. 76 00:04:13,711 --> 00:04:15,129 Nu se poate mai încet? 77 00:04:15,129 --> 00:04:16,172 Scuze! 78 00:04:16,172 --> 00:04:17,382 E prea tare. 79 00:04:18,591 --> 00:04:19,425 Mulțumesc. 80 00:04:22,887 --> 00:04:24,097 Te cheamă Dennison. 81 00:04:26,766 --> 00:04:27,725 Fir-ar! 82 00:04:30,937 --> 00:04:33,189 - O să mă trimită acasă. - Nu. 83 00:04:33,189 --> 00:04:35,149 - L-am oprit. - Nu tu, noi două. 84 00:04:37,151 --> 00:04:38,987 Pe mine mă va trimite acasă. 85 00:04:40,238 --> 00:04:41,698 Vă mulțumesc amândurora. 86 00:04:46,911 --> 00:04:48,288 Lasă-mă un minut! 87 00:04:49,289 --> 00:04:50,415 Ultima în cameră? 88 00:04:51,708 --> 00:04:53,376 - Ce? - Nimic. 89 00:04:53,376 --> 00:04:55,503 Accepți sfatul cui rămâne ultimul. 90 00:04:55,503 --> 00:04:58,589 E o chestie psihologică. Nu doar tu faci asta. 91 00:04:59,173 --> 00:05:00,383 Serios? 92 00:05:04,679 --> 00:05:05,888 Ne va face probleme? 93 00:05:07,056 --> 00:05:07,932 Nu. 94 00:05:11,811 --> 00:05:13,062 Îmi pare tare rău. 95 00:05:13,563 --> 00:05:14,522 E vina mea. 96 00:05:14,522 --> 00:05:16,232 E vina amândurora. 97 00:05:19,485 --> 00:05:20,320 Stuart! 98 00:05:20,320 --> 00:05:23,239 Nu veni la noi! Venim noi la tine. E rănit. 99 00:05:23,239 --> 00:05:26,784 - Bună ziua! - Brad Chapman, Stuart Hayford. 100 00:05:26,784 --> 00:05:29,662 - Încântat! - Mulțumesc pentru serviciile aduse. 101 00:05:29,662 --> 00:05:32,081 Brad ne ajută cu petrecerea. 102 00:05:32,081 --> 00:05:35,084 - Mulțumesc pentru serviciile aduse. - Cu plăcere. 103 00:05:35,585 --> 00:05:37,211 - Katie! - E într-o ședință. 104 00:05:38,755 --> 00:05:41,674 - Cioc-cioc! L-ai auzit pe Trowbridge? - Da. 105 00:05:41,674 --> 00:05:43,217 - Ce dracu'? - E șocant. 106 00:05:43,885 --> 00:05:45,678 Vino să-l saluți pe Brad! 107 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 Sună-mă! 108 00:05:50,725 --> 00:05:51,601 Cine e Brad? 109 00:05:51,601 --> 00:05:53,394 Brad Chapman. Donator. 110 00:05:54,771 --> 00:05:55,897 Plătește banchetul. 111 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 - Salut! - Dnă ambasadoare... 112 00:05:58,775 --> 00:06:00,902 Oare ar trebui să fac o reverență? 113 00:06:00,902 --> 00:06:04,155 - Să începem cu asta! - Îi fac turul lui Brad. Vii? 114 00:06:04,155 --> 00:06:06,657 Trebuie să plec la Ministerul de Externe. 115 00:06:06,657 --> 00:06:07,950 Ia-l și pe Brad! 116 00:06:07,950 --> 00:06:09,369 E o clădire superbă. 117 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 Nu e o zi bună. Paza va fi mai strictă ca de obicei. 118 00:06:13,664 --> 00:06:16,084 - Fiindcă l-au ucis pe rus? - Accidental. 119 00:06:16,084 --> 00:06:17,460 Zici? 120 00:06:17,460 --> 00:06:20,380 - Crezi că Rusia se va răzbuna? - Bună întrebare! 121 00:06:20,380 --> 00:06:22,006 Doamna trebuie să plece. 122 00:06:22,006 --> 00:06:25,134 Ce zici de o poză cu Kate lângă Marele Sigiliu? 123 00:06:25,134 --> 00:06:26,594 - Se poate? - Sigur. 124 00:06:26,594 --> 00:06:27,678 Perfect. 125 00:06:28,930 --> 00:06:31,015 Brad cumpără o bucată din Țara Galilor. 126 00:06:31,015 --> 00:06:33,184 - Nu e mare. - Nici mică nu e. 127 00:06:33,184 --> 00:06:35,019 - Unde e Alysse? - La Stacy. 128 00:06:35,019 --> 00:06:37,647 - Ambasadoarea trebuie să plece rapid. - Da. 129 00:07:17,311 --> 00:07:18,396 Bună dimineața! 130 00:07:20,148 --> 00:07:21,357 Unde mi-e telefonul? 131 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 Nu știu. 132 00:07:23,359 --> 00:07:25,611 Sigur că știi. El mi l-a luat. 133 00:07:26,112 --> 00:07:27,989 - I-ai luat telefonul? - Nu. 134 00:07:27,989 --> 00:07:30,158 Chiar e necesar teatrul ăsta? 135 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Nu am televizor, nici telefon, 136 00:07:32,452 --> 00:07:35,037 nici nu mă lasă să-i folosesc computerul. 137 00:07:42,753 --> 00:07:43,963 Lenkov e mort. 138 00:07:47,967 --> 00:07:49,510 V-am citit mesajele. 139 00:07:49,510 --> 00:07:51,679 Ați intrat în ambasada noastră 140 00:07:51,679 --> 00:07:56,601 și l-ați convins pe ministrul de externe să amâne ancheta internă cu o zi. 141 00:07:57,393 --> 00:07:58,436 De fapt, 142 00:07:58,936 --> 00:07:59,896 eu l-am convins. 143 00:08:00,396 --> 00:08:03,316 Împreună cu ambasadoarea. În beneficiul dv. 144 00:08:04,734 --> 00:08:09,071 Apoi ați trimis niște mesaje care nu au nicio logică, 145 00:08:09,071 --> 00:08:12,283 dar, probabil, reprezintă un ordin codificat. 146 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 Ați fost niște gazde amabile. Aș vrea să plec. 147 00:08:17,163 --> 00:08:20,166 Nu cred că vreți. Se comit asasinate. 148 00:08:20,166 --> 00:08:22,543 - Mă reții? - Vă protejez. 149 00:08:22,543 --> 00:08:23,711 Nu, mulțumesc. 150 00:08:28,257 --> 00:08:30,176 Ați comandat moartea lui Lenkov? 151 00:08:31,427 --> 00:08:32,887 Categoric nu. 152 00:09:01,582 --> 00:09:04,085 Doamnă, cred că ședința s-a încheiat deja. 153 00:09:05,211 --> 00:09:07,505 Ce mai face ministrul de externe? 154 00:09:08,047 --> 00:09:11,217 A fost o dimineață tensionată. Un scandal cu Rusia e... 155 00:09:11,217 --> 00:09:12,134 Da. 156 00:09:13,511 --> 00:09:17,139 Mulțumesc pentru invitație. La recepția de Ziua Independenței. 157 00:09:17,139 --> 00:09:18,808 Cu plăcere. Vii? 158 00:09:18,808 --> 00:09:22,979 Cum să nu? Anul trecut, chiflele de hotdogi au fost albastre. 159 00:09:25,606 --> 00:09:27,692 Toată mâncarea a fost tricoloră. 160 00:09:32,572 --> 00:09:34,115 Cred că vrem să... 161 00:09:34,115 --> 00:09:35,366 Scuze de deranj! 162 00:09:35,866 --> 00:09:36,742 Nu-i nimic. 163 00:09:37,785 --> 00:09:38,911 Tocmai am încheiat. 164 00:09:42,456 --> 00:09:44,792 Când ești gata, te poți baza pe mine. 165 00:09:45,334 --> 00:09:46,669 Mulțumesc, Jonathan. 166 00:09:56,429 --> 00:09:59,432 - Îmi pare tare rău. - Nu-i nevoie. 167 00:09:59,432 --> 00:10:02,435 Roylin ne-a manipulat, iar eu ți-am spus să amâni. 168 00:10:03,144 --> 00:10:05,813 Îți pregătisem o mustrare aspră. 169 00:10:06,397 --> 00:10:08,107 Dar se pare că nu-mi trebuie. 170 00:10:10,693 --> 00:10:11,861 Nicol e pe făraș. 171 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Nu se poate! 172 00:10:15,114 --> 00:10:17,950 Cei de aici au scris o moțiune de cenzură. 173 00:10:17,950 --> 00:10:20,870 Avem și 54 de parlamentari care o vor vota. 174 00:10:20,870 --> 00:10:25,124 Dacă premierul nu se retrage, îl vom sili s-o facă. 175 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 Doamne! 176 00:10:30,421 --> 00:10:31,922 A ordonat un asasinat. 177 00:10:32,423 --> 00:10:35,051 Nimeni nu crede că Lenkov a murit accidental. 178 00:10:35,051 --> 00:10:36,135 Dumnezeule! 179 00:10:36,927 --> 00:10:38,137 O să fii... 180 00:10:40,056 --> 00:10:41,432 O să fii prim-ministru? 181 00:10:42,016 --> 00:10:42,933 Nu. 182 00:10:44,477 --> 00:10:46,228 Cine știe? Poate. 183 00:10:46,812 --> 00:10:48,022 - O să fii. - Nu. 184 00:10:50,775 --> 00:10:53,277 S-a înaintat ideea, doar atât. 185 00:10:53,277 --> 00:10:54,862 - Cine a înaintat-o? - Ei. 186 00:10:54,862 --> 00:10:55,905 Toți? 187 00:10:58,032 --> 00:10:59,158 Felicitări! 188 00:10:59,158 --> 00:11:01,619 Să nu zicem hop până nu sărim gardul! 189 00:11:03,287 --> 00:11:05,581 Ce-ți trebuie? Cum te putem ajuta? 190 00:11:08,918 --> 00:11:12,254 Marele vostru eveniment e mâine-seară, nu? 191 00:11:12,880 --> 00:11:14,382 Banchetul? Da. 192 00:11:14,382 --> 00:11:20,346 Dacă Nicol nu-și dă demisia, am vrea să-l anunțăm că e timpul s-o facă. 193 00:11:21,389 --> 00:11:22,223 La petrecere? 194 00:11:22,223 --> 00:11:24,475 Într-un colț liniștit din grădină. 195 00:11:24,475 --> 00:11:28,396 Nu e pe terenul lui, deci e improbabil să facă scandal. 196 00:11:28,396 --> 00:11:29,480 Sigur. 197 00:11:29,480 --> 00:11:33,359 E o seră în spatele terenului de tenis, dacă vreți un loc ferit. 198 00:11:34,276 --> 00:11:35,111 Mulțumesc. 199 00:11:37,196 --> 00:11:39,699 E Ziua Independenței și pentru tine, nu? 200 00:11:40,783 --> 00:11:42,868 Se poate zice și așa. 201 00:11:44,370 --> 00:11:46,163 Îl dai afară pentru tot? 202 00:11:46,163 --> 00:11:49,083 - Pentru uciderea a 41 de marinari? - Da. 203 00:11:49,583 --> 00:11:50,835 Și pentru atentat. 204 00:11:50,835 --> 00:11:54,171 Vom începe cu asasinatul, iar restul va urma. 205 00:11:54,171 --> 00:11:55,339 Ai dreptate. 206 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 Răbdare... 207 00:11:58,467 --> 00:11:59,844 Zâmbești. Ar trebui să... 208 00:11:59,844 --> 00:12:01,887 - O să mă abțin. - Așa e înțelept. 209 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 Și tu zâmbești. 210 00:12:05,808 --> 00:12:06,642 Da? 211 00:12:08,519 --> 00:12:09,478 Oribil! 212 00:12:09,979 --> 00:12:12,815 Majoritatea oaspeților vor merge direct în curte. 213 00:12:12,815 --> 00:12:15,401 Demnitarii vor fi escortați în camera VIP. 214 00:12:15,401 --> 00:12:19,822 Sperăm ca ambasadoarea să stea acolo cât să vorbească puțin cu fiecare. 215 00:12:19,822 --> 00:12:22,825 - Dacă iese în curte, am pus-o. - Cam așa ceva. 216 00:12:23,492 --> 00:12:24,326 Unde e Alysse? 217 00:12:24,326 --> 00:12:27,455 - Cu Stacy, verifică lista invitaților. - Câți vin? 218 00:12:27,455 --> 00:12:28,539 Cam 2.600. 219 00:12:29,582 --> 00:12:30,791 Putem vorbi puțin? 220 00:12:30,791 --> 00:12:32,626 Sigur. La tine sau la mine? 221 00:12:32,626 --> 00:12:33,586 La tine. 222 00:12:36,464 --> 00:12:38,257 Acum, 2.608. 223 00:12:43,554 --> 00:12:44,722 Îl păstrăm? 224 00:12:44,722 --> 00:12:46,390 Stacy așa zice. 225 00:12:46,390 --> 00:12:47,558 Tu ce crezi? 226 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 Nu știu. 227 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 Alysse îl place? 228 00:12:49,894 --> 00:12:52,354 Alysse lucrează în biroul lui Stacy. 229 00:12:52,354 --> 00:12:53,689 Din cauza petrecerii? 230 00:12:54,315 --> 00:12:58,194 Fiindcă de la biroul ei vede biroul gol al lui Ronnie. 231 00:13:02,907 --> 00:13:04,909 Trowbridge e terminat. 232 00:13:08,788 --> 00:13:12,792 A pierdut sprijinul partidului. Aici, asasinatul nu e tolerat. 233 00:13:12,792 --> 00:13:14,043 Îl dau jos? 234 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Mâine. 235 00:13:19,256 --> 00:13:20,341 Pot să... 236 00:13:20,341 --> 00:13:22,343 Da. Sigur că da. 237 00:13:24,845 --> 00:13:26,388 Aleluia! 238 00:13:26,388 --> 00:13:27,431 Da. 239 00:13:28,599 --> 00:13:30,810 Doamne! O să iasă totul la iveală. 240 00:13:30,810 --> 00:13:34,980 Da. Adică în final. Acum e vorba doar despre Lenkov. 241 00:13:36,440 --> 00:13:38,150 Lenkov e un măcelar. 242 00:13:38,734 --> 00:13:41,403 Dacă-l ucizi, nu ești paria, ci faci dreptate. 243 00:13:42,071 --> 00:13:45,783 Ar trebui închis pentru că a ucis 40 de soldați și pe Ronnie. 244 00:13:46,283 --> 00:13:47,535 Ajungem și acolo. 245 00:13:48,035 --> 00:13:49,411 Pas cu pas. 246 00:13:55,584 --> 00:13:58,629 Dennison l-ar putea forța mâine să demisioneze. 247 00:13:59,129 --> 00:14:00,047 La Winfield? 248 00:14:00,631 --> 00:14:03,342 În seră sau într-un loc izolat. 249 00:14:04,009 --> 00:14:04,927 Și ți-a spus? 250 00:14:04,927 --> 00:14:07,638 M-a rugat, fiindcă e foarte politicos. 251 00:14:08,681 --> 00:14:10,349 Ar trebui să-l refuzi. 252 00:14:10,933 --> 00:14:13,602 - Nu ne implicăm în politica locală. - Nu. 253 00:14:13,602 --> 00:14:16,897 - E o lovitură de stat. - N-o să-l ucidă cu un ghiveci. 254 00:14:16,897 --> 00:14:20,067 E un transfer de putere pașnic și formal. 255 00:14:20,067 --> 00:14:22,403 Să-l facă într-o clădire de-ale lor! 256 00:14:22,403 --> 00:14:25,364 Dennison nu mi-a cerut nimic în schimb până acum. 257 00:14:25,364 --> 00:14:27,449 Când putem spune da, spunem da. 258 00:14:28,117 --> 00:14:29,743 Ăsta nu e un motiv valabil. 259 00:14:32,538 --> 00:14:36,709 L-am rugat să amâne ancheta privind zvonurile asasinării lui Lenkov. 260 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 Și Lenkov a fost asasinat. 261 00:14:39,545 --> 00:14:40,880 Îi sunt datoare. 262 00:14:42,673 --> 00:14:46,886 Informeaz-o pe Billie! Nu vreau să fie o surpriză pentru președinte. 263 00:14:47,386 --> 00:14:52,224 Aș vrea s-o anunț despre oaspetele casei, dacă tot nu facem surprize. 264 00:14:52,808 --> 00:14:55,686 Meg Roylin nu e oaspetele nostru. 265 00:14:55,686 --> 00:14:58,647 Nu e în clădire. Acum e problema CIA-ului. 266 00:14:59,231 --> 00:15:00,065 Bine. 267 00:15:01,108 --> 00:15:04,486 Eidra a vorbit cu directoarea CIA-ului. E problema ei. 268 00:15:06,030 --> 00:15:08,449 Da? Persoana care mi-era adjunct a murit. 269 00:15:09,116 --> 00:15:10,701 Pare problema mea. 270 00:15:32,181 --> 00:15:33,182 Doamnă... 271 00:15:50,157 --> 00:15:51,784 Doamnă ambasadoare! 272 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 - Am început fără tine. - Asta e cina? 273 00:15:55,621 --> 00:15:57,456 - Degustare. - Pentru banchet. 274 00:15:57,456 --> 00:15:58,457 Bănuiam eu. 275 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 Toate sunt cu mere. 276 00:15:59,708 --> 00:16:02,628 Cu diferențe subtile. Frances mi-a cerut părerea. 277 00:16:02,628 --> 00:16:05,255 Și pe a dv. Veți avea votul decisiv. 278 00:16:05,255 --> 00:16:07,091 Dacă aveți timp. 279 00:16:07,091 --> 00:16:09,510 Înclin spre numărul cinci. 280 00:16:11,720 --> 00:16:13,681 - Ai o părere? - Nu. 281 00:16:13,681 --> 00:16:14,598 Ești sigură? 282 00:16:14,598 --> 00:16:16,225 Împletitura e emblematică. 283 00:16:17,726 --> 00:16:19,603 - Numărul trei. - Da. 284 00:16:20,104 --> 00:16:21,397 - Bun! - Câștigătorul? 285 00:16:21,397 --> 00:16:24,316 - Soiul Braeburn din statul Idaho. - Grozav! 286 00:16:24,316 --> 00:16:27,403 Vor fi aduse la noapte și preparate mâine-dimineață. 287 00:16:27,403 --> 00:16:29,571 Nu le putem lua de aici? 288 00:16:30,072 --> 00:16:32,658 Ideea e să onorăm... statul Idaho. 289 00:16:32,658 --> 00:16:35,911 Sponsorul m-a rugat să ținem cont de sustenabilitate. 290 00:16:35,911 --> 00:16:38,706 Brad va face crize privind amprenta de carbon. 291 00:16:38,706 --> 00:16:42,084 Nu putem anunța statul Idaho că au câștigat concursul, 292 00:16:42,084 --> 00:16:44,086 dar nu ne trebuie fructele lor. 293 00:16:44,712 --> 00:16:46,839 Poate ar trebui să decidă comitetul. 294 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 Crezi? 295 00:16:50,718 --> 00:16:51,677 Lasă plăcintele! 296 00:16:51,677 --> 00:16:54,513 Avem o sticlă de șampanie în frigider? 297 00:16:54,513 --> 00:16:55,431 Mereu. 298 00:16:56,015 --> 00:16:58,392 - O aduceți? - E o ocazie specială? 299 00:16:59,351 --> 00:17:00,936 Aniversăm prima întâlnire. 300 00:17:01,895 --> 00:17:03,689 Ce frumos! 301 00:17:03,689 --> 00:17:04,606 Haide! 302 00:17:08,694 --> 00:17:11,739 - Când a fost prima noastră întâlnire? - Habar n-am. 303 00:17:12,614 --> 00:17:15,284 Trowbridge... e terminat. 304 00:17:17,077 --> 00:17:17,995 Să-mi trag una! 305 00:17:18,662 --> 00:17:20,205 În SUA ar fi un erou. 306 00:17:20,205 --> 00:17:23,792 Da, două țări divizate de un limbaj comun. 307 00:17:25,002 --> 00:17:27,671 - I-auzi! - Am o listă de vorbe de duh. 308 00:17:27,671 --> 00:17:29,590 - Le strecor când pot. - Da? 309 00:17:29,590 --> 00:17:30,507 Da. 310 00:17:35,304 --> 00:17:36,221 Ce e? 311 00:17:39,349 --> 00:17:40,768 Ronnie mi-a făcut lista. 312 00:17:48,442 --> 00:17:49,276 Băga-mi-aș! 313 00:17:55,199 --> 00:17:57,409 Dennison va fi premier, probabil. 314 00:18:02,039 --> 00:18:05,584 - Pentru asta merită să bem. - Nu? 315 00:18:06,710 --> 00:18:09,463 Cred că e cel mai bun 316 00:18:09,463 --> 00:18:13,926 și cu adevărat onest om pe care l-am cunoscut în politică. 317 00:18:17,638 --> 00:18:20,182 Nu-mi vine să cred că triumfă un om ca el. 318 00:18:21,517 --> 00:18:22,392 Da. 319 00:18:25,562 --> 00:18:27,564 Ai vorbit cu ministrul de interne? 320 00:18:28,649 --> 00:18:29,775 Nu. 321 00:18:29,775 --> 00:18:30,776 Ar trebui. 322 00:18:31,276 --> 00:18:36,657 Fă aluzie la relația ta profesională fructuoasă cu Dennison. 323 00:18:37,157 --> 00:18:38,117 Ca să-l ajuți. 324 00:18:38,117 --> 00:18:39,660 - Categoric nu. - De ce? 325 00:18:42,162 --> 00:18:42,996 Doamne... 326 00:18:43,997 --> 00:18:45,207 Cu ce să încep? 327 00:18:45,207 --> 00:18:48,252 Fiindcă nu ne amestecăm în treburile lor interne? 328 00:18:48,252 --> 00:18:52,673 Fiindcă avem un istoric complicat referitor la schimbările de regim? 329 00:18:52,673 --> 00:18:54,716 - Nu suntem la Kabul. - Întocmai. 330 00:18:54,716 --> 00:18:58,053 Nu trebuie să mă implic ca să mă apropii de căpetenie. 331 00:18:58,053 --> 00:18:59,805 Dennison se descurcă. 332 00:19:00,639 --> 00:19:01,557 Slavă Domnului! 333 00:19:03,308 --> 00:19:04,893 „Singurul om bun.” 334 00:19:09,356 --> 00:19:10,399 Serios? 335 00:19:11,150 --> 00:19:12,359 Ce e? 336 00:19:15,320 --> 00:19:16,196 Nimic. 337 00:19:20,826 --> 00:19:23,036 Trebuia să-l iei pe Brad cu tine. 338 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 Ai înnebunit? 339 00:19:24,872 --> 00:19:30,002 Ai habar câți bani a dat pentru petrecerea asta? 340 00:19:30,002 --> 00:19:32,171 - Nu-mi zice! - Trei sute de mii. 341 00:19:32,171 --> 00:19:34,464 - Pentru petrecere? - Atât costă. 342 00:19:34,464 --> 00:19:36,049 Ce le dăm de mâncare? 343 00:19:37,009 --> 00:19:39,052 - Rulouri cu homar. - De ce? 344 00:19:40,095 --> 00:19:41,096 Brad e din Maine. 345 00:19:41,597 --> 00:19:45,267 Va fi primul mare donator al campaniei tale. 346 00:19:45,767 --> 00:19:48,061 Fă-mi pe plac și mănâncă homarul! 347 00:19:48,061 --> 00:19:49,188 Ce campanie? 348 00:19:50,564 --> 00:19:53,066 - Nu începe... - Pentru vicepreședinție? 349 00:19:53,066 --> 00:19:54,443 „Vicepreședinție?” 350 00:19:54,443 --> 00:19:55,402 Nu candidez. 351 00:19:55,402 --> 00:19:59,448 Singurul lucru cu care toți sunt de acord e că nu voi face campanie. 352 00:19:59,448 --> 00:20:01,200 Ajungi pe neobservate... 353 00:20:01,200 --> 00:20:06,121 Ne prostituăm ca să câștig un job în care nu mă vrea nimeni? 354 00:20:06,121 --> 00:20:08,707 Durează ani să strângi fonduri de campanie. 355 00:20:08,707 --> 00:20:12,127 N-ar trebui să dăm o petrecere de 300.000 de dolari. 356 00:20:12,127 --> 00:20:13,545 - E obscen! - Așa e. 357 00:20:13,545 --> 00:20:17,466 Dacă aveai ca soț un om bun, le dădea popcorn, apoi le arăta ușa. 358 00:20:20,135 --> 00:20:25,891 Ai grijă să nu apară poze pe site cu mine și 4.000 de rulouri cu homar. 359 00:20:25,891 --> 00:20:27,935 Va părea că le-a plătit statul. 360 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 - Brad a plătit. - Bun! 361 00:20:29,353 --> 00:20:32,314 Înfigem în ele un steguleț cu „Brad a plătit.” 362 00:20:32,314 --> 00:20:35,943 Nu, vom scrie „SunFide a plătit.” Ca pe toate drapelele. 363 00:20:38,111 --> 00:20:39,404 Nici să nu... 364 00:20:39,404 --> 00:20:42,032 Comitetul a venit la mine, fiindcă știau 365 00:20:42,032 --> 00:20:44,743 că nu vei găsi un sponsor corporativ. 366 00:20:45,744 --> 00:20:46,995 Mâine e o prezentare. 367 00:20:46,995 --> 00:20:49,915 Le e frică să-ți zică, căci cred că nu vei veni. 368 00:20:59,007 --> 00:21:00,050 O deschideți dv.? 369 00:21:01,760 --> 00:21:02,844 Nu. Deschide-o tu! 370 00:21:14,731 --> 00:21:16,650 - Doamnă... - Mulțumesc. 371 00:21:16,650 --> 00:21:17,567 Mulțumesc. 372 00:21:21,697 --> 00:21:24,491 Un clopoțel trebuie să sune 373 00:21:25,701 --> 00:21:28,620 Un cântec trebuie auzit de lume 374 00:21:29,913 --> 00:21:33,166 Iar iubirea ta trebuie dăruită 375 00:21:33,834 --> 00:21:38,338 Căci e iubire doar împărtășită 376 00:21:46,680 --> 00:21:47,639 Mulțumim. 377 00:22:10,495 --> 00:22:12,581 ZIUA INDEPENDENȚEI 378 00:22:41,318 --> 00:22:44,112 - Te descurci de minune cu cârjele. - Încerc. 379 00:22:44,112 --> 00:22:48,283 Vărul meu a zis să te sprijini în mânere, ca să nu te doară axilele. 380 00:22:48,283 --> 00:22:49,368 Mi s-a mai spus. 381 00:22:50,619 --> 00:22:54,122 - Te vei descurca la petrecere? - Pot merge cu ele pe gazon. 382 00:22:54,122 --> 00:22:55,457 Partea de jos e lată. 383 00:22:55,457 --> 00:22:57,542 Mă gândeam la partea de final. 384 00:22:57,542 --> 00:23:00,837 Găzduiesc 2.800 de oameni la un eveniment de patru ore. 385 00:23:01,713 --> 00:23:04,674 Am multe griji. Cârjele nu sunt pe listă. 386 00:23:04,674 --> 00:23:07,094 Artificiile sună ca exploziile. 387 00:23:07,594 --> 00:23:09,012 Nu ți-ar strica un plan. 388 00:23:12,182 --> 00:23:15,018 - Ai vorbit cu gărzile premierului? - Da. 389 00:23:15,018 --> 00:23:16,144 O să vină? 390 00:23:16,144 --> 00:23:20,607 Se pare că își respectă programul. A avut multe apariții publice azi. 391 00:23:20,607 --> 00:23:22,984 - A fost huiduit? - Am întrebat, 392 00:23:22,984 --> 00:23:25,278 dar reacțiile negative sunt puține. 393 00:23:25,278 --> 00:23:28,532 Mulți parlamentari sunt indignați, nu și publicul. 394 00:23:30,033 --> 00:23:33,412 Oamenii chiar cred că a fost un accident? 395 00:23:33,412 --> 00:23:34,830 Nu știu. E ciudat. 396 00:23:34,830 --> 00:23:38,708 Am întrebat dacă au nevoie de mai multe gărzi, dar au refuzat. 397 00:23:41,920 --> 00:23:46,133 Cineva vrea o conversație privată cu el la petrecere. 398 00:23:46,716 --> 00:23:47,551 Așa... 399 00:23:47,551 --> 00:23:48,635 În seră. 400 00:23:49,761 --> 00:23:52,222 - Pun o echipă acolo. - Nu vreau tam-tam. 401 00:23:52,222 --> 00:23:53,640 Doar îți spun. 402 00:23:53,640 --> 00:23:56,893 Dacă o vrei goală, trebuie să trimit o echipă acolo. 403 00:23:56,893 --> 00:23:57,811 De ce? 404 00:23:57,811 --> 00:24:01,106 - Fiindcă lumea și-o trage acolo. - La petrecere? 405 00:24:01,106 --> 00:24:04,818 Vei îmbăta 3.000 de oameni. Ce credeai că se va întâmpla? 406 00:24:04,818 --> 00:24:07,320 Deci ce le zic? 407 00:24:07,320 --> 00:24:09,197 Zi-le să se uite bine în jur! 408 00:24:09,197 --> 00:24:12,659 Dacă lumea și-o trage sub masa cu răsaduri de roșii, 409 00:24:12,659 --> 00:24:14,286 să se ducă în altă parte. 410 00:24:14,286 --> 00:24:16,746 - Sau mă lași să trimit o echipă. - Bine. 411 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 Ce mai face musafira? 412 00:24:22,794 --> 00:24:23,628 Bine. 413 00:24:23,628 --> 00:24:24,713 Și? 414 00:24:27,466 --> 00:24:29,718 - Zi! - E mai bine să nu știi. 415 00:24:29,718 --> 00:24:32,220 - De ce? - Tocmai, nu pot să-ți spun. 416 00:24:32,220 --> 00:24:34,473 Ce a spus despre asasinat? 417 00:24:35,056 --> 00:24:38,518 A zis: „Eu am făcut-o. E numai vina mea. Sunt malefică.” 418 00:24:38,518 --> 00:24:39,561 Eidra! 419 00:24:45,817 --> 00:24:48,361 A spus: „Vreau să plec.” 420 00:24:50,405 --> 00:24:51,281 Pe bune? 421 00:24:51,990 --> 00:24:52,824 Da. 422 00:24:54,493 --> 00:24:56,369 Și a plecat? 423 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 Nu. 424 00:24:59,331 --> 00:25:00,165 De ce? 425 00:25:04,544 --> 00:25:08,340 N-o poți reține împotriva voinței ei. 426 00:25:09,007 --> 00:25:10,217 În niciun caz. 427 00:25:13,929 --> 00:25:15,180 Eidra! 428 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 Nu... 429 00:25:19,935 --> 00:25:20,769 Eidra! 430 00:25:20,769 --> 00:25:21,686 Salut! 431 00:25:24,481 --> 00:25:25,899 Ai treabă cu ea? 432 00:25:27,150 --> 00:25:28,193 Nu. 433 00:25:28,193 --> 00:25:30,278 Ai apucat să te uiți pe discurs? 434 00:25:31,196 --> 00:25:32,155 Nu încă. 435 00:25:32,155 --> 00:25:33,281 Ai o copie? 436 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Da. 437 00:25:37,118 --> 00:25:38,286 Poate îți trebuie. 438 00:25:39,287 --> 00:25:40,121 Mulțumesc. 439 00:25:47,921 --> 00:25:49,214 Am vorbit cu Billie. 440 00:25:49,714 --> 00:25:52,467 Se bucură că Trowbridge urmează să fie zburat. 441 00:25:52,467 --> 00:25:54,010 Da. De mult trebuia. 442 00:25:54,594 --> 00:25:57,514 Dar nu i-a plăcut ideea că totul va avea loc aici. 443 00:25:59,891 --> 00:26:01,434 Cum a venit vorba? 444 00:26:01,434 --> 00:26:04,896 Eu i-am spus. Ar fi fost iresponsabil să nu-i spun. 445 00:26:07,148 --> 00:26:09,234 Ce înseamnă „nu i-a plăcut”? 446 00:26:10,110 --> 00:26:13,572 „Sună-l pe ministrul de externe! Zi-i s-o facă altundeva.” 447 00:26:13,572 --> 00:26:16,992 - Casa Albă ne-a interzis? - Nu, doar au recomandat. 448 00:26:16,992 --> 00:26:19,578 - Insistent. - Vreau să știu dacă refuză. 449 00:26:19,578 --> 00:26:22,205 Sau doar dezaprobă. Întreab-o, te rog! 450 00:26:22,205 --> 00:26:23,123 Doamnă... 451 00:26:24,040 --> 00:26:27,502 E aproape imposibil. Am vorbit cu Billie acum o oră. 452 00:26:27,502 --> 00:26:29,713 O pot suna chiar eu. 453 00:26:32,257 --> 00:26:33,425 E important, nu? 454 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Da. 455 00:26:34,884 --> 00:26:36,428 Vreau un răspuns clar. 456 00:26:37,804 --> 00:26:39,306 O voi suna din nou. 457 00:26:47,981 --> 00:26:48,898 Stuart Hayford. 458 00:26:48,898 --> 00:26:50,859 - Cât mai am? - Trei minute. 459 00:26:51,776 --> 00:26:52,611 Ești bine? 460 00:26:53,111 --> 00:26:55,280 Nu mă întreba asta la fiecare apel! 461 00:26:56,072 --> 00:26:57,115 Ce e? 462 00:26:58,199 --> 00:27:01,036 Ambasadoarea vrea să știe dacă îi interzici 463 00:27:01,036 --> 00:27:04,164 să găzduiască o lovitură de stat în clădirea noastră 464 00:27:04,164 --> 00:27:06,082 sau doar dezaprobi. 465 00:27:06,082 --> 00:27:07,125 Care e problema? 466 00:27:07,626 --> 00:27:11,212 Zice că Dennison nu cere niciodată nimic, dar a cerut asta 467 00:27:11,212 --> 00:27:12,756 și nu vrea să-l refuze. 468 00:27:12,756 --> 00:27:13,923 Bine. 469 00:27:13,923 --> 00:27:15,884 Cred că îl urăște pe Trowbridge 470 00:27:15,884 --> 00:27:18,428 și îi place că se va întâmpla în casa ei. 471 00:27:18,428 --> 00:27:22,807 Apoi, ea și Dennison pot dansa de bucurie că vrăjitorul cel rău a pierit. 472 00:27:22,807 --> 00:27:26,186 Bine. Poate îți fluturi și tu cârjele ca să-i încurajezi. 473 00:27:27,187 --> 00:27:28,229 Ești de acord? 474 00:27:28,229 --> 00:27:31,066 Nu mă dau în vânt, dar nici nu-i un capăt de țară. 475 00:27:31,775 --> 00:27:33,401 - Tu îți faci griji? - Da. 476 00:27:33,401 --> 00:27:36,863 - Vezi ce zice Ganon! - Nu vreau să-i zic lui Ganon. 477 00:27:36,863 --> 00:27:39,908 Ar părea că mă străduiesc să-i pun bețe în roate. 478 00:27:39,908 --> 00:27:40,867 Nu asta faci? 479 00:27:41,868 --> 00:27:43,870 Te întreabă dacă refuzi categoric. 480 00:27:43,870 --> 00:27:46,081 Nu. Dă-i o victorie! 481 00:27:47,415 --> 00:27:48,416 Asta e tot? 482 00:27:50,043 --> 00:27:51,670 Da. Așa cred. 483 00:27:51,670 --> 00:27:54,339 În 90 de secunde va ajunge aici un elicopter. 484 00:27:54,339 --> 00:27:55,715 Da, asta e tot. 485 00:27:56,925 --> 00:27:57,926 Dormi vreun pic? 486 00:27:59,928 --> 00:28:00,804 Suficient. 487 00:28:01,429 --> 00:28:03,682 - Ești dependent de analgezice? - Nu. 488 00:28:03,682 --> 00:28:05,141 Pari morocănos. 489 00:28:05,141 --> 00:28:09,521 Nu pot să ignor că ai PTSD. Dacă se întâmplă ceva, vreau să știu. 490 00:28:12,440 --> 00:28:13,650 Nu e omul potrivit. 491 00:28:16,152 --> 00:28:17,153 Ce vrei să spui? 492 00:28:17,153 --> 00:28:21,282 - Nu e bună de vicepreședintă. - Fiindcă nu vrea sau nu poate? 493 00:28:21,282 --> 00:28:24,994 Ambele, probabil. E indisciplinată și împrăștiată. 494 00:28:24,994 --> 00:28:28,623 E tot timpul cu ochii pe ministrul de externe. 495 00:28:28,623 --> 00:28:30,041 E ceva între ei? 496 00:28:30,792 --> 00:28:32,877 Dacă are o aventură cu ministrul... 497 00:28:32,877 --> 00:28:34,045 Nu. 498 00:28:34,045 --> 00:28:38,091 De ce ai zis asta ca motiv că nu e bună de vicepreședintă? 499 00:28:38,091 --> 00:28:42,303 Fiindcă ține morțiș ca Idele lui Marte să aibă loc la picnicul ei. 500 00:28:42,846 --> 00:28:45,390 - Stă mult timp cu el. - E în fișa postului. 501 00:28:45,390 --> 00:28:48,101 - Știu, dar... - Te temi că avem o problemă? 502 00:28:49,185 --> 00:28:51,312 - Cu ea ca ambasadoare? - De exemplu. 503 00:28:51,312 --> 00:28:52,355 Nu. 504 00:28:53,982 --> 00:28:56,109 Dacă se întâmplă ceva, spune-mi! 505 00:28:57,819 --> 00:28:59,070 Nu se întâmplă nimic. 506 00:28:59,696 --> 00:29:00,780 Doar că... 507 00:29:04,409 --> 00:29:05,994 Stewie, ce dracu' faci? 508 00:29:08,371 --> 00:29:10,582 M-ai întrebat ceva, ți-am răspuns. 509 00:29:21,468 --> 00:29:23,553 Duceți toate mașinile de aici! 510 00:29:23,553 --> 00:29:25,764 Oaspeții vor sosi imediat. 511 00:29:25,764 --> 00:29:28,975 Dacă nu sunteți valeți responsabili cu parcarea, 512 00:29:28,975 --> 00:29:31,478 nu vreau să fiți în câmpul meu vizual. 513 00:29:31,478 --> 00:29:35,899 Am o vedere bună și, oriunde mă uit, văd mașini de serviciu. 514 00:29:35,899 --> 00:29:38,568 Faceți asta după 250 de strângeri de mână. 515 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 - Cât trebuie s-o țin? - Mai mult. 516 00:29:41,571 --> 00:29:42,781 Mă doare. 517 00:29:42,781 --> 00:29:43,948 E spre binele dv. 518 00:29:44,449 --> 00:29:45,283 Bine. 519 00:29:45,283 --> 00:29:48,703 De asemenea, vă voi șterge. Dați-mi... 520 00:29:48,703 --> 00:29:50,079 Cred că mă descurc. 521 00:29:53,166 --> 00:29:54,000 Perfect. 522 00:29:54,000 --> 00:29:57,337 Se intră la 19:00. Rămâneți pe fază până la 21:00. 523 00:29:57,337 --> 00:30:00,089 - Discursul, înainte de artificii. - La 21:45. 524 00:30:00,089 --> 00:30:02,467 Apoi, Alysse preia ștafeta de la mine. 525 00:30:06,513 --> 00:30:08,431 Și ești la curent cu tot? 526 00:30:09,182 --> 00:30:10,016 Da. 527 00:30:13,520 --> 00:30:15,688 Dar n-a mai fost pe aici. 528 00:30:15,688 --> 00:30:17,232 Doar cu asta s-a ocupat. 529 00:30:17,232 --> 00:30:18,525 Voi fi și eu aici. 530 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 E destul personal. 531 00:30:23,071 --> 00:30:24,948 Nu poți rămâne toată noaptea? 532 00:30:24,948 --> 00:30:26,407 Trebuie să plec. 533 00:30:26,407 --> 00:30:29,327 Planifici petrecerea de un an. Ai altă treabă? 534 00:30:29,828 --> 00:30:33,581 Artificiile se vor auzi ca niște bombe. Prefer să fiu altundeva. 535 00:30:37,335 --> 00:30:38,253 Mulțumesc. 536 00:30:41,214 --> 00:30:43,132 Stuart, îmi pare rău. 537 00:30:43,132 --> 00:30:44,259 Nu m-am gândit. 538 00:30:44,259 --> 00:30:45,718 Da. Se mai întâmplă. 539 00:30:52,976 --> 00:30:56,479 Dnă ambasadoare, aș avea o rugăminte. 540 00:30:56,479 --> 00:31:00,233 Puteți să-i transmiteți premierului că îi sunt recunoscătoare? 541 00:31:00,984 --> 00:31:01,818 Pentru ce? 542 00:31:02,402 --> 00:31:04,028 Eliminarea acelui om rău. 543 00:31:05,321 --> 00:31:06,155 Lenkov? 544 00:31:06,739 --> 00:31:11,202 Parcă s-a făcut un pic de dreptate pentru Ronnie, 545 00:31:11,202 --> 00:31:14,330 bieții marinari și, desigur, dl Wyler. 546 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 Desigur. 547 00:31:36,644 --> 00:31:38,563 - Arată grozav. - Nu te-ai uitat. 548 00:31:39,355 --> 00:31:41,482 Nu e nevoie. Arăți grozav în orice. 549 00:31:45,987 --> 00:31:47,906 Artificiile încep la 21:45. 550 00:31:48,406 --> 00:31:49,699 Am vorbit cu Frances. 551 00:31:49,699 --> 00:31:53,578 Camera sigură e izolată fonic, dacă vrei să nu participi. 552 00:31:53,578 --> 00:31:55,622 - Crezi că o să mă sperii? - Poate. 553 00:31:55,622 --> 00:31:56,706 Katie... 554 00:31:56,706 --> 00:32:00,793 Nu trebuie să stai acolo și să te prefaci că te bucuri de artificii. 555 00:32:00,793 --> 00:32:02,128 Mă descurc. 556 00:32:02,879 --> 00:32:03,713 Stuart pleacă. 557 00:32:03,713 --> 00:32:06,090 Stuart n-a mai trecut prin asta. 558 00:32:08,092 --> 00:32:12,513 Dennison și gașca lui vor fi în seră la un moment dat, înfigând cuțitul. 559 00:32:12,513 --> 00:32:14,349 Asta merită artificii. 560 00:32:14,349 --> 00:32:15,266 Da. 561 00:32:15,767 --> 00:32:17,143 Cine-l va executa? 562 00:32:17,727 --> 00:32:21,648 Ministrul apărării, cel de finanțe și liderul grupului parlamentar. 563 00:32:22,523 --> 00:32:23,900 - Kline? - El e liderul? 564 00:32:23,900 --> 00:32:24,901 Da. 565 00:32:24,901 --> 00:32:25,818 Bine. 566 00:32:25,818 --> 00:32:28,196 Nu cred că e în gașcă. 567 00:32:28,196 --> 00:32:29,113 De ce nu? 568 00:32:29,113 --> 00:32:30,448 Pentru că nu vine. 569 00:32:31,324 --> 00:32:33,618 Te ocupi de telefoanele de confirmare? 570 00:32:33,618 --> 00:32:38,915 Nu, mă uit la lista de invitați. E jobul tău, dar știam că n-o s-o faci. 571 00:32:38,915 --> 00:32:41,334 Kline virgulă Steven, 572 00:32:41,334 --> 00:32:46,089 liderul grupului Partidului Conservator, a declinat cu regret invitația. 573 00:32:51,803 --> 00:32:54,180 Un semn rău pentru singurul om bun. 574 00:32:54,681 --> 00:32:55,515 De ce? 575 00:32:56,015 --> 00:32:57,892 O anulare în ultima clipă... 576 00:32:58,935 --> 00:33:00,228 poate s-a răzgândit. 577 00:33:03,314 --> 00:33:05,858 Are vreo 60 de oameni gata să voteze. 578 00:33:06,359 --> 00:33:09,362 Se descurcă fără „Kline virgulă Steven”. 579 00:33:09,362 --> 00:33:13,324 Circulă pe toate rețelele de socializare un filmuleț 580 00:33:13,324 --> 00:33:16,577 în care Trowbridge e Sf. Gheorghe care ucide balaurul. 581 00:33:16,577 --> 00:33:18,329 Lenkov e balaurul? 582 00:33:18,329 --> 00:33:20,915 Cu hashtagul: „Nu eliminați curajul!” 583 00:33:22,500 --> 00:33:24,836 LENKOV 584 00:33:26,462 --> 00:33:29,882 Zi-i lui Dennison că nu vine Klein! S-ar putea să nu știe. 585 00:33:30,633 --> 00:33:31,801 Și să iasă aiurea. 586 00:33:33,761 --> 00:33:34,721 Nu-i treaba mea. 587 00:33:35,388 --> 00:33:38,683 Sau exact opusul. Doar în tine poate avea încredere, nu? 588 00:33:41,019 --> 00:33:44,147 Stuart vrea să stau înăuntru toată seara, în zona VIP. 589 00:33:44,147 --> 00:33:45,982 E foarte bine. 590 00:33:46,524 --> 00:33:49,360 Tu n-ai făcut niciodată asta. Socializai nonstop. 591 00:33:49,360 --> 00:33:52,321 - Și tu mă certai. - Putem înceta? 592 00:33:53,322 --> 00:33:56,325 - Ce să încetăm? - Orice aș spune, mă contrazici. 593 00:33:56,325 --> 00:33:57,994 Spun doar ce cred. 594 00:33:59,203 --> 00:34:00,038 Bine. 595 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 Mă întorc imediat. 596 00:34:19,265 --> 00:34:21,225 - Pensy! - Bună ziua! 597 00:34:21,225 --> 00:34:25,063 - Anu Kapoor de la Ministerul de Externe. - Mă bucur să te văd. 598 00:34:25,563 --> 00:34:27,148 Și eu, întotdeauna. 599 00:34:27,648 --> 00:34:28,858 - Meeser? - De ce nu? 600 00:34:28,858 --> 00:34:31,944 - Are deficiențe motorii și e văduv. - Încetează! 601 00:34:31,944 --> 00:34:35,740 - Miliardelor lui le trebuie un hobby. - N-ar accepta niciodată. 602 00:34:36,699 --> 00:34:38,743 Dacă ieșeam așa? În Bagdad? 603 00:34:38,743 --> 00:34:42,163 Nu. E prea cald în iulie. 604 00:34:42,163 --> 00:34:46,876 Am dat petrecerea asta în februarie, într-o cameră care nu arăta așa. 605 00:34:47,376 --> 00:34:49,045 Te aștepți la răzbunare? 606 00:34:49,045 --> 00:34:50,463 Cu rușii, nu se știe. 607 00:34:50,463 --> 00:34:55,009 Poate doboară un avion britanic, poate se prefac că n-au auzit de Lenkov. 608 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 Atunci, liniștea e de bun augur. 609 00:34:58,513 --> 00:35:02,892 Ne plac merele britanice, dar asta e o mare onoare pentru statul Idaho. 610 00:35:02,892 --> 00:35:05,937 - Soiul Bramley din Nottinghamshire? - N-am gustat. 611 00:35:05,937 --> 00:35:08,231 Acre, tari, perfecte pentru plăcintă. 612 00:35:08,731 --> 00:35:10,149 O să le încerc. 613 00:35:10,149 --> 00:35:12,693 - Soiul Knobby Russet? - Nici. 614 00:35:12,693 --> 00:35:15,029 E un deputat laburist din Brighton. 615 00:35:15,029 --> 00:35:19,534 Azi l-a criticat într-un discurs pe premier în legătură cu asasinatul. 616 00:35:20,034 --> 00:35:24,247 Apoi, l-a sunat soția să-i spună că alegătorii le aruncă cu ouă în casă. 617 00:35:24,956 --> 00:35:26,749 - Votanți laburiști? - Da. 618 00:35:27,250 --> 00:35:29,752 Normal. E ca uciderea lui Bin Laden. 619 00:35:29,752 --> 00:35:33,297 Pari ultimul om, dacă te iei de tipul care i-a făcut felul. 620 00:35:33,297 --> 00:35:34,799 În SUA. Aici e altfel. 621 00:35:34,799 --> 00:35:37,969 Tipul încearcă să ne pozeze. Îl ajutăm? 622 00:35:37,969 --> 00:35:39,220 - Sigur. - Bine. 623 00:35:39,220 --> 00:35:43,432 Înțeleg, dar Warren e îngrijorat. Și eu sunt. 624 00:35:43,933 --> 00:35:48,020 - Fără suficient sprijin, e sinucidere. - Îl avertizăm, atât. 625 00:35:48,521 --> 00:35:50,356 Ar putea pleca singur. 626 00:35:51,315 --> 00:35:52,150 Poate că da. 627 00:35:53,192 --> 00:35:54,694 Anunță-mă, dacă o face! 628 00:35:56,112 --> 00:35:57,363 Îmi pare rău, Austin. 629 00:35:59,073 --> 00:36:02,410 - Bun-venit! Ai gustat homarul? - Nu. 630 00:36:02,410 --> 00:36:03,870 E de rău, nu? 631 00:36:04,620 --> 00:36:05,454 S-a retras. 632 00:36:06,664 --> 00:36:08,499 Zice că haosul ar fi prea mare. 633 00:36:10,209 --> 00:36:12,128 Klein nu vine. Ți-a spus? 634 00:36:12,128 --> 00:36:14,797 Dle ministru, îl cunoașteți pe dl Chapman? 635 00:36:14,797 --> 00:36:16,340 - Bună ziua! - Încântat! 636 00:36:23,097 --> 00:36:24,724 Domnule prim-ministru! 637 00:36:26,184 --> 00:36:28,561 Ambasadoarea vine să vă întâmpine. 638 00:36:28,561 --> 00:36:29,979 Cam târziu, nu? 639 00:36:31,772 --> 00:36:34,066 - Ceva a scăpat de sub control. - Ce? 640 00:36:34,066 --> 00:36:36,277 Dintr-o piesă de susținere. 641 00:36:36,277 --> 00:36:38,404 Nu știu despre ce vorbești. 642 00:36:38,404 --> 00:36:40,281 Breteaua stângă a sutienului. 643 00:36:41,157 --> 00:36:41,991 Fir-ar! 644 00:36:44,160 --> 00:36:45,328 Iat-o! 645 00:36:46,078 --> 00:36:48,998 - Bun-venit! - „Toți diavolii din iad sunt aici.” 646 00:36:49,498 --> 00:36:53,753 Avem ceva oaspeți. Mulțumesc că ați venit. Știu că aveți multe pe cap. 647 00:36:54,253 --> 00:36:56,589 - E ideal. Am multe de sărbătorit. - Da? 648 00:36:56,589 --> 00:37:00,635 Am fost invitat la un chef și mai tare decât ăsta, îți dai seama? 649 00:37:00,635 --> 00:37:01,552 Minunat! 650 00:37:01,552 --> 00:37:02,720 Chiar așa. 651 00:37:03,221 --> 00:37:04,305 În Scoția. 652 00:37:05,514 --> 00:37:09,518 Doamna premier tocmai m-a invitat la un fel de... chestie. 653 00:37:09,518 --> 00:37:11,312 Mă rog, n-am fost prea atent. 654 00:37:11,312 --> 00:37:14,565 Nu prea i-am fost în grații, deci sunt profund mișcat. 655 00:37:16,192 --> 00:37:17,485 A fost cam greu. 656 00:37:17,985 --> 00:37:21,197 Tot guvernul mă acuză că l-am asasinat pe Roman Lenkov. 657 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 Poate se răzgândesc. 658 00:37:23,574 --> 00:37:25,952 Păi... mă bucur să aud asta. 659 00:37:26,452 --> 00:37:28,871 - Vrei să vii și tu? - În Scoția? 660 00:37:29,580 --> 00:37:33,709 E superb, dacă faci abstracție că sunt deprimați iarna și alcoolici. 661 00:37:34,543 --> 00:37:35,503 Ce zici? 662 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 E momentul să spui: „Da”. 663 00:37:40,132 --> 00:37:41,717 - Sigur. - Excelent! 664 00:37:42,760 --> 00:37:43,594 Hal Wyler! 665 00:37:43,594 --> 00:37:45,596 O duc pe soția ta în Scoția. 666 00:37:45,596 --> 00:37:47,765 Vino și tu, ca s-o păzești de mine! 667 00:37:48,266 --> 00:37:51,769 - Edinburgh? - Inveraray. Casa ducilor de Argyll. 668 00:37:58,109 --> 00:37:59,443 Stați puțin! 669 00:38:01,445 --> 00:38:04,407 M-a prins la înghesuială. Găsesc eu o cale să scap. 670 00:38:04,407 --> 00:38:07,618 Premierul scoțian se dă pe lângă Trowbridge. 671 00:38:07,618 --> 00:38:09,036 E nebunie curată. 672 00:38:10,496 --> 00:38:12,873 Conspiratorii mei au dat bir cu fugiții. 673 00:38:13,374 --> 00:38:15,251 Iar Nicol face turul de onoare. 674 00:38:15,251 --> 00:38:19,797 Cu voi doi la înaintare. Tu și Hal, supraviețuitorul rănit. 675 00:38:20,381 --> 00:38:22,925 - Te folosește. - Hai într-un loc mai ferit! 676 00:38:22,925 --> 00:38:24,844 - De ce? - Vorbești prea tare. 677 00:38:34,478 --> 00:38:36,480 Așteaptă câteva zile! 678 00:38:37,106 --> 00:38:41,235 Așteaptă până mai apar probe! Toți susținătorii tăi se vor întoarce. 679 00:38:41,235 --> 00:38:42,486 Nu se vor întoarce. 680 00:38:43,154 --> 00:38:46,949 Și nu e nevoie. Pentru că o voi face de unul singur. 681 00:38:48,326 --> 00:38:50,578 Nu este o idee bună. 682 00:38:51,162 --> 00:38:52,830 Când voi spune public 683 00:38:52,830 --> 00:38:55,666 că Nicol a ordonat atacul propriului portavion, 684 00:38:55,666 --> 00:38:58,753 presa va săpa și vor apărea și probele. 685 00:38:58,753 --> 00:39:00,463 - Îți distrugi cariera. - Merită. 686 00:39:00,463 --> 00:39:03,924 - Nu. - E singura putere pe care am avut-o. 687 00:39:04,884 --> 00:39:06,594 N-ai cum să-l controlezi. 688 00:39:07,303 --> 00:39:09,805 Trebuie să alegi un moment ca să-ți dai foc 689 00:39:09,805 --> 00:39:12,058 și să speri că vei face impresie. 690 00:39:29,909 --> 00:39:31,452 Dennison demisionează. 691 00:39:31,952 --> 00:39:35,039 - Ca să poată da totul pe față. - Ce mama mă-sii? 692 00:39:35,831 --> 00:39:38,542 După uciderea lui Lenkov, Trowbridge e un erou. 693 00:39:38,542 --> 00:39:41,587 - Până și Scoția îl pupă în fund. - De asta mergem? 694 00:39:42,338 --> 00:39:44,965 A ordonat asasinatul singurului martor. 695 00:39:44,965 --> 00:39:46,759 El e noul Mesia. 696 00:39:46,759 --> 00:39:48,886 Și noi ce suntem, suita lui? 697 00:39:48,886 --> 00:39:51,305 Recuzita. Fanii în delir. 698 00:39:51,305 --> 00:39:55,393 Nu. Kate Ai o imagine publică de luat în considerare. 699 00:39:55,393 --> 00:39:57,937 Ce? Vrei să-i spui că nu mergem? 700 00:39:57,937 --> 00:40:01,607 Zi-i că sunt viitoarea vicepreședintă și-mi strică imaginea! 701 00:40:01,607 --> 00:40:03,234 Îți strică imaginea. 702 00:40:04,902 --> 00:40:07,738 - Frances spune că Hal ține discursul. - Ce? 703 00:40:07,738 --> 00:40:10,157 Te prezint, atât. La nevoie, te ajut. 704 00:40:10,157 --> 00:40:12,034 - Mă descurc. - Se obișnuiește. 705 00:40:12,034 --> 00:40:13,035 Mă descurc. 706 00:40:16,414 --> 00:40:17,748 - Unde e? - Ce? 707 00:40:17,748 --> 00:40:18,707 Discursul. 708 00:40:21,627 --> 00:40:22,962 Mulțumesc. 709 00:40:43,816 --> 00:40:45,317 Bun-venit tuturor! 710 00:40:49,363 --> 00:40:51,532 Bun-venit în noua noastră casă! 711 00:40:53,534 --> 00:40:55,327 M-aș putea obișnui cu asta. 712 00:40:55,911 --> 00:40:56,787 Te iubim! 713 00:40:57,371 --> 00:41:00,833 Liniște, toată lumea! Liniște! 714 00:41:01,333 --> 00:41:03,878 Miles, Erica, vă văd. Liniște! 715 00:41:05,212 --> 00:41:07,423 Vă mulțumesc tuturor pentru prezență. 716 00:41:07,423 --> 00:41:11,594 Vreau să le mulțumesc în special lui Brad Chapman și SunFide, 717 00:41:11,594 --> 00:41:13,846 pentru că ne-au hrănit regește. 718 00:41:17,308 --> 00:41:20,227 Știu că nu eu sunt atracția principală. 719 00:41:20,227 --> 00:41:22,813 Toți știm asta de ceva vreme. 720 00:41:23,606 --> 00:41:25,691 Dar sunt cât se poate de mândru 721 00:41:26,192 --> 00:41:30,696 să apar ca partener oficial al ambasadoarei Katherine Wyler. 722 00:41:33,282 --> 00:41:35,910 - Ești bine? - Mi-au scris un discurs idiot. 723 00:41:43,959 --> 00:41:46,295 La mulți ani de Ziua Independenței! 724 00:41:49,715 --> 00:41:51,008 Ce mai seară! 725 00:41:54,428 --> 00:41:56,722 Democrația, la superlativ! 726 00:41:58,974 --> 00:42:05,105 Două națiuni mărețe sărbătoresc un parteneriat trecut prin proba focului. 727 00:42:05,606 --> 00:42:08,817 Despărțirea n-a fost ușoară acum 250 de ani. 728 00:42:09,860 --> 00:42:12,029 Eu și Hal suntem recunoscători 729 00:42:12,029 --> 00:42:15,741 și, sincer, puțin surprinși că ne-ați invitat să ne întoarcem. 730 00:42:19,662 --> 00:42:22,331 Primul ambasador aici a fost John Adams. 731 00:42:22,331 --> 00:42:25,459 A spus că ziua asta va fi sărbătorită 732 00:42:25,459 --> 00:42:28,963 prin acte solemne de devoțiune față de Dumnezeu. 733 00:42:29,463 --> 00:42:30,923 Deci avem ceva treabă. 734 00:42:32,883 --> 00:42:34,176 Dând un tur pe aici, 735 00:42:34,176 --> 00:42:38,639 nu cred că tot ce am văzut sunt acte de devoțiune față de Dumnezeu. 736 00:42:39,640 --> 00:42:43,769 Sunt acte de devoțiune față de ceva, dar nu știu față de ce. 737 00:42:48,315 --> 00:42:49,275 Așa te vreau! 738 00:42:57,199 --> 00:43:00,035 Brian, îl poți suna pe Lucas? 739 00:43:00,035 --> 00:43:03,205 Mașina dlui Hayford, te rog. Vine imediat. 740 00:43:03,205 --> 00:43:06,584 Scuze, mașina lui vine prima? Aștept de 15 minute. 741 00:43:06,584 --> 00:43:08,002 Îmi pare rău. 742 00:43:08,002 --> 00:43:11,005 Și mie. Patru oameni au plecat înaintea mea. 743 00:43:11,005 --> 00:43:14,675 Probabil persoane importante. Nu vreau să încurc pe nimeni. 744 00:43:15,175 --> 00:43:16,927 Brian, adu-i mașina! 745 00:43:16,927 --> 00:43:18,387 E pe drum, doamnă. 746 00:43:18,387 --> 00:43:21,181 Spui asta, apoi vine mașina altcuiva. 747 00:43:23,350 --> 00:43:24,393 Dle Hayford? 748 00:43:24,935 --> 00:43:26,061 Incredibil! 749 00:43:26,937 --> 00:43:29,023 Lucrez aici. Am prioritate. 750 00:43:29,940 --> 00:43:30,899 Așa se pare. 751 00:43:33,193 --> 00:43:34,194 Mașina ei vine? 752 00:43:34,194 --> 00:43:36,113 Se pare că am pierdut cheile. 753 00:43:36,614 --> 00:43:39,241 - Serios? - Sunt sigur că se rezolvă repede. 754 00:43:41,660 --> 00:43:44,371 Vine, dar o să aștept până ajunge aici. 755 00:43:44,371 --> 00:43:45,706 Nu e nevoie. 756 00:43:45,706 --> 00:43:50,669 Ba da. Sunt șeful lor. Dacă ei vă pierd mașina, trebuie să vă iau alta. 757 00:43:50,669 --> 00:43:51,795 Nici vorbă. 758 00:43:51,795 --> 00:43:55,591 Probabil că nu, dar pot aștepta cinci minute. 759 00:43:55,591 --> 00:43:57,092 Ca să mă asigur. 760 00:44:03,182 --> 00:44:04,850 Lucrați cu un tip, Henry? 761 00:44:04,850 --> 00:44:08,103 - Henry și mai cum? - Henry Brody. 762 00:44:08,646 --> 00:44:10,481 - Lucrați la ambasadă? - Da. 763 00:44:10,481 --> 00:44:12,650 La fel și Henry Brody, chipurile. 764 00:44:13,233 --> 00:44:14,943 Avem 800 de angajați. 765 00:44:14,943 --> 00:44:16,987 - Minte. - De ce? 766 00:44:16,987 --> 00:44:19,948 Nu mi-a putut spune cum e slujba lui. 767 00:44:19,948 --> 00:44:22,201 - E dubios. - Ar putea fi adevărat. 768 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 Știți, secrete de serviciu. 769 00:44:24,828 --> 00:44:29,333 Sau e un agent de asigurări însurat, care vrea să și-o tragă cu străine. 770 00:44:32,294 --> 00:44:33,962 Brian, unde e mașina ei? 771 00:44:33,962 --> 00:44:35,005 De asta mă ocup. 772 00:44:35,714 --> 00:44:37,174 - V-au pierdut cheile. - Ce? 773 00:44:37,174 --> 00:44:39,051 Urcați în mașină! Vă duc eu. 774 00:44:39,051 --> 00:44:41,595 - Vă puteți întoarce dimineață. - Nu. 775 00:44:41,595 --> 00:44:45,265 Nu e nimic dubios. Sunt șef în ambasadă. Treceți în mașină! 776 00:44:45,265 --> 00:44:48,435 Nu mă urc în mașini cu străini care țipă să mă urc. 777 00:44:48,435 --> 00:44:49,853 - Nu țip. - Oare? 778 00:44:49,853 --> 00:44:52,690 - Chiar trebuie să plec. - Iau un Uber și gata. 779 00:44:56,860 --> 00:44:59,029 Mi-e frică de artificii. 780 00:45:00,239 --> 00:45:02,741 E cel mai trist lucru pe care l-am auzit. 781 00:45:02,741 --> 00:45:04,368 Vă rog! 782 00:45:04,368 --> 00:45:06,412 Bine. Urc în mașină. 783 00:45:30,477 --> 00:45:31,645 - Ești bine? - Da. 784 00:45:34,773 --> 00:45:36,442 - Putem intra. - Nu. 785 00:45:45,951 --> 00:45:47,119 Îmi simți coastele? 786 00:45:47,703 --> 00:45:48,620 Da. 787 00:45:49,246 --> 00:45:51,498 Vei respira cu mine. Încet. 788 00:45:52,666 --> 00:45:53,667 Inspiră... 789 00:45:56,170 --> 00:45:57,171 Expiră... 790 00:45:59,631 --> 00:46:01,133 Uită-te doar la mine! 791 00:46:05,679 --> 00:46:06,889 Inspiră... 792 00:46:08,432 --> 00:46:09,266 Expiră... 793 00:46:12,060 --> 00:46:12,895 Inspiră... 794 00:46:15,105 --> 00:46:15,939 Expiră... 795 00:46:21,528 --> 00:46:23,489 Mă simt bine. 796 00:46:24,198 --> 00:46:25,574 - Ești bine. - Da. 797 00:46:28,118 --> 00:46:29,203 Ești bine. 798 00:48:49,676 --> 00:48:52,095 Subtitrarea: Brândușa Popa